1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-09-05 13:38+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-02-23 13:42+0000\n" 7"Last-Translator: Jeongwan Nam <jeongwann@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Korean <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ko/>\n" 9"Language: ko\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " 그러나 세부 사항은 알 수 없습니다" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " 안에 " 41 42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 43#: app/Services/RelationshipService.php:2178 44#, php-format 45msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 46msgstr "%1$s %2$s 오름차순 제거" 47 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Services/RelationshipService.php:2183 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed descending" 52msgstr "%1$s %2$s 내림차순 제거" 53 54#. I18N: %s is a person's name 55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:28 60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:22 61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 62#, php-format 63msgid "%1$s (%2$s)" 64msgstr "%1$s (%2$s)" 65 66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256 67#, php-format 68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 69msgstr "%1$s KB 를 다운로드 하는데 %2$s 초 걸렸습니다." 70 71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 72#, php-format 73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 74msgstr "%1$s 존재하지 않음. %2$s 을(를) 의미 했습니까?" 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 80#, php-format 81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 82msgstr "%1$s 에 %2$s 에 대한 링크가 없습니다." 83 84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277 86#, php-format 87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 89msgstr[0] "%1$s 파일들이 %2$s 초 안에 압축이 풀렸습니다." 90 91#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 92#, php-format 93msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 94msgstr "%1$s 은(는) %2$s 이지만 %3$s 이(가) 예상됩니다." 95 96#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 97#: app/Services/RelationshipService.php:2436 98#, php-format 99msgid "%1$s × %2$s" 100msgstr "%1$s × %2$s" 101 102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 103#: app/Services/RelationshipService.php:2414 104#, php-format 105msgctxt "FEMALE" 106msgid "%1$s × %2$s" 107msgstr "%1$s × %2$s" 108 109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 110#: app/Services/RelationshipService.php:2391 111#, php-format 112msgctxt "MALE" 113msgid "%1$s × %2$s" 114msgstr "%1$s × %2$s" 115 116#. I18N: image dimensions, width × height 117#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:328 118#, php-format 119msgid "%1$s × %2$s pixels" 120msgstr "%1$s × %2$s 픽셀" 121 122#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 123#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 125#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:134 126#: app/Elements/NoteStructure.php:158 app/Elements/NoteStructure.php:170 127#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:635 128#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 129#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 131#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 134#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 135#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 136#, php-format 137msgid "%1$s: %2$s" 138msgstr "%1$s: %2$s" 139 140#. I18N: A range of numbers 141#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 142#, php-format 143msgid "%1$s–%2$s" 144msgstr "%1$s–%2$s" 145 146#: app/Services/RelationshipService.php:2204 147#, php-format 148msgid "%1$s’s %2$s" 149msgstr "%1$s's %2$s" 150 151#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 152#: app/I18N.php:616 153msgid "%H:%i:%s" 154msgstr "%H:%i:%s" 155 156#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:261 158msgid "%j %F %Y" 159msgstr "%j %F %Y" 160 161#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 162#, php-format 163msgid "%s BCE" 164msgstr "%s BCE" 165 166#. I18N: size of file in KB 167#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:313 168#: app/Services/MediaFileService.php:98 169#, php-format 170msgid "%s KB" 171msgstr "%s KB" 172 173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 174#, php-format 175msgid "%s and her ancestors" 176msgstr "%s 와 그녀의 조상" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 179#, php-format 180msgid "%s and his ancestors" 181msgstr "%s 와 그의 조상" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 184#, php-format 185msgid "%s and the individuals that reference it." 186msgstr "%s 및 이를 참조하는 인물." 187 188#. I18N: %s is a family (husband + wife) 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 190#, php-format 191msgid "%s and their children" 192msgstr "%s 와 그들의 자녀" 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 196#, php-format 197msgid "%s and their descendants" 198msgstr "%s 와 그들의 자손" 199 200#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 201#, php-format 202msgid "%s anonymous signed-in user" 203msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 204msgstr[0] "익명으로 로그인 한 사용자들은 %s 명" 205 206#: resources/views/family-page-children.phtml:19 207#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 208#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 209#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 210#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 211#, php-format 212msgid "%s child" 213msgid_plural "%s children" 214msgstr[0] "%s 자녀들" 215 216#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 217#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 218#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979 219#, php-format 220msgid "%s day" 221msgid_plural "%s days" 222msgstr[0] "%s 일" 223 224#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 225#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 226#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 227#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 228#, php-format 229msgid "%s does not exist." 230msgstr "%s 존재하지 않음." 231 232#: resources/views/calendar-list.phtml:23 233#, php-format 234msgid "%s family" 235msgid_plural "%s families" 236msgstr[0] "%s 가족" 237 238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 240#, php-format 241msgid "%s family has been updated." 242msgid_plural "%s families have been updated." 243msgstr[0] "%s 가족이 업데이트 되었습니다." 244 245#: resources/views/admin/locations.phtml:109 246#, php-format 247msgid "%s family tree" 248msgid_plural "%s family trees" 249msgstr[0] "%s 가계도" 250 251#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 252#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 253#, php-format 254msgid "%s grandchild" 255msgid_plural "%s grandchildren" 256msgstr[0] "%s 손주들" 257 258#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 259#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40 260#: resources/views/calendar-list.phtml:18 261#, php-format 262msgid "%s individual" 263msgid_plural "%s individuals" 264msgstr[0] "%s 인물" 265 266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 269#, php-format 270msgid "%s individual has been updated." 271msgid_plural "%s individuals have been updated." 272msgstr[0] "%s 인물의 정보가 업데이트 되었습니다." 273 274#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 275#, php-format 276msgid "%s message" 277msgid_plural "%s messages" 278msgstr[0] "%s 메시지들" 279 280#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 281#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 282#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984 283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 284#, php-format 285msgid "%s month" 286msgid_plural "%s months" 287msgstr[0] "%s 월" 288 289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 290#, php-format 291msgid "%s note has been updated." 292msgid_plural "%s notes have been updated." 293msgstr[0] "%s 의 노트가 업데이트 되었습니다." 294 295#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 296#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 297#, php-format 298msgid "%s occurs too many times." 299msgstr "" 300 301#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 302#: app/Services/RelationshipService.php:2151 303#, php-format 304msgid "%s once removed ascending" 305msgstr "%s 의 한 단계 오름차순 제거" 306 307#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 308#: app/Services/RelationshipService.php:2156 309#, php-format 310msgid "%s once removed descending" 311msgstr "%s 의 한단계 내림차순으로 제거" 312 313#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 314#, php-format 315msgid "%s repository has been updated." 316msgid_plural "%s repositories have been updated." 317msgstr[0] "%s 의 저장소가 업데이트 되었습니다." 318 319#. I18N: %s is a person's name 320#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 321#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 322#, php-format 323msgid "%s sent you the following message." 324msgstr "%s 가 다음 메시지를 보냈습니다." 325 326#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 327#, php-format 328msgid "%s signed-in user" 329msgid_plural "%s signed-in users" 330msgstr[0] "로그인 한 사용자 %s" 331 332#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 333#, php-format 334msgid "%s source has been updated." 335msgid_plural "%s sources have been updated." 336msgstr[0] "%s 출처가 업데이트 되었습니다." 337 338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 339#: app/Services/RelationshipService.php:2169 340#, php-format 341msgid "%s three times removed ascending" 342msgstr "%s 세번 오름차순 제거" 343 344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 345#: app/Services/RelationshipService.php:2174 346#, php-format 347msgid "%s three times removed descending" 348msgstr "%s 세번 내림차순 제거" 349 350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 351#: app/Services/RelationshipService.php:2160 352#, php-format 353msgid "%s twice removed ascending" 354msgstr "%s 가 오름차순으로 두 번 제거" 355 356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 357#: app/Services/RelationshipService.php:2165 358#, php-format 359msgid "%s twice removed descending" 360msgstr "%s 가 내림차순으로 두 번 제거" 361 362#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 363#, php-format 364msgid "%s week" 365msgid_plural "%s weeks" 366msgstr[0] "%s 주" 367 368#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 369#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 370#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989 371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 374#, php-format 375msgid "%s year" 376msgid_plural "%s years" 377msgstr[0] "%s 세" 378 379#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 380#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 381#, php-format 382msgid "%s year anniversary" 383msgstr "%s 년 기념일" 384 385#: app/Services/RelationshipService.php:2354 386#, php-format 387msgid "%s × cousin" 388msgstr "%s × 종형제" 389 390#: app/Services/RelationshipService.php:2318 391#, php-format 392msgctxt "FEMALE" 393msgid "%s × cousin" 394msgstr "%s종 자매" 395 396#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 397#: app/Services/RelationshipService.php:2281 398#, php-format 399msgctxt "MALE" 400msgid "%s × cousin" 401msgstr "%s 종형제" 402 403#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 404#: app/Date/JulianDate.php:98 405#, php-format 406msgid "%s BCE" 407msgstr "%s BCE" 408 409#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 410#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 411#, php-format 412msgid "%s CE" 413msgstr "%s CE" 414 415#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 416#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 417#, php-format 418msgid "%s+" 419msgstr "%s+" 420 421#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 422#, php-format 423msgid "%s, her ancestors and their families" 424msgstr "%s, 그녀의 조상 및 그들의 가족" 425 426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 427#, php-format 428msgid "%s, her parents and siblings" 429msgstr "%s, 그녀의 부모와 형제자매" 430 431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 432#, php-format 433msgid "%s, her spouses and children" 434msgstr "%s, 그녀의 배우자와 자녀들" 435 436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 437#, php-format 438msgid "%s, her spouses and descendants" 439msgstr "%s, 그녀의 배우자와 후손" 440 441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 442#, php-format 443msgid "%s, his ancestors and their families" 444msgstr "%s, 그의 조상 및 그들의 가족" 445 446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 447#, php-format 448msgid "%s, his parents and siblings" 449msgstr "%s, 그의 부모와 형제자매" 450 451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 452#, php-format 453msgid "%s, his spouses and children" 454msgstr "%s, 그의 배우자와 자녀들" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 457#, php-format 458msgid "%s, his spouses and descendants" 459msgstr "%s, 그의 배우자와 후손" 460 461#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31 462#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 463#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33 464msgid "<select>" 465msgstr "<선택>" 466 467#: resources/views/fact-date.phtml:120 468#, php-format 469msgid "(%s after death)" 470msgstr "(%s 사망 이후)" 471 472#. I18N: The current age of a living individual 473#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 474#, php-format 475msgid "(age %s)" 476msgstr "(나이 %s)" 477 478#. I18N: The age of an individual at a given date 479#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 480#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 481#: resources/views/fact-date.phtml:102 482#, php-format 483msgid "(aged %s)" 484msgstr "(나이 %s)" 485 486#. I18N: The age of an individual at a given date 487#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 488#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 489#: resources/views/fact-date.phtml:98 490#, php-format 491msgctxt "Female" 492msgid "(aged %s)" 493msgstr "(나이 %s)" 494 495#. I18N: The age of an individual at a given date 496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 497#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 498#: resources/views/fact-date.phtml:94 499#, php-format 500msgctxt "Male" 501msgid "(aged %s)" 502msgstr "(나이 %s)" 503 504#. I18N: %s is a number 505#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 506#, php-format 507msgid "(filtered from %s total entries)" 508msgstr "(전체 항목 %s에서 필터링)" 509 510#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 511#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 512msgid "(includes media files)" 513msgstr "" 514 515#: resources/views/fact-date.phtml:116 516msgid "(on the date of death)" 517msgstr "(사망 날짜)" 518 519#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 520#: app/I18N.php:334 521msgid ", " 522msgstr ", " 523 524#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 525msgctxt "CENTURY" 526msgid "10th" 527msgstr "10세기" 528 529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 530msgctxt "CENTURY" 531msgid "11th" 532msgstr "11세기" 533 534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 535msgctxt "CENTURY" 536msgid "12th" 537msgstr "12세기" 538 539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 540msgctxt "CENTURY" 541msgid "13th" 542msgstr "13세기" 543 544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 545msgctxt "CENTURY" 546msgid "14th" 547msgstr "14세기" 548 549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 550msgctxt "CENTURY" 551msgid "15th" 552msgstr "15번째" 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "16th" 557msgstr "16세기" 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "17th" 562msgstr "17세기" 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "18th" 567msgstr "18세기" 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "19th" 572msgstr "19세기" 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "1st" 577msgstr "1세기" 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "20th" 582msgstr "20세기" 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "21st" 587msgstr "21세기" 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "2nd" 592msgstr "2세기" 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "3rd" 597msgstr "3번째" 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "4th" 602msgstr "4세기" 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "5th" 607msgstr "5세기" 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "6th" 612msgstr "6세기" 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "7th" 617msgstr "7세기" 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "8th" 622msgstr "8세기" 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "9th" 627msgstr "9세기" 628 629#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 630#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 631msgid "<default theme>" 632msgstr "<기본 테마>" 633 634#: resources/views/register-page.phtml:26 635msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 636msgstr "<p>알림: 이 양식을 작성하여 제출함으로써 귀하는 다음 사항에 동의하게 됩니다.</p><ul><li>당사 사이트 및 아래 텍스트 상자에 나열된 살아있는 개인의 개인정보 보호에 동의합니다. , 귀하가 누구와 관련이 있는지 설명하거나 당사 웹사이트에 등재되어야 하는 사람에 대한 정보를 제공합니다.</li></ul>" 637 638#. I18N: URL = web address 639#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 640msgid "A URL" 641msgstr "A URL" 642 643#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 644#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 645msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 646msgstr "두 인물의 관계를 보여주는 차트." 647 648#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 649#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 650msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 651msgstr "Family Book 모양으로 인물 조상과 후손을 보여주는 차트." 652 653#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 654#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 655msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 656msgstr "콤팩트 트리 형태의 인물의 조상 차트." 657 658#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 659#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 660msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 661msgstr "트리 형식의 인물의 조상 차트." 662 663#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 664#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 665msgid "A chart of an individual’s ancestors." 666msgstr "인물의 조상 차트." 667 668#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 669#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 670msgid "A chart of an individual’s descendants." 671msgstr "인물의 후손 차트." 672 673#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 674#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 675msgid "A chart of individuals’ lifespans." 676msgstr "인물의 생애 차트." 677 678#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37 679msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 680msgstr "자녀는 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 자녀와 부모 사이의 관계는 생물학적, 법적 또는 현지 문화와 전통을 기반으로 할 수 있습니다. 가계도가 지정되지 않으면 생물학적 관계가 가정됩니다." 681 682#. I18N: Description of a “Data fix” module 683#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 684msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 685msgstr "일반적인 오류는 같은 레코드에 여러 개의 링크가있는 것입니다 (예 : 가족 레코드에 같은 자녀를 두 번 이상 나열하는 것)." 686 687#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 688#: app/Module/FanChartModule.php:149 689msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 690msgstr "인물의 조상에 대한 팬 차트." 691 692#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24 693#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 694#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49 695#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 696#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86 697msgid "A file on the server" 698msgstr "서버에 저장된 파일" 699 700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47 701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52 702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39 703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 705msgid "A file on your computer" 706msgstr "내 컴퓨터에 저장된 파일" 707 708#. I18N: Description of the “My page” module 709#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 710msgid "A greeting message and useful links for a user." 711msgstr "인사말 메시지와 사용자를 위한 유용한 링크." 712 713#. I18N: Description of the “Home page” module 714#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 715msgid "A greeting message for site visitors." 716msgstr "사이트 방문자를 위한 인사 메시지." 717 718#. I18N: Description of the “Contact information” module 719#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 720msgid "A link to the site contacts." 721msgstr "사이트 연락처에 대한 링크입니다." 722 723#. I18N: Description of the “webtrees” module 724#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 725msgid "A link to the webtrees home page." 726msgstr "Webtrees home page 링크입니다." 727 728#. I18N: Description of the “Branches” module 729#: app/Module/BranchesListModule.php:112 730msgid "A list of branches of a family." 731msgstr "가족의 분기점 목록입니다." 732 733#. I18N: Description of the “Pending changes” module 734#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92 735msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 736msgstr "중재자가 검토해야하는 변경 사항 목록 및 EMAIL 알림." 737 738#. I18N: Description of the “Families” module 739#: app/Module/FamilyListModule.php:54 740msgid "A list of families." 741msgstr "가족 목록 입니다." 742 743#. I18N: Description of the “FAQ” module 744#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 745msgid "A list of frequently asked questions and answers." 746msgstr "자주 묻는 질문 및 답변 목록." 747 748#. I18N: Description of the “Individuals” module 749#: app/Module/IndividualListModule.php:105 750msgid "A list of individuals." 751msgstr "인물 목록." 752 753#. I18N: Description of the “Locations” module 754#: app/Module/LocationListModule.php:78 755msgid "A list of locations." 756msgstr "위치 목록." 757 758#. I18N: Description of the “Media objects” module 759#: app/Module/MediaListModule.php:98 760msgid "A list of media objects." 761msgstr "미디어 개체 목록." 762 763#. I18N: Description of the “Recent changes” module 764#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 765msgid "A list of records that have been updated recently." 766msgstr "최근에 업데이트 된 레코드 목록." 767 768#. I18N: Description of the “Repositories” module 769#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 770msgid "A list of repositories." 771msgstr "저장소 목록." 772 773#. I18N: Description of the “Shared notes” module 774#: app/Module/NoteListModule.php:75 775msgid "A list of shared notes." 776msgstr "공유 노트 목록." 777 778#. I18N: Description of the “Sources” module 779#: app/Module/SourceListModule.php:77 780msgid "A list of sources." 781msgstr "출처 목록." 782 783#. I18N: Description of the “Submitters” module 784#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 785msgid "A list of submitters." 786msgstr "제출자 목록." 787 788#. I18N: Description of “Research tasks” module 789#: app/Module/ResearchTaskModule.php:82 790msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 791msgstr "가계도에 연결된 직업 및 활동 목록." 792 793#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 794#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 795msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 796msgstr "가까운 미래에 일어날 히브리 사망의 기념일 목록." 797 798#. I18N: Description of the “On this day” module 799#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 800msgid "A list of the anniversaries that occur today." 801msgstr "오늘의 주요 기념일." 802 803#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 804#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 805msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 806msgstr "며칠 뒤에 있을 주요 기념일." 807 808#. I18N: Description of the “Top given names” module 809#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 810msgid "A list of the most popular given names." 811msgstr "가장 많은 이름의 목록." 812 813#. I18N: Description of the “Top surnames” module 814#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 815msgid "A list of the most popular surnames." 816msgstr "가장 많은 가문이름의 목록." 817 818#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 819#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 820msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 821msgstr "가장 많이 본 페이지 목록." 822 823#. I18N: Description of the “Who is online” module 824#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 825msgid "A list of users and visitors who are currently online." 826msgstr "현재 온라인 상태 인 사용자 및 방문자 목록." 827 828#: resources/views/help/media-object.phtml:8 829msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 830msgstr "미디어 개체는 미디어 파일에 대한 정보가 포함 된 가계도의 레코드입니다. 이 정보에는 제목, 저작권 표시, 대화 내용, 개인 정보 제한 등이 포함될 수 있습니다. 사진 또는 비디오와 같은 미디어 파일은 로컬 (이 웹 서버) 또는 원격 (다른 웹 서버)에 저장 될 수 있습니다." 831 832#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 833#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 834#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 835#, php-format 836msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 837msgstr "새 사용자 (%1$s)가 계정 (%2$s)을 요청하고 이메일 주소 (%3$s)를 확인했습니다." 838 839#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 840#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 842#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 843#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19 844#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 845msgid "A new version of webtrees is available." 846msgstr "새로운 버전의 Webtrees를 사용할 수 있습니다." 847 848#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 849#, php-format 850msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 851msgstr "암호 재설정 링크가 \"%s\"(으)로 전송되었습니다." 852 853#. I18N: Description of the “Journal” module 854#: app/Module/UserJournalModule.php:66 855msgid "A private area to record notes or keep a journal." 856msgstr "노트를 기록하거나 저널을 보관하는 개인 구역." 857 858#. I18N: %s is a server name/URL 859#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 860#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 861#, php-format 862msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 863msgstr "사용자가 %s 에서 Webtree에 등록했습니다." 864 865#. I18N: Description of the “Pedigree” module 866#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 868msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 869msgstr "트리 형식으로 된 인물의 조상에 대한 보고서입니다." 870 871#. I18N: Description of the “Ancestors” module 872#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 874msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 875msgstr "인물의 조상에 관한 대화체의 보고서." 876 877#. I18N: Description of the “Descendants” module 878#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 880msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 881msgstr "인물의 후손에 대한 대화체의 보고서." 882 883#. I18N: Description of the “Individual” module 884#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 886msgid "A report of an individual’s details." 887msgstr "인물의 세부 사항에 대한 보고서." 888 889#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 890msgid "A report of facts which are supported by a given source." 891msgstr "특정 출처에서 지원하는 정보에 대한 보고서." 892 893#. I18N: Description of the “Family” module 894#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 895#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 896msgid "A report of family members and their details." 897msgstr "가족 및 세부 보고서." 898 899#. I18N: Description of the “Deaths” module 900#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 901msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 902msgstr "사망시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서." 903 904#. I18N: Description of the “Occupations” module 905#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 906#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 907msgid "A report of individuals who had a given occupation." 908msgstr "인물의 직업에 관한 보고서." 909 910#. I18N: Description of the “Births” module 911#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 912msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 913msgstr "출생시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서." 914 915#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 916#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 917#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 918msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 919msgstr "특정 장소에 매장 된 인물에 대한 보고서." 920 921#. I18N: Description of the “Marriages” module 922#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 923#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 924msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 925msgstr "결혼한 시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서." 926 927#. I18N: Description of the “Changes” module 928#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 929#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 930msgid "A report of recent and pending changes." 931msgstr "최근 및 보류중인 변경 사항에 대한 보고서입니다." 932 933#. I18N: Description of the “Related families” 934#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 936msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 937msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서." 938 939#. I18N: Description of the “Related individuals” module 940#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 941#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 942msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 943msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서." 944 945#. I18N: Description of the “Source” module 946#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 947msgid "A report of the information provided by a source." 948msgstr "출처가 제공 한 정보의 보고서." 949 950#. I18N: Description of the “Missing data” 951#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 953msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 954msgstr "인물 및 친척에게 누락 된 정보에 대한 보고서." 955 956#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 957#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 958#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 959msgid "A report of vital records for a given date or place." 960msgstr "중요한 날짜나 장소에 대한 기록의 보고서." 961 962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 963msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 964msgstr "등급은 데이터를 보거나 환경 설정을 변경할 수있는 권한을 부여하는 일련의 액세스 권한입니다. 액세스 권한은 등급에 할당되며 사용자에게 등급이 부여됩니다. 각 가계도는 각 등급에 다른 액세스 권한을 할당 할 수 있으며 사용자는 각 가계도에서 다른 등급을 가질 수 있습니다." 965 966#. I18N: Description of the “Family navigator” module 967#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 968msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 969msgstr "인물의 가까운 가족과 친척을 보여주는 SideBar." 970 971#. I18N: Description of the “Extra information” module 972#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 973msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 974msgstr "인물에 대한 비 계보 정보를 보여주는 SideBar." 975 976#. I18N: Description of the “Descendants” module 977#: app/Module/DescendancyModule.php:71 978msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 979msgstr "인물의 후손을 보여주는 SideBar." 980 981#. I18N: Description of the “Families” module 982#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 983msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 984msgstr "인물의 친척을 보여주는 탭." 985 986#. I18N: Description of the “Facts and events” module 987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 988msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 989msgstr "인물의 정보와 사건을 보여주는 탭." 990 991#. I18N: Description of the “Media” module 992#: app/Module/MediaTabModule.php:70 993msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 994msgstr "인물의 미디어 개체 연결을 보여주는 탭." 995 996#. I18N: Description of the “Notes” module 997#: app/Module/NotesTabModule.php:71 998msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 999msgstr "인물에게 첨부 된 노트를 보여주는 탭." 1000 1001#. I18N: Description of the “Sources” module 1002#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1003msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1004msgstr "인물에 연결된 출처를 보여주는 탭." 1005 1006#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1007#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1008msgid "A timeline displaying individual events." 1009msgstr "인물의 사건을 표시하는 타임 라인." 1010 1011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116 1012msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1013msgstr "\"이메일 확인\"과 \"관리자가 승인 함\"이 모두 선택 될 때까지 사용자는 로그인 할 수 없습니다." 1014 1015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1019#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1020#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1031msgctxt "paper size" 1032msgid "A3" 1033msgstr "A3" 1034 1035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1037#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1038#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1039#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1040#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1041#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1042#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1046#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1048#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1050#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1051msgctxt "paper size" 1052msgid "A4" 1053msgstr "A4" 1054 1055#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21 1056#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21 1057#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21 1058#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21 1059#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21 1060msgid "API key" 1061msgstr "API key" 1062 1063#. I18N: Location of an LDS church temple 1064#: app/Elements/TempleCode.php:53 1065msgid "Aba, Nigeria" 1066msgstr "나이지리아 아바" 1067 1068#: app/Date/JalaliDate.php:280 1069msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1070msgid "Aban" 1071msgstr "Aban" 1072 1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1074#: app/Date/JalaliDate.php:153 1075msgctxt "GENITIVE" 1076msgid "Aban" 1077msgstr "Aban" 1078 1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1080#: app/Date/JalaliDate.php:243 1081msgctxt "INSTRUMENTAL" 1082msgid "Aban" 1083msgstr "Aban" 1084 1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1086#: app/Date/JalaliDate.php:198 1087msgctxt "LOCATIVE" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "Aban" 1090 1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1092#: app/Date/JalaliDate.php:108 1093msgctxt "NOMINATIVE" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "Aban" 1096 1097#. I18N: A configuration setting 1098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 1100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 1101msgid "Abbreviate place names" 1102msgstr "장소 이름을 축약" 1103 1104#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1105#: app/Gedcom.php:854 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1106#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1107msgid "Abbreviation" 1108msgstr "약어" 1109 1110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1112msgid "Accept" 1113msgstr "승인" 1114 1115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1116msgid "Accept all changes" 1117msgstr "모든 변경사항 승인" 1118 1119#: resources/views/admin/components.phtml:41 1120#: resources/views/admin/components.phtml:104 1121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1122msgid "Access level" 1123msgstr "접근 레벨" 1124 1125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 1126msgid "Access to family trees" 1127msgstr "가계도 이용" 1128 1129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 1130msgid "Account approval and email verification" 1131msgstr "계정 승인 및 이메일 확인" 1132 1133#. I18N: Location of an LDS church temple 1134#: app/Elements/TempleCode.php:54 1135msgid "Accra, Ghana" 1136msgstr "Accra, Ghana" 1137 1138#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1139msgid "Action" 1140msgstr "동작" 1141 1142#. I18N: a month in the Jewish calendar 1143#: app/Date/JewishDate.php:205 1144msgctxt "GENITIVE" 1145msgid "Adar" 1146msgstr "Adar" 1147 1148#. I18N: a month in the Jewish calendar 1149#: app/Date/JewishDate.php:309 1150msgctxt "INSTRUMENTAL" 1151msgid "Adar" 1152msgstr "Adar" 1153 1154#. I18N: a month in the Jewish calendar 1155#: app/Date/JewishDate.php:257 1156msgctxt "LOCATIVE" 1157msgid "Adar" 1158msgstr "Adar" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:153 1162msgctxt "NOMINATIVE" 1163msgid "Adar" 1164msgstr "Adar" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:203 1168msgctxt "GENITIVE" 1169msgid "Adar I" 1170msgstr "Adar I" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:307 1174msgctxt "INSTRUMENTAL" 1175msgid "Adar I" 1176msgstr "Adar I" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:255 1180msgctxt "LOCATIVE" 1181msgid "Adar I" 1182msgstr "Adar I" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:151 1186msgctxt "NOMINATIVE" 1187msgid "Adar I" 1188msgstr "Adar I" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:223 1192msgctxt "GENITIVE" 1193msgid "Adar II" 1194msgstr "Adar II" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:327 1198msgctxt "INSTRUMENTAL" 1199msgid "Adar II" 1200msgstr "Adar II" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:275 1204msgctxt "LOCATIVE" 1205msgid "Adar II" 1206msgstr "Adar II" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:171 1210msgctxt "NOMINATIVE" 1211msgid "Adar II" 1212msgstr "Adar II" 1213 1214#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1215#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1216msgid "Add" 1217msgstr "추가" 1218 1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1227#, php-format 1228msgid "Add %s to the clippings cart" 1229msgstr "클리핑 카트에 %s 추가" 1230 1231#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1232msgid "Add a brother" 1233msgstr "형제 추가" 1234 1235#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1236#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1237#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1238msgid "Add a child" 1239msgstr "자녀 추가" 1240 1241#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1242#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1243msgid "Add a child to create a one-parent family" 1244msgstr "한 부모 자녀 추가" 1245 1246#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1247#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1248#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1249msgid "Add a daughter" 1250msgstr "딸 추가" 1251 1252#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1253#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 1254#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1255msgid "Add a fact" 1256msgstr "정보 추가" 1257 1258#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1259#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1260#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1261#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1262msgid "Add a father" 1263msgstr "아버지 추가" 1264 1265#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45 1266#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1267msgid "Add a favorite" 1268msgstr "즐겨찾기 추가" 1269 1270#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1271#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1272#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1273#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1274#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1275#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1276msgid "Add a husband" 1277msgstr "남편 추가" 1278 1279#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1281msgid "Add a husband using an existing individual" 1282msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 남편 추가" 1283 1284#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60 1285msgid "Add a journal entry" 1286msgstr "저널 기입 추가" 1287 1288#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1289#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 1290#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19 1291msgid "Add a media file" 1292msgstr "미디어 파일 추가" 1293 1294#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1295#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1296#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1297msgid "Add a media object" 1298msgstr "새로운 미디어 개체를 추가" 1299 1300#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1302#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1304msgid "Add a mother" 1305msgstr "어머니 추가" 1306 1307#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1308msgid "Add a name" 1309msgstr "이름 추가" 1310 1311#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61 1312msgid "Add a news article" 1313msgstr "뉴스 기사 추가" 1314 1315#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1316msgid "Add a note" 1317msgstr "노트 추가" 1318 1319#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1320msgid "Add a sibling" 1321msgstr "형제자매 추가" 1322 1323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1324msgid "Add a sister" 1325msgstr "자매 추가" 1326 1327#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1328#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1329#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1330msgid "Add a son" 1331msgstr "아들 추가" 1332 1333#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1334msgid "Add a source citation" 1335msgstr "출처 인용 추가" 1336 1337#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1338msgid "Add a spouse" 1339msgstr "배우자 추가" 1340 1341#: app/Module/StoriesModule.php:292 1342#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1343#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1344msgid "Add a story" 1345msgstr "스토리 추가" 1346 1347#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1349msgid "Add a user" 1350msgstr "사용자 추가" 1351 1352#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1353#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1354#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1355#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1356#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1357#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1358msgid "Add a wife" 1359msgstr "부인 추가" 1360 1361#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1362#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1363msgid "Add a wife using an existing individual" 1364msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 부인 추가" 1365 1366#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1367#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1368#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1369msgid "Add an FAQ" 1370msgstr "FAQ 추가" 1371 1372#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 1373msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1374msgstr "요소의 끝에 <code><body></code> 컨텐츠를 추가합니다." 1375 1376#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 1377msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1378msgstr "요소의 끝에 <code><head></code> 콘텐츠를 추가합니다." 1379 1380#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1381msgid "Add from clipboard" 1382msgstr "클립보드에 추가" 1383 1384#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1385msgid "Add historic events to an individual’s page." 1386msgstr "인물 페이지에 역사적인 사건을 추가." 1387 1388#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27 1389msgid "Add individuals" 1390msgstr "인물 추가" 1391 1392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1393msgid "Add marriage details" 1394msgstr "결혼 세부 정보 추가" 1395 1396#. I18N: Name of a module 1397#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1398msgid "Add missing death records" 1399msgstr "누락 된 사망 기록 추가" 1400 1401#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 1402msgid "Add more blocks from the following list." 1403msgstr "다음 목록에서 더 많은 블록을 추가합니다." 1404 1405#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1406msgid "Add more fields" 1407msgstr "더 많은 필드 추가" 1408 1409#. I18N: Description of the “Stories” module 1410#: app/Module/StoriesModule.php:75 1411msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1412msgstr "가계도의 인물에 대화체의 스토리를 추가." 1413 1414#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 1415msgid "Add new, and update existing records" 1416msgstr "새로운 레코드 추가 및 기존 레코드 업데이트" 1417 1418#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 1419msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1420msgstr "긴 줄이 줄 바꿈된 공백 추가" 1421 1422#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1423#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1424msgid "Add styling and scripts to every page." 1425msgstr "모든 페이지에 스타일과 스크립트를 추가하십시오." 1426 1427#. I18N: A configuration setting 1428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 1429msgid "Add to TITLE header tag" 1430msgstr "TITLE 헤더 태그에 추가" 1431 1432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1433#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21 1434msgid "Add to the clippings cart" 1435msgstr "클리핑 카트에 추가" 1436 1437#. I18N: A configuration setting 1438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138 1439msgid "Add unique identifiers" 1440msgstr "고유 식별자 추가" 1441 1442#: resources/views/admin/trees.phtml:217 1443msgid "Add unlinked records" 1444msgstr "연결되지 않은 레코드 추가" 1445 1446#. I18N: Description of the “HTML” module 1447#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1448msgid "Add your own text and graphics." 1449msgstr "자신만의 텍스트와 그래픽을 추가하십시오." 1450 1451#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1452msgid "Add/edit a journal/news entry" 1453msgstr "저널/뉴스 항목 추가/편집" 1454 1455#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225 1456#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 app/Gedcom.php:428 1457#: app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:879 1458#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1459#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1460#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1461msgid "Address" 1462msgstr "주소" 1463 1464#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1465#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:833 1466#: app/Gedcom.php:880 1467msgid "Address line 1" 1468msgstr "주소 라인 1" 1469 1470#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 1471#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:834 1472#: app/Gedcom.php:881 1473msgid "Address line 2" 1474msgstr "주소 라인 2" 1475 1476#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:544 1477#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:882 1478msgid "Address line 3" 1479msgstr "주소 라인 3" 1480 1481#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1482msgid "Addresses" 1483msgstr "주소" 1484 1485#. I18N: Location of an LDS church temple 1486#: app/Elements/TempleCode.php:55 1487msgid "Adelaide, Australia" 1488msgstr "Adelaide, Australia" 1489 1490#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 1491msgid "Administrative ID" 1492msgstr "" 1493 1494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 1495#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 1496msgid "Administrator" 1497msgstr "관리자" 1498 1499#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1500msgid "Administrator account" 1501msgstr "관리자 계정" 1502 1503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208 1504msgid "Administrator comments on user" 1505msgstr "사용자에 대한 관리자 의견" 1506 1507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1508msgid "Administrators" 1509msgstr "관리자" 1510 1511#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1512msgctxt "Female pedigree" 1513msgid "Adopted" 1514msgstr "입양" 1515 1516#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1517msgctxt "Male pedigree" 1518msgid "Adopted" 1519msgstr "입양" 1520 1521#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1522msgctxt "Pedigree" 1523msgid "Adopted" 1524msgstr "입양" 1525 1526#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1527msgid "Adopted by both parents" 1528msgstr "부모에 의해 입양" 1529 1530#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1531#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1532msgid "Adopted by father" 1533msgstr "아버지에 의해 입양" 1534 1535#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1536#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1537msgid "Adopted by mother" 1538msgstr "어머니에 의해 입양" 1539 1540#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1541#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1542msgid "Adopted name" 1543msgstr "입양 된 이름" 1544 1545#: app/Gedcom.php:602 app/Gedcom.php:605 1546#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1547msgid "Adoption" 1548msgstr "양자" 1549 1550#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1551msgid "Adoption of a brother" 1552msgstr "양자의 형제" 1553 1554#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1555msgid "Adoption of a child" 1556msgstr "양자의 자녀" 1557 1558#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1559msgid "Adoption of a daughter" 1560msgstr "양자의 딸" 1561 1562#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1563#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1564#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1565msgid "Adoption of a grandchild" 1566msgstr "양자의 손주" 1567 1568#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1569msgid "Adoption of a granddaughter" 1570msgstr "양자의 손녀" 1571 1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1573msgctxt "daughter’s daughter" 1574msgid "Adoption of a granddaughter" 1575msgstr "양자의 외손녀" 1576 1577#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1578msgctxt "son’s daughter" 1579msgid "Adoption of a granddaughter" 1580msgstr "양자의 손녀" 1581 1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1583msgid "Adoption of a grandson" 1584msgstr "양자의 손자" 1585 1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1587msgctxt "daughter’s son" 1588msgid "Adoption of a grandson" 1589msgstr "양자의 외손자" 1590 1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1592msgctxt "son’s son" 1593msgid "Adoption of a grandson" 1594msgstr "양자의 손자" 1595 1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1597msgid "Adoption of a half-brother" 1598msgstr "양자의 이복형제" 1599 1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1601msgid "Adoption of a half-sibling" 1602msgstr "양자의 이복형제자매" 1603 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1605msgid "Adoption of a half-sister" 1606msgstr "양자의 이복자매" 1607 1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1609msgid "Adoption of a sibling" 1610msgstr "양자의 형제자매" 1611 1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1613msgid "Adoption of a sister" 1614msgstr "양자의 자매" 1615 1616#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1617msgid "Adoption of a son" 1618msgstr "양자의 아들" 1619 1620#: app/Gedcom.php:604 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1621msgid "Adoptive parents" 1622msgstr "양부모" 1623 1624#: app/Gedcom.php:649 1625msgid "Adult christening" 1626msgstr "성인 세례식" 1627 1628#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1629#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1630msgid "Advanced search" 1631msgstr "확장 검색" 1632 1633#. I18N: Name of a country or state 1634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1635msgid "Afghanistan" 1636msgstr "아프가니스탄" 1637 1638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195 1639msgid "Africa" 1640msgstr "아프리카" 1641 1642#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 1643msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1644msgstr "가계도를 만든 후에는 GEDCOM 파일에서 데이터를 가져올 수 있습니다." 1645 1646#: app/Gedcom.php:569 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1647#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1648#: resources/views/fact-date.phtml:137 1649#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1650#: resources/views/lists/families-table.phtml:138 1651#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 1652#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 1653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 1655#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1656msgid "Age" 1657msgstr "나이" 1658 1659#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1660msgid "Age at birth of child" 1661msgstr "자녀가 태어난 나이" 1662 1663#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69 1664msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1665msgstr "사망 한 것으로 추정되는 연령" 1666 1667#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1668msgid "Age between husband and wife" 1669msgstr "남편과 아내 사이의 나이 차이" 1670 1671#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1672msgid "Age between siblings" 1673msgstr "형제자매 사이의 나이 차이" 1674 1675#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1676msgid "Age between wife and husband" 1677msgstr "아내와 남편 사이의 나이 차이" 1678 1679#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1680msgid "Age difference" 1681msgstr "나이 차이" 1682 1683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 1685msgid "Age in year of first marriage" 1686msgstr "첫 결혼 연도" 1687 1688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:479 1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:521 1691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 1692#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1693msgid "Age in year of marriage" 1694msgstr "결혼한 나이" 1695 1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 1697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 1699msgid "Age interval" 1700msgstr "나이 간격" 1701 1702#. I18N: A configuration setting 1703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 1704msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1705msgstr "자녀의 생일 옆에 있는 부모의 나이" 1706 1707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:492 1708#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:534 1709msgid "Age related to death year" 1710msgstr "사망 연도와 관련된 나이" 1711 1712#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:570 1713#: app/Gedcom.php:861 1714msgid "Agency" 1715msgstr "중개" 1716 1717#. I18N: Name of a country or state 1718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1719msgid "Aland Islands" 1720msgstr "Aland Islands" 1721 1722#. I18N: Name of a country or state 1723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1724msgid "Albania" 1725msgstr "Albania" 1726 1727#. I18N: Name of a module 1728#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1729msgid "Album" 1730msgstr "앨범" 1731 1732#. I18N: Location of an LDS church temple 1733#: app/Elements/TempleCode.php:57 1734msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1735msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States" 1736 1737#. I18N: Name of a country or state 1738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1739msgid "Algeria" 1740msgstr "Algeria" 1741 1742#: app/Gedcom.php:608 1743msgid "Alias" 1744msgstr "동일인일 수 있는 사람" 1745 1746#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 1747msgid "Alive" 1748msgstr "살아있는" 1749 1750#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1751#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1752#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1753#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1754#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1755#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1756#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1757#: resources/views/calendar-page.phtml:181 1758#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1759#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1760#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1761#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65 1762#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1763#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1765#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1768#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1769#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1770#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1771#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1772#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1773msgid "All" 1774msgstr "전체" 1775 1776#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1778msgid "All facts and events" 1779msgstr "모든 정보와 이벤트" 1780 1781#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 1782msgid "All fields must be completed." 1783msgstr "모든 필드를 작성해야 합니다." 1784 1785#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1786#: resources/views/calendar-page.phtml:136 1787msgid "All individuals" 1788msgstr "모든 인물" 1789 1790#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1791#: resources/views/admin/components.phtml:28 1792#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1793msgid "All modules" 1794msgstr "모든 모듈" 1795 1796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 1797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1798msgid "All records" 1799msgstr "모든 레코드" 1800 1801#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1802#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1803msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1804msgstr "다른 모듈이 HTML 코드를 사용하는 대신 \"WYSIWYG\" 편집기를 사용하여 텍스트를 편집할 수 있도록 합니다." 1805 1806#. I18N: A configuration setting 1807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 1808msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1809msgstr "사용자가 raw GEDCOM 레코드를 볼 수 있도록 허용" 1810 1811#. I18N: A configuration setting 1812#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49 1813msgid "Allow visitors to request a new user account" 1814msgstr "방문자가 새 사용자 계정을 요청할 수 있도록 허용" 1815 1816#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1817#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1818#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1819#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 1820msgid "Also known as" 1821msgstr "으로 알려진" 1822 1823#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1824msgid "Alternative spelling of surname" 1825msgstr "" 1826 1827#. I18N: Name of a country or state 1828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1829msgid "American Samoa" 1830msgstr "American Samoa" 1831 1832#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1833#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79 1834msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1835msgstr "FAQ는 가계도 중 하나에만 표시되거나 모든 가계도에 표시될 수 있습니다." 1836 1837#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 1838msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1839msgstr "관리자는 새 사용자 계정을 승인하고 액세스 수준을 선택해야 사용자가 로그인할 수 있습니다." 1840 1841#. I18N: Description of the “Album” module 1842#: app/Module/AlbumModule.php:53 1843msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1844msgstr "\"미디어\" 탭의 대안 및 향상된 이미지 뷰어." 1845 1846#. I18N: Description of the “Charts” module 1847#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1848msgid "An alternative way to display charts." 1849msgstr "차트를 표시하는 다른 방법입니다." 1850 1851#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1852#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1853msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1854msgstr "인구조사 사본을 입력하고 인물과 연결하는 다른 방법." 1855 1856#. I18N: Description of the “Theme change” module 1857#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1858msgid "An alternative way to select a new theme." 1859msgstr "새 테마를 선택하는 다른 방법입니다." 1860 1861#. I18N: Description of the “Sign in” module 1862#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1863msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1864msgstr "로그인 로그아웃에 대한 방법." 1865 1866#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1867#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1868msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1869msgstr "인물의 조상과 후손의 양방향 차트." 1870 1871#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73 1872msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1873msgstr "인물은 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 예를 들어, 출생 및 입양." 1874 1875#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1876#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1877msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1878msgstr "인물의 모든 조상과 후손을 보여주는 범위형 가계도." 1879 1880#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1881#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1882msgid "An unexpected database error occurred." 1883msgstr "예기치 않은 데이터베이스 오류가 발생했습니다." 1884 1885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1886msgid "An upgrade is available." 1887msgstr "업그레이드가 가능합니다." 1888 1889#. I18N: Name of a module/report 1890#. I18N: Name of a module/chart 1891#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1892#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1893#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1894msgid "Ancestors" 1895msgstr "조상 차트" 1896 1897#: app/Gedcom.php:609 1898msgid "Ancestors interest" 1899msgstr "관심 있는 조상" 1900 1901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1902msgid "Ancestors of " 1903msgstr "의 조상 차트 " 1904 1905#. I18N: %s is an individual’s name 1906#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1907#, php-format 1908msgid "Ancestors of %s" 1909msgstr "%s의 조상" 1910 1911#: app/Gedcom.php:607 1912msgid "Ancestral file number" 1913msgstr "조상 파일 번호" 1914 1915#. I18N: GEDCOM tag _APID 1916#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1917msgid "Ancestry PID" 1918msgstr "조상 PID" 1919 1920#. I18N: GEDCOM tag _APID 1921#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1922msgid "Ancestry.com source identifier" 1923msgstr "" 1924 1925#. I18N: Location of an LDS church temple 1926#: app/Elements/TempleCode.php:58 1927msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1928msgstr "Anchorage, Alaska, United States" 1929 1930#. I18N: Name of a country or state 1931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1932msgid "Andorra" 1933msgstr "Andorra" 1934 1935#. I18N: Name of a country or state 1936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1937msgid "Angola" 1938msgstr "Angola" 1939 1940#. I18N: Name of a country or state 1941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1942msgid "Anguilla" 1943msgstr "Anguilla" 1944 1945#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1946#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 1947#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 1948#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 1949#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1950#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1951msgid "Anniversary" 1952msgstr "기념일" 1953 1954#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1955msgid "Anniversary calendar" 1956msgstr "기념일 달력" 1957 1958#: app/Gedcom.php:472 1959msgid "Annulment" 1960msgstr "결혼무효선언(혼인신고를 무효화)" 1961 1962#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 1963msgid "Answer" 1964msgstr "답변" 1965 1966#. I18N: Name of a country or state 1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1968msgid "Antarctica" 1969msgstr "남극" 1970 1971#. I18N: Name of a country or state 1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1973msgid "Antigua and Barbuda" 1974msgstr "Antigua and Barbuda" 1975 1976#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1977msgid "Anyone with a user account can access this website." 1978msgstr "사용자 계정이 있는 사람은 누구나 이 웹사이트에 액세스할 수 있습니다." 1979 1980#. I18N: Location of an LDS church temple 1981#: app/Elements/TempleCode.php:59 1982msgid "Apia, Samoa" 1983msgstr "Apia, Samoa" 1984 1985#: app/Gedcom.php:539 1986msgid "Application ID" 1987msgstr "" 1988 1989#: app/Gedcom.php:556 1990msgid "Application name" 1991msgstr "" 1992 1993#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 1994msgid "Apply privacy settings" 1995msgstr "개인 정보 설정 적용" 1996 1997#. I18N: Label for checkbox 1998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755 1999#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2000msgid "Apply these preferences to all family trees" 2001msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용" 2002 2003#. I18N: Label for checkbox 2004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 2005#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2006msgid "Apply these preferences to new family trees" 2007msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용" 2008 2009#: resources/views/admin/users.phtml:35 2010msgid "Approved" 2011msgstr "승인됨" 2012 2013#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104 2014msgid "Approved by administrator" 2015msgstr "관리자 승인" 2016 2017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2018msgctxt "Abbreviation for April" 2019msgid "Apr" 2020msgstr "Apr" 2021 2022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2023msgctxt "GENITIVE" 2024msgid "April" 2025msgstr "April" 2026 2027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2028msgctxt "INSTRUMENTAL" 2029msgid "April" 2030msgstr "April" 2031 2032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2033msgctxt "LOCATIVE" 2034msgid "April" 2035msgstr "April" 2036 2037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2038#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2039#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2040msgctxt "NOMINATIVE" 2041msgid "April" 2042msgstr "April" 2043 2044#. I18N: The name of a colour-scheme 2045#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2046msgid "Aqua Marine" 2047msgstr "Aqua Marine" 2048 2049#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2050#, php-format 2051msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2052msgstr "\"%s\"에 대한 링크를 삭제하시겠습니까?" 2053 2054#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 2055#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2056msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2057msgstr "이 정보를 삭제 하시겠습니까?" 2058 2059#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2060#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133 2061msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2062msgstr "이 메시지를 삭제하시겠습니까? 나중에 검색할 수 없습니다." 2063 2064#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2065#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40 2066#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2067#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2068#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2069#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2070#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2071#: resources/views/media-page-menu.phtml:82 2072#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2073#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44 2074#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 2075#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 2076#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2077#, php-format 2078msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2079msgstr "“%s”을 (를) 삭제 하시겠습니까?" 2080 2081#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2082msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2083msgstr "이 가계도에 대한 모든 변경 사항을 거부하시겠습니까?" 2084 2085#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 2086msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2087msgstr "즐겨 찾기 목록에서 이 항목을 제거 하시겠습니까?" 2088 2089#. I18N: Name of a country or state 2090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2091msgid "Argentina" 2092msgstr "Argentina" 2093 2094#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2095#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2096#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2097#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2098#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2099#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2100#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2101#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2103#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2104#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2105#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2106#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2107#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2109#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2110msgctxt "font name" 2111msgid "Arial" 2112msgstr "Arial" 2113 2114#. I18N: Name of a country or state 2115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2116msgid "Armenia" 2117msgstr "Armenia" 2118 2119#. I18N: Name of a country or state 2120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2121msgid "Aruba" 2122msgstr "Aruba" 2123 2124#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2125msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2126msgstr "툴바를 사용하여 HTML 형식을 적용 할뿐만 아니라 자동으로 업데이트되는 데이터베이스 필드를 삽입 할 수 있습니다. 이 특수 필드에는 <b>#</b> 문자가 표시되어 있습니다. 예를 들어 <b>#totalFamilies#</b>는 데이터베이스의 실제 가족 수로 바뀝니다. 고급 사용자는 서식이 현재 선택된 테마와 일치하도록 CSS 클래스를 텍스트에 적용 할 수 있습니다." 2127 2128#. I18N: The name of a colour-scheme 2129#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2130msgid "Ash" 2131msgstr "Ash" 2132 2133#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 2134msgid "Asia" 2135msgstr "Asia" 2136 2137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:72 app/CustomTags/Gedcom7.php:84 2138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:112 2139#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2140#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2141#: app/Gedcom.php:610 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:943 2142#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2143#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2144msgid "Associate" 2145msgstr "관련" 2146 2147#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2148msgid "Associate events with this source" 2149msgstr "이 출처와 관련 된 이벤트" 2150 2151#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2152msgid "Associated events" 2153msgstr "관련 이벤트" 2154 2155#. I18N: Location of an LDS church temple 2156#: app/Elements/TempleCode.php:61 2157msgid "Asuncion, Paraguay" 2158msgstr "Asuncion, Paraguay" 2159 2160#. I18N: Name of a country or state 2161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2162msgid "At sea" 2163msgstr "At sea" 2164 2165#. I18N: Location of an LDS church temple 2166#: app/Elements/TempleCode.php:62 2167msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2168msgstr "Atlanta, Georgia, United States" 2169 2170#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2171msgid "Attendant" 2172msgstr "참석자" 2173 2174#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2175msgctxt "FEMALE" 2176msgid "Attendant" 2177msgstr "참석자" 2178 2179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2180msgctxt "MALE" 2181msgid "Attendant" 2182msgstr "참석자" 2183 2184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2185msgid "Attending" 2186msgstr "참석" 2187 2188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2189msgctxt "FEMALE" 2190msgid "Attending" 2191msgstr "참석" 2192 2193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2194msgctxt "MALE" 2195msgid "Attending" 2196msgstr "참석" 2197 2198#. I18N: Type of media object 2199#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2200msgid "Audio" 2201msgstr "오디오" 2202 2203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2204msgctxt "Abbreviation for August" 2205msgid "Aug" 2206msgstr "Aug" 2207 2208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2209msgctxt "GENITIVE" 2210msgid "August" 2211msgstr "August" 2212 2213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2214msgctxt "INSTRUMENTAL" 2215msgid "August" 2216msgstr "August" 2217 2218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2219msgctxt "LOCATIVE" 2220msgid "August" 2221msgstr "August" 2222 2223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2224#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2225#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2226msgctxt "NOMINATIVE" 2227msgid "August" 2228msgstr "August" 2229 2230#. I18N: Name of a country or state 2231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2232msgid "Australia" 2233msgstr "Australia" 2234 2235#. I18N: Name of a country or state 2236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2237msgid "Austria" 2238msgstr "Austria" 2239 2240#: app/Gedcom.php:855 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2241#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2242msgid "Author" 2243msgstr "작성자" 2244 2245#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2246#: app/CustomTags/PhpGedView.php:73 app/CustomTags/PhpGedView.php:74 2247#: app/CustomTags/PhpGedView.php:76 app/CustomTags/PhpGedView.php:77 2248#: app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:942 app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:958 2249#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:964 app/Gedcom.php:966 2250msgid "Author of last change" 2251msgstr "마지막 변경의 작성자" 2252 2253#. I18N: Automatic suggestions when you type 2254#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2255#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2256msgid "Autocomplete" 2257msgstr "자동완성" 2258 2259#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 2260msgid "Automatically accept changes made by this user" 2261msgstr "이 사용자가 변경한 사항을 자동으로 수락" 2262 2263#. I18N: A configuration setting 2264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 2265msgid "Automatically expand notes" 2266msgstr "노트 자동 확장" 2267 2268#. I18N: A configuration setting 2269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539 2270msgid "Automatically expand sources" 2271msgstr "출처 자동 확장" 2272 2273#. I18N: a month in the Jewish calendar 2274#: app/Date/JewishDate.php:215 2275msgctxt "GENITIVE" 2276msgid "Av" 2277msgstr "Av" 2278 2279#. I18N: a month in the Jewish calendar 2280#: app/Date/JewishDate.php:319 2281msgctxt "INSTRUMENTAL" 2282msgid "Av" 2283msgstr "Av" 2284 2285#. I18N: a month in the Jewish calendar 2286#: app/Date/JewishDate.php:267 2287msgctxt "LOCATIVE" 2288msgid "Av" 2289msgstr "Av" 2290 2291#. I18N: a month in the Jewish calendar 2292#: app/Date/JewishDate.php:163 2293msgctxt "NOMINATIVE" 2294msgid "Av" 2295msgstr "Av" 2296 2297#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2298#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2299#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 2300#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2301msgid "Average age" 2302msgstr "평균 연령" 2303 2304#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2305#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2306#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2307#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2308#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2309#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 2310#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2311msgid "Average age at death" 2312msgstr "사망 평균 연령" 2313 2314#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2315msgid "Average age at marriage" 2316msgstr "결혼 평균 연령" 2317 2318#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2319msgid "Average age in century of marriage" 2320msgstr "세기별 결혼 평균 연령" 2321 2322#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2323msgid "Average age related to death century" 2324msgstr "세기별 사망 평균 연령" 2325 2326#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2327msgid "Average number" 2328msgstr "평균 수" 2329 2330#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2333#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2334#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2335msgid "Average number of children per family" 2336msgstr "가족당 평균 자녀 수" 2337 2338#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2339#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46 2340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 2341msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2342msgstr "공백과 구두점을 피하십시오. 성은 좋은 선택일 수 있습니다." 2343 2344#: app/Date/JalaliDate.php:281 2345msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2346msgid "Azar" 2347msgstr "Azar" 2348 2349#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2350#: app/Date/JalaliDate.php:155 2351msgctxt "GENITIVE" 2352msgid "Azar" 2353msgstr "Azar" 2354 2355#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2356#: app/Date/JalaliDate.php:245 2357msgctxt "INSTRUMENTAL" 2358msgid "Azar" 2359msgstr "Azar" 2360 2361#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2362#: app/Date/JalaliDate.php:200 2363msgctxt "LOCATIVE" 2364msgid "Azar" 2365msgstr "Azar" 2366 2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2368#: app/Date/JalaliDate.php:110 2369msgctxt "NOMINATIVE" 2370msgid "Azar" 2371msgstr "Azar" 2372 2373#. I18N: Name of a country or state 2374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2375msgid "Azerbaijan" 2376msgstr "Azerbaijan" 2377 2378#. I18N: Name of a country or state 2379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2380msgid "Azores" 2381msgstr "Azores" 2382 2383#: app/Date/JalaliDate.php:283 2384msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2385msgid "Bah" 2386msgstr "Bah" 2387 2388#. I18N: Name of a country or state 2389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2390msgid "Bahamas" 2391msgstr "Bahamas" 2392 2393#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2394#: app/Date/JalaliDate.php:159 2395msgctxt "GENITIVE" 2396msgid "Bahman" 2397msgstr "Bahman" 2398 2399#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2400#: app/Date/JalaliDate.php:249 2401msgctxt "INSTRUMENTAL" 2402msgid "Bahman" 2403msgstr "Bahman" 2404 2405#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2406#: app/Date/JalaliDate.php:204 2407msgctxt "LOCATIVE" 2408msgid "Bahman" 2409msgstr "Bahman" 2410 2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2412#: app/Date/JalaliDate.php:114 2413msgctxt "NOMINATIVE" 2414msgid "Bahman" 2415msgstr "Bahman" 2416 2417#. I18N: Name of a country or state 2418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2419msgid "Bahrain" 2420msgstr "Bahrain" 2421 2422#. I18N: Name of a country or state 2423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2424msgid "Bangladesh" 2425msgstr "Bangladesh" 2426 2427#: app/Gedcom.php:618 resources/views/calendar-page.phtml:187 2428#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2429msgid "Baptism" 2430msgstr "침례" 2431 2432#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2433msgid "Baptism of a brother" 2434msgstr "형제의 침례" 2435 2436#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2437msgid "Baptism of a child" 2438msgstr "자녀의 침례" 2439 2440#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2441msgid "Baptism of a daughter" 2442msgstr "딸의 침례" 2443 2444#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2445#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2446#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2447#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2449msgid "Baptism of a grandchild" 2450msgstr "손주의 침례" 2451 2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2453msgid "Baptism of a granddaughter" 2454msgstr "손녀의 침례" 2455 2456#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2457msgctxt "daughter’s daughter" 2458msgid "Baptism of a granddaughter" 2459msgstr "외손녀의 침례" 2460 2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2462msgctxt "son’s daughter" 2463msgid "Baptism of a granddaughter" 2464msgstr "손녀의 침례" 2465 2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2467msgid "Baptism of a grandson" 2468msgstr "손자의 침례" 2469 2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2471msgctxt "daughter’s son" 2472msgid "Baptism of a grandson" 2473msgstr "외손자의 침례" 2474 2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2476msgctxt "son’s son" 2477msgid "Baptism of a grandson" 2478msgstr "손자의 침례" 2479 2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2481msgid "Baptism of a half-brother" 2482msgstr "이복형제의 침례" 2483 2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2485msgid "Baptism of a half-sibling" 2486msgstr "이복형제자매의 침례" 2487 2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2489msgid "Baptism of a half-sister" 2490msgstr "이복자매의 침례" 2491 2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2493msgid "Baptism of a sibling" 2494msgstr "형제자매의 침례" 2495 2496#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2497msgid "Baptism of a sister" 2498msgstr "자매의 침례" 2499 2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2501msgid "Baptism of a son" 2502msgstr "아들의 침례" 2503 2504#: app/Gedcom.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2505msgid "Bar mitzvah" 2506msgstr "Bar mitzvah" 2507 2508#. I18N: Name of a country or state 2509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2510msgid "Barbados" 2511msgstr "Barbados" 2512 2513#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2514msgid "Base GEDCOM tag" 2515msgstr "기본 GEDCOM 태그" 2516 2517#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2518msgid "Bat mitzvah" 2519msgstr "Bat mitzvah" 2520 2521#. I18N: Location of an LDS church temple 2522#: app/Elements/TempleCode.php:73 2523msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2524msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States\"" 2525 2526#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2527msgid "Begins with" 2528msgstr "시작" 2529 2530#. I18N: Name of a country or state 2531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2532msgid "Belarus" 2533msgstr "Belarus" 2534 2535#. I18N: The name of a colour-scheme 2536#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2537msgid "Belgian Chocolate" 2538msgstr "Belgian Chocolate" 2539 2540#. I18N: Name of a country or state 2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2542msgid "Belgium" 2543msgstr "Belgium" 2544 2545#. I18N: Name of a country or state 2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2547msgid "Belize" 2548msgstr "Belize" 2549 2550#. I18N: Name of a country or state 2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2552msgid "Benin" 2553msgstr "Benin" 2554 2555#. I18N: Name of a country or state 2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2557msgid "Bermuda" 2558msgstr "Bermuda" 2559 2560#. I18N: Location of an LDS church temple 2561#: app/Elements/TempleCode.php:191 2562msgid "Bern, Switzerland" 2563msgstr "Bern, Switzerland" 2564 2565#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2566msgid "Best man" 2567msgstr "신랑 들러리" 2568 2569#. I18N: Name of a country or state 2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2571msgid "Bhutan" 2572msgstr "Bhutan" 2573 2574#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2575msgid "Bibliography" 2576msgstr "관계 서적" 2577 2578#. I18N: Location of an LDS church temple 2579#: app/Elements/TempleCode.php:64 2580msgid "Billings, Montana, United States" 2581msgstr "Billings, Montana, United States" 2582 2583#: app/Gedcom.php:808 2584msgid "Binary data object" 2585msgstr "바이너리 데이터 객체" 2586 2587#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2588msgid "Bing™ maps" 2589msgstr "Bing™ maps" 2590 2591#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2592msgid "Bing™ webmaster tools" 2593msgstr "Bing™ webmaster tools" 2594 2595#. I18N: Location of an LDS church temple 2596#: app/Elements/TempleCode.php:65 2597msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2598msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2599 2600#: app/Gedcom.php:627 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2601#: resources/views/calendar-page.phtml:184 2602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:217 2603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 2605#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2607#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2608#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2724#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2725msgid "Birth" 2726msgstr "출생" 2727 2728#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2729msgctxt "Female pedigree" 2730msgid "Birth" 2731msgstr "출생" 2732 2733#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2734msgctxt "Male pedigree" 2735msgid "Birth" 2736msgstr "출생" 2737 2738#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2739msgctxt "Pedigree" 2740msgid "Birth" 2741msgstr "출생" 2742 2743#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2744msgid "Birth by country" 2745msgstr "출생 국가" 2746 2747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2748#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2749msgid "Birth date range end" 2750msgstr "생년월일 범위 종료" 2751 2752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2753#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2754msgid "Birth date range start" 2755msgstr "생년월일 범위 시작" 2756 2757#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2758msgid "Birth name" 2759msgstr "출생 이름" 2760 2761#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2762msgid "Birth of a brother" 2763msgstr "남자형제의 출생" 2764 2765#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 2767msgid "Birth of a child" 2768msgstr "자녀의 출생" 2769 2770#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2771msgid "Birth of a daughter" 2772msgstr "딸의 출생" 2773 2774#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2775#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2776#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:427 2778msgid "Birth of a grandchild" 2779msgstr "손주의 출생" 2780 2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2782msgid "Birth of a granddaughter" 2783msgstr "손녀의 출생" 2784 2785#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2786msgctxt "daughter’s daughter" 2787msgid "Birth of a granddaughter" 2788msgstr "외손녀의 출생" 2789 2790#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2791msgctxt "son’s daughter" 2792msgid "Birth of a granddaughter" 2793msgstr "손녀의 출생" 2794 2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2796msgid "Birth of a grandson" 2797msgstr "손자의 출생" 2798 2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2800msgctxt "daughter’s son" 2801msgid "Birth of a grandson" 2802msgstr "외손자의 출생" 2803 2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2805msgctxt "son’s son" 2806msgid "Birth of a grandson" 2807msgstr "손자의 출생" 2808 2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2810msgid "Birth of a half-brother" 2811msgstr "이복형제의 출생" 2812 2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2814msgid "Birth of a half-sibling" 2815msgstr "이복형제자매의 출생" 2816 2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2818msgid "Birth of a half-sister" 2819msgstr "이복자매의 출생" 2820 2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439 2823msgid "Birth of a sibling" 2824msgstr "형제자매의 출생" 2825 2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2827msgid "Birth of a sister" 2828msgstr "자매의 출생" 2829 2830#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2831msgid "Birth of a son" 2832msgstr "아들의 출생" 2833 2834#: app/Gedcom.php:629 2835msgid "Birth parents" 2836msgstr "부모님의 출생" 2837 2838#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2839msgid "Birth places" 2840msgstr "출생 장소" 2841 2842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2843msgid "Birthplace contains" 2844msgstr "출생지 포함" 2845 2846#. I18N: Name of a module/report 2847#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2848#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63 2849#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2851msgid "Births" 2852msgstr "출생" 2853 2854#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2855#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2856msgid "Births by century" 2857msgstr "세기별 출생" 2858 2859#. I18N: Location of an LDS church temple 2860#: app/Elements/TempleCode.php:66 2861msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2862msgstr "Bismarck, North Dakota, United States" 2863 2864#: app/Gedcom.php:631 2865msgid "Blessing" 2866msgstr "축복" 2867 2868#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2869msgid "Block" 2870msgstr "블록" 2871 2872#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2874#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2875#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2876msgid "Blocks" 2877msgstr "블록" 2878 2879#. I18N: The name of a colour-scheme 2880#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2881msgid "Blue Lagoon" 2882msgstr "Blue Lagoon" 2883 2884#. I18N: The name of a colour-scheme 2885#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2886msgid "Blue Marine" 2887msgstr "Blue Marine" 2888 2889#. I18N: Location of an LDS church temple 2890#: app/Elements/TempleCode.php:67 2891msgid "Bogota, Colombia" 2892msgstr "Bogota, Colombia" 2893 2894#. I18N: Location of an LDS church temple 2895#: app/Elements/TempleCode.php:68 2896msgid "Boise, Idaho, United States" 2897msgstr "Boise, Idaho, United States" 2898 2899#. I18N: Name of a country or state 2900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2901msgid "Bolivia" 2902msgstr "Bolivia" 2903 2904#. I18N: Type of media object 2905#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2906msgid "Book" 2907msgstr "서적" 2908 2909#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2910#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2911#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2912msgid "Born in the covenant" 2913msgstr "Born in the covenant" 2914 2915#. I18N: Name of a country or state 2916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2917msgid "Bosnia and Herzegovina" 2918msgstr "Bosnia and Herzegovina" 2919 2920#. I18N: Location of an LDS church temple 2921#: app/Elements/TempleCode.php:69 2922msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2923msgstr "Boston, Massachusetts, United States" 2924 2925#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2926msgid "Both alive" 2927msgstr "부부 모두 생존" 2928 2929#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2930msgid "Both dead" 2931msgstr "부부 모두 사망" 2932 2933#. I18N: Name of a country or state 2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2935msgid "Botswana" 2936msgstr "Botswana" 2937 2938#. I18N: Location of an LDS church temple 2939#: app/Elements/TempleCode.php:70 2940msgid "Bountiful, Utah, United States" 2941msgstr "Bountiful, Utah, United States" 2942 2943#. I18N: Name of a country or state 2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2945msgid "Bouvet Island" 2946msgstr "Bouvet Island" 2947 2948#. I18N: Name of a module/list 2949#. I18N: Branches of a family tree 2950#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2951msgid "Branches" 2952msgstr "분기점" 2953 2954#. I18N: %s is a surname 2955#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2956#, php-format 2957msgid "Branches of the %s family" 2958msgstr "%s 가문의 분기점" 2959 2960#. I18N: Name of a country or state 2961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2962msgid "Brazil" 2963msgstr "Brazil" 2964 2965#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2966msgid "Bridesmaid" 2967msgstr "신부 들러리" 2968 2969#. I18N: Location of an LDS church temple 2970#: app/Elements/TempleCode.php:71 2971msgid "Brigham City, Utah, United States" 2972msgstr "Brigham City, Utah, United State" 2973 2974#. I18N: Location of an LDS church temple 2975#: app/Elements/TempleCode.php:72 2976msgid "Brisbane, Australia" 2977msgstr "Brisbane, Australia" 2978 2979#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 2980msgid "Brit milah" 2981msgstr "Brit milah" 2982 2983#. I18N: Name of a country or state 2984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2985msgid "British Indian Ocean Territory" 2986msgstr "British Indian Ocean Territory" 2987 2988#. I18N: Name of a country or state 2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 2990msgid "British Virgin Islands" 2991msgstr "British Virgin Islands" 2992 2993#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2994#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2995msgid "Brother" 2996msgstr "남자형제" 2997 2998#. I18N: a month in the French republican calendar 2999#: app/Date/FrenchDate.php:151 3000msgctxt "GENITIVE" 3001msgid "Brumaire" 3002msgstr "Brumaire" 3003 3004#. I18N: a month in the French republican calendar 3005#: app/Date/FrenchDate.php:245 3006msgctxt "INSTRUMENTAL" 3007msgid "Brumaire" 3008msgstr "Brumaire" 3009 3010#. I18N: a month in the French republican calendar 3011#: app/Date/FrenchDate.php:198 3012msgctxt "LOCATIVE" 3013msgid "Brumaire" 3014msgstr "Brumaire" 3015 3016#. I18N: a month in the French republican calendar 3017#: app/Date/FrenchDate.php:103 3018msgctxt "NOMINATIVE" 3019msgid "Brumaire" 3020msgstr "Brumaire" 3021 3022#. I18N: Name of a country or state 3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3024msgid "Brunei Darussalam" 3025msgstr "Brunei Darussalam" 3026 3027#. I18N: Location of an LDS church temple 3028#: app/Elements/TempleCode.php:63 3029msgid "Buenos Aires, Argentina" 3030msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3031 3032#. I18N: Name of a country or state 3033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3034msgid "Bulgaria" 3035msgstr "Bulgaria" 3036 3037#: app/Gedcom.php:634 resources/views/calendar-page.phtml:199 3038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3042msgid "Burial" 3043msgstr "매장" 3044 3045#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3046msgid "Burial of a brother" 3047msgstr "남자형제의 매장" 3048 3049#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3050msgid "Burial of a child" 3051msgstr "자녀의 매장" 3052 3053#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3054msgid "Burial of a daughter" 3055msgstr "딸의 매장" 3056 3057#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3058msgid "Burial of a father" 3059msgstr "아버지의 매장" 3060 3061#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3062#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3064msgid "Burial of a grandchild" 3065msgstr "손주의 매장" 3066 3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3068msgid "Burial of a granddaughter" 3069msgstr "손녀의 매장" 3070 3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3072msgctxt "daughter’s daughter" 3073msgid "Burial of a granddaughter" 3074msgstr "외손녀의 매장" 3075 3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3077msgctxt "son’s daughter" 3078msgid "Burial of a granddaughter" 3079msgstr "손녀의 매장" 3080 3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3082msgid "Burial of a grandfather" 3083msgstr "조부의 매장" 3084 3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3086msgid "Burial of a grandmother" 3087msgstr "조모의 매장" 3088 3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3092msgid "Burial of a grandparent" 3093msgstr "조부모의 매장" 3094 3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3096msgid "Burial of a grandson" 3097msgstr "손자의 매장" 3098 3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3100msgctxt "daughter’s son" 3101msgid "Burial of a grandson" 3102msgstr "외손자의 매장" 3103 3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3105msgctxt "son’s son" 3106msgid "Burial of a grandson" 3107msgstr "손자의 매장" 3108 3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3110msgid "Burial of a half-brother" 3111msgstr "이복형제의 매장" 3112 3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3114msgid "Burial of a half-sibling" 3115msgstr "이복형제자매의 매장" 3116 3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3118msgid "Burial of a half-sister" 3119msgstr "이복자매의 매장" 3120 3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3122msgid "Burial of a husband" 3123msgstr "남편의 매장" 3124 3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3126msgid "Burial of a maternal grandfather" 3127msgstr "외조부의 매장" 3128 3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3130msgid "Burial of a maternal grandmother" 3131msgstr "외조모의 매장" 3132 3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3134msgid "Burial of a mother" 3135msgstr "어머니의 매장" 3136 3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3138msgid "Burial of a parent" 3139msgstr "부모님의 매장" 3140 3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3142msgid "Burial of a paternal grandfather" 3143msgstr "조부의 매장" 3144 3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3146msgid "Burial of a paternal grandmother" 3147msgstr "조모의 매장" 3148 3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3150msgid "Burial of a sibling" 3151msgstr "형제자매의 매장" 3152 3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3154msgid "Burial of a sister" 3155msgstr "자매의 매장" 3156 3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3158msgid "Burial of a son" 3159msgstr "아들의 매장" 3160 3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3162msgid "Burial of a spouse" 3163msgstr "배우자의 매장" 3164 3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3166msgid "Burial of a wife" 3167msgstr "아내의 매장" 3168 3169#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3170msgid "Burial place contains" 3171msgstr "매장 장소 포함" 3172 3173#. I18N: Name of a module/report 3174#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3175#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3176#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3177msgid "Burials" 3178msgstr "매장" 3179 3180#. I18N: Name of a country or state 3181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3182msgid "Burkina Faso" 3183msgstr "Burkina Faso" 3184 3185#. I18N: Name of a country or state 3186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3187msgid "Burundi" 3188msgstr "Burundi" 3189 3190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3191msgid "Buyer" 3192msgstr "구매자" 3193 3194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3195msgctxt "FEMALE" 3196msgid "Buyer" 3197msgstr "구매자" 3198 3199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3200msgctxt "MALE" 3201msgid "Buyer" 3202msgstr "구매자" 3203 3204#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3205#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 3206msgid "By default, SMTP works on port 25." 3207msgstr "기본적으로 SMTP는 포트 25에서 작동합니다." 3208 3209#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3210#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3211msgid "CKEditor™" 3212msgstr "CKEditor™" 3213 3214#. I18N: Name of a module. 3215#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3216msgid "CSS and JS" 3217msgstr "CSS and JS" 3218 3219#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3220#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3221msgid "Calculating…" 3222msgstr "계산중…" 3223 3224#. I18N: Name of a module 3225#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3226#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3227msgid "Calendar" 3228msgstr "달력" 3229 3230#. I18N: A configuration setting 3231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 3232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3234msgid "Calendar conversion" 3235msgstr "달력 변환" 3236 3237#. I18N: Location of an LDS church temple 3238#: app/Elements/TempleCode.php:74 3239msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3240msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3241 3242#: app/Gedcom.php:872 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3243msgid "Call number" 3244msgstr "전화번호" 3245 3246#. I18N: Name of a country or state 3247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3248msgid "Cambodia" 3249msgstr "Cambodia" 3250 3251#. I18N: Name of a country or state 3252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3253msgid "Cameroon" 3254msgstr "Cameroon" 3255 3256#. I18N: Location of an LDS church temple 3257#: app/Elements/TempleCode.php:75 3258msgid "Campinas, Brazil" 3259msgstr "Campinas, Brazil" 3260 3261#. I18N: Name of a country or state 3262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3263msgid "Canada" 3264msgstr "Canada" 3265 3266#. I18N: Name of a country or state 3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3268msgid "Cape Verde" 3269msgstr "Cape Verde" 3270 3271#. I18N: Location of an LDS church temple 3272#: app/Elements/TempleCode.php:76 3273msgid "Caracas, Venezuela" 3274msgstr "Caracas, Venezuela" 3275 3276#. I18N: Type of media object 3277#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3278msgid "Card" 3279msgstr "카드" 3280 3281#. I18N: Location of an LDS church temple 3282#: app/Elements/TempleCode.php:56 3283msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3284msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3285 3286#: app/Gedcom.php:637 3287msgid "Caste" 3288msgstr "카스트" 3289 3290#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77 3291msgid "Categories" 3292msgstr "카테고리" 3293 3294#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3295#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3296msgid "Category" 3297msgstr "카테고리" 3298 3299#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:571 3300msgid "Cause" 3301msgstr "원인" 3302 3303#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:664 3304msgid "Cause of death" 3305msgstr "사망 원인" 3306 3307#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3308#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3309#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45 3310msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3311msgstr "주의! 시간이 오래 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요." 3312 3313#. I18N: Name of a country or state 3314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3315msgid "Cayman Islands" 3316msgstr "Cayman Islands" 3317 3318#. I18N: Location of an LDS church temple 3319#: app/Elements/TempleCode.php:77 3320msgid "Cebu City, Philippines" 3321msgstr "Cebu City, Philippines" 3322 3323#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3324msgid "Cemetery" 3325msgstr "묘지" 3326 3327#: app/Gedcom.php:638 3328msgid "Census" 3329msgstr "인구조사" 3330 3331#. I18N: Name of a module 3332#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3333msgid "Census assistant" 3334msgstr "인구조사 도우미" 3335 3336#: app/Gedcom.php:639 3337#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3338msgid "Census date" 3339msgstr "인구조사 날짜" 3340 3341#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3342msgid "Census date and place" 3343msgstr "인구조사 날짜와 장소" 3344 3345#: app/Gedcom.php:640 3346msgid "Census place" 3347msgstr "인구조사 장소" 3348 3349#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3350msgid "Census transcript" 3351msgstr "인구조사 기록" 3352 3353#. I18N: Name of a country or state 3354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3355msgid "Central African Republic" 3356msgstr "Central African Republic" 3357 3358#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3359#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3360#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3361#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3362#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3363#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3364#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3365#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3366#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3367#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3368#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3369#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3370#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3371#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3372#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3373#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 3374#: resources/views/lists/families-table.phtml:124 3375#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3376#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3377msgid "Century" 3378msgstr "세기" 3379 3380#. I18N: Type of media object 3381#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3382msgid "Certificate" 3383msgstr "자격증" 3384 3385#. I18N: Name of a country or state 3386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3387msgid "Chad" 3388msgstr "Chad" 3389 3390#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3391#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3392msgid "Change family members" 3393msgstr "가족 구성원 변경" 3394 3395#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3396msgid "Change the “Home page” blocks" 3397msgstr "“Home page” 블록 변경" 3398 3399#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3400msgid "Change the “My page” blocks" 3401msgstr "“My page” 블록 변경" 3402 3403#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3404#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3405#, php-format 3406msgid "Changed by %1$s" 3407msgstr "%1$s 변경됨" 3408 3409#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3410#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3411#, php-format 3412msgid "Changed on %1$s" 3413msgstr "%1$s 변경됨" 3414 3415#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3416#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3417#, php-format 3418msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3419msgstr "%1$s 에서 %2$s 변경됨" 3420 3421#. I18N: Name of a module/report 3422#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 3424#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3425#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3426#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3427#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3428msgid "Changes" 3429msgstr "변경" 3430 3431#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3432#, php-format 3433msgid "Changes in the last %s day" 3434msgid_plural "Changes in the last %s days" 3435msgstr[0] "지난 %s일 동안의 변경 사항" 3436 3437#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3438#: resources/views/admin/trees.phtml:209 3439msgid "Changes log" 3440msgstr "변경 기록" 3441 3442#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3443#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 3444msgid "Character encoding" 3445msgstr "" 3446 3447#: app/Gedcom.php:525 3448msgid "Character set" 3449msgstr "문자셋" 3450 3451#: resources/views/admin/modules.phtml:222 3452#: resources/views/admin/modules.phtml:225 3453msgid "Chart" 3454msgstr "차트" 3455 3456#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3457msgid "Chart preferences" 3458msgstr "차트 환경설정" 3459 3460#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3461#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 3462#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 3463#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3464msgid "Chart type" 3465msgstr "차트 유형" 3466 3467#. I18N: Name of a module/block 3468#. I18N: Name of a module 3469#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3470#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3471#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3473#: resources/views/admin/modules.phtml:100 3474#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 3476msgid "Charts" 3477msgstr "차트" 3478 3479#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3480#: resources/views/admin/trees.phtml:183 3481msgid "Check for errors" 3482msgstr "오류 확인" 3483 3484#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3485msgid "Check for new version" 3486msgstr "" 3487 3488#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3489msgid "Check for pending changes…" 3490msgstr "보류 중인 변경 사항 확인…" 3491 3492#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3493msgid "Checking server capacity" 3494msgstr "서버 용량 확인" 3495 3496#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3497msgid "Checking server configuration" 3498msgstr "서버 환경설정 확인" 3499 3500#. I18N: Location of an LDS church temple 3501#: app/Elements/TempleCode.php:78 3502msgid "Chicago, Illinois, United States" 3503msgstr "Chicago, Illinois, United States" 3504 3505#: app/Gedcom.php:478 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3506#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76 3507#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3508msgid "Child" 3509msgstr "자녀" 3510 3511#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3512#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3513msgid "Child of " 3514msgstr "의 자녀 " 3515 3516#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3517#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3518#, php-format 3519msgid "Child of %s" 3520msgstr "%s의 자녀" 3521 3522#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3523#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3524#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3525#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3526#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 3527#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 3528#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3529#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3530#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3531#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3532msgid "Children" 3533msgstr "자녀" 3534 3535#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3536msgid "Children in family" 3537msgstr "가족의 자녀들" 3538 3539#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3540#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3541msgid "Children of " 3542msgstr "의 자녀들 " 3543 3544#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3545#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3546msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3547msgstr "자녀들은 성 대신 가명을 사용합니다." 3548 3549#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3550#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3551msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3552msgstr "자녀들은 아버지로부터 하나의 성을 가져오고 어머니로부터 하나의 성을 가져옵니다." 3553 3554#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3555#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3556msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3557msgstr "자녀들은 어머니로부터 하나의 성을, 아버지로부터 하나의 성을 얻습니다." 3558 3559#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3560#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3561#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3562#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3563#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3564msgid "Children take their father’s surname." 3565msgstr "자녀들은 아버지의 성을 가집니다." 3566 3567#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3568#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3569msgid "Children take their mother’s surname." 3570msgstr "자녀들은 어머니의 성을 가집니다." 3571 3572#. I18N: Name of a country or state 3573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3574msgid "Chile" 3575msgstr "Chile" 3576 3577#. I18N: Name of a country or state 3578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3579msgid "China" 3580msgstr "China" 3581 3582#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3583msgid "Choose a report to run" 3584msgstr "실행할 보고서 선택" 3585 3586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3588#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3589msgid "Choose relatives" 3590msgstr "친척을 선택하십시오" 3591 3592#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3593msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3594msgstr "아래에 입력한 사용자 정의 환영 텍스트를 선택하십시오" 3595 3596#: app/Gedcom.php:645 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3600msgid "Christening" 3601msgstr "세례식" 3602 3603#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3604msgid "Christening of a brother" 3605msgstr "남자형제의 세례식" 3606 3607#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3608msgid "Christening of a child" 3609msgstr "자녀의 세례식" 3610 3611#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3612msgid "Christening of a daughter" 3613msgstr "딸의 세례식" 3614 3615#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3616#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3617#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3618msgid "Christening of a grandchild" 3619msgstr "손주의 세례식" 3620 3621#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3622msgid "Christening of a granddaughter" 3623msgstr "손녀의 세례식" 3624 3625#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3626msgctxt "daughter’s daughter" 3627msgid "Christening of a granddaughter" 3628msgstr "외손녀의 세례식" 3629 3630#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3631msgctxt "son’s daughter" 3632msgid "Christening of a granddaughter" 3633msgstr "손녀의 세례식" 3634 3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3636msgid "Christening of a grandson" 3637msgstr "손자의 세례식" 3638 3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3640msgctxt "daughter’s son" 3641msgid "Christening of a grandson" 3642msgstr "외손자의 세례식" 3643 3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3645msgctxt "son’s son" 3646msgid "Christening of a grandson" 3647msgstr "손자의 세례식" 3648 3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3650msgid "Christening of a half-brother" 3651msgstr "이복형제의 세례식" 3652 3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3654msgid "Christening of a half-sibling" 3655msgstr "이복형제자매의 세례식" 3656 3657#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3658msgid "Christening of a half-sister" 3659msgstr "이복자매의 세례식" 3660 3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3662msgid "Christening of a sibling" 3663msgstr "형제자매의 세례식" 3664 3665#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3666msgid "Christening of a sister" 3667msgstr "자매의 세례식" 3668 3669#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3670msgid "Christening of a son" 3671msgstr "아들의 세례식" 3672 3673#. I18N: Name of a country or state 3674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3675msgid "Christmas Island" 3676msgstr "Christmas Island" 3677 3678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3679msgid "Circumciser" 3680msgstr "할례" 3681 3682#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3683msgid "Circumcision" 3684msgstr "" 3685 3686#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3687msgid "Citation" 3688msgstr "인용" 3689 3690#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3691#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310 3692#: app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:709 3693#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:940 3694#: app/Gedcom.php:954 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3695#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3698msgid "Citation details" 3699msgstr "인용 세부정보" 3700 3701#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3702msgid "Citizenship" 3703msgstr "시민권" 3704 3705#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 3706#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:836 3707#: app/Gedcom.php:883 3708msgid "City" 3709msgstr "도시" 3710 3711#. I18N: Location of an LDS church temple 3712#: app/Elements/TempleCode.php:79 3713msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3714msgstr "Ciudad Juarez, Mexico" 3715 3716#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3718msgid "Civil marriage" 3719msgstr "시민 결혼" 3720 3721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3722msgid "Civil registrar" 3723msgstr "주민등록" 3724 3725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3726msgctxt "FEMALE" 3727msgid "Civil registrar" 3728msgstr "주민등록" 3729 3730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3731msgctxt "MALE" 3732msgid "Civil registrar" 3733msgstr "주민등록" 3734 3735#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3737msgid "Clean up data folder" 3738msgstr "데이터 폴더 정리" 3739 3740#. I18N: Name of a module 3741#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3742msgid "Clippings cart" 3743msgstr "클리핑 카트" 3744 3745#. I18N: Type of media object 3746#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3747msgid "Coat of arms" 3748msgstr "가문 문장" 3749 3750#. I18N: Location of an LDS church temple 3751#: app/Elements/TempleCode.php:80 3752msgid "Cochabamba, Bolivia" 3753msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3754 3755#. I18N: Name of a country or state 3756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3757msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3758msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3759 3760#. I18N: The name of a colour-scheme 3761#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3762msgid "Coffee and Cream" 3763msgstr "Coffee and Cream" 3764 3765#. I18N: The name of a colour-scheme 3766#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3767msgid "Cold Day" 3768msgstr "Cold Day" 3769 3770#. I18N: Name of a country or state 3771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3772msgid "Colombia" 3773msgstr "Colombia" 3774 3775#. I18N: Location of an LDS church temple 3776#: app/Elements/TempleCode.php:81 3777msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3778msgstr "Colonia Juarez, Mexico" 3779 3780#. I18N: Location of an LDS church temple 3781#: app/Elements/TempleCode.php:86 3782msgid "Columbia River, Washington, United States" 3783msgstr "Columbia River, Washington, United States" 3784 3785#. I18N: Location of an LDS church temple 3786#: app/Elements/TempleCode.php:82 3787msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3788msgstr "Columbia, South Carolina, United States" 3789 3790#. I18N: Location of an LDS church temple 3791#: app/Elements/TempleCode.php:83 3792msgid "Columbus, Ohio, United States" 3793msgstr "Columbus, Ohio, United States" 3794 3795#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3796msgid "Comment" 3797msgstr "답변" 3798 3799#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3800#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3801#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3802#: resources/views/register-page.phtml:83 3803msgid "Comments" 3804msgstr "답변" 3805 3806#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3807msgid "Common law marriage" 3808msgstr "사실혼" 3809 3810#. I18N: Description of the “Messages” module 3811#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3812msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3813msgstr "개인 메시지를 사용하여 다른 사용자와 직접 연락하십시오." 3814 3815#. I18N: Name of a country or state 3816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3817msgid "Comoros" 3818msgstr "Comoros" 3819 3820#. I18N: Name of a module/chart 3821#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3822msgid "Compact tree" 3823msgstr "컴팩트 트리" 3824 3825#. I18N: %s is an individual’s name 3826#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3827#, php-format 3828msgid "Compact tree of %s" 3829msgstr "%s의 컴팩트 트리" 3830 3831#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3832msgid "Comparison" 3833msgstr "비교" 3834 3835#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3836#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3837#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3838#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3839#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3840#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3841msgid "Completed before 1970; date not available" 3842msgstr "1970년 이전에 완료; 날짜를 사용할 수 없습니다" 3843 3844#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3845#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3846#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3847#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3848#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3849msgid "Completed; date unknown" 3850msgstr "완료;날짜를 알 수 없습니다" 3851 3852#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3853#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3854msgid "Completion date" 3855msgstr "완료 날짜" 3856 3857#: app/Gedcom.php:651 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3858msgid "Confirmation" 3859msgstr "견진성사" 3860 3861#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3862msgid "Connection to database server" 3863msgstr "데이터베이스 서버 연결" 3864 3865#. I18N: Name of a module 3866#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 3868msgid "Contact information" 3869msgstr "연락처 정보" 3870 3871#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 3872msgid "Contact method" 3873msgstr "연락 방법" 3874 3875#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3876msgid "Contains" 3877msgstr "포함" 3878 3879#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35 3880#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3881#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35 3882msgid "Content" 3883msgstr "컨텐츠" 3884 3885#: app/Gedcom.php:793 3886msgid "Continuation" 3887msgstr "" 3888 3889#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3890#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3891#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3892#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3893#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3894#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3895#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3896#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3897#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3898#: resources/views/admin/components.phtml:28 3899#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3900#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3901#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3902#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3903#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3904#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3905#: resources/views/admin/media.phtml:21 3906#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3907#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3908#: resources/views/admin/modules.phtml:35 3909#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3910#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3911#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3912#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3913#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3914#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3915#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20 3916#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3917#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3918#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3919#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3920#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3922#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3923#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3924#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3925#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3926#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3927#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3928#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3929#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3930#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3931#: resources/views/admin/users.phtml:15 3932#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3933#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3934#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3935#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3936#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3937#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3938#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3939#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3940#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3941#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3942#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3943#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3944#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3945#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3946msgid "Control panel" 3947msgstr "제어판" 3948 3949#. I18N: Name of a module 3950#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3951#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 3952#, php-format 3953msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3954msgstr "" 3955 3956#. I18N: Label for option 3957#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3958msgid "Convert to" 3959msgstr "로 변환하다" 3960 3961#. I18N: Name of a country or state 3962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3963msgid "Cook Islands" 3964msgstr "Cook Islands" 3965 3966#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3967msgid "Cookies" 3968msgstr "쿠키" 3969 3970#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257 3971#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:582 3972msgid "Coordinates" 3973msgstr "좌표" 3974 3975#. I18N: Location of an LDS church temple 3976#: app/Elements/TempleCode.php:84 3977msgid "Copenhagen, Denmark" 3978msgstr "Copenhagen, Denmark" 3979 3980#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 3981#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3982#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 3983#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 3984#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 3985msgid "Copy" 3986msgstr "복사" 3987 3988#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3989#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48 3990#, php-format 3991msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3992msgstr "%1$s의 모든 레코드를 %2$s에 복사합니다." 3993 3994#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 3995msgid "Copy files…" 3996msgstr "파일 복사…" 3997 3998#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 3999msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4000msgstr "레코드의 URL을 클립보드에 복사" 4001 4002#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:554 4003msgid "Copyright" 4004msgstr "Copyright" 4005 4006#. I18N: Location of an LDS church temple 4007#: app/Elements/TempleCode.php:85 4008msgid "Cordoba, Argentina" 4009msgstr "Cordoba, Argentina" 4010 4011#: app/Gedcom.php:540 4012msgid "Corporation" 4013msgstr "법인" 4014 4015#. I18N: Description of a “Data fix” module 4016#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4017msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4018msgstr "이전 계보 프로그램에서 생성된 \"John/DOE/\" 또는 \"John /DOE\" 형식의 NAME 레코드를 수정합니다." 4019 4020#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4021msgid "Correspondence" 4022msgstr "서신[편지]" 4023 4024#. I18N: Name of a country or state 4025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4026msgid "Costa Rica" 4027msgstr "Costa Rica" 4028 4029#. I18N: Name of a country or state 4030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4031msgid "Cote d’Ivoire" 4032msgstr "Cote d’Ivoire" 4033 4034#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4035msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4036msgstr "입력한 정보를 확인할 수 없습니다. 다시 시도하거나 사이트 관리자에게 자세한 내용을 문의하십시오." 4037 4038#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4039#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4040msgid "Count the visits to each page" 4041msgstr "각 페이지에 대한 방문 수 계산" 4042 4043#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 4044#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:837 4045#: app/Gedcom.php:884 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4046msgid "Country" 4047msgstr "국가" 4048 4049#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4050msgid "Create" 4051msgstr "만들기" 4052 4053#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4055msgid "Create a family tree" 4056msgstr "가계도 만들기" 4057 4058#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4059#: resources/views/modals/create-location.phtml:14 4060msgid "Create a location" 4061msgstr "위치 만들기" 4062 4063#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4064#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18 4065#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17 4066msgid "Create a media object" 4067msgstr "미디어 개체 작성" 4068 4069#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4070#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4071msgid "Create a repository" 4072msgstr "저장소 작성" 4073 4074#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4075#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14 4076msgid "Create a shared note" 4077msgstr "공유 노트 만들기" 4078 4079#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4080msgid "Create a shared note using the census assistant" 4081msgstr "인구 조사 도우미를 사용하여 공유 노트 만들기" 4082 4083#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:14 4084msgid "Create a source" 4085msgstr "출처 작성" 4086 4087#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4088#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14 4089msgid "Create a submission" 4090msgstr "제출물 만들기" 4091 4092#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4093#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14 4094msgid "Create a submitter" 4095msgstr "제출자 만들기" 4096 4097#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4098msgid "Create a temporary folder…" 4099msgstr "임시 폴더 생성…" 4100 4101#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:78 4102msgid "Create a unique filename" 4103msgstr "고유 파일 이름 만들기" 4104 4105#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4106msgid "Create an individual" 4107msgstr "인물 만들기" 4108 4109#. I18N: %s is a link/URL 4110#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4111#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4112#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4113#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4114#, php-format 4115msgid "Create maps using %s." 4116msgstr "%s를 사용하여 지도를 만듭니다." 4117 4118#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4119msgid "Create your own chart" 4120msgstr "나만의 차트 만들기" 4121 4122#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4123msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4124msgstr "데이터 폴더에 있는 모든 GEDCOM 파일에 대한 가계도를 생성, 업데이트 및 삭제합니다." 4125 4126#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4127#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:88 4128#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:132 4129#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 4130#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 4131msgid "Created at" 4132msgstr "" 4133 4134#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:118 4135#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133 app/CustomTags/Gedcom7.php:137 4136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:146 app/CustomTags/Gedcom7.php:154 4137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4138#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4139msgid "Creation date" 4140msgstr "생성 날짜" 4141 4142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 4143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 app/CustomTags/Gedcom7.php:138 4144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155 4145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 4146msgid "Creation time" 4147msgstr "" 4148 4149#: app/Gedcom.php:660 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4155msgid "Cremation" 4156msgstr "화장" 4157 4158#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4159msgid "Cremation of a brother" 4160msgstr "남자형제의 화장" 4161 4162#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4163msgid "Cremation of a child" 4164msgstr "자녀의 화장" 4165 4166#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4167msgid "Cremation of a daughter" 4168msgstr "딸의 화장" 4169 4170#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4171msgid "Cremation of a father" 4172msgstr "아버지의 화장" 4173 4174#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4175msgid "Cremation of a grandchild" 4176msgstr "손주의 화장" 4177 4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4179msgid "Cremation of a granddaughter" 4180msgstr "손녀의 화장" 4181 4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4183msgctxt "daughter’s daughter" 4184msgid "Cremation of a granddaughter" 4185msgstr "외손녀의 화장" 4186 4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4188msgctxt "son’s daughter" 4189msgid "Cremation of a granddaughter" 4190msgstr "손녀의 화장" 4191 4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4193msgid "Cremation of a grandfather" 4194msgstr "조부의 화장" 4195 4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4197msgid "Cremation of a grandmother" 4198msgstr "조모의 화장" 4199 4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4203msgid "Cremation of a grandparent" 4204msgstr "조부모의 화장" 4205 4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4207msgid "Cremation of a grandson" 4208msgstr "손자의 화장" 4209 4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4211msgctxt "daughter’s son" 4212msgid "Cremation of a grandson" 4213msgstr "외손자의 화장" 4214 4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4216msgctxt "son’s son" 4217msgid "Cremation of a grandson" 4218msgstr "손자의 화장" 4219 4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4221msgid "Cremation of a half-brother" 4222msgstr "이복형제의 화장" 4223 4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4225msgid "Cremation of a half-sibling" 4226msgstr "이복형제자매의 화장" 4227 4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4229msgid "Cremation of a half-sister" 4230msgstr "이복자매의 화장" 4231 4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4233msgid "Cremation of a husband" 4234msgstr "남편의 화장" 4235 4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4237msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4238msgstr "외조부의 화장" 4239 4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4241msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4242msgstr "외조모의 화장" 4243 4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4245msgid "Cremation of a mother" 4246msgstr "어머니의 화장" 4247 4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4249msgid "Cremation of a parent" 4250msgstr "부모님의 화장" 4251 4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4253msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4254msgstr "조부의 화장" 4255 4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4257msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4258msgstr "조모의 화장" 4259 4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4261msgid "Cremation of a sibling" 4262msgstr "형제자매의 화장" 4263 4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4265msgid "Cremation of a sister" 4266msgstr "자매의 화장" 4267 4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4269msgid "Cremation of a son" 4270msgstr "아들의 화장" 4271 4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4273msgid "Cremation of a spouse" 4274msgstr "배우자의 화장" 4275 4276#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4277msgid "Cremation of a wife" 4278msgstr "부인의 화장" 4279 4280#. I18N: Name of a country or state 4281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4282msgid "Croatia" 4283msgstr "Croatia" 4284 4285#. I18N: Name of a country or state 4286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4287msgid "Cuba" 4288msgstr "Cuba" 4289 4290#. I18N: Location of an LDS church temple 4291#: app/Elements/TempleCode.php:87 4292msgid "Curitiba, Brazil" 4293msgstr "Curitiba, Brazil" 4294 4295#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4296msgid "Custom" 4297msgstr "사용자정의" 4298 4299#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4300msgid "Custom GEDCOM tags" 4301msgstr "사용자정의 GEDCOM tags" 4302 4303#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4304msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4305msgstr "" 4306 4307#: resources/views/calendar-page.phtml:205 4308msgid "Custom event" 4309msgstr "사용자 정의 이벤트" 4310 4311#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4312msgid "Custom module" 4313msgstr "사용자정의 모듈" 4314 4315#. I18N: A configuration setting 4316#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 4317msgid "Custom welcome text" 4318msgstr "사용자 정의 Welcome Text" 4319 4320#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4321msgid "Customize this page" 4322msgstr "페이지 사용자설정" 4323 4324#. I18N: Name of a country or state 4325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4326msgid "Cyprus" 4327msgstr "Cyprus" 4328 4329#. I18N: Name of a country or state 4330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4331msgid "Czech Republic" 4332msgstr "Czech Republic" 4333 4334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4335#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 4336msgid "DKIM digital signature" 4337msgstr "DKIM 디지털 서명" 4338 4339#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4340msgid "DNA markers" 4341msgstr "DNA 표지자" 4342 4343#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4344#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40 4345#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75 4346msgid "Daitch-Mokotoff" 4347msgstr "Daitch-Mokotoff" 4348 4349#. I18N: Location of an LDS church temple 4350#: app/Elements/TempleCode.php:88 4351msgid "Dallas, Texas, United States" 4352msgstr "Dallas, Texas, United States" 4353 4354#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4355#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303 4356#: app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:591 4357#: app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:822 4358#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:947 4359#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4360msgid "Data" 4361msgstr "데이터" 4362 4363#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4364msgid "Data controller" 4365msgstr "데이터 컨트롤러" 4366 4367#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4368#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27 4369#: resources/views/admin/modules.phtml:214 4370#: resources/views/admin/modules.phtml:217 4371msgid "Data fix" 4372msgstr "데이터 수정" 4373 4374#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4375#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4376#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4377#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4379#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4380#: resources/views/admin/modules.phtml:96 4381#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151 4382msgid "Data fixes" 4383msgstr "데이터 수정" 4384 4385#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4386msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4387msgstr "데이터 수정에는 느린 계산이 많이 필요할 수 있으므로 업데이트해야 하는 레코드의 정확한 목록을 생성하는 것은 불가능합니다." 4388 4389#. I18N: A configuration setting 4390#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24 4391msgid "Data folder" 4392msgstr "데이터 폴더" 4393 4394#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4395#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4396#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4397#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4398msgid "Database connection" 4399msgstr "데이터베이스 연결" 4400 4401#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4402#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4403#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4404#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4405#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4406msgid "Database name" 4407msgstr "데이터베이스 이름" 4408 4409#: app/CustomTags/PhpGedView.php:83 4410#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4411#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4413msgid "Database password" 4414msgstr "데이터베이스 암호" 4415 4416#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4417msgid "Database type" 4418msgstr "데이터베이스 유형" 4419 4420#: app/CustomTags/PhpGedView.php:85 4421#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4422#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4424msgid "Database user account" 4425msgstr "데이터베이스 사용자 계정" 4426 4427#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4428#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4429#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4430#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280 4431#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288 4432#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300 4433#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4434#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4435#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:438 4436#: app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:572 4437#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4438#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66 4439#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4440#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4441#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4442#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4443#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4444#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4445#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4446#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4447#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4448#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4449#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4450#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4451#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4452msgid "Date" 4453msgstr "날짜" 4454 4455#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4456msgid "Date differences" 4457msgstr "날짜 차이" 4458 4459#: app/Gedcom.php:613 4460msgid "Date of LDS baptism" 4461msgstr "후기 성도 교회 침례 날짜" 4462 4463#: app/Gedcom.php:767 4464msgid "Date of LDS child sealing" 4465msgstr "Date of LDS child sealing" 4466 4467#: app/Gedcom.php:655 4468msgid "Date of LDS confirmation" 4469msgstr "Date of LDS confirmation" 4470 4471#: app/Gedcom.php:675 4472msgid "Date of LDS endowment" 4473msgstr "Date of LDS endowment" 4474 4475#: app/Gedcom.php:507 4476msgid "Date of LDS spouse sealing" 4477msgstr "Date of LDS spouse sealing" 4478 4479#: app/Gedcom.php:603 4480msgid "Date of adoption" 4481msgstr "입양 날짜" 4482 4483#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4484msgid "Date of baptism" 4485msgstr "침례 날짜" 4486 4487#: app/Gedcom.php:622 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4488msgid "Date of bar mitzvah" 4489msgstr "Date of bar mitzvah" 4490 4491#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4492msgid "Date of bat mitzvah" 4493msgstr "Date of bat mitzvah" 4494 4495#: app/Gedcom.php:628 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4496#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4497#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4498#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4499msgid "Date of birth" 4500msgstr "출생 날짜" 4501 4502#: app/Gedcom.php:632 4503msgid "Date of blessing" 4504msgstr "축복 날짜" 4505 4506#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4507msgid "Date of brit milah" 4508msgstr "Date of brit milah" 4509 4510#: app/Gedcom.php:635 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4511msgid "Date of burial" 4512msgstr "매장 날짜" 4513 4514#: app/Gedcom.php:646 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4515msgid "Date of christening" 4516msgstr "세례식 날짜" 4517 4518#: app/Gedcom.php:652 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4519msgid "Date of confirmation" 4520msgstr "견진성사 날짜" 4521 4522#: app/Gedcom.php:661 4523msgid "Date of cremation" 4524msgstr "화장 날짜" 4525 4526#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4529msgid "Date of death" 4530msgstr "사망 날짜" 4531 4532#: app/Gedcom.php:480 4533msgid "Date of divorce" 4534msgstr "이혼 날짜" 4535 4536#: app/Gedcom.php:672 4537msgid "Date of emigration" 4538msgstr "이민 간 날짜" 4539 4540#: app/Gedcom.php:483 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4541msgid "Date of engagement" 4542msgstr "약혼 날짜" 4543 4544#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4545#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4546#: app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:703 4547#: app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:934 4548#: app/Gedcom.php:948 4549msgid "Date of entry in original source" 4550msgstr "원본 출처의 입력 날짜" 4551 4552#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:681 4553msgid "Date of event" 4554msgstr "사건 날짜" 4555 4556#: app/Gedcom.php:691 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4557msgid "Date of first communion" 4558msgstr "첫 영성체 날짜" 4559 4560#: app/Gedcom.php:698 4561msgid "Date of immigration" 4562msgstr "이민 온 날짜" 4563 4564#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:642 4565#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:857 4566#: app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:904 4567msgid "Date of last change" 4568msgstr "마지막 변경 날짜" 4569 4570#: app/Gedcom.php:494 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4572msgid "Date of marriage" 4573msgstr "결혼 날짜" 4574 4575#: app/Gedcom.php:489 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4576msgid "Date of marriage banns" 4577msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 날짜" 4578 4579#: app/Gedcom.php:740 4580msgid "Date of naturalization" 4581msgstr "귀화 날짜" 4582 4583#: app/Gedcom.php:750 4584msgid "Date of ordination" 4585msgstr "서품(안수) 날짜" 4586 4587#: app/Gedcom.php:758 4588msgid "Date of residence" 4589msgstr "거주 날짜" 4590 4591#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 4592msgid "Date of status change" 4593msgstr "" 4594 4595#: resources/views/help/date.phtml:105 4596msgid "Date period" 4597msgstr "날짜 기간" 4598 4599#: resources/views/help/date.phtml:98 4600msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4601msgstr "날짜 기간은 직업과 같은 정보가 일정 기간 동안 지속되었음을 나타내는 데 사용됩니다." 4602 4603#: app/Gedcom.php:863 resources/views/help/date.phtml:67 4604#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 4605msgid "Date range" 4606msgstr "날짜 범위" 4607 4608#: resources/views/help/date.phtml:60 4609msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4610msgstr "날짜 범위는 출생과 같은 사건이 가능한 범위 내에서 알 수 없는 날짜에 발생했음을 나타내는 데 사용됩니다." 4611 4612#: resources/views/admin/users.phtml:31 4613msgid "Date registered" 4614msgstr "등록 날짜" 4615 4616#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69 4617msgid "Date sent" 4618msgstr "보낸 날짜" 4619 4620#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 4622#, php-format 4623msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4624msgstr "날짜는 달력에 유효한 경우에만 변환됩니다. 예를 들어, %1$s에서 %2$s 사이의 날짜만 프랑스 달력으로 변환되고 %3$s 이후의 날짜만 그레고리력으로 변환됩니다." 4625 4626#: resources/views/help/date.phtml:22 4627msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4628msgstr "날짜는 영어 약어와 키워드를 사용하여 저장됩니다. 이러한 약어 및 키워드에 대한 대안으로 바로 가기를 사용할 수 있습니다." 4629 4630#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 4631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4634msgid "Daughter" 4635msgstr "딸" 4636 4637#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4638#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4639#, php-format 4640msgid "Daughter of %s" 4641msgstr "%s의 딸" 4642 4643#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4644msgid "Day" 4645msgstr "날짜" 4646 4647#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4648msgid "Day not set" 4649msgstr "날짜가 설정되지 않음" 4650 4651#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4652#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4653#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4654msgid "Day:" 4655msgstr "일:" 4656 4657#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4659msgid "Dead" 4660msgstr "사망" 4661 4662#: app/Gedcom.php:663 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4663#: resources/views/calendar-page.phtml:196 4664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 4666#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 4667#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4668#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4669#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4670#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4671#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4672#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4702#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4787#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4788msgid "Death" 4789msgstr "사망" 4790 4791#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4792msgid "Death by country" 4793msgstr "국가별 사망" 4794 4795#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4796#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4797msgid "Death date range end" 4798msgstr "사망 날짜 범위 종료" 4799 4800#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4801#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4802msgid "Death date range start" 4803msgstr "사망 날짜 범위 시작" 4804 4805#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4806msgid "Death of a brother" 4807msgstr "남자형제의 사망" 4808 4809#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 4811msgid "Death of a child" 4812msgstr "자녀의 사망" 4813 4814#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4815msgid "Death of a daughter" 4816msgstr "딸의 사망" 4817 4818#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4819#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4820msgid "Death of a father" 4821msgstr "아버지의 사망" 4822 4823#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4824#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4825#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 4827msgid "Death of a grandchild" 4828msgstr "손주의 사망" 4829 4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4831msgid "Death of a granddaughter" 4832msgstr "손녀의 사망" 4833 4834#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4835msgctxt "daughter’s daughter" 4836msgid "Death of a granddaughter" 4837msgstr "외손녀의 사망" 4838 4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4840msgctxt "son’s daughter" 4841msgid "Death of a granddaughter" 4842msgstr "손녀의 사망" 4843 4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4845msgid "Death of a grandfather" 4846msgstr "조부의 사망" 4847 4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4849msgid "Death of a grandmother" 4850msgstr "조모의 사망" 4851 4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503 4856msgid "Death of a grandparent" 4857msgstr "조부모의 사망" 4858 4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4860msgid "Death of a grandson" 4861msgstr "손자의 사망" 4862 4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4864msgctxt "daughter’s son" 4865msgid "Death of a grandson" 4866msgstr "외손자의 사망" 4867 4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4869msgctxt "son’s son" 4870msgid "Death of a grandson" 4871msgstr "손자의 사망" 4872 4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4874msgid "Death of a half-brother" 4875msgstr "이복형제의 사망" 4876 4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4878msgid "Death of a half-sibling" 4879msgstr "이복형제자매의 사망" 4880 4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4882msgid "Death of a half-sister" 4883msgstr "이복자매의 사망" 4884 4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4886msgid "Death of a husband" 4887msgstr "남편의 사망" 4888 4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4890msgid "Death of a maternal grandfather" 4891msgstr "외조부의 사망" 4892 4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4894msgid "Death of a maternal grandmother" 4895msgstr "외조모의 사망" 4896 4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4898#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4899msgid "Death of a mother" 4900msgstr "어머니의 사망" 4901 4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 4904#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4905msgid "Death of a parent" 4906msgstr "부모님의 사망" 4907 4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4909msgid "Death of a paternal grandfather" 4910msgstr "조부의 사망" 4911 4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4913msgid "Death of a paternal grandmother" 4914msgstr "조모의 사망" 4915 4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 4918msgid "Death of a sibling" 4919msgstr "형제자매의 사망" 4920 4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4922msgid "Death of a sister" 4923msgstr "자매의 사망" 4924 4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4926msgid "Death of a son" 4927msgstr "아들의 사망" 4928 4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:497 4931msgid "Death of a spouse" 4932msgstr "배우자의 사망" 4933 4934#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4935msgid "Death of a wife" 4936msgstr "부인의 사망" 4937 4938#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4939msgid "Death of one spouse" 4940msgstr "한 배우자의 사망" 4941 4942#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4943msgid "Death place contains" 4944msgstr "사망 장소 포함" 4945 4946#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4947msgid "Death places" 4948msgstr "사망 장소" 4949 4950#. I18N: Name of a module/report 4951#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4952#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 4953#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4954#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4955msgid "Deaths" 4956msgstr "사망" 4957 4958#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4959#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4960msgid "Deaths by century" 4961msgstr "세기별 사망" 4962 4963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4964msgctxt "Abbreviation for December" 4965msgid "Dec" 4966msgstr "Dec" 4967 4968#: resources/views/lists/families-table.phtml:437 4969#: resources/views/lists/families-table.phtml:453 4970#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:448 4971#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4972msgid "Decade of birth" 4973msgstr "출생의 10 년" 4974 4975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:470 4976#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:487 4977msgid "Decade of death" 4978msgstr "사망의 10 년" 4979 4980#: resources/views/lists/families-table.phtml:458 4981#: resources/views/lists/families-table.phtml:474 4982msgid "Decade of marriage" 4983msgstr "결혼 10년" 4984 4985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4986msgctxt "GENITIVE" 4987msgid "December" 4988msgstr "December" 4989 4990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4991msgctxt "INSTRUMENTAL" 4992msgid "December" 4993msgstr "December" 4994 4995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4996msgctxt "LOCATIVE" 4997msgid "December" 4998msgstr "December" 4999 5000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5001#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5002#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5003msgctxt "NOMINATIVE" 5004msgid "December" 5005msgstr "December" 5006 5007#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5008#: app/Date/FrenchDate.php:319 5009msgid "Decidi" 5010msgstr "Decidi" 5011 5012#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5013msgid "Default chart" 5014msgstr "기본 차트" 5015 5016#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5017msgid "Default family tree" 5018msgstr "기본 가계도" 5019 5020#. I18N: A configuration setting 5021#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 5023#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 5024msgid "Default individual" 5025msgstr "기본 인물" 5026 5027#. I18N: A configuration setting 5028#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 5029msgid "Default theme" 5030msgstr "기본 테마" 5031 5032#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5033#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5034#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5035msgid "Definition" 5036msgstr "정의" 5037 5038#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5039msgid "Degree" 5040msgstr "정도(급)" 5041 5042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5043#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5044#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5045#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5046#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5047#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5053#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5055#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5057#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5058msgctxt "font name" 5059msgid "DejaVu" 5060msgstr "DejaVu" 5061 5062#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5063#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5065#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5066#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5067#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5068#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5069#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5070#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5071#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5072#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5073#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5074#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 5075#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5076#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5077#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 5078#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5079#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5080#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5081#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61 5082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 5083#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 5084#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5085msgid "Delete" 5086msgstr "삭제" 5087 5088#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5090msgid "Delete inactive users" 5091msgstr "비활성 사용자 삭제" 5092 5093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144 5094msgid "Delete selected messages" 5095msgstr "선택한 메세지 삭제" 5096 5097#: resources/views/admin/modules.phtml:47 5098msgid "Delete the preferences for this module." 5099msgstr "이 모듈에 대한 환경 설정을 삭제하십시오." 5100 5101#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5102#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5103msgid "Delete this name" 5104msgstr "이름 삭제" 5105 5106#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5107msgid "Delete unused locations" 5108msgstr "" 5109 5110#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5111msgid "Delete your account" 5112msgstr "계정 삭제" 5113 5114#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5115msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5116msgstr "가족을 삭제하면 모든 이 서로 연결이 끊어 지지만 인물은 그대로 유지됩니다. 이 가족을 삭제 하시겠습니까?" 5117 5118#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5119msgid "Deleting…" 5120msgstr "" 5121 5122#. I18N: Name of a country or state 5123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5124msgid "Democratic Republic of the Congo" 5125msgstr "Democratic Republic of the Congo" 5126 5127#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 5128msgid "Demographic data" 5129msgstr "" 5130 5131#. I18N: Name of a country or state 5132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5133msgid "Denmark" 5134msgstr "Denmark" 5135 5136#. I18N: Location of an LDS church temple 5137#: app/Elements/TempleCode.php:89 5138msgid "Denver, Colorado, United States" 5139msgstr "Denver, Colorado, United States" 5140 5141#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5142msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5143msgstr "서버 구성에 따라 자동으로 업그레이드할 수 있습니다." 5144 5145#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5146msgid "Descendant generations" 5147msgstr "후손 세대" 5148 5149#. I18N: Name of a module/chart 5150#. I18N: Name of a module/sidebar 5151#. I18N: Name of a module/report 5152#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5153#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5154#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5156#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5159#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5160#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5161msgid "Descendants" 5162msgstr "후손 차트" 5163 5164#: app/Gedcom.php:667 5165msgid "Descendants interest" 5166msgstr "관심 있는 후손" 5167 5168#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5169msgid "Descendants of " 5170msgstr "의 후손 차트 " 5171 5172#. I18N: %s is an individual’s name 5173#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5174#, php-format 5175msgid "Descendants of %s" 5176msgstr "%s의 후손" 5177 5178#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5179#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5180#: app/Gedcom.php:668 resources/views/admin/modules.phtml:74 5181#: resources/views/admin/tags.phtml:48 resources/views/admin/tags.phtml:178 5182#: resources/views/admin/tags.phtml:270 resources/views/admin/tags.phtml:332 5183#: resources/views/admin/tags.phtml:407 resources/views/admin/tags.phtml:446 5184#: resources/views/admin/tags.phtml:730 resources/views/admin/tags.phtml:784 5185#: resources/views/admin/tags.phtml:888 5186#: resources/views/report-setup-page.phtml:23 5187msgid "Description" 5188msgstr "설명" 5189 5190#. I18N: A configuration setting 5191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 5192msgid "Description META tag" 5193msgstr "META 태그 설명" 5194 5195#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:530 5196msgid "Destination" 5197msgstr "설명" 5198 5199#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49 5200#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96 5201#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142 5202#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 5203#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5204msgid "Details" 5205msgstr "상세한" 5206 5207#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 5208msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5209msgstr "새 사용자의 상세 정보는 해당 가계도의 계보 연락처로 전송됩니다." 5210 5211#. I18N: Location of an LDS church temple 5212#: app/Elements/TempleCode.php:90 5213msgid "Detroit, Michigan, United States" 5214msgstr "Detroit, Michigan, United States" 5215 5216#: app/Date/JalaliDate.php:282 5217msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5218msgid "Dey" 5219msgstr "Dey" 5220 5221#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5222#: app/Date/JalaliDate.php:157 5223msgctxt "GENITIVE" 5224msgid "Dey" 5225msgstr "Dey" 5226 5227#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5228#: app/Date/JalaliDate.php:247 5229msgctxt "INSTRUMENTAL" 5230msgid "Dey" 5231msgstr "Dey" 5232 5233#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5234#: app/Date/JalaliDate.php:202 5235msgctxt "LOCATIVE" 5236msgid "Dey" 5237msgstr "Dey" 5238 5239#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5240#: app/Date/JalaliDate.php:112 5241msgctxt "NOMINATIVE" 5242msgid "Dey" 5243msgstr "Dey" 5244 5245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5246#: app/Date/HijriDate.php:164 5247msgctxt "GENITIVE" 5248msgid "Dhu al-Hijjah" 5249msgstr "Dhu al-Hijjah" 5250 5251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5252#: app/Date/HijriDate.php:254 5253msgctxt "INSTRUMENTAL" 5254msgid "Dhu al-Hijjah" 5255msgstr "Dhu al-Hijjah" 5256 5257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5258#: app/Date/HijriDate.php:209 5259msgctxt "LOCATIVE" 5260msgid "Dhu al-Hijjah" 5261msgstr "Dhu al-Hijjah" 5262 5263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5264#: app/Date/HijriDate.php:119 5265msgctxt "NOMINATIVE" 5266msgid "Dhu al-Hijjah" 5267msgstr "Dhu al-Hijjah" 5268 5269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5270#: app/Date/HijriDate.php:162 5271msgctxt "GENITIVE" 5272msgid "Dhu al-Qi’dah" 5273msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5274 5275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5276#: app/Date/HijriDate.php:252 5277msgctxt "INSTRUMENTAL" 5278msgid "Dhu al-Qi’dah" 5279msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5280 5281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5282#: app/Date/HijriDate.php:207 5283msgctxt "LOCATIVE" 5284msgid "Dhu al-Qi’dah" 5285msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5286 5287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5288#: app/Date/HijriDate.php:117 5289msgctxt "NOMINATIVE" 5290msgid "Dhu al-Qi’dah" 5291msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5292 5293#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5294#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5295#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5296#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5297msgid "Died as a child: exempt" 5298msgstr "어린 시절 사망: 면제" 5299 5300#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5301#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5302msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5303msgstr "" 5304 5305#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5306msgid "Differences" 5307msgstr "차이점" 5308 5309#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 5311msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5312msgstr "다른 달력 시스템은 세계의 다른 지역에서 사용되며 과거에는 다른 많은 달력 시스템이 사용되었습니다. 가능하면 이벤트가 원래 기록된 달력을 사용하여 날짜를 입력해야 합니다. 그런 다음 이 날짜를 보다 친숙한 달력에 표시하도록 변환을 지정할 수 있습니다. 두 개의 달력을 정기적으로 사용하는 경우 두 개의 변환을 지정할 수 있으며 날짜는 선택한 두 달력으로 모두 변환됩니다." 5313 5314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5316#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5317#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5318#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5319msgid "Direct line ancestors" 5320msgstr "직계 조상" 5321 5322#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5324#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5325#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5326#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5327msgid "Direct line ancestors and their families" 5328msgstr "직계 조상과 그 가족" 5329 5330#. I18N: %s is a number of records per page 5331#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5332#, php-format 5333msgid "Display %s" 5334msgstr "%s 표시" 5335 5336#. I18N: Description of the “Favorites” module 5337#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5338msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5339msgstr "가계도의 즐겨 찾는 페이지를 표시하고 관리합니다." 5340 5341#. I18N: Description of the “Favorites” module 5342#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5343msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5344msgstr "사용자가 좋아하는 페이지를 표시하고 관리합니다." 5345 5346#: app/Gedcom.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:193 5347#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 5348msgid "Divorce" 5349msgstr "이혼" 5350 5351#: app/Gedcom.php:481 5352msgid "Divorce filed" 5353msgstr "이혼 필드" 5354 5355#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5356#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5357msgid "Divorces by century" 5358msgstr "세기별 이혼" 5359 5360#. I18N: Name of a country or state 5361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5362msgid "Djibouti" 5363msgstr "Djibouti" 5364 5365#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5366#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5367#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5368msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5369msgstr "Do not seal, previous sealing canceled" 5370 5371#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5372#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5373#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5374msgid "Do not seal: unauthorized" 5375msgstr "Do not seal: unauthorized" 5376 5377#. I18N: Type of media object 5378#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5379msgid "Document" 5380msgstr "문서" 5381 5382#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 5383msgid "Domain name" 5384msgstr "도메인 네임" 5385 5386#. I18N: Name of a country or state 5387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5388msgid "Dominica" 5389msgstr "Dominica" 5390 5391#. I18N: Name of a country or state 5392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5393msgid "Dominican Republic" 5394msgstr "Dominican Republic" 5395 5396#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5397#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5398#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5399msgid "Download" 5400msgstr "다운로드" 5401 5402#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5403#, php-format 5404msgid "Download %s…" 5405msgstr "%s 다운로드…" 5406 5407#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5408msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5409msgstr "기념일이 포함된 .ICS 파일 다운로드" 5410 5411#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5412msgid "Download file" 5413msgstr "파일 다운로드" 5414 5415#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5416msgid "Drag the blocks to change their position." 5417msgstr "블록을 끌어 위치를 변경합니다." 5418 5419#. I18N: Location of an LDS church temple 5420#: app/Elements/TempleCode.php:91 5421msgid "Draper, Utah, United States" 5422msgstr "Draper, Utah, United States" 5423 5424#. I18N: The second day in the French republican calendar 5425#: app/Date/FrenchDate.php:303 5426msgid "Duodi" 5427msgstr "Duodi" 5428 5429#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5430#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264 5431#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5432#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5433msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5434msgstr "이메일 주소가 중복되었습니다. 해당 이메일을 가진 사용자가 이미 존재합니다." 5435 5436#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5437#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5438#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5439#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5440msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5441msgstr "중복된 사용자 이름입니다. 해당 사용자 이름을 가진 사용자가 이미 있습니다. 다른 사용자 이름을 선택하십시오." 5442 5443#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5444msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5445msgstr "각 출처는 일반적으로 지정된 날짜 범위 및 장소 관할 구역에 대한 특정 이벤트를 기록합니다. 예를 들어 인구 조사는 인구 조사 사건을 기록하고 교회 기록은 출생, 결혼 및 사망 사건을 기록합니다.<br><br>제공된 이벤트 목록에서 이 출처가 기록한 이벤트를 선택하십시오. 날짜는 <i>FROM 1900 TO 1910<과 같은 범위 형식으로 지정해야 합니다." 5446 5447#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5448msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5449msgstr "각 사용자 계정에는 \"변경 사항을 자동으로 수락\"하는 옵션이 있습니다. 이 기능이 활성화되면 해당 사용자가 변경한 사항이 즉시 저장됩니다. 많은 관리자가 자신의 사용자 계정에 대해 이 기능을 활성화합니다." 5450 5451#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5452#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5453#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5454#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5455msgid "Earliest birth" 5456msgstr "가장 빠른 출생" 5457 5458#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5459#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5460#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5461#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5462msgid "Earliest death" 5463msgstr "가장 빠른 사망" 5464 5465#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5466msgid "Earliest divorce" 5467msgstr "가장 빠른 이혼" 5468 5469#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5470msgid "Earliest marriage" 5471msgstr "가장 빠른 결혼" 5472 5473#. I18N: Name of a country or state 5474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5475msgid "Ecuador" 5476msgstr "Ecuador" 5477 5478#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5479#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5480#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5481#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5482#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5483#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5484#: resources/views/admin/users.phtml:24 5485#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5486#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5487#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5488#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5489#: resources/views/media-page-menu.phtml:76 5490#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5491#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5492#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41 5493#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5494#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5495#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5496#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41 5497#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5498#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5499#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5500msgid "Edit" 5501msgstr "편집" 5502 5503#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5504#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20 5505msgid "Edit a media file" 5506msgstr "미디어 파일 편집" 5507 5508#. I18N: Options for editing 5509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 5510msgid "Edit preferences" 5511msgstr "환경설정 편집" 5512 5513#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5514msgid "Edit the FAQ" 5515msgstr "FAQ 수정" 5516 5517#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5518#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5519#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5520#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5521msgid "Edit the gender" 5522msgstr "성별 수정" 5523 5524#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5525#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5526#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5527#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5528msgid "Edit the name" 5529msgstr "이름 수정" 5530 5531#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5532#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5533#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56 5534#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56 5535#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5536#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5537msgid "Edit the raw GEDCOM" 5538msgstr "raw GEDCOM 편집" 5539 5540#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5541msgid "Edit the shared note" 5542msgstr "공유 노트 편집" 5543 5544#: app/Module/StoriesModule.php:302 5545#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5546msgid "Edit the story" 5547msgstr "이야기 편집" 5548 5549#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5550msgid "Edit the user" 5551msgstr "사용자 편집" 5552 5553#: app/Services/TreeService.php:227 5554msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5555msgstr "이 인물을 편집하고 세부 정보를 자신의 세부 정보로 바꿉니다." 5556 5557#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50 5558#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 5559msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5560msgstr "모든 GEDCOM 태그로 편집" 5561 5562#. I18N: Listbox entry; name of a role 5563#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252 5565#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5566#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5567msgid "Editor" 5568msgstr "편집자" 5569 5570#. I18N: Location of an LDS church temple 5571#: app/Elements/TempleCode.php:92 5572msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5573msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5574 5575#: app/Gedcom.php:669 5576msgid "Education" 5577msgstr "교육" 5578 5579#. I18N: Name of a country or state 5580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5581msgid "Egypt" 5582msgstr "Egypt" 5583 5584#. I18N: Name of a country or state 5585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5586msgid "El Salvador" 5587msgstr "El Salvador" 5588 5589#. I18N: Type of media object 5590#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5591msgid "Electronic" 5592msgstr "전자" 5593 5594#. I18N: a month in the Jewish calendar 5595#: app/Date/JewishDate.php:217 5596msgctxt "GENITIVE" 5597msgid "Elul" 5598msgstr "Elul" 5599 5600#. I18N: a month in the Jewish calendar 5601#: app/Date/JewishDate.php:321 5602msgctxt "INSTRUMENTAL" 5603msgid "Elul" 5604msgstr "Elul" 5605 5606#. I18N: a month in the Jewish calendar 5607#: app/Date/JewishDate.php:269 5608msgctxt "LOCATIVE" 5609msgid "Elul" 5610msgstr "Elul" 5611 5612#. I18N: a month in the Jewish calendar 5613#: app/Date/JewishDate.php:165 5614msgctxt "NOMINATIVE" 5615msgid "Elul" 5616msgstr "Elul" 5617 5618#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5619#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5620#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5621msgid "Email" 5622msgstr "이메일" 5623 5624#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236 5625#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/CustomTags/Reunion.php:56 5626#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:844 5627#: app/Gedcom.php:891 resources/views/admin/users-create.phtml:69 5628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80 5629#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49 5630#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 5631#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5632#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5633#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 5634#: resources/views/register-page.phtml:47 5635#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5636msgid "Email address" 5637msgstr "이메일 주소" 5638 5639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100 5640msgid "Email verified" 5641msgstr "Email 확인됨" 5642 5643#: app/Gedcom.php:671 resources/views/calendar-page.phtml:202 5644msgid "Emigration" 5645msgstr "타국으로 이민" 5646 5647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5648msgid "Employee" 5649msgstr "직원" 5650 5651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5652msgctxt "FEMALE" 5653msgid "Employee" 5654msgstr "직원" 5655 5656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5657msgctxt "MALE" 5658msgid "Employee" 5659msgstr "직원" 5660 5661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:747 5662#: app/Gedcom.php:762 5663msgid "Employer" 5664msgstr "직원" 5665 5666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5667msgctxt "FEMALE" 5668msgid "Employer" 5669msgstr "직원" 5670 5671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5672msgctxt "MALE" 5673msgid "Employer" 5674msgstr "직원" 5675 5676#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41 5677msgid "Empty the clipboard" 5678msgstr "클립보드 비우기" 5679 5680#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5681msgid "Empty the clippings cart" 5682msgstr "클리핑 카트 비우기" 5683 5684#: resources/views/admin/components.phtml:39 5685#: resources/views/admin/components.phtml:85 5686#: resources/views/admin/modules.phtml:71 5687msgid "Enabled" 5688msgstr "활성화" 5689 5690#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 5692msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5693msgstr "이 옵션을 활성화하면 모든 방문자가 웹사이트에서 데이터를 표시 하기전에 로그인해야 합니다." 5694 5695#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61 5696msgid "End year" 5697msgstr "종료 연도" 5698 5699#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5700msgid "Ending range of change dates" 5701msgstr "변경 날짜의 종료 범위" 5702 5703#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5704#: app/Elements/TempleCode.php:93 5705msgid "Endowment House" 5706msgstr "Endowment House" 5707 5708#: app/Gedcom.php:482 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5709msgid "Engagement" 5710msgstr "약혼" 5711 5712#. I18N: Name of a country or state 5713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5714msgid "England" 5715msgstr "England" 5716 5717#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5718msgid "Enter an optional note about this favorite" 5719msgstr "이 즐겨찾기에 대한 선택적 노트를 입력하세요" 5720 5721#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 5722msgid "Entire record" 5723msgstr "전체 레코드" 5724 5725#. I18N: Name of a country or state 5726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5727msgid "Equatorial Guinea" 5728msgstr "Equatorial Guinea" 5729 5730#. I18N: Name of a country or state 5731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5732msgid "Eritrea" 5733msgstr "Eritrea" 5734 5735#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5736#, php-format 5737msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5738msgstr "오류: GEDCOM 파일을 %s 인코딩에서 UTF-8 인코딩으로 변환하는 것은 현재 지원되지 않습니다." 5739 5740#: app/Date/JalaliDate.php:284 5741msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5742msgid "Esf" 5743msgstr "Esf" 5744 5745#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5746#: app/Date/JalaliDate.php:161 5747msgctxt "GENITIVE" 5748msgid "Esfand" 5749msgstr "Esfand" 5750 5751#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5752#: app/Date/JalaliDate.php:251 5753msgctxt "INSTRUMENTAL" 5754msgid "Esfand" 5755msgstr "Esfand" 5756 5757#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5758#: app/Date/JalaliDate.php:206 5759msgctxt "LOCATIVE" 5760msgid "Esfand" 5761msgstr "Esfand" 5762 5763#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5764#: app/Date/JalaliDate.php:116 5765msgctxt "NOMINATIVE" 5766msgid "Esfand" 5767msgstr "Esfand" 5768 5769#. I18N: Name of a mapping organisation 5770#: app/Module/EsriMaps.php:38 5771msgid "Esri/ArcGIS" 5772msgstr "Esri/ArcGIS" 5773 5774#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5775msgid "Estate name" 5776msgstr "사유지 이름" 5777 5778#. I18N: A configuration setting 5779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5780msgid "Estimated dates for birth and death" 5781msgstr "출생 및 사망 예상 날짜" 5782 5783#. I18N: Name of a country or state 5784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5785msgid "Estonia" 5786msgstr "Estonia" 5787 5788#. I18N: Name of a country or state 5789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5790msgid "Ethiopia" 5791msgstr "Ethiopia" 5792 5793#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 5794msgid "Europe" 5795msgstr "Europe" 5796 5797#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5798#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273 5799#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:485 5800#: app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:705 5801#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:936 5802#: app/Gedcom.php:950 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5803#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5804#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5805#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5806msgid "Event" 5807msgstr "이벤트" 5808 5809#: app/Gedcom.php:862 resources/views/calendar-page.phtml:176 5810#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5811#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5812#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5813#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5814#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5815msgid "Events" 5816msgstr "이벤트" 5817 5818#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5819msgid "Events in countries" 5820msgstr "국가별 이벤트" 5821 5822#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5823msgid "Events of close relatives" 5824msgstr "가까운 친척의 이벤트" 5825 5826#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5827msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5828msgstr "웹 사이트 및 검색 엔진 방문자를 포함하여 모든 사람이 이 역할을 합니다." 5829 5830#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5831msgid "Exact" 5832msgstr "정확한" 5833 5834#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5835msgid "Exact date" 5836msgstr "정확한 날짜" 5837 5838#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5839#, php-format 5840msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5841msgstr "결혼 이름이 \"%s\"인 인물 제외" 5842 5843#: resources/views/admin/media.phtml:71 5844msgid "Exclude subfolders" 5845msgstr "하위 폴더 제외" 5846 5847#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5848#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5849#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5850#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5851#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5852#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5853msgid "Excluded from this submission" 5854msgstr "이 제출에서 제외됨" 5855 5856#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5857#: resources/views/register-page.phtml:87 5858msgid "Explain why you are requesting an account." 5859msgstr "계정을 요청하는 이유를 설명하세요." 5860 5861#: resources/views/admin/trees.phtml:280 5862msgid "Export" 5863msgstr "내보내기" 5864 5865#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5866msgid "Export a GEDCOM file" 5867msgstr "GEDCOM 파일 내보내기" 5868 5869#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5870msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5871msgstr "모든 가계도를 GEDCOM 파일로 내보내기…" 5872 5873#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5874#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5875msgid "Export preferences" 5876msgstr "환경설정 내보내기" 5877 5878#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5879#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100 5880msgid "Extend privacy to dead individuals" 5881msgstr "사생활 보호를 죽은 인물까지 확대" 5882 5883#. I18N: “External files” are stored on other computers 5884#: resources/views/admin/media.phtml:43 5885msgid "External files" 5886msgstr "외부 파일" 5887 5888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 5889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:121 5890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148 5891#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165 5892msgid "External identifier" 5893msgstr "" 5894 5895#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5896msgid "External link" 5897msgstr "외부 링크" 5898 5899#: resources/views/admin/media.phtml:75 5900msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5901msgstr "외부 미디어 파일에는 파일 이름 대신 URL이 있습니다." 5902 5903#. I18N: Name of a module/sidebar 5904#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5905msgid "Extra information" 5906msgstr "추가 정보" 5907 5908#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5909msgid "Eye color" 5910msgstr "눈 색깔" 5911 5912#. I18N: Name of a theme. 5913#: app/Module/FabTheme.php:39 5914msgid "F.A.B." 5915msgstr "F.A.B." 5916 5917#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5918#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5919msgid "FAQ" 5920msgstr "FAQ" 5921 5922#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5923#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5924msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5925msgstr "FAQ는 사이트의 규칙, 정책 및 절차를 방문자에게 설명할 수 있는 질문과 답변 목록입니다. 질문은 일반적으로 개인 정보 보호, 저작권, 사용자 계정, 부적절한 콘텐츠, 출처 인용 요구 사항 등과 관련됩니다." 5926 5927#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:927 5928msgid "Fact" 5929msgstr "정보" 5930 5931#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5932#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5933msgid "Fact 1" 5934msgstr "정보 1" 5935 5936#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5937#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5938msgid "Fact 10" 5939msgstr "정보 10" 5940 5941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5943msgid "Fact 11" 5944msgstr "정보 11" 5945 5946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5948msgid "Fact 12" 5949msgstr "정보 12" 5950 5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5953msgid "Fact 13" 5954msgstr "정보 13" 5955 5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5958msgid "Fact 2" 5959msgstr "정보 2" 5960 5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5963msgid "Fact 3" 5964msgstr "정보 3" 5965 5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5969msgid "Fact 4" 5970msgstr "정보 4" 5971 5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5975msgid "Fact 5" 5976msgstr "정보 5" 5977 5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 5981msgid "Fact 6" 5982msgstr "정보 6" 5983 5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 5987msgid "Fact 7" 5988msgstr "정보 7" 5989 5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 5993msgid "Fact 8" 5994msgstr "정보 8" 5995 5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 5999msgid "Fact 9" 6000msgstr "정보 9" 6001 6002#. I18N: A configuration setting 6003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 6004msgid "Fact icons" 6005msgstr "정보 아이콘" 6006 6007#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 6008msgid "Fact or event" 6009msgstr "정보 또는 이벤트" 6010 6011#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6012#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6013#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6014#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6015#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 6016#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6019msgid "Facts and events" 6020msgstr "정보 및 이벤트" 6021 6022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 6023msgid "Facts for family records" 6024msgstr "가족 기록에 대한 정보" 6025 6026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 6027msgid "Facts for individual records" 6028msgstr "인물 기록에 대한 정보" 6029 6030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 6031msgid "Facts for new families" 6032msgstr "새로운 가족들에 대한 정보" 6033 6034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 6035msgid "Facts for new individuals" 6036msgstr "새로운 인물에 대한 정보" 6037 6038#. I18N: Name of a country or state 6039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6040msgid "Falkland Islands" 6041msgstr "Falkland Islands" 6042 6043#. I18N: Name of a module/list 6044#. I18N: Name of a module 6045#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6046#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6047#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6048#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6049#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6050#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6051#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6052#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6054#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 6055#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6056#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6057#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6058#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6059#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6060#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6061#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6062#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6063#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6064#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6065#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6066#: resources/views/search-general-page.phtml:74 6067#: resources/views/search-results.phtml:48 6068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6070msgid "Families" 6071msgstr "가족" 6072 6073#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6074#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6075msgid "Families with sources" 6076msgstr "출처가 있는 가족" 6077 6078#. I18N: Name of a module/report 6079#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:427 6080#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6081#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 6083#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23 6084#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21 6085#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6086#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6087#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6088#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6089#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 6090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6094msgid "Family" 6095msgstr "가족" 6096 6097#: app/Gedcom.php:686 6098msgid "Family as a child" 6099msgstr "어린 시절 가족" 6100 6101#: app/Gedcom.php:689 6102msgid "Family as a spouse" 6103msgstr "배우자의 가족" 6104 6105#. I18N: Name of a module/chart 6106#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6107msgid "Family book" 6108msgstr "패밀리북" 6109 6110#. I18N: %s is an individual’s name 6111#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6112#, php-format 6113msgid "Family book of %s" 6114msgstr "%s의 패밀리북" 6115 6116#: app/Gedcom.php:473 6117msgid "Family census" 6118msgstr "가족 인구조사" 6119 6120#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6121msgid "Family facts and events" 6122msgstr "" 6123 6124#: app/Gedcom.php:908 6125msgid "Family file" 6126msgstr "가족 파일" 6127 6128#. I18N: Name of a module/sidebar 6129#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6130msgid "Family navigator" 6131msgstr "패밀리 네비게이터" 6132 6133#. I18N: Description of the “News” module 6134#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6135msgid "Family news and site announcements." 6136msgstr "가족 뉴스 및 사이트 공지." 6137 6138#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6139#, php-format 6140msgid "Family of %s" 6141msgstr "%s의 가족" 6142 6143#: app/Gedcom.php:503 6144msgid "Family residence" 6145msgstr "가족 거주지" 6146 6147#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6148msgid "Family status" 6149msgstr "가족 상태" 6150 6151#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6152#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90 6153#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6155#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6156#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 6157#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6158#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284 6160#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33 6161#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6162#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 6163#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 6164msgid "Family tree" 6165msgstr "가계도" 6166 6167#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6168#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6169msgid "Family tree clippings cart" 6170msgstr "가계도 클리핑 카트" 6171 6172#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23 6173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6174msgid "Family tree title" 6175msgstr "가계도 이름" 6176 6177#. I18N: Name of a module 6178#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6179#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6181#: resources/views/search-trees.phtml:17 6182msgid "Family trees" 6183msgstr "가계도" 6184 6185#. I18N: %s is the spouse name 6186#: app/Individual.php:920 6187#, php-format 6188msgid "Family with %s" 6189msgstr "%s가 있는 가족" 6190 6191#: app/Individual.php:850 6192msgid "Family with adoptive parents" 6193msgstr "양부모가 있는 가족" 6194 6195#: app/Individual.php:851 6196msgid "Family with foster parents" 6197msgstr "위탁 양부모가 있는 가족" 6198 6199#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6200#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6201msgid "Family with husband" 6202msgstr "남편이 있는 가족" 6203 6204#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6205#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6206#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6207msgid "Family with parents" 6208msgstr "부모님이 있는 가족" 6209 6210#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6211#: app/Individual.php:855 6212msgid "Family with rada parents" 6213msgstr "라다 부모님이 있는 가족" 6214 6215#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6216#: app/Individual.php:853 6217msgid "Family with sealing parents" 6218msgstr "봉인 부모가 있는 가족" 6219 6220#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6221msgid "Family with spouse" 6222msgstr "배우자가 있는 가족" 6223 6224#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6225#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6226#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6227msgid "Family with the most children" 6228msgstr "자녀들이 가장 많은 가족" 6229 6230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6231#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6232msgid "Family with wife" 6233msgstr "아내가 있는 가족" 6234 6235#. I18N: familysearch.org 6236#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6237msgid "FamilySearch ID" 6238msgstr "가족검색 ID" 6239 6240#. I18N: Name of a module/chart 6241#: app/Module/FanChartModule.php:138 6242msgid "Fan chart" 6243msgstr "팬차트" 6244 6245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6246#: app/Module/FanChartModule.php:184 6247#, php-format 6248msgid "Fan chart of %s" 6249msgstr "%s의 팬차트" 6250 6251#: app/Date/JalaliDate.php:273 6252msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6253msgid "Far" 6254msgstr "Far" 6255 6256#. I18N: Name of a country or state 6257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6258msgid "Faroe Islands" 6259msgstr "Faroe Islands" 6260 6261#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6262#: app/Date/JalaliDate.php:139 6263msgctxt "GENITIVE" 6264msgid "Farvardin" 6265msgstr "Farvardin" 6266 6267#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6268#: app/Date/JalaliDate.php:229 6269msgctxt "INSTRUMENTAL" 6270msgid "Farvardin" 6271msgstr "Farvardin" 6272 6273#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6274#: app/Date/JalaliDate.php:184 6275msgctxt "LOCATIVE" 6276msgid "Farvardin" 6277msgstr "Farvardin" 6278 6279#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6280#: app/Date/JalaliDate.php:94 6281msgctxt "NOMINATIVE" 6282msgid "Farvardin" 6283msgstr "Farvardin" 6284 6285#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6286#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6287#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6288#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6290#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6291#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6292msgid "Father" 6293msgstr "아버지" 6294 6295#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6296#, php-format 6297msgid "Father: %s" 6298msgstr "아버지: %s" 6299 6300#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6301msgid "Father’s age" 6302msgstr "아버지의 나이" 6303 6304#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6305#: app/Individual.php:881 6306#, php-format 6307msgid "Father’s family with %s" 6308msgstr "%s가 있는 아버지의 가족" 6309 6310#. I18N: A step-family. 6311#: app/Individual.php:885 6312msgid "Father’s family with an unknown individual" 6313msgstr "신원을 알 수 없는 아버지의 가족" 6314 6315#. I18N: Name of a module 6316#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6317#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6318msgid "Favorites" 6319msgstr "즐겨찾기" 6320 6321#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237 6322#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:440 6323#: app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:892 6324msgid "Fax" 6325msgstr "팩스" 6326 6327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6328msgctxt "Abbreviation for February" 6329msgid "Feb" 6330msgstr "Feb" 6331 6332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6333msgctxt "GENITIVE" 6334msgid "February" 6335msgstr "February" 6336 6337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6338msgctxt "INSTRUMENTAL" 6339msgid "February" 6340msgstr "February" 6341 6342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6343msgctxt "LOCATIVE" 6344msgid "February" 6345msgstr "February" 6346 6347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6348#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6349#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6350msgctxt "NOMINATIVE" 6351msgid "February" 6352msgstr "February" 6353 6354#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6355msgid "Female" 6356msgstr "여성" 6357 6358#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6359#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6360#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6361#: resources/views/calendar-page.phtml:158 6362#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 6363#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 6364#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 6365#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6366#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6367#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6369#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6370#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6371#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6372#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6373#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6374#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6375msgid "Females" 6376msgstr "여성" 6377 6378#. I18N: Data entry field 6379#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6380msgid "Field" 6381msgstr "" 6382 6383#. I18N: Data entry field 6384#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6385#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6386msgid "Field name" 6387msgstr "" 6388 6389#. I18N: Data entry field 6390#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6391#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6392msgid "Field value" 6393msgstr "" 6394 6395#. I18N: Name of a country or state 6396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6397msgid "Fiji" 6398msgstr "Fiji" 6399 6400#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6401#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:315 6402msgid "File size" 6403msgstr "파일 크기" 6404 6405#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6406msgid "File successfully uploaded" 6407msgstr "파일이 성공적으로 업로드되었습니다" 6408 6409#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:531 6410#: app/Gedcom.php:813 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6411#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6412#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33 6413#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69 6414msgid "Filename" 6415msgstr "파일이름" 6416 6417#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6418#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6419msgid "Filename on server" 6420msgstr "서버의 파일이름" 6421 6422#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6423#, php-format 6424msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6425msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 문자를 사용할 수 없습니다." 6426 6427#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6428#, php-format 6429msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6430msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 확장자를 사용할 수 없습니다." 6431 6432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6433msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6434msgstr "이전 버전의 웹트리에서 파일을 찾았습니다. 오래된 파일은 때때로 보안 위험이 될 수 있습니다. 삭제해야 합니다." 6435 6436#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6437#, php-format 6438msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6439msgstr "%s(으)로 표시된 파일은 올바른 작업에 필요하며 제거할 수 없습니다." 6440 6441#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6442#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6443msgid "Filter" 6444msgstr "필터" 6445 6446#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6447msgid "Find a source" 6448msgstr "출처 찾기" 6449 6450#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6451#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6452#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27 6453#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6454msgid "Find a special character" 6455msgstr "특별한 캐릭터 찾기" 6456 6457#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6458msgid "Find all possible relationships" 6459msgstr "가능한 모든 관계 찾기" 6460 6461#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6462msgid "Find any relationship" 6463msgstr "관계 찾기" 6464 6465#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6466#: resources/views/admin/trees.phtml:167 6467msgid "Find duplicates" 6468msgstr "중복 찾기" 6469 6470#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6471msgid "Find other relationships" 6472msgstr "다른 관계 찾기" 6473 6474#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6475#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6476msgid "Find relationships via ancestors" 6477msgstr "조상을 통한 관계 찾기" 6478 6479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6480#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65 6481msgid "Find the closest relationships" 6482msgstr "가장 가까운 관계 찾기" 6483 6484#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6485#: resources/views/admin/trees.phtml:191 6486msgid "Find unrelated individuals" 6487msgstr "관련 없는 인물 찾기" 6488 6489#. I18N: Name of a country or state 6490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6491msgid "Finland" 6492msgstr "Finland" 6493 6494#: app/Gedcom.php:690 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6495msgid "First communion" 6496msgstr "첫 영성체" 6497 6498#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6499msgid "First event" 6500msgstr "첫번째 이벤트" 6501 6502#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66 6503msgid "First record" 6504msgstr "첫번째 기록" 6505 6506#. I18N: Name of a module 6507#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6508msgid "Fix name slashes and spaces" 6509msgstr "이름 슬래시 및 공백 수정" 6510 6511#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6512msgid "Flag" 6513msgstr "깃발" 6514 6515#. I18N: Name of a country or state 6516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6517msgid "Flanders" 6518msgstr "Flanders" 6519 6520#. I18N: a month in the French republican calendar 6521#: app/Date/FrenchDate.php:163 6522msgctxt "GENITIVE" 6523msgid "Floreal" 6524msgstr "Floreal" 6525 6526#. I18N: a month in the French republican calendar 6527#: app/Date/FrenchDate.php:257 6528msgctxt "INSTRUMENTAL" 6529msgid "Floreal" 6530msgstr "Floreal" 6531 6532#. I18N: a month in the French republican calendar 6533#: app/Date/FrenchDate.php:210 6534msgctxt "LOCATIVE" 6535msgid "Floreal" 6536msgstr "Floreal" 6537 6538#. I18N: a month in the French republican calendar 6539#: app/Date/FrenchDate.php:116 6540msgctxt "NOMINATIVE" 6541msgid "Floreal" 6542msgstr "Floreal" 6543 6544#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6545#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6546msgid "Folder" 6547msgstr "폴더" 6548 6549#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56 6550msgid "Folder name on server" 6551msgstr "서버의 폴더 이름" 6552 6553#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6554#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6555msgid "Follow this link to verify your email address." 6556msgstr "이 링크를 따라 이메일 주소를 확인하십시오." 6557 6558#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6559#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6560#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6561#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6562#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6563#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6564#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6565#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6566#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6569#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6571#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6572#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6574msgid "Font" 6575msgstr "글꼴" 6576 6577#: resources/views/admin/modules.phtml:246 6578#: resources/views/admin/modules.phtml:249 6579msgid "Footer" 6580msgstr "Footer" 6581 6582#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6583#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6584#: resources/views/admin/modules.phtml:112 6585#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6586msgid "Footers" 6587msgstr "Footer" 6588 6589#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6590#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 6591#, php-format 6592msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6593msgstr "예를 들어, GEDCOM 파일에 %1$s가 포함되어 있고 웹트리가 미디어 폴더에서 %2$s를 찾을 것으로 예상하면 %3$s를 제거해야 합니다." 6594 6595#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6596msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6597msgstr "예를 들어 경로 길이를 2로 지정하면 개인은 손자(자녀, 자녀), 이모(부모, 형제자매), 의붓딸(배우자, 자녀)을 볼 수 있지만 사촌은 볼 수 없습니다. (부모, 형제, 자녀)." 6598 6599#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6600msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6601msgstr "예를 들어 사망 데이터가 없는 인물을 빠르게 찾을 수 있지만, 인물이 사망했는지 여부를 계산하는 것은 훨씬 느립니다." 6602 6603#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6604#, php-format 6605msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6606msgstr "계보 질문에 대한 도움이 필요하면 %s에게 문의하십시오." 6607 6608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6609#: resources/views/admin/tags.phtml:979 6610#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 6611#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 6612#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 6613#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 6614#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 6615#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 6616#, php-format 6617msgid "For more information, see %s." 6618msgstr "자세한 내용은 %s을 참조하십시오." 6619 6620#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6621#, php-format 6622msgid "For technical support and information contact %s." 6623msgstr "기술 지원 및 정보는 %s에 문의하십시오." 6624 6625#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6626#, php-format 6627msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6628msgstr "기술 지원 또는 계보 관련 질문은 %s에 문의하십시오." 6629 6630#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6631#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 6632msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6633msgstr "하나 이상의 가계도가 있는 웹사이트의 경우 이 옵션은 주 메뉴, 검색 페이지 등에 가계도 목록을 표시합니다." 6634 6635#: resources/views/login-page.phtml:59 6636#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40 6637msgid "Forgot password?" 6638msgstr "비밀번호를 잊으셨나요?" 6639 6640#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6641#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:581 6642#: app/Gedcom.php:814 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6643#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6644#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6645#: resources/views/report-setup-page.phtml:52 6646msgid "Format" 6647msgstr "서식" 6648 6649#. I18N: A configuration setting 6650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6651msgid "Format text and notes" 6652msgstr "텍스트 및 노트 서식 지정" 6653 6654#. I18N: Location of an LDS church temple 6655#: app/Elements/TempleCode.php:94 6656msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6657msgstr "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6658 6659#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6660msgctxt "Female pedigree" 6661msgid "Foster" 6662msgstr "위탁" 6663 6664#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6665msgctxt "Male pedigree" 6666msgid "Foster" 6667msgstr "위탁입양" 6668 6669#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6670msgctxt "Pedigree" 6671msgid "Foster" 6672msgstr "위탁입양" 6673 6674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6675msgid "Foster child" 6676msgstr "위탁 아동" 6677 6678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6679msgid "Foster father" 6680msgstr "위탁입양 아버지" 6681 6682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6683msgid "Foster mother" 6684msgstr "위탁입양 어머니" 6685 6686#. I18N: Name of a country or state 6687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6688msgid "France" 6689msgstr "France" 6690 6691#. I18N: Location of an LDS church temple 6692#: app/Elements/TempleCode.php:95 6693msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6694msgstr "Frankfurt am Main, Germany" 6695 6696#. I18N: Location of an LDS church temple 6697#: app/Elements/TempleCode.php:96 6698msgid "Freiburg, Germany" 6699msgstr "Freiburg, Germany" 6700 6701#. I18N: The French calendar 6702#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6703#: resources/views/help/date.phtml:217 6704msgid "French" 6705msgstr "French" 6706 6707#. I18N: Name of a country or state 6708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6709msgid "French Guiana" 6710msgstr "French Guiana" 6711 6712#. I18N: Name of a country or state 6713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6714msgid "French Polynesia" 6715msgstr "French Polynesia" 6716 6717#. I18N: Name of a country or state 6718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6719msgid "French Southern Territories" 6720msgstr "French Southern Territories" 6721 6722#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6723#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6724#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6725#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6726msgid "Frequently asked questions" 6727msgstr "자주 묻는 질문" 6728 6729#. I18N: Location of an LDS church temple 6730#: app/Elements/TempleCode.php:97 6731msgid "Fresno, California, United States" 6732msgstr "Fresno, California, United States" 6733 6734#. I18N: abbreviation for Friday 6735#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6736#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6737msgid "Fri" 6738msgstr "Fri" 6739 6740#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6741msgid "Friday" 6742msgstr "Friday" 6743 6744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6745msgid "Friend" 6746msgstr "친구" 6747 6748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6749msgctxt "FEMALE" 6750msgid "Friend" 6751msgstr "친구" 6752 6753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6754msgctxt "MALE" 6755msgid "Friend" 6756msgstr "친구" 6757 6758#. I18N: a month in the French republican calendar 6759#: app/Date/FrenchDate.php:153 6760msgctxt "GENITIVE" 6761msgid "Frimaire" 6762msgstr "Frimaire" 6763 6764#. I18N: a month in the French republican calendar 6765#: app/Date/FrenchDate.php:247 6766msgctxt "INSTRUMENTAL" 6767msgid "Frimaire" 6768msgstr "Frimaire" 6769 6770#. I18N: a month in the French republican calendar 6771#: app/Date/FrenchDate.php:200 6772msgctxt "LOCATIVE" 6773msgid "Frimaire" 6774msgstr "Frimaire" 6775 6776#. I18N: a month in the French republican calendar 6777#: app/Date/FrenchDate.php:105 6778msgctxt "NOMINATIVE" 6779msgid "Frimaire" 6780msgstr "Frimaire" 6781 6782#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25 6783#: resources/views/admin/email-page.phtml:30 6784#: resources/views/message-page.phtml:27 6785msgctxt "Email sender" 6786msgid "From" 6787msgstr "From" 6788 6789#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39 6790#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 6791msgctxt "Start of date range" 6792msgid "From" 6793msgstr "에서" 6794 6795#. I18N: a month in the French republican calendar 6796#: app/Date/FrenchDate.php:171 6797msgctxt "GENITIVE" 6798msgid "Fructidor" 6799msgstr "Fructidor" 6800 6801#. I18N: a month in the French republican calendar 6802#: app/Date/FrenchDate.php:265 6803msgctxt "INSTRUMENTAL" 6804msgid "Fructidor" 6805msgstr "Fructidor" 6806 6807#. I18N: a month in the French republican calendar 6808#: app/Date/FrenchDate.php:218 6809msgctxt "LOCATIVE" 6810msgid "Fructidor" 6811msgstr "Fructidor" 6812 6813#. I18N: a month in the French republican calendar 6814#: app/Date/FrenchDate.php:124 6815msgctxt "NOMINATIVE" 6816msgid "Fructidor" 6817msgstr "Fructidor" 6818 6819#. I18N: Location of an LDS church temple 6820#: app/Elements/TempleCode.php:98 6821msgid "Fukuoka, Japan" 6822msgstr "Fukuoka, Japan" 6823 6824#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6825msgid "Funeral" 6826msgstr "장례식" 6827 6828#: app/Gedcom.php:532 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6829msgid "GEDCOM" 6830msgstr "GEDCOM" 6831 6832#. I18N: A configuration setting 6833#: resources/views/admin/trees-check.phtml:25 6834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 6835msgid "GEDCOM errors" 6836msgstr "GEDCOM 오류" 6837 6838#: resources/views/admin/trees.phtml:273 6839msgid "GEDCOM file" 6840msgstr "GEDCOM 파일" 6841 6842#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6843#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6844#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6845#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6846#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6847msgid "GEDCOM tag" 6848msgstr "GEDCOM tag" 6849 6850#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6851#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6852msgid "GEDCOM tags" 6853msgstr "GEDCOM tags" 6854 6855#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6856#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:973 6857msgid "GEDCOM-L" 6858msgstr "" 6859 6860#. I18N: GEDZIP = file format 6861#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6862msgid "GEDZIP" 6863msgstr "" 6864 6865#. I18N: https://gov.genealogy.net 6866#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6867#: app/CustomTags/GedcomL.php:292 6868msgid "GOV identifier" 6869msgstr "GOV 식별자" 6870 6871#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 6872msgid "GOV identifier type" 6873msgstr "" 6874 6875#. I18N: Name of a country or state 6876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6877msgid "Gabon" 6878msgstr "Gabon" 6879 6880#. I18N: Name of a country or state 6881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6882msgid "Gambia" 6883msgstr "Gambia" 6884 6885#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:765 6886#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6888#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6892msgid "Gender" 6893msgstr "성별" 6894 6895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6896msgid "Genealogy" 6897msgstr "계보" 6898 6899#. I18N: A configuration setting 6900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153 6901msgid "Genealogy contact" 6902msgstr "계보 연락처" 6903 6904#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6905#: resources/views/admin/trees.phtml:160 6906msgid "Genealogy data" 6907msgstr "계보 데이터" 6908 6909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 6910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 6911msgid "General" 6912msgstr "일반" 6913 6914#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6915#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6916msgid "General search" 6917msgstr "일반 검색" 6918 6919#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6920#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6921msgid "Generate sitemap files for search engines." 6922msgstr "검색엔진을 위한 사이트맵 파일을 생성합니다." 6923 6924#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6925#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6926#, php-format 6927msgid "Generated by %s" 6928msgstr "%s에 의해 생성됨" 6929 6930#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6931msgid "Generation" 6932msgstr "세대" 6933 6934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6935#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6936msgid "Generation " 6937msgstr "세대 " 6938 6939#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37 6940#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37 6941#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6942#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49 6943#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 6944#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6945#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32 6946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6947#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6948#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6949#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6950msgid "Generations" 6951msgstr "세대" 6952 6953#: app/Gedcom.php:902 6954msgid "Generations of ancestors" 6955msgstr "조상의 세대" 6956 6957#: app/Gedcom.php:907 6958msgid "Generations of descendants" 6959msgstr "후손의 세대" 6960 6961#. I18N: https://www.geonames.org 6962#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6963#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6964msgid "GeoNames" 6965msgstr "GeoNames" 6966 6967#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 6968#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6969msgid "Geographic area" 6970msgstr "지리적 영역" 6971 6972#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6973#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6974#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6977#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6978msgid "Geographic data" 6979msgstr "지리 데이터" 6980 6981#. I18N: find latitude/longitude for a place 6982#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6984msgid "Geolocation" 6985msgstr "지리적 위치" 6986 6987#. I18N: Name of a country or state 6988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6989msgid "Georgia" 6990msgstr "Georgia" 6991 6992#. I18N: Name of a country or state 6993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6994msgid "Germany" 6995msgstr "Germany" 6996 6997#. I18N: a month in the French republican calendar 6998#: app/Date/FrenchDate.php:161 6999msgctxt "GENITIVE" 7000msgid "Germinal" 7001msgstr "Germinal" 7002 7003#. I18N: a month in the French republican calendar 7004#: app/Date/FrenchDate.php:255 7005msgctxt "INSTRUMENTAL" 7006msgid "Germinal" 7007msgstr "Germinal" 7008 7009#. I18N: a month in the French republican calendar 7010#: app/Date/FrenchDate.php:208 7011msgctxt "LOCATIVE" 7012msgid "Germinal" 7013msgstr "Germinal" 7014 7015#. I18N: a month in the French republican calendar 7016#. I18N: a month in the French republican calendar 7017#: app/Date/FrenchDate.php:114 7018msgctxt "NOMINATIVE" 7019msgid "Germinal" 7020msgstr "Germinal" 7021 7022#. I18N: Name of a country or state 7023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7024msgid "Ghana" 7025msgstr "Ghana" 7026 7027#. I18N: Name of a country or state 7028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7029msgid "Gibraltar" 7030msgstr "Gibraltar" 7031 7032#. I18N: Location of an LDS church temple 7033#: app/Elements/TempleCode.php:99 7034msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7035msgstr "Gila Valley, Arizona, United States" 7036 7037#. I18N: Location of an LDS church temple 7038#: app/Elements/TempleCode.php:100 7039msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7040msgstr "Gilbert, Arizona, United States" 7041 7042#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7043#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30 7044msgid "Given name" 7045msgstr "이름" 7046 7047#: app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:726 7048#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 7049#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 7050#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7051#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 7052msgid "Given names" 7053msgstr "이름" 7054 7055#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7056msgid "Godchild" 7057msgstr "대자녀" 7058 7059#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7060#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7061msgid "Goddaughter" 7062msgstr "대녀" 7063 7064#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7065#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7066msgid "Godfather" 7067msgstr "대부" 7068 7069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7070#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7071msgid "Godmother" 7072msgstr "대모" 7073 7074#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7075msgid "Godparent" 7076msgstr "대부모" 7077 7078#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7079#: app/Gedcom.php:647 7080msgid "Godparents" 7081msgstr "대부모" 7082 7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7085msgid "Godson" 7086msgstr "대자" 7087 7088#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7089msgid "Google™ analytics" 7090msgstr "Google™ analytics" 7091 7092#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7093msgid "Google™ maps" 7094msgstr "Google™ maps" 7095 7096#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7097msgid "Google™ webmaster tools" 7098msgstr "Google™ webmaster tools" 7099 7100#: app/Gedcom.php:693 7101msgid "Graduation" 7102msgstr "등급 분류" 7103 7104#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7105msgid "Greatest age at death" 7106msgstr "사망한 최고연령" 7107 7108#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7109msgid "Greatest age between siblings" 7110msgstr "형제자매 중 최고연령" 7111 7112#. I18N: Name of a country or state 7113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7114msgid "Greece" 7115msgstr "Greece" 7116 7117#. I18N: The name of a colour-scheme 7118#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7119msgid "Green Beam" 7120msgstr "Green Beam" 7121 7122#. I18N: Name of a country or state 7123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7124msgid "Greenland" 7125msgstr "Greenland" 7126 7127#. I18N: The gregorian calendar 7128#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7129msgid "Gregorian" 7130msgstr "그레고리안" 7131 7132#. I18N: Name of a country or state 7133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7134msgid "Grenada" 7135msgstr "Grenada" 7136 7137#. I18N: Location of an LDS church temple 7138#: app/Elements/TempleCode.php:101 7139msgid "Guadalajara, Mexico" 7140msgstr "Guadalajara, Mexico" 7141 7142#. I18N: Name of a country or state 7143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7144msgid "Guadeloupe" 7145msgstr "Guadeloupe" 7146 7147#. I18N: Name of a country or state 7148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7149msgid "Guam" 7150msgstr "Guam" 7151 7152#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7153msgid "Guardian" 7154msgstr "보호자" 7155 7156#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7157msgctxt "FEMALE" 7158msgid "Guardian" 7159msgstr "보호자" 7160 7161#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7162msgctxt "MALE" 7163msgid "Guardian" 7164msgstr "보호자" 7165 7166#. I18N: Name of a country or state 7167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7168msgid "Guatemala" 7169msgstr "Guatemala" 7170 7171#. I18N: Location of an LDS church temple 7172#: app/Elements/TempleCode.php:102 7173msgid "Guatemala City, Guatemala" 7174msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7175 7176#. I18N: Location of an LDS church temple 7177#: app/Elements/TempleCode.php:103 7178msgid "Guayaquil, Ecuador" 7179msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7180 7181#. I18N: Name of a country or state 7182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7183msgid "Guernsey" 7184msgstr "Guernsey" 7185 7186#. I18N: Name of a country or state 7187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7188msgid "Guinea" 7189msgstr "Guinea" 7190 7191#. I18N: Name of a country or state 7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7193msgid "Guinea-Bissau" 7194msgstr "Guinea-Bissau" 7195 7196#. I18N: Name of a country or state 7197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7198msgid "Guyana" 7199msgstr "Guyana" 7200 7201#. I18N: Name of a module 7202#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7203msgid "HTML" 7204msgstr "HTML" 7205 7206#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7207msgid "Hair color" 7208msgstr "머리 색깔" 7209 7210#. I18N: Name of a country or state 7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7212msgid "Haiti" 7213msgstr "Haiti" 7214 7215#. I18N: Location of an LDS church temple 7216#: app/Elements/TempleCode.php:105 7217msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7218msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7219 7220#. I18N: Location of an LDS church temple 7221#: app/Elements/TempleCode.php:147 7222msgid "Hamilton, New Zealand" 7223msgstr "Hamilton, New Zealand" 7224 7225#. I18N: Location of an LDS church temple 7226#: app/Elements/TempleCode.php:106 7227msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7228msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 7229 7230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7231msgid "He " 7232msgstr "그가 " 7233 7234#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7235msgid "He died" 7236msgstr "그의 죽음은" 7237 7238#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7239#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7240msgid "He married" 7241msgstr "그의 결혼은" 7242 7243#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7244msgid "He resided at" 7245msgstr "그가 거주한" 7246 7247#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7248msgid "He was born" 7249msgstr "그가 태어난" 7250 7251#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7252msgid "He was buried" 7253msgstr "그가 매장 된" 7254 7255#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7256msgid "He was christened" 7257msgstr "그의 세례식은" 7258 7259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7260msgid "He was cremated" 7261msgstr "그가 화장 된" 7262 7263#: app/Gedcom.php:524 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7264#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7265msgid "Header" 7266msgstr "Header" 7267 7268#. I18N: Name of a country or state 7269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7270msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7271msgstr "Heard Island and McDonald Islands" 7272 7273#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7274msgid "Hebrew" 7275msgstr "유대인" 7276 7277#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7278msgid "Hebrew name" 7279msgstr "히브리어 이름" 7280 7281#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7282msgid "Height" 7283msgstr "키" 7284 7285#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16 7286#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7287#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7288#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7289#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7290#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7291#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15 7292#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15 7293#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7294#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7295#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7296#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7297#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7298#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7299#, php-format 7300msgid "Hello %s…" 7301msgstr "안녕하세요 %s님…" 7302 7303#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7304#, php-format 7305msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7306msgstr "안녕하세요 %s...<br>등록해주셔서 감사합니다." 7307 7308#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7309#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7310#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7311#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7312msgid "Hello administrator…" 7313msgstr "안녕하세요 관리자님…" 7314 7315#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7316#: resources/views/help/link.phtml:13 7317msgid "Help" 7318msgstr "도움말" 7319 7320#. I18N: Location of an LDS church temple 7321#: app/Elements/TempleCode.php:108 7322msgid "Helsinki, Finland" 7323msgstr "Helsinki, Finland" 7324 7325#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7326#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7327#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7328#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7329#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7330#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7331#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7332#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7333#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7335#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7336#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7337#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7338#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7339#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7340#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7341msgctxt "font name" 7342msgid "Helvetica" 7343msgstr "Helvetica" 7344 7345#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7346msgid "Her occupation was" 7347msgstr "그녀의 직업은" 7348 7349#. I18N: https://wego.here.com 7350#: app/Module/HereMaps.php:82 7351msgid "Here maps" 7352msgstr "Here maps" 7353 7354#. I18N: Location of an LDS church temple 7355#: app/Elements/TempleCode.php:109 7356msgid "Hermosillo, Mexico" 7357msgstr "Hermosillo, Mexico" 7358 7359#. I18N: a month in the Jewish calendar 7360#: app/Date/JewishDate.php:195 7361msgctxt "GENITIVE" 7362msgid "Heshvan" 7363msgstr "Heshvan" 7364 7365#. I18N: a month in the Jewish calendar 7366#: app/Date/JewishDate.php:299 7367msgctxt "INSTRUMENTAL" 7368msgid "Heshvan" 7369msgstr "Heshvan" 7370 7371#. I18N: a month in the Jewish calendar 7372#: app/Date/JewishDate.php:247 7373msgctxt "LOCATIVE" 7374msgid "Heshvan" 7375msgstr "Heshvan" 7376 7377#. I18N: a month in the Jewish calendar 7378#: app/Date/JewishDate.php:143 7379msgctxt "NOMINATIVE" 7380msgid "Heshvan" 7381msgstr "Heshvan" 7382 7383#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7384#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7385#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7386#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7387#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7388msgid "Hide GEDCOM tags" 7389msgstr "GEDCOM 태그 숨기기" 7390 7391#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 7392#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7393#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7394#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 7395msgid "Hide from everyone" 7396msgstr "모든 사람에게 숨기기" 7397 7398#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 7399#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 7400#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 7401#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 7402#: resources/views/login-page.phtml:45 7403#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 7404#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 7405#: resources/views/register-page.phtml:74 7406#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7409#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7410msgid "Hide password" 7411msgstr "비밀번호 숨기기" 7412 7413#: resources/views/admin/trees-check.phtml:37 7414#: resources/views/admin/trees-check.phtml:53 7415#: resources/views/admin/trees-check.phtml:69 7416msgid "Hide these errors" 7417msgstr "" 7418 7419#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7420msgid "Hide unused locations" 7421msgstr "사용하지 않는 위치 숨기기" 7422 7423#: app/CustomTags/GedcomL.php:296 7424msgid "Hierarchical relationship" 7425msgstr "계층적 관계" 7426 7427#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7428#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7429#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7430#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7431msgid "Highlighted image" 7432msgstr "강조 표시된 이미지" 7433 7434#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7435#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7436#: resources/views/help/date.phtml:185 7437msgid "Hijri" 7438msgstr "Hijri" 7439 7440#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7441msgid "His occupation was" 7442msgstr "그의 직업은" 7443 7444#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7446#: resources/views/admin/modules.phtml:120 7447#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7448#: resources/views/admin/modules.phtml:262 7449#: resources/views/admin/modules.phtml:265 7450#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7451msgid "Historic events" 7452msgstr "역사적 이벤트" 7453 7454#. I18N: Name of a module 7455#. I18N: A configuration setting 7456#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 7458msgid "Hit counters" 7459msgstr "Hit counters" 7460 7461#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7462msgid "Holocaust" 7463msgstr "홀로코스트" 7464 7465#. I18N: Name of a module 7466#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7467#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7468#: resources/views/admin/modules.phtml:203 7469#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91 7470msgid "Home page" 7471msgstr "홈페이지" 7472 7473#. I18N: Name of a country or state 7474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7475msgid "Honduras" 7476msgstr "Honduras" 7477 7478#. I18N: Location of an LDS church temple 7479#. I18N: Name of a country or state 7480#: app/Elements/TempleCode.php:110 7481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7482msgid "Hong Kong" 7483msgstr "Hong Kong" 7484 7485#. I18N: Name of a module/chart 7486#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7487#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7488msgid "Hourglass chart" 7489msgstr "양방향 차트" 7490 7491#. I18N: %s is an individual’s name 7492#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7493#, php-format 7494msgid "Hourglass chart of %s" 7495msgstr "%s의 양방향 차트" 7496 7497#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7498msgid "Household" 7499msgstr "가정" 7500 7501#. I18N: Location of an LDS church temple 7502#: app/Elements/TempleCode.php:111 7503msgid "Houston, Texas, United States" 7504msgstr "Houston, Texas, United States" 7505 7506#. I18N: Configuration option 7507#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43 7508msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7509msgstr "관계를 검색할 때 사용할 반복 횟수" 7510 7511#. I18N: Name of a country or state 7512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7513msgid "Hungary" 7514msgstr "Hungary" 7515 7516#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:487 7517#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7518#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30 7519#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 7520#: resources/views/fact-date.phtml:138 7521#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7522#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7524#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7525#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7526#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7527#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7528#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7529#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7531#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7532msgid "Husband" 7533msgstr "남편" 7534 7535#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7536msgid "Husband’s age" 7537msgstr "남편의 나이" 7538 7539#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58 7540#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7541msgid "IP address" 7542msgstr "IP address" 7543 7544#. I18N: Name of a country or state 7545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7546msgid "Iceland" 7547msgstr "Iceland" 7548 7549#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7550msgctxt "Surname tradition" 7551msgid "Icelandic" 7552msgstr "Icelandic" 7553 7554#. I18N: Location of an LDS church temple 7555#: app/Elements/TempleCode.php:112 7556msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7557msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7558 7559#: app/Gedcom.php:695 7560msgid "Identification number" 7561msgstr "식별 번호" 7562 7563#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7564msgid "Identifiers" 7565msgstr "식별자" 7566 7567#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7568msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7569msgstr "미디어 개체가 인물에 연결된 경우 정보 또는 이벤트에 연결되어야 할 때 올바른 위치로 이동할 수 있습니다." 7570 7571#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7572#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87 7573msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7574msgstr "웹사이트 방문자가 브라우저 기본 설정에서 기본 언어를 선택하지 않았거나 지원되지 않는 언어를 선택한 경우 이 언어가 사용됩니다. 일반적으로 이것은 검색 엔진에 적용됩니다." 7575 7576#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110 7577msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7578msgstr "관리자가 사용자 계정을 생성한 경우 확인 메일이 발송되지 않으며, 수동으로 메일을 확인해야 합니다." 7579 7580#: resources/views/help/name.phtml:22 7581#, php-format 7582msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7583msgstr "인물에게 가문이름이 없으면 슬래시가 필요하지 않습니다. <%s> Jon Einarsson <%s>" 7584 7585#: resources/views/help/name.phtml:19 7586#, php-format 7587msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7588msgstr "인물이 두 개의 가문이름을 가진 경우 둘 다 슬래시로 묶어야합니다. <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7589 7590#: resources/views/help/name.phtml:28 7591#, php-format 7592msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7593msgstr "인물이 정식 이름의 일부가 아닌 별명으로 알려진 경우 따옴표로 묶어야합니다. 예를 들어 <%s> John \"Nobby\"/Clark/ <%s>입니다." 7594 7595#: resources/views/help/name.phtml:25 7596#, php-format 7597msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7598msgstr "인물이 본명으로 알려지지 않은 경우 선호하는 이름은 별표 (<%s>John Paul* /Smith/<%s>)로 표시해야합니다" 7599 7600#: resources/views/help/name.phtml:16 7601#, php-format 7602msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7603msgstr "가문이름을 알 수 없는 경우 빈 슬래시를 사용하십시오. <%s>Mary //<%s>" 7604 7605#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7606msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7607msgstr "썸네일 이미지가 사용자 지정 이미지인 경우 미디어 개체에 추가해야 합니다." 7608 7609#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7610msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7611msgstr "썸네일 이미지가 원본 이미지와 동일하면 더 이상 필요하지 않으므로 삭제해야 합니다." 7612 7613#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7614#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7615msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7616msgstr "이 인물이 이 년 수보다 최근에 사망, 매장 또는 화장 이외의 다른 사건이 있는 경우 \"살아 있는\" 것으로 간주됩니다. 이러한 목적을 위해 자녀들의 생일은 그러한 이벤트로 간주됩니다." 7617 7618#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 7620msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7621msgstr "두 가계도가 동일한 미디어 폴더를 사용하는 경우 미디어 파일을 공유할 수 있습니다. 다른 미디어 폴더를 사용하는 경우 해당 미디어 파일은 별도로 보관됩니다." 7622 7623#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 7625msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7626msgstr "사용자가 부적절한 이미지를 업로드할 수 있다는 우려가 있는 경우 미디어 업로드를 관리자로만 제한할 수 있습니다." 7627 7628#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7629msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7630msgstr "웹 사이트 관리자인 경우 다음을 확인해야 합니다:" 7631 7632#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7633msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7634msgstr "스스로 문제를 해결할 수 없는 경우 <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> 포럼에서 도움을 요청할 수 있습니다." 7635 7636#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7637msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7638msgstr "UNIX 소켓을 사용하여 데이터베이스에 연결하는 경우 여기에 경로를 입력하고 포트 번호를 비워 둡니다." 7639 7640#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112 7641msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7642msgstr "긴 줄을 분할할 때 공백을 생략하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 만든 경우 누락된 공백을 다시 삽입하려면 이 옵션을 선택하십시오." 7643 7644#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7645#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7646msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7647msgstr "새 비밀번호를 요청하지 않은 경우 이 메시지를 무시하십시오." 7648 7649#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7650#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7651msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7652msgstr "계정을 요청하지 않았다면 이 메시지를 삭제하면 됩니다." 7653 7654#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73 7655msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7656msgstr "미디어 파일이 많은 경우 폴더와 하위 폴더로 구성할 수 있습니다." 7657 7658#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97 7659msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7660msgstr "웹트리에서 미디어 개체를 생성한 후 미디어 개체를 삭제하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 편집한 경우 이 옵션을 선택하여 현재 미디어 개체를 새 GEDCOM 파일과 병합합니다." 7661 7662#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7663#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 7664msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7665msgstr "" 7666 7667#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 7668msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7669msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 모든 파일(config.ini.php, index.php 및 .htaccess 제외)도 이동해야 합니다." 7670 7671#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 7673msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7674msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 미디어 파일도 이동해야 합니다." 7675 7676#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7677#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 7678msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7679msgstr "방문자에게 살아있는 인물을 표시하는 경우 다른 모든 개인 정보 제한은 무시됩니다. 가계도의 모든 데이터가 공개된 경우에만 이 작업을 수행하십시오." 7680 7681#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7682msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7683msgstr "이러한 제한을 초과하려고 하면 서버 시간 초과 및 빈 페이지가 발생할 수 있습니다." 7684 7685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7686msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7687msgstr "다음 추적 및 분석 서비스 중 하나를 사용하는 경우 웹트리에서 자동으로 추적 코드를 추가할 수 있습니다." 7688 7689#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:330 7690msgid "Image dimensions" 7691msgstr "이미지 크기" 7692 7693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 7694msgid "Images without watermarks" 7695msgstr "워터마크가 없는 이미지" 7696 7697#: app/Gedcom.php:697 7698msgid "Immigration" 7699msgstr "이민오다" 7700 7701#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 7702#: resources/views/admin/trees.phtml:288 7703msgid "Import" 7704msgstr "가져오기" 7705 7706#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7707msgid "Import a GEDCOM file" 7708msgstr "GEDCOM 파일 가져오기" 7709 7710#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7711#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7712msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7713msgstr "웹트리 버전 1에서 사용자 정의 축소판 가져오기" 7714 7715#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7716msgid "Import geographic data" 7717msgstr "지리데이터 가져오기" 7718 7719#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7720msgid "Import preferences" 7721msgstr "환경설정 가져오기" 7722 7723#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7724#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7725msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7726msgstr "가계도에서 각 기록에는 \"F123\" 또는 \"R14\"와 같은 내부 참조 번호(\"XREF\"라고 함)가 있습니다." 7727 7728#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7729msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7730msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다." 7731 7732#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7733msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7734msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다." 7735 7736#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 7738msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7739msgstr "일부 달력에서는 요일이 자정에 시작됩니다. 다른 달력에서는 일이 일몰에 시작됩니다. 변환 프로세스는 시간을 고려하지 않으므로 일몰과 자정 사이에 발생하는 이벤트의 경우 이러한 유형의 달력 간의 변환은 하루가 걸립니다." 7740 7741#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7742#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 7743msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7744msgstr "일부 국가에서는 개인정보 보호법이 살아있는 개인뿐만 아니라 최근에 사망한 개인에게도 적용됩니다. 이 옵션을 사용하면 살아있는 개인에 대한 개인 정보 보호 규칙을 지정된 년 내에 태어나거나 사망한 사람들까지 확장할 수 있습니다. 이 기능을 비활성화하려면 이 값을 비워 둡니다." 7745 7746#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7747msgid "In this month…" 7748msgstr "이 달…" 7749 7750#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7751msgid "In this year…" 7752msgstr "올 해…" 7753 7754#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7755#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7756msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7757msgstr "웹트리 버전 1에서는 \"thumbs\" 폴더에 파일을 만들어 미디어 개체에 사용자 정의 축소판을 추가할 수 있습니다." 7758 7759#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7760msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7761msgstr "웹트리 버전 2에서 사용자 정의 축소판은 동일한 미디어 개체에 두 번째 미디어 파일로 저장됩니다." 7762 7763#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7764msgid "Include aliases" 7765msgstr "별칭 포함" 7766 7767#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7768msgid "Include associates" 7769msgstr "동료 포함" 7770 7771#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7772#, php-format 7773msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7774msgstr "결혼 이름으로 \"%s\"가 있는 인물 포함" 7775 7776#. I18N: Label for check-box 7777#: resources/views/admin/media.phtml:66 7778#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7779msgid "Include subfolders" 7780msgstr "하위 폴더 포함" 7781 7782#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38 7783msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7784msgstr "<code><script></script></code> 태그를 포함합니다." 7785 7786#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26 7787msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7788msgstr "<code><style></style></code> 태그를 포함합니다." 7789 7790#. I18N: Label for a configuration option 7791#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31 7792msgid "Include the individual’s immediate family" 7793msgstr "인물의 직계 가족 포함" 7794 7795#. I18N: Name of a country or state 7796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7797msgid "India" 7798msgstr "India" 7799 7800#. I18N: Location of an LDS church temple 7801#: app/Elements/TempleCode.php:113 7802msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7803msgstr "Indianapolis, Indiana, United States" 7804 7805#. I18N: Name of a module/report 7806#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:560 7807#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7808#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7809#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7811#: resources/views/admin/trees.phtml:224 7812#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21 7813#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 7814#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7815#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23 7816#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28 7817#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7818#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31 7819#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7820#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27 7821#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23 7822#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7823#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 7824#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7825#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7826#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 7827#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7828#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 7829#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7830#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 7831#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7832#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7833#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7834#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7836#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7837#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7838#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7840#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7841msgid "Individual" 7842msgstr "인물" 7843 7844#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31 7845msgid "Individual 1" 7846msgstr "인물 1" 7847 7848#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 7849msgid "Individual 2" 7850msgstr "인물 2" 7851 7852#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7853msgid "Individual distribution chart" 7854msgstr "인물 분포도" 7855 7856#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7857msgid "Individual facts and events" 7858msgstr "" 7859 7860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7861msgid "Individual page" 7862msgstr "인물 페이지" 7863 7864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 7865msgid "Individual pages" 7866msgstr "인물 페이지" 7867 7868#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290 7869#: resources/views/edit-account-page.phtml:55 7870msgid "Individual record" 7871msgstr "인물 기록" 7872 7873#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7874#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7875#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7876msgid "Individual who lived the longest" 7877msgstr "가장 오래 살았던 인물" 7878 7879#. I18N: Name of a module/list 7880#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7881#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7882#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7883#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7884#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7886#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7887#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7892#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 7893#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7894#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7895#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7896#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7897#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7898#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7899#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7900#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7901#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7902#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7903#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7904#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7905#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7906#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7907#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 7908#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 7909#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7910#: resources/views/search-general-page.phtml:66 7911#: resources/views/search-results.phtml:37 7912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7914msgid "Individuals" 7915msgstr "인물" 7916 7917#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7918#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7919msgid "Individuals with sources" 7920msgstr "출처가 있는 인물" 7921 7922#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7923#, php-format 7924msgid "Individuals with surname %s" 7925msgstr "가문이름이 %s인 인물" 7926 7927#. I18N: Name of a country or state 7928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7929msgid "Indonesia" 7930msgstr "Indonesia" 7931 7932#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7933msgid "Informant" 7934msgstr "제보자" 7935 7936#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7937msgctxt "FEMALE" 7938msgid "Informant" 7939msgstr "제보자" 7940 7941#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7942msgctxt "MALE" 7943msgid "Informant" 7944msgstr "제보자" 7945 7946#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7947msgid "Inline-source records are discouraged." 7948msgstr "" 7949 7950#. I18N: Name of a module 7951#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7952#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7953msgid "Interactive tree" 7954msgstr "범위형 가계도" 7955 7956#. I18N: %s is an individual’s name 7957#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7958#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7959#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7960#, php-format 7961msgid "Interactive tree of %s" 7962msgstr "%s의 범위형 가계도" 7963 7964#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7965msgid "Interment" 7966msgstr "매장" 7967 7968#: app/Services/MessageService.php:231 7969msgid "Internal messaging" 7970msgstr "내부 메시지" 7971 7972#: app/Services/MessageService.php:232 7973msgid "Internal messaging with emails" 7974msgstr "이메일을 통한 내부 메시지" 7975 7976#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7977msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7978msgstr "잘못된 GEDCOM 파일 - 헤더 레코드를 찾을 수 없습니다." 7979 7980#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7981msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7982msgstr "" 7983 7984#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 7985msgid "Invalid GEDCOM level number." 7986msgstr "" 7987 7988#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7989msgid "Invalid GEDCOM record" 7990msgstr "잘못된 GEDCOM 레코드" 7991 7992#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 7993msgid "Invalid GEDCOM record." 7994msgstr "" 7995 7996#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 7997msgid "Invalid GEDCOM tag." 7998msgstr "" 7999 8000#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 8001msgid "Invalid GEDCOM value." 8002msgstr "" 8003 8004#: app/Date.php:224 8005msgid "Invalid date" 8006msgstr "잘못된 날짜" 8007 8008#. I18N: Name of a country or state 8009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8010msgid "Iran" 8011msgstr "Iran" 8012 8013#. I18N: Name of a country or state 8014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8015msgid "Iraq" 8016msgstr "Iraq" 8017 8018#. I18N: Name of a country or state 8019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8020msgid "Ireland" 8021msgstr "Ireland" 8022 8023#. I18N: Name of a country or state 8024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8025msgid "Isle of Man" 8026msgstr "Isle of Man" 8027 8028#. I18N: Name of a country or state 8029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8030msgid "Israel" 8031msgstr "Israel" 8032 8033#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8034msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8035msgstr "업그레이드를 다운로드하고 설치하는 데 몇 분 정도 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요." 8036 8037#: resources/views/admin/tags.phtml:936 8038msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8039msgstr "" 8040 8041#. I18N: Name of a country or state 8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8043msgid "Italy" 8044msgstr "Italy" 8045 8046#. I18N: a month in the Jewish calendar 8047#: app/Date/JewishDate.php:209 8048msgctxt "GENITIVE" 8049msgid "Iyar" 8050msgstr "Iyar" 8051 8052#. I18N: a month in the Jewish calendar 8053#: app/Date/JewishDate.php:313 8054msgctxt "INSTRUMENTAL" 8055msgid "Iyar" 8056msgstr "Iyar" 8057 8058#. I18N: a month in the Jewish calendar 8059#: app/Date/JewishDate.php:261 8060msgctxt "LOCATIVE" 8061msgid "Iyar" 8062msgstr "Iyar" 8063 8064#. I18N: a month in the Jewish calendar 8065#: app/Date/JewishDate.php:157 8066msgctxt "NOMINATIVE" 8067msgid "Iyar" 8068msgstr "Iyar" 8069 8070#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8071#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8072#: resources/views/help/date.phtml:201 8073msgid "Jalali" 8074msgstr "Jalali" 8075 8076#. I18N: Name of a country or state 8077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8078msgid "Jamaica" 8079msgstr "Jamaica" 8080 8081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8082msgctxt "Abbreviation for January" 8083msgid "Jan" 8084msgstr "Jan" 8085 8086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8087msgctxt "GENITIVE" 8088msgid "January" 8089msgstr "January" 8090 8091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8092msgctxt "INSTRUMENTAL" 8093msgid "January" 8094msgstr "January" 8095 8096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8097msgctxt "LOCATIVE" 8098msgid "January" 8099msgstr "January" 8100 8101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8102#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8103#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8104msgctxt "NOMINATIVE" 8105msgid "January" 8106msgstr "January" 8107 8108#. I18N: Name of a country or state 8109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8110msgid "Japan" 8111msgstr "Japan" 8112 8113#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8114#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8115#: resources/views/help/date.phtml:169 8116msgid "Jewish" 8117msgstr "유대인" 8118 8119#. I18N: Location of an LDS church temple 8120#: app/Elements/TempleCode.php:114 8121msgid "Johannesburg, South Africa" 8122msgstr "Johannesburg, South Africa" 8123 8124#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8125#: app/Services/TreeService.php:226 8126msgid "John /DOE/" 8127msgstr "이름입력 /가문이름입력/" 8128 8129#. I18N: Name of a country or state 8130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8131msgid "Jordan" 8132msgstr "Jordan" 8133 8134#. I18N: Location of an LDS church temple 8135#: app/Elements/TempleCode.php:115 8136msgid "Jordan River, Utah, United States" 8137msgstr "Jordan River, Utah, United States" 8138 8139#. I18N: Name of a module 8140#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8141msgid "Journal" 8142msgstr "저널" 8143 8144#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8145msgctxt "Abbreviation for July" 8146msgid "Jul" 8147msgstr "Jul" 8148 8149#. I18N: The julian calendar 8150#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8151#: resources/views/help/date.phtml:153 8152msgid "Julian" 8153msgstr "Julian" 8154 8155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8156msgctxt "GENITIVE" 8157msgid "July" 8158msgstr "July" 8159 8160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8161msgctxt "INSTRUMENTAL" 8162msgid "July" 8163msgstr "July" 8164 8165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8166msgctxt "LOCATIVE" 8167msgid "July" 8168msgstr "July" 8169 8170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8171#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8172#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8173msgctxt "NOMINATIVE" 8174msgid "July" 8175msgstr "July" 8176 8177#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8178#: app/Date/HijriDate.php:150 8179msgctxt "GENITIVE" 8180msgid "Jumada al-awwal" 8181msgstr "Jumada al-awwal" 8182 8183#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8184#: app/Date/HijriDate.php:240 8185msgctxt "INSTRUMENTAL" 8186msgid "Jumada al-awwal" 8187msgstr "Jumada al-awwal" 8188 8189#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8190#: app/Date/HijriDate.php:195 8191msgctxt "LOCATIVE" 8192msgid "Jumada al-awwal" 8193msgstr "Jumada al-awwal" 8194 8195#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8196#: app/Date/HijriDate.php:105 8197msgctxt "NOMINATIVE" 8198msgid "Jumada al-awwal" 8199msgstr "Jumada al-awwal" 8200 8201#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8202#: app/Date/HijriDate.php:152 8203msgctxt "GENITIVE" 8204msgid "Jumada al-thani" 8205msgstr "Jumada al-thani" 8206 8207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8208#: app/Date/HijriDate.php:242 8209msgctxt "INSTRUMENTAL" 8210msgid "Jumada al-thani" 8211msgstr "Jumada al-thani" 8212 8213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8214#: app/Date/HijriDate.php:197 8215msgctxt "LOCATIVE" 8216msgid "Jumada al-thani" 8217msgstr "Jumada al-thani" 8218 8219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8220#: app/Date/HijriDate.php:107 8221msgctxt "NOMINATIVE" 8222msgid "Jumada al-thani" 8223msgstr "Jumada al-thani" 8224 8225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8226msgctxt "Abbreviation for June" 8227msgid "Jun" 8228msgstr "Jun" 8229 8230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8231msgctxt "GENITIVE" 8232msgid "June" 8233msgstr "June" 8234 8235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8236msgctxt "INSTRUMENTAL" 8237msgid "June" 8238msgstr "June" 8239 8240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8241msgctxt "LOCATIVE" 8242msgid "June" 8243msgstr "June" 8244 8245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8246#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8247#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8248msgctxt "NOMINATIVE" 8249msgid "June" 8250msgstr "June" 8251 8252#. I18N: Location of an LDS church temple 8253#: app/Elements/TempleCode.php:116 8254msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8255msgstr "Kansas City, Missouri, United States" 8256 8257#. I18N: Name of a country or state 8258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8259msgid "Kazakhstan" 8260msgstr "카자흐스탄" 8261 8262#. I18N: A configuration setting 8263#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 8264msgid "Keep media objects" 8265msgstr "미디어 개체 유지" 8266 8267#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8268msgid "Keep open" 8269msgstr "열린 상태로 유지" 8270 8271#. I18N: A configuration setting 8272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 8273#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33 8274#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8275msgid "Keep the existing “last change” information" 8276msgstr "기존 \"마지막 변경\" 정보 유지" 8277 8278#. I18N: Name of a country or state 8279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8280msgid "Kenya" 8281msgstr "Kenya" 8282 8283#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8284msgid "Keyword examples" 8285msgstr "키워드 예제" 8286 8287#: app/Date/JalaliDate.php:275 8288msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8289msgid "Khor" 8290msgstr "Khor" 8291 8292#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8293#: app/Date/JalaliDate.php:143 8294msgctxt "GENITIVE" 8295msgid "Khordad" 8296msgstr "Khordad" 8297 8298#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8299#: app/Date/JalaliDate.php:233 8300msgctxt "INSTRUMENTAL" 8301msgid "Khordad" 8302msgstr "Khordad" 8303 8304#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8305#: app/Date/JalaliDate.php:188 8306msgctxt "LOCATIVE" 8307msgid "Khordad" 8308msgstr "Khordad" 8309 8310#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8311#: app/Date/JalaliDate.php:98 8312msgctxt "NOMINATIVE" 8313msgid "Khordad" 8314msgstr "Khordad" 8315 8316#. I18N: Name of a country or state 8317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8318msgid "Kiribati" 8319msgstr "Kiribati" 8320 8321#. I18N: a month in the Jewish calendar 8322#: app/Date/JewishDate.php:197 8323msgctxt "GENITIVE" 8324msgid "Kislev" 8325msgstr "Kislev" 8326 8327#. I18N: a month in the Jewish calendar 8328#: app/Date/JewishDate.php:301 8329msgctxt "INSTRUMENTAL" 8330msgid "Kislev" 8331msgstr "Kislev" 8332 8333#. I18N: a month in the Jewish calendar 8334#: app/Date/JewishDate.php:249 8335msgctxt "LOCATIVE" 8336msgid "Kislev" 8337msgstr "Kislev" 8338 8339#. I18N: a month in the Jewish calendar 8340#: app/Date/JewishDate.php:145 8341msgctxt "NOMINATIVE" 8342msgid "Kislev" 8343msgstr "Kislev" 8344 8345#. I18N: Location of an LDS church temple 8346#: app/Elements/TempleCode.php:117 8347msgid "Kona, Hawaii, United States" 8348msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8349 8350#. I18N: Name of a country or state 8351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8352msgid "Korea" 8353msgstr "Korea" 8354 8355#. I18N: Name of a country or state 8356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8357msgid "Kuwait" 8358msgstr "Kuwait" 8359 8360#. I18N: Location of an LDS church temple 8361#: app/Elements/TempleCode.php:118 8362msgid "Kyiv, Ukraine" 8363msgstr "Kyiv, Ukraine" 8364 8365#. I18N: Name of a country or state 8366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8367msgid "Kyrgyzstan" 8368msgstr "Kyrgyzstan" 8369 8370#: app/Gedcom.php:612 8371msgid "LDS baptism" 8372msgstr "후기 성도 교회 침례" 8373 8374#: app/Gedcom.php:766 8375msgid "LDS child sealing" 8376msgstr "후기 성도 교회 자녀 인봉" 8377 8378#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8379msgid "LDS church" 8380msgstr "LDS church" 8381 8382#: app/Gedcom.php:654 8383msgid "LDS confirmation" 8384msgstr "후기 성도 교회 검증" 8385 8386#: app/Gedcom.php:674 8387msgid "LDS endowment" 8388msgstr "후기 성도 교회 기부" 8389 8390#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8391#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 8392msgid "LDS initiatory" 8393msgstr "" 8394 8395#: app/Gedcom.php:506 8396msgid "LDS spouse sealing" 8397msgstr "후기 성도 교회 배우자 인봉" 8398 8399#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8400#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8401msgid "Label" 8402msgstr "라벨" 8403 8404#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8405msgid "Label for husband" 8406msgstr "" 8407 8408#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8409msgid "Label for wife" 8410msgstr "" 8411 8412#. I18N: Location of an LDS church temple 8413#: app/Elements/TempleCode.php:107 8414msgid "Laie, Hawaii, United States" 8415msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8416 8417#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8418#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8419msgid "Land purchase" 8420msgstr "" 8421 8422#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8423#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8424msgid "Land sale" 8425msgstr "" 8426 8427#. I18N: page orientation 8428#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8429#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8430#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8431msgid "Landscape" 8432msgstr "풍경" 8433 8434#. I18N: A configuration setting 8435#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:893 8436#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8437#: resources/views/admin/modules.phtml:278 8438#: resources/views/admin/modules.phtml:281 8439#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76 8440#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125 8441#: resources/views/admin/users.phtml:29 8442#: resources/views/edit-account-page.phtml:100 8443#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8444#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8445msgid "Language" 8446msgstr "언어" 8447 8448#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8450#: resources/views/admin/modules.phtml:128 8451#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8452msgid "Languages" 8453msgstr "언어" 8454 8455#. I18N: Name of a country or state 8456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8457msgid "Laos" 8458msgstr "Laos" 8459 8460#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8461msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8462msgstr "대형 시스템(개인 50,000명): 64–128MB, 40–80초" 8463 8464#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8465#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8466msgid "Largest families" 8467msgstr "가장 큰 가족" 8468 8469#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8470msgid "Largest number of grandchildren" 8471msgstr "가장 많은 수의 손주" 8472 8473#. I18N: Location of an LDS church temple 8474#: app/Elements/TempleCode.php:125 8475msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8476msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8477 8478#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:641 8479#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:856 8480#: app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:903 8481#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 8482#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 8483#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8484#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8485#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8486#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8487#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8488#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8489#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8490#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8491#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8492#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8493msgid "Last change" 8494msgstr "마지막 변경" 8495 8496#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 8497msgid "Last email reminder was sent " 8498msgstr "마지막 이메일 알림이 전송되었습니다 " 8499 8500#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8501msgid "Last event" 8502msgstr "마지막 이벤트" 8503 8504#: resources/views/admin/users.phtml:33 8505msgid "Last signed in" 8506msgstr "마지막 로그인" 8507 8508#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8509#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8510#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8511#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8512msgid "Latest birth" 8513msgstr "최근 출생" 8514 8515#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8516#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8517#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8518#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8519msgid "Latest death" 8520msgstr "최근 사망" 8521 8522#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8523msgid "Latest divorce" 8524msgstr "최근 이혼" 8525 8526#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8527msgid "Latest marriage" 8528msgstr "최근 결혼" 8529 8530#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 8531#: app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:583 8532#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8533#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8534#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8535#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8536#: resources/views/fact-place.phtml:33 8537#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8538msgid "Latitude" 8539msgstr "위도" 8540 8541#. I18N: Name of a country or state 8542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8543msgid "Latvia" 8544msgstr "Latvia" 8545 8546#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 8547#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 8548#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40 8549#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45 8550#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8551#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8552#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8553#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8554#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8555#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8556#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8557msgid "Layout" 8558msgstr "레이아웃" 8559 8560#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 8561msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8562msgstr "현재 암호를 유지하려면 암호를 공백으로 두십시오." 8563 8564#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49 8565msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8566msgstr "원래 파일 이름을 유지하려면 이 항목을 비워 둡니다" 8567 8568#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 8569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 8570msgid "Leaves" 8571msgstr "떠나다" 8572 8573#. I18N: Name of a country or state 8574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8575msgid "Lebanon" 8576msgstr "Lebanon" 8577 8578#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8579#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8580msgid "Legacy URLs" 8581msgstr "기존 URL" 8582 8583#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8584msgid "Legatee" 8585msgstr "유산 수취인" 8586 8587#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8588msgid "Length" 8589msgstr "" 8590 8591#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8592msgid "Length of marriage" 8593msgstr "결혼 기간" 8594 8595#. I18N: Name of a country or state 8596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8597msgid "Lesotho" 8598msgstr "Lesotho" 8599 8600#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8601#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8602#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8603#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8604#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8605#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8606#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8611#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8613#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8615#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8616msgctxt "paper size" 8617msgid "Letter" 8618msgstr "Letter" 8619 8620#. I18N: Name of a country or state 8621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8622msgid "Liberia" 8623msgstr "Liberia" 8624 8625#. I18N: Name of a country or state 8626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8627msgid "Libya" 8628msgstr "Libya" 8629 8630#. I18N: Name of a country or state 8631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8632msgid "Liechtenstein" 8633msgstr "Liechtenstein" 8634 8635#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8636msgid "Lifespan" 8637msgstr "생애" 8638 8639#. I18N: Name of a module/chart 8640#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8641msgid "Lifespans" 8642msgstr "생애" 8643 8644#. I18N: Location of an LDS church temple 8645#: app/Elements/TempleCode.php:120 8646msgid "Lima, Peru" 8647msgstr "Lima, Peru" 8648 8649#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8650msgid "Line endings" 8651msgstr "" 8652 8653#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8654msgid "Line number" 8655msgstr "" 8656 8657#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8659msgid "Link media objects to facts and events" 8660msgstr "미디어 개체를 사실 및 이벤트에 연결" 8661 8662#. I18N: You need to: 8663#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8664#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8665msgid "Link the user account to an individual." 8666msgstr "사용자 계정을 인물에 연결합니다." 8667 8668#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8669#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8670msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8671msgstr "이 인물을 기존 가족에 자녀로 연결" 8672 8673#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8674#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16 8675msgid "Link this media object to a family" 8676msgstr "이 미디어 개체를 가족에 연결" 8677 8678#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8679#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16 8680msgid "Link this media object to a source" 8681msgstr "이 미디어 개체를 출처에 연결" 8682 8683#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8684#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16 8685msgid "Link this media object to an individual" 8686msgstr "이 미디어 개체를 인물에 연결" 8687 8688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304 8689msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8690msgstr "이 사용자를 가계도의 인물에게 연결합니다." 8691 8692#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8693#: resources/views/chart-box.phtml:126 8694msgid "Links" 8695msgstr "링크" 8696 8697#: resources/views/admin/modules.phtml:230 8698#: resources/views/admin/modules.phtml:233 8699msgid "List" 8700msgstr "목록" 8701 8702#. I18N: Name of a module 8703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8704#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8705#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8706#: resources/views/admin/modules.phtml:104 8707#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8709msgid "Lists" 8710msgstr "목록" 8711 8712#. I18N: Name of a country or state 8713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8714msgid "Lithuania" 8715msgstr "Lithuania" 8716 8717#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8718msgctxt "Surname tradition" 8719msgid "Lithuanian" 8720msgstr "Lithuanian" 8721 8722#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8723msgid "Living" 8724msgstr "살아있는" 8725 8726#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8727msgid "Living individuals" 8728msgstr "살아있는 인물" 8729 8730#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8731msgid "Loading…" 8732msgstr "불러오는중…" 8733 8734#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8735#: resources/views/admin/media.phtml:38 8736msgid "Local files" 8737msgstr "로컬 파일" 8738 8739#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8740#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219 8741#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140 8742#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8743#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8744msgid "Location" 8745msgstr "위치" 8746 8747#. I18N: Name of a module/list 8748#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8749#: app/Module/LocationListModule.php:160 8750#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 8751#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8752#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8753#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8754#: resources/views/search-general-page.phtml:113 8755#: resources/views/search-results.phtml:92 8756msgid "Locations" 8757msgstr "위치" 8758 8759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8760msgid "Lodger" 8761msgstr "동거인" 8762 8763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8764msgctxt "FEMALE" 8765msgid "Lodger" 8766msgstr "동거인" 8767 8768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8769msgctxt "MALE" 8770msgid "Lodger" 8771msgstr "동거인" 8772 8773#. I18N: Location of an LDS church temple 8774#: app/Elements/TempleCode.php:121 8775msgid "Logan, Utah, United States" 8776msgstr "Logan, Utah, United States" 8777 8778#. I18N: Location of an LDS church temple 8779#: app/Elements/TempleCode.php:122 8780msgid "London, England" 8781msgstr "London, England" 8782 8783#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8785msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8786msgstr "동일한 가문이름을 가진 인물의 긴 목록은 인물 이름의 첫 글자에 따라 더 작은 하위 목록으로 나눌 수 있습니다.<br><br>이 옵션은 가문이름의 하위 목록이 발생할 시기를 결정합니다. 하위 목록을 완전히 비활성화하려면 이 옵션을 0으로 설정하십시오." 8787 8788#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8789msgid "Longest marriage" 8790msgstr "최장 결혼 기간" 8791 8792#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8793#: app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:584 8794#: resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8795#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8796#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8797#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8798#: resources/views/fact-place.phtml:34 8799#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8800msgid "Longitude" 8801msgstr "경도" 8802 8803#. I18N: Location of an LDS church temple 8804#: app/Elements/TempleCode.php:119 8805msgid "Los Angeles, California, United States" 8806msgstr "Los Angeles, California, United States" 8807 8808#. I18N: Location of an LDS church temple 8809#: app/Elements/TempleCode.php:123 8810msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8811msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8812 8813#. I18N: Location of an LDS church temple 8814#: app/Elements/TempleCode.php:124 8815msgid "Lubbock, Texas, United States" 8816msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8817 8818#. I18N: Name of a country or state 8819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8820msgid "Luxembourg" 8821msgstr "Luxembourg" 8822 8823#. I18N: Name of a country or state 8824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8825msgid "Macau" 8826msgstr "Macau" 8827 8828#. I18N: Name of a country or state 8829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8830msgid "Macedonia" 8831msgstr "Macedonia" 8832 8833#. I18N: Name of a country or state 8834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8835msgid "Madagascar" 8836msgstr "Madagascar" 8837 8838#. I18N: Location of an LDS church temple 8839#: app/Elements/TempleCode.php:126 8840msgid "Madrid, Spain" 8841msgstr "Madrid, Spain" 8842 8843#. I18N: Type of media object 8844#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8845msgid "Magazine" 8846msgstr "잡지" 8847 8848#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8849#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8850#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298 8851msgid "Maidenhead location code" 8852msgstr "Maidenhead location code" 8853 8854#: app/Services/MessageService.php:234 8855msgid "Mailto link" 8856msgstr "메일 링크" 8857 8858#. I18N: Name of a country or state 8859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8860msgid "Malawi" 8861msgstr "Malawi" 8862 8863#. I18N: Name of a country or state 8864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8865msgid "Malaysia" 8866msgstr "Malaysia" 8867 8868#. I18N: Name of a country or state 8869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8870msgid "Maldives" 8871msgstr "Maldives" 8872 8873#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8874msgid "Male" 8875msgstr "남성" 8876 8877#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8878#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8879#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8880#: resources/views/calendar-page.phtml:148 8881#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 8882#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 8883#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 8884#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8885#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8886#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8887#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8888#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8889#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8890#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8891#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8892#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8893#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8894msgid "Males" 8895msgstr "남성" 8896 8897#. I18N: Name of a country or state 8898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8899msgid "Mali" 8900msgstr "Mali" 8901 8902#. I18N: Name of a country or state 8903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8904msgid "Malta" 8905msgstr "Malta" 8906 8907#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8908#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8909#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8910#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8911#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8912#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8913#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20 8914#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8915#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8916#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8918#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8919#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8920#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8921msgid "Manage family trees" 8922msgstr "가계도 관리" 8923 8924#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8926#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8927msgid "Manage media" 8928msgstr "미디어 관리" 8929 8930#. I18N: Listbox entry; name of a role 8931#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8932#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8933#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8934#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 8935msgid "Manager" 8936msgstr "관리자" 8937 8938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8939msgid "Managers" 8940msgstr "관리자" 8941 8942#. I18N: Location of an LDS church temple 8943#: app/Elements/TempleCode.php:127 8944msgid "Manaus, Brazil" 8945msgstr "Manaus, Brazil" 8946 8947#. I18N: Location of an LDS church temple 8948#: app/Elements/TempleCode.php:128 8949msgid "Manhattan, New York, United States" 8950msgstr "Manhattan, New York, United States" 8951 8952#. I18N: Location of an LDS church temple 8953#: app/Elements/TempleCode.php:129 8954msgid "Manila, Philippines" 8955msgstr "Manila, Philippines" 8956 8957#. I18N: Location of an LDS church temple 8958#: app/Elements/TempleCode.php:130 8959msgid "Manti, Utah, United States" 8960msgstr "Manti, Utah, United States" 8961 8962#. I18N: Type of media object 8963#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8964msgid "Manuscript" 8965msgstr "원고" 8966 8967#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8968msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8969msgstr "" 8970 8971#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 8973msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8974msgstr "많은 계보 프로그램은 사용자 정의 태그가 있는 GEDCOM 파일을 생성하고 웹트리는 대부분을 이해합니다. 인식할 수 없는 태그가 발견되면 이 옵션을 사용하여 태그를 무시할지 또는 경고 메시지를 표시할지 선택할 수 있습니다." 8975 8976#. I18N: Type of media object 8977#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8979#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8980msgid "Map" 8981msgstr "지도" 8982 8983#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8984msgid "Map link" 8985msgstr "지도 링크" 8986 8987#. I18N: Links to maps 8988#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8990msgid "Map links" 8991msgstr "지도 링크" 8992 8993#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8994#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8996msgid "Map providers" 8997msgstr "지도 제공자" 8998 8999#. I18N: mapbox.com 9000#: app/Module/MapBox.php:82 9001msgid "Mapbox" 9002msgstr "Mapbox" 9003 9004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9005msgctxt "Abbreviation for March" 9006msgid "Mar" 9007msgstr "Mar" 9008 9009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9010msgctxt "GENITIVE" 9011msgid "March" 9012msgstr "March" 9013 9014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9015msgctxt "INSTRUMENTAL" 9016msgid "March" 9017msgstr "March" 9018 9019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9020msgctxt "LOCATIVE" 9021msgid "March" 9022msgstr "March" 9023 9024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9025#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9026#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9027msgctxt "NOMINATIVE" 9028msgid "March" 9029msgstr "March" 9030 9031#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 9033msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9034msgstr "Markdown은 Wikipedia와 같은 웹 사이트에서 사용되는 간단한 형식 지정 시스템입니다. 눈에 잘 띄지 않는 구두점 문자를 사용하여 제목과 부제목, 굵게 및 기울임꼴 텍스트, 목록, 표 등을 만듭니다." 9035 9036#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:493 9037#: app/Module/BranchesListModule.php:445 9038#: resources/views/calendar-page.phtml:190 9039#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 9040#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 9041#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 9042#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9043#: resources/views/selects/family.phtml:13 9044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9045#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9093msgid "Marriage" 9094msgstr "결혼" 9095 9096#: app/Gedcom.php:488 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9097msgid "Marriage banns" 9098msgstr "결혼예고(가톨릭교회법)" 9099 9100#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9101msgid "Marriage beginning status" 9102msgstr "결혼 시작 상태" 9103 9104#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9105msgid "Marriage bond" 9106msgstr "혼배성사(가톨릭결혼)" 9107 9108#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9109msgid "Marriage by country" 9110msgstr "결혼한 국가" 9111 9112#: app/Gedcom.php:491 9113msgid "Marriage contract" 9114msgstr "계약 결혼 (혼인 전 계약서 작성)" 9115 9116#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9117msgid "Marriage date range end" 9118msgstr "결혼 날짜 범위 종료" 9119 9120#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9121msgid "Marriage date range start" 9122msgstr "결혼 날짜 범위 시작" 9123 9124#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9125msgid "Marriage ending status" 9126msgstr "결혼 종결 상태" 9127 9128#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9129msgid "Marriage intention" 9130msgstr "혼인 의사 표현 상태" 9131 9132#: app/Gedcom.php:492 9133msgid "Marriage license" 9134msgstr "혼인신고" 9135 9136#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9137msgid "Marriage of a brother" 9138msgstr "남자형제의 결혼" 9139 9140#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 9142msgid "Marriage of a child" 9143msgstr "자녀의 결혼" 9144 9145#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9146msgid "Marriage of a daughter" 9147msgstr "딸의 결혼" 9148 9149#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9150msgid "Marriage of a father" 9151msgstr "아버지의 결혼" 9152 9153#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9154#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9155#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 9157msgid "Marriage of a grandchild" 9158msgstr "손주의 결혼" 9159 9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9161msgid "Marriage of a granddaughter" 9162msgstr "손녀의 결혼" 9163 9164#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9165msgctxt "daughter’s daughter" 9166msgid "Marriage of a granddaughter" 9167msgstr "외손녀의 결혼" 9168 9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9170msgctxt "son’s daughter" 9171msgid "Marriage of a granddaughter" 9172msgstr "손녀의 결혼" 9173 9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9175msgid "Marriage of a grandson" 9176msgstr "손자의 결혼" 9177 9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9179msgctxt "daughter’s son" 9180msgid "Marriage of a grandson" 9181msgstr "외손자의 결혼" 9182 9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9184msgctxt "son’s son" 9185msgid "Marriage of a grandson" 9186msgstr "손자의 결혼" 9187 9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9189msgid "Marriage of a half-brother" 9190msgstr "이복형제의 결혼" 9191 9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9193msgid "Marriage of a half-sibling" 9194msgstr "이복형제자매의 결혼" 9195 9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9197msgid "Marriage of a half-sister" 9198msgstr "이복자매의 결혼" 9199 9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9201msgid "Marriage of a mother" 9202msgstr "어머니의 결혼" 9203 9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 9206msgid "Marriage of a parent" 9207msgstr "부모님의 결혼" 9208 9209#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 9211msgid "Marriage of a sibling" 9212msgstr "형제자매의 결혼" 9213 9214#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9215msgid "Marriage of a sister" 9216msgstr "자매의 결혼" 9217 9218#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9219msgid "Marriage of a son" 9220msgstr "아들의 결혼" 9221 9222#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9223msgid "Marriage of parents" 9224msgstr "부모님의 결혼" 9225 9226#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9227msgid "Marriage place contains" 9228msgstr "결혼 장소 포함" 9229 9230#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9231msgid "Marriage places" 9232msgstr "결혼 장소" 9233 9234#: app/Gedcom.php:497 9235msgid "Marriage settlement" 9236msgstr "계약결혼(법적 책임이 있는 혼전계약서 작성 후 결혼)" 9237 9238#. I18N: Name of a module/report 9239#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9240#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 9241#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9242#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9243msgid "Marriages" 9244msgstr "결혼" 9245 9246#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9247#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9248msgid "Marriages by century" 9249msgstr "세기별 결혼" 9250 9251#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 9252#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 9253#: resources/views/lists/families-table.phtml:285 9254#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 9255#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9256#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9257msgid "Married name" 9258msgstr "결혼 후 이름" 9259 9260#. I18N: Name of a country or state 9261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9262msgid "Marshall Islands" 9263msgstr "Marshall Islands" 9264 9265#. I18N: Name of a country or state 9266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9267msgid "Martinique" 9268msgstr "Martinique" 9269 9270#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9271msgid "Masquerade as this user" 9272msgstr "이 사용자로 변경" 9273 9274#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9275msgid "Match both upper and lower case letters." 9276msgstr "대문자와 소문자를 모두 일치시킵니다." 9277 9278#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9279msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9280msgstr "단어 중간에 있더라도 정확한 텍스트를 찾습니다." 9281 9282#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9283msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9284msgstr "단어 중간에 나오지 않는 한 정확한 텍스트를 찾습니다." 9285 9286#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9287msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9288msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9289 9290#. I18N: Name of a country or state 9291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9292msgid "Mauritania" 9293msgstr "Mauritania" 9294 9295#. I18N: Name of a country or state 9296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9297msgid "Mauritius" 9298msgstr "Mauritius" 9299 9300#. I18N: A configuration setting 9301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 9302msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9303msgstr "인물 목록의 최대 가문이름 수" 9304 9305#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9306#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9307msgid "Maximum upload size: " 9308msgstr "최대 업로드 크기: " 9309 9310#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9311msgctxt "Abbreviation for May" 9312msgid "May" 9313msgstr "May" 9314 9315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9316msgctxt "GENITIVE" 9317msgid "May" 9318msgstr "May" 9319 9320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9321msgctxt "INSTRUMENTAL" 9322msgid "May" 9323msgstr "May" 9324 9325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9326msgctxt "LOCATIVE" 9327msgid "May" 9328msgstr "May" 9329 9330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9331#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9332#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9333msgctxt "NOMINATIVE" 9334msgid "May" 9335msgstr "May" 9336 9337#. I18N: Name of a country or state 9338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9339msgid "Mayotte" 9340msgstr "Mayotte" 9341 9342#. I18N: Location of an LDS church temple 9343#: app/Elements/TempleCode.php:131 9344msgid "Medford, Oregon, United States" 9345msgstr "Medford, Oregon, United States" 9346 9347#. I18N: Name of a module 9348#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156 9349#: app/Module/MediaListModule.php:224 app/Module/MediaTabModule.php:59 9350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9352#: resources/views/admin/media.phtml:102 9353#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9354#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9355msgid "Media" 9356msgstr "미디어" 9357 9358#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29 9359#: resources/views/admin/media.phtml:98 9360#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9361#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9362#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25 9363#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9364msgid "Media file" 9365msgstr "미디어 파일" 9366 9367#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33 9368msgid "Media file to upload" 9369msgstr "업로드할 미디어 파일" 9370 9371#: resources/views/admin/media.phtml:29 9372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 9373msgid "Media files" 9374msgstr "미디어 파일" 9375 9376#. I18N: A configuration setting 9377#: resources/views/admin/media.phtml:59 9378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238 9379msgid "Media folder" 9380msgstr "미디어 폴더" 9381 9382#: resources/views/admin/media.phtml:30 9383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233 9384msgid "Media folders" 9385msgstr "미디어 폴더" 9386 9387#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9388#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276 9389#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:465 9390#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:597 9391#: app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 9392#: app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:896 9393#: app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:953 9394#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9395#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9396#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9397#: resources/views/admin/media.phtml:106 9398#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 9399#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9400#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9401#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9402msgid "Media object" 9403msgstr "미디어 개체" 9404 9405#. I18N: Name of a module/list 9406#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9407#: app/Services/AdminService.php:186 9408#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9409#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 9410#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9411#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9412#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9413#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9414#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9415#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9416#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9417#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9418#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9419#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9420msgid "Media objects" 9421msgstr "미디어 개체" 9422 9423#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9424msgid "Media objects found" 9425msgstr "미디어 개체를 찾았습니다" 9426 9427#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9428msgid "Media objects per page" 9429msgstr "페이지당 미디어 개체" 9430 9431#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:873 9432#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41 9433#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9434msgid "Media type" 9435msgstr "미디어 유형" 9436 9437#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9438#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9439msgid "Medical" 9440msgstr "의료 항목" 9441 9442#. I18N: The name of a colour-scheme 9443#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9444msgid "Mediterranio" 9445msgstr "Mediterranio" 9446 9447#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9448msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9449msgstr "중형 시스템(개인 5,000명): 32–64MB, 20–40초" 9450 9451#: app/Date/JalaliDate.php:279 9452msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9453msgid "Mehr" 9454msgstr "Mehr" 9455 9456#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9457#: app/Date/JalaliDate.php:151 9458msgctxt "GENITIVE" 9459msgid "Mehr" 9460msgstr "Mehr" 9461 9462#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9463#: app/Date/JalaliDate.php:241 9464msgctxt "INSTRUMENTAL" 9465msgid "Mehr" 9466msgstr "Mehr" 9467 9468#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9469#: app/Date/JalaliDate.php:196 9470msgctxt "LOCATIVE" 9471msgid "Mehr" 9472msgstr "Mehr" 9473 9474#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9475#: app/Date/JalaliDate.php:106 9476msgctxt "NOMINATIVE" 9477msgid "Mehr" 9478msgstr "Mehr" 9479 9480#. I18N: Location of an LDS church temple 9481#: app/Elements/TempleCode.php:132 9482msgid "Melbourne, Australia" 9483msgstr "Melbourne, Australia" 9484 9485#. I18N: Listbox entry; name of a role 9486#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9487#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9488#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9489#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 9491msgid "Member" 9492msgstr "회원" 9493 9494#. I18N: Location of an LDS church temple 9495#: app/Elements/TempleCode.php:133 9496msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9497msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9498 9499#: resources/views/admin/modules.phtml:167 9500#: resources/views/admin/modules.phtml:170 9501msgid "Menu" 9502msgstr "메뉴" 9503 9504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9506#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9507#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9508msgid "Menus" 9509msgstr "메뉴" 9510 9511#. I18N: The name of a colour-scheme 9512#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9513msgid "Mercury" 9514msgstr "Mercury" 9515 9516#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9517msgid "Merge" 9518msgstr "병합" 9519 9520#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9521#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9522msgid "Merge family trees" 9523msgstr "가계도 병합" 9524 9525#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9526#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9527#: resources/views/admin/trees.phtml:175 9528msgid "Merge records" 9529msgstr "레코드 병합" 9530 9531#. I18N: Location of an LDS church temple 9532#: app/Elements/TempleCode.php:134 9533msgid "Merida, Mexico" 9534msgstr "Merida, Mexico" 9535 9536#. I18N: Location of an LDS church temple 9537#: app/Elements/TempleCode.php:60 9538msgid "Mesa, Arizona, United States" 9539msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9540 9541#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52 9542#: resources/views/admin/email-page.phtml:57 9543#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 9544#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9545#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55 9546msgid "Message" 9547msgstr "메세지" 9548 9549#. I18N: Name of a module 9550#. I18N: A configuration setting 9551#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9552#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9553msgid "Messages" 9554msgstr "메세지" 9555 9556#. I18N: a month in the French republican calendar 9557#: app/Date/FrenchDate.php:167 9558msgctxt "GENITIVE" 9559msgid "Messidor" 9560msgstr "Messidor" 9561 9562#. I18N: a month in the French republican calendar 9563#: app/Date/FrenchDate.php:261 9564msgctxt "INSTRUMENTAL" 9565msgid "Messidor" 9566msgstr "Messidor" 9567 9568#. I18N: a month in the French republican calendar 9569#: app/Date/FrenchDate.php:214 9570msgctxt "LOCATIVE" 9571msgid "Messidor" 9572msgstr "Messidor" 9573 9574#. I18N: a month in the French republican calendar 9575#: app/Date/FrenchDate.php:120 9576msgctxt "NOMINATIVE" 9577msgid "Messidor" 9578msgstr "Messidor" 9579 9580#. I18N: Name of a country or state 9581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9582msgid "Mexico" 9583msgstr "Mexico" 9584 9585#. I18N: Location of an LDS church temple 9586#: app/Elements/TempleCode.php:135 9587msgid "Mexico City, Mexico" 9588msgstr "Mexico City, Mexico" 9589 9590#. I18N: Type of media object 9591#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9592msgid "Microfiche" 9593msgstr "마이크로피시(책의 각 페이지를 축소 촬영한 시트 필름)" 9594 9595#. I18N: Type of media object 9596#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9597msgid "Microfilm" 9598msgstr "마이크로필름" 9599 9600#. I18N: Name of a country or state 9601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9602msgid "Micronesia" 9603msgstr "Micronesia" 9604 9605#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192 9606msgid "Middle East" 9607msgstr "Middle East" 9608 9609#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 9610msgid "Military" 9611msgstr "군" 9612 9613#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9614msgid "Military service" 9615msgstr "입대(군 복무)" 9616 9617#. I18N: Name of a module/report 9618#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9621msgid "Missing data" 9622msgstr "누락된 데이터" 9623 9624#. I18N: Listbox entry; name of a role 9625#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 9627msgid "Moderator" 9628msgstr "중재자" 9629 9630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9631msgid "Moderators" 9632msgstr "중재자" 9633 9634#: resources/views/admin/components.phtml:38 9635#: resources/views/admin/modules.phtml:68 9636msgid "Module" 9637msgstr "모듈" 9638 9639#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9640msgid "Module administration" 9641msgstr "모듈 관리" 9642 9643#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9644#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9645#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9646#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9647#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9648#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9649#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9650#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9651#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9652#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9653#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9654#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9655#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9656#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9657msgid "Modules" 9658msgstr "모듈" 9659 9660#. I18N: Name of a country or state 9661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9662msgid "Moldova" 9663msgstr "oldova" 9664 9665#. I18N: abbreviation for Monday 9666#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9667#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9668msgid "Mon" 9669msgstr "Mon" 9670 9671#. I18N: Name of a country or state 9672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9673msgid "Monaco" 9674msgstr "Monaco" 9675 9676#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9677msgid "Monday" 9678msgstr "Monday" 9679 9680#. I18N: Name of a country or state 9681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9682msgid "Mongolia" 9683msgstr "Mongolia" 9684 9685#. I18N: Name of a country or state 9686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9687msgid "Montenegro" 9688msgstr "Montenegro" 9689 9690#. I18N: Location of an LDS church temple 9691#: app/Elements/TempleCode.php:137 9692msgid "Monterrey, Mexico" 9693msgstr "Monterrey, Mexico" 9694 9695#. I18N: Location of an LDS church temple 9696#: app/Elements/TempleCode.php:136 9697msgid "Montevideo, Uruguay" 9698msgstr "Montevideo, Uruguay" 9699 9700#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9706#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9707msgid "Month" 9708msgstr "월" 9709 9710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 9712msgid "Month of birth" 9713msgstr "태어난 달" 9714 9715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9717msgid "Month of birth of first child in a relation" 9718msgstr "관계에서 첫 자녀가 태어난 달" 9719 9720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34 9722msgid "Month of death" 9723msgstr "사망한 달" 9724 9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 9727msgid "Month of first marriage" 9728msgstr "초혼의 달" 9729 9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49 9732msgid "Month of marriage" 9733msgstr "결혼한 달" 9734 9735#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9736#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9737#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9738msgid "Month:" 9739msgstr "월:" 9740 9741#. I18N: Location of an LDS church temple 9742#: app/Elements/TempleCode.php:138 9743msgid "Monticello, Utah, United States" 9744msgstr "Monticello, Utah, United States" 9745 9746#. I18N: Location of an LDS church temple 9747#: app/Elements/TempleCode.php:139 9748msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9749msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9750 9751#. I18N: Name of a country or state 9752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9753msgid "Montserrat" 9754msgstr "Montserrat" 9755 9756#: app/Date/JalaliDate.php:277 9757msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9758msgid "Mor" 9759msgstr "Mor" 9760 9761#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9762#: app/Date/JalaliDate.php:147 9763msgctxt "GENITIVE" 9764msgid "Mordad" 9765msgstr "Mordad" 9766 9767#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9768#: app/Date/JalaliDate.php:237 9769msgctxt "INSTRUMENTAL" 9770msgid "Mordad" 9771msgstr "Mordad" 9772 9773#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9774#: app/Date/JalaliDate.php:192 9775msgctxt "LOCATIVE" 9776msgid "Mordad" 9777msgstr "Mordad" 9778 9779#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9780#: app/Date/JalaliDate.php:102 9781msgctxt "NOMINATIVE" 9782msgid "Mordad" 9783msgstr "Mordad" 9784 9785#. I18N: Name of a country or state 9786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9787msgid "Morocco" 9788msgstr "Morocco" 9789 9790#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9791#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125 9792msgid "Most SMTP servers require a password." 9793msgstr "대부분의 SMTP 서버에는 암호가 필요합니다." 9794 9795#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9796#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9797#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9798msgid "Most common surnames" 9799msgstr "가장 일반적인 가문이름" 9800 9801#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9802msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9803msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 도메인 이름이 필요합니다." 9804 9805#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80 9806msgid "Most mail servers require a valid email address." 9807msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 이메일 주소가 필요합니다." 9808 9809#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9810#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 9811msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9812msgstr "대부분의 메일 서버는 보내는 서버가 유효한 도메인 이름을 사용하여 자신을 올바르게 식별해야 합니다." 9813 9814#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9815#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167 9816msgid "Most servers do not use secure connections." 9817msgstr "대부분의 서버는 보안 연결을 사용하지 않습니다." 9818 9819#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9820#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9821#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9822msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9823msgstr "대부분의 사이트는 localhost를 사용하도록 구성되어 있습니다. 즉, 데이터베이스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행됩니다." 9824 9825#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9826msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9827msgstr "대부분의 사이트는 기본값 1433을 사용하도록 구성되어 있습니다." 9828 9829#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9830msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9831msgstr "대부분의 사이트는 기본값 3306을 사용하도록 구성되어 있습니다." 9832 9833#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9834msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9835msgstr "대부분의 사이트는 기본값 5432를 사용하도록 구성되어 있습니다." 9836 9837#. I18N: Name of a module 9838#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9839msgid "Most viewed pages" 9840msgstr "많이 본 페이지" 9841 9842#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75 9843#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9844#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9845#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9846#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9847#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9848#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9849msgid "Mother" 9850msgstr "어머니" 9851 9852#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9853#, php-format 9854msgid "Mother: %s" 9855msgstr "어머니: %s" 9856 9857#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9858msgid "Mother’s age" 9859msgstr "어머니의 나이" 9860 9861#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9862#: app/Individual.php:891 9863#, php-format 9864msgid "Mother’s family with %s" 9865msgstr "%s가 있는 어머니의 가족" 9866 9867#. I18N: A step-family. 9868#: app/Individual.php:895 9869msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9870msgstr "모르는 인물이 있는 어머니의 가족" 9871 9872#. I18N: Location of an LDS church temple 9873#: app/Elements/TempleCode.php:140 9874msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9875msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9876 9877#: resources/views/admin/components.phtml:45 9878#: resources/views/admin/components.phtml:152 9879#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9880msgid "Move down" 9881msgstr "아래로 이동" 9882 9883#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9884msgid "Move the media object?" 9885msgstr "미디어 개체를 이동하시겠습니까?" 9886 9887#: resources/views/admin/components.phtml:44 9888#: resources/views/admin/components.phtml:146 9889#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9890msgid "Move up" 9891msgstr "위로 이동" 9892 9893#. I18N: Name of a country or state 9894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9895msgid "Mozambique" 9896msgstr "Mozambique" 9897 9898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9899#: app/Date/HijriDate.php:142 9900msgctxt "GENITIVE" 9901msgid "Muharram" 9902msgstr "Muharram" 9903 9904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9905#: app/Date/HijriDate.php:232 9906msgctxt "INSTRUMENTAL" 9907msgid "Muharram" 9908msgstr "Muharram" 9909 9910#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9911#: app/Date/HijriDate.php:187 9912msgctxt "LOCATIVE" 9913msgid "Muharram" 9914msgstr "Muharram" 9915 9916#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9917#: app/Date/HijriDate.php:97 9918msgctxt "NOMINATIVE" 9919msgid "Muharram" 9920msgstr "Muharram" 9921 9922#. I18N: twin, triplet, etc. 9923#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9924msgid "Multiple birth" 9925msgstr "" 9926 9927#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 9928msgid "Multiple marriages" 9929msgstr "다중 결혼" 9930 9931#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9932#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9933msgid "My account" 9934msgstr "내 계정" 9935 9936#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9937msgid "My family tree" 9938msgstr "나의 가족 가계도" 9939 9940#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9941msgid "My individual record" 9942msgstr "나의 인물 레코드" 9943 9944#. I18N: Name of a module 9945#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9946#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194 9947#: resources/views/admin/modules.phtml:198 9948#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9949msgid "My page" 9950msgstr "나의 페이지" 9951 9952#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9953msgid "My pages" 9954msgstr "나의 페이지" 9955 9956#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9957msgid "My pedigree" 9958msgstr "나의 가계" 9959 9960#. I18N: Name of a country or state 9961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9962msgid "Myanmar" 9963msgstr "Myanmar" 9964 9965#: app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:894 9966#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9967#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9968#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9969#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 9970#: resources/views/individual-page-name.phtml:54 9971#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9972#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9973#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9974#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9975#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9976#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9977#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9978#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9979#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9980#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9981#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9982#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9987#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9988#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9990#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9991#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9992msgid "Name" 9993msgstr "이름" 9994 9995#: app/Gedcom.php:846 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9996msgctxt "Repository" 9997msgid "Name" 9998msgstr "이름" 9999 10000#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 10001msgid "Name in Hebrew" 10002msgstr "히브리어로 된 이름" 10003 10004#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 10005#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 10006#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116 10007#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 10008msgid "Name of addressee" 10009msgstr "" 10010 10011#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:729 10012msgid "Name prefix" 10013msgstr "형제순번" 10014 10015#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:730 10016msgid "Name suffix" 10017msgstr "본관" 10018 10019#: resources/views/admin/tags.phtml:37 10020#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10021#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 10022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10023#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10024msgid "Names" 10025msgstr "이름" 10026 10027#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10028msgid "Namesake" 10029msgstr "동명" 10030 10031#. I18N: Name of a country or state 10032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10033msgid "Namibia" 10034msgstr "Namibia" 10035 10036#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10037msgid "Nanny" 10038msgstr "유모" 10039 10040#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10041msgid "Narrative description" 10042msgstr "이야기체의 설명" 10043 10044#. I18N: Location of an LDS church temple 10045#: app/Elements/TempleCode.php:141 10046msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10047msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 10048 10049#: app/Gedcom.php:738 10050msgid "Nationality" 10051msgstr "국적" 10052 10053#: app/Gedcom.php:739 10054msgid "Naturalization" 10055msgstr "귀화" 10056 10057#. I18N: Name of a country or state 10058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10059msgid "Nauru" 10060msgstr "Nauru" 10061 10062#. I18N: Location of an LDS church temple 10063#: app/Elements/TempleCode.php:142 10064msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10065msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10066 10067#. I18N: Location of an LDS church temple 10068#: app/Elements/TempleCode.php:143 10069msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10070msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10071 10072#. I18N: Name of a country or state 10073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10074msgid "Nepal" 10075msgstr "Nepal" 10076 10077#. I18N: Name of a country or state 10078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10079msgid "Netherlands" 10080msgstr "Netherlands" 10081 10082#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10083#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10084msgid "Never" 10085msgstr "없음" 10086 10087#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10088msgid "Never married" 10089msgstr "결혼한 적 없음" 10090 10091#. I18N: Name of a country or state 10092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10093msgid "New Caledonia" 10094msgstr "New Caledonia" 10095 10096#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10097#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10098#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10099msgid "New GEDCOM tag" 10100msgstr "새로운 GEDCOM 태그" 10101 10102#. I18N: Location of an LDS church temple 10103#: app/Elements/TempleCode.php:146 10104msgid "New York, New York, United States" 10105msgstr "New York, New York, United States" 10106 10107#. I18N: Name of a country or state 10108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10109msgid "New Zealand" 10110msgstr "New Zealand" 10111 10112#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76 10113msgid "New data" 10114msgstr "신규 데이터" 10115 10116#. I18N: %s is a server name/URL 10117#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172 10118#, php-format 10119msgid "New registration at %s" 10120msgstr "%s에서 신규 등록" 10121 10122#. I18N: %s is a server name/URL 10123#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10124#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10125#, php-format 10126msgid "New user at %s" 10127msgstr "%s의 신규 사용자" 10128 10129#. I18N: Location of an LDS church temple 10130#: app/Elements/TempleCode.php:144 10131msgid "Newport Beach, California, United States" 10132msgstr "Newport Beach, California, United States" 10133 10134#. I18N: Name of a module 10135#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10136msgid "News" 10137msgstr "뉴스" 10138 10139#. I18N: Type of media object 10140#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10141msgid "Newspaper" 10142msgstr "신문" 10143 10144#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 10145msgid "Next email reminder will be sent after " 10146msgstr "다음 이메일 알림은 다음 시간에 전송됩니다 " 10147 10148#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10149#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10150msgid "Next image" 10151msgstr "다음 이미지" 10152 10153#. I18N: Name of a country or state 10154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10155msgid "Nicaragua" 10156msgstr "Nicaragua" 10157 10158#: app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:727 10159msgid "Nickname" 10160msgstr "별명" 10161 10162#. I18N: Name of a country or state 10163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10164msgid "Niger" 10165msgstr "Niger" 10166 10167#. I18N: Name of a country or state 10168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10169msgid "Nigeria" 10170msgstr "Nigeria" 10171 10172#. I18N: a month in the Jewish calendar 10173#: app/Date/JewishDate.php:207 10174msgctxt "GENITIVE" 10175msgid "Nissan" 10176msgstr "Nissan" 10177 10178#. I18N: a month in the Jewish calendar 10179#: app/Date/JewishDate.php:311 10180msgctxt "INSTRUMENTAL" 10181msgid "Nissan" 10182msgstr "Nissan" 10183 10184#. I18N: a month in the Jewish calendar 10185#: app/Date/JewishDate.php:259 10186msgctxt "LOCATIVE" 10187msgid "Nissan" 10188msgstr "Nissan" 10189 10190#. I18N: a month in the Jewish calendar 10191#: app/Date/JewishDate.php:155 10192msgctxt "NOMINATIVE" 10193msgid "Nissan" 10194msgstr "Nissan" 10195 10196#. I18N: Name of a country or state 10197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10198msgid "Niue" 10199msgstr "Niue" 10200 10201#. I18N: a month in the French republican calendar 10202#: app/Date/FrenchDate.php:155 10203msgctxt "GENITIVE" 10204msgid "Nivose" 10205msgstr "Nivose" 10206 10207#. I18N: a month in the French republican calendar 10208#: app/Date/FrenchDate.php:249 10209msgctxt "INSTRUMENTAL" 10210msgid "Nivose" 10211msgstr "Nivose" 10212 10213#. I18N: a month in the French republican calendar 10214#: app/Date/FrenchDate.php:202 10215msgctxt "LOCATIVE" 10216msgid "Nivose" 10217msgstr "Nivose" 10218 10219#. I18N: a month in the French republican calendar 10220#: app/Date/FrenchDate.php:107 10221msgctxt "NOMINATIVE" 10222msgid "Nivose" 10223msgstr "Nivose" 10224 10225#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 10226msgid "No" 10227msgstr "아니오" 10228 10229#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:90 10230#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:102 10231msgid "No GEDCOM file was received." 10232msgstr "GEDCOM 파일이 수신되지 않았습니다." 10233 10234#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66 10235msgid "No GEDCOM files found." 10236msgstr "GEDCOM 파일을 찾을 수 없습니다." 10237 10238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 10239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 10240msgid "No calendar conversion" 10241msgstr "달력 변환 없음" 10242 10243#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:267 10244#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10245msgid "No children" 10246msgstr "자녀 없음" 10247 10248#: app/Services/MessageService.php:235 10249msgid "No contact" 10250msgstr "연락처 없음" 10251 10252#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10253msgid "No duplicates have been found." 10254msgstr "중복 항목이 없습니다." 10255 10256#: resources/views/admin/trees-check.phtml:78 10257msgid "No errors have been found." 10258msgstr "오류가 발견되지 않았습니다." 10259 10260#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10261#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10262#, php-format 10263msgid "No events exist for the next %s day." 10264msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10265msgstr[0] "다음 %s일 동안 이벤트가 없습니다." 10266 10267#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10268msgid "No events exist for today." 10269msgstr "오늘의 이벤트가 없습니다." 10270 10271#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10272msgid "No events exist for tomorrow." 10273msgstr "내일은 이벤트가 없습니다." 10274 10275#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10276msgid "No events for living individuals exist for today." 10277msgstr "" 10278 10279#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10280msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10281msgstr "" 10282 10283#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10284#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10285#, php-format 10286msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10287msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10288msgstr[0] "" 10289 10290#: resources/views/family-page.phtml:39 10291msgid "No facts exist for this family." 10292msgstr "이 가족에 대한 정보가 없습니다." 10293 10294#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10295#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10296#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10297msgid "No file was received. Please try again." 10298msgstr "파일이 수신되지 않았습니다. 다시 시도해 주세요." 10299 10300#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10301msgid "No link between the two individuals could be found." 10302msgstr "두 인물 사이의 연결점을 찾을 수 없습니다." 10303 10304#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 10305#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 10306#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 10307msgid "No matching facts found" 10308msgstr "일치하는 정보를 찾을 수 없습니다" 10309 10310#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10311#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10312msgid "No news articles have been submitted." 10313msgstr "제출된 뉴스 기사가 없습니다." 10314 10315#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10316msgid "No predefined text" 10317msgstr "사전 정의된 텍스트 없음" 10318 10319#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10320#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10321msgid "No records to display" 10322msgstr "표시할 레코드가 없습니다" 10323 10324#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10325#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10326#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10327#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10328#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10329msgid "No results found." 10330msgstr "검색 결과가 없습니다." 10331 10332#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10333msgid "No signed-in and no anonymous users" 10334msgstr "로그인 및 익명 사용자 없음" 10335 10336#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10337#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10338#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 10339#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:19 10340#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:62 10341msgid "No surname" 10342msgstr "" 10343 10344#: app/Elements/TempleCode.php:211 10345msgid "No temple - living ordinance" 10346msgstr "성전 없음 - 생활 의식" 10347 10348#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 10349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10350#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10351msgid "No upgrade information is available." 10352msgstr "업그레이드 정보가 없습니다." 10353 10354#. I18N: The name of a colour-scheme 10355#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10356msgid "Nocturnal" 10357msgstr "Nocturnal" 10358 10359#. I18N: https://nominatim.org 10360#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10361msgid "Nominatim" 10362msgstr "Nominatim" 10363 10364#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10365#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10366#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10367#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10368#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10369msgid "None" 10370msgstr "없음" 10371 10372#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10373#: app/Date/FrenchDate.php:317 10374msgid "Nonidi" 10375msgstr "Nonidi" 10376 10377#. I18N: Name of a country or state 10378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10379msgid "Norfolk Island" 10380msgstr "Norfolk Island" 10381 10382#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 10383msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10384msgstr "일반적으로 가계도에 대한 모든 변경 사항은 중재자가 검토해야 합니다. 이 옵션을 사용하면 중재자 없이도 사용자가 변경할 수 있습니다." 10385 10386#. I18N: Name of a country or state 10387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10388msgid "North Korea" 10389msgstr "North Korea" 10390 10391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 10392msgid "Northern America" 10393msgstr "Northern America" 10394 10395#. I18N: Name of a country or state 10396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10397msgid "Northern Ireland" 10398msgstr "Northern Ireland" 10399 10400#. I18N: Name of a country or state 10401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10402msgid "Northern Mariana Islands" 10403msgstr "Northern Mariana Islands" 10404 10405#. I18N: Name of a country or state 10406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10407msgid "Norway" 10408msgstr "Norway" 10409 10410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10411msgid "Not approved by an administrator" 10412msgstr "관리자가 승인하지 않음" 10413 10414#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 10415msgid "Not living" 10416msgstr "거주하지 않음" 10417 10418#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10419#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10420#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 10421msgid "Not married" 10422msgstr "결혼하지 않음" 10423 10424#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10425#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10426#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102 10427msgid "Not recorded" 10428msgstr "" 10429 10430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10431msgid "Not verified by the user" 10432msgstr "사용자가 확인하지 않음" 10433 10434#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10435#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10436#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266 10437#: app/Elements/NoteStructure.php:150 app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:499 10438#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:792 10439#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:909 10440#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10441#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 10442#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49 10443#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10444#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10445#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10446#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10447#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10448#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10449#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10450#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10451#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10452#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10453msgid "Note" 10454msgstr "노트" 10455 10456#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10457#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:944 10458msgid "Note on association" 10459msgstr "" 10460 10461#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:644 10462#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:859 10463#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:906 10464msgid "Note on last change" 10465msgstr "" 10466 10467#: app/Gedcom.php:714 10468msgid "Note on phonetic name" 10469msgstr "" 10470 10471#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:585 10472msgid "Note on place" 10473msgstr "" 10474 10475#: app/Gedcom.php:874 10476msgid "Note on repository reference" 10477msgstr "" 10478 10479#: app/Gedcom.php:728 10480msgid "Note on romanized name" 10481msgstr "" 10482 10483#: app/Gedcom.php:866 10484msgid "Note on source" 10485msgstr "" 10486 10487#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10488#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 10489#: app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:596 app/Gedcom.php:707 10490#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:938 10491#: app/Gedcom.php:952 10492msgid "Note on source citation" 10493msgstr "" 10494 10495#: app/Gedcom.php:865 10496msgid "Note on source data" 10497msgstr "" 10498 10499#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10500msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10501msgstr "사용자 계정이 레코드에 연결된 경우 해당 사용자는 항상 해당 레코드를 볼 수 있습니다." 10502 10503#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10504msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10505msgstr "참고: 경로 길이가 길면 많은 계산이 필요하므로 이러한 사용자는 웹사이트가 느리게 실행될 수 있습니다." 10506 10507#. I18N: Name of a module 10508#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10509#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10511#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 10512#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10513#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10514#: resources/views/search-results.phtml:81 10515#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10516#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10517msgid "Notes" 10518msgstr "노트" 10519 10520#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73 10521msgid "Nothing found to cleanup" 10522msgstr "정리할 항목이 없습니다" 10523 10524#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 10525msgid "Nothing found." 10526msgstr "아무것도 찾을 수 없음." 10527 10528#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10529#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10530msgid "Nothing to show" 10531msgstr "표시할 항목 없음" 10532 10533#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10534msgctxt "Abbreviation for November" 10535msgid "Nov" 10536msgstr "Nov" 10537 10538#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10539msgctxt "GENITIVE" 10540msgid "November" 10541msgstr "November" 10542 10543#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10544msgctxt "INSTRUMENTAL" 10545msgid "November" 10546msgstr "November" 10547 10548#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10549msgctxt "LOCATIVE" 10550msgid "November" 10551msgstr "November" 10552 10553#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10555#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10556msgctxt "NOMINATIVE" 10557msgid "November" 10558msgstr "November" 10559 10560#. I18N: Location of an LDS church temple 10561#: app/Elements/TempleCode.php:145 10562msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10563msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10564 10565#: app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:742 10566#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10567#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10568#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 10569msgid "Number of children" 10570msgstr "자녀의 수" 10571 10572#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10573#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10574#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10575msgid "Number of days to show" 10576msgstr "표시 일수" 10577 10578#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10579#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10580msgid "Number of families without children" 10581msgstr "자녀가 없는 가족 수" 10582 10583#. I18N: ... to show in a list 10584#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10585msgid "Number of given names" 10586msgstr "이름의 수" 10587 10588#: app/Gedcom.php:743 10589msgid "Number of marriages" 10590msgstr "결혼의 수" 10591 10592#. I18N: ... to show in a list 10593#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10594msgid "Number of pages" 10595msgstr "페이지의 수" 10596 10597#. I18N: ... to show in a list 10598#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10599#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10600msgid "Number of surnames" 10601msgstr "가문이름의 수" 10602 10603#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10604msgid "Nurse" 10605msgstr "유모" 10606 10607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10608msgctxt "FEMALE" 10609msgid "Nurse" 10610msgstr "유모" 10611 10612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10613msgctxt "MALE" 10614msgid "Nurse" 10615msgstr "유모" 10616 10617#. I18N: Location of an LDS church temple 10618#: app/Elements/TempleCode.php:148 10619msgid "Oakland, California, United States" 10620msgstr "Oakland, California, United States" 10621 10622#. I18N: Location of an LDS church temple 10623#: app/Elements/TempleCode.php:149 10624msgid "Oaxaca, Mexico" 10625msgstr "Oaxaca, Mexico" 10626 10627#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:746 10628#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10629#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10630msgid "Occupation" 10631msgstr "직업" 10632 10633#. I18N: Name of a report 10634#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10635#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10636#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10637msgid "Occupations" 10638msgstr "직업" 10639 10640#. I18N: Name of a country or state 10641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10642msgid "Occupied Palestinian Territory" 10643msgstr "Occupied Palestinian Territory" 10644 10645#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10646msgctxt "Abbreviation for October" 10647msgid "Oct" 10648msgstr "Oct" 10649 10650#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10651#: app/Date/FrenchDate.php:315 10652msgid "Octidi" 10653msgstr "Octidi" 10654 10655#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10656msgctxt "GENITIVE" 10657msgid "October" 10658msgstr "October" 10659 10660#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10661msgctxt "INSTRUMENTAL" 10662msgid "October" 10663msgstr "October" 10664 10665#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10666msgctxt "LOCATIVE" 10667msgid "October" 10668msgstr "October" 10669 10670#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10671#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10672#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10673msgctxt "NOMINATIVE" 10674msgid "October" 10675msgstr "October" 10676 10677#. I18N: Location of an LDS church temple 10678#: app/Elements/TempleCode.php:150 10679msgid "Ogden, Utah, United States" 10680msgstr "Ogden, Utah, United States" 10681 10682#. I18N: Location of an LDS church temple 10683#: app/Elements/TempleCode.php:151 10684msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10685msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10686 10687#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69 10688msgid "Old data" 10689msgstr "오래된 데이터" 10690 10691#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10692msgid "Old files found" 10693msgstr "오래된 파일 발견" 10694 10695#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10696msgid "Oldest father" 10697msgstr "가장 나이가 많은 아버지" 10698 10699#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10700msgid "Oldest female" 10701msgstr "가장 나이가 많은 여성" 10702 10703#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10704msgid "Oldest living individuals" 10705msgstr "가장 나이가 많은 인물" 10706 10707#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10708msgid "Oldest male" 10709msgstr "가장 나이가 많은 남성" 10710 10711#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10712msgid "Oldest mother" 10713msgstr "가장 나이가 많은 어머니" 10714 10715#. I18N: The name of a colour-scheme 10716#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10717msgid "Olivia" 10718msgstr "Olivia" 10719 10720#. I18N: Name of a country or state 10721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10722msgid "Oman" 10723msgstr "Oman" 10724 10725#. I18N: Name of a module 10726#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10727msgid "On this day" 10728msgstr "오늘" 10729 10730#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10731msgid "On this day…" 10732msgstr "오늘…" 10733 10734#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10735msgid "Only add new records" 10736msgstr "새 레코드만 추가" 10737 10738#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10739#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10740msgid "Only managers can edit" 10741msgstr "관리자만 수정할 수 있습니다" 10742 10743#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10744msgid "Only update existing records" 10745msgstr "기존 레코드만 업데이트" 10746 10747#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10748msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10749msgstr "! 웹 서버가 데이터베이스 서버에 연결할 수 없습니다. 사용 중이거나 유지 관리 중이거나 단순히 고장난 것일 수 있습니다. 몇 분 후에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a>하거나 웹사이트 관리자에게 문의하십시오." 10750 10751#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10752msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10753msgstr "앗! webtrees는 이 폴더에 파일을 생성할 수 없습니다." 10754 10755#. I18N: https://openrouteservice.org 10756#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10757#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10758msgid "OpenRouteService" 10759msgstr "OpenRouteService" 10760 10761#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10762msgid "OpenStreetMap™" 10763msgstr "OpenStreetMap™" 10764 10765#. I18N: Location of an LDS church temple 10766#: app/Elements/TempleCode.php:152 10767msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10768msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10769 10770#: app/Date/JalaliDate.php:274 10771msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10772msgid "Ord" 10773msgstr "Ord" 10774 10775#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10776#: app/Date/JalaliDate.php:141 10777msgctxt "GENITIVE" 10778msgid "Ordibehesht" 10779msgstr "Ordibehesht" 10780 10781#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10782#: app/Date/JalaliDate.php:231 10783msgctxt "INSTRUMENTAL" 10784msgid "Ordibehesht" 10785msgstr "Ordibehesht" 10786 10787#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10788#: app/Date/JalaliDate.php:186 10789msgctxt "LOCATIVE" 10790msgid "Ordibehesht" 10791msgstr "Ordibehesht" 10792 10793#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10794#: app/Date/JalaliDate.php:96 10795msgctxt "NOMINATIVE" 10796msgid "Ordibehesht" 10797msgstr "Ordibehesht" 10798 10799#: app/Gedcom.php:910 10800msgid "Ordinance" 10801msgstr "법령(조례)" 10802 10803#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:748 10804msgid "Ordination" 10805msgstr "서품(안수)" 10806 10807#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10808#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10809msgid "Ordnance Survey historic maps" 10810msgstr "병기 조사 역사 지도" 10811 10812#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10814msgid "Orientation" 10815msgstr "성향" 10816 10817#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10818msgid "Origin" 10819msgstr "" 10820 10821#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10822#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10823msgid "Original text" 10824msgstr "원본 텍스트" 10825 10826#. I18N: Location of an LDS church temple 10827#: app/Elements/TempleCode.php:153 10828msgid "Orlando, Florida, United States" 10829msgstr "Orlando, Florida, United States" 10830 10831#. I18N: Type of media object 10832#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10833#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10834#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10835#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10836#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10838msgid "Other" 10839msgstr "기타" 10840 10841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407 10842msgid "Other facts to show in charts" 10843msgstr "차트에 표시할 기타 정보" 10844 10845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 10846msgid "Other preferences" 10847msgstr "기타 환경설정" 10848 10849#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10850msgid "Owner" 10851msgstr "오너" 10852 10853#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10854msgctxt "FEMALE" 10855msgid "Owner" 10856msgstr "오너" 10857 10858#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10859msgctxt "MALE" 10860msgid "Owner" 10861msgstr "오너" 10862 10863#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10864#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10865msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10866msgstr "PHP는 확장자로 인해 파일을 차단했습니다." 10867 10868#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10869#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10870msgid "PHP failed to write to disk." 10871msgstr "PHP가 디스크에 쓰지 못했습니다." 10872 10873#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10874msgid "PHP information" 10875msgstr "PHP 정보" 10876 10877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10878#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10879#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10880#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10881#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10882#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10885#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10887#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10888#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10889#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10890#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10891#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10892msgid "Page" 10893msgstr "페이지" 10894 10895#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10896#, php-format 10897msgid "Page %s of %s" 10898msgstr "%s 의%s 페이지" 10899 10900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10901#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10902#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10903#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10904#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10905#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10908#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10909#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10910#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10911#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10912#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10913#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10914#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10915#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10916msgid "Page size" 10917msgstr "종이 크기" 10918 10919#. I18N: Type of media object 10920#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10921msgid "Painting" 10922msgstr "그림" 10923 10924#. I18N: Name of a country or state 10925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10926msgid "Pakistan" 10927msgstr "Pakistan" 10928 10929#. I18N: Name of a country or state 10930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10931msgid "Palau" 10932msgstr "Palau" 10933 10934#. I18N: A colour scheme 10935#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10936msgid "Palette" 10937msgstr "Palette" 10938 10939#. I18N: Location of an LDS church temple 10940#: app/Elements/TempleCode.php:155 10941msgid "Palmyra, New York, United States" 10942msgstr "Palmyra, New York, United States" 10943 10944#. I18N: Name of a country or state 10945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10946msgid "Panama" 10947msgstr "Panama" 10948 10949#. I18N: Location of an LDS church temple 10950#: app/Elements/TempleCode.php:156 10951msgid "Panama City, Panama" 10952msgstr "Panama City, Panama" 10953 10954#. I18N: Location of an LDS church temple 10955#: app/Elements/TempleCode.php:157 10956msgid "Papeete, Tahiti" 10957msgstr "Papeete, Tahiti" 10958 10959#. I18N: Name of a country or state 10960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10961msgid "Papua New Guinea" 10962msgstr "Papua New Guinea" 10963 10964#. I18N: Name of a country or state 10965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10966msgid "Paraguay" 10967msgstr "Paraguay" 10968 10969#: app/CustomTags/GedcomL.php:293 10970msgid "Parent location" 10971msgstr "" 10972 10973#: app/Gedcom.php:768 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10974#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70 10975#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10976#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10977msgid "Parents" 10978msgstr "부모" 10979 10980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10981#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10983#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10984#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10985msgid "Parents and siblings" 10986msgstr "부모와 형제자매" 10987 10988#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10989msgid "Parent’s age" 10990msgstr "부모의 나이" 10991 10992#. I18N: A configuration setting 10993#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 10994#: resources/views/admin/users-create.phtml:56 10995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 10996#: resources/views/edit-account-page.phtml:86 10997#: resources/views/login-page.phtml:42 10998#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29 10999#: resources/views/password-reset-page.phtml:32 11000#: resources/views/register-page.phtml:71 11001#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 11002msgid "Password" 11003msgstr "비밀번호" 11004 11005#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 11006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 11007#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 11008#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 11009#: resources/views/register-page.phtml:76 11010msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11011msgstr "비밀번호는 8자 이상이어야 하며 대소문자를 구분하므로 \"secret\"와 \"SECRET\"이 다릅니다." 11012 11013#. I18N: Location of an LDS church temple 11014#: app/Elements/TempleCode.php:158 11015msgid "Payson, Utah, United States" 11016msgstr "Payson, Utah, United States" 11017 11018#. I18N: Name of a module/chart 11019#. I18N: Name of a report 11020#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 11021#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 11022#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11025msgid "Pedigree" 11026msgstr "가계도" 11027 11028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11029msgid "Pedigree chart" 11030msgstr "가계 차트" 11031 11032#. I18N: Name of a module 11033#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 11034msgid "Pedigree map" 11035msgstr "가계 지도" 11036 11037#. I18N: %s is an individual’s name 11038#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 11039#, php-format 11040msgid "Pedigree map of %s" 11041msgstr "%s의 가계 지도" 11042 11043#. I18N: %s is an individual’s name 11044#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 11045#, php-format 11046msgid "Pedigree tree of %s" 11047msgstr "%s의 가계도" 11048 11049#. I18N: Name of a module 11050#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 11051#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 11052#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81 11053#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135 11054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 11055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 11056#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11057#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11058msgid "Pending changes" 11059msgstr "보류 중인 변경 사항" 11060 11061#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11062msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11063msgstr "보류 중인 변경 사항은 계정에 편집 권한이 있을 때만 표시됩니다. 로그아웃하면 더 이상 볼 수 없습니다. 또한 보류 중인 변경 사항은 특정 페이지에만 표시됩니다. 예를 들어 목록, 리포트 또는 검색 결과에 표시되지 않습니다." 11064 11065#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 11066msgid "Permanent number" 11067msgstr "영구적인 번호" 11068 11069#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111 11070#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103 11071msgid "Permanently delete these records?" 11072msgstr "이 레코드를 영구적으로 삭제하시겠습니까?" 11073 11074#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11075msgid "Personal data" 11076msgstr "개인 정보" 11077 11078#. I18N: Location of an LDS church temple 11079#: app/Elements/TempleCode.php:159 11080msgid "Perth, Australia" 11081msgstr "Perth, Australia" 11082 11083#. I18N: Name of a country or state 11084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11085msgid "Peru" 11086msgstr "Peru" 11087 11088#. I18N: Name of a country or state 11089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11090msgid "Philippines" 11091msgstr "Philippines" 11092 11093#. I18N: Location of an LDS church temple 11094#: app/Elements/TempleCode.php:160 11095msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11096msgstr "Phoenix, Arizona, United States" 11097 11098#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240 11099#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 app/Gedcom.php:445 11100#: app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:897 11101#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11102msgid "Phone" 11103msgstr "전화" 11104 11105#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 11106msgid "Phonetic algorithm" 11107msgstr "발음(소리 나는) 알고리즘" 11108 11109#: app/Gedcom.php:711 11110msgid "Phonetic name" 11111msgstr "발음(소리 나는) 이름" 11112 11113#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:579 11114msgid "Phonetic place" 11115msgstr "발음(소리 나는) 장소" 11116 11117#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11118#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11119#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35 11120msgid "Phonetic search" 11121msgstr "발음(소리 나는) 검색" 11122 11123#: app/Gedcom.php:720 11124msgid "Phonetic type" 11125msgstr "발음(소리 나는) 유형" 11126 11127#. I18N: Type of media object 11128#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11129msgid "Photo" 11130msgstr "사진" 11131 11132#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11133msgid "Photograph" 11134msgstr "" 11135 11136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:75 11137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:85 11138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:99 11139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:106 11140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:110 app/CustomTags/Gedcom7.php:111 11141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 11142msgid "Phrase" 11143msgstr "" 11144 11145#. I18N: The name of a colour-scheme 11146#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11147msgid "Pink Plastic" 11148msgstr "Pink Plastic" 11149 11150#. I18N: Name of a country or state 11151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11152msgid "Pitcairn" 11153msgstr "Pitcairn" 11154 11155#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11156#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85 11157#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:864 11158#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11159#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35 11160#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 11161#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11162#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 11163#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 11164#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:263 11165#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11166#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43 11167#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54 11168#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11169#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11170#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11171#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11172#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11173#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11174#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11175#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11176#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11177msgid "Place" 11178msgstr "장소" 11179 11180#. I18N: Name of a module/list 11181#: app/Gedcom.php:537 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11182#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11183#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11184msgid "Place hierarchy" 11185msgstr "기록 된 장소" 11186 11187#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11188msgid "Place in Hebrew" 11189msgstr "유대인의 장소" 11190 11191#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11192msgid "Place list" 11193msgstr "장소 목록" 11194 11195#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 11197msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11198msgstr "장소 이름은 종종 너무 길어 차트, 목록 등에 표시되지 않습니다. <i>마을, 카운티</i>와 같이 이름의 처음 몇 부분만 표시하거나 이름의 마지막 몇 부분만 표시하여 축약할 수 있습니다. (예: <i>지역, 국가</i>)." 11199 11200#: resources/views/help/place.phtml:12 11201msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11202msgstr "장소 이름은 시간이 지남에 따라 변경될 수 있습니다. 족보에서는 마을이나 국가의 현재 이름을 사용하는 것이 관례입니다. 역사적 이름은 출처, 메모 등에 표시할 수 있습니다." 11203 11204#: resources/views/help/place.phtml:8 11205msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11206msgstr "장소 이름은 가장 작은 장소부터 시작하여 국가로 끝나는 쉼표로 구분된 목록으로 입력해야 합니다. 예: \"웨스트민스터 런던 영국\"." 11207 11208#: app/Gedcom.php:614 11209msgid "Place of LDS baptism" 11210msgstr "Place of LDS baptism" 11211 11212#: app/Gedcom.php:769 11213msgid "Place of LDS child sealing" 11214msgstr "Place of LDS child sealing" 11215 11216#: app/Gedcom.php:656 11217msgid "Place of LDS confirmation" 11218msgstr "Place of LDS confirmation" 11219 11220#: app/Gedcom.php:676 11221msgid "Place of LDS endowment" 11222msgstr "Place of LDS endowment" 11223 11224#: app/Gedcom.php:508 11225msgid "Place of LDS spouse sealing" 11226msgstr "Place of LDS spouse sealing" 11227 11228#: app/Gedcom.php:606 11229msgid "Place of adoption" 11230msgstr "입양 장소" 11231 11232#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11233msgid "Place of baptism" 11234msgstr "침례 장소" 11235 11236#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11237msgid "Place of bar mitzvah" 11238msgstr "Place of bar mitzvah" 11239 11240#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11241msgid "Place of bat mitzvah" 11242msgstr "Place of bat mitzvah" 11243 11244#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11245#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11246msgid "Place of birth" 11247msgstr "출생 장소" 11248 11249#: app/Gedcom.php:633 11250msgid "Place of blessing" 11251msgstr "축복 장소" 11252 11253#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11254msgid "Place of brit milah" 11255msgstr "Place of brit milah" 11256 11257#: app/Gedcom.php:636 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11258msgid "Place of burial" 11259msgstr "매장 장소" 11260 11261#: app/Gedcom.php:648 app/Gedcom.php:650 11262#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11263msgid "Place of christening" 11264msgstr "세례식 장소" 11265 11266#: app/Gedcom.php:653 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11267msgid "Place of confirmation" 11268msgstr "견진성사 장소" 11269 11270#: app/Gedcom.php:662 11271msgid "Place of cremation" 11272msgstr "화장 장소" 11273 11274#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11275#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11276msgid "Place of death" 11277msgstr "사망 장소" 11278 11279#: app/Gedcom.php:673 11280msgid "Place of emigration" 11281msgstr "이민 간 장소" 11282 11283#: app/Gedcom.php:484 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11284msgid "Place of engagement" 11285msgstr "약혼 장소" 11286 11287#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:682 11288msgid "Place of event" 11289msgstr "이벤트 장소" 11290 11291#: app/Gedcom.php:692 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11292msgid "Place of first communion" 11293msgstr "첫 영성체 장소" 11294 11295#: app/Gedcom.php:699 11296msgid "Place of immigration" 11297msgstr "이민 온 장소" 11298 11299#: app/Gedcom.php:495 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11300#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11301msgid "Place of marriage" 11302msgstr "결혼 장소" 11303 11304#: app/Gedcom.php:490 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11305msgid "Place of marriage banns" 11306msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 장소" 11307 11308#: app/Gedcom.php:741 11309msgid "Place of naturalization" 11310msgstr "귀화 장소" 11311 11312#: app/Gedcom.php:751 11313msgid "Place of ordination" 11314msgstr "서품(안수) 장소" 11315 11316#: app/Gedcom.php:759 11317msgid "Place of residence" 11318msgstr "거주 장소" 11319 11320#. I18N: Name of a module 11321#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 11323#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11324#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 11325msgid "Places" 11326msgstr "장소" 11327 11328#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11329#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11330#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11331msgid "Play" 11332msgstr "재생" 11333 11334#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11335msgid "Please enter a valid email address." 11336msgstr "유효한 이메일 주소를 입력하세요." 11337 11338#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11339#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11340#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11341#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107 11342msgid "Please try again." 11343msgstr "다시 시도해주세요." 11344 11345#. I18N: a month in the French republican calendar 11346#: app/Date/FrenchDate.php:157 11347msgctxt "GENITIVE" 11348msgid "Pluviose" 11349msgstr "Pluviose" 11350 11351#. I18N: a month in the French republican calendar 11352#: app/Date/FrenchDate.php:251 11353msgctxt "INSTRUMENTAL" 11354msgid "Pluviose" 11355msgstr "Pluviose" 11356 11357#. I18N: a month in the French republican calendar 11358#: app/Date/FrenchDate.php:204 11359msgctxt "LOCATIVE" 11360msgid "Pluviose" 11361msgstr "Pluviose" 11362 11363#. I18N: a month in the French republican calendar 11364#: app/Date/FrenchDate.php:109 11365msgctxt "NOMINATIVE" 11366msgid "Pluviose" 11367msgstr "Pluviose" 11368 11369#. I18N: Name of a country or state 11370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11371msgid "Poland" 11372msgstr "Poland" 11373 11374#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11375msgctxt "Surname tradition" 11376msgid "Polish" 11377msgstr "Polish" 11378 11379#. I18N: A configuration setting 11380#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 11381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11384msgid "Port number" 11385msgstr "Port 번호" 11386 11387#. I18N: Location of an LDS church temple 11388#: app/Elements/TempleCode.php:162 11389msgid "Portland, Oregon, United States" 11390msgstr "Portland, Oregon, United States" 11391 11392#. I18N: Location of an LDS church temple 11393#: app/Elements/TempleCode.php:154 11394msgid "Porto Alegre, Brazil" 11395msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11396 11397#. I18N: page orientation 11398#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11399#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11400#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11401msgid "Portrait" 11402msgstr "초상화" 11403 11404#. I18N: Name of a country or state 11405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11406msgid "Portugal" 11407msgstr "Portugal" 11408 11409#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11410msgctxt "Surname tradition" 11411msgid "Portuguese" 11412msgstr "Portuguese" 11413 11414#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11415#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231 11416#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 11417#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:838 11418#: app/Gedcom.php:885 11419msgid "Postal code" 11420msgstr "우편번호" 11421 11422#. I18N: Name of a module 11423#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11424msgid "Powered by webtrees™" 11425msgstr "Powered by webtrees™" 11426 11427#. I18N: a month in the French republican calendar 11428#: app/Date/FrenchDate.php:165 11429msgctxt "GENITIVE" 11430msgid "Prairial" 11431msgstr "Prairial" 11432 11433#. I18N: a month in the French republican calendar 11434#: app/Date/FrenchDate.php:259 11435msgctxt "INSTRUMENTAL" 11436msgid "Prairial" 11437msgstr "Prairial" 11438 11439#. I18N: a month in the French republican calendar 11440#: app/Date/FrenchDate.php:212 11441msgctxt "LOCATIVE" 11442msgid "Prairial" 11443msgstr "Prairial" 11444 11445#. I18N: a month in the French republican calendar 11446#: app/Date/FrenchDate.php:118 11447msgctxt "NOMINATIVE" 11448msgid "Prairial" 11449msgstr "Prairial" 11450 11451#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11452msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11453msgstr "관리자가 사용자 계정에 대한 각 요청을 결정할 미리 정의 된 텍스트" 11454 11455#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11456msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11457msgstr "모든 사용자가 사용자 계정을 요청할 수있는 사전 정의 된 텍스트" 11458 11459#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11460msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11461msgstr "가족구성원만 사용자 계정을 요청할 수 있는 사전 정의 된 텍스트" 11462 11463#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11464#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11465#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11466#: resources/views/admin/components.phtml:60 11467#: resources/views/admin/components.phtml:63 11468#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11469#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11470#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11471#: resources/views/admin/modules.phtml:156 11472#: resources/views/admin/modules.phtml:159 11473#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11474#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11475#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11476msgid "Preferences" 11477msgstr "환경설정" 11478 11479#: resources/views/admin/modules.phtml:44 11480#, php-format 11481msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11482msgstr "\\\"%s\\\" 모듈에 대한 기본 설정이 있지만 이 모듈은 더 이상 존재하지 않습니다." 11483 11484#. I18N: A configuration setting 11485#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184 11486msgid "Preferred contact method" 11487msgstr "선호하는 연락 방법" 11488 11489#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11490#: app/Elements/TempleCode.php:161 11491msgid "President’s Office" 11492msgstr "President’s Office" 11493 11494#. I18N: Location of an LDS church temple 11495#: app/Elements/TempleCode.php:163 11496msgid "Preston, England" 11497msgstr "Preston, England" 11498 11499#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11500#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11501#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 11502msgid "Preview" 11503msgstr "미리보기" 11504 11505#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11506msgid "Priest" 11507msgstr "성직자" 11508 11509#. I18N: The first day in the French republican calendar 11510#: app/Date/FrenchDate.php:301 11511msgid "Primidi" 11512msgstr "Primidi" 11513 11514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11515msgid "Print basic events when blank" 11516msgstr "Print basic events when blank" 11517 11518#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11519#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11520msgid "Priority" 11521msgstr "우선사항" 11522 11523#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11524#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11525msgid "Privacy" 11526msgstr "개인정보" 11527 11528#. I18N: Name of a module 11529#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11530#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11531msgid "Privacy policy" 11532msgstr "개인정보 정책" 11533 11534#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11535#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 11536msgid "Privacy restrictions" 11537msgstr "개인 정보 보호 제한 사항" 11538 11539#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11540msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11541msgstr "개인정보 보호정책 - GEDCOM RESN 태그가 포함되지 않은 기록 및 사실에 적용됩니다" 11542 11543#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11544#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11545#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359 11546#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:1006 11547#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11548msgid "Private" 11549msgstr "사적인" 11550 11551#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 11552msgid "Private key" 11553msgstr "개인 키" 11554 11555#: app/Gedcom.php:752 11556msgid "Probate" 11557msgstr "유언 공증" 11558 11559#: app/Gedcom.php:753 11560msgid "Property" 11561msgstr "재산" 11562 11563#. I18N: Location of an LDS church temple 11564#: app/Elements/TempleCode.php:164 11565msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11566msgstr "Provo City Center, Utah, United States" 11567 11568#. I18N: Location of an LDS church temple 11569#: app/Elements/TempleCode.php:165 11570msgid "Provo, Utah, United States" 11571msgstr "Provo, Utah, United States" 11572 11573#. I18N: An individual that represents another 11574#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11575msgid "Proxy" 11576msgstr "Proxy" 11577 11578#: app/Gedcom.php:868 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11579#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11580msgid "Publication" 11581msgstr "Publication" 11582 11583#. I18N: Name of a country or state 11584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11585msgid "Puerto Rico" 11586msgstr "Puerto Rico" 11587 11588#. I18N: Name of a country or state 11589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11590msgid "Qatar" 11591msgstr "Qatar" 11592 11593#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11594#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 11595#: app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:599 app/Gedcom.php:710 11596#: app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:941 11597#: app/Gedcom.php:955 11598msgid "Quality of data" 11599msgstr "데이터 품질" 11600 11601#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11602#: app/Date/FrenchDate.php:307 11603msgid "Quartidi" 11604msgstr "Quartidi" 11605 11606#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11607#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 11608msgid "Question" 11609msgstr "질문" 11610 11611#. I18N: Location of an LDS church temple 11612#: app/Elements/TempleCode.php:166 11613msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11614msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11615 11616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 11617msgid "Quick family facts" 11618msgstr "빠른 가족 정보" 11619 11620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 11621msgid "Quick individual facts" 11622msgstr "빠른 인물 정보" 11623 11624#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11625#: app/Date/FrenchDate.php:309 11626msgid "Quintidi" 11627msgstr "Quintidi" 11628 11629#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11630#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113 11631#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114 11632msgid "RE: " 11633msgstr "RE: " 11634 11635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11636msgid "Rabbi" 11637msgstr "랍비" 11638 11639#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11640#: app/Date/HijriDate.php:146 11641msgctxt "GENITIVE" 11642msgid "Rabi’ al-awwal" 11643msgstr "Rabi’ al-awwal" 11644 11645#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11646#: app/Date/HijriDate.php:236 11647msgctxt "INSTRUMENTAL" 11648msgid "Rabi’ al-awwal" 11649msgstr "Rabi’ al-awwal" 11650 11651#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11652#: app/Date/HijriDate.php:191 11653msgctxt "LOCATIVE" 11654msgid "Rabi’ al-awwal" 11655msgstr "Rabi’ al-awwal" 11656 11657#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11658#: app/Date/HijriDate.php:101 11659msgctxt "NOMINATIVE" 11660msgid "Rabi’ al-awwal" 11661msgstr "Rabi’ al-awwal" 11662 11663#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11664#: app/Date/HijriDate.php:148 11665msgctxt "GENITIVE" 11666msgid "Rabi’ al-thani" 11667msgstr "Rabi’ al-thani" 11668 11669#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11670#: app/Date/HijriDate.php:238 11671msgctxt "INSTRUMENTAL" 11672msgid "Rabi’ al-thani" 11673msgstr "Rabi’ al-thani" 11674 11675#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11676#: app/Date/HijriDate.php:193 11677msgctxt "LOCATIVE" 11678msgid "Rabi’ al-thani" 11679msgstr "Rabi’ al-thani" 11680 11681#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11682#: app/Date/HijriDate.php:103 11683msgctxt "NOMINATIVE" 11684msgid "Rabi’ al-thani" 11685msgstr "Rabi’ al-thani" 11686 11687#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11688#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11689msgctxt "Female pedigree" 11690msgid "Rada" 11691msgstr "Rada" 11692 11693#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11694#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11695msgctxt "Male pedigree" 11696msgid "Rada" 11697msgstr "Rada" 11698 11699#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11700#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11701msgctxt "Pedigree" 11702msgid "Rada" 11703msgstr "Rada" 11704 11705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11706#: app/Date/HijriDate.php:154 11707msgctxt "GENITIVE" 11708msgid "Rajab" 11709msgstr "Rajab" 11710 11711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11712#: app/Date/HijriDate.php:244 11713msgctxt "INSTRUMENTAL" 11714msgid "Rajab" 11715msgstr "Rajab" 11716 11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11718#: app/Date/HijriDate.php:199 11719msgctxt "LOCATIVE" 11720msgid "Rajab" 11721msgstr "Rajab" 11722 11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11724#: app/Date/HijriDate.php:109 11725msgctxt "NOMINATIVE" 11726msgid "Rajab" 11727msgstr "Rajab" 11728 11729#. I18N: Location of an LDS church temple 11730#: app/Elements/TempleCode.php:167 11731msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11732msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11733 11734#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11735#: app/Date/HijriDate.php:158 11736msgctxt "GENITIVE" 11737msgid "Ramadan" 11738msgstr "Ramadan" 11739 11740#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11741#: app/Date/HijriDate.php:248 11742msgctxt "INSTRUMENTAL" 11743msgid "Ramadan" 11744msgstr "Ramadan" 11745 11746#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11747#: app/Date/HijriDate.php:203 11748msgctxt "LOCATIVE" 11749msgid "Ramadan" 11750msgstr "Ramadan" 11751 11752#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11753#: app/Date/HijriDate.php:113 11754msgctxt "NOMINATIVE" 11755msgid "Ramadan" 11756msgstr "Ramadan" 11757 11758#. I18N: Description of the “Slide show” module 11759#: app/Module/SlideShowModule.php:74 11760msgid "Random images from the current family tree." 11761msgstr "현재 가족 트리에서 임의의 이미지." 11762 11763#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11764#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11765#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11766#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11767msgid "Re-order children" 11768msgstr "자녀 재정렬" 11769 11770#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11771#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11772#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11773#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11774msgid "Re-order families" 11775msgstr "가족 재정렬" 11776 11777#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 11778#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11779#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11780#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11781#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11782#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11783msgid "Re-order media" 11784msgstr "미디어 재정렬" 11785 11786#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 11787msgid "Re-order media files" 11788msgstr "" 11789 11790#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11791#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11792#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11793msgid "Re-order names" 11794msgstr "이름 재정렬" 11795 11796#: resources/views/admin/users-create.phtml:30 11797#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 11798#: resources/views/admin/users.phtml:27 11799#: resources/views/edit-account-page.phtml:42 11800#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11801#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11802#: resources/views/register-page.phtml:35 11803msgid "Real name" 11804msgstr "실제 이름" 11805 11806#. I18N: Name of a module 11807#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11808#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11809msgid "Recent changes" 11810msgstr "최근 변경 사항" 11811 11812#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11813msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11814msgstr "최근 몇 년 (< 100년간)" 11815 11816#. I18N: Location of an LDS church temple 11817#: app/Elements/TempleCode.php:168 11818msgid "Recife, Brazil" 11819msgstr "Recife, Brazil" 11820 11821#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 11822#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11823#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11825#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11826#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11827#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11828#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11829msgid "Record" 11830msgstr "레코드" 11831 11832#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11833#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11834#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:764 11835#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:851 app/Gedcom.php:875 11836#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:911 11837msgid "Record ID number" 11838msgstr "레코드 ID 번호" 11839 11840#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:898 11841msgid "Record file number" 11842msgstr "레코드 파일 번호" 11843 11844#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11845#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11846#: resources/views/search-general-page.phtml:59 11847msgid "Records" 11848msgstr "레코드" 11849 11850#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11851#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11852msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11853msgstr "WebTrees 버전 1에서 이전 URL 리디렉션." 11854 11855#. I18N: Location of an LDS church temple 11856#: app/Elements/TempleCode.php:169 11857msgid "Redlands, California, United States" 11858msgstr "Redlands, California, United States" 11859 11860#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:128 11861#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:150 11862#: app/CustomTags/Gedcom7.php:158 app/CustomTags/Gedcom7.php:167 11863#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11864#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:754 11865#: app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:869 11866msgid "Reference number" 11867msgstr "참조 번호" 11868 11869#. I18N: Location of an LDS church temple 11870#: app/Elements/TempleCode.php:170 11871msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11872msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11873 11874#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11875#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11876msgid "Registered partnership" 11877msgstr "법적결혼관계(결혼식 없이 혼인신고로만 이뤄진 결혼)" 11878 11879#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11880msgid "Registry officer" 11881msgstr "등록 담당자" 11882 11883#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11884msgctxt "FEMALE" 11885msgid "Registry officer" 11886msgstr "등록 담당자" 11887 11888#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11889msgctxt "MALE" 11890msgid "Registry officer" 11891msgstr "등록 담당자" 11892 11893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11894#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11895msgid "Regular expression" 11896msgstr "정규식" 11897 11898#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11899msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11900msgstr "정규식은 고급 패턴 일치 기술입니다." 11901 11902#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11903#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11904msgid "Reject" 11905msgstr "거부" 11906 11907#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11908msgid "Reject all changes" 11909msgstr "모든 변경사항 거부" 11910 11911#. I18N: Name of a module/report 11912#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11914msgid "Related families" 11915msgstr "관련 가족" 11916 11917#. I18N: Name of a report 11918#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11919#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11920msgid "Related individuals" 11921msgstr "관련 인물" 11922 11923#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11924#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11925#: app/Gedcom.php:611 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:945 11926#: app/Module/BranchesListModule.php:398 app/Module/BranchesListModule.php:436 11927#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11928msgid "Relationship" 11929msgstr "관계" 11930 11931#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11932#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11933msgid "Relationship to father" 11934msgstr "아버지와 관계" 11935 11936#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11937msgid "Relationship to me" 11938msgstr "나와 관계" 11939 11940#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11942msgid "Relationship to mother" 11943msgstr "어머니와 관계" 11944 11945#: app/Gedcom.php:687 11946msgid "Relationship to parents" 11947msgstr "부모님과 관계" 11948 11949#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11950#, php-format 11951msgid "Relationship: %s" 11952msgstr "관계: %s" 11953 11954#. I18N: Name of a module/chart 11955#. I18N: Configuration option 11956#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11957#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11958#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:293 11959#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 11960msgid "Relationships" 11961msgstr "관계" 11962 11963#. I18N: %s are individual’s names 11964#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11965#, php-format 11966msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11967msgstr "%1$s와 %2$s의 관계" 11968 11969#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268 11970#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:756 11971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11972#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11973msgid "Religion" 11974msgstr "종교" 11975 11976#: app/Gedcom.php:749 11977msgid "Religious institution" 11978msgstr "종교시설" 11979 11980#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 11981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11982msgid "Religious marriage" 11983msgstr "종교예식 결혼" 11984 11985#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11986msgid "Reload map" 11987msgstr "지도 다시 열기" 11988 11989#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 11990#: app/CustomTags/Legacy.php:141 11991msgid "Reminder date" 11992msgstr "알림 일자" 11993 11994#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11995msgid "Reminder email frequency (days)" 11996msgstr "알림 이메일 빈도(일)" 11997 11998#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 11999msgid "Remote server" 12000msgstr "원격 서버" 12001 12002#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 12003#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 12004#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12005#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46 12006#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 12007msgid "Remove" 12008msgstr "제거" 12009 12010#. I18N: Name of a module 12011#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12012msgid "Remove duplicate links" 12013msgstr "중복 링크 제거" 12014 12015#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12016msgid "Remove individual" 12017msgstr "인물 제거" 12018 12019#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12020#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120 12021msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12022msgstr "파일 이름에서 GEDCOM 미디어 경로를 제거하십시오" 12023 12024#: resources/views/admin/locations.phtml:127 12025msgid "Remove this location?" 12026msgstr "이 위치를 제거 하겠습니까?" 12027 12028#. I18N: Location of an LDS church temple 12029#: app/Elements/TempleCode.php:171 12030msgid "Reno, Nevada, United States" 12031msgstr "Reno, Nevada, United States" 12032 12033#. I18N: Renumber the records in a family tree 12034#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12035#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12036#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12037#: resources/views/admin/trees.phtml:199 12038msgid "Renumber XREFs" 12039msgstr "" 12040 12041#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12042msgid "Replace" 12043msgstr "변경" 12044 12045#. I18N: Description of a “Data fix” module 12046#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 12047msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12048msgstr "묘지 태그를 매장 장소로 변경." 12049 12050#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 12051msgid "Replace with" 12052msgstr "으로 변경" 12053 12054#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12055msgid "Replacement text" 12056msgstr "변경 된 텍스트" 12057 12058#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128 12059#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129 12060msgid "Reply" 12061msgstr "회신" 12062 12063#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 12064#: resources/views/admin/modules.phtml:238 12065#: resources/views/admin/modules.phtml:241 12066#: resources/views/report-select-page.phtml:21 12067msgid "Report" 12068msgstr "보고서" 12069 12070#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12071#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12072msgid "Report phrase" 12073msgstr "" 12074 12075#. I18N: Name of a module 12076#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12077#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 12079#: resources/views/admin/modules.phtml:108 12080#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12081msgid "Reports" 12082msgstr "보고서" 12083 12084#. I18N: Name of a module/list 12085#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 12086#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 12087#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 12088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 12089#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 12090#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12091#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 12092#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 12093#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12094#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12095#: resources/views/record-page-links.phtml:85 12096#: resources/views/search-general-page.phtml:93 12097#: resources/views/search-results.phtml:70 12098msgid "Repositories" 12099msgstr "저장소" 12100 12101#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12102#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:871 12103#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 12105#: resources/views/admin/trees.phtml:240 12106#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12107#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12108#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12109msgid "Repository" 12110msgstr "저장소" 12111 12112#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12113msgid "Repository name" 12114msgstr "저장소 이름" 12115 12116#. I18N: Name of a country or state 12117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12118msgid "Republic of the Congo" 12119msgstr "Republic of the Congo" 12120 12121#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12122#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12123#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12124msgid "Request a new password" 12125msgstr "새 암호 요청" 12126 12127#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215 12128#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12129#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64 12130#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12131msgid "Request a new user account" 12132msgstr "새 사용자 계정 요청" 12133 12134#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12135msgid "Research" 12136msgstr "연구" 12137 12138#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 12139#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12140#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 12141#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 12142#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12143msgid "Research task" 12144msgstr "연구 작업" 12145 12146#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12147#: app/Module/ResearchTaskModule.php:207 12148msgid "Research tasks" 12149msgstr "연구 작업" 12150 12151#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12152msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12153msgstr "연구 작업은 귀하의 가족 나무에있는 개인에게 추가 된 특별 이벤트입니다.추가 연구의 필요성을 확인합니다.그들을 알림으로 사용할 수 있습니다보다 안정적인 소스에 대한 사실을 확인하고 문서를 구하거나상충되는 정보를 해결하기 위해 사진을 삭제합니다." 12154 12155#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12156msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12157msgstr "연구 작업은 사용자 정의 GEDCOM 태그 \"_TODO\"를 사용하여 저장됩니다.다른 계보 응용 프로그램은이 태그를 인식하지 못할 수 있습니다." 12158 12159#: app/Gedcom.php:757 12160msgid "Residence" 12161msgstr "거주" 12162 12163#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72 12164#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12165msgid "Restore the default block layout" 12166msgstr "기본 블록 레이아웃을 복원하십시오" 12167 12168#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 12170msgid "Restrict to immediate family" 12171msgstr "직계 가족에게 제한합니다" 12172 12173#. I18N: a restriction on viewing data 12174#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:84 12175#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:760 12176#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:963 12177#: app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:967 12178#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12179#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12180msgid "Restriction" 12181msgstr "제한" 12182 12183#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12184msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12185msgstr "기록 또는 정보에 제한을 추가 할 수 있습니다. 데이터를 볼 수있는 사람과 편집 할 수있는 사람을 제한합니다." 12186 12187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120 12188msgid "Results" 12189msgstr "결과" 12190 12191#: app/Gedcom.php:761 12192msgid "Retirement" 12193msgstr "퇴직" 12194 12195#. I18N: Name of a country or state 12196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12197msgid "Reunion" 12198msgstr "Reunion" 12199 12200#. I18N: Location of an LDS church temple 12201#: app/Elements/TempleCode.php:172 12202msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12203msgstr "Rexburg, Idaho, United States" 12204 12205#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86 12206#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 12207#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12208#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307 12209#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:706 12210#: app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:937 12211#: app/Gedcom.php:951 resources/views/admin/users-edit.phtml:287 12212msgid "Role" 12213msgstr "역할" 12214 12215#. I18N: Name of a country or state 12216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12217msgid "Romania" 12218msgstr "Romania" 12219 12220#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12221msgid "Romanized" 12222msgstr "로마자" 12223 12224#: app/Gedcom.php:725 12225msgid "Romanized name" 12226msgstr "로마자 이름" 12227 12228#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:586 12229msgid "Romanized place" 12230msgstr "로마자 장소" 12231 12232#: app/Gedcom.php:734 12233msgid "Romanized type" 12234msgstr "로마자 유형" 12235 12236#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12237#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230 12238msgid "Roots" 12239msgstr "시조(or 가족 구성원 중 부모가 없는 최고령 인물)" 12240 12241#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12242msgid "Rufname" 12243msgstr "부르는 이름(독일식 2번째 이름)" 12244 12245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12246#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39 12247#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 12248msgid "Russell" 12249msgstr "Russell" 12250 12251#. I18N: Name of a country or state 12252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12253msgid "Russia" 12254msgstr "Russia" 12255 12256#. I18N: Name of a country or state 12257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12258msgid "Rwanda" 12259msgstr "Rwanda" 12260 12261#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 12262msgid "SMTP mail server" 12263msgstr "SMTP 메일 서버" 12264 12265#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12266msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12267msgstr "SQLite는 작은 사이트, 테스트 및 평가에만 적합합니다." 12268 12269#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12270#, php-format 12271msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12272msgstr "SQLite 버전 %s가 설치되었습니다.SQLite 버전 %s 이상이 필요합니다." 12273 12274#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12275#: app/Services/EmailService.php:209 12276msgid "SSL/TLS" 12277msgstr "" 12278 12279#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12280#: app/Services/EmailService.php:211 12281msgid "STARTTLS" 12282msgstr "" 12283 12284#. I18N: Location of an LDS church temple 12285#: app/Elements/TempleCode.php:173 12286msgid "Sacramento, California, United States" 12287msgstr "Sacramento, California, United States" 12288 12289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12290#: app/Date/HijriDate.php:144 12291msgctxt "GENITIVE" 12292msgid "Safar" 12293msgstr "Safar" 12294 12295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12296#: app/Date/HijriDate.php:234 12297msgctxt "INSTRUMENTAL" 12298msgid "Safar" 12299msgstr "Safar" 12300 12301#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12302#: app/Date/HijriDate.php:189 12303msgctxt "LOCATIVE" 12304msgid "Safar" 12305msgstr "Safar" 12306 12307#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12308#: app/Date/HijriDate.php:99 12309msgctxt "NOMINATIVE" 12310msgid "Safar" 12311msgstr "Safar" 12312 12313#. I18N: The name of a colour-scheme 12314#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12315msgid "Sage" 12316msgstr "Sage" 12317 12318#. I18N: Name of a country or state 12319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12320msgid "Saint Helena" 12321msgstr "Saint Helena" 12322 12323#. I18N: Name of a country or state 12324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12325msgid "Saint Kitts and Nevis" 12326msgstr "Saint Kitts and Nevis" 12327 12328#. I18N: Name of a country or state 12329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12330msgid "Saint Lucia" 12331msgstr "Saint Lucia" 12332 12333#. I18N: Name of a country or state 12334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12335msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12336msgstr "Saint Pierre and Miquelon" 12337 12338#. I18N: Name of a country or state 12339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12340msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12341msgstr "Saint Vincent and the Grenadines" 12342 12343#. I18N: Location of an LDS church temple 12344#: app/Elements/TempleCode.php:183 12345msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12346msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12347 12348#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69 12349msgid "Same as uploaded file" 12350msgstr "업로드 된 파일과 동일합니다" 12351 12352#. I18N: Name of a country or state 12353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12354msgid "Samoa" 12355msgstr "Samoa" 12356 12357#. I18N: Location of an LDS church temple 12358#: app/Elements/TempleCode.php:176 12359msgid "San Antonio, Texas, United States" 12360msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12361 12362#. I18N: Location of an LDS church temple 12363#: app/Elements/TempleCode.php:177 12364msgid "San Diego, California, United States" 12365msgstr "San Diego, California, United States" 12366 12367#. I18N: Location of an LDS church temple 12368#: app/Elements/TempleCode.php:182 12369msgid "San Jose, Costa Rica" 12370msgstr "San Jose, Costa Rica" 12371 12372#. I18N: Name of a country or state 12373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12374msgid "San Marino" 12375msgstr "San Marino" 12376 12377#. I18N: Location of an LDS church temple 12378#: app/Elements/TempleCode.php:174 12379msgid "San Salvador, El Salvador" 12380msgstr "San Salvador, El Salvador" 12381 12382#. I18N: Location of an LDS church temple 12383#: app/Elements/TempleCode.php:175 12384msgid "Santiago, Chile" 12385msgstr "Santiago, Chile" 12386 12387#. I18N: Location of an LDS church temple 12388#: app/Elements/TempleCode.php:178 12389msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12390msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12391 12392#. I18N: Location of an LDS church temple 12393#: app/Elements/TempleCode.php:186 12394msgid "Sao Paulo, Brazil" 12395msgstr "Sao Paulo, Brazil" 12396 12397#. I18N: Name of a country or state 12398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12399msgid "Sao Tome and Principe" 12400msgstr "Sao Tome and Principe" 12401 12402#. I18N: abbreviation for Saturday 12403#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12404#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12405msgid "Sat" 12406msgstr "Sat" 12407 12408#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12409msgid "Saturday" 12410msgstr "Saturday" 12411 12412#. I18N: Name of a country or state 12413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12414msgid "Saudi Arabia" 12415msgstr "Saudi Arabia" 12416 12417#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12418msgid "Schema" 12419msgstr "개요" 12420 12421#: app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:694 12422msgid "School or college" 12423msgstr "학교 또는 대학" 12424 12425#. I18N: Name of a country or state 12426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12427msgid "Scotland" 12428msgstr "Scotland" 12429 12430#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12431msgid "Scrapbook" 12432msgstr "스크랩북" 12433 12434#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12435#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12436msgctxt "Female pedigree" 12437msgid "Sealing" 12438msgstr "Sealing" 12439 12440#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12441#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12442msgctxt "Male pedigree" 12443msgid "Sealing" 12444msgstr "Sealing" 12445 12446#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12447#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12448msgctxt "Pedigree" 12449msgid "Sealing" 12450msgstr "Sealing" 12451 12452#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12453#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12454#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12455msgid "Sealing canceled (divorce)" 12456msgstr "Sealing" 12457 12458#. I18N: Name of a module 12459#. I18N: A button label. 12460#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12461#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12462#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124 12463#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159 12464#: resources/views/layouts/default.phtml:85 12465#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12466#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12467#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15 12468#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36 12469#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12470#: resources/views/search-replace-page.phtml:42 12471msgid "Search" 12472msgstr "검색" 12473 12474#. I18N: Name of a module 12475#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12476#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12477msgid "Search and replace" 12478msgstr "검색 및 교체" 12479 12480#. I18N: Description of a “Data fix” module 12481#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12482msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12483msgstr "간단한검색 또는 고급패턴일치를 사용하여 텍스트를 검색하고 바꿉니다." 12484 12485#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 12487msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12488msgstr "검색엔진은 검색결과에서 이 사이트에 대한 설명을 사용할 수 있습니다." 12489 12490#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12491msgid "Search filters" 12492msgstr "검색 필터" 12493 12494#: resources/views/search-general-page.phtml:47 12495#: resources/views/search-replace-page.phtml:24 12496msgid "Search for" 12497msgstr "검색" 12498 12499#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12500msgid "Search for locations in an external database." 12501msgstr "외부 데이터베이스에서 위치를 검색합니다." 12502 12503#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12504msgid "Search for place names in an external database." 12505msgstr "외부 데이터베이스에서 장소 이름을 검색합니다." 12506 12507#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12508#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12509#, php-format 12510msgid "Search for place names using %s." 12511msgstr "%s을(를) 사용하여 장소 이름을 검색합니다." 12512 12513#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12514msgid "Search method" 12515msgstr "검색방법" 12516 12517#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12518msgid "Search text/pattern" 12519msgstr "검색 텍스트/패턴" 12520 12521#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12522msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12523msgstr "가능한 모든관계를 찾는 것은 복잡한 가계도에서 많은 시간이 걸릴 수 있습니다." 12524 12525#. I18N: Location of an LDS church temple 12526#: app/Elements/TempleCode.php:179 12527msgid "Seattle, Washington, United States" 12528msgstr "Seattle, Washington, United States" 12529 12530#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104 12531msgid "Second record" 12532msgstr "두번째 레코드" 12533 12534#. I18N: A configuration setting 12535#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 12536msgid "Secure connection" 12537msgstr "보안접속" 12538 12539#. I18N: A configuration setting 12540#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12541msgid "Security code" 12542msgstr "보안코드" 12543 12544#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12545#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23 12546#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 12547#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12548#, php-format 12549msgid "See %s for more information." 12550msgstr "자세한 내용은 %s를 참조하십시오." 12551 12552#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46 12553#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93 12554#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139 12555msgid "Select" 12556msgstr "선택" 12557 12558#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34 12559msgid "Select a GEDCOM file to import" 12560msgstr "가져온 GEDCOM 파일에서 선택" 12561 12562#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12563#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12564msgid "Select a date" 12565msgstr "날짜 선택" 12566 12567#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37 12568msgid "Select individuals by place or date" 12569msgstr "장소 또는 날짜로 인물을 선택하십시오" 12570 12571#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12572#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12573msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12574msgstr "가계도에서 레코드를 선택하고 GEDCOM 파일로 저장하십시오." 12575 12576#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146 12577msgid "Select the desired age interval" 12578msgstr "원하는 나이 간격을 선택하십시오" 12579 12580#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32 12581msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12582msgstr "두 레코드에서 보관할 정보 및 이벤트를 선택하십시오." 12583 12584#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48 12585msgid "Select two records to merge." 12586msgstr "병합 할 두 개의 레코드를 선택하십시오." 12587 12588#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208 12589msgid "Selector" 12590msgstr "선택요소" 12591 12592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12593msgid "Seller" 12594msgstr "판매자" 12595 12596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12597msgctxt "FEMALE" 12598msgid "Seller" 12599msgstr "판매자" 12600 12601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12602msgctxt "MALE" 12603msgid "Seller" 12604msgstr "판매자" 12605 12606#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63 12607#: resources/views/admin/email-page.phtml:68 12608#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66 12609#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41 12610msgid "Send" 12611msgstr "보내기" 12612 12613#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12614#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12615#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12616#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29 12617#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12618msgid "Send a message" 12619msgstr "메시지 보내기" 12620 12621#: app/Services/MessageService.php:217 12622msgid "Send a message to all users" 12623msgstr "모든 사용자에게 메세지 보내기" 12624 12625#: app/Services/MessageService.php:218 12626msgid "Send a message to users who have never signed in" 12627msgstr "로그인 한 적이 없는 사용자에게 메시지를 보냅니다" 12628 12629#: app/Services/MessageService.php:219 12630msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12631msgstr "6 개월 동안 로그인하지 않은 사용자에게 메시지 보내기" 12632 12633#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231 12634msgid "Send a test email using these settings" 12635msgstr "이 설정을 사용하여 테스트 전자 메일을 보냅니다" 12636 12637#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12638msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12639msgstr "" 12640 12641#. I18N: Label for a configuration option 12642#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12643msgid "Send out reminder emails" 12644msgstr "미리 알림 이메일을 보내십시오" 12645 12646#. I18N: A configuration setting 12647#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69 12648msgid "Sender email" 12649msgstr "이메일 보내기" 12650 12651#. I18N: A configuration setting 12652#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12653msgid "Sender name" 12654msgstr "보낸 사람 이름" 12655 12656#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12658msgid "Sending email" 12659msgstr "이메일 보내기" 12660 12661#. I18N: A configuration setting 12662#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 12663msgid "Sending server name" 12664msgstr "보내는 서버 이름" 12665 12666#. I18N: Name of a country or state 12667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12668msgid "Senegal" 12669msgstr "Senegal" 12670 12671#. I18N: Location of an LDS church temple 12672#: app/Elements/TempleCode.php:180 12673msgid "Seoul, Korea" 12674msgstr "Seoul, Korea" 12675 12676#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12677msgctxt "Abbreviation for September" 12678msgid "Sep" 12679msgstr "Sep" 12680 12681#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12682msgid "Separated" 12683msgstr "분리됨" 12684 12685#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12686msgid "Separation" 12687msgstr "분리" 12688 12689#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12690msgctxt "GENITIVE" 12691msgid "September" 12692msgstr "September" 12693 12694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12695msgctxt "INSTRUMENTAL" 12696msgid "September" 12697msgstr "September" 12698 12699#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12700msgctxt "LOCATIVE" 12701msgid "September" 12702msgstr "September" 12703 12704#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12706#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12707msgctxt "NOMINATIVE" 12708msgid "September" 12709msgstr "September" 12710 12711#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12712#: app/Date/FrenchDate.php:313 12713msgid "Septidi" 12714msgstr "Septidi" 12715 12716#. I18N: Name of a country or state 12717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12718msgid "Serbia" 12719msgstr "Serbia" 12720 12721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12722msgid "Servant" 12723msgstr "하인" 12724 12725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12726msgctxt "FEMALE" 12727msgid "Servant" 12728msgstr "하인" 12729 12730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12731msgctxt "MALE" 12732msgid "Servant" 12733msgstr "하인" 12734 12735#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12737msgid "Server information" 12738msgstr "서버 정보" 12739 12740#. I18N: A configuration setting 12741#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 12742#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12743#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12744#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12745msgid "Server name" 12746msgstr "서버 이름" 12747 12748#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12749msgid "Set a new password" 12750msgstr "새로운 비밀번호 설정" 12751 12752#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136 12753msgid "Set as default" 12754msgstr "기본값으로 설정" 12755 12756#. I18N: You need to: 12757#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12758#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12759msgid "Set the access level for each tree." 12760msgstr "각 트리의 액세스 수준을 설정하십시오." 12761 12762#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12764msgid "Set the default blocks for new family trees" 12765msgstr "새로운 가계도의 기본 블록을 설정하십시오" 12766 12767#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12769msgid "Set the default blocks for new users" 12770msgstr "새 사용자의 기본 블록을 설정하십시오" 12771 12772#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12773#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 12774msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12775msgstr "모든 사망한 인물의 개인 정보 보호 액세스 수준을 설정하십시오." 12776 12777#. I18N: You need to: 12778#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12779#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12780msgid "Set the status to “approved”." 12781msgstr "상태를 \"승인\"으로 설정하십시오.." 12782 12783#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 12785msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12786msgstr "<b> 네 </ b>로 설정하면 개인, 소스 및 가족이사용자가 취한 원시 데이터가 포함 된 다른 창을 가져올 수 있도록Gedcom 파일에서 바로 밖으로 나옵니다." 12787 12788#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12789#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12790msgid "Setup wizard for webtrees" 12791msgstr "WebTrees의 설치 마법사" 12792 12793#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12794#: app/Date/FrenchDate.php:311 12795msgid "Sextidi" 12796msgstr "Sextidi" 12797 12798#. I18N: Name of a country or state 12799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12800msgid "Seychelles" 12801msgstr "Seychelles" 12802 12803#: app/Date/JalaliDate.php:278 12804msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12805msgid "Shah" 12806msgstr "Shah" 12807 12808#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12809#: app/Date/JalaliDate.php:149 12810msgctxt "GENITIVE" 12811msgid "Shahrivar" 12812msgstr "Shahrivar" 12813 12814#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12815#: app/Date/JalaliDate.php:239 12816msgctxt "INSTRUMENTAL" 12817msgid "Shahrivar" 12818msgstr "Shahrivar" 12819 12820#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12821#: app/Date/JalaliDate.php:194 12822msgctxt "LOCATIVE" 12823msgid "Shahrivar" 12824msgstr "Shahrivar" 12825 12826#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12827#: app/Date/JalaliDate.php:104 12828msgctxt "NOMINATIVE" 12829msgid "Shahrivar" 12830msgstr "Shahrivar" 12831 12832#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12833#: resources/views/individual-page.phtml:66 12834msgid "Share" 12835msgstr "공유" 12836 12837#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12838msgid "Share the URL" 12839msgstr "URL 공유" 12840 12841#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12842msgid "Share the anniversary of an event" 12843msgstr "이벤트 기념일 공유" 12844 12845#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96 12846#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:130 12847#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/CustomTags/Gedcom7.php:143 12848#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169 12849#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:787 12850#: resources/views/admin/trees.phtml:257 12851#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21 12852#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12853#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12854msgid "Shared note" 12855msgstr "공유 노트" 12856 12857#. I18N: Name of a module/list 12858#: app/Module/NoteListModule.php:64 12859#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12860#: resources/views/search-general-page.phtml:103 12861msgid "Shared notes" 12862msgstr "공유 노트" 12863 12864#. I18N: plural noun - things that can be shared 12865#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12867msgid "Shares" 12868msgstr "주식" 12869 12870#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12871#: app/Date/HijriDate.php:160 12872msgctxt "GENITIVE" 12873msgid "Shawwal" 12874msgstr "Shawwal" 12875 12876#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12877#: app/Date/HijriDate.php:250 12878msgctxt "INSTRUMENTAL" 12879msgid "Shawwal" 12880msgstr "Shawwal" 12881 12882#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12883#: app/Date/HijriDate.php:205 12884msgctxt "LOCATIVE" 12885msgid "Shawwal" 12886msgstr "Shawwal" 12887 12888#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12889#: app/Date/HijriDate.php:115 12890msgctxt "NOMINATIVE" 12891msgid "Shawwal" 12892msgstr "Shawwal" 12893 12894#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12895#: app/Date/HijriDate.php:156 12896msgctxt "GENITIVE" 12897msgid "Sha’aban" 12898msgstr "Sha’aban" 12899 12900#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12901#: app/Date/HijriDate.php:246 12902msgctxt "INSTRUMENTAL" 12903msgid "Sha’aban" 12904msgstr "Sha’aban" 12905 12906#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12907#: app/Date/HijriDate.php:201 12908msgctxt "LOCATIVE" 12909msgid "Sha’aban" 12910msgstr "Sha’aban" 12911 12912#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12913#: app/Date/HijriDate.php:111 12914msgctxt "NOMINATIVE" 12915msgid "Sha’aban" 12916msgstr "Sha’aban" 12917 12918#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12919msgid "She " 12920msgstr "그녀 " 12921 12922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12923msgid "She died" 12924msgstr "그녀의 사망은" 12925 12926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12927#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12928msgid "She married" 12929msgstr "그녀의 결혼은" 12930 12931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12932msgid "She resided at" 12933msgstr "그녀가 거주한" 12934 12935#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12936msgid "She was born" 12937msgstr "그녀가 태어난" 12938 12939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12940msgid "She was buried" 12941msgstr "그녀가 매장된" 12942 12943#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12944msgid "She was christened" 12945msgstr "그녀가 세레식 받은" 12946 12947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12948msgid "She was cremated" 12949msgstr "그녀가 화장된" 12950 12951#. I18N: a month in the Jewish calendar 12952#: app/Date/JewishDate.php:201 12953msgctxt "GENITIVE" 12954msgid "Shevat" 12955msgstr "Shevat" 12956 12957#. I18N: a month in the Jewish calendar 12958#: app/Date/JewishDate.php:305 12959msgctxt "INSTRUMENTAL" 12960msgid "Shevat" 12961msgstr "Shevat" 12962 12963#. I18N: a month in the Jewish calendar 12964#: app/Date/JewishDate.php:253 12965msgctxt "LOCATIVE" 12966msgid "Shevat" 12967msgstr "Shevat" 12968 12969#. I18N: a month in the Jewish calendar 12970#: app/Date/JewishDate.php:149 12971msgctxt "NOMINATIVE" 12972msgid "Shevat" 12973msgstr "Shevat" 12974 12975#. I18N: The name of a colour-scheme 12976#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12977msgid "Shiny Tomato" 12978msgstr "Shiny Tomato" 12979 12980#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12981#: resources/views/help/date.phtml:111 12982msgid "Shortcut" 12983msgstr "바로가기" 12984 12985#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12986msgid "Shortest marriage" 12987msgstr "가장 짧은 결혼 기간" 12988 12989#: resources/views/calendar-page.phtml:107 12990msgid "Show" 12991msgstr "표시" 12992 12993#. I18N: A configuration setting 12994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 12995msgid "Show a download link in the media viewer" 12996msgstr "미디어 뷰어에 다운로드 링크를 표시합니다" 12997 12998#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12999#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13000msgid "Show a privacy policy." 13001msgstr "개인 정보 보호 정책을 표시합니다." 13002 13003#. I18N: A configuration setting 13004#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64 13005msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13006msgstr "\"새 사용자 계정 요청\" 페이지에 허용 가능한 사용 계약 표시" 13007 13008#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 13009msgid "Show all media" 13010msgstr "" 13011 13012#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 13013msgid "Show all notes" 13014msgstr "모든 노트 표시" 13015 13016#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 13017msgid "Show all places in a list" 13018msgstr "모든 장소 목록 표시" 13019 13020#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 13021msgid "Show all sources" 13022msgstr "모든 출처 표시" 13023 13024#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13025#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13026msgid "Show an age cursor" 13027msgstr "연령 커서 표시" 13028 13029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13030msgid "Show children of ancestors" 13031msgstr "조상의 자녀 표시" 13032 13033#: resources/views/lists/families-table.phtml:211 13034msgid "Show couples where either partner married more than once." 13035msgstr "두 파트너 중 한 번 이상 결혼 한 커플을 표시합니다." 13036 13037#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 13038msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13039msgstr "여성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다." 13040 13041#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13042msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13043msgstr "남성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다." 13044 13045#: resources/views/lists/families-table.phtml:196 13046msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13047msgstr "100년 전에 결혼 한 커플을 표시합니다." 13048 13049#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13050msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13051msgstr "지난 100년동안 결혼 한 커플을 표시합니다." 13052 13053#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 13054msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13055msgstr "결혼 날짜를 알 수 없는 커플을 표시합니다." 13056 13057#. I18N: label for yes/no option 13058#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13059msgid "Show date of last update" 13060msgstr "마지막 업데이트 날짜 표시" 13061 13062#. I18N: A configuration setting 13063#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 13064msgid "Show dead individuals" 13065msgstr "사망한 인물 표시" 13066 13067#: resources/views/lists/families-table.phtml:206 13068msgid "Show divorced couples." 13069msgstr "이혼 한 커플 표시." 13070 13071#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216 13072msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13073msgstr "100년 전에 태어난 인물을 표시합니다." 13074 13075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 13076msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13077msgstr "지난 100년동안 태어난 인물을 표시합니다." 13078 13079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13080msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13081msgstr "살아 있는 인물 또는 두 파트너가 살아 있는 커플을 표시합니다." 13082 13083#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 13084#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 13085msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13086msgstr "사망한 인물 또는 두 파트너가 사망한 커플을 표시합니다." 13087 13088#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 13089msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13090msgstr "100년 전에 사망한 인물을 표시합니다." 13091 13092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13093msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13094msgstr "지난 100년동안 사망한 인물을 표시합니다." 13095 13096#. I18N: A configuration setting 13097#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96 13098msgid "Show list of family trees" 13099msgstr "가계도 목록 표시" 13100 13101#. I18N: A configuration setting 13102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82 13103msgid "Show living individuals" 13104msgstr "살아있는 인물 표시" 13105 13106#. I18N: A configuration setting 13107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 13108msgid "Show names of private individuals" 13109msgstr "개인정보보호 인물의 이름 표시" 13110 13111#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13113#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13114#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13115msgid "Show notes" 13116msgstr "노트 표시" 13117 13118#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13119msgid "Show occupations" 13120msgstr "직업 표시" 13121 13122#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13123#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13124msgid "Show only events of living individuals" 13125msgstr "살아있는 인물의 이벤트 표시" 13126 13127#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:181 13128msgid "Show only females." 13129msgstr "여성만 표시합니다." 13130 13131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186 13132msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13133msgstr "성별이 알려지지 않은 인물만 표시합니다." 13134 13135#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13136msgid "Show only individuals, events, or all" 13137msgstr "인물, 이벤트만 또는 모두 표시" 13138 13139#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:176 13140msgid "Show only males." 13141msgstr "남성만 표시합니다." 13142 13143#: resources/views/lists/families-table.phtml:420 13144#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:431 13145msgid "Show parents" 13146msgstr "부모 표시" 13147 13148#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 13149#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 13150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 13151#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 13152#: resources/views/login-page.phtml:45 13153#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 13154#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 13155#: resources/views/register-page.phtml:74 13156#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13157#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13158#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13159#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13160msgid "Show password" 13161msgstr "비밀번호 표시" 13162 13163#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13164msgid "Show pending changes" 13165msgstr "보류중인 변경사항 표시" 13166 13167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13169#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13170msgid "Show photos" 13171msgstr "사진 표시" 13172 13173#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13174msgid "Show place hierarchy" 13175msgstr "기록 된 장소 구조 표시" 13176 13177#. I18N: A configuration setting 13178#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 13179msgid "Show private relationships" 13180msgstr "사적인 관계 표시" 13181 13182#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13183msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13184msgstr "다른 사용자에게 할당 된 연구 작업을 표시합니다" 13185 13186#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13187msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13188msgstr "모든 사용자에게 할당되지 않은 연구 작업 표시" 13189 13190#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13191msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13192msgstr "미래 날짜가 있는 연구 작업 표시" 13193 13194#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13195msgid "Show residences" 13196msgstr "거주지 표시" 13197 13198#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13199msgid "Show slide show controls" 13200msgstr "슬라이드 쇼 컨트롤을 표시 하시겠습니까" 13201 13202#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13203#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13205#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13206#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13207msgid "Show sources" 13208msgstr "출처 표시" 13209 13210#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60 13211#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 13212#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13213msgid "Show spouses" 13214msgstr "배우자 표시" 13215 13216#: resources/views/lists/families-table.phtml:424 13217#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:435 13218msgid "Show statistics charts" 13219msgstr "통계 차트 표시" 13220 13221#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 13223#, php-format 13224msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13225msgstr "장소 이름의 %1$s %2$s 부분을 표시하십시오." 13226 13227#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13228#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13229msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13230msgstr "조상의 출생지를 지도에 표시하십시오." 13231 13232#. I18N: label for a yes/no option 13233#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13234msgid "Show the date and time" 13235msgstr "날짜와 시간 표시" 13236 13237#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13238msgid "Show the date and time of update" 13239msgstr "업데이트 날짜 및 시간 표시" 13240 13241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 13242msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13243msgstr "인물 페이지에 가까운 친척의 이벤트을 보여주십시오" 13244 13245#. I18N: A configuration setting 13246#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 13247msgid "Show the family tree" 13248msgstr "가계도 표시" 13249 13250#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13251msgid "Show the list of individuals" 13252msgstr "인물 목록 표시" 13253 13254#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13255msgid "Show the list of surnames" 13256msgstr "가문 목록 표시" 13257 13258#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13259#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13260msgid "Show the location of an event on an external map." 13261msgstr "이벤트의 위치를 외부 지도에 표시합니다." 13262 13263#. I18N: Description of the “Places” module 13264#: app/Module/PlacesModule.php:96 13265msgid "Show the location of events on a map." 13266msgstr "이벤트의 위치를 지도에 표시하십시오." 13267 13268#. I18N: label for a yes/no option 13269#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13270msgid "Show the user who made the change" 13271msgstr "변경한 사용자 표시" 13272 13273#. I18N: Label for a configuration option 13274#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 13275#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13276#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58 13277msgid "Show this block for which languages" 13278msgstr "언어에 대한 이 블록 표시" 13279 13280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 13281msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13282msgstr "썸네일 이미지를 차트와 가족 그룹으로 표시하십시오." 13283 13284#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13285#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13286#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13287#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13288msgid "Show to managers" 13289msgstr "관리자에게 표시" 13290 13291#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13292#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13293#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13294#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13295#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13296#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13297msgid "Show to members" 13298msgstr "회원에게 표시" 13299 13300#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13301#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13302#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13303#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13304#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 13305#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13306msgid "Show to visitors" 13307msgstr "방문자에게 표시" 13308 13309#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 13310#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13311msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13312msgstr "“떠난”커플 또는 인물을 표시합니다. 이들은 살아 있지만 데이터베이스에 기록 된 자녀들이 없는 인물입니다." 13313 13314#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 13315#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 13316msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13317msgstr "\"최상위 조상\" 부부 또는 인물을 표시합니다. 이 사람들은 또한“시조”라고도 합니다. 그들은 데이터베이스에 부모가 기록되어 있지 않은 개인입니다." 13318 13319#. I18N: %s are placeholders for numbers 13320#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13321#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13322#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13323#, php-format 13324msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13325msgstr "%3$s의 %1$s ~ %2$s 표시" 13326 13327#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13328msgid "Sibling" 13329msgstr "형제자매" 13330 13331#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13332msgid "Siblings" 13333msgstr "형제자매" 13334 13335#: resources/views/admin/modules.phtml:183 13336#: resources/views/admin/modules.phtml:186 13337msgid "Sidebar" 13338msgstr "사이드바" 13339 13340#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13342#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13343#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13344msgid "Sidebars" 13345msgstr "사이드바" 13346 13347#. I18N: Name of a country or state 13348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13349msgid "Sierra Leone" 13350msgstr "Sierra Leone" 13351 13352#. I18N: Name of a module 13353#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13354#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13355msgid "Sign in" 13356msgstr "로그인" 13357 13358#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13359#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13360msgid "Sign out" 13361msgstr "로그아웃" 13362 13363#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13365msgid "Sign-in and registration" 13366msgstr "로그인 및 등록" 13367 13368#: app/CustomTags/Heredis.php:52 13369msgid "Signature" 13370msgstr "" 13371 13372#: resources/views/help/date.phtml:136 13373msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13374msgstr "간단한 날짜는 그레고리력으로되어 있다고 가정합니다. 다른 캘린더에서 날짜를 지정하려면 날짜 앞에 키워드를 추가하십시오. 월 또는 연도 형식으로 날짜를 모호하지 않게하려면이 키워드는 선택 사항입니다." 13375 13376#. I18N: Name of a country or state 13377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13378msgid "Singapore" 13379msgstr "Singapore" 13380 13381#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13382#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13383msgid "Sister" 13384msgstr "자매" 13385 13386#. I18N: A configuration setting 13387#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13388#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13389#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13390#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13391msgid "Site identification code" 13392msgstr "사이트 식별 코드" 13393 13394#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13395#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 13396#: resources/views/edit-account-page.phtml:138 13397msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13398msgstr "사이트 회원은 서로 메시지를 보낼 수 있습니다. 이러한 메시지를 보내는 방법을 선택하거나 전혀받지 않도록 선택할 수 있습니다." 13399 13400#. I18N: A configuration setting 13401#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13402#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13403msgid "Site verification code" 13404msgstr "사이트 인증 코드" 13405 13406#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13407#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13408msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13409msgstr "웹 트리가 하위 폴더에 설치되어 있으면 사이트 확인 코드가 작동하지 않습니다." 13410 13411#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13412#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13413msgid "Sitemaps" 13414msgstr "사이트맵" 13415 13416#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13417#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13418msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13419msgstr "사이트 맵은 웹 마스터가 크롤링 할 수있는 웹 사이트의 페이지에 대해 검색 엔진에 알리는 방법입니다. 모든 주요 검색 엔진은 사이트 맵을 지원합니다." 13420 13421#. I18N: a month in the Jewish calendar 13422#: app/Date/JewishDate.php:211 13423msgctxt "GENITIVE" 13424msgid "Sivan" 13425msgstr "Sivan" 13426 13427#. I18N: a month in the Jewish calendar 13428#: app/Date/JewishDate.php:315 13429msgctxt "INSTRUMENTAL" 13430msgid "Sivan" 13431msgstr "Sivan" 13432 13433#. I18N: a month in the Jewish calendar 13434#: app/Date/JewishDate.php:263 13435msgctxt "LOCATIVE" 13436msgid "Sivan" 13437msgstr "Sivan" 13438 13439#. I18N: a month in the Jewish calendar 13440#: app/Date/JewishDate.php:159 13441msgctxt "NOMINATIVE" 13442msgid "Sivan" 13443msgstr "Sivan" 13444 13445#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13446#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13447#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13448msgid "Skip to content" 13449msgstr "내용으로 건너 뛰기" 13450 13451#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13452msgid "Slave" 13453msgstr "노예" 13454 13455#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13456msgctxt "FEMALE" 13457msgid "Slave" 13458msgstr "노예" 13459 13460#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13461msgctxt "MALE" 13462msgid "Slave" 13463msgstr "노예" 13464 13465#. I18N: Name of a module 13466#: app/Module/SlideShowModule.php:203 13467msgid "Slide show" 13468msgstr "슬라이드 쇼" 13469 13470#. I18N: Name of a country or state 13471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13472msgid "Slovakia" 13473msgstr "Slovakia" 13474 13475#. I18N: Name of a country or state 13476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13477msgid "Slovenia" 13478msgstr "Slovenia" 13479 13480#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13481msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13482msgstr "소규모 시스템 (개인 500 명) : 16–32MB, 10–20 초" 13483 13484#. I18N: Location of an LDS church temple 13485#: app/Elements/TempleCode.php:185 13486msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13487msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 13488 13489#: app/Gedcom.php:783 13490msgid "Social security number" 13491msgstr "주민등록번호" 13492 13493#. I18N: Name of a country or state 13494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13495msgid "Solomon Islands" 13496msgstr "Solomon Islands" 13497 13498#. I18N: Name of a country or state 13499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13500msgid "Somalia" 13501msgstr "Somalia" 13502 13503#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13504#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126 13505msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13506msgstr "일부 계보 소프트웨어는 전체 경로가 포함 된 미디어 파일 이름이 포함 된 GEDCOM 파일을 생성합니다. 이 경로는 웹 서버에 존재하지 않습니다. 웹 트리가 파일을 찾도록하려면 경로의 첫 부분을 제거해야합니다." 13507 13508#. I18N: Description of a “Data fix” module 13509#: app/Module/FixNameTags.php:95 13510msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13511msgstr "일부 계보 소프트웨어는 _MARNM 및 _AKA와 같은 사용자 정의 태그를 사용하여 단일 이름 레코드에 모든 이름을 저장합니다. 대안은 각 이름에 대해 새 이름 레코드를 만드는 것입니다." 13512 13513#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13514msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13515msgstr "이러한 GEDCOM 태그 중 일부는 드물게 사용되거나 전혀 사용되지 않습니다." 13516 13517#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 13519msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13520msgstr "일부 페이지는 방문한 횟수를 표시 할 수 있습니다." 13521 13522#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 13524msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13525msgstr "일부 테마는 “정보 및 이벤트” 탭에 아이콘을 표시 할 수 있습니다." 13526 13527#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61 13528#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13531msgid "Son" 13532msgstr "아들" 13533 13534#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13535#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13536#, php-format 13537msgid "Son of %s" 13538msgstr "%s의 아들" 13539 13540#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:105 13541#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13542msgid "Sort date" 13543msgstr "" 13544 13545#. I18N: Label for a configuration option 13546#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13547#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 13548#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13549#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13550#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13551#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13552#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13553#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13554#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13555#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13556#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13558#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13559#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13560#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13561msgid "Sort order" 13562msgstr "정렬 순서" 13563 13564#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 13565msgid "Sort time" 13566msgstr "" 13567 13568#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 13570msgid "Sosa" 13571msgstr "Sosa" 13572 13573#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13574msgid "Sosa-Stradonitz number" 13575msgstr "Sosa-Stradonitz number" 13576 13577#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13578msgid "Sounds like" 13579msgstr "처럼 들린다" 13580 13581#. I18N: Name of a module/report 13582#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269 13583#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285 13584#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295 13585#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:853 13586#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13587#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 13589#: resources/views/admin/trees.phtml:232 13590#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64 13591#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21 13592#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13593#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13594#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13595#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13596#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13597#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13598#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13599#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13600#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13603#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13616msgid "Source" 13617msgstr "출처" 13618 13619#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13620#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:512 13621#: app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:731 13622#: app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:932 13623#: app/Gedcom.php:946 13624msgid "Source citation" 13625msgstr "출처 인용" 13626 13627#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13628msgid "Source citations" 13629msgstr "출처 인용" 13630 13631#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 13633msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13634msgstr "출처 인용에는 데이터의 품질 (1 차, 2 차 등) 및 출처가 이벤트에 기록 된 날짜를 기록하는 필드가 포함될 수 있습니다.이 입력란을 사용하지 않으면 새 출처 인용을 만들 때 비활성화 할 수 있습니다." 13635 13636#. I18N: A configuration setting 13637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 13638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13639msgid "Source type" 13640msgstr "출처 유형" 13641 13642#. I18N: Name of a module/list 13643#. I18N: Name of a module 13644#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13645#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13646#: app/Services/AdminService.php:183 13647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13648#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 13649#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13650#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13651#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13652#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13653#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13654#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13655#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13656#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13657#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13658#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13659#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13660#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13661#: resources/views/search-general-page.phtml:83 13662#: resources/views/search-results.phtml:59 13663#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13664#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13668msgid "Sources" 13669msgstr "출처" 13670 13671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13672msgid "Sources to the events" 13673msgstr "이벤트 출처" 13674 13675#. I18N: Name of a country or state 13676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13677msgid "South Africa" 13678msgstr "South Africa" 13679 13680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 13681msgid "South America" 13682msgstr "South America" 13683 13684#. I18N: Name of a country or state 13685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13686msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13687msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13688 13689#. I18N: Name of a country or state 13690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13691msgid "South Sudan" 13692msgstr "South Sudan" 13693 13694#. I18N: Name of a country or state 13695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13696msgid "Spain" 13697msgstr "Spain" 13698 13699#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13700msgctxt "Surname tradition" 13701msgid "Spanish" 13702msgstr "Spanish" 13703 13704#. I18N: Location of an LDS church temple 13705#: app/Elements/TempleCode.php:188 13706msgid "Spokane, Washington, United States" 13707msgstr "Spokane, Washington, United States" 13708 13709#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13710#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 13711#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13712#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13713#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13716msgid "Spouse" 13717msgstr "배우자" 13718 13719#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31 13720#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13721#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57 13722#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13723msgid "Spouses" 13724msgstr "배우자" 13725 13726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13728#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13729#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13730#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13731msgid "Spouses and children" 13732msgstr "배우자와 자녀들" 13733 13734#. I18N: Name of a country or state 13735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13736msgid "Sri Lanka" 13737msgstr "Sri Lanka" 13738 13739#. I18N: Location of an LDS church temple 13740#: app/Elements/TempleCode.php:181 13741msgid "St. George, Utah, United States" 13742msgstr "St. George, Utah, United States" 13743 13744#. I18N: Location of an LDS church temple 13745#: app/Elements/TempleCode.php:184 13746msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13747msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13748 13749#. I18N: Location of an LDS church temple 13750#: app/Elements/TempleCode.php:187 13751msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13752msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13753 13754#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13755msgid "Standard GEDCOM tags" 13756msgstr "" 13757 13758#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13759msgid "Start slide show on page load" 13760msgstr "페이지 로드 시 슬라이드 쇼 시작" 13761 13762#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52 13763msgid "Start year" 13764msgstr "시작년도" 13765 13766#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13767msgid "Starting range of change dates" 13768msgstr "변경 날짜의 시작 범위" 13769 13770#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13771msgid "Statcounter™" 13772msgstr "Statcounter™" 13773 13774#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 13775#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:839 13776#: app/Gedcom.php:886 13777msgid "State" 13778msgstr "주" 13779 13780#. I18N: Name of a module 13781#. I18N: Name of a module/chart 13782#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13783#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13784#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13785#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13786#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13787msgid "Statistics" 13788msgstr "통계" 13789 13790#: app/CustomTags/Gedcom7.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13791#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13792#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:615 13793#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:770 13794#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 13795#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13796msgid "Status" 13797msgstr "상태" 13798 13799#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:616 app/Gedcom.php:658 app/Gedcom.php:678 13800#: app/Gedcom.php:771 13801msgid "Status change date" 13802msgstr "날짜 변경 상태" 13803 13804#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13805#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13806#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13807#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13808#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13809msgid "Stillborn: exempt" 13810msgstr "사산 : 면제" 13811 13812#. I18N: Location of an LDS church temple 13813#: app/Elements/TempleCode.php:189 13814msgid "Stockholm, Sweden" 13815msgstr "Stockholm, Sweden" 13816 13817#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13818#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13819#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13820msgid "Stop" 13821msgstr "정지" 13822 13823#. I18N: Name of a module 13824#: app/Module/StoriesModule.php:205 13825#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13826#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13827msgid "Stories" 13828msgstr "스토리" 13829 13830#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 13831msgid "Story" 13832msgstr "스토리" 13833 13834#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13835#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13836#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13837msgid "Story title" 13838msgstr "스토리 제목" 13839 13840#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43 13841#: resources/views/admin/email-page.phtml:48 13842#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46 13843#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68 13844msgid "Subject" 13845msgstr "제목" 13846 13847#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:901 13848#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13849#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13850msgid "Submission" 13851msgstr "제출" 13852 13853#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13854#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13855#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13856#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13857#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13858#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13859msgid "Submitted but not yet cleared" 13860msgstr "제출했지만 아직 지워지지 않았습니다" 13861 13862#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:878 13863#: app/Gedcom.php:912 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13864#: resources/views/admin/trees.phtml:265 13865#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13866#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13867msgid "Submitter" 13868msgstr "제출자" 13869 13870#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13871msgid "Submitter name" 13872msgstr "제출자 이름" 13873 13874#. I18N: Name of a module/list 13875#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13876#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13878#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 13879#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13880#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13881#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13882msgid "Submitters" 13883msgstr "제출자" 13884 13885#. I18N: Name of a country or state 13886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13887msgid "Sudan" 13888msgstr "Sudan" 13889 13890#. I18N: abbreviation for Sunday 13891#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13892#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13893msgid "Sun" 13894msgstr "Sun" 13895 13896#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13897msgid "Sunday" 13898msgstr "Sunday" 13899 13900#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13902#, php-format 13903msgid "Support and documentation can be found at %s." 13904msgstr "지원 및 설명서는 %s에서 찾을 수 있습니다." 13905 13906#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13907msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13908msgstr "PostgreSQL 지원은 실험적입니다." 13909 13910#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13911msgid "Support for SQL Server is experimental." 13912msgstr "SQL Server 지원은 실험적입니다." 13913 13914#. I18N: Name of a country or state 13915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13916msgid "Suriname" 13917msgstr "Suriname" 13918 13919#: app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:736 13920#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13921#: resources/views/branches-page.phtml:25 13922#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 13923#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 13924#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13925#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13926#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 13927#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42 13928msgid "Surname" 13929msgstr "가문이름" 13930 13931#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13932msgid "Surname distribution chart" 13933msgstr "가문이름 분포도" 13934 13935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 13936msgid "Surname list style" 13937msgstr "가문이름 목록 스타일" 13938 13939#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13940msgid "Surname option" 13941msgstr "가문이름 옵션" 13942 13943#: app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:735 13944msgid "Surname prefix" 13945msgstr "본관 분파" 13946 13947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 13948msgid "Surname tradition" 13949msgstr "가문이름 전통" 13950 13951#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13952#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13953#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13954#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13955msgid "Surnames" 13956msgstr "가문이름" 13957 13958#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13959msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13960msgstr "가문이름은 개인의 성별과 결혼 상태를 나타내기 위해 활용됩니다." 13961 13962#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13963msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13964msgstr "가문이름은 개인의 성별을 나타내기 위해 활용됩니다." 13965 13966#. I18N: Location of an LDS church temple 13967#: app/Elements/TempleCode.php:190 13968msgid "Suva, Fiji" 13969msgstr "Suva, Fiji" 13970 13971#. I18N: Name of a country or state 13972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13973msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13974msgstr "Svalbard and Jan Mayen" 13975 13976#. I18N: Reverse the order of two individuals 13977#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82 13978msgid "Swap individuals" 13979msgstr "인물 교환" 13980 13981#. I18N: Name of a country or state 13982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13983msgid "Swaziland" 13984msgstr "Swaziland" 13985 13986#. I18N: Name of a country or state 13987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13988msgid "Sweden" 13989msgstr "Sweden" 13990 13991#. I18N: Name of a country or state 13992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13993msgid "Switzerland" 13994msgstr "Switzerland" 13995 13996#. I18N: Location of an LDS church temple 13997#: app/Elements/TempleCode.php:192 13998msgid "Sydney, Australia" 13999msgstr "Sydney, Australia" 14000 14001#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 14002msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14003msgstr "GEDCOM 파일과 가계도 동기화" 14004 14005#. I18N: Name of a country or state 14006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 14007msgid "Syria" 14008msgstr "Syria" 14009 14010#: resources/views/admin/modules.phtml:175 14011#: resources/views/admin/modules.phtml:178 14012msgid "Tab" 14013msgstr "탭" 14014 14015#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 14016#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 14017#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 14018#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 14019msgid "Table prefix" 14020msgstr "테이블 접두사" 14021 14022#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14023#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14024#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14025#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14026#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14027#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14031#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14032#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14034#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14036#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14037msgctxt "paper size" 14038msgid "Tabloid" 14039msgstr "Tabloid" 14040 14041#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 14043#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14044#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14045msgid "Tabs" 14046msgstr "탭" 14047 14048#. I18N: Location of an LDS church temple 14049#: app/Elements/TempleCode.php:193 14050msgid "Taipei, Taiwan" 14051msgstr "Taipei, Taiwan" 14052 14053#. I18N: Name of a country or state 14054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14055msgid "Taiwan" 14056msgstr "Taiwan" 14057 14058#. I18N: Name of a country or state 14059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14060msgid "Tajikistan" 14061msgstr "Tajikistan" 14062 14063#. I18N: Location of an LDS church temple 14064#: app/Elements/TempleCode.php:194 14065msgid "Tampico, Mexico" 14066msgstr "Tampico, Mexico" 14067 14068#. I18N: a month in the Jewish calendar 14069#: app/Date/JewishDate.php:213 14070msgctxt "GENITIVE" 14071msgid "Tamuz" 14072msgstr "Tamuz" 14073 14074#. I18N: a month in the Jewish calendar 14075#: app/Date/JewishDate.php:317 14076msgctxt "INSTRUMENTAL" 14077msgid "Tamuz" 14078msgstr "Tamuz" 14079 14080#. I18N: a month in the Jewish calendar 14081#: app/Date/JewishDate.php:265 14082msgctxt "LOCATIVE" 14083msgid "Tamuz" 14084msgstr "Tamuz" 14085 14086#. I18N: a month in the Jewish calendar 14087#: app/Date/JewishDate.php:161 14088msgctxt "NOMINATIVE" 14089msgid "Tamuz" 14090msgstr "Tamuz" 14091 14092#. I18N: Name of a country or state 14093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14094msgid "Tanzania" 14095msgstr "Tanzania" 14096 14097#. I18N: The name of a colour-scheme 14098#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14099msgid "Teal Top" 14100msgstr "Teal Top" 14101 14102#. I18N: A configuration setting 14103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 14104msgid "Technical help contact" 14105msgstr "기술 지원 문의" 14106 14107#. I18N: Location of an LDS church temple 14108#: app/Elements/TempleCode.php:195 14109msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14110msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14111 14112#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14113msgid "Template" 14114msgstr "" 14115 14116#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14117msgid "Templates" 14118msgstr "템플릿" 14119 14120#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14121#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:617 14122#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:679 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:913 14123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14124msgid "Temple" 14125msgstr "사원" 14126 14127#. I18N: a month in the Jewish calendar 14128#: app/Date/JewishDate.php:199 14129msgctxt "GENITIVE" 14130msgid "Tevet" 14131msgstr "Tevet" 14132 14133#. I18N: a month in the Jewish calendar 14134#: app/Date/JewishDate.php:303 14135msgctxt "INSTRUMENTAL" 14136msgid "Tevet" 14137msgstr "Tevet" 14138 14139#. I18N: a month in the Jewish calendar 14140#: app/Date/JewishDate.php:251 14141msgctxt "LOCATIVE" 14142msgid "Tevet" 14143msgstr "Tevet" 14144 14145#. I18N: a month in the Jewish calendar 14146#: app/Date/JewishDate.php:147 14147msgctxt "NOMINATIVE" 14148msgid "Tevet" 14149msgstr "Tevet" 14150 14151#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14152#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 14153#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:515 14154#: app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 14155#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:949 14156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 14157#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14158msgid "Text" 14159msgstr "텍스트" 14160 14161#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14162msgid "Text direction" 14163msgstr "" 14164 14165#. I18N: Name of a country or state 14166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14167msgid "Thailand" 14168msgstr "Thailand" 14169 14170#: resources/views/help/name.phtml:8 14171msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14172msgstr "<b>이름</b> 필드에는 개인의 전체 이름이 포함되어 있다. 다음과 같이 표시됩니다.그것은 이름의 다른 부분을 식별하기 위해 표준 계보 주석을 사용한다." 14173 14174#: resources/views/help/surname.phtml:8 14175msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14176msgstr "<b>가문이름</b> 필드에는 정렬 및 그룹화에 사용되는 이름이 있습니다. 항상 <b>이름</b> 입력란에서 가져온 개인의 실제 가문이름과 다를 수 있습니다. 이 필드는 접두사 (Gogh / van Gogh)가 있거나 없는 가문이름을 정렬하고 철자 변형 또는 변곡 (Kowalski / Kowalska)을 그룹화하는 데 사용할 수 있습니다. 개인을 둘 이상의 가문이름 아래에 나열해야하는 경우 각 이름은 쉼표로 구분해야합니다." 14177 14178#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14179#, php-format 14180msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14181msgstr "GEDCOM 파일 “%s”을(를) 가져 왔습니다." 14182 14183#: resources/views/admin/tags.phtml:30 14184msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14185msgstr "GEDCOM 표준은 태그라고 하는 많은 데이터 입력 필드를 제공합니다." 14186 14187#. I18N: Location of an LDS church temple 14188#: app/Elements/TempleCode.php:104 14189msgid "The Hague, Netherlands" 14190msgstr "The Hague, Netherlands" 14191 14192#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14193#, php-format 14194msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14195msgstr "PHP 익스텐션 “%s”이(가) 설치되지 않았습니다." 14196 14197#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14198#, php-format 14199msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14200msgstr "PHP 기능 “%1$s”이 비활성화 되었습니다." 14201 14202#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14203#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14204msgid "The PHP temporary folder is missing." 14205msgstr "PHP 임시 폴더가 없습니다." 14206 14207#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14208#, php-format 14209msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14210msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 비활성화되었습니다." 14211 14212#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14213#, php-format 14214msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14215msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 활성화되었습니다." 14216 14217#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14218msgid "The URL was copied to the clipboard" 14219msgstr "URL이 클립보드에 복사되었습니다" 14220 14221#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20 14222#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14223#, php-format 14224msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14225msgstr "웹 트리 사이트 %s의 관리자가 귀하의 계정 신청을 승인했습니다. 다음 링크에 액세스하여 로그인 할 수 있습니다 : %s" 14226 14227#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14228msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14229msgstr "관리자에게 정보가 제공되었습니다. 로그인 권한을 부여하면 사용자 이름과 비밀번호로 로그인 할 수 있습니다." 14230 14231#. I18N: Description of the “Calendar” module 14232#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14233msgid "The calendar menu." 14234msgstr "달력 메뉴." 14235 14236#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14237#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14238#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14239#, php-format 14240msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14241msgstr "“%s”에 대한 변경이 승인되었습니다." 14242 14243#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14244#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14245#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14246#, php-format 14247msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14248msgstr "“%s”에 대한 변경이 거부되었습니다." 14249 14250#. I18N: Description of the “Charts” module 14251#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14252msgid "The charts menu." 14253msgstr "차트 메뉴." 14254 14255#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14256msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14257msgstr "클리핑 카트를 사용하면 이 가계도에서 추출한 내용을 가져 와서 GEDCOM 파일로 다운로드 할 수 있습니다." 14258 14259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 14260msgid "The date and time of the last update" 14261msgstr "마지막 업데이트 날짜 및 시간" 14262 14263#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14264#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14265#, php-format 14266msgid "The details for “%s” have been updated." 14267msgstr "“%s”의 세부 정보가 업데이트되었습니다." 14268 14269#. I18N: %s is a filename 14270#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14271#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231 14272#, php-format 14273msgid "The family tree has been exported to %s." 14274msgstr "가계도를 %s로 내보냈습니다." 14275 14276#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14277#, php-format 14278msgid "The family tree “%s” already exists." 14279msgstr "가계도 “%s”이(가) 이미 존재합니다." 14280 14281#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14282#, php-format 14283msgid "The family tree “%s” has been created." 14284msgstr "가계도 “%s”이(가) 생성되었습니다." 14285 14286#. I18N: %s is the name of a family tree 14287#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14288#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14289#, php-format 14290msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14291msgstr "가계도 “%s”이(가) 삭제되었습니다." 14292 14293#. I18N: %s is the name of a family tree 14294#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14295#, php-format 14296msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14297msgstr "이 웹 사이트에 처음 방문하면 가계도 “%s”이(가) 방문자에게 표시됩니다." 14298 14299#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14300msgid "The family trees have been merged successfully." 14301msgstr "가계도가 성공적으로 병합되었습니다." 14302 14303#. I18N: Description of the “Family trees” module 14304#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14305msgid "The family trees menu." 14306msgstr "가계도 메뉴." 14307 14308#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14309#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14310#, php-format 14311msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14312msgstr "“%s” 가계는 하나의 구성원 만 있기 때문에 삭제되었습니다." 14313 14314#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14315#, php-format 14316msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14317msgstr "파일 %s이(가) 이미 존재합니다. 다른 파일 이름을 사용하십시오." 14318 14319#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14320#, php-format 14321msgid "The file %s could not be created." 14322msgstr "파일 %s을(를) 만들 수 없습니다." 14323 14324#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14325#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14326#, php-format 14327msgid "The file %s could not be deleted." 14328msgstr "파일 %s을(를) 지울 수 없습니다." 14329 14330#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14331#, php-format 14332msgid "The file %s has been deleted." 14333msgstr "파일 %s이(가) 삭제되었습니다." 14334 14335#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14336#, php-format 14337msgid "The file %s has been uploaded." 14338msgstr "%s 파일이 업로드되었습니다." 14339 14340#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14341#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14342msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14343msgstr "파일이 부분적으로 만 업로드되었습니다. 다시 시도하십시오." 14344 14345#. I18N: %s is a filename 14346#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14347#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146 14348#, php-format 14349msgid "The file “%s” does not exist." 14350msgstr "“%s”파일이 없습니다." 14351 14352#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 14353msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14354msgstr "목록의 첫 번째 가족은 차트, 목록, 보고서 등에 사용됩니다." 14355 14356#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14357#, php-format 14358msgid "The folder %s could not be deleted." 14359msgstr "폴더 %s을(를) 삭제할 수 없습니다." 14360 14361#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193 14362#, php-format 14363msgid "The folder %s has been created." 14364msgstr "폴더 %s이(가) 생성되었습니다." 14365 14366#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14367#, php-format 14368msgid "The folder %s has been deleted." 14369msgstr "폴더 %s이(가) 삭제되었습니다." 14370 14371#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 14372msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14373msgstr "폴더는 전체 (예 : /home/user_name/webtrees_data/) 또는 설치 폴더 (예 : ../../webtrees_data/)와 관련하여 지정할 수 있습니다." 14374 14375#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14376#, php-format 14377msgid "The folder “%s” does not exist." 14378msgstr "“%s”폴더가 없습니다." 14379 14380#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37 14381msgid "The following facts and events were found in both records." 14382msgstr "다음 정보와 이벤트는 2개의 레코드에서 발견되었습니다." 14383 14384#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14385#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84 14386#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130 14387#, php-format 14388msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14389msgstr "다음 정보와 이벤트는 %s의 레코드에서만 발견되었습니다." 14390 14391#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14392msgid "The following list shows typical requirements." 14393msgstr "다음 목록은 일반적인 요구 사항을 표시합니다." 14394 14395#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14396msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14397msgstr "" 14398 14399#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14400msgid "The help text has not been written for this item." 14401msgstr "이 항목에 대한 도움말 텍스트가 작성되지 않았습니다." 14402 14403#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 14405msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14406msgstr "웹 사이트에서 발생한 기술적 질문 또는 오류에 대해 연락을 받을 인물입니다." 14407 14408#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165 14410msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14411msgstr "이 웹 사이트에서 계보 데이터에 대해 문의 할 인물입니다." 14412 14413#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14414#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14415#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14416#, php-format 14417msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14418msgstr "%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 삭제되었습니다." 14419 14420#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14421#, php-format 14422msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14423msgstr "“%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 업데이트되었습니다." 14424 14425#. I18N: Description of the “Lists” module 14426#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14427msgid "The lists menu." 14428msgstr "목록 메뉴." 14429 14430#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14431#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14432msgid "The location has been created" 14433msgstr "위치가 생성되었습니다" 14434 14435#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14436msgid "The location of this place is not known." 14437msgstr "이 장소의 위치를 알 수 없습니다." 14438 14439#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14440#, php-format 14441msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14442msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름을 %2$s(으)로 바꿀 수 없습니다." 14443 14444#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14445#, php-format 14446msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14447msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름이 %2$s(으)로 바뀌었습니다." 14448 14449#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14450msgid "The media object has been created" 14451msgstr "미디어 객체가 생성되었습니다" 14452 14453#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14454msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14455msgstr "메모리 및 CPU 사양 요구 사항은 가계도의 인물 수에 따라 다릅니다." 14456 14457#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14458#, php-format 14459msgid "The message was not sent to %s." 14460msgstr "" 14461 14462#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14463#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14464#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14465msgid "The message was not sent." 14466msgstr "메시지가 전송되지 않았습니다." 14467 14468#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14469#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14470#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14471#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14472#, php-format 14473msgid "The message was successfully sent to %s." 14474msgstr "메시지가 %s에 성공적으로 전송되었습니다." 14475 14476#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14477#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14478#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14479#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14480#, php-format 14481msgid "The module “%s” has been disabled." 14482msgstr "“%s”모듈이 비활성화되었습니다." 14483 14484#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14485#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14486#, php-format 14487msgid "The module “%s” has been enabled." 14488msgstr "“%s”모듈이 활성화되었습니다." 14489 14490#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 14492msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14493msgstr "가장 일반적인 가족 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 14494 14495#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 14497msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14498msgstr "가장 일반적인 개별 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 14499 14500#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 14501msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14502msgstr "계정을 만들기 전에 새 사용자에게 전자 메일 주소를 확인하라는 메시지가 표시됩니다." 14503 14504#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14505msgid "The note has been created" 14506msgstr "노트가 생성되었습니다" 14507 14508#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14509#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341 14510#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392 14511#, php-format 14512msgid "The parameter “%s” is missing." 14513msgstr "\"%s\" 매개 변수가 없습니다." 14514 14515#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14516msgid "The password needs to be at least six characters long." 14517msgstr "비밀번호는 6자 이상이어야합니다." 14518 14519#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14520#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153 14521msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14522msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 비밀번호입니다." 14523 14524#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14525#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14526msgid "The password reset link has expired." 14527msgstr "비밀번호 재설정 링크가 만료되었습니다." 14528 14529#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14530#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14531msgid "The place hierarchy." 14532msgstr "기록 된 장소." 14533 14534#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14535#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14536msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14537msgstr "모든 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14538 14539#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14540#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14541msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14542msgstr "새로운 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14543 14544#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14545#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14546#, php-format 14547msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14548msgstr "가계도 “%s”의 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14549 14550#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14551#, php-format 14552msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14553msgstr "모듈 “%s”의 기본 설정이 삭제되었습니다." 14554 14555#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14556#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14557#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14558#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14559#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14560#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14561#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14562#, php-format 14563msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14564msgstr "\"%s\"모듈의 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14565 14566#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14567#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14568#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14569#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14570msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14571msgstr "접두사는 선택 사항이지만 권장됩니다. 테이블 이름에 고유한 접두사를 부여하면 여러 다른 응용 프로그램이 동일한 데이터베이스를 공유 할 수 있습니다." 14572 14573#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14574#, php-format 14575msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14576msgstr "“%1$s” 및 “%2$s” 레코드가 병합되었습니다." 14577 14578#. I18N: Description of the “Reports” module 14579#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14580msgid "The reports menu." 14581msgstr "보고서 메뉴." 14582 14583#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14584msgid "The repository has been created" 14585msgstr "저장소가 작성되었습니다" 14586 14587#. I18N: Description of the “Search” module 14588#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14589msgid "The search menu." 14590msgstr "검색 메뉴." 14591 14592#: app/Services/SearchService.php:1183 14593msgid "The search returned too many results." 14594msgstr "검색 결과가 너무 많습니다." 14595 14596#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14597msgid "The server configuration is OK." 14598msgstr "서버 설정이 정상입니다." 14599 14600#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14601msgid "The server could not understand this request." 14602msgstr "서버가 이 요청을 이해할 수 없습니다." 14603 14604#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14605msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14606msgstr "서버의 임시 폴더에 액세스 할 수 없습니다." 14607 14608#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14609#: app/Services/UpgradeService.php:178 app/Services/UpgradeService.php:210 14610#: resources/views/admin/trees-check.phtml:84 14611msgid "The server’s time limit has been reached." 14612msgstr "서버의 시간 제한에 도달했습니다." 14613 14614#. I18N: Description of “Statistics” module 14615#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14616msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14617msgstr "가계도의 크기, 가장 빠른 최신 이벤트, 일반적인 이름 등." 14618 14619#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14620msgid "The solution" 14621msgstr "해결방법" 14622 14623#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14624msgid "The source has been created" 14625msgstr "출처가 생성되었습니다" 14626 14627#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14628msgid "The submission has been created" 14629msgstr "제안이 생성되었습니다" 14630 14631#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14632msgid "The submitter has been created" 14633msgstr "제출자가 생성되었습니다" 14634 14635#: resources/views/help/name.phtml:13 14636#, php-format 14637msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14638msgstr "가문이름은 슬래시로 묶습니다. <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14639 14640#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 14641#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140 14642#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14643msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14644msgstr "시간대는 오늘 날짜 알기 등의 날짜 계산에 필요합니다." 14645 14646#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14647#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14648#, php-format 14649msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14650msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14651msgstr[0] "두 가계도에는 동일한 “XREF”를 사용하는 %1$s 레코드가 있습니다." 14652 14653#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309 14654msgid "The upgrade is complete." 14655msgstr "업그레이드가 완료되었습니다." 14656 14657#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14658#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14659msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14660msgstr "업로드 된 파일이 허용 된 크기를 초과합니다." 14661 14662#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14663#, php-format 14664msgid "The user %s has been deleted." 14665msgstr "사용자 %s이(가) 삭제되었습니다." 14666 14667#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14668#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14669msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14670msgstr "사용자에게 액세스 요청을 확인하는 데 필요한 정보가 포함 된 이메일이 발송되었습니다." 14671 14672#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14673#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14674msgid "The username or password is incorrect." 14675msgstr "사용자 이름 또는 비밀번호가 올바르지 않습니다." 14676 14677#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14678#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139 14679msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14680msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 사용자 이름입니다." 14681 14682#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14701#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14702#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14703#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14704msgid "The website preferences have been updated." 14705msgstr "웹 사이트 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14706 14707#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14708#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14709msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14710msgstr "webtrees 개발자는 오류에 대해 매우 관심이 있습니다. 연락하면 문제 해결에 도움이됩니다." 14711 14712#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14713#: resources/views/admin/modules.phtml:270 14714#: resources/views/admin/modules.phtml:273 14715#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198 14716msgid "Theme" 14717msgstr "테마" 14718 14719#. I18N: Name of a module 14720#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14721msgid "Theme change" 14722msgstr "테마 변경" 14723 14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14726#: resources/views/admin/modules.phtml:124 14727#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14728msgid "Themes" 14729msgstr "테마" 14730 14731#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14732msgid "There are no facts for this individual." 14733msgstr "이 인물에 대한 정보는 없습니다." 14734 14735#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14736msgid "There are no links to this media object." 14737msgstr "이 미디어 객체에 대한 링크가 없습니다." 14738 14739#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14740msgid "There are no media objects for this individual." 14741msgstr "선택한 인물에 대한 미디어 개체가 없습니다." 14742 14743#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14744msgid "There are no notes for this individual." 14745msgstr "이 인물에 대한 노트가 없습니다." 14746 14747#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211 14748#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14749msgid "There are no pending changes." 14750msgstr "보류중인 변경 사항이 없습니다." 14751 14752#: app/Module/ResearchTaskModule.php:129 14753msgid "There are no research tasks in this family tree." 14754msgstr "이 가계도에는 연구 과제가 없습니다." 14755 14756#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14757msgid "There are no source citations for this individual." 14758msgstr "이 인물에 대한 출처 인용이 없습니다." 14759 14760#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156 14761#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14762#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14763msgid "There are pending changes for you to moderate." 14764msgstr "평가할 보류중인 변경 사항이 있습니다." 14765 14766#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14767#, php-format 14768msgid "There have been no changes within the last %s day." 14769msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14770msgstr[0] "지난 %s일 동안 변경 사항이 없습니다." 14771 14772#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14773#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14774#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14775#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14776#: app/Services/MediaFileService.php:233 14777msgid "There was an error uploading your file." 14778msgstr "파일을 업로드하는 중에 오류가 발생했습니다." 14779 14780#. I18N: a month in the French republican calendar 14781#: app/Date/FrenchDate.php:169 14782msgctxt "GENITIVE" 14783msgid "Thermidor" 14784msgstr "Thermidor" 14785 14786#. I18N: a month in the French republican calendar 14787#: app/Date/FrenchDate.php:263 14788msgctxt "INSTRUMENTAL" 14789msgid "Thermidor" 14790msgstr "Thermidor" 14791 14792#. I18N: a month in the French republican calendar 14793#: app/Date/FrenchDate.php:216 14794msgctxt "LOCATIVE" 14795msgid "Thermidor" 14796msgstr "Thermidor" 14797 14798#. I18N: a month in the French republican calendar 14799#: app/Date/FrenchDate.php:122 14800msgctxt "NOMINATIVE" 14801msgid "Thermidor" 14802msgstr "Thermidor" 14803 14804#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14805msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14806msgstr "이 쿠키는 “필수”이며 동의 할 필요가 없습니다." 14807 14808#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 14809#, php-format 14810msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14811msgstr "이 인물 그룹은 %s와 관련이 없습니다." 14812 14813#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14814msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14815msgstr "이러한 서비스는 쿠키 또는 기타 추적 기술을 사용할 수 있습니다." 14816 14817#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14818msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14819msgstr "이 계정은 승인되지 않았습니다. 관리자가 승인 할 때까지 기다리십시오." 14820 14821#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14822msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14823msgstr "이 계정은 확인되지 않았습니다. 이메일에서 확인 메시지를 확인하십시오." 14824 14825#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14826msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14827msgstr "이 블록은 편집자에게 중재자가 검토해야하는 보류중인 변경 사항이있는 레코드 목록을 표시합니다. 또한 보류중인 변경 사항이있을 때마다 중재자에게 매일 전자 메일을 생성합니다." 14828 14829#: resources/views/admin/users-create.phtml:74 14830#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 14831#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 14832#: resources/views/register-page.phtml:52 14833#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14834msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14835msgstr "이 이메일 주소는 비밀번호 알림, 웹 사이트 알림 및 웹 사이트에 등록 된 다른 가족 구성원의 메시지를 보내는 데 사용됩니다." 14836 14837#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14838msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14839msgstr "이 이벤트는 발생했지만, 자세한 내용은 알 수 없습니다." 14840 14841#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14842msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14843msgstr "이 가족이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14844 14845#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14846msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14847msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14848 14849#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14850#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14851#, php-format 14852msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14853msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 14854 14855#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14856msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14857msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14858 14859#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14860#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14861#, php-format 14862msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14863msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다." 14864 14865#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14866#, php-format 14867msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14868msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14869msgstr[0] "이 가계도에는 다른 가계도와 동일한 “XREF”를 사용하는 %s 레코드가 있습니다." 14870 14871#: app/Module/SlideShowModule.php:179 14872msgid "This family tree has no images to display." 14873msgstr "이 가계도에는 표시 할 이미지가 없습니다." 14874 14875#. I18N: do not translate the #keywords# 14876#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14877msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14878msgstr "이 가계도는 #gedcomUpdated#에서 마지막으로 업데이트되었습니다. 이 가계도에는 #totalSurnames# 가문이 있습니다. 가장 먼저 기록 된 이벤트는 #firstEventYear#에서 #firstEventName#의 #firstEventType#입니다. 가장 최근의 이벤트는 #lastEventYear#의 #lastEventName#의 #lastEventType#입니다. <br><br> 답변이나 의견이 있으면 #contactWebmaster#로 문의하십시오." 14879 14880#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14881#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14882#, php-format 14883msgid "This family tree was last updated on %s." 14884msgstr "이 가계도는 %s에서 마지막으로 업데이트되었습니다." 14885 14886#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14887msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14888msgstr "" 14889 14890#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14891#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14892msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14893msgstr "이 폴더는 웹 트리에서 미디어 파일, GEDCOM 파일, 임시 파일 등을 저장하는 데 사용됩니다.이 파일은 개인 데이터를 포함 할 수 있으며 인터넷을 통해 사용할 수 없습니다." 14894 14895#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14897msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14898msgstr "이 폴더는이 가계도의 미디어 파일을 저장하는 데 사용됩니다." 14899 14900#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14901msgid "This form has expired. Try again." 14902msgstr "이 양식은 만료되었습니다. 다시 시도하십시오." 14903 14904#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14905msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14906msgstr "이 인물이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14907 14908#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14909msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14910msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14911 14912#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14913#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14914#, php-format 14915msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14916msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야 합니다." 14917 14918#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14919msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14920msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14921 14922#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14923#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14924#, php-format 14925msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14926msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 14927 14928#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 14930#: resources/views/edit-account-page.phtml:78 14931msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14932msgstr "이 인물은 차트와 보고서를 볼 때 기본적으로 선택됩니다." 14933 14934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14935#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14936#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14937#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14938#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14939#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14940#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14941#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822 14942#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14943#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14944#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14945#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14946#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14947#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14948#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14949#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14950#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14951#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14952#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14953#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14954msgid "This information is not available." 14955msgstr "이 정보는 사용할 수 없습니다." 14956 14957#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14958#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14959#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14960#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14961#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14962#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14963#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14964#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863 14965#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177 14966#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197 14967#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217 14968#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237 14969#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257 14970#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277 14971msgid "This information is private and cannot be shown." 14972msgstr "이 정보는 개인 정보이므로 표시 할 수 없습니다." 14973 14974#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14975msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14976msgstr "이것은 가계도에서 자신의 기록에 대한 링크입니다. 인물이 잘못된 경우 관리자에게 문의하십시오." 14977 14978#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14979#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14980#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14981#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14982#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14983#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14984msgid "This is case sensitive." 14985msgstr "대소문자를 구분합니다." 14986 14987#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 14988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14989#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14990msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14991msgstr "이것은 최신 버전의 webtrees입니다. 사용 가능한 업그레이드가 없습니다." 14992 14993#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14994#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 14995msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14996msgstr "이것은 SMTP 서버의 이름입니다. “localhost”는 메일 서비스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행되고 있음을 의미합니다." 14997 14998#: resources/views/admin/users-create.phtml:35 14999#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46 15000#: resources/views/edit-account-page.phtml:47 15001#: resources/views/register-page.phtml:40 15002#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15003msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15004msgstr "화면에 표시하려는 실제 이름입니다." 15005 15006#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 15007msgid "This link is valid for one hour." 15008msgstr "이 링크는 1 시간 동안 유효합니다." 15009 15010#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15011msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15012msgstr "이 목록은 단순하지만 빠른 검색을 사용하여 작성되므로 업데이트되지 않는 레코드를 포함합니다." 15013 15014#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 15015msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15016msgstr "이 미디어 개체가 없거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 15017 15018#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15019msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15020msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 15021 15022#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15023#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15024#, php-format 15025msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15026msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 15027 15028#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15029msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15030msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 15031 15032#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15033#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15034#, php-format 15035msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15036msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 15037 15038#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15039#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15040#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15041#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15042msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15043msgstr "이 메시지는 다음 URL을 보면서 전송되었습니다: " 15044 15045#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15046msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15047msgstr "6자 이상이어야합니다. 대소문자를 구분합니다." 15048 15049#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15050#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 15051#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 15052msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15053msgstr "이 이름은 이 서버에서 자동 이메일을 보낼 때 “보낸 사람” 필드에 사용됩니다." 15054 15055#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406 15056#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 15057msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15058msgstr "이 노트는 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 15059 15060#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15061msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15062msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 15063 15064#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15065#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15066#, php-format 15067msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15068msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 15069 15070#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15071msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15072msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 15073 15074#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15075#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15076#, php-format 15077msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15078msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 15079 15080#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 15082msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15083msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>Note</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다." 15084 15085#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 15087msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15088msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>출처</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다." 15089 15090#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 15092msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15093msgstr "이 옵션은 자녀의 생년월일 옆에 아버지와 어머니의 연령을 차트에 표시할지 여부를 제어합니다." 15094 15095#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 15097msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15098msgstr "이 옵션은 날짜를 모르는 개인의 인물 목록 및 차트에 공백을 남기지 않고 출생 및 사망 예상 날짜를 표시할지 여부를 제어합니다." 15099 15100#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 15102msgid "This option will make it easier for users to download images." 15103msgstr "이 옵션을 사용하면 사용자가 이미지를보다 쉽게 다운로드 할 수 있습니다." 15104 15105#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 15107msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15108msgstr "이 옵션은 가족 기록을 개인 기록으로 유지합니다. 이는 가계도 및 인물이 있는 다른 차트에 빈 “비공개”상자가 표시됨을 의미합니다." 15109 15110#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 15112msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15113msgstr "이 옵션은 인물의 이름 (다른 세부 사항은 아님)을 표시합니다. 인물이 아직 살아 있거나 개인 기록에 개인 정보 제한이 추가 된 경우의 인물입니다. 특정 이름을 숨기려면 해당 이름 레코드에 개인 정보 제한을 추가하십시오." 15114 15115#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 15116#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24 15117msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15118msgstr "이 페이지에서는 일반적인 양식을 무시하고 기본 데이터를 직접 편집 할 수 있습니다. 고급 옵션이며 GEDCOM 형식을 이해하지 않으면 사용하지 마십시오. 여기에서 실수하면 수정하기가 어려울 수 있습니다." 15119 15120#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15121#, php-format 15122msgid "This page has been viewed %s time." 15123msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15124msgstr[0] "이 페이지는 %s번 조회되었습니다." 15125 15126#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15127msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15128msgstr "이 과정을 통해 사이트 소유자는 새로운 정보가 사이트의 표준 및 규칙을 따르고 적절한 소스 속성 등을 갖도록 할 수 있습니다." 15129 15130#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522 15131#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15132msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15133msgstr "이 레코드가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 15134 15135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 15136msgid "This record does not exist." 15137msgstr "존재하지 않는 레코드입니다." 15138 15139#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15140msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15141msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 15142 15143#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15144#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15145#, php-format 15146msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15147msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 15148 15149#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15150msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15151msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 15152 15153#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15154#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15155#, php-format 15156msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15157msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 15158 15159#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15160msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15161msgstr "이 저장소가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 15162 15163#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15164msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15165msgstr "이 연구는 EU 일반 데이터 보호 규정 6 (f) 조에 따른“합법적 인 관심사”입니다." 15166 15167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 15168msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15169msgstr "이 역할에는 편집자 역할의 모든 권한과 다른 사용자의 변경 사항을 수락/거부 할 수 있는 권한이 있습니다." 15170 15171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 15172msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15173msgstr "이 역할에는 모든 가계도에서 관리자 역할의 모든 권한과 웹 사이트, 사용자 및 모듈의 설정/구성을 변경할 수 있는 권한이 있습니다." 15174 15175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 15176msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15177msgstr "이 역할에는 멤버 역할의 모든 권한과 데이터 추가/변경/삭제 권한이 있습니다. 사용자가 “변경사항을 자동으로 수락\" 하지 않는 한 변경자는 중재자가 검토해야합니다." 15178 15179#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269 15180msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15181msgstr "이 역할에는 중재자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한과 가계도의 설정/구성을 변경할 수있는 권한이 있습니다." 15182 15183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 15184msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15185msgstr "이 역할에는 방문자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한이 있습니다." 15186 15187#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15188#, php-format 15189msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15190msgstr "이 서버의 메모리 제한은 %s MB이고 CPU 시간 제한은 %s 초입니다." 15191 15192#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15193msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15194msgstr "이 출처가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 15195 15196#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207 15198msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15199msgstr "이 텍스트는 각 페이지 제목에 추가됩니다. 브라우저의 제목 표시 줄, 책갈피 등에 표시됩니다." 15200 15201#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15202msgid "This user account does not have access to any tree." 15203msgstr "이 사용자 계정은 어떤 가계도에도 액세스 할 수 없습니다." 15204 15205#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15206msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15207msgstr "이것은 일반적으로 퍼미션을 777로 변경해야 함을 의미합니다." 15208 15209#: app/Services/UpgradeService.php:292 15210msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15211msgstr "이 웹 사이트는 업그레이드 중입니다. 몇 분 후에 다시 시도하십시오." 15212 15213#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15214msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15215msgstr "이 웹 사이트는 유지 관리를 위해 다운되었습니다. 몇 분 안에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a> 해야합니다." 15216 15217#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15218msgid "This website is operated by the following individuals." 15219msgstr "이 웹 사이트는 다음 개인이 운영합니다." 15220 15221#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15222#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15223#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15224msgid "This website is temporarily unavailable" 15225msgstr "이 웹 사이트는 일시적으로 이용할 수 없습니다" 15226 15227#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15228msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15229msgstr "이 웹 사이트는 역사 및 계보 연구 목적으로 개인 데이터를 처리합니다." 15230 15231#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15232msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15233msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 로그인 세션을 활성화하고 선택한 언어와 같은 기본 설정을 기억합니다." 15234 15235#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15236msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15237msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다." 15238 15239#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15240msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15241msgstr "이 웹 사이트는 타사 서비스를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다." 15242 15243#. I18N: %s is the name of a family tree 15244#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15245#, php-format 15246msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15247msgstr "그러면 “%s”에서 모든 계보 데이터가 삭제되고 GEDCOM 파일의 데이터로 대체됩니다." 15248 15249#. I18N: abbreviation for Thursday 15250#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15251#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15252msgid "Thu" 15253msgstr "Thu" 15254 15255#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 15256#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15257msgid "Thumbnail image" 15258msgstr "썸네일 이미지" 15259 15260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15262msgid "Thumbnail images" 15263msgstr "썸네일 이미지" 15264 15265#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15266msgid "Thursday" 15267msgstr "Thursday" 15268 15269#. I18N: Location of an LDS church temple 15270#: app/Elements/TempleCode.php:197 15271msgid "Tijuana, Mexico" 15272msgstr "Tijuana, Mexico" 15273 15274#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 15275#: app/Gedcom.php:529 15276msgid "Time" 15277msgstr "시간" 15278 15279#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:116 15280#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15281msgid "Time of birth" 15282msgstr "" 15283 15284#: resources/views/admin/tags.phtml:953 15285msgid "Time of birth and time of death" 15286msgstr "" 15287 15288#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 15289#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15290msgid "Time of death" 15291msgstr "" 15292 15293#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:643 15294#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:858 15295#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:905 15296msgid "Time of last change" 15297msgstr "마지막 변경 시간" 15298 15299#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 15300msgid "Time of status change" 15301msgstr "" 15302 15303#. I18N: A configuration setting 15304#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15305#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:48 15306#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 15307#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 15308msgid "Time zone" 15309msgstr "타임존" 15310 15311#. I18N: Name of a module/chart 15312#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15313msgid "Timeline" 15314msgstr "타임라인" 15315 15316#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15317#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15318msgid "Timestamp" 15319msgstr "타임스탬프" 15320 15321#. I18N: Name of a country or state 15322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15323msgid "Timor-Leste" 15324msgstr "Timor-Leste" 15325 15326#: app/Date/JalaliDate.php:276 15327msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15328msgid "Tir" 15329msgstr "Tir" 15330 15331#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15332#: app/Date/JalaliDate.php:145 15333msgctxt "GENITIVE" 15334msgid "Tir" 15335msgstr "Tir" 15336 15337#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15338#: app/Date/JalaliDate.php:235 15339msgctxt "INSTRUMENTAL" 15340msgid "Tir" 15341msgstr "Tir" 15342 15343#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15344#: app/Date/JalaliDate.php:190 15345msgctxt "LOCATIVE" 15346msgid "Tir" 15347msgstr "Tir" 15348 15349#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15350#: app/Date/JalaliDate.php:100 15351msgctxt "NOMINATIVE" 15352msgid "Tir" 15353msgstr "Tir" 15354 15355#. I18N: a month in the Jewish calendar 15356#: app/Date/JewishDate.php:193 15357msgctxt "GENITIVE" 15358msgid "Tishrei" 15359msgstr "Tishrei" 15360 15361#. I18N: a month in the Jewish calendar 15362#: app/Date/JewishDate.php:297 15363msgctxt "INSTRUMENTAL" 15364msgid "Tishrei" 15365msgstr "Tishrei" 15366 15367#. I18N: a month in the Jewish calendar 15368#: app/Date/JewishDate.php:245 15369msgctxt "LOCATIVE" 15370msgid "Tishrei" 15371msgstr "Tishrei" 15372 15373#. I18N: a month in the Jewish calendar 15374#: app/Date/JewishDate.php:141 15375msgctxt "NOMINATIVE" 15376msgid "Tishrei" 15377msgstr "Tishrei" 15378 15379#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 15380#: app/Gedcom.php:877 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15381#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15382#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15383#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15384#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33 15385#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 15386#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15387#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15388#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15389#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15390#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23 15391#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15392#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23 15393msgid "Title" 15394msgstr "제목" 15395 15396#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34 15397#: resources/views/admin/email-page.phtml:39 15398#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36 15399msgctxt "Email recipient" 15400msgid "To" 15401msgstr "To" 15402 15403#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46 15404#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 15405msgctxt "End of date range" 15406msgid "To" 15407msgstr "까지" 15408 15409#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15410msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15411msgstr "이 블록을 시작하는 데 도움을주기 위해 몇 가지 표준 템플릿을 만들었습니다. 이러한 템플릿 중 하나를 선택하면 텍스트 영역에 사이트의 요구 사항에 맞게 변경할 수있는 사본이 포함됩니다." 15412 15413#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15414msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15415msgstr "" 15416 15417#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15418msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15419msgstr "새로운 연구 과제를 만들려면 먼저 가계도 환경 설정의 정보 및 이벤트 목록에 “연구 과제”를 추가해야합니다." 15420 15421#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15422msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15423msgstr "" 15424 15425#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 15427msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15428msgstr "다른 계보 응용 프로그램과의 호환성을 보장하려면 노트, 텍스트 및 대화내용을 형식이 지정되지 않은 간단한 텍스트로 기록해야합니다. 그러나 프리젠테이션, 이해력 등을 돕기 위해 형식을 지정하는 것이 바람직합니다." 15429 15430#. I18N: “Apache” is a software program. 15431#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34 15432msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15433msgstr "이 개인 데이터를 보호하기 위해 웹 트리는이 폴더에 대한 모든 액세스를 차단하는 Apache 구성 파일 (.htaccess)을 사용합니다. 웹 서버가 .htaccess 파일을 지원하지 않고이 폴더에 대한 액세스를 제한 할 수없는 경우 웹 문서에서 다른 폴더를 선택할 수 있습니다." 15434 15435#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15436#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15437msgid "To set a new password, follow this link." 15438msgstr "새 비밀번호를 설정하려면이 링크를 따르십시오." 15439 15440#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15441#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41 15442msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15443msgstr "이 언어를 다른 언어로 설정하려면 해당 언어로 전환 한 후이 페이지를 다시 방문해야합니다." 15444 15445#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49 15446msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15447msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수 있도록하려면 다음 링크를 사용하십시오." 15448 15449#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34 15450#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34 15451#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34 15452#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34 15453#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34 15454msgid "To use this service, you need an API key." 15455msgstr "이 서비스를 사용하려면 API 키가 필요합니다." 15456 15457#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34 15458msgid "To use this service, you need an account." 15459msgstr "이 서비스를 사용하려면 계정이 필요합니다." 15460 15461#. I18N: Name of a country or state 15462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15463msgid "Togo" 15464msgstr "Togo" 15465 15466#. I18N: Name of a country or state 15467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15468msgid "Tokelau" 15469msgstr "Tokelau" 15470 15471#. I18N: Location of an LDS church temple 15472#: app/Elements/TempleCode.php:198 15473msgid "Tokyo, Japan" 15474msgstr "Tokyo, Japan" 15475 15476#. I18N: Type of media object 15477#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15478msgid "Tombstone" 15479msgstr "Tombstone" 15480 15481#. I18N: Name of a country or state 15482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15483msgid "Tonga" 15484msgstr "Tonga" 15485 15486#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15487msgid "Too many requests. Try again later." 15488msgstr "" 15489 15490#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15491#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15492#, php-format 15493msgid "Top %s given name" 15494msgid_plural "Top %s given names" 15495msgstr[0] "상위 %s 이름" 15496 15497#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15498#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15499#, php-format 15500msgid "Top %s surname" 15501msgid_plural "Top %s surnames" 15502msgstr[0] "상위 %s 가문이름" 15503 15504#. I18N: i.e. most popular given name. 15505#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15506msgid "Top given name" 15507msgstr "제일 많은 이름" 15508 15509#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15510#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15511#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15512msgid "Top given names" 15513msgstr "제일 많은 이름" 15514 15515#. I18N: i.e. most popular surname. 15516#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15517msgid "Top surname" 15518msgstr "제일 많은 가문이름" 15519 15520#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15521#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15522#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15523msgid "Top surnames" 15524msgstr "제일 많은 가문이름" 15525 15526#. I18N: Location of an LDS church temple 15527#: app/Elements/TempleCode.php:199 15528msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15529msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15530 15531#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15532#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15533#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15534#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15535#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15536#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15537#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15538#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15539#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15540#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15541#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15542#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15543#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15544#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15545#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15546#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15547#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15548#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15549msgid "Total" 15550msgstr "전체" 15551 15552#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15553msgid "Total accepted changes: " 15554msgstr "허용되는 Total 변경 사항: " 15555 15556#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15557msgid "Total births" 15558msgstr "전체 출생" 15559 15560#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15561msgid "Total dead" 15562msgstr "전체 사망" 15563 15564#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15565msgid "Total deaths" 15566msgstr "전체 사망" 15567 15568#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15569msgid "Total divorces" 15570msgstr "전체 이혼" 15571 15572#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15573#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15575msgid "Total events" 15576msgstr "전체 이벤트" 15577 15578#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15579#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15582#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15583#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15584#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15585msgid "Total families" 15586msgstr "전체 가족" 15587 15588#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15589msgid "Total females" 15590msgstr "전체 가족" 15591 15592#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15593msgid "Total given names" 15594msgstr "전체 이름" 15595 15596#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15597#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15598#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15599#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15600#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15606#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15607#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15608msgid "Total individuals" 15609msgstr "전체 인물" 15610 15611#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15612msgid "Total living" 15613msgstr "전체 생존자" 15614 15615#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15616msgid "Total males" 15617msgstr "전체 남성" 15618 15619#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15620msgid "Total marriages" 15621msgstr "전체 결혼" 15622 15623#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15624msgid "Total pending changes: " 15625msgstr "모든 보류중인 변경 사항: " 15626 15627#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15628#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15629#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15630msgid "Total surnames" 15631msgstr "전체 가문이름" 15632 15633#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15634msgid "Total users" 15635msgstr "전체 사용자" 15636 15637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15638#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15639#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15641#: resources/views/admin/modules.phtml:116 15642#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15643#: resources/views/admin/modules.phtml:254 15644#: resources/views/admin/modules.phtml:257 15645#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15646msgid "Tracking and analytics" 15647msgstr "추적 및 분석" 15648 15649#: app/Gedcom.php:914 15650msgid "Trailer" 15651msgstr "트레일러" 15652 15653#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15654#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15655#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15656#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15657msgid "Tree" 15658msgstr "트리" 15659 15660#. I18N: The third day in the French republican calendar 15661#: app/Date/FrenchDate.php:305 15662msgid "Tridi" 15663msgstr "Tridi" 15664 15665#. I18N: Name of a country or state 15666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15667msgid "Trinidad and Tobago" 15668msgstr "Trinidad and Tobago" 15669 15670#. I18N: Location of an LDS church temple 15671#: app/Elements/TempleCode.php:200 15672msgid "Trujillo, Peru" 15673msgstr "Trujillo, Peru" 15674 15675#. I18N: abbreviation for Tuesday 15676#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15677#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15678msgid "Tue" 15679msgstr "Tue" 15680 15681#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15682msgid "Tuesday" 15683msgstr "Tuesday" 15684 15685#. I18N: Name of a country or state 15686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15687msgid "Tunisia" 15688msgstr "Tunisia" 15689 15690#. I18N: Name of a country or state 15691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15692msgid "Turkey" 15693msgstr "Turkey" 15694 15695#. I18N: Name of a country or state 15696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15697msgid "Turkmenistan" 15698msgstr "Turkmenistan" 15699 15700#. I18N: Name of a country or state 15701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15702msgid "Turks and Caicos Islands" 15703msgstr "Turks and Caicos Island" 15704 15705#. I18N: Name of a country or state 15706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15707msgid "Tuvalu" 15708msgstr "Tuvalu" 15709 15710#. I18N: Location of an LDS church temple 15711#: app/Elements/TempleCode.php:196 15712msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15713msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15714 15715#. I18N: Location of an LDS church temple 15716#: app/Elements/TempleCode.php:201 15717msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15718msgstr "Twin Falls, Idaho, United States" 15719 15720#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:92 15721#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:104 15722#: app/CustomTags/Gedcom7.php:122 app/CustomTags/Gedcom7.php:129 15723#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:142 15724#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 15725#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 15726#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:168 15727#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250 15728#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:80 15729#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:580 15730#: app/Gedcom.php:587 app/Gedcom.php:600 15731#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15732#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15733#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15734#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15735#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15736#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51 15737#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15738#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15739#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15740#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15741msgid "Type" 15742msgstr "유형" 15743 15744#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 15745msgid "Type of abbreviation" 15746msgstr "약어 유형" 15747 15748#: app/CustomTags/GedcomL.php:286 15749msgid "Type of administrative ID" 15750msgstr "관리자 ID 유형" 15751 15752#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 15753msgid "Type of demographic data" 15754msgstr "인구 통계학적 데이터의 유형" 15755 15756#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:683 15757msgid "Type of event" 15758msgstr "이벤트 유형" 15759 15760#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:928 15761msgid "Type of fact" 15762msgstr "정보 유형" 15763 15764#: app/Gedcom.php:696 15765msgid "Type of identification number" 15766msgstr "식별 번호 유형" 15767 15768#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 15769msgid "Type of location" 15770msgstr "위치 유형" 15771 15772#: app/Gedcom.php:496 15773msgid "Type of marriage" 15774msgstr "결혼 유형" 15775 15776#: app/Gedcom.php:737 15777msgid "Type of name" 15778msgstr "이름 유형" 15779 15780#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:819 15781#: app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:870 15782msgid "Type of reference number" 15783msgstr "참조 번호의 유형" 15784 15785#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15786msgid "Type of research task" 15787msgstr "연구 과제의 유형" 15788 15789#. I18N: A configuration setting 15790#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15791#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256 15792#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15793#: app/CustomTags/PhpGedView.php:79 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15794#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:601 app/Gedcom.php:852 15795#: app/Gedcom.php:900 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15796#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31 15797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 15798#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:97 15799#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15800#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15801#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15802#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15803#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15804#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45 15805msgid "URL" 15806msgstr "URL" 15807 15808#. I18N: Name of a country or state 15809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15810msgid "US Minor Outlying Islands" 15811msgstr "US Minor Outlying Islands" 15812 15813#. I18N: Name of a country or state 15814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15815msgid "US Virgin Islands" 15816msgstr "US Virgin Islands" 15817 15818#. I18N: Name of a country or state 15819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15820msgid "Uganda" 15821msgstr "Uganda" 15822 15823#. I18N: Name of a country or state 15824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15825msgid "Ukraine" 15826msgstr "Ukraine" 15827 15828#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15829#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15830#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15831#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15832#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15833#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15834msgid "Uncleared: insufficient data" 15835msgstr "불분명 : 데이터 부족" 15836 15837#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97 15838#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 15839#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:152 15840#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 15841#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15842#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15843#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15844#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218 15845#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80 15846#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15847#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15848#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15849#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15850#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 15851#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15852#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15853#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 15854#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:82 app/CustomTags/Reunion.php:54 15855#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15856#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15857#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15858#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15859#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15860msgid "Unique identifier" 15861msgstr "고유 식별자" 15862 15863#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 15865msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15866msgstr "고유 식별자를 사용하면 다른 가계도 및 다른 시스템에서 동일한 레코드를 찾을 수 있습니다. 레코드가 작성되거나 업데이트 될 때마다 추가됩니다. 고유 식별자를 표시하지 않으려면 개인 정보 보호 규칙을 사용하여 숨길 수 있습니다." 15867 15868#. I18N: Name of a country or state 15869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15870msgid "United Arab Emirates" 15871msgstr "United Arab Emirate" 15872 15873#. I18N: Name of a country or state 15874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15875msgid "United Kingdom" 15876msgstr "United Kingdom" 15877 15878#. I18N: Name of a country or state 15879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15880msgid "United States" 15881msgstr "United States" 15882 15883#. I18N: Name of a country or state 15884#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15885#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744 15886#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15888msgid "Unknown" 15889msgstr "알 수 없음" 15890 15891#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15892msgctxt "unknown century" 15893msgid "Unknown" 15894msgstr "알 수 없는" 15895 15896#: app/Elements/SexValue.php:87 15897#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15898#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15899#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15900#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15901#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15902msgctxt "unknown gender" 15903msgid "Unknown" 15904msgstr "알 수 없음" 15905 15906#: resources/views/edit-account-page.phtml:62 15907msgctxt "unknown people" 15908msgid "Unknown" 15909msgstr "알 수 없는" 15910 15911#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15912#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15913msgid "Unlink" 15914msgstr "링크 해제" 15915 15916#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15917msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15918msgstr "인식 할 수없는 GEDCOM 코드" 15919 15920#: resources/views/admin/media.phtml:48 15921msgid "Unused files" 15922msgstr "사용하지 않는 파일" 15923 15924#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15925#, php-format 15926msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15927msgstr "임시 폴더에 %s의 압축을 풉니다…" 15928 15929#. I18N: Name of a module 15930#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15931msgid "Upcoming events" 15932msgstr "다가오는 이벤트" 15933 15934#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15935msgid "Update" 15936msgstr "업데이트" 15937 15938#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15939msgid "Update all" 15940msgstr "전부 업데이트" 15941 15942#. I18N: Name of a module 15943#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15944msgid "Update place names" 15945msgstr "장소이름 업데이트" 15946 15947#. I18N: Description of a “Data fix” module 15948#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15949msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15950msgstr "하위 레벨 부분을 유지하면서 상위 레벨의 장소 이름 부분을 업데이트하십시오." 15951 15952#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15953#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15954msgid "Updated at" 15955msgstr "" 15956 15957#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15958#. I18N: %s is a version number 15959#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15960#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173 15961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15962#, php-format 15963msgid "Upgrade to webtrees %s." 15964msgstr "%s Webtrees로 업그레이드하십시오." 15965 15966#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15967#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15968msgid "Upgrade wizard" 15969msgstr "Upgrade wizard" 15970 15971#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15973msgid "Upload media files" 15974msgstr "미디어 파일 업로드" 15975 15976#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15977msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15978msgstr "로컬 컴퓨터에서 하나 이상의 미디어 파일을 업로드하십시오. 미디어 파일은 사진, 비디오, 오디오 또는 기타 형식 일 수 있습니다." 15979 15980#. I18N: Name of a country or state 15981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15982msgid "Uruguay" 15983msgstr "Uruguay" 15984 15985#: app/Services/EmailService.php:225 15986msgid "Use SMTP to send messages" 15987msgstr "SMTP를 사용하여 메시지 보내기" 15988 15989#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15990msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15991msgstr "“?”를 사용하십시오 단일 문자를 일치 시키려면 “*”를 사용하여 0 개 이상의 문자를 일치시킵니다." 15992 15993#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15994msgid "Use an external service to find locations." 15995msgstr "외부 서비스를 사용하여 위치를 찾습니다." 15996 15997#. I18N: placeholder text for new-password field 15998#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 15999#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 16000#: resources/views/register-page.phtml:74 16001#, php-format 16002msgid "Use at least %s character." 16003msgid_plural "Use at least %s characters." 16004msgstr[0] "%s자 이상을 사용하십시오." 16005 16006#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16008#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16009msgid "Use colors" 16010msgstr "색상 사용" 16011 16012#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 16013msgid "Use compact layout" 16014msgstr "컴팩트 레이아웃 사용" 16015 16016#. I18N: A configuration setting 16017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704 16018msgid "Use full source citations" 16019msgstr "전체 출처 인용 사용" 16020 16021#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16022#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16023#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 16024#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 16025#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16026msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16027msgstr "문자 A-Z, a-z, 숫자 0-9 또는 밑줄을 사용하십시오" 16028 16029#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16030msgid "Use maps in webtrees." 16031msgstr "webtree에서 지도를 사용합니다." 16032 16033#. I18N: A configuration setting 16034#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 16035msgid "Use password" 16036msgstr "비밀번호 사용" 16037 16038#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16039#: app/Services/EmailService.php:224 16040msgid "Use sendmail to send messages" 16041msgstr "sendmail을 사용하여 메시지 보내기" 16042 16043#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 16045msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16046msgstr "해당 인물에 대해 강조 표시된 이미지가 지정되지 않은 경우 실루엣 이미지를 사용하십시오. 사용 된 이미지는 해당 인물의 성별에 따라 다릅니다." 16047 16048#. I18N: A configuration setting 16049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 16050msgid "Use silhouettes" 16051msgstr "실루엣 사용" 16052 16053#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 16054msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16055msgstr "\"편집\" 메뉴를 사용하여 이것을 다른 레코드에 붙여넣습니다." 16056 16057#: resources/views/register-page.phtml:89 16058msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16059msgstr "이 필드를 사용하여 사이트 관리자에게 계정을 요청하는 이유와이 사이트에 표시된 계보와 관련이있는 방법을 알려줍니다. 이를 사용하여 사이트 관리자에 대해 다른 의견을 입력 할 수도 있습니다." 16060 16061#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 app/Module/ResearchTaskModule.php:67 16062#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 16063#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16064#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74 16065#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16066msgid "User" 16067msgstr "사용자" 16068 16069#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 16070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 16071#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16072#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16073#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16074#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16075msgid "User administration" 16076msgstr "사용자 관리" 16077 16078#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 16079msgid "User didn’t verify within 7 days." 16080msgstr "사용자가 7 일 이내에 확인하지 않았습니다." 16081 16082#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16083msgid "User not verified by administrator." 16084msgstr "관리자가 사용자를 확인하지 않았습니다." 16085 16086#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16087msgid "User verification" 16088msgstr "사용자 확인" 16089 16090#. I18N: A configuration setting 16091#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133 16092#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 16093#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 16094#: resources/views/admin/users.phtml:26 16095#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 16096#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16097#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16098#: resources/views/login-page.phtml:33 16099#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21 16100#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22 16101#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16102#: resources/views/password-reset-page.phtml:23 16103#: resources/views/register-page.phtml:59 16104#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16105msgid "Username" 16106msgstr "사용자 이름" 16107 16108#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 16109#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16110msgid "Username or email address" 16111msgstr "사용자 이름이나 이메일 주소" 16112 16113#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 16114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59 16115#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 16116#: resources/views/register-page.phtml:64 16117msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16118msgstr "사용자 이름은 대소 문자를 구분하지 않으며 악센트 부호 문자를 무시하므로 “chloe”, “chloë”및 “Chloe”는 동일하게 간주됩니다." 16119 16120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 16121#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 16122#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16123msgid "Users" 16124msgstr "사용자" 16125 16126#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43 16127msgid "User’s account has been inactive too long: " 16128msgstr "사용자 계정이 너무 오래 비활성 상태입니다: " 16129 16130#. I18N: Name of a country or state 16131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16132msgid "Uzbekistan" 16133msgstr "Uzbekistan" 16134 16135#. I18N: Location of an LDS church temple 16136#: app/Elements/TempleCode.php:202 16137msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16138msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 16139 16140#. I18N: Name of a country or state 16141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16142msgid "Vanuatu" 16143msgstr "Vanuatu" 16144 16145#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16146#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16147msgid "Various statistics charts." 16148msgstr "다양한 통계 차트." 16149 16150#. I18N: Name of a country or state 16151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16152msgid "Vatican City" 16153msgstr "Vatican City" 16154 16155#. I18N: a month in the French republican calendar 16156#: app/Date/FrenchDate.php:149 16157msgctxt "GENITIVE" 16158msgid "Vendemiaire" 16159msgstr "Vendemiaire" 16160 16161#. I18N: a month in the French republican calendar 16162#: app/Date/FrenchDate.php:243 16163msgctxt "INSTRUMENTAL" 16164msgid "Vendemiaire" 16165msgstr "Vendemiaire" 16166 16167#. I18N: a month in the French republican calendar 16168#: app/Date/FrenchDate.php:196 16169msgctxt "LOCATIVE" 16170msgid "Vendemiaire" 16171msgstr "Vendemiaire" 16172 16173#. I18N: a month in the French republican calendar 16174#: app/Date/FrenchDate.php:101 16175msgctxt "NOMINATIVE" 16176msgid "Vendemiaire" 16177msgstr "Vendemiaire" 16178 16179#. I18N: Name of a country or state 16180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16181msgid "Venezuela" 16182msgstr "Vendemiaire" 16183 16184#. I18N: a month in the French republican calendar 16185#: app/Date/FrenchDate.php:159 16186msgctxt "GENITIVE" 16187msgid "Ventose" 16188msgstr "Ventose" 16189 16190#. I18N: a month in the French republican calendar 16191#: app/Date/FrenchDate.php:253 16192msgctxt "INSTRUMENTAL" 16193msgid "Ventose" 16194msgstr "Ventose" 16195 16196#. I18N: a month in the French republican calendar 16197#: app/Date/FrenchDate.php:206 16198msgctxt "LOCATIVE" 16199msgid "Ventose" 16200msgstr "Ventose" 16201 16202#. I18N: a month in the French republican calendar 16203#: app/Date/FrenchDate.php:111 16204msgctxt "NOMINATIVE" 16205msgid "Ventose" 16206msgstr "Ventose" 16207 16208#. I18N: Location of an LDS church temple 16209#: app/Elements/TempleCode.php:203 16210msgid "Veracruz, Mexico" 16211msgstr "Veracruz, Mexico" 16212 16213#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16214#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16215#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:34 16216msgid "Verified" 16217msgstr "검증" 16218 16219#. I18N: Location of an LDS church temple 16220#: app/Elements/TempleCode.php:204 16221msgid "Vernal, Utah, United States" 16222msgstr "Vernal, Utah, United States" 16223 16224#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:534 16225#: app/Gedcom.php:557 16226msgid "Version" 16227msgstr "버젼" 16228 16229#. I18N: Type of media object 16230#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16231msgid "Video" 16232msgstr "영상" 16233 16234#. I18N: Name of a country or state 16235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16236msgid "Vietnam" 16237msgstr "Vietnam" 16238 16239#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16240#, php-format 16241msgid "View table of events occurring in %s" 16242msgstr "%s에서 발생하는 이벤트 테이블 보기" 16243 16244#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16245msgid "View this day" 16246msgstr "오늘 보기" 16247 16248#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16249#: resources/views/fact.phtml:108 16250#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16251#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16252msgid "View this family" 16253msgstr "가족 보기" 16254 16255#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16256#, php-format 16257msgid "View this location using %s" 16258msgstr "%s을(를) 사용하여 이 위치 보기" 16259 16260#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16261msgid "View this month" 16262msgstr "월 보기" 16263 16264#: resources/views/calendar-page.phtml:227 16265msgid "View this year" 16266msgstr "년 보기" 16267 16268#. I18N: Location of an LDS church temple 16269#: app/Elements/TempleCode.php:205 16270msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16271msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 16272 16273#. I18N: A configuration setting 16274#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 16275#: resources/views/edit-account-page.phtml:145 16276msgid "Visible online" 16277msgstr "온라인으로 표시" 16278 16279#. I18N: A configuration setting 16280#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 16281#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 16282msgid "Visible to other users when online" 16283msgstr "온라인 일 때 다른 사용자에게 공개" 16284 16285#. I18N: Listbox entry; name of a role 16286#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16287#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16288#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16289#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16290#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238 16291msgid "Visitor" 16292msgstr "방문자" 16293 16294#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16295#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16296#: resources/views/calendar-page.phtml:178 16297#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16298#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16299msgid "Vital records" 16300msgstr "중요한 기록" 16301 16302#. I18N: Name of a country or state 16303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16304msgid "Wales" 16305msgstr "Wales" 16306 16307#. I18N: Name of a country or state 16308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16309msgid "Wallis and Futuna" 16310msgstr "Wallis and Futuna" 16311 16312#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16313msgid "Ward" 16314msgstr "후견인" 16315 16316#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16317msgctxt "FEMALE" 16318msgid "Ward" 16319msgstr "후견인" 16320 16321#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16322msgctxt "MALE" 16323msgid "Ward" 16324msgstr "후견인" 16325 16326#. I18N: Location of an LDS church temple 16327#: app/Elements/TempleCode.php:206 16328msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16329msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 16330 16331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 16332msgid "Watermarks" 16333msgstr "워터마크" 16334 16335#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16337msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16338msgstr "워터 마크는 선택사항이며 일반적으로 방문자에게만 표시됩니다." 16339 16340#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16341#, php-format 16342msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16343msgstr "이제 <b>%s</b> 주소로 확인 이메일을 보내드립니다. 확인 이메일의 지침에 따라 계정 요청을 확인해야합니다. 7일 이내에 계정 요청을 확인하지 않으면 신청서가 자동으로 거부됩니다. 다시 신청해야합니다. <br><br> 확인 이메일의 지침을 따른 후에도 관리자는 계정을 사용하기 전에 요청을 승인해야합니다. <br><br> 로그인하려면 웹 사이트에서 사용자 이름과 비밀번호를 알아야합니다." 16344 16345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 16348msgid "Website" 16349msgstr "웹사이트" 16350 16351#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96 16352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16353msgid "Website logs" 16354msgstr "웹사이트 로그" 16355 16356#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16358msgid "Website preferences" 16359msgstr "웹사이트 환경설정" 16360 16361#. I18N: abbreviation for Wednesday 16362#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16363#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16364msgid "Wed" 16365msgstr "Wed" 16366 16367#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16368msgid "Wednesday" 16369msgstr "Wednesday" 16370 16371#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 16372msgid "Weight" 16373msgstr "무게" 16374 16375#. I18N: A %s is the user’s name 16376#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16377#, php-format 16378msgid "Welcome %s" 16379msgstr "환영합니다 %s" 16380 16381#. I18N: A configuration setting 16382#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24 16383msgid "Welcome text on sign-in page" 16384msgstr "로그인 페이지의 환영 텍스트" 16385 16386#: resources/views/login-page.phtml:21 16387msgid "Welcome to this genealogy website" 16388msgstr "이 계보 웹 사이트에 오신 것을 환영합니다" 16389 16390#. I18N: Name of a country or state 16391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16392msgid "Western Sahara" 16393msgstr "Western Sahara" 16394 16395#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 16397msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16398msgstr "레코드가 편집되면 사용자 및 타임 스탬프가 기록됩니다. 예를 들어 다른 사람의 데이터를 약간 수정하는 경우와 같이 기존의 “마지막 변경”정보를 유지하는 것이 바람직 할 수 있습니다. 이 옵션은이 기능이 기본적으로 선택되는지 여부를 제어합니다." 16399 16400#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 16401msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16402msgstr "사용자가 계정을 등록하면 확인 링크가 포함 된 이메일이 이메일 주소로 전송됩니다. 그들이이 링크를 따라갈 때, 우리는 이메일 주소가 정확하다는 것을 알고 있으며“이메일 확인”옵션이 자동으로 선택됩니다." 16403 16404#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 16406msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16407msgstr "가까운 친척을 추가 할 때 기록 (인물 및 가족) 또는 정보 및 이벤트 (출생, 결혼 및 사망)에 출처 인용을 추가 할 수 있습니다. 이 옵션은 기본적으로 레코드 또는 정보 선택할지 여부를 제어합니다." 16408 16409#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34 16410msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16411msgstr "인물에 배우자가 둘 이상 있으면 가족을 날짜 순서대로 정렬해야합니다." 16412 16413#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 16415msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16416msgstr "새 가족 구성원을 추가 할 때 기본 가문이름을 제공 할 수 있습니다. 이 가문이름은 지역 전통에 따라 다릅니다." 16417 16418#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16419msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16420msgstr "정보를 추가, 편집 또는 삭제할 때 변경 사항이 즉시 저장되지 않습니다. 대신 “보류중인”영역에 유지됩니다. 이러한 보류중인 변경 사항은 중재자가 승인하기 전에 검토해야합니다." 16421 16422#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16423msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16424msgstr "사용자가 가계도의 개별 레코드에 연결되어 있고 구성원, 편집자 또는 중재자 역할을하는 경우, 먼 관계에있는 세부 정보에 액세스하지 못하게 할 수 있습니다. 사용자가 볼 수있는 관계 단계 수를 지정합니다." 16425 16426#. I18N: Label for a configuration option 16427#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16428msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16429msgstr "사이트 맵에 포함되어야하는 가계도" 16430 16431#. I18N: A configuration setting 16432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 16433msgid "Who can upload new media files" 16434msgstr "새 미디어 파일을 업로드 할 수있는 사람" 16435 16436#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16437#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16438msgid "Who is online" 16439msgstr "온라인 상태 인 사람" 16440 16441#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16442msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16443msgstr "이 목록에 업데이트 할 필요가없는 레코드가 포함 된 이유는 무엇입니까?" 16444 16445#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 16446msgid "Widow" 16447msgstr "배우자와 사별한 부인" 16448 16449#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 16450msgid "Widower" 16451msgstr "배우자와 사별한 남편" 16452 16453#: app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:523 16454#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16455#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 16456#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 16457#: resources/views/fact-date.phtml:139 16458#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16459#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16460#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16461#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16462#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16463#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16464#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16465#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16466#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16467msgid "Wife" 16468msgstr "부인" 16469 16470#: app/Gedcom.php:470 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16471msgid "Wife’s age" 16472msgstr "부인의 나이" 16473 16474#: app/Gedcom.php:786 16475msgid "Will" 16476msgstr "유언" 16477 16478#. I18N: Location of an LDS church temple 16479#: app/Elements/TempleCode.php:207 16480msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16481msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16482 16483#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16484#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16485msgid "With sources" 16486msgstr "출처와 함께" 16487 16488#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16489#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16490msgid "Without sources" 16491msgstr "출처 없이" 16492 16493#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16494msgid "Witness" 16495msgstr "증인" 16496 16497#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16498msgid "Witnesses" 16499msgstr "" 16500 16501#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16502#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16503#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16504msgid "Wives take their husband’s surname." 16505msgstr "아내는 남편의 가문이름을 가져옵니다." 16506 16507#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16508#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16509#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16510#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 16511msgid "World" 16512msgstr "세계" 16513 16514#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16515#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16516msgid "Yahrzeit" 16517msgstr "Yahrzeit" 16518 16519#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16520#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16521msgid "Yahrzeiten" 16522msgstr "Yahrzeiten" 16523 16524#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16525msgid "Year" 16526msgstr "년" 16527 16528#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16529#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16530msgid "Year:" 16531msgstr "년도:" 16532 16533#. I18N: Name of a country or state 16534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16535msgid "Yemen" 16536msgstr "Yemen" 16537 16538#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16539#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16540#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16541#, php-format 16542msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16543msgstr "귀하 (또는 귀하를 주장하는 사람)가 이메일 주소 %2$s을 사용하여 %1$s에 계정을 요청했습니다." 16544 16545#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16546#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16547msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16548msgstr "외부 링크가 포함 된 메시지를 보낼 수 없습니다." 16549 16550#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16551#, php-format 16552msgid "You are signed in as %s." 16553msgstr "%s(으)로 로그인했습니다." 16554 16555#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16556msgid "You can apply for an account using the link below." 16557msgstr "아래 링크를 사용하여 계정을 신청할 수 있습니다." 16558 16559#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16560#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68 16561msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16562msgstr "”테마”를 사용하여 웹 트리의 모양을 변경할 수 있습니다. 각 테마마다 스타일, 레이아웃, 색 구성표 등이 다릅니다." 16563 16564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175 16565#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16566msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16567msgstr "현재 로그인 한 사용자 목록에 표시할지 여부를 선택할 수 있습니다." 16568 16569#. I18N: %s is a URL 16570#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16571#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 16572#, php-format 16573msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16574msgstr "%s에서 GEDCOM 사양 사본을 다운로드 할 수 있습니다." 16575 16576#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16577msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16578msgstr "브라우저 환경설정에서 \"추적하지 않음\" 헤더를 설정하여 추적을 해제할 수 있습니다." 16579 16580#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16581msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16582msgstr "가계도에서 레코드의 번호를 다시 매길 수 있으므로 이러한 내부 참조 번호가 다른 가계도에서 중복되지 않습니다." 16583 16584#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16585msgid "You can renumber this family tree." 16586msgstr "이 가계도의 번호를 다시 지정할 수 있습니다." 16587 16588#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 16590msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16591msgstr "제한을 추가하여 특정 레코드, 정보 또는 이벤트에 대한 액세스를 설정할 수 있습니다. 레코드, 정보 또는 이벤트에 제한이 없는 경우 다음 기본 제한이 사용됩니다." 16592 16593#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16594msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16595msgstr "사용하지 않는 GEDCOM 태그를 숨겨서 편집 양식을 단순화할 수 있습니다." 16596 16597#. I18N: Description of a “Data fix” module 16598#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16599msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16600msgstr "다른 날짜로부터 사망을 유추 할 수 있지만 사망, 매장, 화장 등을 기록하지 않은 인물에게 사망 기록을 추가하여 인물 정보 계산 속도를 높일 수 있습니다." 16601 16602#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16603msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16604msgstr "브라우저가 쿠키를 허용하지 않기 때문에 로그인 할 수 없습니다." 16605 16606#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16607#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16608msgid "You do not have permission to view this page." 16609msgstr "이 페이지를 볼 수있는 권한이 없습니다." 16610 16611#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16612msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16613msgstr "등록 된 사용자가 되기위한 요청을 확인했습니다." 16614 16615#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16616msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16617msgstr "다른 이름의 GEDCOM 파일을 선택했습니다. 맞습니까?" 16618 16619#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16620msgid "You have signed out." 16621msgstr "로그아웃 했습니다." 16622 16623#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16624msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16625msgstr "HTML을 사용하여 답변의 형식을 지정하고 다른 웹 사이트에 대한 링크를 추가 할 수 있습니다." 16626 16627#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16628msgid "You must enter all the administrator account fields." 16629msgstr "모든 관리자 계정 필드를 입력해야합니다." 16630 16631#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16632msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16633msgstr "병합하기 전에 트리 중 하나의 레코드 번호를 다시 매겨 야합니다." 16634 16635#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16636msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16637msgstr "블록 환경 설정에서 인물 및 차트 유형을 선택해야합니다" 16638 16639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364 16640msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16641msgstr "사용자를 직계 가족으로 제한하기 전에 인물 레코드를 지정해야합니다." 16642 16643#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16644msgid "You need to be a family member to access this website." 16645msgstr "이 웹 사이트에 접속하려면 가족 구성원이어야합니다." 16646 16647#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16648msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16649msgstr "이 웹 사이트에 액세스하려면 인증 된 사용자 여야합니다." 16650 16651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16652#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16653msgid "You need to create a family tree." 16654msgstr "가계도를 만들어야합니다." 16655 16656#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16657#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16658msgid "You need to review the account details." 16659msgstr "계정 정보를 검토해야합니다." 16660 16661#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16662msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16663msgstr "관리자 계정을 설정해야합니다. 이 계정은이 웹 트리 설치의 모든면을 제어 할 수 있습니다." 16664 16665#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16666#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16667msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16668msgstr "웹 트리 사용자에게 다음 메시지를 보냈습니다:" 16669 16670#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206 16671msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16672msgstr "업그레이드하기 전에 보류중인 모든 변경 사항을 수락하거나 거부해야합니다." 16673 16674#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16675#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16676#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16677#, php-format 16678msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16679msgstr "\"%2$s\"에서 \"%1$s\"를 삭제하고 다시 시도해야합니다." 16680 16681#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113 16682msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16683msgstr "이메일 주소가 정확하다는 것을 모르면 계정을 승인해서는 안됩니다." 16684 16685#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16686#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16687msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16688msgstr "이 예상 사용자가 요청을 확인하면 이메일로 알려드립니다. 그런 다음 사용자 이름을 활성화하여 프로세스를 완료 할 수 있습니다. 새 사용자는 계정을 활성화 할 때까지 로그인 할 수 없습니다." 16689 16690#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16691msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16692msgstr "이를 사용하여 웹 트리에 로그인합니다." 16693 16694#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16695msgid "Youngest father" 16696msgstr "가장 어린 아버지" 16697 16698#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16699msgid "Youngest female" 16700msgstr "가장 어린 여성" 16701 16702#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16703msgid "Youngest male" 16704msgstr "가장 어린 남성" 16705 16706#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16707msgid "Youngest mother" 16708msgstr "가장 어린 어머니" 16709 16710#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16711msgid "Your clippings cart is empty." 16712msgstr "클리핑 카트가 비어 있습니다." 16713 16714#: resources/views/contact-page.phtml:41 16715#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16716msgid "Your name" 16717msgstr "당신의 이름" 16718 16719#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16720msgid "Your password has been updated." 16721msgstr "비밀번호가 업데이트되었습니다." 16722 16723#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162 16724#, php-format 16725msgid "Your registration at %s" 16726msgstr "%s에 등록" 16727 16728#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16729#, php-format 16730msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16731msgstr "웹 서버가 더 이상 보안 업데이트를받지 않는 PHP 버전 %s을(를) 사용하고 있습니다. 가능한 빨리 최신 버전으로 업그레이드해야합니다." 16732 16733#. I18N: ZIP = file format 16734#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16735#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16736msgid "ZIP" 16737msgstr "" 16738 16739#. I18N: Name of a country or state 16740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16741msgid "Zambia" 16742msgstr "Zambia" 16743 16744#. I18N: Name of a country or state 16745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16746msgid "Zimbabwe" 16747msgstr "Zimbabwe" 16748 16749#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58 16750msgid "Zoom" 16751msgstr "Zoom" 16752 16753#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16754#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50 16755msgid "Zoom in" 16756msgstr "확대" 16757 16758#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16759#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53 16760msgid "Zoom out" 16761msgstr "축소" 16762 16763#. I18N: Description of a “Data fix” module 16764#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16765msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16766msgstr "" 16767 16768#. I18N: Gedcom ABT dates 16769#: app/Date.php:185 16770#, php-format 16771msgid "about %s" 16772msgstr "약 %s" 16773 16774#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16775#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16776#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16777#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16778#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16779#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16780msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16781msgid "accept" 16782msgstr "동의" 16783 16784#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16785#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16786#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16787#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16788#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16789#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16790msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16791msgid "accept" 16792msgstr "동의" 16793 16794#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16795#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16796msgid "accepted" 16797msgstr "인정됨" 16798 16799#. I18N: A button label. 16800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16801#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16802#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36 16803#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16804#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73 16805#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16806msgid "add" 16807msgstr "추가" 16808 16809#. I18N: A button label. 16810#: resources/views/admin/locations.phtml:145 16811msgid "add place" 16812msgstr "장소 추가" 16813 16814#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16815#: app/Elements/NameType.php:71 16816msgid "adopted name" 16817msgstr "입양 된 이름" 16818 16819#. I18N: Gedcom AFT dates 16820#: app/Date.php:205 16821#, php-format 16822msgid "after %s" 16823msgstr "%s 이후" 16824 16825#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16826#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16827#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16828msgid "age" 16829msgstr "나이" 16830 16831#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16832#: app/Elements/NameType.php:73 16833msgid "also known as" 16834msgstr "~으로 알려진" 16835 16836#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16837#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16838#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16839#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16840#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16841#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16842#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16843#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16844#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16845#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16846#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16847msgid "and" 16848msgstr "그리고" 16849 16850#: app/Services/RelationshipService.php:781 16851msgctxt "father’s brother’s wife" 16852msgid "aunt" 16853msgstr "숙모" 16854 16855#: app/Services/RelationshipService.php:539 16856msgctxt "father’s sister" 16857msgid "aunt" 16858msgstr "고모" 16859 16860#: app/Services/RelationshipService.php:861 16861msgctxt "mother’s brother’s wife" 16862msgid "aunt" 16863msgstr "외숙모" 16864 16865#: app/Services/RelationshipService.php:577 16866msgctxt "mother’s sister" 16867msgid "aunt" 16868msgstr "이모" 16869 16870#: app/Services/RelationshipService.php:913 16871msgctxt "parent’s brother’s wife" 16872msgid "aunt" 16873msgstr "숙모(외숙모)" 16874 16875#: app/Services/RelationshipService.php:595 16876msgctxt "parent’s sister" 16877msgid "aunt" 16878msgstr "고모(이모)" 16879 16880#: app/Services/RelationshipService.php:537 16881msgctxt "father’s sibling" 16882msgid "aunt/uncle" 16883msgstr "고모/숙부" 16884 16885#: app/Services/RelationshipService.php:575 16886msgctxt "mother’s sibling" 16887msgid "aunt/uncle" 16888msgstr "이모/외숙" 16889 16890#: app/Services/RelationshipService.php:593 16891msgctxt "parent’s sibling" 16892msgid "aunt/uncle" 16893msgstr "고모/숙부/이모/외숙" 16894 16895#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 16896msgid "automatic" 16897msgstr "" 16898 16899#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16900msgid "back to top" 16901msgstr "맨 위로" 16902 16903#. I18N: Gedcom BEF dates 16904#: app/Date.php:201 16905#, php-format 16906msgid "before %s" 16907msgstr "%s 이전" 16908 16909#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16910#: app/Date.php:217 16911#, php-format 16912msgid "between %s and %s" 16913msgstr "%s와 %s 사이" 16914 16915#. I18N: The name given to an individual at their birth 16916#: app/Elements/NameType.php:75 16917msgid "birth name" 16918msgstr "출생 이름" 16919 16920#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16921#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106 16922#, php-format 16923msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16924msgstr "지난 %1$s년에 출생 또는 지난 %2$s년에 사망" 16925 16926#: app/Services/RelationshipService.php:451 16927msgid "brother" 16928msgstr "남자형제" 16929 16930#: app/Services/RelationshipService.php:719 16931msgctxt "brother’s wife’s brother" 16932msgid "brother-in-law" 16933msgstr "사돈(査頓)총각" 16934 16935#: app/Services/RelationshipService.php:545 16936msgctxt "husband’s brother" 16937msgid "brother-in-law" 16938msgstr "시숙(媤叔)" 16939 16940#: app/Services/RelationshipService.php:835 16941msgctxt "husband’s sister’s husband" 16942msgid "brother-in-law" 16943msgstr "시매부( 媤妹夫)" 16944 16945#: app/Services/RelationshipService.php:613 16946msgctxt "sister’s husband" 16947msgid "brother-in-law" 16948msgstr "매부(妹夫)" 16949 16950#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16951msgctxt "sister’s husband’s brother" 16952msgid "brother-in-law" 16953msgstr "사돈(査頓)총각" 16954 16955#: app/Services/RelationshipService.php:625 16956msgctxt "spouse’s brother" 16957msgid "brother-in-law" 16958msgstr "시숙(媤叔)/처남(妻男)" 16959 16960#: app/Services/RelationshipService.php:643 16961msgctxt "wife’s brother" 16962msgid "brother-in-law" 16963msgstr "처남(妻男)" 16964 16965#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16966msgctxt "wife’s sister’s husband" 16967msgid "brother-in-law" 16968msgstr "동서" 16969 16970#: app/Services/RelationshipService.php:721 16971msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16972msgid "brother/sister-in-law" 16973msgstr "사돈(査頓)" 16974 16975#: app/Services/RelationshipService.php:555 16976msgctxt "husband’s sibling" 16977msgid "brother/sister-in-law" 16978msgstr "시숙(媤叔)/시매(媤妹)" 16979 16980#: app/Services/RelationshipService.php:607 16981msgctxt "sibling’s spouse" 16982msgid "brother/sister-in-law" 16983msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)/매부(姊夫)/올케/형부(兄夫)/제부(弟夫)" 16984 16985#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16986msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16987msgid "brother/sister-in-law" 16988msgstr "매제/매형/처형/처제" 16989 16990#: app/Services/RelationshipService.php:641 16991msgctxt "spouse’s sibling" 16992msgid "brother/sister-in-law" 16993msgstr "매제/매형/처형/처제/시숙/시매/올케" 16994 16995#: app/Services/RelationshipService.php:653 16996msgctxt "wife’s sibling" 16997msgid "brother/sister-in-law" 16998msgstr "사돈(査頓)" 16999 17000#. I18N: An option in a list-box 17001#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 17002msgid "bullet list" 17003msgstr "글 머리 기호 목록" 17004 17005#. I18N: Gedcom CAL dates 17006#: app/Date.php:189 17007#, php-format 17008msgid "calculated %s" 17009msgstr "계산 된 %s" 17010 17011#. I18N: A button label. 17012#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44 17013#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66 17014#: resources/views/admin/components.phtml:169 17015#: resources/views/admin/email-page.phtml:71 17016#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 17017#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73 17018#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 17019#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116 17020#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82 17021#: resources/views/admin/tags.phtml:991 17022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 17023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 17024#: resources/views/contact-page.phtml:81 17025#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68 17026#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95 17027#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45 17028#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45 17029#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52 17030#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 17031#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 17032#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 17033#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73 17034#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17035#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102 17036#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42 17037#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41 17038#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44 17039#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44 17040#: resources/views/message-page.phtml:69 17041#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63 17042#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17043#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47 17044#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38 17045#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 17046#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50 17047#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37 17048#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 17049#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52 17050#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47 17051#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47 17052#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47 17053#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47 17054#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47 17055#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74 17056#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52 17057msgid "cancel" 17058msgstr "취소" 17059 17060#. I18N: Status of child-parent link 17061#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17062msgid "challenged" 17063msgstr "장애가 있는" 17064 17065#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17066#: app/Elements/NameType.php:77 17067msgid "change of name" 17068msgstr "이름 변경" 17069 17070#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17071#: app/Services/RelationshipService.php:430 17072msgid "child" 17073msgstr "자녀" 17074 17075#. I18N: Type of demographic data 17076#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17077msgid "citizen" 17078msgstr "시민" 17079 17080#: resources/views/admin/components.phtml:106 17081#: resources/views/admin/components.phtml:127 17082#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17083#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 17084#: resources/views/layouts/default.phtml:125 17085#: resources/views/layouts/default.phtml:159 17086#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 17087#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17088#: resources/views/modals/header.phtml:15 17089#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 17090#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17091msgid "close" 17092msgstr "닫기" 17093 17094#. I18N: Name of a theme. 17095#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17096msgid "clouds" 17097msgstr "clouds" 17098 17099#. I18N: Name of a theme. 17100#: app/Module/ColorsTheme.php:54 17101msgid "colors" 17102msgstr "colors" 17103 17104#. I18N: An option in a list-box 17105#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 17106msgid "compact list" 17107msgstr "컴팩트 목록" 17108 17109#. I18N: A button label. 17110#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 17111#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17112#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 17113#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147 17114#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24 17115#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135 17116#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17117#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42 17118#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38 17119#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 17120#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33 17121#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17122#: resources/views/password-request-page.phtml:34 17123#: resources/views/password-reset-page.phtml:48 17124#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17125#: resources/views/register-page.phtml:99 17126#: resources/views/report-select-page.phtml:38 17127msgid "continue" 17128msgstr "계속" 17129 17130#. I18N: A button label. 17131#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 17132msgid "create" 17133msgstr "만들기" 17134 17135#. I18N: Type of location hierarchy 17136#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17137msgid "cultural" 17138msgstr "cultural" 17139 17140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17141msgid "date periods" 17142msgstr "날짜 기간" 17143 17144#: app/Services/RelationshipService.php:428 17145msgid "daughter" 17146msgstr "딸" 17147 17148#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17149msgid "daughter of" 17150msgstr "의 딸" 17151 17152#: app/Services/RelationshipService.php:515 17153msgctxt "child’s wife" 17154msgid "daughter-in-law" 17155msgstr "며느리-자부(子婦)" 17156 17157#: app/Services/RelationshipService.php:623 17158msgctxt "son’s wife" 17159msgid "daughter-in-law" 17160msgstr "며느리-자부(子婦)" 17161 17162#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17163msgctxt "son’s wife’s father" 17164msgid "daughter-in-law’s father" 17165msgstr "바깥 사돈(査頓)" 17166 17167#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17168msgctxt "son’s wife’s mother" 17169msgid "daughter-in-law’s mother" 17170msgstr "안 사돈(査頓)" 17171 17172#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17173msgctxt "son’s wife’s parent" 17174msgid "daughter-in-law’s parent" 17175msgstr "사돈(査頓)" 17176 17177#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 17178#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 17179msgid "degrees" 17180msgstr "계급" 17181 17182#. I18N: A button label. 17183#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 17184#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45 17185#: resources/views/admin/locations.phtml:127 17186#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 17187#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76 17188#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17189msgid "delete" 17190msgstr "삭제" 17191 17192#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17193#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17194msgctxt "FEMALE" 17195msgid "died" 17196msgstr "사망" 17197 17198#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17199#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17200msgctxt "MALE" 17201msgid "died" 17202msgstr "사망" 17203 17204#. I18N: Status of child-parent link 17205#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17206msgid "disproven" 17207msgstr "입증되지않은" 17208 17209#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17210#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17211#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17212msgid "down" 17213msgstr "아래" 17214 17215#. I18N: A button label. 17216#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 17217#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100 17218#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 17219#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17220#: resources/views/report-setup-page.phtml:81 17221#: resources/views/report-setup-page.phtml:94 17222msgid "download" 17223msgstr "다운로드" 17224 17225#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17226msgid "d’Aboville number" 17227msgstr "d 'Aboville 번호" 17228 17229#: resources/views/admin/components.phtml:139 17230#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17231#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17232#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17233#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17234msgid "edit" 17235msgstr "편집" 17236 17237#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17238msgid "eighth cousin" 17239msgstr "팔종형제" 17240 17241#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17242msgctxt "FEMALE" 17243msgid "eighth cousin" 17244msgstr "팔종형제" 17245 17246#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17247#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17248msgctxt "MALE" 17249msgid "eighth cousin" 17250msgstr "팔종형제" 17251 17252#: app/Services/RelationshipService.php:446 17253msgid "elder brother" 17254msgstr "손윗남자형제" 17255 17256#: app/Services/RelationshipService.php:488 17257msgid "elder sibling" 17258msgstr "손윗 형제자매" 17259 17260#: app/Services/RelationshipService.php:467 17261msgid "elder sister" 17262msgstr "손윗여자형제" 17263 17264#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17265msgid "eleventh cousin" 17266msgstr "십일종형제" 17267 17268#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17269msgctxt "FEMALE" 17270msgid "eleventh cousin" 17271msgstr "십일종형제" 17272 17273#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17274#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17275msgctxt "MALE" 17276msgid "eleventh cousin" 17277msgstr "십일종형제" 17278 17279#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17280#: app/Elements/NameType.php:79 17281msgid "estate name" 17282msgstr "부동산 이름" 17283 17284#. I18N: Gedcom EST dates 17285#: app/Date.php:193 17286#, php-format 17287msgid "estimated %s" 17288msgstr "예상 %s" 17289 17290#: app/Services/RelationshipService.php:365 17291msgid "ex-husband" 17292msgstr "전 남편" 17293 17294#: app/Services/RelationshipService.php:412 17295msgid "ex-spouse" 17296msgstr "전 배우자" 17297 17298#: app/Services/RelationshipService.php:389 17299msgid "ex-wife" 17300msgstr "전 부인" 17301 17302#. I18N: A button label. 17303#: resources/views/admin/locations.phtml:151 17304msgid "export file" 17305msgstr "파일 내보내기" 17306 17307#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17308#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17309msgid "facts" 17310msgstr "정보" 17311 17312#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351 17313msgid "father" 17314msgstr "아버지" 17315 17316#: app/Services/RelationshipService.php:551 17317msgctxt "husband’s father" 17318msgid "father-in-law" 17319msgstr "시아버지-시부(媤父)" 17320 17321#: app/Services/RelationshipService.php:631 17322msgctxt "spouse’s father" 17323msgid "father-in-law" 17324msgstr "시부( 媤父)/장인(丈人)" 17325 17326#: app/Services/RelationshipService.php:649 17327msgctxt "wife’s father" 17328msgid "father-in-law" 17329msgstr "장인(丈人)" 17330 17331#: app/Services/RelationshipService.php:369 17332msgid "fiancé" 17333msgstr "약혼자" 17334 17335#: app/Services/RelationshipService.php:416 17336msgid "fiancé(e)" 17337msgstr "약혼자" 17338 17339#: app/Services/RelationshipService.php:393 17340msgid "fiancée" 17341msgstr "약혼자" 17342 17343#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17344msgid "fifteenth cousin" 17345msgstr "십오종형제" 17346 17347#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17348msgctxt "FEMALE" 17349msgid "fifteenth cousin" 17350msgstr "십오종형제" 17351 17352#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17353#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17354msgctxt "MALE" 17355msgid "fifteenth cousin" 17356msgstr "십오종형제" 17357 17358#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17359#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17360#, php-format 17361msgid "fifth %s" 17362msgstr "다섯 번째 %s" 17363 17364#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17365#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17366#, php-format 17367msgctxt "FEMALE" 17368msgid "fifth %s" 17369msgstr "다섯 번째 %s" 17370 17371#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17372#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17373#, php-format 17374msgctxt "MALE" 17375msgid "fifth %s" 17376msgstr "조카고손 %s" 17377 17378#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17379msgid "fifth cousin" 17380msgstr "오종형제" 17381 17382#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17383msgctxt "FEMALE" 17384msgid "fifth cousin" 17385msgstr "오종자매" 17386 17387#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17388#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17389msgctxt "MALE" 17390msgid "fifth cousin" 17391msgstr "오종형제" 17392 17393#. I18N: A button label, first page 17394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 17395#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17396#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17397#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17398msgid "first" 17399msgstr "첫번째" 17400 17401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 17402msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17403msgid "first" 17404msgstr "첫번째" 17405 17406#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17407#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17408#, php-format 17409msgid "first %s" 17410msgstr "첫번째 %s" 17411 17412#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17413#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17414#, php-format 17415msgctxt "FEMALE" 17416msgid "first %s" 17417msgstr "첫번째 %s" 17418 17419#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17420#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17421#, php-format 17422msgctxt "MALE" 17423msgid "first %s" 17424msgstr "첫번째 %s" 17425 17426#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17427msgid "first cousin" 17428msgstr "종형제(사촌)" 17429 17430#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17431msgctxt "FEMALE" 17432msgid "first cousin" 17433msgstr "종자매(사촌)" 17434 17435#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17436#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17437msgctxt "MALE" 17438msgid "first cousin" 17439msgstr "종조" 17440 17441#: app/Services/RelationshipService.php:775 17442msgctxt "father’s brother’s child" 17443msgid "first cousin" 17444msgstr "종형제자매(사촌)" 17445 17446#: app/Services/RelationshipService.php:777 17447msgctxt "father’s brother’s daughter" 17448msgid "first cousin" 17449msgstr "종자매(사촌)" 17450 17451#: app/Services/RelationshipService.php:779 17452msgctxt "father’s brother’s son" 17453msgid "first cousin" 17454msgstr "종형제(사촌)" 17455 17456#: app/Services/RelationshipService.php:819 17457msgctxt "father’s sister’s child" 17458msgid "first cousin" 17459msgstr "고종형제자매(고종사촌)" 17460 17461#: app/Services/RelationshipService.php:821 17462msgctxt "father’s sister’s daughter" 17463msgid "first cousin" 17464msgstr "고종자매(고종사촌)" 17465 17466#: app/Services/RelationshipService.php:825 17467msgctxt "father’s sister’s son" 17468msgid "first cousin" 17469msgstr "고종형제(고종사촌)" 17470 17471#: app/Services/RelationshipService.php:855 17472msgctxt "mother’s brother’s child" 17473msgid "first cousin" 17474msgstr "외종형제자매(외사촌)" 17475 17476#: app/Services/RelationshipService.php:857 17477msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17478msgid "first cousin" 17479msgstr "외종자매(외사촌)" 17480 17481#: app/Services/RelationshipService.php:859 17482msgctxt "mother’s brother’s son" 17483msgid "first cousin" 17484msgstr "외종형제(외사촌)" 17485 17486#: app/Services/RelationshipService.php:905 17487msgctxt "mother’s sister’s child" 17488msgid "first cousin" 17489msgstr "이종형제자매(이종사촌)" 17490 17491#: app/Services/RelationshipService.php:907 17492msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17493msgid "first cousin" 17494msgstr "이종자매(이종사촌)" 17495 17496#: app/Services/RelationshipService.php:911 17497msgctxt "mother’s sister’s son" 17498msgid "first cousin" 17499msgstr "이종형제(이종사촌)" 17500 17501#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17502msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17503msgid "first cousin once removed ascending" 17504msgstr "당숙/당고모" 17505 17506#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17507msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17508msgid "first cousin once removed ascending" 17509msgstr "당고모" 17510 17511#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17512msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17513msgid "first cousin once removed ascending" 17514msgstr "당숙" 17515 17516#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17517msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17518msgid "first cousin once removed ascending" 17519msgstr "내종숙/내종고모" 17520 17521#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17522msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17523msgid "first cousin once removed ascending" 17524msgstr "내종고모" 17525 17526#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17527msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17528msgid "first cousin once removed ascending" 17529msgstr "내종숙" 17530 17531#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17532msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17533msgid "first cousin once removed ascending" 17534msgstr "진외종고모/진외종숙" 17535 17536#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17537msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17538msgid "first cousin once removed ascending" 17539msgstr "진외종고모" 17540 17541#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17542msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17543msgid "first cousin once removed ascending" 17544msgstr "진외종숙" 17545 17546#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17547msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17548msgid "first cousin once removed ascending" 17549msgstr "진외이종고모/진외이종숙" 17550 17551#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17552msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17553msgid "first cousin once removed ascending" 17554msgstr "진외이종고모" 17555 17556#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17557msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17558msgid "first cousin once removed ascending" 17559msgstr "진외이종숙" 17560 17561#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17562msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17563msgid "first cousin once removed ascending" 17564msgstr "외종이모,외종숙" 17565 17566#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17567msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17568msgid "first cousin once removed ascending" 17569msgstr "외종이모" 17570 17571#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17572msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17573msgid "first cousin once removed ascending" 17574msgstr "외종숙" 17575 17576#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17577msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17578msgid "first cousin once removed ascending" 17579msgstr "외내종숙/외내종이모" 17580 17581#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17582msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17583msgid "first cousin once removed ascending" 17584msgstr "외내종이모" 17585 17586#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17587msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17588msgid "first cousin once removed ascending" 17589msgstr "외내종숙" 17590 17591#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17592msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17593msgid "first cousin once removed ascending" 17594msgstr "외외종숙/외외종이모" 17595 17596#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17597msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17598msgid "first cousin once removed ascending" 17599msgstr "외외종이모" 17600 17601#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17602msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17603msgid "first cousin once removed ascending" 17604msgstr "외외종숙" 17605 17606#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17607msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17608msgid "first cousin once removed ascending" 17609msgstr "외외이종숙/외외이종이모" 17610 17611#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17612msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17613msgid "first cousin once removed ascending" 17614msgstr "외외이종이모" 17615 17616#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17617msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17618msgid "first cousin once removed ascending" 17619msgstr "외외이종숙" 17620 17621#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17622msgid "fourteenth cousin" 17623msgstr "십사종형제" 17624 17625#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17626msgctxt "FEMALE" 17627msgid "fourteenth cousin" 17628msgstr "십사종자매" 17629 17630#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17631#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17632msgctxt "MALE" 17633msgid "fourteenth cousin" 17634msgstr "십사종형제" 17635 17636#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17637#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17638#, php-format 17639msgid "fourth %s" 17640msgstr "종현손 %s" 17641 17642#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17643#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17644#, php-format 17645msgctxt "FEMALE" 17646msgid "fourth %s" 17647msgstr "종현손 %s" 17648 17649#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17650#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17651#, php-format 17652msgctxt "MALE" 17653msgid "fourth %s" 17654msgstr "현종손자 %s" 17655 17656#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17657msgid "fourth cousin" 17658msgstr "사종형제" 17659 17660#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17661msgctxt "FEMALE" 17662msgid "fourth cousin" 17663msgstr "사종자매" 17664 17665#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17666#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17667msgctxt "MALE" 17668msgid "fourth cousin" 17669msgstr "사종자매" 17670 17671#. I18N: from 1700 interval 50 years 17672#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17676#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111 17677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 17678#, php-format 17679msgid "from %1$s interval %2$s year" 17680msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17681msgstr[0] "%1$s 간격에서 %2$s 년" 17682 17683#. I18N: Gedcom FROM dates 17684#: app/Date.php:209 17685#, php-format 17686msgid "from %s" 17687msgstr "%s 에서" 17688 17689#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17690#: app/Date.php:221 17691#, php-format 17692msgid "from %s to %s" 17693msgstr "%s에서 %s까지" 17694 17695#. I18N: layout option for the fan chart 17696#: app/Module/FanChartModule.php:520 17697msgid "full circle" 17698msgstr "full circle" 17699 17700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 17701msgid "gender" 17702msgstr "성별" 17703 17704#. I18N: Type of location hierarchy 17705#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17706msgid "geographic" 17707msgstr "지리정보" 17708 17709#. I18N: A button label. 17710#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48 17711msgid "go to new individual" 17712msgstr "새로운 인물로 이동" 17713 17714#: app/Services/RelationshipService.php:505 17715msgctxt "child’s child" 17716msgid "grandchild" 17717msgstr "손주,외손주" 17718 17719#: app/Services/RelationshipService.php:517 17720msgctxt "daughter’s child" 17721msgid "grandchild" 17722msgstr "외손주" 17723 17724#: app/Services/RelationshipService.php:617 17725msgctxt "son’s child" 17726msgid "grandchild" 17727msgstr "손주" 17728 17729#: app/Services/RelationshipService.php:507 17730msgctxt "child’s daughter" 17731msgid "granddaughter" 17732msgstr "손녀/외손녀" 17733 17734#: app/Services/RelationshipService.php:519 17735msgctxt "daughter’s daughter" 17736msgid "granddaughter" 17737msgstr "외손녀" 17738 17739#: app/Services/RelationshipService.php:619 17740msgctxt "son’s daughter" 17741msgid "granddaughter" 17742msgstr "손녀" 17743 17744#: app/Services/RelationshipService.php:735 17745msgctxt "child’s daughter’s husband" 17746msgid "granddaughter’s husband" 17747msgstr "-손녀사위-손서(孫壻)/외손서(外(孫壻)" 17748 17749#: app/Services/RelationshipService.php:757 17750msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17751msgid "granddaughter’s husband" 17752msgstr "외손녀" 17753 17754#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17755msgctxt "son’s daughter’s husband" 17756msgid "granddaughter’s husband" 17757msgstr "손녀사위-손서(孫壻)" 17758 17759#: app/Services/RelationshipService.php:587 17760msgctxt "parent’s father" 17761msgid "grandfather" 17762msgstr "조부/외조부" 17763 17764#: app/Services/RelationshipService.php:589 17765msgctxt "parent’s mother" 17766msgid "grandmother" 17767msgstr "조모/외조모" 17768 17769#: app/Services/RelationshipService.php:591 17770msgctxt "parent’s parent" 17771msgid "grandparent" 17772msgstr "조부모/외조부모" 17773 17774#: app/Services/RelationshipService.php:511 17775msgctxt "child’s son" 17776msgid "grandson" 17777msgstr "손자/외손자" 17778 17779#: app/Services/RelationshipService.php:523 17780msgctxt "daughter’s son" 17781msgid "grandson" 17782msgstr "외손녀" 17783 17784#: app/Services/RelationshipService.php:621 17785msgctxt "son’s son" 17786msgid "grandson" 17787msgstr "손자" 17788 17789#: app/Services/RelationshipService.php:745 17790msgctxt "child’s son’s wife" 17791msgid "grandson’s wife" 17792msgstr "손자며느리-손부(孫婦)/외손부(外孫婦)" 17793 17794#: app/Services/RelationshipService.php:773 17795msgctxt "daughter’s son’s wife" 17796msgid "grandson’s wife" 17797msgstr "외손자며느리-외손부(外孫婦)" 17798 17799#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17800msgctxt "son’s son’s wife" 17801msgid "grandson’s wife" 17802msgstr "손자며느리-손부(孫婦)" 17803 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17809#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17810#, php-format 17811msgid "great ×%s aunt" 17812msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)" 17813 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17817#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17818#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17820#, php-format 17821msgid "great ×%s aunt/uncle" 17822msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)/종조부(從祖父)" 17823 17824#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17825#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17826#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17827#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17828#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17829#, php-format 17830msgid "great ×%s grandchild" 17831msgstr "%s代(대) 손(孫)" 17832 17833#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17834#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17835#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17836#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17837#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17838#, php-format 17839msgid "great ×%s granddaughter" 17840msgstr "%s代(대) 손녀(孫女)" 17841 17842#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17847#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17849#, php-format 17850msgid "great ×%s grandfather" 17851msgstr "%s代(대) 조부(祖父)" 17852 17853#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17855#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17856#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17860#, php-format 17861msgid "great ×%s grandmother" 17862msgstr "%s代(대) 조모(祖母)" 17863 17864#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17865#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17868#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17871#, php-format 17872msgid "great ×%s grandparent" 17873msgstr "%s대조(代祖)" 17874 17875#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17876#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17877#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17878#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17879#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17880#, php-format 17881msgid "great ×%s grandson" 17882msgstr "%s代(대) 손자(孫子)" 17883 17884#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17888#, php-format 17889msgid "great ×%s nephew" 17890msgstr "%s종손(從孫)" 17891 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17895#, php-format 17896msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17897msgid "great ×%s nephew" 17898msgstr "%s종손자(從孫子)" 17899 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17903#, php-format 17904msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17905msgid "great ×%s nephew" 17906msgstr "내%s종손자(內從◎孫子)" 17907 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17911#, php-format 17912msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17913msgid "great ×%s nephew" 17914msgstr "%s종손자(◇從孫子)" 17915 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17919#, php-format 17920msgid "great ×%s nephew/niece" 17921msgstr "%s종손(◇從孫)/내%s종손(內◇從孫)" 17922 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17926#, php-format 17927msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17928msgid "great ×%s nephew/niece" 17929msgstr "%s종손(◇從孫)/내%s종손(內◇從孫)" 17930 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17934#, php-format 17935msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17936msgid "great ×%s nephew/niece" 17937msgstr "내%s종손(內◇從孫)" 17938 17939#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17941#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17942#, php-format 17943msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17944msgid "great ×%s nephew/niece" 17945msgstr "내%s종손(內◇從孫)" 17946 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17948#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17950#, php-format 17951msgid "great ×%s niece" 17952msgstr "%s종손녀(◇從孫女)" 17953 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17955#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17956#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17957#, php-format 17958msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17959msgid "great ×%s niece" 17960msgstr "%s종손녀(◇從孫女)" 17961 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17963#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17965#, php-format 17966msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17967msgid "great ×%s niece" 17968msgstr "내%s종손녀(內◇從孫女)" 17969 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17971#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17973#, php-format 17974msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17975msgid "great ×%s niece" 17976msgstr "%s종손녀(◇從孫女))" 17977 17978#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17984#, php-format 17985msgid "great ×%s uncle" 17986msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)" 17987 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17989#, php-format 17990msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17991msgid "great ×%s uncle" 17992msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)" 17993 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17995#, php-format 17996msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17997msgid "great ×%s uncle" 17998msgstr "진외종%s대조부" 17999 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1456 18001#, php-format 18002msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18003msgid "great ×%s uncle" 18004msgstr "%s代(대) 종조부((從祖父)/진외종조부(陳外從祖父)" 18005 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18007msgid "great ×4 aunt" 18008msgstr "현대고모(玄大姑母)" 18009 18010#: app/Services/RelationshipService.php:1370 18011msgid "great ×4 aunt/uncle" 18012msgstr "현대고모(玄大姑母)/종현조부(從玄祖父)" 18013 18014#: app/Services/RelationshipService.php:2003 18015msgid "great ×4 grandchild" 18016msgstr "내손(來孫)" 18017 18018#: app/Services/RelationshipService.php:2000 18019msgid "great ×4 granddaughter" 18020msgstr "내손녀(來孫女)" 18021 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1839 18023msgid "great ×4 grandfather" 18024msgstr "6대조부(代祖父)" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1843 18027msgid "great ×4 grandmother" 18028msgstr "6대조모(代祖母)" 18029 18030#: app/Services/RelationshipService.php:1846 18031msgid "great ×4 grandparent" 18032msgstr "6代(대)조부(代祖父母)" 18033 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1996 18035msgid "great ×4 grandson" 18036msgstr "내손자(來孫子)" 18037 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1596 18039msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18040msgid "great ×4 nephew" 18041msgstr "내종손(來從孫)" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18044msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18045msgid "great ×4 nephew" 18046msgstr "내이손(來離孫)" 18047 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1603 18049msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18050msgid "great ×4 nephew" 18051msgstr "내이손(來離孫)" 18052 18053#: app/Services/RelationshipService.php:1619 18054msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18055msgid "great ×4 nephew/niece" 18056msgstr "내종손(來從孫)" 18057 18058#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18059msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18060msgid "great ×4 nephew/niece" 18061msgstr "내이손(來離孫)" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:1626 18064msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18065msgid "great ×4 nephew/niece" 18066msgstr "내종손(來從孫)" 18067 18068#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18069msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18070msgid "great ×4 niece" 18071msgstr "내종손녀(來從孫女)" 18072 18073#: app/Services/RelationshipService.php:1612 18074msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18075msgid "great ×4 niece" 18076msgstr "내이손녀(來離孫女)" 18077 18078#: app/Services/RelationshipService.php:1615 18079msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18080msgid "great ×4 niece" 18081msgstr "내이손녀(來離孫女)" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:1356 18084msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18085msgid "great ×4 uncle" 18086msgstr "종현조부(從玄祖父)" 18087 18088#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18089msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18090msgid "great ×4 uncle" 18091msgstr "진외종현조부" 18092 18093#: app/Services/RelationshipService.php:1363 18094msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18095msgid "great ×4 uncle" 18096msgstr "종현조부/진외종현조부" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18099msgid "great ×5 aunt" 18100msgstr "현대고모(玄大姑母)" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:1389 18103msgid "great ×5 aunt/uncle" 18104msgstr "6代(대) 대고모/종조부" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:2014 18107msgid "great ×5 grandchild" 18108msgstr "곤손(昆孫)" 18109 18110#: app/Services/RelationshipService.php:2011 18111msgid "great ×5 granddaughter" 18112msgstr "곤손녀(昆孫女)" 18113 18114#: app/Services/RelationshipService.php:1850 18115msgid "great ×5 grandfather" 18116msgstr "7代(대) 조부(祖父)" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:1854 18119msgid "great ×5 grandmother" 18120msgstr "7代(대) 조모(祖母)" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18123msgid "great ×5 grandparent" 18124msgstr "7代祖대조)" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18127msgid "great ×5 grandson" 18128msgstr "곤손자(昆孫子)" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18131msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18132msgid "great ×5 nephew" 18133msgstr "5종손자" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18136msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18137msgid "great ×5 nephew" 18138msgstr "내5종손" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18141msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18142msgid "great ×5 nephew" 18143msgstr "5종손/내5종손" 18144 18145#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18146msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18147msgid "great ×5 nephew/niece" 18148msgstr "5종손" 18149 18150#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18151msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18152msgid "great ×5 nephew/niece" 18153msgstr "내5종손" 18154 18155#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18156msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18157msgid "great ×5 nephew/niece" 18158msgstr "5종손/내5종손" 18159 18160#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18161msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18162msgid "great ×5 niece" 18163msgstr "5종손녀" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18166msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18167msgid "great ×5 niece" 18168msgstr "내5종손녀" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18171msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18172msgid "great ×5 niece" 18173msgstr "5종손녀" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18176msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18177msgid "great ×5 uncle" 18178msgstr "종6대조부(從6代祖父)" 18179 18180#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18181msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18182msgid "great ×5 uncle" 18183msgstr "진외종현조부" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18186msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18187msgid "great ×5 uncle" 18188msgstr "종현조부/진외종현조부" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18191msgid "great ×6 aunt" 18192msgstr "6대 대고모" 18193 18194#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18195msgid "great ×6 aunt/uncle" 18196msgstr "6대 대고모/종6대조부" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18199msgid "great ×6 grandchild" 18200msgstr "잉손(仍孫)" 18201 18202#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18203msgid "great ×6 granddaughter" 18204msgstr "잉손녀(仍孫女)" 18205 18206#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18207msgid "great ×6 grandfather" 18208msgstr "8代(대) 조부(祖父)" 18209 18210#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18211msgid "great ×6 grandmother" 18212msgstr "8代(대) 조모(祖)" 18213 18214#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18215msgid "great ×6 grandparent" 18216msgstr "8代祖(8대조)" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18219msgid "great ×6 grandson" 18220msgstr "잉손자(仍孫子)" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18223msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18224msgid "great ×6 uncle" 18225msgstr "종6대조부(從6代祖父)" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18228msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18229msgid "great ×6 uncle" 18230msgstr "진외6대종조부" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18233msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18234msgid "great ×6 uncle" 18235msgstr "종6대조부/진외종6대조부" 18236 18237#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18238msgid "great ×7 aunt" 18239msgstr "7대 대고모" 18240 18241#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18242msgid "great ×7 aunt/uncle" 18243msgstr "7대 대고모/종7대조부" 18244 18245#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18246msgid "great ×7 grandchild" 18247msgstr "9代孫(9대손)" 18248 18249#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18250msgid "great ×7 granddaughter" 18251msgstr "9代 손녀" 18252 18253#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18254msgid "great ×7 grandfather" 18255msgstr "9代(대) 조부(孫父)" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18258msgid "great ×7 grandmother" 18259msgstr "9代(대) 조모(孫母)" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18262msgid "great ×7 grandparent" 18263msgstr "9代(대) 조부모(孫父母)" 18264 18265#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18266msgid "great ×7 grandson" 18267msgstr "9代(대) 손자(孫子)" 18268 18269#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18270msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18271msgid "great ×7 uncle" 18272msgstr "종9대조부" 18273 18274#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18275msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18276msgid "great ×7 uncle" 18277msgstr "진외종9대조부" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18280msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18281msgid "great ×7 uncle" 18282msgstr "종9대조부/진외종9대조부" 18283 18284#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18285msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18286msgid "great-aunt" 18287msgstr "종증조모" 18288 18289#: app/Services/RelationshipService.php:793 18290msgctxt "father’s father’s sister" 18291msgid "great-aunt" 18292msgstr "대고모" 18293 18294#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18295msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18296msgid "great-aunt" 18297msgstr "진외종조모" 18298 18299#: app/Services/RelationshipService.php:805 18300msgctxt "father’s mother’s sister" 18301msgid "great-aunt" 18302msgstr "진외존이모" 18303 18304#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18305msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18306msgid "great-aunt" 18307msgstr "종조모/진외종조모" 18308 18309#: app/Services/RelationshipService.php:817 18310msgctxt "father’s parent’s sister" 18311msgid "great-aunt" 18312msgstr "대고모/진외존이모" 18313 18314#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18315msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18316msgid "great-aunt" 18317msgstr "외종조모" 18318 18319#: app/Services/RelationshipService.php:873 18320msgctxt "mother’s father’s sister" 18321msgid "great-aunt" 18322msgstr "외존고모" 18323 18324#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18325msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18326msgid "great-aunt" 18327msgstr "외외종조모" 18328 18329#: app/Services/RelationshipService.php:891 18330msgctxt "mother’s mother’s sister" 18331msgid "great-aunt" 18332msgstr "외외존이모" 18333 18334#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18335msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18336msgid "great-aunt" 18337msgstr "외종조모/외외종조모" 18338 18339#: app/Services/RelationshipService.php:903 18340msgctxt "mother’s parent’s sister" 18341msgid "great-aunt" 18342msgstr "외존고모/외외존이모" 18343 18344#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18345msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18346msgid "great-aunt" 18347msgstr "종조모/외종조모" 18348 18349#: app/Services/RelationshipService.php:925 18350msgctxt "parent’s father’s sister" 18351msgid "great-aunt" 18352msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)" 18353 18354#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18355msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18356msgid "great-aunt" 18357msgstr "외외종조모(外外從祖母),외종조모(外從祖母)" 18358 18359#: app/Services/RelationshipService.php:937 18360msgctxt "parent’s mother’s sister" 18361msgid "great-aunt" 18362msgstr "외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)" 18363 18364#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18365msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18366msgid "great-aunt" 18367msgstr "종조모(從祖母)/진외종조모(陳外從祖母)/외종조모(外從祖母)/외외종조모(外外從祖母)" 18368 18369#: app/Services/RelationshipService.php:949 18370msgctxt "parent’s parent’s sister" 18371msgid "great-aunt" 18372msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)/외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)" 18373 18374#: app/Services/RelationshipService.php:791 18375msgctxt "father’s father’s sibling" 18376msgid "great-aunt/uncle" 18377msgstr "종조부/대고모" 18378 18379#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18380msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18381msgid "great-aunt/uncle" 18382msgstr "종조모/대고모부" 18383 18384#: app/Services/RelationshipService.php:803 18385msgctxt "father’s mother’s sibling" 18386msgid "great-aunt/uncle" 18387msgstr "진외종조부/진외존이모" 18388 18389#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18390msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18391msgid "great-aunt/uncle" 18392msgstr "진외종조모/진외존이모부" 18393 18394#: app/Services/RelationshipService.php:815 18395msgctxt "father’s parent’s sibling" 18396msgid "great-aunt/uncle" 18397msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존이모" 18398 18399#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18400msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18401msgid "great-aunt/uncle" 18402msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존이모부" 18403 18404#: app/Services/RelationshipService.php:871 18405msgctxt "mother’s father’s sibling" 18406msgid "great-aunt/uncle" 18407msgstr "외종조/외존고모" 18408 18409#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18410msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18411msgid "great-aunt/uncle" 18412msgstr "외종조모/외존고모부" 18413 18414#: app/Services/RelationshipService.php:889 18415msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18416msgid "great-aunt/uncle" 18417msgstr "외외종조부/외외존이모" 18418 18419#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18420msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18421msgid "great-aunt/uncle" 18422msgstr "외외종조모/외외존이모부" 18423 18424#: app/Services/RelationshipService.php:901 18425msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18426msgid "great-aunt/uncle" 18427msgstr "진외종조부/진외존고모/외외종조부/외외존이모" 18428 18429#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18430msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18431msgid "great-aunt/uncle" 18432msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부" 18433 18434#: app/Services/RelationshipService.php:923 18435msgctxt "parent’s father’s sibling" 18436msgid "great-aunt/uncle" 18437msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모" 18438 18439#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18440msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18441msgid "great-aunt/uncle" 18442msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부" 18443 18444#: app/Services/RelationshipService.php:935 18445msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18446msgid "great-aunt/uncle" 18447msgstr "진외종조부/진외존이모/외외종조부/외외존이모" 18448 18449#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18450msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18451msgid "great-aunt/uncle" 18452msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부" 18453 18454#: app/Services/RelationshipService.php:947 18455msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18456msgid "great-aunt/uncle" 18457msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모/외종조부/외존고모/외외종조부/외외존이모" 18458 18459#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18460msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18461msgid "great-aunt/uncle" 18462msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부/외종조모/외존고모부/외외종조모/외외존이모부" 18463 18464#: app/Services/RelationshipService.php:725 18465msgctxt "child’s child’s child" 18466msgid "great-grandchild" 18467msgstr "증손/외증손/진외증손/외외증손" 18468 18469#: app/Services/RelationshipService.php:731 18470msgctxt "child’s daughter’s child" 18471msgid "great-grandchild" 18472msgstr "진외증손/외외증손" 18473 18474#: app/Services/RelationshipService.php:739 18475msgctxt "child’s son’s child" 18476msgid "great-grandchild" 18477msgstr "증손자/증손녀" 18478 18479#: app/Services/RelationshipService.php:747 18480msgctxt "daughter’s child’s child" 18481msgid "great-grandchild" 18482msgstr "외증손/외외증손" 18483 18484#: app/Services/RelationshipService.php:753 18485msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18486msgid "great-grandchild" 18487msgstr "외외증손" 18488 18489#: app/Services/RelationshipService.php:767 18490msgctxt "daughter’s son’s child" 18491msgid "great-grandchild" 18492msgstr "외증손" 18493 18494#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18495msgctxt "son’s child’s child" 18496msgid "great-grandchild" 18497msgstr "증손/진외증손" 18498 18499#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18500msgctxt "son’s daughter’s child" 18501msgid "great-grandchild" 18502msgstr "진외증손" 18503 18504#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18505msgctxt "son’s son’s child" 18506msgid "great-grandchild" 18507msgstr "증손" 18508 18509#: app/Services/RelationshipService.php:727 18510msgctxt "child’s child’s daughter" 18511msgid "great-granddaughter" 18512msgstr "증손녀/진외증손녀/외증손녀/외외증손녀" 18513 18514#: app/Services/RelationshipService.php:733 18515msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18516msgid "great-granddaughter" 18517msgstr "진외증손녀/외외증손녀" 18518 18519#: app/Services/RelationshipService.php:741 18520msgctxt "child’s son’s daughter" 18521msgid "great-granddaughter" 18522msgstr "증손녀/외증손녀" 18523 18524#: app/Services/RelationshipService.php:749 18525msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18526msgid "great-granddaughter" 18527msgstr "외증손녀/외외증손녀" 18528 18529#: app/Services/RelationshipService.php:755 18530msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18531msgid "great-granddaughter" 18532msgstr "외외증손녀" 18533 18534#: app/Services/RelationshipService.php:769 18535msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18536msgid "great-granddaughter" 18537msgstr "외증손녀" 18538 18539#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18540msgctxt "son’s child’s daughter" 18541msgid "great-granddaughter" 18542msgstr "증손녀/진외증손녀" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18545msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18546msgid "great-granddaughter" 18547msgstr "진외증손녀" 18548 18549#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18550msgctxt "son’s son’s daughter" 18551msgid "great-granddaughter" 18552msgstr "증손녀" 18553 18554#: app/Services/RelationshipService.php:785 18555msgctxt "father’s father’s father" 18556msgid "great-grandfather" 18557msgstr "증조부" 18558 18559#: app/Services/RelationshipService.php:797 18560msgctxt "father’s mother’s father" 18561msgid "great-grandfather" 18562msgstr "진외증조부" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:809 18565msgctxt "father’s parent’s father" 18566msgid "great-grandfather" 18567msgstr "증조부/진외증조부" 18568 18569#: app/Services/RelationshipService.php:865 18570msgctxt "mother’s father’s father" 18571msgid "great-grandfather" 18572msgstr "외증조부" 18573 18574#: app/Services/RelationshipService.php:883 18575msgctxt "mother’s mother’s father" 18576msgid "great-grandfather" 18577msgstr "외외증조부" 18578 18579#: app/Services/RelationshipService.php:895 18580msgctxt "mother’s parent’s father" 18581msgid "great-grandfather" 18582msgstr "외증조부/외외증조부" 18583 18584#: app/Services/RelationshipService.php:917 18585msgctxt "parent’s father’s father" 18586msgid "great-grandfather" 18587msgstr "증조부/외증조부" 18588 18589#: app/Services/RelationshipService.php:929 18590msgctxt "parent’s mother’s father" 18591msgid "great-grandfather" 18592msgstr "진외증조부/외외증조부" 18593 18594#: app/Services/RelationshipService.php:941 18595msgctxt "parent’s parent’s father" 18596msgid "great-grandfather" 18597msgstr "증조부/진외증조부/외증조부/진외증조부" 18598 18599#: app/Services/RelationshipService.php:787 18600msgctxt "father’s father’s mother" 18601msgid "great-grandmother" 18602msgstr "증조모" 18603 18604#: app/Services/RelationshipService.php:799 18605msgctxt "father’s mother’s mother" 18606msgid "great-grandmother" 18607msgstr "진외증조모" 18608 18609#: app/Services/RelationshipService.php:811 18610msgctxt "father’s parent’s mother" 18611msgid "great-grandmother" 18612msgstr "증조모/진외증조모" 18613 18614#: app/Services/RelationshipService.php:867 18615msgctxt "mother’s father’s mother" 18616msgid "great-grandmother" 18617msgstr "외증조모" 18618 18619#: app/Services/RelationshipService.php:885 18620msgctxt "mother’s mother’s mother" 18621msgid "great-grandmother" 18622msgstr "외외증조모" 18623 18624#: app/Services/RelationshipService.php:897 18625msgctxt "mother’s parent’s mother" 18626msgid "great-grandmother" 18627msgstr "외증조모/외외증조모" 18628 18629#: app/Services/RelationshipService.php:919 18630msgctxt "parent’s father’s mother" 18631msgid "great-grandmother" 18632msgstr "증조모/외증조모" 18633 18634#: app/Services/RelationshipService.php:931 18635msgctxt "parent’s mother’s mother" 18636msgid "great-grandmother" 18637msgstr "진외증조모/외외증조모" 18638 18639#: app/Services/RelationshipService.php:943 18640msgctxt "parent’s parent’s mother" 18641msgid "great-grandmother" 18642msgstr "증조모/진외증조모/외증조모/외외증조모" 18643 18644#: app/Services/RelationshipService.php:789 18645msgctxt "father’s father’s parent" 18646msgid "great-grandparent" 18647msgstr "증조부모" 18648 18649#: app/Services/RelationshipService.php:801 18650msgctxt "father’s mother’s parent" 18651msgid "great-grandparent" 18652msgstr "진외증조부모" 18653 18654#: app/Services/RelationshipService.php:813 18655msgctxt "father’s parent’s parent" 18656msgid "great-grandparent" 18657msgstr "증조부모/진증조부모" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:869 18660msgctxt "mother’s father’s parent" 18661msgid "great-grandparent" 18662msgstr "외증조부모" 18663 18664#: app/Services/RelationshipService.php:887 18665msgctxt "mother’s mother’s parent" 18666msgid "great-grandparent" 18667msgstr "외외증조부모" 18668 18669#: app/Services/RelationshipService.php:899 18670msgctxt "mother’s parent’s parent" 18671msgid "great-grandparent" 18672msgstr "외증조부모/외외증조부모" 18673 18674#: app/Services/RelationshipService.php:921 18675msgctxt "parent’s father’s parent" 18676msgid "great-grandparent" 18677msgstr "증조부모/외증조부모" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:933 18680msgctxt "parent’s mother’s parent" 18681msgid "great-grandparent" 18682msgstr "진외증조부모/외외증조부모" 18683 18684#: app/Services/RelationshipService.php:945 18685msgctxt "parent’s parent’s parent" 18686msgid "great-grandparent" 18687msgstr "증조부모/진외증조부모/외증조부모/외외증조부모" 18688 18689#: app/Services/RelationshipService.php:729 18690msgctxt "child’s child’s son" 18691msgid "great-grandson" 18692msgstr "증손자/진외증손자/외증손자/외외증손자" 18693 18694#: app/Services/RelationshipService.php:737 18695msgctxt "child’s daughter’s son" 18696msgid "great-grandson" 18697msgstr "진외증손자/외외증손자" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:743 18700msgctxt "child’s son’s son" 18701msgid "great-grandson" 18702msgstr "증손자/외증손자" 18703 18704#: app/Services/RelationshipService.php:751 18705msgctxt "daughter’s child’s son" 18706msgid "great-grandson" 18707msgstr "외증손자/외외증손자" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:759 18710msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18711msgid "great-grandson" 18712msgstr "외외증손자" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:771 18715msgctxt "daughter’s son’s son" 18716msgid "great-grandson" 18717msgstr "외증손자" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18720msgctxt "son’s child’s son" 18721msgid "great-grandson" 18722msgstr "증손자/진외증손자" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18725msgctxt "son’s daughter’s son" 18726msgid "great-grandson" 18727msgstr "진외증손자(진외曾孫子)" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18730msgctxt "son’s son’s son" 18731msgid "great-grandson" 18732msgstr "증손자(曾孫子)" 18733 18734#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18735msgid "great-great-aunt" 18736msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)" 18737 18738#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18739msgid "great-great-aunt/uncle" 18740msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)/증종조부(曾從祖父)/진외증종조부((陳外曾從祖父)/외외증종조부(外外曾從祖父)" 18741 18742#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18743msgid "great-great-grandchild" 18744msgstr "현손(玄孫)" 18745 18746#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18747msgid "great-great-granddaughter" 18748msgstr "현손녀(玄孫女)" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18751msgid "great-great-grandfather" 18752msgstr "고조부(高祖父)" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18755msgid "great-great-grandmother" 18756msgstr "고조모(高祖母)" 18757 18758#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18759msgid "great-great-grandparent" 18760msgstr "고조부모(高祖父母)" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18763msgid "great-great-grandson" 18764msgstr "현손자(玄孫子)" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18767msgid "great-great-great-aunt" 18768msgstr "고대고모(高大姑母),진증외고존이모(陳曾外高尊姨母)/외증외고존고모(外曾外高尊姑母)/외외증외고존이모(外外曾尊高姨母)" 18769 18770#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18771msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18772msgstr "고대고모(高大姑母)/종고조부(從高祖父)" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18775msgid "great-great-great-grandchild" 18776msgstr "내손(來孫)" 18777 18778#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18779msgid "great-great-great-granddaughter" 18780msgstr "내손녀(來孫女)" 18781 18782#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18783msgid "great-great-great-grandfather" 18784msgstr "현조부(玄祖父)" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18787msgid "great-great-great-grandmother" 18788msgstr "현조모(玄祖母)" 18789 18790#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18791msgid "great-great-great-grandparent" 18792msgstr "현조(玄祖)" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18795msgid "great-great-great-grandson" 18796msgstr "내손자(來孫子)" 18797 18798#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18799msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18800msgid "great-great-great-nephew" 18801msgstr "삼종손자" 18802 18803#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18804msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18805msgid "great-great-great-nephew" 18806msgstr "내삼종손자" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18809msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18810msgid "great-great-great-nephew" 18811msgstr "내삼종손자" 18812 18813#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18814msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18815msgid "great-great-great-nephew/niece" 18816msgstr "삼종손" 18817 18818#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18819msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18820msgid "great-great-great-nephew/niece" 18821msgstr "내삼종손" 18822 18823#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18824msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18825msgid "great-great-great-nephew/niece" 18826msgstr "내삼종손" 18827 18828#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18829msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18830msgid "great-great-great-niece" 18831msgstr "삼종손녀" 18832 18833#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18834msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18835msgid "great-great-great-niece" 18836msgstr "내삼종손녀" 18837 18838#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18839msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18840msgid "great-great-great-niece" 18841msgstr "내삼종손녀" 18842 18843#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18844msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18845msgid "great-great-great-uncle" 18846msgstr "종고조부" 18847 18848#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18849msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18850msgid "great-great-great-uncle" 18851msgstr "진외종고조부" 18852 18853#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18854msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18855msgid "great-great-great-uncle" 18856msgstr "종조부/진외종조부" 18857 18858#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18859msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18860msgid "great-great-nephew" 18861msgstr "재종손자" 18862 18863#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18864msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18865msgid "great-great-nephew" 18866msgstr "내재종손자" 18867 18868#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18869msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18870msgid "great-great-nephew" 18871msgstr "내재종손자" 18872 18873#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18874msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18875msgid "great-great-nephew/niece" 18876msgstr "내종손" 18877 18878#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18879msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18880msgid "great-great-nephew/niece" 18881msgstr "내재종손" 18882 18883#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18884msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18885msgid "great-great-nephew/niece" 18886msgstr "내재종손" 18887 18888#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18889msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18890msgid "great-great-niece" 18891msgstr "재종손녀" 18892 18893#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18894msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18895msgid "great-great-niece" 18896msgstr "내재종손녀" 18897 18898#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18899msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18900msgid "great-great-niece" 18901msgstr "내재종손" 18902 18903#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18904msgctxt "great-grandfather’s brother" 18905msgid "great-great-uncle" 18906msgstr "종중조부" 18907 18908#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18909msgctxt "great-grandmother’s brother" 18910msgid "great-great-uncle" 18911msgstr "진외종조부" 18912 18913#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18914msgctxt "great-grandparent’s brother" 18915msgid "great-great-uncle" 18916msgstr "종증조부" 18917 18918#: app/Services/RelationshipService.php:674 18919msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18920msgid "great-nephew" 18921msgstr "종손자(從孫子)" 18922 18923#: app/Services/RelationshipService.php:694 18924msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18925msgid "great-nephew" 18926msgstr "종손자(從孫子)" 18927 18928#: app/Services/RelationshipService.php:712 18929msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18930msgid "great-nephew" 18931msgstr "종손자(從孫子)" 18932 18933#: app/Services/RelationshipService.php:994 18934msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18935msgid "great-nephew" 18936msgstr "이손자(離孫子)" 18937 18938#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18939msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18940msgid "great-nephew" 18941msgstr "이손자(離孫子)" 18942 18943#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18944msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18945msgid "great-nephew" 18946msgstr "이손자(離孫子)" 18947 18948#: app/Services/RelationshipService.php:677 18949msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18950msgid "great-nephew" 18951msgstr "종손자(從孫子)" 18952 18953#: app/Services/RelationshipService.php:697 18954msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18955msgid "great-nephew" 18956msgstr "종손자(從孫子)" 18957 18958#: app/Services/RelationshipService.php:715 18959msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18960msgid "great-nephew" 18961msgstr "종손자(從孫子)" 18962 18963#: app/Services/RelationshipService.php:997 18964msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18965msgid "great-nephew" 18966msgstr "이손자(離孫子)" 18967 18968#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18969msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18970msgid "great-nephew" 18971msgstr "이손자(離孫子)" 18972 18973#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18974msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18975msgid "great-nephew" 18976msgstr "이손자(離孫子)" 18977 18978#: app/Services/RelationshipService.php:963 18979msgctxt "sibling’s child’s son" 18980msgid "great-nephew" 18981msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)" 18982 18983#: app/Services/RelationshipService.php:971 18984msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18985msgid "great-nephew" 18986msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)" 18987 18988#: app/Services/RelationshipService.php:977 18989msgctxt "sibling’s son’s son" 18990msgid "great-nephew" 18991msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)" 18992 18993#: app/Services/RelationshipService.php:662 18994msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18995msgid "great-nephew/niece" 18996msgstr "종손(從孫)" 18997 18998#: app/Services/RelationshipService.php:680 18999msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19000msgid "great-nephew/niece" 19001msgstr "종손(從孫)" 19002 19003#: app/Services/RelationshipService.php:700 19004msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19005msgid "great-nephew/niece" 19006msgstr "종손(從孫)" 19007 19008#: app/Services/RelationshipService.php:982 19009msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19010msgid "great-nephew/niece" 19011msgstr "이손(離孫)" 19012 19013#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19014msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19015msgid "great-nephew/niece" 19016msgstr "이손(離孫)" 19017 19018#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19019msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19020msgid "great-nephew/niece" 19021msgstr "이손(離孫)" 19022 19023#: app/Services/RelationshipService.php:665 19024msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19025msgid "great-nephew/niece" 19026msgstr "종손(從孫)" 19027 19028#: app/Services/RelationshipService.php:683 19029msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19030msgid "great-nephew/niece" 19031msgstr "종손(從孫)" 19032 19033#: app/Services/RelationshipService.php:703 19034msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19035msgid "great-nephew/niece" 19036msgstr "종손(從孫)" 19037 19038#: app/Services/RelationshipService.php:985 19039msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19040msgid "great-nephew/niece" 19041msgstr "이손(離孫)" 19042 19043#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19044msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19045msgid "great-nephew/niece" 19046msgstr "이손(離孫)" 19047 19048#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19049msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19050msgid "great-nephew/niece" 19051msgstr "이손(離孫)" 19052 19053#: app/Services/RelationshipService.php:959 19054msgctxt "sibling’s child’s child" 19055msgid "great-nephew/niece" 19056msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)" 19057 19058#: app/Services/RelationshipService.php:965 19059msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19060msgid "great-nephew/niece" 19061msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)" 19062 19063#: app/Services/RelationshipService.php:973 19064msgctxt "sibling’s son’s child" 19065msgid "great-nephew/niece" 19066msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)" 19067 19068#: app/Services/RelationshipService.php:668 19069msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19070msgid "great-niece" 19071msgstr "종손녀(從孫女)" 19072 19073#: app/Services/RelationshipService.php:686 19074msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19075msgid "great-niece" 19076msgstr "종손녀(從孫女)" 19077 19078#: app/Services/RelationshipService.php:706 19079msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19080msgid "great-niece" 19081msgstr "종손녀(從孫女)" 19082 19083#: app/Services/RelationshipService.php:988 19084msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19085msgid "great-niece" 19086msgstr "이손녀(離孫女)" 19087 19088#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19089msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19090msgid "great-niece" 19091msgstr "이손녀(離孫女)" 19092 19093#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19094msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19095msgid "great-niece" 19096msgstr "이손녀(離孫女)" 19097 19098#: app/Services/RelationshipService.php:671 19099msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19100msgid "great-niece" 19101msgstr "종손녀(從孫女)" 19102 19103#: app/Services/RelationshipService.php:689 19104msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19105msgid "great-niece" 19106msgstr "종손녀(從孫女)" 19107 19108#: app/Services/RelationshipService.php:709 19109msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19110msgid "great-niece" 19111msgstr "종손녀(從孫女)" 19112 19113#: app/Services/RelationshipService.php:991 19114msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19115msgid "great-niece" 19116msgstr "이손녀(離孫女)" 19117 19118#: app/Services/RelationshipService.php:1009 19119msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19120msgid "great-niece" 19121msgstr "이손녀(離孫女)" 19122 19123#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19124msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19125msgid "great-niece" 19126msgstr "이손녀(離孫女)" 19127 19128#: app/Services/RelationshipService.php:961 19129msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19130msgid "great-niece" 19131msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)" 19132 19133#: app/Services/RelationshipService.php:967 19134msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19135msgid "great-niece" 19136msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)" 19137 19138#: app/Services/RelationshipService.php:975 19139msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19140msgid "great-niece" 19141msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)" 19142 19143#: app/Services/RelationshipService.php:783 19144msgctxt "father’s father’s brother" 19145msgid "great-uncle" 19146msgstr "종조부(從祖父)" 19147 19148#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19149msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19150msgid "great-uncle" 19151msgstr "대고모부(大姑母夫)" 19152 19153#: app/Services/RelationshipService.php:795 19154msgctxt "father’s mother’s brother" 19155msgid "great-uncle" 19156msgstr "진외종조부" 19157 19158#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19159msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19160msgid "great-uncle" 19161msgstr "진외존이모부" 19162 19163#: app/Services/RelationshipService.php:807 19164msgctxt "father’s parent’s brother" 19165msgid "great-uncle" 19166msgstr "종조부/진외종조부" 19167 19168#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19169msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19170msgid "great-uncle" 19171msgstr "대고모부/진외존이모부" 19172 19173#: app/Services/RelationshipService.php:863 19174msgctxt "mother’s father’s brother" 19175msgid "great-uncle" 19176msgstr "외종조부" 19177 19178#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19179msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19180msgid "great-uncle" 19181msgstr "외존고모부" 19182 19183#: app/Services/RelationshipService.php:881 19184msgctxt "mother’s mother’s brother" 19185msgid "great-uncle" 19186msgstr "외외종조부" 19187 19188#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19189msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19190msgid "great-uncle" 19191msgstr "외외존이모부" 19192 19193#: app/Services/RelationshipService.php:893 19194msgctxt "mother’s parent’s brother" 19195msgid "great-uncle" 19196msgstr "외종조부/외외종조부" 19197 19198#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19199msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19200msgid "great-uncle" 19201msgstr "외존고모부/외외존이모부" 19202 19203#: app/Services/RelationshipService.php:915 19204msgctxt "parent’s father’s brother" 19205msgid "great-uncle" 19206msgstr "종조부/외종조부" 19207 19208#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19209msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19210msgid "great-uncle" 19211msgstr "대고모부/외존고모부" 19212 19213#: app/Services/RelationshipService.php:927 19214msgctxt "parent’s mother’s brother" 19215msgid "great-uncle" 19216msgstr "진외종조부/외외종조부" 19217 19218#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19219msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19220msgid "great-uncle" 19221msgstr "진외존이모부/외외존이모부" 19222 19223#: app/Services/RelationshipService.php:939 19224msgctxt "parent’s parent’s brother" 19225msgid "great-uncle" 19226msgstr "종조부/진외종조부/외종조부/외외종조부" 19227 19228#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19229msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19230msgid "great-uncle" 19231msgstr "대고모부/진외존이모부/외존고모부/외외존이모부" 19232 19233#. I18N: layout option for the fan chart 19234#: app/Module/FanChartModule.php:516 19235msgid "half circle" 19236msgstr "half circle" 19237 19238#: app/Services/RelationshipService.php:541 19239msgctxt "father’s son" 19240msgid "half-brother" 19241msgstr "이복형제" 19242 19243#: app/Services/RelationshipService.php:579 19244msgctxt "mother’s son" 19245msgid "half-brother" 19246msgstr "이부형제" 19247 19248#: app/Services/RelationshipService.php:597 19249msgctxt "parent’s son" 19250msgid "half-brother" 19251msgstr "이복형제/이부형제" 19252 19253#: app/Services/RelationshipService.php:527 19254msgctxt "father’s child" 19255msgid "half-sibling" 19256msgstr "이부형제자매" 19257 19258#: app/Services/RelationshipService.php:563 19259msgctxt "mother’s child" 19260msgid "half-sibling" 19261msgstr "이부형제자매" 19262 19263#: app/Services/RelationshipService.php:583 19264msgctxt "parent’s child" 19265msgid "half-sibling" 19266msgstr "이복/이부 형제자매" 19267 19268#: app/Services/RelationshipService.php:529 19269msgctxt "father’s daughter" 19270msgid "half-sister" 19271msgstr "이복자매" 19272 19273#: app/Services/RelationshipService.php:565 19274msgctxt "mother’s daughter" 19275msgid "half-sister" 19276msgstr "이부자매" 19277 19278#: app/Services/RelationshipService.php:585 19279msgctxt "parent’s daughter" 19280msgid "half-sister" 19281msgstr "이복/이부 자매" 19282 19283#. I18N: reflexive pronoun 19284#: app/Services/RelationshipService.php:244 19285msgid "herself" 19286msgstr "그녀 자신" 19287 19288#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 19289#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 19290#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 19291#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 19292#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 19293#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 19294#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 19295#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 19296#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 19297#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 19298#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 19299#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 19300#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 19301#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 19302#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 19303#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 19304#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 19305#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 19306#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 19307#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 19308#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 19309#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 19310#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 19311#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 19312#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 19313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 19314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 19318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 19319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 19320#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 19321#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 19322#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 19323#: resources/views/login-page.phtml:45 19324#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19325#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 19326#: resources/views/register-page.phtml:74 19327#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19328#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19329#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19330#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19331msgid "hide" 19332msgstr "숨김" 19333 19334#. I18N: reflexive pronoun 19335#: app/Services/RelationshipService.php:241 19336msgid "himself" 19337msgstr "그 자신" 19338 19339#. I18N: Type of demographic data 19340#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19341msgid "household" 19342msgstr "일가" 19343 19344#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367 19345msgid "husband" 19346msgstr "남편" 19347 19348#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19349#: app/Elements/NameType.php:81 19350msgid "immigration name" 19351msgstr "이민 온 이름" 19352 19353#. I18N: A button label. 19354#: resources/views/admin/locations.phtml:164 19355msgid "import file" 19356msgstr "파일 가져오기" 19357 19358#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19359msgid "infant" 19360msgstr "유아" 19361 19362#: app/Elements/NoteStructure.php:69 19363msgid "inline note" 19364msgstr "인라인 노트" 19365 19366#. I18N: Gedcom INT dates 19367#: app/Date.php:197 19368#, php-format 19369msgid "interpreted %s (%s)" 19370msgstr "설명 %s(%s)" 19371 19372#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19373#: resources/views/search-trees.phtml:52 19374msgid "invert selection" 19375msgstr "반전 선택" 19376 19377#. I18N: a month in the French republican calendar 19378#: app/Date/FrenchDate.php:173 19379msgctxt "GENITIVE" 19380msgid "jours complementaires" 19381msgstr "jours complementaires" 19382 19383#. I18N: a month in the French republican calendar 19384#: app/Date/FrenchDate.php:267 19385msgctxt "INSTRUMENTAL" 19386msgid "jours complementaires" 19387msgstr "jours complementaires" 19388 19389#. I18N: a month in the French republican calendar 19390#: app/Date/FrenchDate.php:220 19391msgctxt "LOCATIVE" 19392msgid "jours complementaires" 19393msgstr "jours complementaires" 19394 19395#. I18N: a month in the French republican calendar 19396#: app/Date/FrenchDate.php:126 19397msgctxt "NOMINATIVE" 19398msgid "jours complementaires" 19399msgstr "jours complementaires" 19400 19401#. I18N: A button label, last page 19402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19403#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19404#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19405#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19406msgid "last" 19407msgstr "마지막" 19408 19409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 19410msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19411msgid "last" 19412msgstr "마지막" 19413 19414#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19415#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19416msgid "left" 19417msgstr "왼쪽" 19418 19419#. I18N: Layout option for lists of names 19420#. I18N: An option in a list-box 19421#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19422#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19423#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19424#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19425#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19426msgid "list" 19427msgstr "목록" 19428 19429#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19430#, php-format 19431msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19432msgstr "업데이트된 위치: %s, 추가된 위치: %s" 19433 19434#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19435#: app/Elements/NameType.php:83 19436msgid "maiden name" 19437msgstr "결혼 전의 성" 19438 19439#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 19440msgid "managers" 19441msgstr "관리자" 19442 19443#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19444#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19445msgid "markdown" 19446msgstr "마크다운" 19447 19448#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19449msgctxt "FEMALE" 19450msgid "married" 19451msgstr "기혼" 19452 19453#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19454msgctxt "MALE" 19455msgid "married" 19456msgstr "기혼" 19457 19458#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19459#: app/Elements/NameType.php:85 19460msgid "married name" 19461msgstr "결혼한 이름" 19462 19463#: app/Services/RelationshipService.php:567 19464msgctxt "mother’s father" 19465msgid "maternal grandfather" 19466msgstr "외조부" 19467 19468#: app/Services/RelationshipService.php:571 19469msgctxt "mother’s mother" 19470msgid "maternal grandmother" 19471msgstr "외조모" 19472 19473#: app/Services/RelationshipService.php:573 19474msgctxt "mother’s parent" 19475msgid "maternal grandparent" 19476msgstr "외조부모" 19477 19478#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19479#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19480msgid "matrilineal" 19481msgstr "모계" 19482 19483#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19484#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19485#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19486#, php-format 19487msgid "maximum %s day" 19488msgid_plural "maximum %s days" 19489msgstr[0] "최대 %s일" 19490 19491#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35 19492#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54 19493#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 19494#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 19495#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 19496msgid "members" 19497msgstr "회원" 19498 19499#. I18N: Name of a theme. 19500#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19501msgid "minimal" 19502msgstr "minimal" 19503 19504#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349 19505msgid "mother" 19506msgstr "어머니" 19507 19508#: app/Services/RelationshipService.php:553 19509msgctxt "husband’s mother" 19510msgid "mother-in-law" 19511msgstr "시어머니-시모(媤母)" 19512 19513#: app/Services/RelationshipService.php:633 19514msgctxt "spouse’s mother" 19515msgid "mother-in-law" 19516msgstr "시모(媤母)/丈母(장모)" 19517 19518#: app/Services/RelationshipService.php:651 19519msgctxt "wife’s mother" 19520msgid "mother-in-law" 19521msgstr "장모(丈母)" 19522 19523#: app/Services/RelationshipService.php:639 19524msgctxt "spouse’s parent" 19525msgid "mother/father-in-law" 19526msgstr "시부모( 媤父母)/장인(丈人)/장모(丈母)" 19527 19528#: app/Services/RelationshipService.php:501 19529msgctxt "brother’s son" 19530msgid "nephew" 19531msgstr "조카-질(姪)" 19532 19533#: app/Services/RelationshipService.php:853 19534msgctxt "husband’s brother’s son" 19535msgid "nephew" 19536msgstr "시조카- 시질(媤姪)" 19537 19538#: app/Services/RelationshipService.php:849 19539msgctxt "husband’s sibling’s son" 19540msgid "nephew" 19541msgstr "시조카-질/생질" 19542 19543#: app/Services/RelationshipService.php:851 19544msgctxt "husband’s sister’s son" 19545msgid "nephew" 19546msgstr "시조카-시생질" 19547 19548#: app/Services/RelationshipService.php:605 19549msgctxt "sibling’s son" 19550msgid "nephew" 19551msgstr "조카-질/생질" 19552 19553#: app/Services/RelationshipService.php:615 19554msgctxt "sister’s son" 19555msgid "nephew" 19556msgstr "조카-생질(甥姪)" 19557 19558#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19559msgctxt "wife’s brother’s son" 19560msgid "nephew" 19561msgstr "처조카-처질(妻姪)" 19562 19563#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19564msgctxt "wife’s sibling’s son" 19565msgid "nephew" 19566msgstr "처조카-처질(妻姪)/생질(妻甥姪)" 19567 19568#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19569msgctxt "wife’s sister’s son" 19570msgid "nephew" 19571msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)" 19572 19573#: app/Services/RelationshipService.php:691 19574msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19575msgid "nephew-in-law" 19576msgstr "조카사위-질서(姪壻)" 19577 19578#: app/Services/RelationshipService.php:969 19579msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19580msgid "nephew-in-law" 19581msgstr "조카사위-질서(姪婿),생질서(甥姪婿)" 19582 19583#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19584msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19585msgid "nephew-in-law" 19586msgstr "조카사위-생질서(甥姪婿)" 19587 19588#: app/Services/RelationshipService.php:497 19589msgctxt "brother’s child" 19590msgid "nephew/niece" 19591msgstr "질(姪)/질녀(姪女)" 19592 19593#: app/Services/RelationshipService.php:841 19594msgctxt "husband’s brother’s child" 19595msgid "nephew/niece" 19596msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)" 19597 19598#: app/Services/RelationshipService.php:837 19599msgctxt "husband’s sibling’s child" 19600msgid "nephew/niece" 19601msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)/시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)" 19602 19603#: app/Services/RelationshipService.php:839 19604msgctxt "husband’s sister’s child" 19605msgid "nephew/niece" 19606msgstr "시조카-시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)" 19607 19608#: app/Services/RelationshipService.php:601 19609msgctxt "sibling’s child" 19610msgid "nephew/niece" 19611msgstr "질(姪)/질녀(姪女)/생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)" 19612 19613#: app/Services/RelationshipService.php:609 19614msgctxt "sister’s child" 19615msgid "nephew/niece" 19616msgstr "생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)" 19617 19618#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19619msgctxt "wife’s brother’s child" 19620msgid "nephew/niece" 19621msgstr "처조카-처질(妻姪)/질녀(妻姪女)" 19622 19623#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19624msgctxt "wife’s sibling’s child" 19625msgid "nephew/niece" 19626msgstr "처조카-처질(妻姪)/처질녀(妻姪女)/처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)" 19627 19628#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19629msgctxt "wife’s sister’s child" 19630msgid "nephew/niece" 19631msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)" 19632 19633#. I18N: A button label, next page 19634#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48 19635#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19636#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19637#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19638#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19639#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19640#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19641#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19642#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19643#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19644#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19645#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19646#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19647msgid "next" 19648msgstr "다음" 19649 19650#: app/Services/RelationshipService.php:499 19651msgctxt "brother’s daughter" 19652msgid "niece" 19653msgstr "질녀(姪女)" 19654 19655#: app/Services/RelationshipService.php:847 19656msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19657msgid "niece" 19658msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)" 19659 19660#: app/Services/RelationshipService.php:843 19661msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19662msgid "niece" 19663msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)/시생질녀(媤甥姪女)" 19664 19665#: app/Services/RelationshipService.php:845 19666msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19667msgid "niece" 19668msgstr "시조카-시생질녀(媤甥姪女)" 19669 19670#: app/Services/RelationshipService.php:603 19671msgctxt "sibling’s daughter" 19672msgid "niece" 19673msgstr "질녀(姪女)/생질녀(甥姪女)" 19674 19675#: app/Services/RelationshipService.php:611 19676msgctxt "sister’s daughter" 19677msgid "niece" 19678msgstr "조카-생질녀(甥姪女)" 19679 19680#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19681msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19682msgid "niece" 19683msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)" 19684 19685#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19686msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19687msgid "niece" 19688msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)/처생질녀(妻甥姪女)" 19689 19690#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19691msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19692msgid "niece" 19693msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)" 19694 19695#: app/Services/RelationshipService.php:717 19696msgctxt "brother’s son’s wife" 19697msgid "niece-in-law" 19698msgstr "조카며느리-질부(姪婦)" 19699 19700#: app/Services/RelationshipService.php:979 19701msgctxt "sibling’s son’s wife" 19702msgid "niece-in-law" 19703msgstr "조카며느리-질부(姪婦)/생질부(甥姪婦)" 19704 19705#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19706msgctxt "sisters’s son’s wife" 19707msgid "niece-in-law" 19708msgstr "조카사위-질서(姪壻)" 19709 19710#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19711msgid "ninth cousin" 19712msgstr "구종형제" 19713 19714#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19715msgctxt "FEMALE" 19716msgid "ninth cousin" 19717msgstr "구종자매" 19718 19719#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19720#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19721msgctxt "MALE" 19722msgid "ninth cousin" 19723msgstr "구종형제" 19724 19725#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19726#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19727#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19728#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19729#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 19730#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 19731#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 19732#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 19733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 19734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 19736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 19737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 19739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 19740#: resources/views/lists/families-table.phtml:329 19741#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19742#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19743#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19744#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19745#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19746#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19747#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19748#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19749#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19750#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19751#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19752#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19753#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19754#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19755#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19756#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19757#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19759#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19760msgid "no" 19761msgstr "아니오" 19762 19763#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19764#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19765#: app/Services/EmailService.php:207 19766#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 19767msgid "none" 19768msgstr "없음" 19769 19770#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19771msgctxt "Surname tradition" 19772msgid "none" 19773msgstr "없음" 19774 19775#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19776msgid "numbers" 19777msgstr "수" 19778 19779#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19780#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19781#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19782#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19783#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19784#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19786#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19787#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19789#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19790#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19791#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19792msgid "of" 19793msgstr "의" 19794 19795#: app/Services/RelationshipService.php:353 19796msgid "parent" 19797msgstr "부모님" 19798 19799#: app/Services/RelationshipService.php:423 19800msgid "partner" 19801msgstr "파트너" 19802 19803#: app/Services/RelationshipService.php:400 19804msgctxt "FEMALE" 19805msgid "partner" 19806msgstr "파트너" 19807 19808#: app/Services/RelationshipService.php:376 19809msgctxt "MALE" 19810msgid "partner" 19811msgstr "파트너" 19812 19813#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19814msgctxt "Surname tradition" 19815msgid "paternal" 19816msgstr "부계" 19817 19818#: app/Services/RelationshipService.php:531 19819msgctxt "father’s father" 19820msgid "paternal grandfather" 19821msgstr "조부" 19822 19823#: app/Services/RelationshipService.php:533 19824msgctxt "father’s mother" 19825msgid "paternal grandmother" 19826msgstr "조모" 19827 19828#: app/Services/RelationshipService.php:535 19829msgctxt "father’s parent" 19830msgid "paternal grandparent" 19831msgstr "조부모" 19832 19833#. I18N: A system where children take their father’s surname 19834#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19835msgid "patrilineal" 19836msgstr "부계" 19837 19838#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19839#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19840msgid "pending" 19841msgstr "보류 중" 19842 19843#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 19844msgid "percentage" 19845msgstr "백분율" 19846 19847#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19848#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19849msgid "plain text" 19850msgstr "" 19851 19852#. I18N: Type of location hierarchy 19853#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19854msgid "political" 19855msgstr "행정적인" 19856 19857#. I18N: A button label, previous page 19858#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19859#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19860#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19861#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19862#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19863#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19864#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19865#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19866#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19867#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19868#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19869msgid "previous" 19870msgstr "이전" 19871 19872#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19873#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19874msgid "primary evidence" 19875msgstr "1차 증거" 19876 19877#. I18N: Status of child-parent link 19878#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19879msgid "proven" 19880msgstr "입증된" 19881 19882#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19883#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19884msgid "questionable evidence" 19885msgstr "의심스러운 증거" 19886 19887#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19889msgid "records" 19890msgstr "레코드" 19891 19892#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19893#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19894#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19895#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19896#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19897msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19898msgid "reject" 19899msgstr "거부" 19900 19901#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19902#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19903#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19904#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19905#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19906msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19907msgid "reject" 19908msgstr "거부" 19909 19910#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19911#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19912msgid "rejected" 19913msgstr "거부" 19914 19915#. I18N: Type of location hierarchy 19916#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19917msgid "religious" 19918msgstr "종교적인" 19919 19920#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19921#: app/Elements/NameType.php:87 19922msgid "religious name" 19923msgstr "종교적 이름" 19924 19925#. I18N: A button label. 19926#: resources/views/search-replace-page.phtml:51 19927msgid "replace" 19928msgstr "교체" 19929 19930#. I18N: A button label. 19931#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 19932#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 19933#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77 19934#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19935#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42 19936msgid "reset" 19937msgstr "재설정" 19938 19939#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19940#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19941msgid "right" 19942msgstr "오른쪽" 19943 19944#. I18N: A button label. 19945#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39 19946#: resources/views/admin/components.phtml:164 19947#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68 19948#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176 19949#: resources/views/admin/modules.phtml:293 19950#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237 19951#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111 19952#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77 19953#: resources/views/admin/tags.phtml:987 19954#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40 19955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 19956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19957#: resources/views/admin/users-create.phtml:82 19958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347 19959#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 19960#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63 19961#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90 19962#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39 19963#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19964#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47 19965#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19966#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43 19967#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 19968#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69 19969#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19970#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97 19971#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37 19972#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36 19973#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 19974#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39 19975#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59 19976#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19977#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42 19978#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 19979#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33 19980#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88 19981#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19982#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48 19983#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42 19984#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42 19985#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42 19986#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42 19987#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42 19988#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55 19989#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 19990#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69 19991#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48 19992msgid "save" 19993msgstr "저장" 19994 19995#. I18N: A button label. 19996#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99 19997#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90 19998#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83 19999#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89 20000#: resources/views/search-general-page.phtml:126 20001#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 20002msgid "search" 20003msgstr "검색" 20004 20005#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20006#: app/Services/RelationshipService.php:2424 20007#, php-format 20008msgid "second %s" 20009msgstr "당숙 %s" 20010 20011#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20012#: app/Services/RelationshipService.php:2402 20013#, php-format 20014msgctxt "FEMALE" 20015msgid "second %s" 20016msgstr "당숙 %s" 20017 20018#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20019#: app/Services/RelationshipService.php:2379 20020#, php-format 20021msgctxt "MALE" 20022msgid "second %s" 20023msgstr "당숙 %s" 20024 20025#: app/Services/RelationshipService.php:2326 20026msgid "second cousin" 20027msgstr "재종형제" 20028 20029#: app/Services/RelationshipService.php:2290 20030msgctxt "FEMALE" 20031msgid "second cousin" 20032msgstr "재종자매" 20033 20034#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20035#: app/Services/RelationshipService.php:2239 20036msgctxt "MALE" 20037msgid "second cousin" 20038msgstr "재종형제" 20039 20040#: app/Services/RelationshipService.php:1210 20041msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20042msgid "second cousin" 20043msgstr "재종형제자매/내재종형제자매" 20044 20045#: app/Services/RelationshipService.php:1202 20046msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20047msgid "second cousin" 20048msgstr "재종자매/내재종형제자매" 20049 20050#: app/Services/RelationshipService.php:1206 20051msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20052msgid "second cousin" 20053msgstr "재종형제/내재종형제" 20054 20055#: app/Services/RelationshipService.php:1234 20056msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20057msgid "second cousin" 20058msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매" 20059 20060#: app/Services/RelationshipService.php:1226 20061msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20062msgid "second cousin" 20063msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매" 20064 20065#: app/Services/RelationshipService.php:1230 20066msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20067msgid "second cousin" 20068msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제" 20069 20070#: app/Services/RelationshipService.php:1222 20071msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20072msgid "second cousin" 20073msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매" 20074 20075#: app/Services/RelationshipService.php:1214 20076msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20077msgid "second cousin" 20078msgstr "내재종자매/내내재종자매" 20079 20080#: app/Services/RelationshipService.php:1218 20081msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20082msgid "second cousin" 20083msgstr "내재종형제/내내재종형제" 20084 20085#: app/Services/RelationshipService.php:1246 20086msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20087msgid "second cousin" 20088msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매" 20089 20090#: app/Services/RelationshipService.php:1238 20091msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20092msgid "second cousin" 20093msgstr "진외종자매/진외내종자매" 20094 20095#: app/Services/RelationshipService.php:1242 20096msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20097msgid "second cousin" 20098msgstr "진외종형제/진외내종형제" 20099 20100#: app/Services/RelationshipService.php:1270 20101msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20102msgid "second cousin" 20103msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 20104 20105#: app/Services/RelationshipService.php:1262 20106msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20107msgid "second cousin" 20108msgstr "진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매" 20109 20110#: app/Services/RelationshipService.php:1266 20111msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20112msgid "second cousin" 20113msgstr "진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제" 20114 20115#: app/Services/RelationshipService.php:1258 20116msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20117msgid "second cousin" 20118msgstr "진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 20119 20120#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20121msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20122msgid "second cousin" 20123msgstr "진외이종자매/진외이내종자매" 20124 20125#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20126msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20127msgid "second cousin" 20128msgstr "진외이종형제/진외이내종형제" 20129 20130#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20131msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20132msgid "second cousin" 20133msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매" 20134 20135#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20136msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20137msgid "second cousin" 20138msgstr "재종자매/내재종자매/진외종자매/진외내종자매" 20139 20140#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20141msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20142msgid "second cousin" 20143msgstr "재종형제/내재종형제/진외종형제/진외내종형제" 20144 20145#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20146msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20147msgid "second cousin" 20148msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 20149 20150#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20151msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20152msgid "second cousin" 20153msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매/진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매" 20154 20155#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20156msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20157msgid "second cousin" 20158msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제/진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제" 20159 20160#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20161msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20162msgid "second cousin" 20163msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 20164 20165#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20166msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20167msgid "second cousin" 20168msgstr "내재종자매/내내재종자매/진외이종자매/진외이내종자매" 20169 20170#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20171msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20172msgid "second cousin" 20173msgstr "내재종형제/내내재종형제/진외이종형제/진외이내종형제" 20174 20175#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20176#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20177msgid "secondary evidence" 20178msgstr "2번째 증거" 20179 20180#. I18N: select all (of a list of options) 20181#: resources/views/search-trees.phtml:45 20182msgid "select all" 20183msgstr "모두선택" 20184 20185#. I18N: select none (of a list of options) 20186#: resources/views/search-trees.phtml:48 20187msgid "select none" 20188msgstr "선택하지 않음" 20189 20190#: app/Services/RelationshipService.php:346 20191msgid "self" 20192msgstr "본인" 20193 20194#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20195msgid "seventh cousin" 20196msgstr "칠종형제" 20197 20198#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20199msgctxt "FEMALE" 20200msgid "seventh cousin" 20201msgstr "칠종자매" 20202 20203#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20204#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20205msgctxt "MALE" 20206msgid "seventh cousin" 20207msgstr "칠종형제" 20208 20209#: app/Elements/NoteStructure.php:70 20210msgid "shared note" 20211msgstr "공유 노트" 20212 20213#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 20214#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977 20215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 20216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 20217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 20219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 20220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 20221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 20222#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 20223#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 20224#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 20225#: resources/views/login-page.phtml:45 20226#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 20227#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 20228#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 20229#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 20230#: resources/views/register-page.phtml:74 20231#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20232#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20233#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20234#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20235msgid "show" 20236msgstr "표시" 20237 20238#. I18N: An option in a list-box 20239#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20240msgid "show changes made in webtrees" 20241msgstr "웹트리의 변경 사항 표시" 20242 20243#. I18N: An option in a list-box 20244#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20245msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20246msgstr "계보 데이터에 기록된 변경 사항 표시" 20247 20248#. I18N: button label 20249#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 20250#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20251#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20252#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20253#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20254#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20255msgid "show more" 20256msgstr "자세히 보기" 20257 20258#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206 20259msgid "show the chart" 20260msgstr "차트 표시" 20261 20262#: app/Services/RelationshipService.php:493 20263msgid "sibling" 20264msgstr "형제자매" 20265 20266#. I18N: A button label. 20267#: resources/views/login-page.phtml:55 20268#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 20269msgid "sign in" 20270msgstr "로그인" 20271 20272#. I18N: A button label. 20273#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20274msgid "sign out" 20275msgstr "로그아웃" 20276 20277#: app/Services/RelationshipService.php:472 20278msgid "sister" 20279msgstr "자매" 20280 20281#: app/Services/RelationshipService.php:503 20282msgctxt "brother’s wife" 20283msgid "sister-in-law" 20284msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)" 20285 20286#: app/Services/RelationshipService.php:723 20287msgctxt "brother’s wife’s sister" 20288msgid "sister-in-law" 20289msgstr "사돈(査頓) 처녀" 20290 20291#: app/Services/RelationshipService.php:833 20292msgctxt "husband’s brother’s wife" 20293msgid "sister-in-law" 20294msgstr "동서" 20295 20296#: app/Services/RelationshipService.php:557 20297msgctxt "husband’s sister" 20298msgid "sister-in-law" 20299msgstr "시누이" 20300 20301#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20302msgctxt "sister’s husband’s sister" 20303msgid "sister-in-law" 20304msgstr "사돈(査頓) 처녀" 20305 20306#: app/Services/RelationshipService.php:635 20307msgctxt "spouse’s sister" 20308msgid "sister-in-law" 20309msgstr "시누이/처형/처제" 20310 20311#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20312msgctxt "wife’s brother’s wife" 20313msgid "sister-in-law" 20314msgstr "처남댁" 20315 20316#: app/Services/RelationshipService.php:655 20317msgctxt "wife’s sister" 20318msgid "sister-in-law" 20319msgstr "처형/처제" 20320 20321#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20322msgid "sixth cousin" 20323msgstr "육종형제" 20324 20325#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20326msgctxt "FEMALE" 20327msgid "sixth cousin" 20328msgstr "육종자매" 20329 20330#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20331#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20332msgctxt "MALE" 20333msgid "sixth cousin" 20334msgstr "육종형제" 20335 20336#: app/Services/RelationshipService.php:426 20337msgid "son" 20338msgstr "아들" 20339 20340#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20341msgid "son of" 20342msgstr "아들의" 20343 20344#: app/Services/RelationshipService.php:509 20345msgctxt "child’s husband" 20346msgid "son-in-law" 20347msgstr "사위-여서(女壻)" 20348 20349#: app/Services/RelationshipService.php:521 20350msgctxt "daughter’s husband" 20351msgid "son-in-law" 20352msgstr "사위-여서(女壻)" 20353 20354#: app/Services/RelationshipService.php:761 20355msgctxt "daughter’s husband’s father" 20356msgid "son-in-law’s father" 20357msgstr "바깥 사돈(査頓)" 20358 20359#: app/Services/RelationshipService.php:763 20360msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20361msgid "son-in-law’s mother" 20362msgstr "안 사돈(査頓)" 20363 20364#: app/Services/RelationshipService.php:765 20365msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20366msgid "son-in-law’s parent" 20367msgstr "사돈(査頓)" 20368 20369#: app/Services/RelationshipService.php:513 20370msgctxt "child’s spouse" 20371msgid "son/daughter-in-law" 20372msgstr "사돈(査頓)" 20373 20374#. I18N: An option in a list-box 20375#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20376#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20377msgid "sort by date" 20378msgstr "날짜순으로 정렬" 20379 20380#. I18N: A button label. 20381#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20382#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20383#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20384#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20385#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20387#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20388#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20389msgid "sort by date of birth" 20390msgstr "출생일순으로 정렬" 20391 20392#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20393#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20394#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20395#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20396msgid "sort by date of death" 20397msgstr "사망일 순으로 정렬" 20398 20399#. I18N: A button label. 20400#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40 20401#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20402msgid "sort by date of marriage" 20403msgstr "결혼날짜 순으로 정렬" 20404 20405#. I18N: An option in a list-box 20406#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20407msgid "sort by date, newest first" 20408msgstr "날짜순으로 정렬, 최신순" 20409 20410#. I18N: An option in a list-box 20411#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20412msgid "sort by date, oldest first" 20413msgstr "오래된 것부터, 날짜순으로 정렬" 20414 20415#. I18N: An option in a list-box 20416#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20417#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20418#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20419#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20420#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20421#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20422#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20423#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20425#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20426#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20427#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20428msgid "sort by name" 20429msgstr "이름으로 정렬" 20430 20431#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 20432msgid "spouse" 20433msgstr "배우자" 20434 20435#: app/Services/RelationshipService.php:831 20436msgctxt "father’s wife’s son" 20437msgid "step-brother" 20438msgstr "step-brother" 20439 20440#: app/Services/RelationshipService.php:879 20441msgctxt "mother’s husband’s son" 20442msgid "step-brother" 20443msgstr "step-brother" 20444 20445#: app/Services/RelationshipService.php:957 20446msgctxt "parent’s spouse’s son" 20447msgid "step-brother" 20448msgstr "step-brother" 20449 20450#: app/Services/RelationshipService.php:547 20451msgctxt "husband’s child" 20452msgid "step-child" 20453msgstr "step-child" 20454 20455#: app/Services/RelationshipService.php:627 20456msgctxt "spouse’s child" 20457msgid "step-child" 20458msgstr "step-child" 20459 20460#: app/Services/RelationshipService.php:645 20461msgctxt "wife’s child" 20462msgid "step-child" 20463msgstr "step-child" 20464 20465#: app/Services/RelationshipService.php:549 20466msgctxt "husband’s daughter" 20467msgid "step-daughter" 20468msgstr "step-daughter" 20469 20470#: app/Services/RelationshipService.php:629 20471msgctxt "spouse’s daughter" 20472msgid "step-daughter" 20473msgstr "step-daughter" 20474 20475#: app/Services/RelationshipService.php:647 20476msgctxt "wife’s daughter" 20477msgid "step-daughter" 20478msgstr "step-daughter" 20479 20480#: app/Services/RelationshipService.php:569 20481msgctxt "mother’s husband" 20482msgid "step-father" 20483msgstr "step-father" 20484 20485#: app/Services/RelationshipService.php:543 20486msgctxt "father’s wife" 20487msgid "step-mother" 20488msgstr "step-mother" 20489 20490#: app/Services/RelationshipService.php:599 20491msgctxt "parent’s spouse" 20492msgid "step-parent" 20493msgstr "step-parent" 20494 20495#: app/Services/RelationshipService.php:827 20496msgctxt "father’s wife’s child" 20497msgid "step-sibling" 20498msgstr "step-sibling" 20499 20500#: app/Services/RelationshipService.php:875 20501msgctxt "mother’s husband’s child" 20502msgid "step-sibling" 20503msgstr "step-sibling" 20504 20505#: app/Services/RelationshipService.php:953 20506msgctxt "parent’s spouse’s child" 20507msgid "step-sibling" 20508msgstr "step-sibling" 20509 20510#: app/Services/RelationshipService.php:829 20511msgctxt "father’s wife’s daughter" 20512msgid "step-sister" 20513msgstr "step-sister" 20514 20515#: app/Services/RelationshipService.php:877 20516msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20517msgid "step-sister" 20518msgstr "step-sister" 20519 20520#: app/Services/RelationshipService.php:955 20521msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20522msgid "step-sister" 20523msgstr "step-sister" 20524 20525#: app/Services/RelationshipService.php:559 20526msgctxt "husband’s son" 20527msgid "step-son" 20528msgstr "step-son" 20529 20530#: app/Services/RelationshipService.php:637 20531msgctxt "spouse’s son" 20532msgid "step-son" 20533msgstr "step-son" 20534 20535#: app/Services/RelationshipService.php:657 20536msgctxt "wife’s son" 20537msgid "step-son" 20538msgstr "step-son" 20539 20540#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20541msgid "stillborn" 20542msgstr "사산" 20543 20544#. I18N: Layout option for lists of names 20545#. I18N: An option in a list-box 20546#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20547#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20548#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20549#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20550#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20551msgid "table" 20552msgstr "테이블" 20553 20554#. I18N: Layout option for lists of names 20555#. I18N: An option in a list-box 20556#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20557#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20558msgid "tag cloud" 20559msgstr "tag cloud" 20560 20561#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20562msgid "tenth cousin" 20563msgstr "십종형제" 20564 20565#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20566msgctxt "FEMALE" 20567msgid "tenth cousin" 20568msgstr "십종자매" 20569 20570#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20571#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20572msgctxt "MALE" 20573msgid "tenth cousin" 20574msgstr "십종형제" 20575 20576#. I18N: [you should check that:] ... 20577#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20578msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20579msgstr "₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일의 데이터베이스 연결 설정이 여전히 정확합니다" 20580 20581#. I18N: [you should check that:] ... 20582#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20583msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20584msgstr "₩\"/data₩\" 폴더와 ₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일에는 웹 서버가 읽을 수 있는 액세스 권한이 있습니다" 20585 20586#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20587#: app/Services/RelationshipService.php:247 20588msgid "themself" 20589msgstr "자신" 20590 20591#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20592#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20593#, php-format 20594msgid "third %s" 20595msgstr "당숙 %s" 20596 20597#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20598#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20599#, php-format 20600msgctxt "FEMALE" 20601msgid "third %s" 20602msgstr "당숙 %s" 20603 20604#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20605#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20606#, php-format 20607msgctxt "MALE" 20608msgid "third %s" 20609msgstr "당숙 %s" 20610 20611#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20612msgid "third cousin" 20613msgstr "삼종형제" 20614 20615#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20616msgctxt "FEMALE" 20617msgid "third cousin" 20618msgstr "삼종자매" 20619 20620#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20621#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20622msgctxt "MALE" 20623msgid "third cousin" 20624msgstr "삼종형제" 20625 20626#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20627msgid "thirteenth cousin" 20628msgstr "십삼종형제" 20629 20630#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20631msgctxt "FEMALE" 20632msgid "thirteenth cousin" 20633msgstr "십삼종자매" 20634 20635#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20636#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20637msgctxt "MALE" 20638msgid "thirteenth cousin" 20639msgstr "십삼종형제" 20640 20641#. I18N: layout option for the fan chart 20642#: app/Module/FanChartModule.php:518 20643msgid "three-quarter circle" 20644msgstr "three-quarter circle" 20645 20646#. I18N: Gedcom TO dates 20647#: app/Date.php:213 20648#, php-format 20649msgid "to %s" 20650msgstr "%s까지" 20651 20652#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20653msgid "twelfth cousin" 20654msgstr "십이종형제" 20655 20656#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20657msgctxt "FEMALE" 20658msgid "twelfth cousin" 20659msgstr "십이종자매" 20660 20661#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20662#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20663msgctxt "MALE" 20664msgid "twelfth cousin" 20665msgstr "십이종형제" 20666 20667#: app/Services/RelationshipService.php:438 20668msgid "twin brother" 20669msgstr "쌍둥이 남자형제" 20670 20671#: app/Services/RelationshipService.php:480 20672msgid "twin sibling" 20673msgstr "쌍둥이 남매" 20674 20675#: app/Services/RelationshipService.php:459 20676msgid "twin sister" 20677msgstr "쌍둥이 자매" 20678 20679#: app/Services/RelationshipService.php:525 20680msgctxt "father’s brother" 20681msgid "uncle" 20682msgstr "백숙부/숙부" 20683 20684#: app/Services/RelationshipService.php:823 20685msgctxt "father’s sister’s husband" 20686msgid "uncle" 20687msgstr "고모부" 20688 20689#: app/Services/RelationshipService.php:561 20690msgctxt "mother’s brother" 20691msgid "uncle" 20692msgstr "외숙부" 20693 20694#: app/Services/RelationshipService.php:909 20695msgctxt "mother’s sister’s husband" 20696msgid "uncle" 20697msgstr "이모부" 20698 20699#: app/Services/RelationshipService.php:581 20700msgctxt "parent’s brother" 20701msgid "uncle" 20702msgstr "백숙부/숙부/외숙부" 20703 20704#: app/Services/RelationshipService.php:951 20705msgctxt "parent’s sister’s husband" 20706msgid "uncle" 20707msgstr "고모부/이모부" 20708 20709#: app/Place.php:249 20710msgid "unknown" 20711msgstr "알수없음" 20712 20713#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20714msgctxt "unknown family" 20715msgid "unknown" 20716msgstr "알 수 없음" 20717 20718#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20719msgid "unlimited" 20720msgstr "제한없음" 20721 20722#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20723#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20724msgid "unreliable evidence" 20725msgstr "신뢰할 수 없는 증거" 20726 20727#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20728#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20729#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20730msgid "up" 20731msgstr "위로" 20732 20733#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20734msgid "update" 20735msgstr "업데이트" 20736 20737#. I18N: A button label. 20738#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72 20739msgid "upload" 20740msgstr "업로드" 20741 20742#. I18N: A button label. 20743#: resources/views/branches-page.phtml:49 20744#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56 20745#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33 20746#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56 20747#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67 20748#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71 20749#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55 20750#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34 20751#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20752#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43 20753#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77 20754#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20755#: resources/views/report-setup-page.phtml:90 20756msgid "view" 20757msgstr "보기" 20758 20759#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 20760#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53 20761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 20762#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123 20763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143 20764msgid "visitors" 20765msgstr "방문자" 20766 20767#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20768#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20769msgctxt "FEMALE" 20770msgid "was born" 20771msgstr "태어난" 20772 20773#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20774#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20775msgctxt "MALE" 20776msgid "was born" 20777msgstr "태어난" 20778 20779#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20780msgid "webtrees" 20781msgstr "webtrees" 20782 20783#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20784msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20785msgstr "" 20786 20787#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20788msgid "webtrees does not recognise this file format." 20789msgstr "" 20790 20791#: app/Services/MessageService.php:136 20792msgid "webtrees message" 20793msgstr "webtrees 메세지" 20794 20795#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20796msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20797msgstr "webtrees는 계보 데이터를 저장할 데이터베이스가 필요합니다." 20798 20799#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20800#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20801msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20802msgstr "웹 트리는 암호 미리 알림 및 웹 사이트 알림과 같은 이메일을 보내야 합니다." 20803 20804#: app/Services/MessageService.php:233 20805msgid "webtrees sends emails with no storage" 20806msgstr "webtrees는 저장 공간 없이 이메일을 보냅니다" 20807 20808#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 20809msgid "wife" 20810msgstr "부인" 20811 20812#. I18N: Name of a theme. 20813#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20814msgid "xenea" 20815msgstr "xenea" 20816 20817#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20818msgid "years" 20819msgstr "세" 20820 20821#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20822#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20823#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20824#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20825#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20826#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20827#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 20828#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 20829#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 20830#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 20831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 20832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 20834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 20835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 20836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 20837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 20838#: resources/views/lists/families-table.phtml:331 20839#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20840#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20841#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20842#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20843#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20844#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20845#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20846#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20847#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20848#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20849#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20850#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20851#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20852#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20853#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20854#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20858msgid "yes" 20859msgstr "예" 20860 20861#. I18N: [you should check that:] ... 20862#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20863msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20864msgstr "phpmyadmin과 같은 다른 응용 프로그램을 사용하여 데이터베이스에 연결할 수 있습니다" 20865 20866#: app/Services/RelationshipService.php:442 20867msgid "younger brother" 20868msgstr "손아래 남자형제" 20869 20870#: app/Services/RelationshipService.php:484 20871msgid "younger sibling" 20872msgstr "손아래 형제자매" 20873 20874#: app/Services/RelationshipService.php:463 20875msgid "younger sister" 20876msgstr "손아래 여자형제" 20877 20878#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20879#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20880#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20881#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20882#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20883#, php-format 20884msgid "±%s year" 20885msgid_plural "±%s years" 20886msgstr[0] "±%s 년" 20887 20888#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20889#, php-format 20890msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20891msgstr "" 20892 20893#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20894#, php-format 20895msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20896msgstr "\"%s\"이(가) 클립보드에 복사되었습니다." 20897 20898#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20899#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20900#: app/Services/MapDataService.php:199 20901#, php-format 20902msgid "“%s” has been deleted." 20903msgstr "\"%s\"가 삭제되었습니다." 20904 20905#. I18N: Description of a “Data fix” module 20906#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20907msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20908msgstr "\"강조된 이미지\"(_PRIM) 태그는 개인이 선호하는 이미지를 나타내기 위해 일부 계보 응용 프로그램에서 사용됩니다. 대안은 선호하는 이미지가 먼저 나열되도록 이미지를 재정렬하는 것입니다." 20909 20910#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1011 20911#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1097 20912msgid "…" 20913msgstr "…" 20914 20915#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20916#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20917#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20918#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20919msgctxt "Unknown given name" 20920msgid "…" 20921msgstr "…" 20922 20923#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20924#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20925#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20926#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20927#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20928msgctxt "Unknown surname" 20929msgid "…" 20930msgstr "…" 20931 20932#, php-format 20933#~ msgid "#%s" 20934#~ msgstr "#%s" 20935 20936#, php-format 20937#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20938#~ msgstr "%1$s %2$s 에 %4$s 에 대한 %3$s 링크가 있습니다." 20939 20940#, php-format 20941#~ msgid "%1$s does not exist." 20942#~ msgstr "%1$s 존재하지 않음." 20943 20944#, php-format 20945#~ msgid "%s location has been imported." 20946#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20947#~ msgstr[0] "%s 위치를 가져 왔습니다." 20948 20949#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20950#~ msgstr "<p>Notice: 이 양식을 작성하여 제출하면 다음에 동의하는 것입니다.:<ul><li>당사 사이트에 나열된 살아있는 인물의 개인 정보를 보호하기 위해;</li><li>아래 텍스트 상자에 귀하와 관련이있는 인물을 설명하거나 당사 웹 사이트에 등록해야하는 인물에 대한 정보를 제공하십시오.</li></ul></div>" 20951 20952#, php-format 20953#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20954#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20955 20956#~ msgid "Add a restriction" 20957#~ msgstr "제한 추가" 20958 20959#~ msgid "Add a shared note" 20960#~ msgstr "공유 노트 추가" 20961 20962#~ msgid "Add an event" 20963#~ msgstr "사건 추가" 20964 20965#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 20966#~ msgstr "파일 이름에 GEDCOM 미디어 경로 추가" 20967 20968#~ msgid "Additional information" 20969#~ msgstr "추가 정보" 20970 20971#~ msgid "Advanced fact preferences" 20972#~ msgstr "확장된 정보 환경 설정" 20973 20974#~ msgid "Advanced name facts" 20975#~ msgstr "확장된 이름" 20976 20977#~ msgid "Advanced place name facts" 20978#~ msgstr "확장된 장소 이름" 20979 20980#~ msgid "All family facts" 20981#~ msgstr "가족의 모든 정보" 20982 20983#~ msgid "All individual facts" 20984#~ msgstr "인물의 모든 사실" 20985 20986#~ msgid "All repository facts" 20987#~ msgstr "모든 저장소 정보" 20988 20989#~ msgid "All source facts" 20990#~ msgstr "모든 출처 사실" 20991 20992#~ msgid "Alternative place name" 20993#~ msgstr "대체 지명" 20994 20995#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 20996#~ msgstr "동료는 증인이나 성직자와 같은 이 사실이나 사건에 연루된 다른 인물입니다." 20997 20998#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 20999#~ msgstr "동료는 친구 나 고용주와 같이 인물과 관련된 다른 인물입니다." 21000 21001#~ msgid "Batch update" 21002#~ msgstr "일괄 업데이트" 21003 21004#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21005#~ msgstr "Brit milah of a brother" 21006 21007#~ msgid "Case insensitive" 21008#~ msgstr "대소문자를 구분하지 않음" 21009 21010#~ msgid "Certificate number" 21011#~ msgstr "자격증 번호" 21012 21013#~ msgid "Cohabitation" 21014#~ msgstr "동거" 21015 21016#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21017#~ msgstr "GEDCOM 파일 압축" 21018 21019#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21020#~ msgstr "CEME 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환" 21021 21022#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21023#~ msgstr "NAME:_XXX 태그를 GEDCOM 5.5로 변환합니다" 21024 21025#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21026#~ msgstr "_PRIM 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환" 21027 21028#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21029#~ msgstr "UTF-8에서 ISO-8859-1로 변환" 21030 21031#~ msgid "Count" 21032#~ msgstr "카운트" 21033 21034#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21035#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM sub-tags" 21036 21037#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21038#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tag" 21039 21040#~ msgid "Custom fact" 21041#~ msgstr "사용자 정의 사실" 21042 21043#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21044#~ msgstr "파일을 가져오기 전에 기존의 모든 지리 데이터를 삭제하십시오." 21045 21046#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21047#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tags 표시" 21048 21049#~ msgid "Editing restriction" 21050#~ msgstr "편집 제한" 21051 21052#~ msgid "FOKO country" 21053#~ msgstr "FOKO country" 21054 21055#~ msgid "Facts for repository records" 21056#~ msgstr "저장소 기록에 대한 정보" 21057 21058#~ msgid "Facts for source records" 21059#~ msgstr "출처 기록에 대한 정보" 21060 21061#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21062#~ msgstr "GEDCOM sub-tag" 21063 21064#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21065#~ msgstr "편집 양식에서 GEDCOM 태그 숨기기/표시" 21066 21067#~ msgid "House number" 21068#~ msgstr "상세주소" 21069 21070#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21071#~ msgstr "미디어 포함(자동으로 파일 압축)" 21072 21073#~ msgid "Joint family name" 21074#~ msgstr "공동 성" 21075 21076#~ msgid "Mailing name" 21077#~ msgstr "메일링 이름" 21078 21079#~ msgid "Marriage type unknown" 21080#~ msgstr "결혼 유형 알 수 없음" 21081 21082#, php-format 21083#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21084#~ msgstr "미디어 파일 이름의 접두사는 %s입니다." 21085 21086#~ msgid "Parent" 21087#~ msgstr "부모" 21088 21089#~ msgid "Place of citizenship" 21090#~ msgstr "시민권의 장소" 21091 21092#~ msgid "Presentation style" 21093#~ msgstr "프리젠테이션 스타일" 21094 21095#~ msgid "Privacy restriction" 21096#~ msgstr "개인정보 보호제한" 21097 21098#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21099#~ msgstr "정말 모든 지리 데이터를 삭제 하시겠습니까?" 21100 21101#~ msgid "Reliability of the information" 21102#~ msgstr "정보의 신뢰성" 21103 21104#~ msgid "Religious name" 21105#~ msgstr "종교적 이름(모든종교해당)" 21106 21107#~ msgid "Renumber" 21108#~ msgstr "재정렬" 21109 21110#~ msgid "Renumber family tree" 21111#~ msgstr "가계도 레코드 재정렬" 21112 21113#~ msgid "Spouse census date" 21114#~ msgstr "배우자 인구조사 날짜" 21115 21116#~ msgid "Spouse census place" 21117#~ msgstr "배우자 인구조사 장소" 21118 21119#~ msgid "Spouse note" 21120#~ msgstr "배우자 노트" 21121 21122#~ msgid "Street name" 21123#~ msgstr "Street name" 21124 21125#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 21126#~ msgstr "비표준 GEDCOM 태그 지원." 21127 21128#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 21129#~ msgstr "GEDCOM 표준은 미디어 객체의 URL을 허용하지 않습니다." 21130 21131#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 21132#~ msgstr "가장 일반적인 저장소 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 21133 21134#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 21135#~ msgstr "가장 일반적인 출처 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 21136 21137#~ msgid "The problem" 21138#~ msgstr "문제점" 21139 21140#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 21141#~ msgstr "레코드가 클립 보드에 복사되었습니다." 21142 21143#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 21144#~ msgstr "HTML 페이지 헤더의 “meta description”태그에 배치 할 값입니다. 가계도의 이름을 사용하려면이 필드를 비워 두십시오." 21145 21146#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 21147#~ msgstr "웹 사이트 www.geonames.org는 큰 장소 이름 데이터베이스를 제공합니다. 새로운 장소를 입력 할 때 검색 할 수 있습니다. 이 기능을 사용하려면 www.geonames.org에서 무료 계정을 등록하고 사용자 이름을 제공해야합니다." 21148 21149#, php-format 21150#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 21151#~ msgstr "이메일 “%s”의 사용자 계정이 없습니다." 21152 21153#, php-format 21154#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 21155#~ msgstr "%s의 오류 때문일 수 있습니다" 21156 21157#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 21158#~ msgstr "이름 추가/편집 양식에 표시되는 GEDCOM 팩트 태그의 쉼표로 구분 된 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 이름을 여러 알파벳으로 저장할 수 있도록 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가 할 수 있습니다." 21159 21160#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 21161#~ msgstr "새 패밀리를 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어 MARR이 목록에 있으면 결혼 날짜 및 결혼 장소 필드가 양식에 표시됩니다." 21162 21163#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 21164#~ msgstr "새 인물을 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 목록에 있으면 생년월일 및 출생지 필드가 양식에 표시됩니다." 21165 21166#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 21167#~ msgstr "장소 이름을 추가하거나 편집 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM 팩트 태그 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가하여 여러 다른 알파벳으로 장소 이름을 저장할 수 있습니다." 21168 21169#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 21170#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여 이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “고유 한 가족 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다." 21171 21172#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 21173#~ msgstr "이것은 사용자가 인물에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 한 개별 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다." 21174 21175#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 21176#~ msgstr "사용자가 저장소에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 저장소 사실”정보에도 나타나지 않아야합니다." 21177 21178#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 21179#~ msgstr "사용자가 출처에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 출처 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다." 21180 21181#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 21182#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 예를 들어 MARR이 이 목록에 있으면 사용자는 하나 이상의 MARR 레코드를 가족에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “모든 가족 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 21183 21184#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 21185#~ msgstr "사용자가 인물에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 BIRT 레코드를 인물에게 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 개별 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 21186 21187#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 21188#~ msgstr "사용자가 저장소에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, NAME이 이 목록에 있으면 사용자는 저장소에 둘 이상의 NAME 레코드를 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은“모든 저장소 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 21189 21190#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 21191#~ msgstr "사용자가 출처에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어 TITL이이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 TITL 레코드를 정보에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 출처 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 21192 21193#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 21194#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 21195 21196#, php-format 21197#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 21198#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 21199 21200#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 21201#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 21202 21203#, php-format 21204#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 21205#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 21206 21207#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 21208#~ msgstr "가계도와 같은 차트 상자에 표시하려는 출생 및 사망 외에 쉼표 또는 공백으로 구분 된 사실 목록이어야합니다. 이 목록에는 GEDCOM 5.5.1 표준에 정의 된 팩트 태그를 사용해야합니다. 예를 들어, 직업을 상자에 표시하려면이 필드에 “OCCU”를 추가하십시오." 21209 21210#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 21211#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 21212 21213#, php-format 21214#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 21215#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 21216 21217#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 21218#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 21219 21220#, php-format 21221#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 21222#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다." 21223 21224#~ msgid "This type of link is not allowed here." 21225#~ msgstr "이 유형의 링크는 여기에서 허용되지 않습니다." 21226 21227#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 21228#~ msgstr "다운로드 크기를 줄이려면 데이터를 .ZIP 파일로 압축 할 수 있습니다. .ZIP 파일의 압축을 풀어야 사용할 수 있습니다." 21229 21230#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21231#~ msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수있게하려면 robots.txt 파일에 다음 줄을 추가해야합니다." 21232 21233#~ msgid "Unique family facts" 21234#~ msgstr "독특한 가족 정보" 21235 21236#~ msgid "Unique individual facts" 21237#~ msgstr "독특한 인물 정보" 21238 21239#~ msgid "Unique repository facts" 21240#~ msgstr "독특한 저장소 정보" 21241 21242#~ msgid "Unique source facts" 21243#~ msgstr "독특한 출처 정보" 21244 21245#~ msgid "Up" 21246#~ msgstr "위" 21247 21248#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 21249#~ msgstr "장소에서 자동 완성을 위해 GeoNames 데이터베이스 사용" 21250 21251#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 21252#~ msgstr "이 이미지를 차트와 인물 페이지에 사용하십시오." 21253 21254#~ msgid "View" 21255#~ msgstr "보기" 21256 21257#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 21258#~ msgstr "아내의 가문이름은 이름이 새로워집니다" 21259 21260#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 21261#~ msgstr "아내의 가문이름은 남편의 가문이름으로 대체" 21262 21263#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 21264#~ msgstr "결혼 한 이름을 기록하여 기혼 여성을보다 쉽게 검색 할 수 있습니다. 그러나 모든 여성이 남편의 성을 사용하는 것은 아니므로 데이터베이스에 잘못된 정보를 도입하지 않도록주의하십시오." 21265 21266#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 21267#~ msgstr "사용자 계정에 “자동으로 변경 내용 수락”이 활성화되어 있지 않습니다. 한 번에 하나의 레코드 만 변경할 수 있습니다." 21268 21269#~ msgid "Zoom level" 21270#~ msgstr "Zoom level" 21271 21272#~ msgctxt "FEMALE" 21273#~ msgid "adopted name" 21274#~ msgstr "입양 된 이름" 21275 21276#~ msgctxt "MALE" 21277#~ msgid "adopted name" 21278#~ msgstr "입양 된 이름" 21279 21280#~ msgid "adoption" 21281#~ msgstr "양자" 21282 21283#~ msgid "after death" 21284#~ msgstr "사망 후" 21285 21286#~ msgctxt "FEMALE" 21287#~ msgid "also known as" 21288#~ msgstr "~으로 알려진" 21289 21290#~ msgctxt "MALE" 21291#~ msgid "also known as" 21292#~ msgstr "~으로 알려진" 21293 21294#~ msgid "always" 21295#~ msgstr "항상" 21296 21297#~ msgid "birth" 21298#~ msgstr "출생" 21299 21300#~ msgctxt "FEMALE" 21301#~ msgid "birth name" 21302#~ msgstr "출생 이름" 21303 21304#~ msgctxt "MALE" 21305#~ msgid "birth name" 21306#~ msgstr "출생 이름" 21307 21308#~ msgid "burial" 21309#~ msgstr "매장" 21310 21311#~ msgid "by" 21312#~ msgstr "으로" 21313 21314#~ msgid "census added" 21315#~ msgstr "인구 조사 추가" 21316 21317#~ msgctxt "FEMALE" 21318#~ msgid "change of name" 21319#~ msgstr "이름 변경" 21320 21321#~ msgctxt "MALE" 21322#~ msgid "change of name" 21323#~ msgstr "이름 변경" 21324 21325#~ msgid "death" 21326#~ msgstr "사망" 21327 21328#~ msgctxt "FEMALE" 21329#~ msgid "estate name" 21330#~ msgstr "부동산 이름" 21331 21332#~ msgctxt "MALE" 21333#~ msgid "estate name" 21334#~ msgstr "부동산 이름" 21335 21336#~ msgid "ex-partner" 21337#~ msgstr "전 파트너" 21338 21339#~ msgctxt "FEMALE" 21340#~ msgid "ex-partner" 21341#~ msgstr "전 파트너" 21342 21343#~ msgctxt "MALE" 21344#~ msgid "ex-partner" 21345#~ msgstr "전 파트너" 21346 21347#~ msgid "ssl" 21348#~ msgstr "ssl" 21349 21350#~ msgid "tls" 21351#~ msgstr "tls" 21352 21353#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 21354#~ msgstr "webtrees는 악센트가 있는 문자, 특수 문자 및 비 라틴 문자에 UTF-8 인코딩을 사용합니다. UTF-8을 지원하지 않는 계보 소프트웨어에서 이 GEDCOM 파일을 사용하려는 경우 ISO-8859-1 인코딩을 사용하여 생성할 수 있습니다." 21355