xref: /webtrees/resources/lang/ko/messages.po (revision b108908174bafa493667672cfb8e9510f0750f22)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-09-05 13:38+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-02-23 13:42+0000\n"
7"Last-Translator: Jeongwan Nam <jeongwann@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Korean <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ko/>\n"
9"Language: ko\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " 그러나 세부 사항은 알 수 없습니다"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " 안에 "
41
42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
43#: app/Services/RelationshipService.php:2178
44#, php-format
45msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
46msgstr "%1$s %2$s  오름차순 제거"
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Services/RelationshipService.php:2183
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed descending"
52msgstr "%1$s %2$s 내림차순 제거"
53
54#. I18N: %s is a person's name
55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:28
60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:22
61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
62#, php-format
63msgid "%1$s (%2$s)"
64msgstr "%1$s (%2$s)"
65
66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256
67#, php-format
68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
69msgstr "%1$s KB 를 다운로드 하는데 %2$s 초 걸렸습니다."
70
71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
72#, php-format
73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
74msgstr "%1$s 존재하지 않음. %2$s 을(를) 의미 했습니까?"
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
80#, php-format
81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
82msgstr "%1$s 에 %2$s 에 대한 링크가 없습니다."
83
84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277
86#, php-format
87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
89msgstr[0] "%1$s 파일들이 %2$s 초 안에 압축이 풀렸습니다."
90
91#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
92#, php-format
93msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
94msgstr "%1$s 은(는)  %2$s 이지만 %3$s 이(가) 예상됩니다."
95
96#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
97#: app/Services/RelationshipService.php:2436
98#, php-format
99msgid "%1$s × %2$s"
100msgstr "%1$s × %2$s"
101
102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
103#: app/Services/RelationshipService.php:2414
104#, php-format
105msgctxt "FEMALE"
106msgid "%1$s × %2$s"
107msgstr "%1$s × %2$s"
108
109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
110#: app/Services/RelationshipService.php:2391
111#, php-format
112msgctxt "MALE"
113msgid "%1$s × %2$s"
114msgstr "%1$s × %2$s"
115
116#. I18N: image dimensions, width × height
117#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:328
118#, php-format
119msgid "%1$s × %2$s pixels"
120msgstr "%1$s × %2$s 픽셀"
121
122#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
123#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
125#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:134
126#: app/Elements/NoteStructure.php:158 app/Elements/NoteStructure.php:170
127#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:635
128#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
129#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
131#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
134#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
135#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
136#, php-format
137msgid "%1$s: %2$s"
138msgstr "%1$s: %2$s"
139
140#. I18N: A range of numbers
141#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
142#, php-format
143msgid "%1$s–%2$s"
144msgstr "%1$s–%2$s"
145
146#: app/Services/RelationshipService.php:2204
147#, php-format
148msgid "%1$s’s %2$s"
149msgstr "%1$s's %2$s"
150
151#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
152#: app/I18N.php:616
153msgid "%H:%i:%s"
154msgstr "%H:%i:%s"
155
156#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:261
158msgid "%j %F %Y"
159msgstr "%j %F %Y"
160
161#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
162#, php-format
163msgid "%s BCE"
164msgstr "%s BCE"
165
166#. I18N: size of file in KB
167#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:313
168#: app/Services/MediaFileService.php:98
169#, php-format
170msgid "%s KB"
171msgstr "%s KB"
172
173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
174#, php-format
175msgid "%s and her ancestors"
176msgstr "%s 와 그녀의 조상"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
179#, php-format
180msgid "%s and his ancestors"
181msgstr "%s 와 그의 조상"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
184#, php-format
185msgid "%s and the individuals that reference it."
186msgstr "%s 및 이를 참조하는 인물."
187
188#. I18N: %s is a family (husband + wife)
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
190#, php-format
191msgid "%s and their children"
192msgstr "%s 와 그들의 자녀"
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
196#, php-format
197msgid "%s and their descendants"
198msgstr "%s 와 그들의 자손"
199
200#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
201#, php-format
202msgid "%s anonymous signed-in user"
203msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
204msgstr[0] "익명으로 로그인 한 사용자들은 %s 명"
205
206#: resources/views/family-page-children.phtml:19
207#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
208#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
209#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
210#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
211#, php-format
212msgid "%s child"
213msgid_plural "%s children"
214msgstr[0] "%s 자녀들"
215
216#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
217#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
218#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
219#, php-format
220msgid "%s day"
221msgid_plural "%s days"
222msgstr[0] "%s 일"
223
224#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
225#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
226#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
227#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
228#, php-format
229msgid "%s does not exist."
230msgstr "%s 존재하지 않음."
231
232#: resources/views/calendar-list.phtml:23
233#, php-format
234msgid "%s family"
235msgid_plural "%s families"
236msgstr[0] "%s 가족"
237
238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
240#, php-format
241msgid "%s family has been updated."
242msgid_plural "%s families have been updated."
243msgstr[0] "%s 가족이 업데이트 되었습니다."
244
245#: resources/views/admin/locations.phtml:109
246#, php-format
247msgid "%s family tree"
248msgid_plural "%s family trees"
249msgstr[0] "%s 가계도"
250
251#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
252#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
253#, php-format
254msgid "%s grandchild"
255msgid_plural "%s grandchildren"
256msgstr[0] "%s 손주들"
257
258#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
259#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
260#: resources/views/calendar-list.phtml:18
261#, php-format
262msgid "%s individual"
263msgid_plural "%s individuals"
264msgstr[0] "%s 인물"
265
266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
269#, php-format
270msgid "%s individual has been updated."
271msgid_plural "%s individuals have been updated."
272msgstr[0] "%s 인물의 정보가 업데이트 되었습니다."
273
274#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
275#, php-format
276msgid "%s message"
277msgid_plural "%s messages"
278msgstr[0] "%s 메시지들"
279
280#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
281#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
282#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
284#, php-format
285msgid "%s month"
286msgid_plural "%s months"
287msgstr[0] "%s 월"
288
289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
290#, php-format
291msgid "%s note has been updated."
292msgid_plural "%s notes have been updated."
293msgstr[0] "%s 의 노트가 업데이트 되었습니다."
294
295#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
296#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
297#, php-format
298msgid "%s occurs too many times."
299msgstr ""
300
301#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
302#: app/Services/RelationshipService.php:2151
303#, php-format
304msgid "%s once removed ascending"
305msgstr "%s 의 한 단계 오름차순 제거"
306
307#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
308#: app/Services/RelationshipService.php:2156
309#, php-format
310msgid "%s once removed descending"
311msgstr "%s 의 한단계 내림차순으로 제거"
312
313#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
314#, php-format
315msgid "%s repository has been updated."
316msgid_plural "%s repositories have been updated."
317msgstr[0] "%s 의 저장소가 업데이트 되었습니다."
318
319#. I18N: %s is a person's name
320#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
321#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
322#, php-format
323msgid "%s sent you the following message."
324msgstr "%s 가 다음 메시지를 보냈습니다."
325
326#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
327#, php-format
328msgid "%s signed-in user"
329msgid_plural "%s signed-in users"
330msgstr[0] "로그인 한 사용자 %s"
331
332#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
333#, php-format
334msgid "%s source has been updated."
335msgid_plural "%s sources have been updated."
336msgstr[0] "%s 출처가 업데이트 되었습니다."
337
338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
339#: app/Services/RelationshipService.php:2169
340#, php-format
341msgid "%s three times removed ascending"
342msgstr "%s 세번 오름차순 제거"
343
344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
345#: app/Services/RelationshipService.php:2174
346#, php-format
347msgid "%s three times removed descending"
348msgstr "%s 세번 내림차순 제거"
349
350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
351#: app/Services/RelationshipService.php:2160
352#, php-format
353msgid "%s twice removed ascending"
354msgstr "%s 가 오름차순으로 두 번 제거"
355
356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
357#: app/Services/RelationshipService.php:2165
358#, php-format
359msgid "%s twice removed descending"
360msgstr "%s 가 내림차순으로 두 번 제거"
361
362#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
363#, php-format
364msgid "%s week"
365msgid_plural "%s weeks"
366msgstr[0] "%s 주"
367
368#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
369#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
370#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
374#, php-format
375msgid "%s year"
376msgid_plural "%s years"
377msgstr[0] "%s 세"
378
379#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
380#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
381#, php-format
382msgid "%s year anniversary"
383msgstr "%s 년 기념일"
384
385#: app/Services/RelationshipService.php:2354
386#, php-format
387msgid "%s × cousin"
388msgstr "%s × 종형제"
389
390#: app/Services/RelationshipService.php:2318
391#, php-format
392msgctxt "FEMALE"
393msgid "%s × cousin"
394msgstr "%s종 자매"
395
396#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
397#: app/Services/RelationshipService.php:2281
398#, php-format
399msgctxt "MALE"
400msgid "%s × cousin"
401msgstr "%s 종형제"
402
403#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
404#: app/Date/JulianDate.php:98
405#, php-format
406msgid "%s&nbsp;BCE"
407msgstr "%s&nbsp;BCE"
408
409#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
410#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
411#, php-format
412msgid "%s&nbsp;CE"
413msgstr "%s&nbsp;CE"
414
415#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
416#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
417#, php-format
418msgid "%s+"
419msgstr "%s+"
420
421#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
422#, php-format
423msgid "%s, her ancestors and their families"
424msgstr "%s, 그녀의 조상 및 그들의 가족"
425
426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
427#, php-format
428msgid "%s, her parents and siblings"
429msgstr "%s, 그녀의 부모와 형제자매"
430
431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
432#, php-format
433msgid "%s, her spouses and children"
434msgstr "%s, 그녀의 배우자와 자녀들"
435
436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
437#, php-format
438msgid "%s, her spouses and descendants"
439msgstr "%s, 그녀의 배우자와 후손"
440
441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
442#, php-format
443msgid "%s, his ancestors and their families"
444msgstr "%s, 그의 조상 및 그들의 가족"
445
446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
447#, php-format
448msgid "%s, his parents and siblings"
449msgstr "%s, 그의 부모와 형제자매"
450
451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
452#, php-format
453msgid "%s, his spouses and children"
454msgstr "%s, 그의 배우자와 자녀들"
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
457#, php-format
458msgid "%s, his spouses and descendants"
459msgstr "%s, 그의 배우자와 후손"
460
461#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
462#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
463#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
464msgid "&lt;select&gt;"
465msgstr "&lt;선택&gt;"
466
467#: resources/views/fact-date.phtml:120
468#, php-format
469msgid "(%s after death)"
470msgstr "(%s 사망 이후)"
471
472#. I18N: The current age of a living individual
473#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
474#, php-format
475msgid "(age %s)"
476msgstr "(나이 %s)"
477
478#. I18N: The age of an individual at a given date
479#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
480#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
481#: resources/views/fact-date.phtml:102
482#, php-format
483msgid "(aged %s)"
484msgstr "(나이 %s)"
485
486#. I18N: The age of an individual at a given date
487#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
488#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
489#: resources/views/fact-date.phtml:98
490#, php-format
491msgctxt "Female"
492msgid "(aged %s)"
493msgstr "(나이 %s)"
494
495#. I18N: The age of an individual at a given date
496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
497#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
498#: resources/views/fact-date.phtml:94
499#, php-format
500msgctxt "Male"
501msgid "(aged %s)"
502msgstr "(나이 %s)"
503
504#. I18N: %s is a number
505#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
506#, php-format
507msgid "(filtered from %s total entries)"
508msgstr "(전체 항목 %s에서 필터링)"
509
510#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
511#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
512msgid "(includes media files)"
513msgstr ""
514
515#: resources/views/fact-date.phtml:116
516msgid "(on the date of death)"
517msgstr "(사망 날짜)"
518
519#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
520#: app/I18N.php:334
521msgid ", "
522msgstr ", "
523
524#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
525msgctxt "CENTURY"
526msgid "10th"
527msgstr "10세기"
528
529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
530msgctxt "CENTURY"
531msgid "11th"
532msgstr "11세기"
533
534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
535msgctxt "CENTURY"
536msgid "12th"
537msgstr "12세기"
538
539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
540msgctxt "CENTURY"
541msgid "13th"
542msgstr "13세기"
543
544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
545msgctxt "CENTURY"
546msgid "14th"
547msgstr "14세기"
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "15th"
552msgstr "15번째"
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "16th"
557msgstr "16세기"
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "17th"
562msgstr "17세기"
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "18th"
567msgstr "18세기"
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "19th"
572msgstr "19세기"
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "1st"
577msgstr "1세기"
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "20th"
582msgstr "20세기"
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "21st"
587msgstr "21세기"
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "2nd"
592msgstr "2세기"
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "3rd"
597msgstr "3번째"
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "4th"
602msgstr "4세기"
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "5th"
607msgstr "5세기"
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "6th"
612msgstr "6세기"
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "7th"
617msgstr "7세기"
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "8th"
622msgstr "8세기"
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "9th"
627msgstr "9세기"
628
629#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
630#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
631msgid "<default theme>"
632msgstr "<기본 테마>"
633
634#: resources/views/register-page.phtml:26
635msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
636msgstr "<p>알림: 이 양식을 작성하여 제출함으로써 귀하는 다음 사항에 동의하게 됩니다.</p><ul><li>당사 사이트 및 아래 텍스트 상자에 나열된 살아있는 개인의 개인정보 보호에 동의합니다.  , 귀하가 누구와 관련이 있는지 설명하거나 당사 웹사이트에 등재되어야 하는 사람에 대한 정보를 제공합니다.</li></ul>"
637
638#. I18N: URL = web address
639#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
640msgid "A URL"
641msgstr "A URL"
642
643#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
644#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
645msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
646msgstr "두 인물의 관계를 보여주는 차트."
647
648#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
649#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
650msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
651msgstr "Family Book 모양으로 인물 조상과 후손을 보여주는 차트."
652
653#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
654#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
655msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
656msgstr "콤팩트 트리 형태의 인물의 조상 차트."
657
658#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
659#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
660msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
661msgstr "트리 형식의 인물의 조상 차트."
662
663#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
664#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
665msgid "A chart of an individual’s ancestors."
666msgstr "인물의 조상 차트."
667
668#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
669#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
670msgid "A chart of an individual’s descendants."
671msgstr "인물의 후손 차트."
672
673#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
674#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
675msgid "A chart of individuals’ lifespans."
676msgstr "인물의 생애 차트."
677
678#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
679msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
680msgstr "자녀는 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 자녀와 부모 사이의 관계는 생물학적, 법적 또는 현지 문화와 전통을 기반으로 할 수 있습니다. 가계도가 지정되지 않으면 생물학적 관계가 가정됩니다."
681
682#. I18N: Description of a “Data fix” module
683#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
684msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
685msgstr "일반적인 오류는 같은 레코드에 여러 개의 링크가있는 것입니다 (예 : 가족 레코드에 같은 자녀를 두 번 이상 나열하는 것)."
686
687#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
688#: app/Module/FanChartModule.php:149
689msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
690msgstr "인물의 조상에 대한 팬 차트."
691
692#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
693#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
694#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
695#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
696#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86
697msgid "A file on the server"
698msgstr "서버에 저장된 파일"
699
700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
705msgid "A file on your computer"
706msgstr "내 컴퓨터에 저장된 파일"
707
708#. I18N: Description of the “My page” module
709#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
710msgid "A greeting message and useful links for a user."
711msgstr "인사말 메시지와 사용자를 위한 유용한 링크."
712
713#. I18N: Description of the “Home page” module
714#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
715msgid "A greeting message for site visitors."
716msgstr "사이트 방문자를 위한 인사 메시지."
717
718#. I18N: Description of the “Contact information” module
719#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
720msgid "A link to the site contacts."
721msgstr "사이트 연락처에 대한 링크입니다."
722
723#. I18N: Description of the “webtrees” module
724#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
725msgid "A link to the webtrees home page."
726msgstr "Webtrees home page 링크입니다."
727
728#. I18N: Description of the “Branches” module
729#: app/Module/BranchesListModule.php:112
730msgid "A list of branches of a family."
731msgstr "가족의 분기점 목록입니다."
732
733#. I18N: Description of the “Pending changes” module
734#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92
735msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
736msgstr "중재자가 검토해야하는 변경 사항 목록 및 EMAIL 알림."
737
738#. I18N: Description of the “Families” module
739#: app/Module/FamilyListModule.php:54
740msgid "A list of families."
741msgstr "가족 목록 입니다."
742
743#. I18N: Description of the “FAQ” module
744#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
745msgid "A list of frequently asked questions and answers."
746msgstr "자주 묻는 질문 및 답변 목록."
747
748#. I18N: Description of the “Individuals” module
749#: app/Module/IndividualListModule.php:105
750msgid "A list of individuals."
751msgstr "인물 목록."
752
753#. I18N: Description of the “Locations” module
754#: app/Module/LocationListModule.php:78
755msgid "A list of locations."
756msgstr "위치 목록."
757
758#. I18N: Description of the “Media objects” module
759#: app/Module/MediaListModule.php:98
760msgid "A list of media objects."
761msgstr "미디어 개체 목록."
762
763#. I18N: Description of the “Recent changes” module
764#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
765msgid "A list of records that have been updated recently."
766msgstr "최근에 업데이트 된 레코드 목록."
767
768#. I18N: Description of the “Repositories” module
769#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
770msgid "A list of repositories."
771msgstr "저장소 목록."
772
773#. I18N: Description of the “Shared notes” module
774#: app/Module/NoteListModule.php:75
775msgid "A list of shared notes."
776msgstr "공유 노트  목록."
777
778#. I18N: Description of the “Sources” module
779#: app/Module/SourceListModule.php:77
780msgid "A list of sources."
781msgstr "출처 목록."
782
783#. I18N: Description of the “Submitters” module
784#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
785msgid "A list of submitters."
786msgstr "제출자 목록."
787
788#. I18N: Description of “Research tasks” module
789#: app/Module/ResearchTaskModule.php:82
790msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
791msgstr "가계도에 연결된 직업 및 활동 목록."
792
793#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
794#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
795msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
796msgstr "가까운 미래에 일어날 히브리 사망의 기념일 목록."
797
798#. I18N: Description of the “On this day” module
799#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
800msgid "A list of the anniversaries that occur today."
801msgstr "오늘의 주요 기념일."
802
803#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
804#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
805msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
806msgstr "며칠 뒤에 있을 주요 기념일."
807
808#. I18N: Description of the “Top given names” module
809#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
810msgid "A list of the most popular given names."
811msgstr "가장 많은 이름의 목록."
812
813#. I18N: Description of the “Top surnames” module
814#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
815msgid "A list of the most popular surnames."
816msgstr "가장 많은 가문이름의 목록."
817
818#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
819#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
820msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
821msgstr "가장 많이 본 페이지 목록."
822
823#. I18N: Description of the “Who is online” module
824#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
825msgid "A list of users and visitors who are currently online."
826msgstr "현재 온라인 상태 인 사용자 및 방문자 목록."
827
828#: resources/views/help/media-object.phtml:8
829msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
830msgstr "미디어 개체는 미디어 파일에 대한 정보가 포함 된 가계도의 레코드입니다. 이 정보에는 제목, 저작권 표시, 대화 내용, 개인 정보 제한 등이 포함될 수 있습니다. 사진 또는 비디오와 같은 미디어 파일은 로컬 (이 웹 서버) 또는 원격 (다른 웹 서버)에 저장 될 수 있습니다."
831
832#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
833#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
834#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
835#, php-format
836msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
837msgstr "새 사용자 (%1$s)가 계정 (%2$s)을 요청하고 이메일 주소 (%3$s)를 확인했습니다."
838
839#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
840#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
842#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
843#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
844#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
845msgid "A new version of webtrees is available."
846msgstr "새로운 버전의 Webtrees를 사용할 수 있습니다."
847
848#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
849#, php-format
850msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
851msgstr "암호 재설정 링크가 \"%s\"(으)로 전송되었습니다."
852
853#. I18N: Description of the “Journal” module
854#: app/Module/UserJournalModule.php:66
855msgid "A private area to record notes or keep a journal."
856msgstr "노트를 기록하거나 저널을 보관하는 개인 구역."
857
858#. I18N: %s is a server name/URL
859#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
860#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
861#, php-format
862msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
863msgstr "사용자가 %s 에서 Webtree에 등록했습니다."
864
865#. I18N: Description of the “Pedigree” module
866#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
868msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
869msgstr "트리 형식으로 된 인물의 조상에 대한 보고서입니다."
870
871#. I18N: Description of the “Ancestors” module
872#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
874msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
875msgstr "인물의 조상에 관한 대화체의 보고서."
876
877#. I18N: Description of the “Descendants” module
878#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
880msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
881msgstr "인물의 후손에 대한 대화체의 보고서."
882
883#. I18N: Description of the “Individual” module
884#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
886msgid "A report of an individual’s details."
887msgstr "인물의 세부 사항에 대한 보고서."
888
889#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
890msgid "A report of facts which are supported by a given source."
891msgstr "특정 출처에서 지원하는 정보에 대한 보고서."
892
893#. I18N: Description of the “Family” module
894#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
895#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
896msgid "A report of family members and their details."
897msgstr "가족 및 세부 보고서."
898
899#. I18N: Description of the “Deaths” module
900#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
901msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
902msgstr "사망시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."
903
904#. I18N: Description of the “Occupations” module
905#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
906#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
907msgid "A report of individuals who had a given occupation."
908msgstr "인물의 직업에 관한 보고서."
909
910#. I18N: Description of the “Births” module
911#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
912msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
913msgstr "출생시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."
914
915#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
916#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
917#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
918msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
919msgstr "특정 장소에 매장 된 인물에 대한 보고서."
920
921#. I18N: Description of the “Marriages” module
922#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
923#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
924msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
925msgstr "결혼한 시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."
926
927#. I18N: Description of the “Changes” module
928#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
929#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
930msgid "A report of recent and pending changes."
931msgstr "최근 및 보류중인 변경 사항에 대한 보고서입니다."
932
933#. I18N: Description of the “Related families”
934#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
936msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
937msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서."
938
939#. I18N: Description of the “Related individuals” module
940#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
941#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
942msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
943msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서."
944
945#. I18N: Description of the “Source” module
946#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
947msgid "A report of the information provided by a source."
948msgstr "출처가 제공 한 정보의 보고서."
949
950#. I18N: Description of the “Missing data”
951#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
953msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
954msgstr "인물 및 친척에게 누락 된 정보에 대한 보고서."
955
956#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
957#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
958#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
959msgid "A report of vital records for a given date or place."
960msgstr "중요한 날짜나 장소에 대한 기록의 보고서."
961
962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
963msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
964msgstr "등급은 데이터를 보거나 환경 설정을 변경할 수있는 권한을 부여하는 일련의 액세스 권한입니다. 액세스 권한은 등급에 할당되며 사용자에게 등급이 부여됩니다. 각 가계도는 각 등급에 다른 액세스 권한을 할당 할 수 있으며 사용자는 각 가계도에서 다른 등급을 가질 수 있습니다."
965
966#. I18N: Description of the “Family navigator” module
967#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
968msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
969msgstr "인물의 가까운 가족과 친척을 보여주는 SideBar."
970
971#. I18N: Description of the “Extra information” module
972#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
973msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
974msgstr "인물에 대한 비 계보 정보를 보여주는 SideBar."
975
976#. I18N: Description of the “Descendants” module
977#: app/Module/DescendancyModule.php:71
978msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
979msgstr "인물의 후손을 보여주는 SideBar."
980
981#. I18N: Description of the “Families” module
982#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
983msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
984msgstr "인물의 친척을 보여주는 탭."
985
986#. I18N: Description of the “Facts and events” module
987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
988msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
989msgstr "인물의 정보와 사건을 보여주는 탭."
990
991#. I18N: Description of the “Media” module
992#: app/Module/MediaTabModule.php:70
993msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
994msgstr "인물의 미디어 개체 연결을 보여주는 탭."
995
996#. I18N: Description of the “Notes” module
997#: app/Module/NotesTabModule.php:71
998msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
999msgstr "인물에게 첨부 된 노트를 보여주는 탭."
1000
1001#. I18N: Description of the “Sources” module
1002#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1003msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1004msgstr "인물에 연결된 출처를 보여주는 탭."
1005
1006#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1007#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1008msgid "A timeline displaying individual events."
1009msgstr "인물의 사건을 표시하는 타임 라인."
1010
1011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1012msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1013msgstr "\"이메일 확인\"과 \"관리자가 승인 함\"이 모두 선택 될 때까지 사용자는 로그인 할 수 없습니다."
1014
1015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1019#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1020#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1031msgctxt "paper size"
1032msgid "A3"
1033msgstr "A3"
1034
1035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1037#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1038#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1039#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1040#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1041#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1042#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1046#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1048#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1050#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1051msgctxt "paper size"
1052msgid "A4"
1053msgstr "A4"
1054
1055#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1056#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1057#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1058#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1059#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1060msgid "API key"
1061msgstr "API key"
1062
1063#. I18N: Location of an LDS church temple
1064#: app/Elements/TempleCode.php:53
1065msgid "Aba, Nigeria"
1066msgstr "나이지리아 아바"
1067
1068#: app/Date/JalaliDate.php:280
1069msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1070msgid "Aban"
1071msgstr "Aban"
1072
1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1074#: app/Date/JalaliDate.php:153
1075msgctxt "GENITIVE"
1076msgid "Aban"
1077msgstr "Aban"
1078
1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1080#: app/Date/JalaliDate.php:243
1081msgctxt "INSTRUMENTAL"
1082msgid "Aban"
1083msgstr "Aban"
1084
1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1086#: app/Date/JalaliDate.php:198
1087msgctxt "LOCATIVE"
1088msgid "Aban"
1089msgstr "Aban"
1090
1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1092#: app/Date/JalaliDate.php:108
1093msgctxt "NOMINATIVE"
1094msgid "Aban"
1095msgstr "Aban"
1096
1097#. I18N: A configuration setting
1098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
1101msgid "Abbreviate place names"
1102msgstr "장소 이름을 축약"
1103
1104#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1105#: app/Gedcom.php:854 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1106#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1107msgid "Abbreviation"
1108msgstr "약어"
1109
1110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1112msgid "Accept"
1113msgstr "승인"
1114
1115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1116msgid "Accept all changes"
1117msgstr "모든 변경사항 승인"
1118
1119#: resources/views/admin/components.phtml:41
1120#: resources/views/admin/components.phtml:104
1121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1122msgid "Access level"
1123msgstr "접근 레벨"
1124
1125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1126msgid "Access to family trees"
1127msgstr "가계도 이용"
1128
1129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1130msgid "Account approval and email verification"
1131msgstr "계정 승인 및 이메일 확인"
1132
1133#. I18N: Location of an LDS church temple
1134#: app/Elements/TempleCode.php:54
1135msgid "Accra, Ghana"
1136msgstr "Accra, Ghana"
1137
1138#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1139msgid "Action"
1140msgstr "동작"
1141
1142#. I18N: a month in the Jewish calendar
1143#: app/Date/JewishDate.php:205
1144msgctxt "GENITIVE"
1145msgid "Adar"
1146msgstr "Adar"
1147
1148#. I18N: a month in the Jewish calendar
1149#: app/Date/JewishDate.php:309
1150msgctxt "INSTRUMENTAL"
1151msgid "Adar"
1152msgstr "Adar"
1153
1154#. I18N: a month in the Jewish calendar
1155#: app/Date/JewishDate.php:257
1156msgctxt "LOCATIVE"
1157msgid "Adar"
1158msgstr "Adar"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:153
1162msgctxt "NOMINATIVE"
1163msgid "Adar"
1164msgstr "Adar"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:203
1168msgctxt "GENITIVE"
1169msgid "Adar I"
1170msgstr "Adar I"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:307
1174msgctxt "INSTRUMENTAL"
1175msgid "Adar I"
1176msgstr "Adar I"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:255
1180msgctxt "LOCATIVE"
1181msgid "Adar I"
1182msgstr "Adar I"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:151
1186msgctxt "NOMINATIVE"
1187msgid "Adar I"
1188msgstr "Adar I"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:223
1192msgctxt "GENITIVE"
1193msgid "Adar II"
1194msgstr "Adar II"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:327
1198msgctxt "INSTRUMENTAL"
1199msgid "Adar II"
1200msgstr "Adar II"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:275
1204msgctxt "LOCATIVE"
1205msgid "Adar II"
1206msgstr "Adar II"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:171
1210msgctxt "NOMINATIVE"
1211msgid "Adar II"
1212msgstr "Adar II"
1213
1214#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1215#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1216msgid "Add"
1217msgstr "추가"
1218
1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1227#, php-format
1228msgid "Add %s to the clippings cart"
1229msgstr "클리핑 카트에 %s 추가"
1230
1231#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1232msgid "Add a brother"
1233msgstr "형제 추가"
1234
1235#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1236#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1237#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1238msgid "Add a child"
1239msgstr "자녀 추가"
1240
1241#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1242#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1243msgid "Add a child to create a one-parent family"
1244msgstr "한 부모 자녀 추가"
1245
1246#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1247#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1248#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1249msgid "Add a daughter"
1250msgstr "딸 추가"
1251
1252#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1253#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1254#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1255msgid "Add a fact"
1256msgstr "정보 추가"
1257
1258#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1259#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1260#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1261#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1262msgid "Add a father"
1263msgstr "아버지 추가"
1264
1265#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1266#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1267msgid "Add a favorite"
1268msgstr "즐겨찾기 추가"
1269
1270#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1271#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1272#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1273#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1274#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1275#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1276msgid "Add a husband"
1277msgstr "남편 추가"
1278
1279#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1281msgid "Add a husband using an existing individual"
1282msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 남편 추가"
1283
1284#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1285msgid "Add a journal entry"
1286msgstr "저널 기입 추가"
1287
1288#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1289#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1290#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1291msgid "Add a media file"
1292msgstr "미디어 파일 추가"
1293
1294#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1295#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1296#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1297msgid "Add a media object"
1298msgstr "새로운 미디어 개체를 추가"
1299
1300#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1302#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1304msgid "Add a mother"
1305msgstr "어머니 추가"
1306
1307#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1308msgid "Add a name"
1309msgstr "이름 추가"
1310
1311#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1312msgid "Add a news article"
1313msgstr "뉴스 기사 추가"
1314
1315#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1316msgid "Add a note"
1317msgstr "노트 추가"
1318
1319#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1320msgid "Add a sibling"
1321msgstr "형제자매 추가"
1322
1323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1324msgid "Add a sister"
1325msgstr "자매 추가"
1326
1327#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1328#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1329#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1330msgid "Add a son"
1331msgstr "아들 추가"
1332
1333#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1334msgid "Add a source citation"
1335msgstr "출처 인용 추가"
1336
1337#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1338msgid "Add a spouse"
1339msgstr "배우자 추가"
1340
1341#: app/Module/StoriesModule.php:292
1342#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1343#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1344msgid "Add a story"
1345msgstr "스토리 추가"
1346
1347#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1349msgid "Add a user"
1350msgstr "사용자 추가"
1351
1352#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1353#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1354#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1355#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1356#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1357#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1358msgid "Add a wife"
1359msgstr "부인 추가"
1360
1361#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1362#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1363msgid "Add a wife using an existing individual"
1364msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 부인 추가"
1365
1366#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1367#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1368#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1369msgid "Add an FAQ"
1370msgstr "FAQ 추가"
1371
1372#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1373msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1374msgstr "요소의 끝에 <code>&lt;body&gt;</code> 컨텐츠를 추가합니다."
1375
1376#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1377msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1378msgstr "요소의 끝에 <code>&lt;head&gt;</code> 콘텐츠를 추가합니다."
1379
1380#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1381msgid "Add from clipboard"
1382msgstr "클립보드에 추가"
1383
1384#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1385msgid "Add historic events to an individual’s page."
1386msgstr "인물 페이지에 역사적인 사건을 추가."
1387
1388#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1389msgid "Add individuals"
1390msgstr "인물 추가"
1391
1392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1393msgid "Add marriage details"
1394msgstr "결혼 세부 정보 추가"
1395
1396#. I18N: Name of a module
1397#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1398msgid "Add missing death records"
1399msgstr "누락 된 사망 기록 추가"
1400
1401#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1402msgid "Add more blocks from the following list."
1403msgstr "다음 목록에서 더 많은 블록을 추가합니다."
1404
1405#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1406msgid "Add more fields"
1407msgstr "더 많은 필드 추가"
1408
1409#. I18N: Description of the “Stories” module
1410#: app/Module/StoriesModule.php:75
1411msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1412msgstr "가계도의 인물에 대화체의 스토리를 추가."
1413
1414#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1415msgid "Add new, and update existing records"
1416msgstr "새로운 레코드 추가 및 기존 레코드 업데이트"
1417
1418#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1419msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1420msgstr "긴 줄이 줄 바꿈된 공백 추가"
1421
1422#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1423#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1424msgid "Add styling and scripts to every page."
1425msgstr "모든 페이지에 스타일과 스크립트를 추가하십시오."
1426
1427#. I18N: A configuration setting
1428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1429msgid "Add to TITLE header tag"
1430msgstr "TITLE 헤더 태그에 추가"
1431
1432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1433#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1434msgid "Add to the clippings cart"
1435msgstr "클리핑 카트에 추가"
1436
1437#. I18N: A configuration setting
1438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1439msgid "Add unique identifiers"
1440msgstr "고유 식별자 추가"
1441
1442#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1443msgid "Add unlinked records"
1444msgstr "연결되지 않은 레코드 추가"
1445
1446#. I18N: Description of the “HTML” module
1447#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1448msgid "Add your own text and graphics."
1449msgstr "자신만의 텍스트와 그래픽을 추가하십시오."
1450
1451#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1452msgid "Add/edit a journal/news entry"
1453msgstr "저널/뉴스 항목 추가/편집"
1454
1455#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1456#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 app/Gedcom.php:428
1457#: app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:879
1458#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1459#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1460#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1461msgid "Address"
1462msgstr "주소"
1463
1464#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1465#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:833
1466#: app/Gedcom.php:880
1467msgid "Address line 1"
1468msgstr "주소 라인 1"
1469
1470#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
1471#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:834
1472#: app/Gedcom.php:881
1473msgid "Address line 2"
1474msgstr "주소 라인 2"
1475
1476#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:544
1477#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:882
1478msgid "Address line 3"
1479msgstr "주소 라인 3"
1480
1481#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1482msgid "Addresses"
1483msgstr "주소"
1484
1485#. I18N: Location of an LDS church temple
1486#: app/Elements/TempleCode.php:55
1487msgid "Adelaide, Australia"
1488msgstr "Adelaide, Australia"
1489
1490#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1491msgid "Administrative ID"
1492msgstr ""
1493
1494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1495#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1496msgid "Administrator"
1497msgstr "관리자"
1498
1499#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1500msgid "Administrator account"
1501msgstr "관리자 계정"
1502
1503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1504msgid "Administrator comments on user"
1505msgstr "사용자에 대한 관리자 의견"
1506
1507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1508msgid "Administrators"
1509msgstr "관리자"
1510
1511#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1512msgctxt "Female pedigree"
1513msgid "Adopted"
1514msgstr "입양"
1515
1516#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1517msgctxt "Male pedigree"
1518msgid "Adopted"
1519msgstr "입양"
1520
1521#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1522msgctxt "Pedigree"
1523msgid "Adopted"
1524msgstr "입양"
1525
1526#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1527msgid "Adopted by both parents"
1528msgstr "부모에 의해 입양"
1529
1530#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1531#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1532msgid "Adopted by father"
1533msgstr "아버지에 의해 입양"
1534
1535#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1536#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1537msgid "Adopted by mother"
1538msgstr "어머니에 의해 입양"
1539
1540#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1541#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1542msgid "Adopted name"
1543msgstr "입양 된 이름"
1544
1545#: app/Gedcom.php:602 app/Gedcom.php:605
1546#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1547msgid "Adoption"
1548msgstr "양자"
1549
1550#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1551msgid "Adoption of a brother"
1552msgstr "양자의 형제"
1553
1554#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1555msgid "Adoption of a child"
1556msgstr "양자의 자녀"
1557
1558#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1559msgid "Adoption of a daughter"
1560msgstr "양자의 딸"
1561
1562#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1563#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1564#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1565msgid "Adoption of a grandchild"
1566msgstr "양자의 손주"
1567
1568#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1569msgid "Adoption of a granddaughter"
1570msgstr "양자의 손녀"
1571
1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1573msgctxt "daughter’s daughter"
1574msgid "Adoption of a granddaughter"
1575msgstr "양자의 외손녀"
1576
1577#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1578msgctxt "son’s daughter"
1579msgid "Adoption of a granddaughter"
1580msgstr "양자의 손녀"
1581
1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1583msgid "Adoption of a grandson"
1584msgstr "양자의 손자"
1585
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1587msgctxt "daughter’s son"
1588msgid "Adoption of a grandson"
1589msgstr "양자의 외손자"
1590
1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1592msgctxt "son’s son"
1593msgid "Adoption of a grandson"
1594msgstr "양자의 손자"
1595
1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1597msgid "Adoption of a half-brother"
1598msgstr "양자의 이복형제"
1599
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1601msgid "Adoption of a half-sibling"
1602msgstr "양자의 이복형제자매"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1605msgid "Adoption of a half-sister"
1606msgstr "양자의 이복자매"
1607
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1609msgid "Adoption of a sibling"
1610msgstr "양자의 형제자매"
1611
1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1613msgid "Adoption of a sister"
1614msgstr "양자의 자매"
1615
1616#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1617msgid "Adoption of a son"
1618msgstr "양자의 아들"
1619
1620#: app/Gedcom.php:604 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1621msgid "Adoptive parents"
1622msgstr "양부모"
1623
1624#: app/Gedcom.php:649
1625msgid "Adult christening"
1626msgstr "성인 세례식"
1627
1628#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1629#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1630msgid "Advanced search"
1631msgstr "확장 검색"
1632
1633#. I18N: Name of a country or state
1634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1635msgid "Afghanistan"
1636msgstr "아프가니스탄"
1637
1638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1639msgid "Africa"
1640msgstr "아프리카"
1641
1642#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1643msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1644msgstr "가계도를 만든 후에는 GEDCOM 파일에서 데이터를 가져올 수 있습니다."
1645
1646#: app/Gedcom.php:569 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1647#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1648#: resources/views/fact-date.phtml:137
1649#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1650#: resources/views/lists/families-table.phtml:138
1651#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
1652#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
1653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
1655#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1656msgid "Age"
1657msgstr "나이"
1658
1659#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1660msgid "Age at birth of child"
1661msgstr "자녀가 태어난 나이"
1662
1663#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1664msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1665msgstr "사망 한 것으로 추정되는 연령"
1666
1667#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1668msgid "Age between husband and wife"
1669msgstr "남편과 아내 사이의 나이 차이"
1670
1671#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1672msgid "Age between siblings"
1673msgstr "형제자매 사이의 나이 차이"
1674
1675#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1676msgid "Age between wife and husband"
1677msgstr "아내와 남편 사이의 나이 차이"
1678
1679#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1680msgid "Age difference"
1681msgstr "나이 차이"
1682
1683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1685msgid "Age in year of first marriage"
1686msgstr "첫 결혼 연도"
1687
1688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:479
1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:521
1691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1692#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1693msgid "Age in year of marriage"
1694msgstr "결혼한 나이"
1695
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1699msgid "Age interval"
1700msgstr "나이 간격"
1701
1702#. I18N: A configuration setting
1703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1704msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1705msgstr "자녀의 생일 옆에 있는 부모의 나이"
1706
1707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:492
1708#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:534
1709msgid "Age related to death year"
1710msgstr "사망 연도와 관련된 나이"
1711
1712#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:570
1713#: app/Gedcom.php:861
1714msgid "Agency"
1715msgstr "중개"
1716
1717#. I18N: Name of a country or state
1718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1719msgid "Aland Islands"
1720msgstr "Aland Islands"
1721
1722#. I18N: Name of a country or state
1723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1724msgid "Albania"
1725msgstr "Albania"
1726
1727#. I18N: Name of a module
1728#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1729msgid "Album"
1730msgstr "앨범"
1731
1732#. I18N: Location of an LDS church temple
1733#: app/Elements/TempleCode.php:57
1734msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1735msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States"
1736
1737#. I18N: Name of a country or state
1738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1739msgid "Algeria"
1740msgstr "Algeria"
1741
1742#: app/Gedcom.php:608
1743msgid "Alias"
1744msgstr "동일인일 수 있는 사람"
1745
1746#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
1747msgid "Alive"
1748msgstr "살아있는"
1749
1750#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1751#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1752#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1753#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1754#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1755#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1756#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1757#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1758#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1759#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1760#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1761#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1762#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1763#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1765#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1768#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1769#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1770#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1771#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1772#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1773msgid "All"
1774msgstr "전체"
1775
1776#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1778msgid "All facts and events"
1779msgstr "모든 정보와 이벤트"
1780
1781#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
1782msgid "All fields must be completed."
1783msgstr "모든 필드를 작성해야 합니다."
1784
1785#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1786#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1787msgid "All individuals"
1788msgstr "모든 인물"
1789
1790#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1791#: resources/views/admin/components.phtml:28
1792#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1793msgid "All modules"
1794msgstr "모든 모듈"
1795
1796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1798msgid "All records"
1799msgstr "모든 레코드"
1800
1801#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1802#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1803msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1804msgstr "다른 모듈이 HTML 코드를 사용하는 대신 \"WYSIWYG\" 편집기를 사용하여 텍스트를 편집할 수 있도록 합니다."
1805
1806#. I18N: A configuration setting
1807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
1808msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1809msgstr "사용자가 raw GEDCOM 레코드를 볼 수 있도록 허용"
1810
1811#. I18N: A configuration setting
1812#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1813msgid "Allow visitors to request a new user account"
1814msgstr "방문자가 새 사용자 계정을 요청할 수 있도록 허용"
1815
1816#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1817#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1818#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1819#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66
1820msgid "Also known as"
1821msgstr "으로 알려진"
1822
1823#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1824msgid "Alternative spelling of surname"
1825msgstr ""
1826
1827#. I18N: Name of a country or state
1828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1829msgid "American Samoa"
1830msgstr "American Samoa"
1831
1832#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1833#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1834msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1835msgstr "FAQ는 가계도 중 하나에만 표시되거나 모든 가계도에 표시될 수 있습니다."
1836
1837#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1838msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1839msgstr "관리자는 새 사용자 계정을 승인하고 액세스 수준을 선택해야 사용자가 로그인할 수 있습니다."
1840
1841#. I18N: Description of the “Album” module
1842#: app/Module/AlbumModule.php:53
1843msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1844msgstr "\"미디어\" 탭의 대안 및 향상된 이미지 뷰어."
1845
1846#. I18N: Description of the “Charts” module
1847#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1848msgid "An alternative way to display charts."
1849msgstr "차트를 표시하는 다른 방법입니다."
1850
1851#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1852#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1853msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1854msgstr "인구조사 사본을 입력하고 인물과 연결하는 다른 방법."
1855
1856#. I18N: Description of the “Theme change” module
1857#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1858msgid "An alternative way to select a new theme."
1859msgstr "새 테마를 선택하는 다른 방법입니다."
1860
1861#. I18N: Description of the “Sign in” module
1862#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1863msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1864msgstr "로그인 로그아웃에 대한 방법."
1865
1866#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1867#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1868msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1869msgstr "인물의 조상과 후손의 양방향 차트."
1870
1871#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1872msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1873msgstr "인물은 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 예를 들어, 출생 및 입양."
1874
1875#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1876#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1877msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1878msgstr "인물의 모든 조상과 후손을 보여주는 범위형 가계도."
1879
1880#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1881#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1882msgid "An unexpected database error occurred."
1883msgstr "예기치 않은 데이터베이스 오류가 발생했습니다."
1884
1885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1886msgid "An upgrade is available."
1887msgstr "업그레이드가 가능합니다."
1888
1889#. I18N: Name of a module/report
1890#. I18N: Name of a module/chart
1891#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1892#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1893#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1894msgid "Ancestors"
1895msgstr "조상 차트"
1896
1897#: app/Gedcom.php:609
1898msgid "Ancestors interest"
1899msgstr "관심 있는 조상"
1900
1901#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1902msgid "Ancestors of "
1903msgstr "의 조상 차트 "
1904
1905#. I18N: %s is an individual’s name
1906#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1907#, php-format
1908msgid "Ancestors of %s"
1909msgstr "%s의 조상"
1910
1911#: app/Gedcom.php:607
1912msgid "Ancestral file number"
1913msgstr "조상 파일 번호"
1914
1915#. I18N: GEDCOM tag _APID
1916#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1917msgid "Ancestry PID"
1918msgstr "조상 PID"
1919
1920#. I18N: GEDCOM tag _APID
1921#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1922msgid "Ancestry.com source identifier"
1923msgstr ""
1924
1925#. I18N: Location of an LDS church temple
1926#: app/Elements/TempleCode.php:58
1927msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1928msgstr "Anchorage, Alaska, United States"
1929
1930#. I18N: Name of a country or state
1931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1932msgid "Andorra"
1933msgstr "Andorra"
1934
1935#. I18N: Name of a country or state
1936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1937msgid "Angola"
1938msgstr "Angola"
1939
1940#. I18N: Name of a country or state
1941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1942msgid "Anguilla"
1943msgstr "Anguilla"
1944
1945#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1946#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
1947#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
1948#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
1949#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1950#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1951msgid "Anniversary"
1952msgstr "기념일"
1953
1954#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1955msgid "Anniversary calendar"
1956msgstr "기념일 달력"
1957
1958#: app/Gedcom.php:472
1959msgid "Annulment"
1960msgstr "결혼무효선언(혼인신고를 무효화)"
1961
1962#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
1963msgid "Answer"
1964msgstr "답변"
1965
1966#. I18N: Name of a country or state
1967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1968msgid "Antarctica"
1969msgstr "남극"
1970
1971#. I18N: Name of a country or state
1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1973msgid "Antigua and Barbuda"
1974msgstr "Antigua and Barbuda"
1975
1976#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1977msgid "Anyone with a user account can access this website."
1978msgstr "사용자 계정이 있는 사람은 누구나 이 웹사이트에 액세스할 수 있습니다."
1979
1980#. I18N: Location of an LDS church temple
1981#: app/Elements/TempleCode.php:59
1982msgid "Apia, Samoa"
1983msgstr "Apia, Samoa"
1984
1985#: app/Gedcom.php:539
1986msgid "Application ID"
1987msgstr ""
1988
1989#: app/Gedcom.php:556
1990msgid "Application name"
1991msgstr ""
1992
1993#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
1994msgid "Apply privacy settings"
1995msgstr "개인 정보 설정 적용"
1996
1997#. I18N: Label for checkbox
1998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755
1999#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2000msgid "Apply these preferences to all family trees"
2001msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용"
2002
2003#. I18N: Label for checkbox
2004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
2005#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2006msgid "Apply these preferences to new family trees"
2007msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용"
2008
2009#: resources/views/admin/users.phtml:35
2010msgid "Approved"
2011msgstr "승인됨"
2012
2013#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2014msgid "Approved by administrator"
2015msgstr "관리자 승인"
2016
2017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2018msgctxt "Abbreviation for April"
2019msgid "Apr"
2020msgstr "Apr"
2021
2022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2023msgctxt "GENITIVE"
2024msgid "April"
2025msgstr "April"
2026
2027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2028msgctxt "INSTRUMENTAL"
2029msgid "April"
2030msgstr "April"
2031
2032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2033msgctxt "LOCATIVE"
2034msgid "April"
2035msgstr "April"
2036
2037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2038#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2039#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2040msgctxt "NOMINATIVE"
2041msgid "April"
2042msgstr "April"
2043
2044#. I18N: The name of a colour-scheme
2045#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2046msgid "Aqua Marine"
2047msgstr "Aqua Marine"
2048
2049#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2050#, php-format
2051msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2052msgstr "\"%s\"에 대한 링크를 삭제하시겠습니까?"
2053
2054#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
2055#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2056msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2057msgstr "이 정보를 삭제 하시겠습니까?"
2058
2059#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2060#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2061msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2062msgstr "이 메시지를 삭제하시겠습니까?  나중에 검색할 수 없습니다."
2063
2064#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2065#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2066#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2067#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2068#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2069#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2070#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2071#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2072#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2073#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2074#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2075#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2076#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2077#, php-format
2078msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2079msgstr "“%s”을 (를) 삭제 하시겠습니까?"
2080
2081#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2082msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2083msgstr "이 가계도에 대한 모든 변경 사항을 거부하시겠습니까?"
2084
2085#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2086msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2087msgstr "즐겨 찾기 목록에서 이 항목을 제거 하시겠습니까?"
2088
2089#. I18N: Name of a country or state
2090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2091msgid "Argentina"
2092msgstr "Argentina"
2093
2094#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2095#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2096#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2097#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2098#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2099#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2100#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2101#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2103#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2104#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2105#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2106#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2107#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2109#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2110msgctxt "font name"
2111msgid "Arial"
2112msgstr "Arial"
2113
2114#. I18N: Name of a country or state
2115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2116msgid "Armenia"
2117msgstr "Armenia"
2118
2119#. I18N: Name of a country or state
2120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2121msgid "Aruba"
2122msgstr "Aruba"
2123
2124#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2125msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2126msgstr "툴바를 사용하여 HTML 형식을 적용 할뿐만 아니라 자동으로 업데이트되는 데이터베이스 필드를 삽입 할 수 있습니다. 이 특수 필드에는 <b>#</b> 문자가 표시되어 있습니다. 예를 들어 <b>#totalFamilies#</b>는 데이터베이스의 실제 가족 수로 바뀝니다. 고급 사용자는 서식이 현재 선택된 테마와 일치하도록 CSS 클래스를 텍스트에 적용 할 수 있습니다."
2127
2128#. I18N: The name of a colour-scheme
2129#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2130msgid "Ash"
2131msgstr "Ash"
2132
2133#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2134msgid "Asia"
2135msgstr "Asia"
2136
2137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:72 app/CustomTags/Gedcom7.php:84
2138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:112
2139#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2140#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2141#: app/Gedcom.php:610 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:943
2142#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2143#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2144msgid "Associate"
2145msgstr "관련"
2146
2147#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2148msgid "Associate events with this source"
2149msgstr "이 출처와 관련 된 이벤트"
2150
2151#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2152msgid "Associated events"
2153msgstr "관련 이벤트"
2154
2155#. I18N: Location of an LDS church temple
2156#: app/Elements/TempleCode.php:61
2157msgid "Asuncion, Paraguay"
2158msgstr "Asuncion, Paraguay"
2159
2160#. I18N: Name of a country or state
2161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2162msgid "At sea"
2163msgstr "At sea"
2164
2165#. I18N: Location of an LDS church temple
2166#: app/Elements/TempleCode.php:62
2167msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2168msgstr "Atlanta, Georgia, United States"
2169
2170#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2171msgid "Attendant"
2172msgstr "참석자"
2173
2174#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2175msgctxt "FEMALE"
2176msgid "Attendant"
2177msgstr "참석자"
2178
2179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2180msgctxt "MALE"
2181msgid "Attendant"
2182msgstr "참석자"
2183
2184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2185msgid "Attending"
2186msgstr "참석"
2187
2188#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2189msgctxt "FEMALE"
2190msgid "Attending"
2191msgstr "참석"
2192
2193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2194msgctxt "MALE"
2195msgid "Attending"
2196msgstr "참석"
2197
2198#. I18N: Type of media object
2199#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2200msgid "Audio"
2201msgstr "오디오"
2202
2203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2204msgctxt "Abbreviation for August"
2205msgid "Aug"
2206msgstr "Aug"
2207
2208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2209msgctxt "GENITIVE"
2210msgid "August"
2211msgstr "August"
2212
2213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2214msgctxt "INSTRUMENTAL"
2215msgid "August"
2216msgstr "August"
2217
2218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2219msgctxt "LOCATIVE"
2220msgid "August"
2221msgstr "August"
2222
2223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2224#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2225#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2226msgctxt "NOMINATIVE"
2227msgid "August"
2228msgstr "August"
2229
2230#. I18N: Name of a country or state
2231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2232msgid "Australia"
2233msgstr "Australia"
2234
2235#. I18N: Name of a country or state
2236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2237msgid "Austria"
2238msgstr "Austria"
2239
2240#: app/Gedcom.php:855 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2241#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2242msgid "Author"
2243msgstr "작성자"
2244
2245#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2246#: app/CustomTags/PhpGedView.php:73 app/CustomTags/PhpGedView.php:74
2247#: app/CustomTags/PhpGedView.php:76 app/CustomTags/PhpGedView.php:77
2248#: app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:942 app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:958
2249#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:964 app/Gedcom.php:966
2250msgid "Author of last change"
2251msgstr "마지막 변경의 작성자"
2252
2253#. I18N: Automatic suggestions when you type
2254#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2255#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2256msgid "Autocomplete"
2257msgstr "자동완성"
2258
2259#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2260msgid "Automatically accept changes made by this user"
2261msgstr "이 사용자가 변경한 사항을 자동으로 수락"
2262
2263#. I18N: A configuration setting
2264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
2265msgid "Automatically expand notes"
2266msgstr "노트 자동  확장"
2267
2268#. I18N: A configuration setting
2269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539
2270msgid "Automatically expand sources"
2271msgstr "출처 자동 확장"
2272
2273#. I18N: a month in the Jewish calendar
2274#: app/Date/JewishDate.php:215
2275msgctxt "GENITIVE"
2276msgid "Av"
2277msgstr "Av"
2278
2279#. I18N: a month in the Jewish calendar
2280#: app/Date/JewishDate.php:319
2281msgctxt "INSTRUMENTAL"
2282msgid "Av"
2283msgstr "Av"
2284
2285#. I18N: a month in the Jewish calendar
2286#: app/Date/JewishDate.php:267
2287msgctxt "LOCATIVE"
2288msgid "Av"
2289msgstr "Av"
2290
2291#. I18N: a month in the Jewish calendar
2292#: app/Date/JewishDate.php:163
2293msgctxt "NOMINATIVE"
2294msgid "Av"
2295msgstr "Av"
2296
2297#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2298#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2299#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
2300#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2301msgid "Average age"
2302msgstr "평균 연령"
2303
2304#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2305#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2306#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2307#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2308#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2309#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2310#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2311msgid "Average age at death"
2312msgstr "사망 평균 연령"
2313
2314#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2315msgid "Average age at marriage"
2316msgstr "결혼 평균 연령"
2317
2318#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2319msgid "Average age in century of marriage"
2320msgstr "세기별 결혼 평균 연령"
2321
2322#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2323msgid "Average age related to death century"
2324msgstr "세기별 사망 평균 연령"
2325
2326#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2327msgid "Average number"
2328msgstr "평균 수"
2329
2330#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2333#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2334#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2335msgid "Average number of children per family"
2336msgstr "가족당 평균 자녀 수"
2337
2338#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2339#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2341msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2342msgstr "공백과 구두점을 피하십시오.  성은 좋은 선택일 수 있습니다."
2343
2344#: app/Date/JalaliDate.php:281
2345msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2346msgid "Azar"
2347msgstr "Azar"
2348
2349#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2350#: app/Date/JalaliDate.php:155
2351msgctxt "GENITIVE"
2352msgid "Azar"
2353msgstr "Azar"
2354
2355#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2356#: app/Date/JalaliDate.php:245
2357msgctxt "INSTRUMENTAL"
2358msgid "Azar"
2359msgstr "Azar"
2360
2361#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2362#: app/Date/JalaliDate.php:200
2363msgctxt "LOCATIVE"
2364msgid "Azar"
2365msgstr "Azar"
2366
2367#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2368#: app/Date/JalaliDate.php:110
2369msgctxt "NOMINATIVE"
2370msgid "Azar"
2371msgstr "Azar"
2372
2373#. I18N: Name of a country or state
2374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2375msgid "Azerbaijan"
2376msgstr "Azerbaijan"
2377
2378#. I18N: Name of a country or state
2379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2380msgid "Azores"
2381msgstr "Azores"
2382
2383#: app/Date/JalaliDate.php:283
2384msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2385msgid "Bah"
2386msgstr "Bah"
2387
2388#. I18N: Name of a country or state
2389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2390msgid "Bahamas"
2391msgstr "Bahamas"
2392
2393#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2394#: app/Date/JalaliDate.php:159
2395msgctxt "GENITIVE"
2396msgid "Bahman"
2397msgstr "Bahman"
2398
2399#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2400#: app/Date/JalaliDate.php:249
2401msgctxt "INSTRUMENTAL"
2402msgid "Bahman"
2403msgstr "Bahman"
2404
2405#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2406#: app/Date/JalaliDate.php:204
2407msgctxt "LOCATIVE"
2408msgid "Bahman"
2409msgstr "Bahman"
2410
2411#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2412#: app/Date/JalaliDate.php:114
2413msgctxt "NOMINATIVE"
2414msgid "Bahman"
2415msgstr "Bahman"
2416
2417#. I18N: Name of a country or state
2418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2419msgid "Bahrain"
2420msgstr "Bahrain"
2421
2422#. I18N: Name of a country or state
2423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2424msgid "Bangladesh"
2425msgstr "Bangladesh"
2426
2427#: app/Gedcom.php:618 resources/views/calendar-page.phtml:187
2428#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2429msgid "Baptism"
2430msgstr "침례"
2431
2432#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2433msgid "Baptism of a brother"
2434msgstr "형제의 침례"
2435
2436#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2437msgid "Baptism of a child"
2438msgstr "자녀의 침례"
2439
2440#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2441msgid "Baptism of a daughter"
2442msgstr "딸의 침례"
2443
2444#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2445#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2446#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2447#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2449msgid "Baptism of a grandchild"
2450msgstr "손주의 침례"
2451
2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2453msgid "Baptism of a granddaughter"
2454msgstr "손녀의 침례"
2455
2456#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2457msgctxt "daughter’s daughter"
2458msgid "Baptism of a granddaughter"
2459msgstr "외손녀의 침례"
2460
2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2462msgctxt "son’s daughter"
2463msgid "Baptism of a granddaughter"
2464msgstr "손녀의 침례"
2465
2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2467msgid "Baptism of a grandson"
2468msgstr "손자의 침례"
2469
2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2471msgctxt "daughter’s son"
2472msgid "Baptism of a grandson"
2473msgstr "외손자의 침례"
2474
2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2476msgctxt "son’s son"
2477msgid "Baptism of a grandson"
2478msgstr "손자의 침례"
2479
2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2481msgid "Baptism of a half-brother"
2482msgstr "이복형제의 침례"
2483
2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2485msgid "Baptism of a half-sibling"
2486msgstr "이복형제자매의 침례"
2487
2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2489msgid "Baptism of a half-sister"
2490msgstr "이복자매의 침례"
2491
2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2493msgid "Baptism of a sibling"
2494msgstr "형제자매의 침례"
2495
2496#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2497msgid "Baptism of a sister"
2498msgstr "자매의 침례"
2499
2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2501msgid "Baptism of a son"
2502msgstr "아들의 침례"
2503
2504#: app/Gedcom.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2505msgid "Bar mitzvah"
2506msgstr "Bar mitzvah"
2507
2508#. I18N: Name of a country or state
2509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2510msgid "Barbados"
2511msgstr "Barbados"
2512
2513#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2514msgid "Base GEDCOM tag"
2515msgstr "기본 GEDCOM 태그"
2516
2517#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2518msgid "Bat mitzvah"
2519msgstr "Bat mitzvah"
2520
2521#. I18N: Location of an LDS church temple
2522#: app/Elements/TempleCode.php:73
2523msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2524msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States\""
2525
2526#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2527msgid "Begins with"
2528msgstr "시작"
2529
2530#. I18N: Name of a country or state
2531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2532msgid "Belarus"
2533msgstr "Belarus"
2534
2535#. I18N: The name of a colour-scheme
2536#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2537msgid "Belgian Chocolate"
2538msgstr "Belgian Chocolate"
2539
2540#. I18N: Name of a country or state
2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2542msgid "Belgium"
2543msgstr "Belgium"
2544
2545#. I18N: Name of a country or state
2546#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2547msgid "Belize"
2548msgstr "Belize"
2549
2550#. I18N: Name of a country or state
2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2552msgid "Benin"
2553msgstr "Benin"
2554
2555#. I18N: Name of a country or state
2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2557msgid "Bermuda"
2558msgstr "Bermuda"
2559
2560#. I18N: Location of an LDS church temple
2561#: app/Elements/TempleCode.php:191
2562msgid "Bern, Switzerland"
2563msgstr "Bern, Switzerland"
2564
2565#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2566msgid "Best man"
2567msgstr "신랑 들러리"
2568
2569#. I18N: Name of a country or state
2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2571msgid "Bhutan"
2572msgstr "Bhutan"
2573
2574#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2575msgid "Bibliography"
2576msgstr "관계 서적"
2577
2578#. I18N: Location of an LDS church temple
2579#: app/Elements/TempleCode.php:64
2580msgid "Billings, Montana, United States"
2581msgstr "Billings, Montana, United States"
2582
2583#: app/Gedcom.php:808
2584msgid "Binary data object"
2585msgstr "바이너리 데이터 객체"
2586
2587#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2588msgid "Bing™ maps"
2589msgstr "Bing™ maps"
2590
2591#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2592msgid "Bing™ webmaster tools"
2593msgstr "Bing™ webmaster tools"
2594
2595#. I18N: Location of an LDS church temple
2596#: app/Elements/TempleCode.php:65
2597msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2598msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2599
2600#: app/Gedcom.php:627 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2601#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:217
2603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
2605#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2607#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2608#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2609#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2724#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2725msgid "Birth"
2726msgstr "출생"
2727
2728#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2729msgctxt "Female pedigree"
2730msgid "Birth"
2731msgstr "출생"
2732
2733#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2734msgctxt "Male pedigree"
2735msgid "Birth"
2736msgstr "출생"
2737
2738#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2739msgctxt "Pedigree"
2740msgid "Birth"
2741msgstr "출생"
2742
2743#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2744msgid "Birth by country"
2745msgstr "출생 국가"
2746
2747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2748#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2749msgid "Birth date range end"
2750msgstr "생년월일 범위 종료"
2751
2752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2753#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2754msgid "Birth date range start"
2755msgstr "생년월일 범위 시작"
2756
2757#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2758msgid "Birth name"
2759msgstr "출생 이름"
2760
2761#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2762msgid "Birth of a brother"
2763msgstr "남자형제의 출생"
2764
2765#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
2767msgid "Birth of a child"
2768msgstr "자녀의 출생"
2769
2770#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2771msgid "Birth of a daughter"
2772msgstr "딸의 출생"
2773
2774#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2775#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2776#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:427
2778msgid "Birth of a grandchild"
2779msgstr "손주의 출생"
2780
2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2782msgid "Birth of a granddaughter"
2783msgstr "손녀의 출생"
2784
2785#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2786msgctxt "daughter’s daughter"
2787msgid "Birth of a granddaughter"
2788msgstr "외손녀의 출생"
2789
2790#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2791msgctxt "son’s daughter"
2792msgid "Birth of a granddaughter"
2793msgstr "손녀의 출생"
2794
2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2796msgid "Birth of a grandson"
2797msgstr "손자의 출생"
2798
2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2800msgctxt "daughter’s son"
2801msgid "Birth of a grandson"
2802msgstr "외손자의 출생"
2803
2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2805msgctxt "son’s son"
2806msgid "Birth of a grandson"
2807msgstr "손자의 출생"
2808
2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2810msgid "Birth of a half-brother"
2811msgstr "이복형제의 출생"
2812
2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2814msgid "Birth of a half-sibling"
2815msgstr "이복형제자매의 출생"
2816
2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2818msgid "Birth of a half-sister"
2819msgstr "이복자매의 출생"
2820
2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439
2823msgid "Birth of a sibling"
2824msgstr "형제자매의 출생"
2825
2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2827msgid "Birth of a sister"
2828msgstr "자매의 출생"
2829
2830#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2831msgid "Birth of a son"
2832msgstr "아들의 출생"
2833
2834#: app/Gedcom.php:629
2835msgid "Birth parents"
2836msgstr "부모님의 출생"
2837
2838#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2839msgid "Birth places"
2840msgstr "출생 장소"
2841
2842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2843msgid "Birthplace contains"
2844msgstr "출생지 포함"
2845
2846#. I18N: Name of a module/report
2847#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2848#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2849#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2850#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2851msgid "Births"
2852msgstr "출생"
2853
2854#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2855#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2856msgid "Births by century"
2857msgstr "세기별 출생"
2858
2859#. I18N: Location of an LDS church temple
2860#: app/Elements/TempleCode.php:66
2861msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2862msgstr "Bismarck, North Dakota, United States"
2863
2864#: app/Gedcom.php:631
2865msgid "Blessing"
2866msgstr "축복"
2867
2868#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2869msgid "Block"
2870msgstr "블록"
2871
2872#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2874#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2875#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2876msgid "Blocks"
2877msgstr "블록"
2878
2879#. I18N: The name of a colour-scheme
2880#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2881msgid "Blue Lagoon"
2882msgstr "Blue Lagoon"
2883
2884#. I18N: The name of a colour-scheme
2885#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2886msgid "Blue Marine"
2887msgstr "Blue Marine"
2888
2889#. I18N: Location of an LDS church temple
2890#: app/Elements/TempleCode.php:67
2891msgid "Bogota, Colombia"
2892msgstr "Bogota, Colombia"
2893
2894#. I18N: Location of an LDS church temple
2895#: app/Elements/TempleCode.php:68
2896msgid "Boise, Idaho, United States"
2897msgstr "Boise, Idaho, United States"
2898
2899#. I18N: Name of a country or state
2900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2901msgid "Bolivia"
2902msgstr "Bolivia"
2903
2904#. I18N: Type of media object
2905#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2906msgid "Book"
2907msgstr "서적"
2908
2909#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2910#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2911#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2912msgid "Born in the covenant"
2913msgstr "Born in the covenant"
2914
2915#. I18N: Name of a country or state
2916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2917msgid "Bosnia and Herzegovina"
2918msgstr "Bosnia and Herzegovina"
2919
2920#. I18N: Location of an LDS church temple
2921#: app/Elements/TempleCode.php:69
2922msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2923msgstr "Boston, Massachusetts, United States"
2924
2925#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2926msgid "Both alive"
2927msgstr "부부 모두 생존"
2928
2929#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2930msgid "Both dead"
2931msgstr "부부 모두 사망"
2932
2933#. I18N: Name of a country or state
2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2935msgid "Botswana"
2936msgstr "Botswana"
2937
2938#. I18N: Location of an LDS church temple
2939#: app/Elements/TempleCode.php:70
2940msgid "Bountiful, Utah, United States"
2941msgstr "Bountiful, Utah, United States"
2942
2943#. I18N: Name of a country or state
2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2945msgid "Bouvet Island"
2946msgstr "Bouvet Island"
2947
2948#. I18N: Name of a module/list
2949#. I18N: Branches of a family tree
2950#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2951msgid "Branches"
2952msgstr "분기점"
2953
2954#. I18N: %s is a surname
2955#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2956#, php-format
2957msgid "Branches of the %s family"
2958msgstr "%s 가문의 분기점"
2959
2960#. I18N: Name of a country or state
2961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2962msgid "Brazil"
2963msgstr "Brazil"
2964
2965#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2966msgid "Bridesmaid"
2967msgstr "신부 들러리"
2968
2969#. I18N: Location of an LDS church temple
2970#: app/Elements/TempleCode.php:71
2971msgid "Brigham City, Utah, United States"
2972msgstr "Brigham City, Utah, United State"
2973
2974#. I18N: Location of an LDS church temple
2975#: app/Elements/TempleCode.php:72
2976msgid "Brisbane, Australia"
2977msgstr "Brisbane, Australia"
2978
2979#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2980msgid "Brit milah"
2981msgstr "Brit milah"
2982
2983#. I18N: Name of a country or state
2984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2985msgid "British Indian Ocean Territory"
2986msgstr "British Indian Ocean Territory"
2987
2988#. I18N: Name of a country or state
2989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
2990msgid "British Virgin Islands"
2991msgstr "British Virgin Islands"
2992
2993#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2994#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2995msgid "Brother"
2996msgstr "남자형제"
2997
2998#. I18N: a month in the French republican calendar
2999#: app/Date/FrenchDate.php:151
3000msgctxt "GENITIVE"
3001msgid "Brumaire"
3002msgstr "Brumaire"
3003
3004#. I18N: a month in the French republican calendar
3005#: app/Date/FrenchDate.php:245
3006msgctxt "INSTRUMENTAL"
3007msgid "Brumaire"
3008msgstr "Brumaire"
3009
3010#. I18N: a month in the French republican calendar
3011#: app/Date/FrenchDate.php:198
3012msgctxt "LOCATIVE"
3013msgid "Brumaire"
3014msgstr "Brumaire"
3015
3016#. I18N: a month in the French republican calendar
3017#: app/Date/FrenchDate.php:103
3018msgctxt "NOMINATIVE"
3019msgid "Brumaire"
3020msgstr "Brumaire"
3021
3022#. I18N: Name of a country or state
3023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3024msgid "Brunei Darussalam"
3025msgstr "Brunei Darussalam"
3026
3027#. I18N: Location of an LDS church temple
3028#: app/Elements/TempleCode.php:63
3029msgid "Buenos Aires, Argentina"
3030msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3031
3032#. I18N: Name of a country or state
3033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3034msgid "Bulgaria"
3035msgstr "Bulgaria"
3036
3037#: app/Gedcom.php:634 resources/views/calendar-page.phtml:199
3038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3042msgid "Burial"
3043msgstr "매장"
3044
3045#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3046msgid "Burial of a brother"
3047msgstr "남자형제의 매장"
3048
3049#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3050msgid "Burial of a child"
3051msgstr "자녀의 매장"
3052
3053#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3054msgid "Burial of a daughter"
3055msgstr "딸의 매장"
3056
3057#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3058msgid "Burial of a father"
3059msgstr "아버지의 매장"
3060
3061#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3062#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3064msgid "Burial of a grandchild"
3065msgstr "손주의 매장"
3066
3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3068msgid "Burial of a granddaughter"
3069msgstr "손녀의 매장"
3070
3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3072msgctxt "daughter’s daughter"
3073msgid "Burial of a granddaughter"
3074msgstr "외손녀의 매장"
3075
3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3077msgctxt "son’s daughter"
3078msgid "Burial of a granddaughter"
3079msgstr "손녀의 매장"
3080
3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3082msgid "Burial of a grandfather"
3083msgstr "조부의 매장"
3084
3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3086msgid "Burial of a grandmother"
3087msgstr "조모의 매장"
3088
3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3092msgid "Burial of a grandparent"
3093msgstr "조부모의 매장"
3094
3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3096msgid "Burial of a grandson"
3097msgstr "손자의 매장"
3098
3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3100msgctxt "daughter’s son"
3101msgid "Burial of a grandson"
3102msgstr "외손자의 매장"
3103
3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3105msgctxt "son’s son"
3106msgid "Burial of a grandson"
3107msgstr "손자의 매장"
3108
3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3110msgid "Burial of a half-brother"
3111msgstr "이복형제의 매장"
3112
3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3114msgid "Burial of a half-sibling"
3115msgstr "이복형제자매의 매장"
3116
3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3118msgid "Burial of a half-sister"
3119msgstr "이복자매의 매장"
3120
3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3122msgid "Burial of a husband"
3123msgstr "남편의 매장"
3124
3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3126msgid "Burial of a maternal grandfather"
3127msgstr "외조부의 매장"
3128
3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3130msgid "Burial of a maternal grandmother"
3131msgstr "외조모의 매장"
3132
3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3134msgid "Burial of a mother"
3135msgstr "어머니의 매장"
3136
3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3138msgid "Burial of a parent"
3139msgstr "부모님의 매장"
3140
3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3142msgid "Burial of a paternal grandfather"
3143msgstr "조부의 매장"
3144
3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3146msgid "Burial of a paternal grandmother"
3147msgstr "조모의 매장"
3148
3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3150msgid "Burial of a sibling"
3151msgstr "형제자매의 매장"
3152
3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3154msgid "Burial of a sister"
3155msgstr "자매의 매장"
3156
3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3158msgid "Burial of a son"
3159msgstr "아들의 매장"
3160
3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3162msgid "Burial of a spouse"
3163msgstr "배우자의 매장"
3164
3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3166msgid "Burial of a wife"
3167msgstr "아내의 매장"
3168
3169#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3170msgid "Burial place contains"
3171msgstr "매장 장소 포함"
3172
3173#. I18N: Name of a module/report
3174#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3175#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3176#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3177msgid "Burials"
3178msgstr "매장"
3179
3180#. I18N: Name of a country or state
3181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3182msgid "Burkina Faso"
3183msgstr "Burkina Faso"
3184
3185#. I18N: Name of a country or state
3186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3187msgid "Burundi"
3188msgstr "Burundi"
3189
3190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3191msgid "Buyer"
3192msgstr "구매자"
3193
3194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3195msgctxt "FEMALE"
3196msgid "Buyer"
3197msgstr "구매자"
3198
3199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3200msgctxt "MALE"
3201msgid "Buyer"
3202msgstr "구매자"
3203
3204#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3205#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3206msgid "By default, SMTP works on port 25."
3207msgstr "기본적으로 SMTP는 포트 25에서 작동합니다."
3208
3209#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3210#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3211msgid "CKEditor™"
3212msgstr "CKEditor™"
3213
3214#. I18N: Name of a module.
3215#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3216msgid "CSS and JS"
3217msgstr "CSS and JS"
3218
3219#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3220#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3221msgid "Calculating…"
3222msgstr "계산중…"
3223
3224#. I18N: Name of a module
3225#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3226#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3227msgid "Calendar"
3228msgstr "달력"
3229
3230#. I18N: A configuration setting
3231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3234msgid "Calendar conversion"
3235msgstr "달력 변환"
3236
3237#. I18N: Location of an LDS church temple
3238#: app/Elements/TempleCode.php:74
3239msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3240msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3241
3242#: app/Gedcom.php:872 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3243msgid "Call number"
3244msgstr "전화번호"
3245
3246#. I18N: Name of a country or state
3247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3248msgid "Cambodia"
3249msgstr "Cambodia"
3250
3251#. I18N: Name of a country or state
3252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3253msgid "Cameroon"
3254msgstr "Cameroon"
3255
3256#. I18N: Location of an LDS church temple
3257#: app/Elements/TempleCode.php:75
3258msgid "Campinas, Brazil"
3259msgstr "Campinas, Brazil"
3260
3261#. I18N: Name of a country or state
3262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3263msgid "Canada"
3264msgstr "Canada"
3265
3266#. I18N: Name of a country or state
3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3268msgid "Cape Verde"
3269msgstr "Cape Verde"
3270
3271#. I18N: Location of an LDS church temple
3272#: app/Elements/TempleCode.php:76
3273msgid "Caracas, Venezuela"
3274msgstr "Caracas, Venezuela"
3275
3276#. I18N: Type of media object
3277#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3278msgid "Card"
3279msgstr "카드"
3280
3281#. I18N: Location of an LDS church temple
3282#: app/Elements/TempleCode.php:56
3283msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3284msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3285
3286#: app/Gedcom.php:637
3287msgid "Caste"
3288msgstr "카스트"
3289
3290#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3291msgid "Categories"
3292msgstr "카테고리"
3293
3294#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3295#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3296msgid "Category"
3297msgstr "카테고리"
3298
3299#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:571
3300msgid "Cause"
3301msgstr "원인"
3302
3303#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:664
3304msgid "Cause of death"
3305msgstr "사망 원인"
3306
3307#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3308#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3309#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3310msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3311msgstr "주의!  시간이 오래 걸릴 수 있습니다.  인내심을 가지세요."
3312
3313#. I18N: Name of a country or state
3314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3315msgid "Cayman Islands"
3316msgstr "Cayman Islands"
3317
3318#. I18N: Location of an LDS church temple
3319#: app/Elements/TempleCode.php:77
3320msgid "Cebu City, Philippines"
3321msgstr "Cebu City, Philippines"
3322
3323#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3324msgid "Cemetery"
3325msgstr "묘지"
3326
3327#: app/Gedcom.php:638
3328msgid "Census"
3329msgstr "인구조사"
3330
3331#. I18N: Name of a module
3332#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3333msgid "Census assistant"
3334msgstr "인구조사 도우미"
3335
3336#: app/Gedcom.php:639
3337#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3338msgid "Census date"
3339msgstr "인구조사 날짜"
3340
3341#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3342msgid "Census date and place"
3343msgstr "인구조사 날짜와 장소"
3344
3345#: app/Gedcom.php:640
3346msgid "Census place"
3347msgstr "인구조사 장소"
3348
3349#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3350msgid "Census transcript"
3351msgstr "인구조사 기록"
3352
3353#. I18N: Name of a country or state
3354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3355msgid "Central African Republic"
3356msgstr "Central African Republic"
3357
3358#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3359#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3360#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3361#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3362#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3363#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3364#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3365#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3366#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3367#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3368#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3369#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3370#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3371#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3372#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3373#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
3374#: resources/views/lists/families-table.phtml:124
3375#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3376#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3377msgid "Century"
3378msgstr "세기"
3379
3380#. I18N: Type of media object
3381#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3382msgid "Certificate"
3383msgstr "자격증"
3384
3385#. I18N: Name of a country or state
3386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3387msgid "Chad"
3388msgstr "Chad"
3389
3390#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3391#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3392msgid "Change family members"
3393msgstr "가족 구성원 변경"
3394
3395#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3396msgid "Change the “Home page” blocks"
3397msgstr "“Home page” 블록 변경"
3398
3399#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3400msgid "Change the “My page” blocks"
3401msgstr "“My page” 블록 변경"
3402
3403#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3404#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3405#, php-format
3406msgid "Changed by %1$s"
3407msgstr "%1$s 변경됨"
3408
3409#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3410#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3411#, php-format
3412msgid "Changed on %1$s"
3413msgstr "%1$s 변경됨"
3414
3415#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3416#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3417#, php-format
3418msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3419msgstr "%1$s 에서 %2$s 변경됨"
3420
3421#. I18N: Name of a module/report
3422#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3424#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3425#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3426#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3427#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3428msgid "Changes"
3429msgstr "변경"
3430
3431#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3432#, php-format
3433msgid "Changes in the last %s day"
3434msgid_plural "Changes in the last %s days"
3435msgstr[0] "지난 %s일 동안의 변경 사항"
3436
3437#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3438#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3439msgid "Changes log"
3440msgstr "변경 기록"
3441
3442#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3443#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3444msgid "Character encoding"
3445msgstr ""
3446
3447#: app/Gedcom.php:525
3448msgid "Character set"
3449msgstr "문자셋"
3450
3451#: resources/views/admin/modules.phtml:222
3452#: resources/views/admin/modules.phtml:225
3453msgid "Chart"
3454msgstr "차트"
3455
3456#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3457msgid "Chart preferences"
3458msgstr "차트 환경설정"
3459
3460#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3461#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3462#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3463#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3464msgid "Chart type"
3465msgstr "차트 유형"
3466
3467#. I18N: Name of a module/block
3468#. I18N: Name of a module
3469#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3470#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3471#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3473#: resources/views/admin/modules.phtml:100
3474#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3476msgid "Charts"
3477msgstr "차트"
3478
3479#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3480#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3481msgid "Check for errors"
3482msgstr "오류 확인"
3483
3484#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3485msgid "Check for new version"
3486msgstr ""
3487
3488#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3489msgid "Check for pending changes…"
3490msgstr "보류 중인 변경 사항 확인…"
3491
3492#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3493msgid "Checking server capacity"
3494msgstr "서버 용량 확인"
3495
3496#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3497msgid "Checking server configuration"
3498msgstr "서버 환경설정 확인"
3499
3500#. I18N: Location of an LDS church temple
3501#: app/Elements/TempleCode.php:78
3502msgid "Chicago, Illinois, United States"
3503msgstr "Chicago, Illinois, United States"
3504
3505#: app/Gedcom.php:478 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3506#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3507#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3508msgid "Child"
3509msgstr "자녀"
3510
3511#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3512#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3513msgid "Child of "
3514msgstr "의 자녀 "
3515
3516#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3517#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3518#, php-format
3519msgid "Child of %s"
3520msgstr "%s의 자녀"
3521
3522#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3523#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3524#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3525#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3526#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
3527#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
3528#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3529#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3530#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3531#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3532msgid "Children"
3533msgstr "자녀"
3534
3535#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3536msgid "Children in family"
3537msgstr "가족의 자녀들"
3538
3539#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3540#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3541msgid "Children of "
3542msgstr "의 자녀들 "
3543
3544#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3545#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3546msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3547msgstr "자녀들은 성 대신 가명을 사용합니다."
3548
3549#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3550#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3551msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3552msgstr "자녀들은 아버지로부터 하나의 성을 가져오고 어머니로부터 하나의 성을 가져옵니다."
3553
3554#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3555#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3556msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3557msgstr "자녀들은 어머니로부터 하나의 성을, 아버지로부터 하나의 성을 얻습니다."
3558
3559#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3560#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3561#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3562#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3563#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3564msgid "Children take their father’s surname."
3565msgstr "자녀들은 아버지의 성을 가집니다."
3566
3567#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3568#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3569msgid "Children take their mother’s surname."
3570msgstr "자녀들은 어머니의 성을 가집니다."
3571
3572#. I18N: Name of a country or state
3573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3574msgid "Chile"
3575msgstr "Chile"
3576
3577#. I18N: Name of a country or state
3578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3579msgid "China"
3580msgstr "China"
3581
3582#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3583msgid "Choose a report to run"
3584msgstr "실행할 보고서 선택"
3585
3586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3588#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3589msgid "Choose relatives"
3590msgstr "친척을 선택하십시오"
3591
3592#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3593msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3594msgstr "아래에 입력한 사용자 정의 환영 텍스트를 선택하십시오"
3595
3596#: app/Gedcom.php:645 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3600msgid "Christening"
3601msgstr "세례식"
3602
3603#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3604msgid "Christening of a brother"
3605msgstr "남자형제의 세례식"
3606
3607#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3608msgid "Christening of a child"
3609msgstr "자녀의 세례식"
3610
3611#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3612msgid "Christening of a daughter"
3613msgstr "딸의 세례식"
3614
3615#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3616#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3617#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3618msgid "Christening of a grandchild"
3619msgstr "손주의 세례식"
3620
3621#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3622msgid "Christening of a granddaughter"
3623msgstr "손녀의 세례식"
3624
3625#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3626msgctxt "daughter’s daughter"
3627msgid "Christening of a granddaughter"
3628msgstr "외손녀의 세례식"
3629
3630#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3631msgctxt "son’s daughter"
3632msgid "Christening of a granddaughter"
3633msgstr "손녀의 세례식"
3634
3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3636msgid "Christening of a grandson"
3637msgstr "손자의 세례식"
3638
3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3640msgctxt "daughter’s son"
3641msgid "Christening of a grandson"
3642msgstr "외손자의 세례식"
3643
3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3645msgctxt "son’s son"
3646msgid "Christening of a grandson"
3647msgstr "손자의 세례식"
3648
3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3650msgid "Christening of a half-brother"
3651msgstr "이복형제의 세례식"
3652
3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3654msgid "Christening of a half-sibling"
3655msgstr "이복형제자매의 세례식"
3656
3657#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3658msgid "Christening of a half-sister"
3659msgstr "이복자매의 세례식"
3660
3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3662msgid "Christening of a sibling"
3663msgstr "형제자매의 세례식"
3664
3665#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3666msgid "Christening of a sister"
3667msgstr "자매의 세례식"
3668
3669#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3670msgid "Christening of a son"
3671msgstr "아들의 세례식"
3672
3673#. I18N: Name of a country or state
3674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3675msgid "Christmas Island"
3676msgstr "Christmas Island"
3677
3678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3679msgid "Circumciser"
3680msgstr "할례"
3681
3682#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3683msgid "Circumcision"
3684msgstr ""
3685
3686#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3687msgid "Citation"
3688msgstr "인용"
3689
3690#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3691#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3692#: app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:709
3693#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:940
3694#: app/Gedcom.php:954 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3695#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3697#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3698msgid "Citation details"
3699msgstr "인용 세부정보"
3700
3701#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3702msgid "Citizenship"
3703msgstr "시민권"
3704
3705#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
3706#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:836
3707#: app/Gedcom.php:883
3708msgid "City"
3709msgstr "도시"
3710
3711#. I18N: Location of an LDS church temple
3712#: app/Elements/TempleCode.php:79
3713msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3714msgstr "Ciudad Juarez, Mexico"
3715
3716#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3717#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3718msgid "Civil marriage"
3719msgstr "시민 결혼"
3720
3721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3722msgid "Civil registrar"
3723msgstr "주민등록"
3724
3725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3726msgctxt "FEMALE"
3727msgid "Civil registrar"
3728msgstr "주민등록"
3729
3730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3731msgctxt "MALE"
3732msgid "Civil registrar"
3733msgstr "주민등록"
3734
3735#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3737msgid "Clean up data folder"
3738msgstr "데이터 폴더 정리"
3739
3740#. I18N: Name of a module
3741#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3742msgid "Clippings cart"
3743msgstr "클리핑 카트"
3744
3745#. I18N: Type of media object
3746#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3747msgid "Coat of arms"
3748msgstr "가문 문장"
3749
3750#. I18N: Location of an LDS church temple
3751#: app/Elements/TempleCode.php:80
3752msgid "Cochabamba, Bolivia"
3753msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3754
3755#. I18N: Name of a country or state
3756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3757msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3758msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3759
3760#. I18N: The name of a colour-scheme
3761#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3762msgid "Coffee and Cream"
3763msgstr "Coffee and Cream"
3764
3765#. I18N: The name of a colour-scheme
3766#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3767msgid "Cold Day"
3768msgstr "Cold Day"
3769
3770#. I18N: Name of a country or state
3771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3772msgid "Colombia"
3773msgstr "Colombia"
3774
3775#. I18N: Location of an LDS church temple
3776#: app/Elements/TempleCode.php:81
3777msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3778msgstr "Colonia Juarez, Mexico"
3779
3780#. I18N: Location of an LDS church temple
3781#: app/Elements/TempleCode.php:86
3782msgid "Columbia River, Washington, United States"
3783msgstr "Columbia River, Washington, United States"
3784
3785#. I18N: Location of an LDS church temple
3786#: app/Elements/TempleCode.php:82
3787msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3788msgstr "Columbia, South Carolina, United States"
3789
3790#. I18N: Location of an LDS church temple
3791#: app/Elements/TempleCode.php:83
3792msgid "Columbus, Ohio, United States"
3793msgstr "Columbus, Ohio, United States"
3794
3795#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3796msgid "Comment"
3797msgstr "답변"
3798
3799#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3800#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3801#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3802#: resources/views/register-page.phtml:83
3803msgid "Comments"
3804msgstr "답변"
3805
3806#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3807msgid "Common law marriage"
3808msgstr "사실혼"
3809
3810#. I18N: Description of the “Messages” module
3811#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3812msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3813msgstr "개인 메시지를 사용하여 다른 사용자와 직접 연락하십시오."
3814
3815#. I18N: Name of a country or state
3816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3817msgid "Comoros"
3818msgstr "Comoros"
3819
3820#. I18N: Name of a module/chart
3821#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3822msgid "Compact tree"
3823msgstr "컴팩트 트리"
3824
3825#. I18N: %s is an individual’s name
3826#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3827#, php-format
3828msgid "Compact tree of %s"
3829msgstr "%s의 컴팩트 트리"
3830
3831#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3832msgid "Comparison"
3833msgstr "비교"
3834
3835#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3836#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3837#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3838#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3839#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3840#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3841msgid "Completed before 1970; date not available"
3842msgstr "1970년 이전에 완료; 날짜를 사용할 수 없습니다"
3843
3844#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3845#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3846#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3847#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3848#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3849msgid "Completed; date unknown"
3850msgstr "완료;날짜를 알 수 없습니다"
3851
3852#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3853#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3854msgid "Completion date"
3855msgstr "완료 날짜"
3856
3857#: app/Gedcom.php:651 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3858msgid "Confirmation"
3859msgstr "견진성사"
3860
3861#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3862msgid "Connection to database server"
3863msgstr "데이터베이스 서버 연결"
3864
3865#. I18N: Name of a module
3866#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3868msgid "Contact information"
3869msgstr "연락처 정보"
3870
3871#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3872msgid "Contact method"
3873msgstr "연락 방법"
3874
3875#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3876msgid "Contains"
3877msgstr "포함"
3878
3879#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3880#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3881#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3882msgid "Content"
3883msgstr "컨텐츠"
3884
3885#: app/Gedcom.php:793
3886msgid "Continuation"
3887msgstr ""
3888
3889#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3890#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3891#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3892#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3893#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3894#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3895#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3896#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3897#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3898#: resources/views/admin/components.phtml:28
3899#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3900#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3901#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3902#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3903#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3904#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3905#: resources/views/admin/media.phtml:21
3906#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3907#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3908#: resources/views/admin/modules.phtml:35
3909#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3910#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3911#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3912#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3913#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3914#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3915#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20
3916#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3917#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3918#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3919#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3920#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3922#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3923#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3924#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3925#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3926#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3927#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3928#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3929#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3930#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3931#: resources/views/admin/users.phtml:15
3932#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3933#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3934#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3935#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3936#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3937#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3938#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3939#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3940#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3941#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3942#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3943#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3944#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3945#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3946msgid "Control panel"
3947msgstr "제어판"
3948
3949#. I18N: Name of a module
3950#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3951#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3952#, php-format
3953msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3954msgstr ""
3955
3956#. I18N: Label for option
3957#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3958msgid "Convert to"
3959msgstr "로 변환하다"
3960
3961#. I18N: Name of a country or state
3962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3963msgid "Cook Islands"
3964msgstr "Cook Islands"
3965
3966#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3967msgid "Cookies"
3968msgstr "쿠키"
3969
3970#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3971#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:582
3972msgid "Coordinates"
3973msgstr "좌표"
3974
3975#. I18N: Location of an LDS church temple
3976#: app/Elements/TempleCode.php:84
3977msgid "Copenhagen, Denmark"
3978msgstr "Copenhagen, Denmark"
3979
3980#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
3981#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3982#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
3983#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3984#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
3985msgid "Copy"
3986msgstr "복사"
3987
3988#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3989#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
3990#, php-format
3991msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3992msgstr "%1$s의 모든 레코드를 %2$s에 복사합니다."
3993
3994#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
3995msgid "Copy files…"
3996msgstr "파일 복사…"
3997
3998#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
3999msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4000msgstr "레코드의 URL을 클립보드에 복사"
4001
4002#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:554
4003msgid "Copyright"
4004msgstr "Copyright"
4005
4006#. I18N: Location of an LDS church temple
4007#: app/Elements/TempleCode.php:85
4008msgid "Cordoba, Argentina"
4009msgstr "Cordoba, Argentina"
4010
4011#: app/Gedcom.php:540
4012msgid "Corporation"
4013msgstr "법인"
4014
4015#. I18N: Description of a “Data fix” module
4016#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4017msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4018msgstr "이전 계보 프로그램에서 생성된 \"John/DOE/\" 또는 \"John /DOE\" 형식의 NAME 레코드를 수정합니다."
4019
4020#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4021msgid "Correspondence"
4022msgstr "서신[편지]"
4023
4024#. I18N: Name of a country or state
4025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4026msgid "Costa Rica"
4027msgstr "Costa Rica"
4028
4029#. I18N: Name of a country or state
4030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4031msgid "Cote d’Ivoire"
4032msgstr "Cote d’Ivoire"
4033
4034#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4035msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4036msgstr "입력한 정보를 확인할 수 없습니다. 다시 시도하거나 사이트 관리자에게 자세한 내용을 문의하십시오."
4037
4038#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4039#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4040msgid "Count the visits to each page"
4041msgstr "각 페이지에 대한 방문 수 계산"
4042
4043#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
4044#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:837
4045#: app/Gedcom.php:884 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4046msgid "Country"
4047msgstr "국가"
4048
4049#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4050msgid "Create"
4051msgstr "만들기"
4052
4053#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4055msgid "Create a family tree"
4056msgstr "가계도 만들기"
4057
4058#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4059#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4060msgid "Create a location"
4061msgstr "위치 만들기"
4062
4063#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4064#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4065#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4066msgid "Create a media object"
4067msgstr "미디어 개체 작성"
4068
4069#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4070#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4071msgid "Create a repository"
4072msgstr "저장소 작성"
4073
4074#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4075#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4076msgid "Create a shared note"
4077msgstr "공유 노트 만들기"
4078
4079#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4080msgid "Create a shared note using the census assistant"
4081msgstr "인구 조사 도우미를 사용하여 공유 노트 만들기"
4082
4083#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4084msgid "Create a source"
4085msgstr "출처 작성"
4086
4087#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4088#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4089msgid "Create a submission"
4090msgstr "제출물 만들기"
4091
4092#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4093#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4094msgid "Create a submitter"
4095msgstr "제출자 만들기"
4096
4097#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4098msgid "Create a temporary folder…"
4099msgstr "임시 폴더 생성…"
4100
4101#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:78
4102msgid "Create a unique filename"
4103msgstr "고유 파일 이름 만들기"
4104
4105#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4106msgid "Create an individual"
4107msgstr "인물 만들기"
4108
4109#. I18N: %s is a link/URL
4110#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4111#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4112#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4113#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4114#, php-format
4115msgid "Create maps using %s."
4116msgstr "%s를 사용하여 지도를 만듭니다."
4117
4118#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4119msgid "Create your own chart"
4120msgstr "나만의 차트 만들기"
4121
4122#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4123msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4124msgstr "데이터 폴더에 있는 모든 GEDCOM 파일에 대한 가계도를 생성, 업데이트 및 삭제합니다."
4125
4126#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4127#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
4128#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
4129#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
4130#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
4131msgid "Created at"
4132msgstr ""
4133
4134#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
4135#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133 app/CustomTags/Gedcom7.php:137
4136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:146 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
4137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4138#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4139msgid "Creation date"
4140msgstr "생성 날짜"
4141
4142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
4143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 app/CustomTags/Gedcom7.php:138
4144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
4145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164
4146msgid "Creation time"
4147msgstr ""
4148
4149#: app/Gedcom.php:660 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4155msgid "Cremation"
4156msgstr "화장"
4157
4158#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4159msgid "Cremation of a brother"
4160msgstr "남자형제의 화장"
4161
4162#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4163msgid "Cremation of a child"
4164msgstr "자녀의 화장"
4165
4166#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4167msgid "Cremation of a daughter"
4168msgstr "딸의 화장"
4169
4170#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4171msgid "Cremation of a father"
4172msgstr "아버지의 화장"
4173
4174#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4175msgid "Cremation of a grandchild"
4176msgstr "손주의 화장"
4177
4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4179msgid "Cremation of a granddaughter"
4180msgstr "손녀의 화장"
4181
4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4183msgctxt "daughter’s daughter"
4184msgid "Cremation of a granddaughter"
4185msgstr "외손녀의 화장"
4186
4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4188msgctxt "son’s daughter"
4189msgid "Cremation of a granddaughter"
4190msgstr "손녀의 화장"
4191
4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4193msgid "Cremation of a grandfather"
4194msgstr "조부의 화장"
4195
4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4197msgid "Cremation of a grandmother"
4198msgstr "조모의 화장"
4199
4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4201#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4203msgid "Cremation of a grandparent"
4204msgstr "조부모의 화장"
4205
4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4207msgid "Cremation of a grandson"
4208msgstr "손자의 화장"
4209
4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4211msgctxt "daughter’s son"
4212msgid "Cremation of a grandson"
4213msgstr "외손자의 화장"
4214
4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4216msgctxt "son’s son"
4217msgid "Cremation of a grandson"
4218msgstr "손자의 화장"
4219
4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4221msgid "Cremation of a half-brother"
4222msgstr "이복형제의 화장"
4223
4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4225msgid "Cremation of a half-sibling"
4226msgstr "이복형제자매의 화장"
4227
4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4229msgid "Cremation of a half-sister"
4230msgstr "이복자매의 화장"
4231
4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4233msgid "Cremation of a husband"
4234msgstr "남편의 화장"
4235
4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4237msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4238msgstr "외조부의 화장"
4239
4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4241msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4242msgstr "외조모의 화장"
4243
4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4245msgid "Cremation of a mother"
4246msgstr "어머니의 화장"
4247
4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4249msgid "Cremation of a parent"
4250msgstr "부모님의 화장"
4251
4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4253msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4254msgstr "조부의 화장"
4255
4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4257msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4258msgstr "조모의 화장"
4259
4260#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4261msgid "Cremation of a sibling"
4262msgstr "형제자매의 화장"
4263
4264#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4265msgid "Cremation of a sister"
4266msgstr "자매의 화장"
4267
4268#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4269msgid "Cremation of a son"
4270msgstr "아들의 화장"
4271
4272#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4273msgid "Cremation of a spouse"
4274msgstr "배우자의 화장"
4275
4276#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4277msgid "Cremation of a wife"
4278msgstr "부인의 화장"
4279
4280#. I18N: Name of a country or state
4281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4282msgid "Croatia"
4283msgstr "Croatia"
4284
4285#. I18N: Name of a country or state
4286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4287msgid "Cuba"
4288msgstr "Cuba"
4289
4290#. I18N: Location of an LDS church temple
4291#: app/Elements/TempleCode.php:87
4292msgid "Curitiba, Brazil"
4293msgstr "Curitiba, Brazil"
4294
4295#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4296msgid "Custom"
4297msgstr "사용자정의"
4298
4299#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4300msgid "Custom GEDCOM tags"
4301msgstr "사용자정의 GEDCOM tags"
4302
4303#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4304msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4305msgstr ""
4306
4307#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4308msgid "Custom event"
4309msgstr "사용자 정의 이벤트"
4310
4311#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4312msgid "Custom module"
4313msgstr "사용자정의 모듈"
4314
4315#. I18N: A configuration setting
4316#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4317msgid "Custom welcome text"
4318msgstr "사용자 정의 Welcome Text"
4319
4320#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4321msgid "Customize this page"
4322msgstr "페이지 사용자설정"
4323
4324#. I18N: Name of a country or state
4325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4326msgid "Cyprus"
4327msgstr "Cyprus"
4328
4329#. I18N: Name of a country or state
4330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4331msgid "Czech Republic"
4332msgstr "Czech Republic"
4333
4334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4335#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4336msgid "DKIM digital signature"
4337msgstr "DKIM 디지털 서명"
4338
4339#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4340msgid "DNA markers"
4341msgstr "DNA 표지자"
4342
4343#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4344#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4345#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4346msgid "Daitch-Mokotoff"
4347msgstr "Daitch-Mokotoff"
4348
4349#. I18N: Location of an LDS church temple
4350#: app/Elements/TempleCode.php:88
4351msgid "Dallas, Texas, United States"
4352msgstr "Dallas, Texas, United States"
4353
4354#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4355#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4356#: app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:591
4357#: app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:822
4358#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:947
4359#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4360msgid "Data"
4361msgstr "데이터"
4362
4363#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4364msgid "Data controller"
4365msgstr "데이터 컨트롤러"
4366
4367#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4368#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4369#: resources/views/admin/modules.phtml:214
4370#: resources/views/admin/modules.phtml:217
4371msgid "Data fix"
4372msgstr "데이터 수정"
4373
4374#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4375#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4376#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4377#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4379#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4380#: resources/views/admin/modules.phtml:96
4381#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151
4382msgid "Data fixes"
4383msgstr "데이터 수정"
4384
4385#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4386msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4387msgstr "데이터 수정에는 느린 계산이 많이 필요할 수 있으므로 업데이트해야 하는 레코드의 정확한 목록을 생성하는 것은 불가능합니다."
4388
4389#. I18N: A configuration setting
4390#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4391msgid "Data folder"
4392msgstr "데이터 폴더"
4393
4394#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4395#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4396#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4397#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4398msgid "Database connection"
4399msgstr "데이터베이스 연결"
4400
4401#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4402#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4403#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4404#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4405#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4406msgid "Database name"
4407msgstr "데이터베이스 이름"
4408
4409#: app/CustomTags/PhpGedView.php:83
4410#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4411#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4412#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4413msgid "Database password"
4414msgstr "데이터베이스 암호"
4415
4416#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4417msgid "Database type"
4418msgstr "데이터베이스 유형"
4419
4420#: app/CustomTags/PhpGedView.php:85
4421#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4422#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4424msgid "Database user account"
4425msgstr "데이터베이스 사용자 계정"
4426
4427#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4428#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4429#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4430#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4431#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4432#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4433#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4434#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4435#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:438
4436#: app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:572
4437#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4438#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66
4439#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4440#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4441#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4442#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4443#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4444#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4445#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4446#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4447#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4448#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4449#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4450#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4451#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4452msgid "Date"
4453msgstr "날짜"
4454
4455#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4456msgid "Date differences"
4457msgstr "날짜 차이"
4458
4459#: app/Gedcom.php:613
4460msgid "Date of LDS baptism"
4461msgstr "후기 성도 교회 침례 날짜"
4462
4463#: app/Gedcom.php:767
4464msgid "Date of LDS child sealing"
4465msgstr "Date of LDS child sealing"
4466
4467#: app/Gedcom.php:655
4468msgid "Date of LDS confirmation"
4469msgstr "Date of LDS confirmation"
4470
4471#: app/Gedcom.php:675
4472msgid "Date of LDS endowment"
4473msgstr "Date of LDS endowment"
4474
4475#: app/Gedcom.php:507
4476msgid "Date of LDS spouse sealing"
4477msgstr "Date of LDS spouse sealing"
4478
4479#: app/Gedcom.php:603
4480msgid "Date of adoption"
4481msgstr "입양 날짜"
4482
4483#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4484msgid "Date of baptism"
4485msgstr "침례 날짜"
4486
4487#: app/Gedcom.php:622 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4488msgid "Date of bar mitzvah"
4489msgstr "Date of bar mitzvah"
4490
4491#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4492msgid "Date of bat mitzvah"
4493msgstr "Date of bat mitzvah"
4494
4495#: app/Gedcom.php:628 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4496#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4497#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4498#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4499msgid "Date of birth"
4500msgstr "출생 날짜"
4501
4502#: app/Gedcom.php:632
4503msgid "Date of blessing"
4504msgstr "축복 날짜"
4505
4506#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4507msgid "Date of brit milah"
4508msgstr "Date of brit milah"
4509
4510#: app/Gedcom.php:635 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4511msgid "Date of burial"
4512msgstr "매장 날짜"
4513
4514#: app/Gedcom.php:646 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4515msgid "Date of christening"
4516msgstr "세례식 날짜"
4517
4518#: app/Gedcom.php:652 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4519msgid "Date of confirmation"
4520msgstr "견진성사 날짜"
4521
4522#: app/Gedcom.php:661
4523msgid "Date of cremation"
4524msgstr "화장 날짜"
4525
4526#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4529msgid "Date of death"
4530msgstr "사망 날짜"
4531
4532#: app/Gedcom.php:480
4533msgid "Date of divorce"
4534msgstr "이혼 날짜"
4535
4536#: app/Gedcom.php:672
4537msgid "Date of emigration"
4538msgstr "이민 간 날짜"
4539
4540#: app/Gedcom.php:483 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4541msgid "Date of engagement"
4542msgstr "약혼 날짜"
4543
4544#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4545#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4546#: app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:703
4547#: app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:934
4548#: app/Gedcom.php:948
4549msgid "Date of entry in original source"
4550msgstr "원본 출처의 입력 날짜"
4551
4552#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:681
4553msgid "Date of event"
4554msgstr "사건 날짜"
4555
4556#: app/Gedcom.php:691 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4557msgid "Date of first communion"
4558msgstr "첫 영성체 날짜"
4559
4560#: app/Gedcom.php:698
4561msgid "Date of immigration"
4562msgstr "이민 온 날짜"
4563
4564#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:642
4565#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:857
4566#: app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:904
4567msgid "Date of last change"
4568msgstr "마지막 변경 날짜"
4569
4570#: app/Gedcom.php:494 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4572msgid "Date of marriage"
4573msgstr "결혼 날짜"
4574
4575#: app/Gedcom.php:489 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4576msgid "Date of marriage banns"
4577msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 날짜"
4578
4579#: app/Gedcom.php:740
4580msgid "Date of naturalization"
4581msgstr "귀화 날짜"
4582
4583#: app/Gedcom.php:750
4584msgid "Date of ordination"
4585msgstr "서품(안수) 날짜"
4586
4587#: app/Gedcom.php:758
4588msgid "Date of residence"
4589msgstr "거주 날짜"
4590
4591#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125
4592msgid "Date of status change"
4593msgstr ""
4594
4595#: resources/views/help/date.phtml:105
4596msgid "Date period"
4597msgstr "날짜 기간"
4598
4599#: resources/views/help/date.phtml:98
4600msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4601msgstr "날짜 기간은 직업과 같은 정보가 일정 기간 동안 지속되었음을 나타내는 데 사용됩니다."
4602
4603#: app/Gedcom.php:863 resources/views/help/date.phtml:67
4604#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4605msgid "Date range"
4606msgstr "날짜 범위"
4607
4608#: resources/views/help/date.phtml:60
4609msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4610msgstr "날짜 범위는 출생과 같은 사건이 가능한 범위 내에서 알 수 없는 날짜에 발생했음을 나타내는 데 사용됩니다."
4611
4612#: resources/views/admin/users.phtml:31
4613msgid "Date registered"
4614msgstr "등록 날짜"
4615
4616#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4617msgid "Date sent"
4618msgstr "보낸 날짜"
4619
4620#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4622#, php-format
4623msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4624msgstr "날짜는 달력에 유효한 경우에만 변환됩니다. 예를 들어, %1$s에서 %2$s 사이의 날짜만 프랑스 달력으로 변환되고 %3$s 이후의 날짜만 그레고리력으로 변환됩니다."
4625
4626#: resources/views/help/date.phtml:22
4627msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4628msgstr "날짜는 영어 약어와 키워드를 사용하여 저장됩니다. 이러한 약어 및 키워드에 대한 대안으로 바로 가기를 사용할 수 있습니다."
4629
4630#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4634msgid "Daughter"
4635msgstr "딸"
4636
4637#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4638#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4639#, php-format
4640msgid "Daughter of %s"
4641msgstr "%s의 딸"
4642
4643#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4644msgid "Day"
4645msgstr "날짜"
4646
4647#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4648msgid "Day not set"
4649msgstr "날짜가 설정되지 않음"
4650
4651#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4652#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4653#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4654msgid "Day:"
4655msgstr "일:"
4656
4657#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4659msgid "Dead"
4660msgstr "사망"
4661
4662#: app/Gedcom.php:663 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4663#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4664#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
4666#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
4667#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4668#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4669#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4670#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4671#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4672#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4702#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4787#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4788msgid "Death"
4789msgstr "사망"
4790
4791#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4792msgid "Death by country"
4793msgstr "국가별 사망"
4794
4795#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4796#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4797msgid "Death date range end"
4798msgstr "사망 날짜 범위 종료"
4799
4800#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4801#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4802msgid "Death date range start"
4803msgstr "사망 날짜 범위 시작"
4804
4805#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4806msgid "Death of a brother"
4807msgstr "남자형제의 사망"
4808
4809#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
4811msgid "Death of a child"
4812msgstr "자녀의 사망"
4813
4814#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4815msgid "Death of a daughter"
4816msgstr "딸의 사망"
4817
4818#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4819#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4820msgid "Death of a father"
4821msgstr "아버지의 사망"
4822
4823#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4824#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4825#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
4827msgid "Death of a grandchild"
4828msgstr "손주의 사망"
4829
4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4831msgid "Death of a granddaughter"
4832msgstr "손녀의 사망"
4833
4834#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4835msgctxt "daughter’s daughter"
4836msgid "Death of a granddaughter"
4837msgstr "외손녀의 사망"
4838
4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4840msgctxt "son’s daughter"
4841msgid "Death of a granddaughter"
4842msgstr "손녀의 사망"
4843
4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4845msgid "Death of a grandfather"
4846msgstr "조부의 사망"
4847
4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4849msgid "Death of a grandmother"
4850msgstr "조모의 사망"
4851
4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503
4856msgid "Death of a grandparent"
4857msgstr "조부모의 사망"
4858
4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4860msgid "Death of a grandson"
4861msgstr "손자의 사망"
4862
4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4864msgctxt "daughter’s son"
4865msgid "Death of a grandson"
4866msgstr "외손자의 사망"
4867
4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4869msgctxt "son’s son"
4870msgid "Death of a grandson"
4871msgstr "손자의 사망"
4872
4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4874msgid "Death of a half-brother"
4875msgstr "이복형제의 사망"
4876
4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4878msgid "Death of a half-sibling"
4879msgstr "이복형제자매의 사망"
4880
4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4882msgid "Death of a half-sister"
4883msgstr "이복자매의 사망"
4884
4885#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4886msgid "Death of a husband"
4887msgstr "남편의 사망"
4888
4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4890msgid "Death of a maternal grandfather"
4891msgstr "외조부의 사망"
4892
4893#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4894msgid "Death of a maternal grandmother"
4895msgstr "외조모의 사망"
4896
4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4898#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4899msgid "Death of a mother"
4900msgstr "어머니의 사망"
4901
4902#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
4904#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4905msgid "Death of a parent"
4906msgstr "부모님의 사망"
4907
4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4909msgid "Death of a paternal grandfather"
4910msgstr "조부의 사망"
4911
4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4913msgid "Death of a paternal grandmother"
4914msgstr "조모의 사망"
4915
4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
4918msgid "Death of a sibling"
4919msgstr "형제자매의 사망"
4920
4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4922msgid "Death of a sister"
4923msgstr "자매의 사망"
4924
4925#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4926msgid "Death of a son"
4927msgstr "아들의 사망"
4928
4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:497
4931msgid "Death of a spouse"
4932msgstr "배우자의 사망"
4933
4934#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4935msgid "Death of a wife"
4936msgstr "부인의 사망"
4937
4938#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4939msgid "Death of one spouse"
4940msgstr "한 배우자의 사망"
4941
4942#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4943msgid "Death place contains"
4944msgstr "사망 장소 포함"
4945
4946#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4947msgid "Death places"
4948msgstr "사망 장소"
4949
4950#. I18N: Name of a module/report
4951#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4952#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
4953#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4954#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4955msgid "Deaths"
4956msgstr "사망"
4957
4958#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4959#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4960msgid "Deaths by century"
4961msgstr "세기별 사망"
4962
4963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4964msgctxt "Abbreviation for December"
4965msgid "Dec"
4966msgstr "Dec"
4967
4968#: resources/views/lists/families-table.phtml:437
4969#: resources/views/lists/families-table.phtml:453
4970#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:448
4971#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4972msgid "Decade of birth"
4973msgstr "출생의 10 년"
4974
4975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:470
4976#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:487
4977msgid "Decade of death"
4978msgstr "사망의 10 년"
4979
4980#: resources/views/lists/families-table.phtml:458
4981#: resources/views/lists/families-table.phtml:474
4982msgid "Decade of marriage"
4983msgstr "결혼 10년"
4984
4985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4986msgctxt "GENITIVE"
4987msgid "December"
4988msgstr "December"
4989
4990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4991msgctxt "INSTRUMENTAL"
4992msgid "December"
4993msgstr "December"
4994
4995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4996msgctxt "LOCATIVE"
4997msgid "December"
4998msgstr "December"
4999
5000#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5001#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5002#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5003msgctxt "NOMINATIVE"
5004msgid "December"
5005msgstr "December"
5006
5007#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5008#: app/Date/FrenchDate.php:319
5009msgid "Decidi"
5010msgstr "Decidi"
5011
5012#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5013msgid "Default chart"
5014msgstr "기본 차트"
5015
5016#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5017msgid "Default family tree"
5018msgstr "기본 가계도"
5019
5020#. I18N: A configuration setting
5021#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
5023#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
5024msgid "Default individual"
5025msgstr "기본 인물"
5026
5027#. I18N: A configuration setting
5028#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
5029msgid "Default theme"
5030msgstr "기본 테마"
5031
5032#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5033#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5034#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5035msgid "Definition"
5036msgstr "정의"
5037
5038#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5039msgid "Degree"
5040msgstr "정도(급)"
5041
5042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5043#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5044#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5045#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5046#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5047#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5053#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5055#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5057#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5058msgctxt "font name"
5059msgid "DejaVu"
5060msgstr "DejaVu"
5061
5062#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5063#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5065#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5066#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5067#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5068#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5069#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5070#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5071#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5072#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5073#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5074#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5075#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5076#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5077#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5078#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5079#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5080#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5081#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5083#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5084#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5085msgid "Delete"
5086msgstr "삭제"
5087
5088#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5090msgid "Delete inactive users"
5091msgstr "비활성 사용자 삭제"
5092
5093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5094msgid "Delete selected messages"
5095msgstr "선택한 메세지 삭제"
5096
5097#: resources/views/admin/modules.phtml:47
5098msgid "Delete the preferences for this module."
5099msgstr "이 모듈에 대한 환경 설정을 삭제하십시오."
5100
5101#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5102#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5103msgid "Delete this name"
5104msgstr "이름 삭제"
5105
5106#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5107msgid "Delete unused locations"
5108msgstr ""
5109
5110#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5111msgid "Delete your account"
5112msgstr "계정 삭제"
5113
5114#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5115msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5116msgstr "가족을 삭제하면 모든 이 서로 연결이 끊어 지지만 인물은 그대로 유지됩니다. 이 가족을 삭제 하시겠습니까?"
5117
5118#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5119msgid "Deleting…"
5120msgstr ""
5121
5122#. I18N: Name of a country or state
5123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5124msgid "Democratic Republic of the Congo"
5125msgstr "Democratic Republic of the Congo"
5126
5127#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5128msgid "Demographic data"
5129msgstr ""
5130
5131#. I18N: Name of a country or state
5132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5133msgid "Denmark"
5134msgstr "Denmark"
5135
5136#. I18N: Location of an LDS church temple
5137#: app/Elements/TempleCode.php:89
5138msgid "Denver, Colorado, United States"
5139msgstr "Denver, Colorado, United States"
5140
5141#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5142msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5143msgstr "서버 구성에 따라 자동으로 업그레이드할 수 있습니다."
5144
5145#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5146msgid "Descendant generations"
5147msgstr "후손 세대"
5148
5149#. I18N: Name of a module/chart
5150#. I18N: Name of a module/sidebar
5151#. I18N: Name of a module/report
5152#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5153#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5154#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5156#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5159#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5160#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5161msgid "Descendants"
5162msgstr "후손 차트"
5163
5164#: app/Gedcom.php:667
5165msgid "Descendants interest"
5166msgstr "관심 있는 후손"
5167
5168#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5169msgid "Descendants of "
5170msgstr "의 후손 차트 "
5171
5172#. I18N: %s is an individual’s name
5173#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5174#, php-format
5175msgid "Descendants of %s"
5176msgstr "%s의 후손"
5177
5178#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5179#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5180#: app/Gedcom.php:668 resources/views/admin/modules.phtml:74
5181#: resources/views/admin/tags.phtml:48 resources/views/admin/tags.phtml:178
5182#: resources/views/admin/tags.phtml:270 resources/views/admin/tags.phtml:332
5183#: resources/views/admin/tags.phtml:407 resources/views/admin/tags.phtml:446
5184#: resources/views/admin/tags.phtml:730 resources/views/admin/tags.phtml:784
5185#: resources/views/admin/tags.phtml:888
5186#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5187msgid "Description"
5188msgstr "설명"
5189
5190#. I18N: A configuration setting
5191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5192msgid "Description META tag"
5193msgstr "META 태그 설명"
5194
5195#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:530
5196msgid "Destination"
5197msgstr "설명"
5198
5199#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5200#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5201#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5202#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5203#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5204msgid "Details"
5205msgstr "상세한"
5206
5207#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5208msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5209msgstr "새 사용자의 상세 정보는 해당 가계도의 계보 연락처로 전송됩니다."
5210
5211#. I18N: Location of an LDS church temple
5212#: app/Elements/TempleCode.php:90
5213msgid "Detroit, Michigan, United States"
5214msgstr "Detroit, Michigan, United States"
5215
5216#: app/Date/JalaliDate.php:282
5217msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5218msgid "Dey"
5219msgstr "Dey"
5220
5221#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5222#: app/Date/JalaliDate.php:157
5223msgctxt "GENITIVE"
5224msgid "Dey"
5225msgstr "Dey"
5226
5227#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5228#: app/Date/JalaliDate.php:247
5229msgctxt "INSTRUMENTAL"
5230msgid "Dey"
5231msgstr "Dey"
5232
5233#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5234#: app/Date/JalaliDate.php:202
5235msgctxt "LOCATIVE"
5236msgid "Dey"
5237msgstr "Dey"
5238
5239#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5240#: app/Date/JalaliDate.php:112
5241msgctxt "NOMINATIVE"
5242msgid "Dey"
5243msgstr "Dey"
5244
5245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5246#: app/Date/HijriDate.php:164
5247msgctxt "GENITIVE"
5248msgid "Dhu al-Hijjah"
5249msgstr "Dhu al-Hijjah"
5250
5251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5252#: app/Date/HijriDate.php:254
5253msgctxt "INSTRUMENTAL"
5254msgid "Dhu al-Hijjah"
5255msgstr "Dhu al-Hijjah"
5256
5257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5258#: app/Date/HijriDate.php:209
5259msgctxt "LOCATIVE"
5260msgid "Dhu al-Hijjah"
5261msgstr "Dhu al-Hijjah"
5262
5263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5264#: app/Date/HijriDate.php:119
5265msgctxt "NOMINATIVE"
5266msgid "Dhu al-Hijjah"
5267msgstr "Dhu al-Hijjah"
5268
5269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5270#: app/Date/HijriDate.php:162
5271msgctxt "GENITIVE"
5272msgid "Dhu al-Qi’dah"
5273msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5274
5275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5276#: app/Date/HijriDate.php:252
5277msgctxt "INSTRUMENTAL"
5278msgid "Dhu al-Qi’dah"
5279msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5280
5281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5282#: app/Date/HijriDate.php:207
5283msgctxt "LOCATIVE"
5284msgid "Dhu al-Qi’dah"
5285msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5286
5287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5288#: app/Date/HijriDate.php:117
5289msgctxt "NOMINATIVE"
5290msgid "Dhu al-Qi’dah"
5291msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5292
5293#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5294#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5295#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5296#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5297msgid "Died as a child: exempt"
5298msgstr "어린 시절 사망: 면제"
5299
5300#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5301#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5302msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5303msgstr ""
5304
5305#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5306msgid "Differences"
5307msgstr "차이점"
5308
5309#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5311msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5312msgstr "다른 달력 시스템은 세계의 다른 지역에서 사용되며 과거에는 다른 많은 달력 시스템이 사용되었습니다. 가능하면 이벤트가 원래 기록된 달력을 사용하여 날짜를 입력해야 합니다. 그런 다음 이 날짜를 보다 친숙한 달력에 표시하도록 변환을 지정할 수 있습니다. 두 개의 달력을 정기적으로 사용하는 경우 두 개의 변환을 지정할 수 있으며 날짜는 선택한 두 달력으로 모두 변환됩니다."
5313
5314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5316#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5317#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5318#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5319msgid "Direct line ancestors"
5320msgstr "직계 조상"
5321
5322#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5324#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5325#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5326#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5327msgid "Direct line ancestors and their families"
5328msgstr "직계 조상과 그 가족"
5329
5330#. I18N: %s is a number of records per page
5331#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5332#, php-format
5333msgid "Display %s"
5334msgstr "%s 표시"
5335
5336#. I18N: Description of the “Favorites” module
5337#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5338msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5339msgstr "가계도의 즐겨 찾는 페이지를 표시하고 관리합니다."
5340
5341#. I18N: Description of the “Favorites” module
5342#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5343msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5344msgstr "사용자가 좋아하는 페이지를 표시하고 관리합니다."
5345
5346#: app/Gedcom.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:193
5347#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
5348msgid "Divorce"
5349msgstr "이혼"
5350
5351#: app/Gedcom.php:481
5352msgid "Divorce filed"
5353msgstr "이혼 필드"
5354
5355#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5356#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5357msgid "Divorces by century"
5358msgstr "세기별 이혼"
5359
5360#. I18N: Name of a country or state
5361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5362msgid "Djibouti"
5363msgstr "Djibouti"
5364
5365#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5366#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5367#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5368msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5369msgstr "Do not seal, previous sealing canceled"
5370
5371#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5372#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5373#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5374msgid "Do not seal: unauthorized"
5375msgstr "Do not seal: unauthorized"
5376
5377#. I18N: Type of media object
5378#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5379msgid "Document"
5380msgstr "문서"
5381
5382#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5383msgid "Domain name"
5384msgstr "도메인 네임"
5385
5386#. I18N: Name of a country or state
5387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5388msgid "Dominica"
5389msgstr "Dominica"
5390
5391#. I18N: Name of a country or state
5392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5393msgid "Dominican Republic"
5394msgstr "Dominican Republic"
5395
5396#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5397#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5398#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5399msgid "Download"
5400msgstr "다운로드"
5401
5402#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5403#, php-format
5404msgid "Download %s…"
5405msgstr "%s 다운로드…"
5406
5407#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5408msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5409msgstr "기념일이 포함된 .ICS 파일 다운로드"
5410
5411#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5412msgid "Download file"
5413msgstr "파일 다운로드"
5414
5415#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5416msgid "Drag the blocks to change their position."
5417msgstr "블록을 끌어 위치를 변경합니다."
5418
5419#. I18N: Location of an LDS church temple
5420#: app/Elements/TempleCode.php:91
5421msgid "Draper, Utah, United States"
5422msgstr "Draper, Utah, United States"
5423
5424#. I18N: The second day in the French republican calendar
5425#: app/Date/FrenchDate.php:303
5426msgid "Duodi"
5427msgstr "Duodi"
5428
5429#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5430#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264
5431#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5432#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5433msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5434msgstr "이메일 주소가 중복되었습니다. 해당 이메일을 가진 사용자가 이미 존재합니다."
5435
5436#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5437#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5438#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5439#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5440msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5441msgstr "중복된 사용자 이름입니다. 해당 사용자 이름을 가진 사용자가 이미 있습니다. 다른 사용자 이름을 선택하십시오."
5442
5443#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5444msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5445msgstr "각 출처는 일반적으로 지정된 날짜 범위 및 장소 관할 구역에 대한 특정 이벤트를 기록합니다. 예를 들어 인구 조사는 인구 조사 사건을 기록하고 교회 기록은 출생, 결혼 및 사망 사건을 기록합니다.<br><br>제공된 이벤트 목록에서 이 출처가 기록한 이벤트를 선택하십시오. 날짜는 <i>FROM 1900 TO 1910<과 같은 범위 형식으로 지정해야 합니다."
5446
5447#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5448msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5449msgstr "각 사용자 계정에는 \"변경 사항을 자동으로 수락\"하는 옵션이 있습니다. 이 기능이 활성화되면 해당 사용자가 변경한 사항이 즉시 저장됩니다. 많은 관리자가 자신의 사용자 계정에 대해 이 기능을 활성화합니다."
5450
5451#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5452#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5453#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5454#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5455msgid "Earliest birth"
5456msgstr "가장 빠른 출생"
5457
5458#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5459#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5460#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5461#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5462msgid "Earliest death"
5463msgstr "가장 빠른 사망"
5464
5465#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5466msgid "Earliest divorce"
5467msgstr "가장 빠른 이혼"
5468
5469#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5470msgid "Earliest marriage"
5471msgstr "가장 빠른 결혼"
5472
5473#. I18N: Name of a country or state
5474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5475msgid "Ecuador"
5476msgstr "Ecuador"
5477
5478#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5479#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5480#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5481#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5482#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5483#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5484#: resources/views/admin/users.phtml:24
5485#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5486#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5487#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5488#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5489#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5490#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5491#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5492#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5493#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5494#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5495#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5496#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5497#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5498#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5499#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5500msgid "Edit"
5501msgstr "편집"
5502
5503#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5504#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5505msgid "Edit a media file"
5506msgstr "미디어 파일 편집"
5507
5508#. I18N: Options for editing
5509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
5510msgid "Edit preferences"
5511msgstr "환경설정 편집"
5512
5513#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5514msgid "Edit the FAQ"
5515msgstr "FAQ 수정"
5516
5517#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5518#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5519#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5520#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5521msgid "Edit the gender"
5522msgstr "성별 수정"
5523
5524#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5525#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5526#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5527#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5528msgid "Edit the name"
5529msgstr "이름 수정"
5530
5531#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5532#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5533#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5534#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5535#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5536#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5537msgid "Edit the raw GEDCOM"
5538msgstr "raw GEDCOM 편집"
5539
5540#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5541msgid "Edit the shared note"
5542msgstr "공유 노트 편집"
5543
5544#: app/Module/StoriesModule.php:302
5545#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5546msgid "Edit the story"
5547msgstr "이야기 편집"
5548
5549#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5550msgid "Edit the user"
5551msgstr "사용자 편집"
5552
5553#: app/Services/TreeService.php:227
5554msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5555msgstr "이 인물을 편집하고 세부 정보를 자신의 세부 정보로 바꿉니다."
5556
5557#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5558#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5559msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5560msgstr "모든 GEDCOM 태그로 편집"
5561
5562#. I18N: Listbox entry; name of a role
5563#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5565#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5566#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5567msgid "Editor"
5568msgstr "편집자"
5569
5570#. I18N: Location of an LDS church temple
5571#: app/Elements/TempleCode.php:92
5572msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5573msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5574
5575#: app/Gedcom.php:669
5576msgid "Education"
5577msgstr "교육"
5578
5579#. I18N: Name of a country or state
5580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5581msgid "Egypt"
5582msgstr "Egypt"
5583
5584#. I18N: Name of a country or state
5585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5586msgid "El Salvador"
5587msgstr "El Salvador"
5588
5589#. I18N: Type of media object
5590#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5591msgid "Electronic"
5592msgstr "전자"
5593
5594#. I18N: a month in the Jewish calendar
5595#: app/Date/JewishDate.php:217
5596msgctxt "GENITIVE"
5597msgid "Elul"
5598msgstr "Elul"
5599
5600#. I18N: a month in the Jewish calendar
5601#: app/Date/JewishDate.php:321
5602msgctxt "INSTRUMENTAL"
5603msgid "Elul"
5604msgstr "Elul"
5605
5606#. I18N: a month in the Jewish calendar
5607#: app/Date/JewishDate.php:269
5608msgctxt "LOCATIVE"
5609msgid "Elul"
5610msgstr "Elul"
5611
5612#. I18N: a month in the Jewish calendar
5613#: app/Date/JewishDate.php:165
5614msgctxt "NOMINATIVE"
5615msgid "Elul"
5616msgstr "Elul"
5617
5618#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5619#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5620#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5621msgid "Email"
5622msgstr "이메일"
5623
5624#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5625#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/CustomTags/Reunion.php:56
5626#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:844
5627#: app/Gedcom.php:891 resources/views/admin/users-create.phtml:69
5628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5629#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5630#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5631#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5632#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5633#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5634#: resources/views/register-page.phtml:47
5635#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5636msgid "Email address"
5637msgstr "이메일 주소"
5638
5639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5640msgid "Email verified"
5641msgstr "Email 확인됨"
5642
5643#: app/Gedcom.php:671 resources/views/calendar-page.phtml:202
5644msgid "Emigration"
5645msgstr "타국으로 이민"
5646
5647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5648msgid "Employee"
5649msgstr "직원"
5650
5651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5652msgctxt "FEMALE"
5653msgid "Employee"
5654msgstr "직원"
5655
5656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5657msgctxt "MALE"
5658msgid "Employee"
5659msgstr "직원"
5660
5661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:747
5662#: app/Gedcom.php:762
5663msgid "Employer"
5664msgstr "직원"
5665
5666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5667msgctxt "FEMALE"
5668msgid "Employer"
5669msgstr "직원"
5670
5671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5672msgctxt "MALE"
5673msgid "Employer"
5674msgstr "직원"
5675
5676#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5677msgid "Empty the clipboard"
5678msgstr "클립보드 비우기"
5679
5680#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5681msgid "Empty the clippings cart"
5682msgstr "클리핑 카트 비우기"
5683
5684#: resources/views/admin/components.phtml:39
5685#: resources/views/admin/components.phtml:85
5686#: resources/views/admin/modules.phtml:71
5687msgid "Enabled"
5688msgstr "활성화"
5689
5690#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5691#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5692msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5693msgstr "이 옵션을 활성화하면 모든 방문자가 웹사이트에서 데이터를 표시 하기전에 로그인해야 합니다."
5694
5695#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5696msgid "End year"
5697msgstr "종료 연도"
5698
5699#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5700msgid "Ending range of change dates"
5701msgstr "변경 날짜의 종료 범위"
5702
5703#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5704#: app/Elements/TempleCode.php:93
5705msgid "Endowment House"
5706msgstr "Endowment House"
5707
5708#: app/Gedcom.php:482 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5709msgid "Engagement"
5710msgstr "약혼"
5711
5712#. I18N: Name of a country or state
5713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5714msgid "England"
5715msgstr "England"
5716
5717#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5718msgid "Enter an optional note about this favorite"
5719msgstr "이 즐겨찾기에 대한 선택적 노트를 입력하세요"
5720
5721#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5722msgid "Entire record"
5723msgstr "전체 레코드"
5724
5725#. I18N: Name of a country or state
5726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5727msgid "Equatorial Guinea"
5728msgstr "Equatorial Guinea"
5729
5730#. I18N: Name of a country or state
5731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5732msgid "Eritrea"
5733msgstr "Eritrea"
5734
5735#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5736#, php-format
5737msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5738msgstr "오류: GEDCOM 파일을 %s 인코딩에서 UTF-8 인코딩으로 변환하는 것은 현재 지원되지 않습니다."
5739
5740#: app/Date/JalaliDate.php:284
5741msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5742msgid "Esf"
5743msgstr "Esf"
5744
5745#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5746#: app/Date/JalaliDate.php:161
5747msgctxt "GENITIVE"
5748msgid "Esfand"
5749msgstr "Esfand"
5750
5751#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5752#: app/Date/JalaliDate.php:251
5753msgctxt "INSTRUMENTAL"
5754msgid "Esfand"
5755msgstr "Esfand"
5756
5757#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5758#: app/Date/JalaliDate.php:206
5759msgctxt "LOCATIVE"
5760msgid "Esfand"
5761msgstr "Esfand"
5762
5763#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5764#: app/Date/JalaliDate.php:116
5765msgctxt "NOMINATIVE"
5766msgid "Esfand"
5767msgstr "Esfand"
5768
5769#. I18N: Name of a mapping organisation
5770#: app/Module/EsriMaps.php:38
5771msgid "Esri/ArcGIS"
5772msgstr "Esri/ArcGIS"
5773
5774#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5775msgid "Estate name"
5776msgstr "사유지 이름"
5777
5778#. I18N: A configuration setting
5779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5780msgid "Estimated dates for birth and death"
5781msgstr "출생 및 사망 예상 날짜"
5782
5783#. I18N: Name of a country or state
5784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5785msgid "Estonia"
5786msgstr "Estonia"
5787
5788#. I18N: Name of a country or state
5789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5790msgid "Ethiopia"
5791msgstr "Ethiopia"
5792
5793#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5794msgid "Europe"
5795msgstr "Europe"
5796
5797#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5798#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5799#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:485
5800#: app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:705
5801#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:936
5802#: app/Gedcom.php:950 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5803#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5804#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5805#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5806msgid "Event"
5807msgstr "이벤트"
5808
5809#: app/Gedcom.php:862 resources/views/calendar-page.phtml:176
5810#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5811#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5812#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5813#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5814#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5815msgid "Events"
5816msgstr "이벤트"
5817
5818#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5819msgid "Events in countries"
5820msgstr "국가별 이벤트"
5821
5822#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5823msgid "Events of close relatives"
5824msgstr "가까운 친척의 이벤트"
5825
5826#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5827msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5828msgstr "웹 사이트 및 검색 엔진 방문자를 포함하여 모든 사람이 이 역할을 합니다."
5829
5830#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5831msgid "Exact"
5832msgstr "정확한"
5833
5834#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5835msgid "Exact date"
5836msgstr "정확한 날짜"
5837
5838#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5839#, php-format
5840msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5841msgstr "결혼 이름이 \"%s\"인 인물 제외"
5842
5843#: resources/views/admin/media.phtml:71
5844msgid "Exclude subfolders"
5845msgstr "하위 폴더 제외"
5846
5847#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5848#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5849#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5850#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5851#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5852#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5853msgid "Excluded from this submission"
5854msgstr "이 제출에서 제외됨"
5855
5856#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5857#: resources/views/register-page.phtml:87
5858msgid "Explain why you are requesting an account."
5859msgstr "계정을 요청하는 이유를 설명하세요."
5860
5861#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5862msgid "Export"
5863msgstr "내보내기"
5864
5865#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5866msgid "Export a GEDCOM file"
5867msgstr "GEDCOM 파일 내보내기"
5868
5869#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5870msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5871msgstr "모든 가계도를 GEDCOM 파일로 내보내기…"
5872
5873#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5874#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5875msgid "Export preferences"
5876msgstr "환경설정 내보내기"
5877
5878#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5879#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5880msgid "Extend privacy to dead individuals"
5881msgstr "사생활 보호를 죽은 인물까지 확대"
5882
5883#. I18N: “External files” are stored on other computers
5884#: resources/views/admin/media.phtml:43
5885msgid "External files"
5886msgstr "외부 파일"
5887
5888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
5889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:121
5890#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148
5891#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165
5892msgid "External identifier"
5893msgstr ""
5894
5895#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5896msgid "External link"
5897msgstr "외부 링크"
5898
5899#: resources/views/admin/media.phtml:75
5900msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5901msgstr "외부 미디어 파일에는 파일 이름 대신 URL이 있습니다."
5902
5903#. I18N: Name of a module/sidebar
5904#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5905msgid "Extra information"
5906msgstr "추가 정보"
5907
5908#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5909msgid "Eye color"
5910msgstr "눈 색깔"
5911
5912#. I18N: Name of a theme.
5913#: app/Module/FabTheme.php:39
5914msgid "F.A.B."
5915msgstr "F.A.B."
5916
5917#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5918#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5919msgid "FAQ"
5920msgstr "FAQ"
5921
5922#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5923#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5924msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5925msgstr "FAQ는 사이트의 규칙, 정책 및 절차를 방문자에게 설명할 수 있는 질문과 답변 목록입니다. 질문은 일반적으로 개인 정보 보호, 저작권, 사용자 계정, 부적절한 콘텐츠, 출처 인용 요구 사항 등과 관련됩니다."
5926
5927#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:927
5928msgid "Fact"
5929msgstr "정보"
5930
5931#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5932#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5933msgid "Fact 1"
5934msgstr "정보 1"
5935
5936#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5937#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5938msgid "Fact 10"
5939msgstr "정보 10"
5940
5941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5943msgid "Fact 11"
5944msgstr "정보 11"
5945
5946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5948msgid "Fact 12"
5949msgstr "정보 12"
5950
5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5953msgid "Fact 13"
5954msgstr "정보 13"
5955
5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5958msgid "Fact 2"
5959msgstr "정보 2"
5960
5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5963msgid "Fact 3"
5964msgstr "정보 3"
5965
5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5969msgid "Fact 4"
5970msgstr "정보 4"
5971
5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5975msgid "Fact 5"
5976msgstr "정보 5"
5977
5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5979#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5981msgid "Fact 6"
5982msgstr "정보 6"
5983
5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
5985#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
5987msgid "Fact 7"
5988msgstr "정보 7"
5989
5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
5991#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
5992#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
5993msgid "Fact 8"
5994msgstr "정보 8"
5995
5996#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
5997#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
5998#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
5999msgid "Fact 9"
6000msgstr "정보 9"
6001
6002#. I18N: A configuration setting
6003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
6004msgid "Fact icons"
6005msgstr "정보 아이콘"
6006
6007#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
6008msgid "Fact or event"
6009msgstr "정보 또는 이벤트"
6010
6011#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6012#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6013#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6014#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6015#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
6016#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6019msgid "Facts and events"
6020msgstr "정보 및 이벤트"
6021
6022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
6023msgid "Facts for family records"
6024msgstr "가족 기록에 대한 정보"
6025
6026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
6027msgid "Facts for individual records"
6028msgstr "인물 기록에 대한 정보"
6029
6030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6031msgid "Facts for new families"
6032msgstr "새로운 가족들에 대한 정보"
6033
6034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
6035msgid "Facts for new individuals"
6036msgstr "새로운 인물에 대한 정보"
6037
6038#. I18N: Name of a country or state
6039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6040msgid "Falkland Islands"
6041msgstr "Falkland Islands"
6042
6043#. I18N: Name of a module/list
6044#. I18N: Name of a module
6045#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6046#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6047#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6048#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6049#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6050#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6051#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6052#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6054#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6055#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6056#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6057#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6058#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6059#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6060#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6061#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6062#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6063#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6064#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6065#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6066#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6067#: resources/views/search-results.phtml:48
6068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6069#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6070msgid "Families"
6071msgstr "가족"
6072
6073#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6074#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6075msgid "Families with sources"
6076msgstr "출처가 있는 가족"
6077
6078#. I18N: Name of a module/report
6079#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:427
6080#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6081#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6083#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6084#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6085#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6086#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6087#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6088#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6089#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6094msgid "Family"
6095msgstr "가족"
6096
6097#: app/Gedcom.php:686
6098msgid "Family as a child"
6099msgstr "어린 시절 가족"
6100
6101#: app/Gedcom.php:689
6102msgid "Family as a spouse"
6103msgstr "배우자의 가족"
6104
6105#. I18N: Name of a module/chart
6106#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6107msgid "Family book"
6108msgstr "패밀리북"
6109
6110#. I18N: %s is an individual’s name
6111#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6112#, php-format
6113msgid "Family book of %s"
6114msgstr "%s의 패밀리북"
6115
6116#: app/Gedcom.php:473
6117msgid "Family census"
6118msgstr "가족 인구조사"
6119
6120#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6121msgid "Family facts and events"
6122msgstr ""
6123
6124#: app/Gedcom.php:908
6125msgid "Family file"
6126msgstr "가족 파일"
6127
6128#. I18N: Name of a module/sidebar
6129#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6130msgid "Family navigator"
6131msgstr "패밀리 네비게이터"
6132
6133#. I18N: Description of the “News” module
6134#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6135msgid "Family news and site announcements."
6136msgstr "가족 뉴스 및 사이트 공지."
6137
6138#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6139#, php-format
6140msgid "Family of %s"
6141msgstr "%s의 가족"
6142
6143#: app/Gedcom.php:503
6144msgid "Family residence"
6145msgstr "가족 거주지"
6146
6147#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6148msgid "Family status"
6149msgstr "가족 상태"
6150
6151#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6152#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6153#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6155#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6156#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6157#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6158#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6160#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6161#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6162#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6163#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6164msgid "Family tree"
6165msgstr "가계도"
6166
6167#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6168#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6169msgid "Family tree clippings cart"
6170msgstr "가계도 클리핑 카트"
6171
6172#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6174msgid "Family tree title"
6175msgstr "가계도 이름"
6176
6177#. I18N: Name of a module
6178#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6179#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6181#: resources/views/search-trees.phtml:17
6182msgid "Family trees"
6183msgstr "가계도"
6184
6185#. I18N: %s is the spouse name
6186#: app/Individual.php:920
6187#, php-format
6188msgid "Family with %s"
6189msgstr "%s가 있는 가족"
6190
6191#: app/Individual.php:850
6192msgid "Family with adoptive parents"
6193msgstr "양부모가 있는 가족"
6194
6195#: app/Individual.php:851
6196msgid "Family with foster parents"
6197msgstr "위탁 양부모가 있는 가족"
6198
6199#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6200#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6201msgid "Family with husband"
6202msgstr "남편이 있는 가족"
6203
6204#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6205#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6206#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6207msgid "Family with parents"
6208msgstr "부모님이 있는 가족"
6209
6210#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6211#: app/Individual.php:855
6212msgid "Family with rada parents"
6213msgstr "라다 부모님이 있는 가족"
6214
6215#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6216#: app/Individual.php:853
6217msgid "Family with sealing parents"
6218msgstr "봉인 부모가 있는 가족"
6219
6220#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6221msgid "Family with spouse"
6222msgstr "배우자가 있는 가족"
6223
6224#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6225#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6226#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6227msgid "Family with the most children"
6228msgstr "자녀들이 가장 많은 가족"
6229
6230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6231#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6232msgid "Family with wife"
6233msgstr "아내가 있는 가족"
6234
6235#. I18N: familysearch.org
6236#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6237msgid "FamilySearch ID"
6238msgstr "가족검색 ID"
6239
6240#. I18N: Name of a module/chart
6241#: app/Module/FanChartModule.php:138
6242msgid "Fan chart"
6243msgstr "팬차트"
6244
6245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6246#: app/Module/FanChartModule.php:184
6247#, php-format
6248msgid "Fan chart of %s"
6249msgstr "%s의 팬차트"
6250
6251#: app/Date/JalaliDate.php:273
6252msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6253msgid "Far"
6254msgstr "Far"
6255
6256#. I18N: Name of a country or state
6257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6258msgid "Faroe Islands"
6259msgstr "Faroe Islands"
6260
6261#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6262#: app/Date/JalaliDate.php:139
6263msgctxt "GENITIVE"
6264msgid "Farvardin"
6265msgstr "Farvardin"
6266
6267#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6268#: app/Date/JalaliDate.php:229
6269msgctxt "INSTRUMENTAL"
6270msgid "Farvardin"
6271msgstr "Farvardin"
6272
6273#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6274#: app/Date/JalaliDate.php:184
6275msgctxt "LOCATIVE"
6276msgid "Farvardin"
6277msgstr "Farvardin"
6278
6279#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6280#: app/Date/JalaliDate.php:94
6281msgctxt "NOMINATIVE"
6282msgid "Farvardin"
6283msgstr "Farvardin"
6284
6285#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6286#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6287#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6288#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6290#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6291#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6292msgid "Father"
6293msgstr "아버지"
6294
6295#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6296#, php-format
6297msgid "Father: %s"
6298msgstr "아버지: %s"
6299
6300#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6301msgid "Father’s age"
6302msgstr "아버지의 나이"
6303
6304#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6305#: app/Individual.php:881
6306#, php-format
6307msgid "Father’s family with %s"
6308msgstr "%s가 있는 아버지의 가족"
6309
6310#. I18N: A step-family.
6311#: app/Individual.php:885
6312msgid "Father’s family with an unknown individual"
6313msgstr "신원을 알 수 없는 아버지의 가족"
6314
6315#. I18N: Name of a module
6316#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6317#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6318msgid "Favorites"
6319msgstr "즐겨찾기"
6320
6321#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6322#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:440
6323#: app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:892
6324msgid "Fax"
6325msgstr "팩스"
6326
6327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6328msgctxt "Abbreviation for February"
6329msgid "Feb"
6330msgstr "Feb"
6331
6332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6333msgctxt "GENITIVE"
6334msgid "February"
6335msgstr "February"
6336
6337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6338msgctxt "INSTRUMENTAL"
6339msgid "February"
6340msgstr "February"
6341
6342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6343msgctxt "LOCATIVE"
6344msgid "February"
6345msgstr "February"
6346
6347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6348#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6349#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6350msgctxt "NOMINATIVE"
6351msgid "February"
6352msgstr "February"
6353
6354#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6355msgid "Female"
6356msgstr "여성"
6357
6358#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6359#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6360#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6361#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6362#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
6363#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
6364#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
6365#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6366#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6367#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6369#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6370#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6371#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6372#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6373#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6374#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6375msgid "Females"
6376msgstr "여성"
6377
6378#. I18N: Data entry field
6379#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6380msgid "Field"
6381msgstr ""
6382
6383#. I18N: Data entry field
6384#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6385#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6386msgid "Field name"
6387msgstr ""
6388
6389#. I18N: Data entry field
6390#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6391#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6392msgid "Field value"
6393msgstr ""
6394
6395#. I18N: Name of a country or state
6396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6397msgid "Fiji"
6398msgstr "Fiji"
6399
6400#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6401#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:315
6402msgid "File size"
6403msgstr "파일 크기"
6404
6405#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6406msgid "File successfully uploaded"
6407msgstr "파일이 성공적으로 업로드되었습니다"
6408
6409#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:531
6410#: app/Gedcom.php:813 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6411#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6412#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6413#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69
6414msgid "Filename"
6415msgstr "파일이름"
6416
6417#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6418#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6419msgid "Filename on server"
6420msgstr "서버의 파일이름"
6421
6422#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6423#, php-format
6424msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6425msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 문자를 사용할 수 없습니다."
6426
6427#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6428#, php-format
6429msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6430msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 확장자를 사용할 수 없습니다."
6431
6432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6433msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6434msgstr "이전 버전의 웹트리에서 파일을 찾았습니다. 오래된 파일은 때때로 보안 위험이 될 수 있습니다. 삭제해야 합니다."
6435
6436#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6437#, php-format
6438msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6439msgstr "%s(으)로 표시된 파일은 올바른 작업에 필요하며 제거할 수 없습니다."
6440
6441#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6442#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6443msgid "Filter"
6444msgstr "필터"
6445
6446#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6447msgid "Find a source"
6448msgstr "출처 찾기"
6449
6450#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6451#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6452#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6453#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6454msgid "Find a special character"
6455msgstr "특별한 캐릭터 찾기"
6456
6457#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6458msgid "Find all possible relationships"
6459msgstr "가능한 모든 관계 찾기"
6460
6461#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6462msgid "Find any relationship"
6463msgstr "관계 찾기"
6464
6465#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6466#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6467msgid "Find duplicates"
6468msgstr "중복 찾기"
6469
6470#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6471msgid "Find other relationships"
6472msgstr "다른 관계 찾기"
6473
6474#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6475#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6476msgid "Find relationships via ancestors"
6477msgstr "조상을 통한 관계 찾기"
6478
6479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6480#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6481msgid "Find the closest relationships"
6482msgstr "가장 가까운 관계 찾기"
6483
6484#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6485#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6486msgid "Find unrelated individuals"
6487msgstr "관련 없는 인물 찾기"
6488
6489#. I18N: Name of a country or state
6490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6491msgid "Finland"
6492msgstr "Finland"
6493
6494#: app/Gedcom.php:690 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6495msgid "First communion"
6496msgstr "첫 영성체"
6497
6498#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6499msgid "First event"
6500msgstr "첫번째 이벤트"
6501
6502#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6503msgid "First record"
6504msgstr "첫번째 기록"
6505
6506#. I18N: Name of a module
6507#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6508msgid "Fix name slashes and spaces"
6509msgstr "이름 슬래시 및 공백 수정"
6510
6511#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6512msgid "Flag"
6513msgstr "깃발"
6514
6515#. I18N: Name of a country or state
6516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6517msgid "Flanders"
6518msgstr "Flanders"
6519
6520#. I18N: a month in the French republican calendar
6521#: app/Date/FrenchDate.php:163
6522msgctxt "GENITIVE"
6523msgid "Floreal"
6524msgstr "Floreal"
6525
6526#. I18N: a month in the French republican calendar
6527#: app/Date/FrenchDate.php:257
6528msgctxt "INSTRUMENTAL"
6529msgid "Floreal"
6530msgstr "Floreal"
6531
6532#. I18N: a month in the French republican calendar
6533#: app/Date/FrenchDate.php:210
6534msgctxt "LOCATIVE"
6535msgid "Floreal"
6536msgstr "Floreal"
6537
6538#. I18N: a month in the French republican calendar
6539#: app/Date/FrenchDate.php:116
6540msgctxt "NOMINATIVE"
6541msgid "Floreal"
6542msgstr "Floreal"
6543
6544#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6545#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6546msgid "Folder"
6547msgstr "폴더"
6548
6549#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6550msgid "Folder name on server"
6551msgstr "서버의 폴더 이름"
6552
6553#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6554#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6555msgid "Follow this link to verify your email address."
6556msgstr "이 링크를 따라 이메일 주소를 확인하십시오."
6557
6558#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6559#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6560#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6561#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6562#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6563#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6564#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6565#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6566#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6569#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6571#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6572#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6573#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6574msgid "Font"
6575msgstr "글꼴"
6576
6577#: resources/views/admin/modules.phtml:246
6578#: resources/views/admin/modules.phtml:249
6579msgid "Footer"
6580msgstr "Footer"
6581
6582#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6583#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6584#: resources/views/admin/modules.phtml:112
6585#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6586msgid "Footers"
6587msgstr "Footer"
6588
6589#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6590#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6591#, php-format
6592msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6593msgstr "예를 들어, GEDCOM 파일에 %1$s가 포함되어 있고 웹트리가 미디어 폴더에서 %2$s를 찾을 것으로 예상하면 %3$s를 제거해야 합니다."
6594
6595#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6596msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6597msgstr "예를 들어 경로 길이를 2로 지정하면 개인은 손자(자녀, 자녀), 이모(부모, 형제자매), 의붓딸(배우자, 자녀)을 볼 수 있지만 사촌은 볼 수 없습니다. (부모, 형제, 자녀)."
6598
6599#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6600msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6601msgstr "예를 들어 사망 데이터가 없는 인물을 빠르게 찾을 수 있지만,  인물이 사망했는지 여부를 계산하는 것은 훨씬 느립니다."
6602
6603#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6604#, php-format
6605msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6606msgstr "계보 질문에 대한 도움이 필요하면 %s에게 문의하십시오."
6607
6608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6609#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6610#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6611#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6612#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6613#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6614#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6615#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6616#, php-format
6617msgid "For more information, see %s."
6618msgstr "자세한 내용은 %s을 참조하십시오."
6619
6620#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6621#, php-format
6622msgid "For technical support and information contact %s."
6623msgstr "기술 지원 및 정보는 %s에 문의하십시오."
6624
6625#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6626#, php-format
6627msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6628msgstr "기술 지원 또는 계보 관련 질문은 %s에 문의하십시오."
6629
6630#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6631#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6632msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6633msgstr "하나 이상의 가계도가 있는 웹사이트의 경우 이 옵션은 주 메뉴, 검색 페이지 등에 가계도 목록을 표시합니다."
6634
6635#: resources/views/login-page.phtml:59
6636#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6637msgid "Forgot password?"
6638msgstr "비밀번호를 잊으셨나요?"
6639
6640#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6641#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:581
6642#: app/Gedcom.php:814 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6643#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6644#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6645#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6646msgid "Format"
6647msgstr "서식"
6648
6649#. I18N: A configuration setting
6650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6651msgid "Format text and notes"
6652msgstr "텍스트 및 노트 서식 지정"
6653
6654#. I18N: Location of an LDS church temple
6655#: app/Elements/TempleCode.php:94
6656msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6657msgstr "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6658
6659#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6660msgctxt "Female pedigree"
6661msgid "Foster"
6662msgstr "위탁"
6663
6664#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6665msgctxt "Male pedigree"
6666msgid "Foster"
6667msgstr "위탁입양"
6668
6669#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6670msgctxt "Pedigree"
6671msgid "Foster"
6672msgstr "위탁입양"
6673
6674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6675msgid "Foster child"
6676msgstr "위탁 아동"
6677
6678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6679msgid "Foster father"
6680msgstr "위탁입양 아버지"
6681
6682#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6683msgid "Foster mother"
6684msgstr "위탁입양 어머니"
6685
6686#. I18N: Name of a country or state
6687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6688msgid "France"
6689msgstr "France"
6690
6691#. I18N: Location of an LDS church temple
6692#: app/Elements/TempleCode.php:95
6693msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6694msgstr "Frankfurt am Main, Germany"
6695
6696#. I18N: Location of an LDS church temple
6697#: app/Elements/TempleCode.php:96
6698msgid "Freiburg, Germany"
6699msgstr "Freiburg, Germany"
6700
6701#. I18N: The French calendar
6702#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6703#: resources/views/help/date.phtml:217
6704msgid "French"
6705msgstr "French"
6706
6707#. I18N: Name of a country or state
6708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6709msgid "French Guiana"
6710msgstr "French Guiana"
6711
6712#. I18N: Name of a country or state
6713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6714msgid "French Polynesia"
6715msgstr "French Polynesia"
6716
6717#. I18N: Name of a country or state
6718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6719msgid "French Southern Territories"
6720msgstr "French Southern Territories"
6721
6722#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6723#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6724#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6725#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6726msgid "Frequently asked questions"
6727msgstr "자주 묻는 질문"
6728
6729#. I18N: Location of an LDS church temple
6730#: app/Elements/TempleCode.php:97
6731msgid "Fresno, California, United States"
6732msgstr "Fresno, California, United States"
6733
6734#. I18N: abbreviation for Friday
6735#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6736#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6737msgid "Fri"
6738msgstr "Fri"
6739
6740#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6741msgid "Friday"
6742msgstr "Friday"
6743
6744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6745msgid "Friend"
6746msgstr "친구"
6747
6748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6749msgctxt "FEMALE"
6750msgid "Friend"
6751msgstr "친구"
6752
6753#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6754msgctxt "MALE"
6755msgid "Friend"
6756msgstr "친구"
6757
6758#. I18N: a month in the French republican calendar
6759#: app/Date/FrenchDate.php:153
6760msgctxt "GENITIVE"
6761msgid "Frimaire"
6762msgstr "Frimaire"
6763
6764#. I18N: a month in the French republican calendar
6765#: app/Date/FrenchDate.php:247
6766msgctxt "INSTRUMENTAL"
6767msgid "Frimaire"
6768msgstr "Frimaire"
6769
6770#. I18N: a month in the French republican calendar
6771#: app/Date/FrenchDate.php:200
6772msgctxt "LOCATIVE"
6773msgid "Frimaire"
6774msgstr "Frimaire"
6775
6776#. I18N: a month in the French republican calendar
6777#: app/Date/FrenchDate.php:105
6778msgctxt "NOMINATIVE"
6779msgid "Frimaire"
6780msgstr "Frimaire"
6781
6782#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6783#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6784#: resources/views/message-page.phtml:27
6785msgctxt "Email sender"
6786msgid "From"
6787msgstr "From"
6788
6789#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6790#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6791msgctxt "Start of date range"
6792msgid "From"
6793msgstr "에서"
6794
6795#. I18N: a month in the French republican calendar
6796#: app/Date/FrenchDate.php:171
6797msgctxt "GENITIVE"
6798msgid "Fructidor"
6799msgstr "Fructidor"
6800
6801#. I18N: a month in the French republican calendar
6802#: app/Date/FrenchDate.php:265
6803msgctxt "INSTRUMENTAL"
6804msgid "Fructidor"
6805msgstr "Fructidor"
6806
6807#. I18N: a month in the French republican calendar
6808#: app/Date/FrenchDate.php:218
6809msgctxt "LOCATIVE"
6810msgid "Fructidor"
6811msgstr "Fructidor"
6812
6813#. I18N: a month in the French republican calendar
6814#: app/Date/FrenchDate.php:124
6815msgctxt "NOMINATIVE"
6816msgid "Fructidor"
6817msgstr "Fructidor"
6818
6819#. I18N: Location of an LDS church temple
6820#: app/Elements/TempleCode.php:98
6821msgid "Fukuoka, Japan"
6822msgstr "Fukuoka, Japan"
6823
6824#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6825msgid "Funeral"
6826msgstr "장례식"
6827
6828#: app/Gedcom.php:532 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6829msgid "GEDCOM"
6830msgstr "GEDCOM"
6831
6832#. I18N: A configuration setting
6833#: resources/views/admin/trees-check.phtml:25
6834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
6835msgid "GEDCOM errors"
6836msgstr "GEDCOM 오류"
6837
6838#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6839msgid "GEDCOM file"
6840msgstr "GEDCOM 파일"
6841
6842#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6843#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6844#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6845#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6846#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6847msgid "GEDCOM tag"
6848msgstr "GEDCOM tag"
6849
6850#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6851#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6852msgid "GEDCOM tags"
6853msgstr "GEDCOM tags"
6854
6855#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6856#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:973
6857msgid "GEDCOM-L"
6858msgstr ""
6859
6860#. I18N: GEDZIP = file format
6861#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6862msgid "GEDZIP"
6863msgstr ""
6864
6865#. I18N: https://gov.genealogy.net
6866#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6867#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6868msgid "GOV identifier"
6869msgstr "GOV 식별자"
6870
6871#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6872msgid "GOV identifier type"
6873msgstr ""
6874
6875#. I18N: Name of a country or state
6876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6877msgid "Gabon"
6878msgstr "Gabon"
6879
6880#. I18N: Name of a country or state
6881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6882msgid "Gambia"
6883msgstr "Gambia"
6884
6885#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:765
6886#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6888#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6892msgid "Gender"
6893msgstr "성별"
6894
6895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6896msgid "Genealogy"
6897msgstr "계보"
6898
6899#. I18N: A configuration setting
6900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6901msgid "Genealogy contact"
6902msgstr "계보 연락처"
6903
6904#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6905#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6906msgid "Genealogy data"
6907msgstr "계보 데이터"
6908
6909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
6911msgid "General"
6912msgstr "일반"
6913
6914#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6915#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6916msgid "General search"
6917msgstr "일반 검색"
6918
6919#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6920#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6921msgid "Generate sitemap files for search engines."
6922msgstr "검색엔진을 위한 사이트맵 파일을 생성합니다."
6923
6924#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6925#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6926#, php-format
6927msgid "Generated by %s"
6928msgstr "%s에 의해 생성됨"
6929
6930#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6931msgid "Generation"
6932msgstr "세대"
6933
6934#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6935#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6936msgid "Generation "
6937msgstr "세대 "
6938
6939#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6940#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6941#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6942#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6943#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6944#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6945#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6947#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6948#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6949#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6950msgid "Generations"
6951msgstr "세대"
6952
6953#: app/Gedcom.php:902
6954msgid "Generations of ancestors"
6955msgstr "조상의 세대"
6956
6957#: app/Gedcom.php:907
6958msgid "Generations of descendants"
6959msgstr "후손의 세대"
6960
6961#. I18N: https://www.geonames.org
6962#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6963#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6964msgid "GeoNames"
6965msgstr "GeoNames"
6966
6967#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
6968#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6969msgid "Geographic area"
6970msgstr "지리적 영역"
6971
6972#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6973#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6974#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6977#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6978msgid "Geographic data"
6979msgstr "지리 데이터"
6980
6981#. I18N: find latitude/longitude for a place
6982#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6984msgid "Geolocation"
6985msgstr "지리적 위치"
6986
6987#. I18N: Name of a country or state
6988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6989msgid "Georgia"
6990msgstr "Georgia"
6991
6992#. I18N: Name of a country or state
6993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6994msgid "Germany"
6995msgstr "Germany"
6996
6997#. I18N: a month in the French republican calendar
6998#: app/Date/FrenchDate.php:161
6999msgctxt "GENITIVE"
7000msgid "Germinal"
7001msgstr "Germinal"
7002
7003#. I18N: a month in the French republican calendar
7004#: app/Date/FrenchDate.php:255
7005msgctxt "INSTRUMENTAL"
7006msgid "Germinal"
7007msgstr "Germinal"
7008
7009#. I18N: a month in the French republican calendar
7010#: app/Date/FrenchDate.php:208
7011msgctxt "LOCATIVE"
7012msgid "Germinal"
7013msgstr "Germinal"
7014
7015#. I18N: a month in the French republican calendar
7016#. I18N: a month in the French republican calendar
7017#: app/Date/FrenchDate.php:114
7018msgctxt "NOMINATIVE"
7019msgid "Germinal"
7020msgstr "Germinal"
7021
7022#. I18N: Name of a country or state
7023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7024msgid "Ghana"
7025msgstr "Ghana"
7026
7027#. I18N: Name of a country or state
7028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7029msgid "Gibraltar"
7030msgstr "Gibraltar"
7031
7032#. I18N: Location of an LDS church temple
7033#: app/Elements/TempleCode.php:99
7034msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7035msgstr "Gila Valley, Arizona, United States"
7036
7037#. I18N: Location of an LDS church temple
7038#: app/Elements/TempleCode.php:100
7039msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7040msgstr "Gilbert, Arizona, United States"
7041
7042#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7043#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
7044msgid "Given name"
7045msgstr "이름"
7046
7047#: app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:726
7048#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
7049#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
7050#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7051#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
7052msgid "Given names"
7053msgstr "이름"
7054
7055#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7056msgid "Godchild"
7057msgstr "대자녀"
7058
7059#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7060#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7061msgid "Goddaughter"
7062msgstr "대녀"
7063
7064#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7065#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7066msgid "Godfather"
7067msgstr "대부"
7068
7069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7070#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7071msgid "Godmother"
7072msgstr "대모"
7073
7074#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7075msgid "Godparent"
7076msgstr "대부모"
7077
7078#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7079#: app/Gedcom.php:647
7080msgid "Godparents"
7081msgstr "대부모"
7082
7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7085msgid "Godson"
7086msgstr "대자"
7087
7088#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7089msgid "Google™ analytics"
7090msgstr "Google™ analytics"
7091
7092#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7093msgid "Google™ maps"
7094msgstr "Google™ maps"
7095
7096#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7097msgid "Google™ webmaster tools"
7098msgstr "Google™ webmaster tools"
7099
7100#: app/Gedcom.php:693
7101msgid "Graduation"
7102msgstr "등급 분류"
7103
7104#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7105msgid "Greatest age at death"
7106msgstr "사망한 최고연령"
7107
7108#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7109msgid "Greatest age between siblings"
7110msgstr "형제자매 중 최고연령"
7111
7112#. I18N: Name of a country or state
7113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7114msgid "Greece"
7115msgstr "Greece"
7116
7117#. I18N: The name of a colour-scheme
7118#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7119msgid "Green Beam"
7120msgstr "Green Beam"
7121
7122#. I18N: Name of a country or state
7123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7124msgid "Greenland"
7125msgstr "Greenland"
7126
7127#. I18N: The gregorian calendar
7128#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7129msgid "Gregorian"
7130msgstr "그레고리안"
7131
7132#. I18N: Name of a country or state
7133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7134msgid "Grenada"
7135msgstr "Grenada"
7136
7137#. I18N: Location of an LDS church temple
7138#: app/Elements/TempleCode.php:101
7139msgid "Guadalajara, Mexico"
7140msgstr "Guadalajara, Mexico"
7141
7142#. I18N: Name of a country or state
7143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7144msgid "Guadeloupe"
7145msgstr "Guadeloupe"
7146
7147#. I18N: Name of a country or state
7148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7149msgid "Guam"
7150msgstr "Guam"
7151
7152#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7153msgid "Guardian"
7154msgstr "보호자"
7155
7156#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7157msgctxt "FEMALE"
7158msgid "Guardian"
7159msgstr "보호자"
7160
7161#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7162msgctxt "MALE"
7163msgid "Guardian"
7164msgstr "보호자"
7165
7166#. I18N: Name of a country or state
7167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7168msgid "Guatemala"
7169msgstr "Guatemala"
7170
7171#. I18N: Location of an LDS church temple
7172#: app/Elements/TempleCode.php:102
7173msgid "Guatemala City, Guatemala"
7174msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7175
7176#. I18N: Location of an LDS church temple
7177#: app/Elements/TempleCode.php:103
7178msgid "Guayaquil, Ecuador"
7179msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7180
7181#. I18N: Name of a country or state
7182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7183msgid "Guernsey"
7184msgstr "Guernsey"
7185
7186#. I18N: Name of a country or state
7187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7188msgid "Guinea"
7189msgstr "Guinea"
7190
7191#. I18N: Name of a country or state
7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7193msgid "Guinea-Bissau"
7194msgstr "Guinea-Bissau"
7195
7196#. I18N: Name of a country or state
7197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7198msgid "Guyana"
7199msgstr "Guyana"
7200
7201#. I18N: Name of a module
7202#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7203msgid "HTML"
7204msgstr "HTML"
7205
7206#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7207msgid "Hair color"
7208msgstr "머리 색깔"
7209
7210#. I18N: Name of a country or state
7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7212msgid "Haiti"
7213msgstr "Haiti"
7214
7215#. I18N: Location of an LDS church temple
7216#: app/Elements/TempleCode.php:105
7217msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7218msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7219
7220#. I18N: Location of an LDS church temple
7221#: app/Elements/TempleCode.php:147
7222msgid "Hamilton, New Zealand"
7223msgstr "Hamilton, New Zealand"
7224
7225#. I18N: Location of an LDS church temple
7226#: app/Elements/TempleCode.php:106
7227msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7228msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
7229
7230#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7231msgid "He "
7232msgstr "그가 "
7233
7234#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7235msgid "He died"
7236msgstr "그의 죽음은"
7237
7238#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7239#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7240msgid "He married"
7241msgstr "그의 결혼은"
7242
7243#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7244msgid "He resided at"
7245msgstr "그가 거주한"
7246
7247#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7248msgid "He was born"
7249msgstr "그가 태어난"
7250
7251#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7252msgid "He was buried"
7253msgstr "그가 매장 된"
7254
7255#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7256msgid "He was christened"
7257msgstr "그의 세례식은"
7258
7259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7260msgid "He was cremated"
7261msgstr "그가 화장 된"
7262
7263#: app/Gedcom.php:524 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7264#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7265msgid "Header"
7266msgstr "Header"
7267
7268#. I18N: Name of a country or state
7269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7270msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7271msgstr "Heard Island and McDonald Islands"
7272
7273#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7274msgid "Hebrew"
7275msgstr "유대인"
7276
7277#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7278msgid "Hebrew name"
7279msgstr "히브리어 이름"
7280
7281#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7282msgid "Height"
7283msgstr "키"
7284
7285#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7286#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7287#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7288#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7289#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7290#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7291#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7292#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7293#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7294#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7295#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7296#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7297#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7298#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7299#, php-format
7300msgid "Hello %s…"
7301msgstr "안녕하세요 %s님…"
7302
7303#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7304#, php-format
7305msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7306msgstr "안녕하세요 %s...<br>등록해주셔서 감사합니다."
7307
7308#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7309#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7310#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7311#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7312msgid "Hello administrator…"
7313msgstr "안녕하세요 관리자님…"
7314
7315#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7316#: resources/views/help/link.phtml:13
7317msgid "Help"
7318msgstr "도움말"
7319
7320#. I18N: Location of an LDS church temple
7321#: app/Elements/TempleCode.php:108
7322msgid "Helsinki, Finland"
7323msgstr "Helsinki, Finland"
7324
7325#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7326#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7327#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7328#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7329#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7330#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7331#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7332#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7333#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7335#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7336#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7337#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7338#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7339#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7340#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7341msgctxt "font name"
7342msgid "Helvetica"
7343msgstr "Helvetica"
7344
7345#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7346msgid "Her occupation was"
7347msgstr "그녀의 직업은"
7348
7349#. I18N: https://wego.here.com
7350#: app/Module/HereMaps.php:82
7351msgid "Here maps"
7352msgstr "Here maps"
7353
7354#. I18N: Location of an LDS church temple
7355#: app/Elements/TempleCode.php:109
7356msgid "Hermosillo, Mexico"
7357msgstr "Hermosillo, Mexico"
7358
7359#. I18N: a month in the Jewish calendar
7360#: app/Date/JewishDate.php:195
7361msgctxt "GENITIVE"
7362msgid "Heshvan"
7363msgstr "Heshvan"
7364
7365#. I18N: a month in the Jewish calendar
7366#: app/Date/JewishDate.php:299
7367msgctxt "INSTRUMENTAL"
7368msgid "Heshvan"
7369msgstr "Heshvan"
7370
7371#. I18N: a month in the Jewish calendar
7372#: app/Date/JewishDate.php:247
7373msgctxt "LOCATIVE"
7374msgid "Heshvan"
7375msgstr "Heshvan"
7376
7377#. I18N: a month in the Jewish calendar
7378#: app/Date/JewishDate.php:143
7379msgctxt "NOMINATIVE"
7380msgid "Heshvan"
7381msgstr "Heshvan"
7382
7383#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7384#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7385#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7386#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7387#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7388msgid "Hide GEDCOM tags"
7389msgstr "GEDCOM 태그 숨기기"
7390
7391#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606
7392#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7393#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7394#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7395msgid "Hide from everyone"
7396msgstr "모든 사람에게 숨기기"
7397
7398#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7399#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7400#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7401#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7402#: resources/views/login-page.phtml:45
7403#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7404#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7405#: resources/views/register-page.phtml:74
7406#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7407#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7409#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7410msgid "Hide password"
7411msgstr "비밀번호 숨기기"
7412
7413#: resources/views/admin/trees-check.phtml:37
7414#: resources/views/admin/trees-check.phtml:53
7415#: resources/views/admin/trees-check.phtml:69
7416msgid "Hide these errors"
7417msgstr ""
7418
7419#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7420msgid "Hide unused locations"
7421msgstr "사용하지 않는 위치 숨기기"
7422
7423#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7424msgid "Hierarchical relationship"
7425msgstr "계층적 관계"
7426
7427#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7428#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7429#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7430#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7431msgid "Highlighted image"
7432msgstr "강조 표시된 이미지"
7433
7434#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7435#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7436#: resources/views/help/date.phtml:185
7437msgid "Hijri"
7438msgstr "Hijri"
7439
7440#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7441msgid "His occupation was"
7442msgstr "그의 직업은"
7443
7444#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7445#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7446#: resources/views/admin/modules.phtml:120
7447#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7448#: resources/views/admin/modules.phtml:262
7449#: resources/views/admin/modules.phtml:265
7450#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7451msgid "Historic events"
7452msgstr "역사적 이벤트"
7453
7454#. I18N: Name of a module
7455#. I18N: A configuration setting
7456#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
7458msgid "Hit counters"
7459msgstr "Hit counters"
7460
7461#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7462msgid "Holocaust"
7463msgstr "홀로코스트"
7464
7465#. I18N: Name of a module
7466#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7467#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7468#: resources/views/admin/modules.phtml:203
7469#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91
7470msgid "Home page"
7471msgstr "홈페이지"
7472
7473#. I18N: Name of a country or state
7474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7475msgid "Honduras"
7476msgstr "Honduras"
7477
7478#. I18N: Location of an LDS church temple
7479#. I18N: Name of a country or state
7480#: app/Elements/TempleCode.php:110
7481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7482msgid "Hong Kong"
7483msgstr "Hong Kong"
7484
7485#. I18N: Name of a module/chart
7486#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7487#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7488msgid "Hourglass chart"
7489msgstr "양방향 차트"
7490
7491#. I18N: %s is an individual’s name
7492#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7493#, php-format
7494msgid "Hourglass chart of %s"
7495msgstr "%s의 양방향 차트"
7496
7497#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7498msgid "Household"
7499msgstr "가정"
7500
7501#. I18N: Location of an LDS church temple
7502#: app/Elements/TempleCode.php:111
7503msgid "Houston, Texas, United States"
7504msgstr "Houston, Texas, United States"
7505
7506#. I18N: Configuration option
7507#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7508msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7509msgstr "관계를 검색할 때 사용할 반복 횟수"
7510
7511#. I18N: Name of a country or state
7512#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7513msgid "Hungary"
7514msgstr "Hungary"
7515
7516#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:487
7517#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7518#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7519#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7520#: resources/views/fact-date.phtml:138
7521#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7522#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7523#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7524#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7525#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7526#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7527#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7528#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7529#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7531#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7532msgid "Husband"
7533msgstr "남편"
7534
7535#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7536msgid "Husband’s age"
7537msgstr "남편의 나이"
7538
7539#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7540#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7541msgid "IP address"
7542msgstr "IP address"
7543
7544#. I18N: Name of a country or state
7545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7546msgid "Iceland"
7547msgstr "Iceland"
7548
7549#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7550msgctxt "Surname tradition"
7551msgid "Icelandic"
7552msgstr "Icelandic"
7553
7554#. I18N: Location of an LDS church temple
7555#: app/Elements/TempleCode.php:112
7556msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7557msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7558
7559#: app/Gedcom.php:695
7560msgid "Identification number"
7561msgstr "식별 번호"
7562
7563#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7564msgid "Identifiers"
7565msgstr "식별자"
7566
7567#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7568msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7569msgstr "미디어 개체가 인물에 연결된 경우 정보 또는 이벤트에 연결되어야 할 때 올바른 위치로 이동할 수 있습니다."
7570
7571#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7572#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7573msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7574msgstr "웹사이트 방문자가 브라우저 기본 설정에서 기본 언어를 선택하지 않았거나 지원되지 않는 언어를 선택한 경우 이 언어가 사용됩니다. 일반적으로 이것은 검색 엔진에 적용됩니다."
7575
7576#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7577msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7578msgstr "관리자가 사용자 계정을 생성한 경우 확인 메일이 발송되지 않으며, 수동으로 메일을 확인해야 합니다."
7579
7580#: resources/views/help/name.phtml:22
7581#, php-format
7582msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7583msgstr "인물에게 가문이름이 없으면 슬래시가 필요하지 않습니다. <%s> Jon Einarsson <%s>"
7584
7585#: resources/views/help/name.phtml:19
7586#, php-format
7587msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7588msgstr "인물이 두 개의 가문이름을 가진 경우 둘 다 슬래시로 묶어야합니다. <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7589
7590#: resources/views/help/name.phtml:28
7591#, php-format
7592msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7593msgstr "인물이 정식 이름의 일부가 아닌 별명으로 알려진 경우 따옴표로 묶어야합니다. 예를 들어 <%s> John \"Nobby\"/Clark/ <%s>입니다."
7594
7595#: resources/views/help/name.phtml:25
7596#, php-format
7597msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7598msgstr "인물이 본명으로 알려지지 않은 경우 선호하는 이름은 별표 (<%s>John Paul* /Smith/<%s>)로 표시해야합니다"
7599
7600#: resources/views/help/name.phtml:16
7601#, php-format
7602msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7603msgstr "가문이름을 알 수 없는 경우 빈 슬래시를 사용하십시오. <%s>Mary //<%s>"
7604
7605#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7606msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7607msgstr "썸네일 이미지가 사용자 지정 이미지인 경우 미디어 개체에 추가해야 합니다."
7608
7609#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7610msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7611msgstr "썸네일 이미지가 원본 이미지와 동일하면 더 이상 필요하지 않으므로 삭제해야 합니다."
7612
7613#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7614#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7615msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7616msgstr "이 인물이 이 년 수보다 최근에 사망, 매장 또는 화장 이외의 다른 사건이 있는 경우 \"살아 있는\" 것으로 간주됩니다. 이러한 목적을 위해 자녀들의 생일은 그러한 이벤트로 간주됩니다."
7617
7618#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7620msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7621msgstr "두 가계도가 동일한 미디어 폴더를 사용하는 경우 미디어 파일을 공유할 수 있습니다. 다른 미디어 폴더를 사용하는 경우 해당 미디어 파일은 별도로 보관됩니다."
7622
7623#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7625msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7626msgstr "사용자가 부적절한 이미지를 업로드할 수 있다는 우려가 있는 경우 미디어 업로드를 관리자로만 제한할 수 있습니다."
7627
7628#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7629msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7630msgstr "웹 사이트 관리자인 경우 다음을 확인해야 합니다:"
7631
7632#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7633msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7634msgstr "스스로 문제를 해결할 수 없는 경우 <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> 포럼에서 도움을 요청할 수 있습니다."
7635
7636#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7637msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7638msgstr "UNIX 소켓을 사용하여 데이터베이스에 연결하는 경우 여기에 경로를 입력하고 포트 번호를 비워 둡니다."
7639
7640#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7641msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7642msgstr "긴 줄을 분할할 때 공백을 생략하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 만든 경우 누락된 공백을 다시 삽입하려면 이 옵션을 선택하십시오."
7643
7644#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7645#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7646msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7647msgstr "새 비밀번호를 요청하지 않은 경우 이 메시지를 무시하십시오."
7648
7649#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7650#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7651msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7652msgstr "계정을 요청하지 않았다면 이 메시지를 삭제하면 됩니다."
7653
7654#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73
7655msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7656msgstr "미디어 파일이 많은 경우 폴더와 하위 폴더로 구성할 수 있습니다."
7657
7658#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7659msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7660msgstr "웹트리에서 미디어 개체를 생성한 후 미디어 개체를 삭제하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 편집한 경우 이 옵션을 선택하여 현재 미디어 개체를 새 GEDCOM 파일과 병합합니다."
7661
7662#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7663#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7664msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7665msgstr ""
7666
7667#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7668msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7669msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 모든 파일(config.ini.php, index.php 및 .htaccess 제외)도 이동해야 합니다."
7670
7671#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7673msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7674msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 미디어 파일도 이동해야 합니다."
7675
7676#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7677#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7678msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7679msgstr "방문자에게 살아있는 인물을 표시하는 경우 다른 모든 개인 정보 제한은 무시됩니다. 가계도의 모든 데이터가 공개된 경우에만 이 작업을 수행하십시오."
7680
7681#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7682msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7683msgstr "이러한 제한을 초과하려고 하면 서버 시간 초과 및 빈 페이지가 발생할 수 있습니다."
7684
7685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7686msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7687msgstr "다음 추적 및 분석 서비스 중 하나를 사용하는 경우 웹트리에서 자동으로 추적 코드를 추가할 수 있습니다."
7688
7689#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:330
7690msgid "Image dimensions"
7691msgstr "이미지 크기"
7692
7693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7694msgid "Images without watermarks"
7695msgstr "워터마크가 없는 이미지"
7696
7697#: app/Gedcom.php:697
7698msgid "Immigration"
7699msgstr "이민오다"
7700
7701#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7702#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7703msgid "Import"
7704msgstr "가져오기"
7705
7706#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7707msgid "Import a GEDCOM file"
7708msgstr "GEDCOM 파일 가져오기"
7709
7710#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7711#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7712msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7713msgstr "웹트리 버전 1에서 사용자 정의 축소판 가져오기"
7714
7715#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7716msgid "Import geographic data"
7717msgstr "지리데이터 가져오기"
7718
7719#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7720msgid "Import preferences"
7721msgstr "환경설정 가져오기"
7722
7723#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7724#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7725msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7726msgstr "가계도에서 각 기록에는 \"F123\" 또는 \"R14\"와 같은 내부 참조 번호(\"XREF\"라고 함)가 있습니다."
7727
7728#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7729msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7730msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다."
7731
7732#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7733msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7734msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다."
7735
7736#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7738msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7739msgstr "일부 달력에서는 요일이 자정에 시작됩니다. 다른 달력에서는 일이 일몰에 시작됩니다. 변환 프로세스는 시간을 고려하지 않으므로 일몰과 자정 사이에 발생하는 이벤트의 경우 이러한 유형의 달력 간의 변환은 하루가 걸립니다."
7740
7741#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7742#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7743msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7744msgstr "일부 국가에서는 개인정보 보호법이 살아있는 개인뿐만 아니라 최근에 사망한 개인에게도 적용됩니다. 이 옵션을 사용하면 살아있는 개인에 대한 개인 정보 보호 규칙을 지정된 년 내에 태어나거나 사망한 사람들까지 확장할 수 있습니다. 이 기능을 비활성화하려면 이 값을 비워 둡니다."
7745
7746#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7747msgid "In this month…"
7748msgstr "이 달…"
7749
7750#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7751msgid "In this year…"
7752msgstr "올 해…"
7753
7754#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7755#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7756msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7757msgstr "웹트리 버전 1에서는 \"thumbs\" 폴더에 파일을 만들어 미디어 개체에 사용자 정의 축소판을 추가할 수 있습니다."
7758
7759#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7760msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7761msgstr "웹트리 버전 2에서 사용자 정의 축소판은 동일한 미디어 개체에 두 번째 미디어 파일로 저장됩니다."
7762
7763#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7764msgid "Include aliases"
7765msgstr "별칭 포함"
7766
7767#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7768msgid "Include associates"
7769msgstr "동료 포함"
7770
7771#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7772#, php-format
7773msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7774msgstr "결혼 이름으로 \"%s\"가 있는 인물 포함"
7775
7776#. I18N: Label for check-box
7777#: resources/views/admin/media.phtml:66
7778#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7779msgid "Include subfolders"
7780msgstr "하위 폴더 포함"
7781
7782#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7783msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7784msgstr "<code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> 태그를 포함합니다."
7785
7786#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7787msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7788msgstr "<code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> 태그를 포함합니다."
7789
7790#. I18N: Label for a configuration option
7791#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7792msgid "Include the individual’s immediate family"
7793msgstr "인물의 직계 가족 포함"
7794
7795#. I18N: Name of a country or state
7796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7797msgid "India"
7798msgstr "India"
7799
7800#. I18N: Location of an LDS church temple
7801#: app/Elements/TempleCode.php:113
7802msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7803msgstr "Indianapolis, Indiana, United States"
7804
7805#. I18N: Name of a module/report
7806#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:560
7807#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7808#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7809#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7811#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7812#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7813#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7814#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7815#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7816#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7817#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7818#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7819#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7820#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7821#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7822#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7823#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7824#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7825#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7826#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7827#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7828#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7829#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7830#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7831#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7832#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7833#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7834#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7836#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7837#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7838#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7840#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7841msgid "Individual"
7842msgstr "인물"
7843
7844#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7845msgid "Individual 1"
7846msgstr "인물 1"
7847
7848#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7849msgid "Individual 2"
7850msgstr "인물 2"
7851
7852#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7853msgid "Individual distribution chart"
7854msgstr "인물 분포도"
7855
7856#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7857msgid "Individual facts and events"
7858msgstr ""
7859
7860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7861msgid "Individual page"
7862msgstr "인물 페이지"
7863
7864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
7865msgid "Individual pages"
7866msgstr "인물 페이지"
7867
7868#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7869#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7870msgid "Individual record"
7871msgstr "인물 기록"
7872
7873#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7874#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7875#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7876msgid "Individual who lived the longest"
7877msgstr "가장 오래 살았던 인물"
7878
7879#. I18N: Name of a module/list
7880#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7881#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7882#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7883#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7884#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7886#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7887#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7888#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7891#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7892#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7893#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7894#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7895#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7896#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7897#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7898#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7899#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7900#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7901#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7902#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7903#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7904#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7905#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7906#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7907#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7908#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7909#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7910#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7911#: resources/views/search-results.phtml:37
7912#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7914msgid "Individuals"
7915msgstr "인물"
7916
7917#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7918#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7919msgid "Individuals with sources"
7920msgstr "출처가 있는 인물"
7921
7922#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7923#, php-format
7924msgid "Individuals with surname %s"
7925msgstr "가문이름이 %s인 인물"
7926
7927#. I18N: Name of a country or state
7928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7929msgid "Indonesia"
7930msgstr "Indonesia"
7931
7932#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7933msgid "Informant"
7934msgstr "제보자"
7935
7936#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7937msgctxt "FEMALE"
7938msgid "Informant"
7939msgstr "제보자"
7940
7941#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7942msgctxt "MALE"
7943msgid "Informant"
7944msgstr "제보자"
7945
7946#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7947msgid "Inline-source records are discouraged."
7948msgstr ""
7949
7950#. I18N: Name of a module
7951#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7952#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7953msgid "Interactive tree"
7954msgstr "범위형 가계도"
7955
7956#. I18N: %s is an individual’s name
7957#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7958#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7959#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7960#, php-format
7961msgid "Interactive tree of %s"
7962msgstr "%s의 범위형 가계도"
7963
7964#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7965msgid "Interment"
7966msgstr "매장"
7967
7968#: app/Services/MessageService.php:231
7969msgid "Internal messaging"
7970msgstr "내부 메시지"
7971
7972#: app/Services/MessageService.php:232
7973msgid "Internal messaging with emails"
7974msgstr "이메일을 통한 내부 메시지"
7975
7976#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7977msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7978msgstr "잘못된 GEDCOM 파일 - 헤더 레코드를 찾을 수 없습니다."
7979
7980#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7981msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7982msgstr ""
7983
7984#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7985msgid "Invalid GEDCOM level number."
7986msgstr ""
7987
7988#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7989msgid "Invalid GEDCOM record"
7990msgstr "잘못된 GEDCOM 레코드"
7991
7992#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
7993msgid "Invalid GEDCOM record."
7994msgstr ""
7995
7996#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
7997msgid "Invalid GEDCOM tag."
7998msgstr ""
7999
8000#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8001msgid "Invalid GEDCOM value."
8002msgstr ""
8003
8004#: app/Date.php:224
8005msgid "Invalid date"
8006msgstr "잘못된 날짜"
8007
8008#. I18N: Name of a country or state
8009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8010msgid "Iran"
8011msgstr "Iran"
8012
8013#. I18N: Name of a country or state
8014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8015msgid "Iraq"
8016msgstr "Iraq"
8017
8018#. I18N: Name of a country or state
8019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8020msgid "Ireland"
8021msgstr "Ireland"
8022
8023#. I18N: Name of a country or state
8024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8025msgid "Isle of Man"
8026msgstr "Isle of Man"
8027
8028#. I18N: Name of a country or state
8029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8030msgid "Israel"
8031msgstr "Israel"
8032
8033#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8034msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8035msgstr "업그레이드를 다운로드하고 설치하는 데 몇 분 정도 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요."
8036
8037#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8038msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8039msgstr ""
8040
8041#. I18N: Name of a country or state
8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8043msgid "Italy"
8044msgstr "Italy"
8045
8046#. I18N: a month in the Jewish calendar
8047#: app/Date/JewishDate.php:209
8048msgctxt "GENITIVE"
8049msgid "Iyar"
8050msgstr "Iyar"
8051
8052#. I18N: a month in the Jewish calendar
8053#: app/Date/JewishDate.php:313
8054msgctxt "INSTRUMENTAL"
8055msgid "Iyar"
8056msgstr "Iyar"
8057
8058#. I18N: a month in the Jewish calendar
8059#: app/Date/JewishDate.php:261
8060msgctxt "LOCATIVE"
8061msgid "Iyar"
8062msgstr "Iyar"
8063
8064#. I18N: a month in the Jewish calendar
8065#: app/Date/JewishDate.php:157
8066msgctxt "NOMINATIVE"
8067msgid "Iyar"
8068msgstr "Iyar"
8069
8070#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8071#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8072#: resources/views/help/date.phtml:201
8073msgid "Jalali"
8074msgstr "Jalali"
8075
8076#. I18N: Name of a country or state
8077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8078msgid "Jamaica"
8079msgstr "Jamaica"
8080
8081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8082msgctxt "Abbreviation for January"
8083msgid "Jan"
8084msgstr "Jan"
8085
8086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8087msgctxt "GENITIVE"
8088msgid "January"
8089msgstr "January"
8090
8091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8092msgctxt "INSTRUMENTAL"
8093msgid "January"
8094msgstr "January"
8095
8096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8097msgctxt "LOCATIVE"
8098msgid "January"
8099msgstr "January"
8100
8101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8102#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8103#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8104msgctxt "NOMINATIVE"
8105msgid "January"
8106msgstr "January"
8107
8108#. I18N: Name of a country or state
8109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8110msgid "Japan"
8111msgstr "Japan"
8112
8113#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8114#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8115#: resources/views/help/date.phtml:169
8116msgid "Jewish"
8117msgstr "유대인"
8118
8119#. I18N: Location of an LDS church temple
8120#: app/Elements/TempleCode.php:114
8121msgid "Johannesburg, South Africa"
8122msgstr "Johannesburg, South Africa"
8123
8124#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8125#: app/Services/TreeService.php:226
8126msgid "John /DOE/"
8127msgstr "이름입력 /가문이름입력/"
8128
8129#. I18N: Name of a country or state
8130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8131msgid "Jordan"
8132msgstr "Jordan"
8133
8134#. I18N: Location of an LDS church temple
8135#: app/Elements/TempleCode.php:115
8136msgid "Jordan River, Utah, United States"
8137msgstr "Jordan River, Utah, United States"
8138
8139#. I18N: Name of a module
8140#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8141msgid "Journal"
8142msgstr "저널"
8143
8144#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8145msgctxt "Abbreviation for July"
8146msgid "Jul"
8147msgstr "Jul"
8148
8149#. I18N: The julian calendar
8150#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8151#: resources/views/help/date.phtml:153
8152msgid "Julian"
8153msgstr "Julian"
8154
8155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8156msgctxt "GENITIVE"
8157msgid "July"
8158msgstr "July"
8159
8160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8161msgctxt "INSTRUMENTAL"
8162msgid "July"
8163msgstr "July"
8164
8165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8166msgctxt "LOCATIVE"
8167msgid "July"
8168msgstr "July"
8169
8170#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8171#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8172#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8173msgctxt "NOMINATIVE"
8174msgid "July"
8175msgstr "July"
8176
8177#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8178#: app/Date/HijriDate.php:150
8179msgctxt "GENITIVE"
8180msgid "Jumada al-awwal"
8181msgstr "Jumada al-awwal"
8182
8183#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8184#: app/Date/HijriDate.php:240
8185msgctxt "INSTRUMENTAL"
8186msgid "Jumada al-awwal"
8187msgstr "Jumada al-awwal"
8188
8189#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8190#: app/Date/HijriDate.php:195
8191msgctxt "LOCATIVE"
8192msgid "Jumada al-awwal"
8193msgstr "Jumada al-awwal"
8194
8195#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8196#: app/Date/HijriDate.php:105
8197msgctxt "NOMINATIVE"
8198msgid "Jumada al-awwal"
8199msgstr "Jumada al-awwal"
8200
8201#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8202#: app/Date/HijriDate.php:152
8203msgctxt "GENITIVE"
8204msgid "Jumada al-thani"
8205msgstr "Jumada al-thani"
8206
8207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8208#: app/Date/HijriDate.php:242
8209msgctxt "INSTRUMENTAL"
8210msgid "Jumada al-thani"
8211msgstr "Jumada al-thani"
8212
8213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8214#: app/Date/HijriDate.php:197
8215msgctxt "LOCATIVE"
8216msgid "Jumada al-thani"
8217msgstr "Jumada al-thani"
8218
8219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8220#: app/Date/HijriDate.php:107
8221msgctxt "NOMINATIVE"
8222msgid "Jumada al-thani"
8223msgstr "Jumada al-thani"
8224
8225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8226msgctxt "Abbreviation for June"
8227msgid "Jun"
8228msgstr "Jun"
8229
8230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8231msgctxt "GENITIVE"
8232msgid "June"
8233msgstr "June"
8234
8235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8236msgctxt "INSTRUMENTAL"
8237msgid "June"
8238msgstr "June"
8239
8240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8241msgctxt "LOCATIVE"
8242msgid "June"
8243msgstr "June"
8244
8245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8246#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8247#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8248msgctxt "NOMINATIVE"
8249msgid "June"
8250msgstr "June"
8251
8252#. I18N: Location of an LDS church temple
8253#: app/Elements/TempleCode.php:116
8254msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8255msgstr "Kansas City, Missouri, United States"
8256
8257#. I18N: Name of a country or state
8258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8259msgid "Kazakhstan"
8260msgstr "카자흐스탄"
8261
8262#. I18N: A configuration setting
8263#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8264msgid "Keep media objects"
8265msgstr "미디어 개체 유지"
8266
8267#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8268msgid "Keep open"
8269msgstr "열린 상태로 유지"
8270
8271#. I18N: A configuration setting
8272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
8273#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8274#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8275msgid "Keep the existing “last change” information"
8276msgstr "기존 \"마지막 변경\" 정보 유지"
8277
8278#. I18N: Name of a country or state
8279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8280msgid "Kenya"
8281msgstr "Kenya"
8282
8283#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8284msgid "Keyword examples"
8285msgstr "키워드 예제"
8286
8287#: app/Date/JalaliDate.php:275
8288msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8289msgid "Khor"
8290msgstr "Khor"
8291
8292#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8293#: app/Date/JalaliDate.php:143
8294msgctxt "GENITIVE"
8295msgid "Khordad"
8296msgstr "Khordad"
8297
8298#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8299#: app/Date/JalaliDate.php:233
8300msgctxt "INSTRUMENTAL"
8301msgid "Khordad"
8302msgstr "Khordad"
8303
8304#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8305#: app/Date/JalaliDate.php:188
8306msgctxt "LOCATIVE"
8307msgid "Khordad"
8308msgstr "Khordad"
8309
8310#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8311#: app/Date/JalaliDate.php:98
8312msgctxt "NOMINATIVE"
8313msgid "Khordad"
8314msgstr "Khordad"
8315
8316#. I18N: Name of a country or state
8317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8318msgid "Kiribati"
8319msgstr "Kiribati"
8320
8321#. I18N: a month in the Jewish calendar
8322#: app/Date/JewishDate.php:197
8323msgctxt "GENITIVE"
8324msgid "Kislev"
8325msgstr "Kislev"
8326
8327#. I18N: a month in the Jewish calendar
8328#: app/Date/JewishDate.php:301
8329msgctxt "INSTRUMENTAL"
8330msgid "Kislev"
8331msgstr "Kislev"
8332
8333#. I18N: a month in the Jewish calendar
8334#: app/Date/JewishDate.php:249
8335msgctxt "LOCATIVE"
8336msgid "Kislev"
8337msgstr "Kislev"
8338
8339#. I18N: a month in the Jewish calendar
8340#: app/Date/JewishDate.php:145
8341msgctxt "NOMINATIVE"
8342msgid "Kislev"
8343msgstr "Kislev"
8344
8345#. I18N: Location of an LDS church temple
8346#: app/Elements/TempleCode.php:117
8347msgid "Kona, Hawaii, United States"
8348msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8349
8350#. I18N: Name of a country or state
8351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8352msgid "Korea"
8353msgstr "Korea"
8354
8355#. I18N: Name of a country or state
8356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8357msgid "Kuwait"
8358msgstr "Kuwait"
8359
8360#. I18N: Location of an LDS church temple
8361#: app/Elements/TempleCode.php:118
8362msgid "Kyiv, Ukraine"
8363msgstr "Kyiv, Ukraine"
8364
8365#. I18N: Name of a country or state
8366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8367msgid "Kyrgyzstan"
8368msgstr "Kyrgyzstan"
8369
8370#: app/Gedcom.php:612
8371msgid "LDS baptism"
8372msgstr "후기 성도 교회 침례"
8373
8374#: app/Gedcom.php:766
8375msgid "LDS child sealing"
8376msgstr "후기 성도 교회 자녀 인봉"
8377
8378#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8379msgid "LDS church"
8380msgstr "LDS church"
8381
8382#: app/Gedcom.php:654
8383msgid "LDS confirmation"
8384msgstr "후기 성도 교회 검증"
8385
8386#: app/Gedcom.php:674
8387msgid "LDS endowment"
8388msgstr "후기 성도 교회 기부"
8389
8390#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8391#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
8392msgid "LDS initiatory"
8393msgstr ""
8394
8395#: app/Gedcom.php:506
8396msgid "LDS spouse sealing"
8397msgstr "후기 성도 교회 배우자 인봉"
8398
8399#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8400#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8401msgid "Label"
8402msgstr "라벨"
8403
8404#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8405msgid "Label for husband"
8406msgstr ""
8407
8408#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8409msgid "Label for wife"
8410msgstr ""
8411
8412#. I18N: Location of an LDS church temple
8413#: app/Elements/TempleCode.php:107
8414msgid "Laie, Hawaii, United States"
8415msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8416
8417#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8418#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8419msgid "Land purchase"
8420msgstr ""
8421
8422#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8423#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8424msgid "Land sale"
8425msgstr ""
8426
8427#. I18N: page orientation
8428#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8429#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8430#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8431msgid "Landscape"
8432msgstr "풍경"
8433
8434#. I18N: A configuration setting
8435#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:893
8436#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8437#: resources/views/admin/modules.phtml:278
8438#: resources/views/admin/modules.phtml:281
8439#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8440#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8441#: resources/views/admin/users.phtml:29
8442#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8443#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8444#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8445msgid "Language"
8446msgstr "언어"
8447
8448#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8450#: resources/views/admin/modules.phtml:128
8451#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8452msgid "Languages"
8453msgstr "언어"
8454
8455#. I18N: Name of a country or state
8456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8457msgid "Laos"
8458msgstr "Laos"
8459
8460#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8461msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8462msgstr "대형 시스템(개인 50,000명): 64–128MB, 40–80초"
8463
8464#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8465#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8466msgid "Largest families"
8467msgstr "가장 큰 가족"
8468
8469#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8470msgid "Largest number of grandchildren"
8471msgstr "가장 많은 수의 손주"
8472
8473#. I18N: Location of an LDS church temple
8474#: app/Elements/TempleCode.php:125
8475msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8476msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8477
8478#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:641
8479#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:856
8480#: app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:903
8481#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
8482#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
8483#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8484#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8485#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8486#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8487#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8488#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8489#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8490#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8491#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8492#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8493msgid "Last change"
8494msgstr "마지막 변경"
8495
8496#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
8497msgid "Last email reminder was sent "
8498msgstr "마지막 이메일 알림이 전송되었습니다 "
8499
8500#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8501msgid "Last event"
8502msgstr "마지막 이벤트"
8503
8504#: resources/views/admin/users.phtml:33
8505msgid "Last signed in"
8506msgstr "마지막 로그인"
8507
8508#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8509#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8510#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8511#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8512msgid "Latest birth"
8513msgstr "최근 출생"
8514
8515#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8516#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8517#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8518#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8519msgid "Latest death"
8520msgstr "최근 사망"
8521
8522#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8523msgid "Latest divorce"
8524msgstr "최근 이혼"
8525
8526#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8527msgid "Latest marriage"
8528msgstr "최근 결혼"
8529
8530#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8531#: app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:583
8532#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8533#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8534#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8535#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8536#: resources/views/fact-place.phtml:33
8537#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8538msgid "Latitude"
8539msgstr "위도"
8540
8541#. I18N: Name of a country or state
8542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8543msgid "Latvia"
8544msgstr "Latvia"
8545
8546#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8547#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8548#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8549#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8550#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8551#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8552#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8553#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8554#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8555#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8556#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8557msgid "Layout"
8558msgstr "레이아웃"
8559
8560#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8561msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8562msgstr "현재 암호를 유지하려면 암호를 공백으로 두십시오."
8563
8564#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8565msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8566msgstr "원래 파일 이름을 유지하려면 이 항목을 비워 둡니다"
8567
8568#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
8569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
8570msgid "Leaves"
8571msgstr "떠나다"
8572
8573#. I18N: Name of a country or state
8574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8575msgid "Lebanon"
8576msgstr "Lebanon"
8577
8578#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8579#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8580msgid "Legacy URLs"
8581msgstr "기존 URL"
8582
8583#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8584msgid "Legatee"
8585msgstr "유산 수취인"
8586
8587#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8588msgid "Length"
8589msgstr ""
8590
8591#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8592msgid "Length of marriage"
8593msgstr "결혼 기간"
8594
8595#. I18N: Name of a country or state
8596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8597msgid "Lesotho"
8598msgstr "Lesotho"
8599
8600#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8601#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8602#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8603#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8604#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8605#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8606#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8611#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8613#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8615#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8616msgctxt "paper size"
8617msgid "Letter"
8618msgstr "Letter"
8619
8620#. I18N: Name of a country or state
8621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8622msgid "Liberia"
8623msgstr "Liberia"
8624
8625#. I18N: Name of a country or state
8626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8627msgid "Libya"
8628msgstr "Libya"
8629
8630#. I18N: Name of a country or state
8631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8632msgid "Liechtenstein"
8633msgstr "Liechtenstein"
8634
8635#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8636msgid "Lifespan"
8637msgstr "생애"
8638
8639#. I18N: Name of a module/chart
8640#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8641msgid "Lifespans"
8642msgstr "생애"
8643
8644#. I18N: Location of an LDS church temple
8645#: app/Elements/TempleCode.php:120
8646msgid "Lima, Peru"
8647msgstr "Lima, Peru"
8648
8649#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8650msgid "Line endings"
8651msgstr ""
8652
8653#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8654msgid "Line number"
8655msgstr ""
8656
8657#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8659msgid "Link media objects to facts and events"
8660msgstr "미디어 개체를 사실 및 이벤트에 연결"
8661
8662#. I18N: You need to:
8663#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8664#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8665msgid "Link the user account to an individual."
8666msgstr "사용자 계정을 인물에 연결합니다."
8667
8668#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8669#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8670msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8671msgstr "이 인물을 기존 가족에 자녀로 연결"
8672
8673#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8674#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8675msgid "Link this media object to a family"
8676msgstr "이 미디어 개체를 가족에 연결"
8677
8678#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8679#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8680msgid "Link this media object to a source"
8681msgstr "이 미디어 개체를 출처에 연결"
8682
8683#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8684#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8685msgid "Link this media object to an individual"
8686msgstr "이 미디어 개체를 인물에 연결"
8687
8688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8689msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8690msgstr "이 사용자를 가계도의 인물에게 연결합니다."
8691
8692#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8693#: resources/views/chart-box.phtml:126
8694msgid "Links"
8695msgstr "링크"
8696
8697#: resources/views/admin/modules.phtml:230
8698#: resources/views/admin/modules.phtml:233
8699msgid "List"
8700msgstr "목록"
8701
8702#. I18N: Name of a module
8703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8704#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8705#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8706#: resources/views/admin/modules.phtml:104
8707#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8709msgid "Lists"
8710msgstr "목록"
8711
8712#. I18N: Name of a country or state
8713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8714msgid "Lithuania"
8715msgstr "Lithuania"
8716
8717#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8718msgctxt "Surname tradition"
8719msgid "Lithuanian"
8720msgstr "Lithuanian"
8721
8722#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8723msgid "Living"
8724msgstr "살아있는"
8725
8726#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8727msgid "Living individuals"
8728msgstr "살아있는 인물"
8729
8730#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8731msgid "Loading…"
8732msgstr "불러오는중…"
8733
8734#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8735#: resources/views/admin/media.phtml:38
8736msgid "Local files"
8737msgstr "로컬 파일"
8738
8739#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8740#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8741#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8742#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8743#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8744msgid "Location"
8745msgstr "위치"
8746
8747#. I18N: Name of a module/list
8748#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8749#: app/Module/LocationListModule.php:160
8750#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8751#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8752#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8753#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8754#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8755#: resources/views/search-results.phtml:92
8756msgid "Locations"
8757msgstr "위치"
8758
8759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8760msgid "Lodger"
8761msgstr "동거인"
8762
8763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8764msgctxt "FEMALE"
8765msgid "Lodger"
8766msgstr "동거인"
8767
8768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8769msgctxt "MALE"
8770msgid "Lodger"
8771msgstr "동거인"
8772
8773#. I18N: Location of an LDS church temple
8774#: app/Elements/TempleCode.php:121
8775msgid "Logan, Utah, United States"
8776msgstr "Logan, Utah, United States"
8777
8778#. I18N: Location of an LDS church temple
8779#: app/Elements/TempleCode.php:122
8780msgid "London, England"
8781msgstr "London, England"
8782
8783#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8785msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8786msgstr "동일한 가문이름을 가진 인물의 긴 목록은 인물 이름의 첫 글자에 따라 더 작은 하위 목록으로 나눌 수 있습니다.<br><br>이 옵션은 가문이름의 하위 목록이 발생할 시기를 결정합니다. 하위 목록을 완전히 비활성화하려면 이 옵션을 0으로 설정하십시오."
8787
8788#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8789msgid "Longest marriage"
8790msgstr "최장 결혼 기간"
8791
8792#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8793#: app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:584
8794#: resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8795#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8796#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8797#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8798#: resources/views/fact-place.phtml:34
8799#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8800msgid "Longitude"
8801msgstr "경도"
8802
8803#. I18N: Location of an LDS church temple
8804#: app/Elements/TempleCode.php:119
8805msgid "Los Angeles, California, United States"
8806msgstr "Los Angeles, California, United States"
8807
8808#. I18N: Location of an LDS church temple
8809#: app/Elements/TempleCode.php:123
8810msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8811msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8812
8813#. I18N: Location of an LDS church temple
8814#: app/Elements/TempleCode.php:124
8815msgid "Lubbock, Texas, United States"
8816msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8817
8818#. I18N: Name of a country or state
8819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8820msgid "Luxembourg"
8821msgstr "Luxembourg"
8822
8823#. I18N: Name of a country or state
8824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8825msgid "Macau"
8826msgstr "Macau"
8827
8828#. I18N: Name of a country or state
8829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8830msgid "Macedonia"
8831msgstr "Macedonia"
8832
8833#. I18N: Name of a country or state
8834#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8835msgid "Madagascar"
8836msgstr "Madagascar"
8837
8838#. I18N: Location of an LDS church temple
8839#: app/Elements/TempleCode.php:126
8840msgid "Madrid, Spain"
8841msgstr "Madrid, Spain"
8842
8843#. I18N: Type of media object
8844#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8845msgid "Magazine"
8846msgstr "잡지"
8847
8848#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8849#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8850#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8851msgid "Maidenhead location code"
8852msgstr "Maidenhead location code"
8853
8854#: app/Services/MessageService.php:234
8855msgid "Mailto link"
8856msgstr "메일 링크"
8857
8858#. I18N: Name of a country or state
8859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8860msgid "Malawi"
8861msgstr "Malawi"
8862
8863#. I18N: Name of a country or state
8864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8865msgid "Malaysia"
8866msgstr "Malaysia"
8867
8868#. I18N: Name of a country or state
8869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8870msgid "Maldives"
8871msgstr "Maldives"
8872
8873#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8874msgid "Male"
8875msgstr "남성"
8876
8877#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8878#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8879#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8880#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8881#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
8882#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
8883#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
8884#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8885#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8886#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8887#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8888#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8889#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8890#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8891#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8892#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8893#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8894msgid "Males"
8895msgstr "남성"
8896
8897#. I18N: Name of a country or state
8898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8899msgid "Mali"
8900msgstr "Mali"
8901
8902#. I18N: Name of a country or state
8903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8904msgid "Malta"
8905msgstr "Malta"
8906
8907#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8908#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8909#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8910#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8911#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8912#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8913#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20
8914#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8915#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8916#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8918#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8919#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8920#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8921msgid "Manage family trees"
8922msgstr "가계도 관리"
8923
8924#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8926#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8927msgid "Manage media"
8928msgstr "미디어 관리"
8929
8930#. I18N: Listbox entry; name of a role
8931#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8932#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8933#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8934#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8935msgid "Manager"
8936msgstr "관리자"
8937
8938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8939msgid "Managers"
8940msgstr "관리자"
8941
8942#. I18N: Location of an LDS church temple
8943#: app/Elements/TempleCode.php:127
8944msgid "Manaus, Brazil"
8945msgstr "Manaus, Brazil"
8946
8947#. I18N: Location of an LDS church temple
8948#: app/Elements/TempleCode.php:128
8949msgid "Manhattan, New York, United States"
8950msgstr "Manhattan, New York, United States"
8951
8952#. I18N: Location of an LDS church temple
8953#: app/Elements/TempleCode.php:129
8954msgid "Manila, Philippines"
8955msgstr "Manila, Philippines"
8956
8957#. I18N: Location of an LDS church temple
8958#: app/Elements/TempleCode.php:130
8959msgid "Manti, Utah, United States"
8960msgstr "Manti, Utah, United States"
8961
8962#. I18N: Type of media object
8963#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8964msgid "Manuscript"
8965msgstr "원고"
8966
8967#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8968msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8969msgstr ""
8970
8971#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
8973msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8974msgstr "많은 계보 프로그램은 사용자 정의 태그가 있는 GEDCOM 파일을 생성하고 웹트리는 대부분을 이해합니다. 인식할 수 없는 태그가 발견되면 이 옵션을 사용하여 태그를 무시할지 또는 경고 메시지를 표시할지 선택할 수 있습니다."
8975
8976#. I18N: Type of media object
8977#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8979#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8980msgid "Map"
8981msgstr "지도"
8982
8983#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8984msgid "Map link"
8985msgstr "지도 링크"
8986
8987#. I18N: Links to maps
8988#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8989#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8990msgid "Map links"
8991msgstr "지도 링크"
8992
8993#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8994#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8996msgid "Map providers"
8997msgstr "지도 제공자"
8998
8999#. I18N: mapbox.com
9000#: app/Module/MapBox.php:82
9001msgid "Mapbox"
9002msgstr "Mapbox"
9003
9004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9005msgctxt "Abbreviation for March"
9006msgid "Mar"
9007msgstr "Mar"
9008
9009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9010msgctxt "GENITIVE"
9011msgid "March"
9012msgstr "March"
9013
9014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9015msgctxt "INSTRUMENTAL"
9016msgid "March"
9017msgstr "March"
9018
9019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9020msgctxt "LOCATIVE"
9021msgid "March"
9022msgstr "March"
9023
9024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9025#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9026#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9027msgctxt "NOMINATIVE"
9028msgid "March"
9029msgstr "March"
9030
9031#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
9033msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9034msgstr "Markdown은 Wikipedia와 같은 웹 사이트에서 사용되는 간단한 형식 지정 시스템입니다. 눈에 잘 띄지 않는 구두점 문자를 사용하여 제목과 부제목, 굵게 및 기울임꼴 텍스트, 목록, 표 등을 만듭니다."
9035
9036#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:493
9037#: app/Module/BranchesListModule.php:445
9038#: resources/views/calendar-page.phtml:190
9039#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
9040#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
9041#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
9042#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9043#: resources/views/selects/family.phtml:13
9044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9045#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9046#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9093msgid "Marriage"
9094msgstr "결혼"
9095
9096#: app/Gedcom.php:488 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9097msgid "Marriage banns"
9098msgstr "결혼예고(가톨릭교회법)"
9099
9100#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9101msgid "Marriage beginning status"
9102msgstr "결혼 시작 상태"
9103
9104#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9105msgid "Marriage bond"
9106msgstr "혼배성사(가톨릭결혼)"
9107
9108#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9109msgid "Marriage by country"
9110msgstr "결혼한 국가"
9111
9112#: app/Gedcom.php:491
9113msgid "Marriage contract"
9114msgstr "계약 결혼 (혼인 전 계약서 작성)"
9115
9116#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9117msgid "Marriage date range end"
9118msgstr "결혼 날짜 범위 종료"
9119
9120#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9121msgid "Marriage date range start"
9122msgstr "결혼 날짜 범위 시작"
9123
9124#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9125msgid "Marriage ending status"
9126msgstr "결혼 종결 상태"
9127
9128#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9129msgid "Marriage intention"
9130msgstr "혼인 의사 표현 상태"
9131
9132#: app/Gedcom.php:492
9133msgid "Marriage license"
9134msgstr "혼인신고"
9135
9136#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9137msgid "Marriage of a brother"
9138msgstr "남자형제의 결혼"
9139
9140#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
9142msgid "Marriage of a child"
9143msgstr "자녀의 결혼"
9144
9145#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9146msgid "Marriage of a daughter"
9147msgstr "딸의 결혼"
9148
9149#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9150msgid "Marriage of a father"
9151msgstr "아버지의 결혼"
9152
9153#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9154#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9155#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
9157msgid "Marriage of a grandchild"
9158msgstr "손주의 결혼"
9159
9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9161msgid "Marriage of a granddaughter"
9162msgstr "손녀의 결혼"
9163
9164#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9165msgctxt "daughter’s daughter"
9166msgid "Marriage of a granddaughter"
9167msgstr "외손녀의 결혼"
9168
9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9170msgctxt "son’s daughter"
9171msgid "Marriage of a granddaughter"
9172msgstr "손녀의 결혼"
9173
9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9175msgid "Marriage of a grandson"
9176msgstr "손자의 결혼"
9177
9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9179msgctxt "daughter’s son"
9180msgid "Marriage of a grandson"
9181msgstr "외손자의 결혼"
9182
9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9184msgctxt "son’s son"
9185msgid "Marriage of a grandson"
9186msgstr "손자의 결혼"
9187
9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9189msgid "Marriage of a half-brother"
9190msgstr "이복형제의 결혼"
9191
9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9193msgid "Marriage of a half-sibling"
9194msgstr "이복형제자매의 결혼"
9195
9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9197msgid "Marriage of a half-sister"
9198msgstr "이복자매의 결혼"
9199
9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9201msgid "Marriage of a mother"
9202msgstr "어머니의 결혼"
9203
9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
9206msgid "Marriage of a parent"
9207msgstr "부모님의 결혼"
9208
9209#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
9211msgid "Marriage of a sibling"
9212msgstr "형제자매의 결혼"
9213
9214#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9215msgid "Marriage of a sister"
9216msgstr "자매의 결혼"
9217
9218#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9219msgid "Marriage of a son"
9220msgstr "아들의 결혼"
9221
9222#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9223msgid "Marriage of parents"
9224msgstr "부모님의 결혼"
9225
9226#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9227msgid "Marriage place contains"
9228msgstr "결혼 장소 포함"
9229
9230#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9231msgid "Marriage places"
9232msgstr "결혼 장소"
9233
9234#: app/Gedcom.php:497
9235msgid "Marriage settlement"
9236msgstr "계약결혼(법적 책임이 있는 혼전계약서 작성 후 결혼)"
9237
9238#. I18N: Name of a module/report
9239#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9240#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9241#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9242#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9243msgid "Marriages"
9244msgstr "결혼"
9245
9246#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9247#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9248msgid "Marriages by century"
9249msgstr "세기별 결혼"
9250
9251#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9252#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
9253#: resources/views/lists/families-table.phtml:285
9254#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
9255#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9256#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9257msgid "Married name"
9258msgstr "결혼 후 이름"
9259
9260#. I18N: Name of a country or state
9261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9262msgid "Marshall Islands"
9263msgstr "Marshall Islands"
9264
9265#. I18N: Name of a country or state
9266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9267msgid "Martinique"
9268msgstr "Martinique"
9269
9270#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9271msgid "Masquerade as this user"
9272msgstr "이 사용자로 변경"
9273
9274#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9275msgid "Match both upper and lower case letters."
9276msgstr "대문자와 소문자를 모두 일치시킵니다."
9277
9278#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9279msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9280msgstr "단어 중간에 있더라도 정확한 텍스트를 찾습니다."
9281
9282#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9283msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9284msgstr "단어 중간에 나오지 않는 한 정확한 텍스트를 찾습니다."
9285
9286#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9287msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9288msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9289
9290#. I18N: Name of a country or state
9291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9292msgid "Mauritania"
9293msgstr "Mauritania"
9294
9295#. I18N: Name of a country or state
9296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9297msgid "Mauritius"
9298msgstr "Mauritius"
9299
9300#. I18N: A configuration setting
9301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9302msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9303msgstr "인물 목록의 최대 가문이름 수"
9304
9305#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9306#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9307msgid "Maximum upload size: "
9308msgstr "최대 업로드 크기: "
9309
9310#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9311msgctxt "Abbreviation for May"
9312msgid "May"
9313msgstr "May"
9314
9315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9316msgctxt "GENITIVE"
9317msgid "May"
9318msgstr "May"
9319
9320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9321msgctxt "INSTRUMENTAL"
9322msgid "May"
9323msgstr "May"
9324
9325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9326msgctxt "LOCATIVE"
9327msgid "May"
9328msgstr "May"
9329
9330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9331#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9332#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9333msgctxt "NOMINATIVE"
9334msgid "May"
9335msgstr "May"
9336
9337#. I18N: Name of a country or state
9338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9339msgid "Mayotte"
9340msgstr "Mayotte"
9341
9342#. I18N: Location of an LDS church temple
9343#: app/Elements/TempleCode.php:131
9344msgid "Medford, Oregon, United States"
9345msgstr "Medford, Oregon, United States"
9346
9347#. I18N: Name of a module
9348#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9349#: app/Module/MediaListModule.php:224 app/Module/MediaTabModule.php:59
9350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9352#: resources/views/admin/media.phtml:102
9353#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9354#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9355msgid "Media"
9356msgstr "미디어"
9357
9358#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9359#: resources/views/admin/media.phtml:98
9360#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9361#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9362#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9363#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9364msgid "Media file"
9365msgstr "미디어 파일"
9366
9367#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9368msgid "Media file to upload"
9369msgstr "업로드할 미디어 파일"
9370
9371#: resources/views/admin/media.phtml:29
9372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9373msgid "Media files"
9374msgstr "미디어 파일"
9375
9376#. I18N: A configuration setting
9377#: resources/views/admin/media.phtml:59
9378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9379msgid "Media folder"
9380msgstr "미디어 폴더"
9381
9382#: resources/views/admin/media.phtml:30
9383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9384msgid "Media folders"
9385msgstr "미디어 폴더"
9386
9387#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9388#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9389#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:465
9390#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:597
9391#: app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804
9392#: app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:896
9393#: app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:953
9394#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9395#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9396#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9397#: resources/views/admin/media.phtml:106
9398#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9399#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9400#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9401#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9402msgid "Media object"
9403msgstr "미디어 개체"
9404
9405#. I18N: Name of a module/list
9406#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9407#: app/Services/AdminService.php:186
9408#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9409#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9410#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9411#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9412#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9413#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9414#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9415#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9416#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9417#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9418#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9419#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9420msgid "Media objects"
9421msgstr "미디어 개체"
9422
9423#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9424msgid "Media objects found"
9425msgstr "미디어 개체를 찾았습니다"
9426
9427#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9428msgid "Media objects per page"
9429msgstr "페이지당 미디어 개체"
9430
9431#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:873
9432#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9433#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9434msgid "Media type"
9435msgstr "미디어 유형"
9436
9437#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9438#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9439msgid "Medical"
9440msgstr "의료 항목"
9441
9442#. I18N: The name of a colour-scheme
9443#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9444msgid "Mediterranio"
9445msgstr "Mediterranio"
9446
9447#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9448msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9449msgstr "중형 시스템(개인 5,000명): 32–64MB, 20–40초"
9450
9451#: app/Date/JalaliDate.php:279
9452msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9453msgid "Mehr"
9454msgstr "Mehr"
9455
9456#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9457#: app/Date/JalaliDate.php:151
9458msgctxt "GENITIVE"
9459msgid "Mehr"
9460msgstr "Mehr"
9461
9462#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9463#: app/Date/JalaliDate.php:241
9464msgctxt "INSTRUMENTAL"
9465msgid "Mehr"
9466msgstr "Mehr"
9467
9468#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9469#: app/Date/JalaliDate.php:196
9470msgctxt "LOCATIVE"
9471msgid "Mehr"
9472msgstr "Mehr"
9473
9474#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9475#: app/Date/JalaliDate.php:106
9476msgctxt "NOMINATIVE"
9477msgid "Mehr"
9478msgstr "Mehr"
9479
9480#. I18N: Location of an LDS church temple
9481#: app/Elements/TempleCode.php:132
9482msgid "Melbourne, Australia"
9483msgstr "Melbourne, Australia"
9484
9485#. I18N: Listbox entry; name of a role
9486#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9487#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9488#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9489#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9491msgid "Member"
9492msgstr "회원"
9493
9494#. I18N: Location of an LDS church temple
9495#: app/Elements/TempleCode.php:133
9496msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9497msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9498
9499#: resources/views/admin/modules.phtml:167
9500#: resources/views/admin/modules.phtml:170
9501msgid "Menu"
9502msgstr "메뉴"
9503
9504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9506#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9507#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9508msgid "Menus"
9509msgstr "메뉴"
9510
9511#. I18N: The name of a colour-scheme
9512#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9513msgid "Mercury"
9514msgstr "Mercury"
9515
9516#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9517msgid "Merge"
9518msgstr "병합"
9519
9520#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9521#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9522msgid "Merge family trees"
9523msgstr "가계도 병합"
9524
9525#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9526#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9527#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9528msgid "Merge records"
9529msgstr "레코드 병합"
9530
9531#. I18N: Location of an LDS church temple
9532#: app/Elements/TempleCode.php:134
9533msgid "Merida, Mexico"
9534msgstr "Merida, Mexico"
9535
9536#. I18N: Location of an LDS church temple
9537#: app/Elements/TempleCode.php:60
9538msgid "Mesa, Arizona, United States"
9539msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9540
9541#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9542#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9543#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9544#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9545#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9546msgid "Message"
9547msgstr "메세지"
9548
9549#. I18N: Name of a module
9550#. I18N: A configuration setting
9551#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9552#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9553msgid "Messages"
9554msgstr "메세지"
9555
9556#. I18N: a month in the French republican calendar
9557#: app/Date/FrenchDate.php:167
9558msgctxt "GENITIVE"
9559msgid "Messidor"
9560msgstr "Messidor"
9561
9562#. I18N: a month in the French republican calendar
9563#: app/Date/FrenchDate.php:261
9564msgctxt "INSTRUMENTAL"
9565msgid "Messidor"
9566msgstr "Messidor"
9567
9568#. I18N: a month in the French republican calendar
9569#: app/Date/FrenchDate.php:214
9570msgctxt "LOCATIVE"
9571msgid "Messidor"
9572msgstr "Messidor"
9573
9574#. I18N: a month in the French republican calendar
9575#: app/Date/FrenchDate.php:120
9576msgctxt "NOMINATIVE"
9577msgid "Messidor"
9578msgstr "Messidor"
9579
9580#. I18N: Name of a country or state
9581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9582msgid "Mexico"
9583msgstr "Mexico"
9584
9585#. I18N: Location of an LDS church temple
9586#: app/Elements/TempleCode.php:135
9587msgid "Mexico City, Mexico"
9588msgstr "Mexico City, Mexico"
9589
9590#. I18N: Type of media object
9591#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9592msgid "Microfiche"
9593msgstr "마이크로피시(책의 각 페이지를 축소 촬영한 시트 필름)"
9594
9595#. I18N: Type of media object
9596#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9597msgid "Microfilm"
9598msgstr "마이크로필름"
9599
9600#. I18N: Name of a country or state
9601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9602msgid "Micronesia"
9603msgstr "Micronesia"
9604
9605#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9606msgid "Middle East"
9607msgstr "Middle East"
9608
9609#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
9610msgid "Military"
9611msgstr "군"
9612
9613#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9614msgid "Military service"
9615msgstr "입대(군 복무)"
9616
9617#. I18N: Name of a module/report
9618#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9621msgid "Missing data"
9622msgstr "누락된 데이터"
9623
9624#. I18N: Listbox entry; name of a role
9625#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9626#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9627msgid "Moderator"
9628msgstr "중재자"
9629
9630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9631msgid "Moderators"
9632msgstr "중재자"
9633
9634#: resources/views/admin/components.phtml:38
9635#: resources/views/admin/modules.phtml:68
9636msgid "Module"
9637msgstr "모듈"
9638
9639#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9640msgid "Module administration"
9641msgstr "모듈 관리"
9642
9643#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9644#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9645#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9646#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9647#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9648#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9649#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9650#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9651#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9652#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9653#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9654#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9655#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9656#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9657msgid "Modules"
9658msgstr "모듈"
9659
9660#. I18N: Name of a country or state
9661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9662msgid "Moldova"
9663msgstr "oldova"
9664
9665#. I18N: abbreviation for Monday
9666#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9667#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9668msgid "Mon"
9669msgstr "Mon"
9670
9671#. I18N: Name of a country or state
9672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9673msgid "Monaco"
9674msgstr "Monaco"
9675
9676#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9677msgid "Monday"
9678msgstr "Monday"
9679
9680#. I18N: Name of a country or state
9681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9682msgid "Mongolia"
9683msgstr "Mongolia"
9684
9685#. I18N: Name of a country or state
9686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9687msgid "Montenegro"
9688msgstr "Montenegro"
9689
9690#. I18N: Location of an LDS church temple
9691#: app/Elements/TempleCode.php:137
9692msgid "Monterrey, Mexico"
9693msgstr "Monterrey, Mexico"
9694
9695#. I18N: Location of an LDS church temple
9696#: app/Elements/TempleCode.php:136
9697msgid "Montevideo, Uruguay"
9698msgstr "Montevideo, Uruguay"
9699
9700#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9704#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9706#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9707msgid "Month"
9708msgstr "월"
9709
9710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9712msgid "Month of birth"
9713msgstr "태어난 달"
9714
9715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9717msgid "Month of birth of first child in a relation"
9718msgstr "관계에서 첫 자녀가 태어난 달"
9719
9720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9722msgid "Month of death"
9723msgstr "사망한 달"
9724
9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9727msgid "Month of first marriage"
9728msgstr "초혼의 달"
9729
9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9732msgid "Month of marriage"
9733msgstr "결혼한 달"
9734
9735#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9736#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9737#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9738msgid "Month:"
9739msgstr "월:"
9740
9741#. I18N: Location of an LDS church temple
9742#: app/Elements/TempleCode.php:138
9743msgid "Monticello, Utah, United States"
9744msgstr "Monticello, Utah, United States"
9745
9746#. I18N: Location of an LDS church temple
9747#: app/Elements/TempleCode.php:139
9748msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9749msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9750
9751#. I18N: Name of a country or state
9752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9753msgid "Montserrat"
9754msgstr "Montserrat"
9755
9756#: app/Date/JalaliDate.php:277
9757msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9758msgid "Mor"
9759msgstr "Mor"
9760
9761#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9762#: app/Date/JalaliDate.php:147
9763msgctxt "GENITIVE"
9764msgid "Mordad"
9765msgstr "Mordad"
9766
9767#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9768#: app/Date/JalaliDate.php:237
9769msgctxt "INSTRUMENTAL"
9770msgid "Mordad"
9771msgstr "Mordad"
9772
9773#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9774#: app/Date/JalaliDate.php:192
9775msgctxt "LOCATIVE"
9776msgid "Mordad"
9777msgstr "Mordad"
9778
9779#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9780#: app/Date/JalaliDate.php:102
9781msgctxt "NOMINATIVE"
9782msgid "Mordad"
9783msgstr "Mordad"
9784
9785#. I18N: Name of a country or state
9786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9787msgid "Morocco"
9788msgstr "Morocco"
9789
9790#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9791#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9792msgid "Most SMTP servers require a password."
9793msgstr "대부분의 SMTP 서버에는 암호가 필요합니다."
9794
9795#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9796#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9797#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9798msgid "Most common surnames"
9799msgstr "가장 일반적인 가문이름"
9800
9801#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9802msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9803msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 도메인 이름이 필요합니다."
9804
9805#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9806msgid "Most mail servers require a valid email address."
9807msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 이메일 주소가 필요합니다."
9808
9809#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9810#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9811msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9812msgstr "대부분의 메일 서버는 보내는 서버가 유효한 도메인 이름을 사용하여 자신을 올바르게 식별해야 합니다."
9813
9814#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9815#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9816msgid "Most servers do not use secure connections."
9817msgstr "대부분의 서버는 보안 연결을 사용하지 않습니다."
9818
9819#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9820#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9821#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9822msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9823msgstr "대부분의 사이트는 localhost를 사용하도록 구성되어 있습니다. 즉, 데이터베이스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행됩니다."
9824
9825#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9826msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9827msgstr "대부분의 사이트는 기본값 1433을 사용하도록 구성되어 있습니다."
9828
9829#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9830msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9831msgstr "대부분의 사이트는 기본값 3306을 사용하도록 구성되어 있습니다."
9832
9833#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9834msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9835msgstr "대부분의 사이트는 기본값 5432를 사용하도록 구성되어 있습니다."
9836
9837#. I18N: Name of a module
9838#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9839msgid "Most viewed pages"
9840msgstr "많이 본 페이지"
9841
9842#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9843#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9844#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9845#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9846#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9847#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9848#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9849msgid "Mother"
9850msgstr "어머니"
9851
9852#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9853#, php-format
9854msgid "Mother: %s"
9855msgstr "어머니: %s"
9856
9857#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9858msgid "Mother’s age"
9859msgstr "어머니의 나이"
9860
9861#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9862#: app/Individual.php:891
9863#, php-format
9864msgid "Mother’s family with %s"
9865msgstr "%s가 있는 어머니의 가족"
9866
9867#. I18N: A step-family.
9868#: app/Individual.php:895
9869msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9870msgstr "모르는 인물이 있는 어머니의 가족"
9871
9872#. I18N: Location of an LDS church temple
9873#: app/Elements/TempleCode.php:140
9874msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9875msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9876
9877#: resources/views/admin/components.phtml:45
9878#: resources/views/admin/components.phtml:152
9879#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9880msgid "Move down"
9881msgstr "아래로 이동"
9882
9883#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9884msgid "Move the media object?"
9885msgstr "미디어 개체를 이동하시겠습니까?"
9886
9887#: resources/views/admin/components.phtml:44
9888#: resources/views/admin/components.phtml:146
9889#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9890msgid "Move up"
9891msgstr "위로 이동"
9892
9893#. I18N: Name of a country or state
9894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9895msgid "Mozambique"
9896msgstr "Mozambique"
9897
9898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9899#: app/Date/HijriDate.php:142
9900msgctxt "GENITIVE"
9901msgid "Muharram"
9902msgstr "Muharram"
9903
9904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9905#: app/Date/HijriDate.php:232
9906msgctxt "INSTRUMENTAL"
9907msgid "Muharram"
9908msgstr "Muharram"
9909
9910#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9911#: app/Date/HijriDate.php:187
9912msgctxt "LOCATIVE"
9913msgid "Muharram"
9914msgstr "Muharram"
9915
9916#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9917#: app/Date/HijriDate.php:97
9918msgctxt "NOMINATIVE"
9919msgid "Muharram"
9920msgstr "Muharram"
9921
9922#. I18N: twin, triplet, etc.
9923#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9924msgid "Multiple birth"
9925msgstr ""
9926
9927#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
9928msgid "Multiple marriages"
9929msgstr "다중 결혼"
9930
9931#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9932#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9933msgid "My account"
9934msgstr "내 계정"
9935
9936#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9937msgid "My family tree"
9938msgstr "나의 가족 가계도"
9939
9940#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9941msgid "My individual record"
9942msgstr "나의 인물 레코드"
9943
9944#. I18N: Name of a module
9945#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9946#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194
9947#: resources/views/admin/modules.phtml:198
9948#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9949msgid "My page"
9950msgstr "나의 페이지"
9951
9952#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9953msgid "My pages"
9954msgstr "나의 페이지"
9955
9956#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9957msgid "My pedigree"
9958msgstr "나의 가계"
9959
9960#. I18N: Name of a country or state
9961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9962msgid "Myanmar"
9963msgstr "Myanmar"
9964
9965#: app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:894
9966#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9967#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9968#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9969#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9970#: resources/views/individual-page-name.phtml:54
9971#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9972#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9973#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9974#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9975#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9976#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9977#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9978#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9979#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9980#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9981#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9982#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9985#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9986#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9987#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9988#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9990#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9991#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9992msgid "Name"
9993msgstr "이름"
9994
9995#: app/Gedcom.php:846 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9996msgctxt "Repository"
9997msgid "Name"
9998msgstr "이름"
9999
10000#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10001msgid "Name in Hebrew"
10002msgstr "히브리어로 된 이름"
10003
10004#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10005#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10006#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10007#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74
10008msgid "Name of addressee"
10009msgstr ""
10010
10011#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:729
10012msgid "Name prefix"
10013msgstr "형제순번"
10014
10015#: app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:730
10016msgid "Name suffix"
10017msgstr "본관"
10018
10019#: resources/views/admin/tags.phtml:37
10020#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10021#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
10022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10023#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10024msgid "Names"
10025msgstr "이름"
10026
10027#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10028msgid "Namesake"
10029msgstr "동명"
10030
10031#. I18N: Name of a country or state
10032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10033msgid "Namibia"
10034msgstr "Namibia"
10035
10036#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10037msgid "Nanny"
10038msgstr "유모"
10039
10040#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10041msgid "Narrative description"
10042msgstr "이야기체의 설명"
10043
10044#. I18N: Location of an LDS church temple
10045#: app/Elements/TempleCode.php:141
10046msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10047msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
10048
10049#: app/Gedcom.php:738
10050msgid "Nationality"
10051msgstr "국적"
10052
10053#: app/Gedcom.php:739
10054msgid "Naturalization"
10055msgstr "귀화"
10056
10057#. I18N: Name of a country or state
10058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10059msgid "Nauru"
10060msgstr "Nauru"
10061
10062#. I18N: Location of an LDS church temple
10063#: app/Elements/TempleCode.php:142
10064msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10065msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10066
10067#. I18N: Location of an LDS church temple
10068#: app/Elements/TempleCode.php:143
10069msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10070msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10071
10072#. I18N: Name of a country or state
10073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10074msgid "Nepal"
10075msgstr "Nepal"
10076
10077#. I18N: Name of a country or state
10078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10079msgid "Netherlands"
10080msgstr "Netherlands"
10081
10082#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10083#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10084msgid "Never"
10085msgstr "없음"
10086
10087#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10088msgid "Never married"
10089msgstr "결혼한 적 없음"
10090
10091#. I18N: Name of a country or state
10092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10093msgid "New Caledonia"
10094msgstr "New Caledonia"
10095
10096#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10097#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10098#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10099msgid "New GEDCOM tag"
10100msgstr "새로운 GEDCOM 태그"
10101
10102#. I18N: Location of an LDS church temple
10103#: app/Elements/TempleCode.php:146
10104msgid "New York, New York, United States"
10105msgstr "New York, New York, United States"
10106
10107#. I18N: Name of a country or state
10108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10109msgid "New Zealand"
10110msgstr "New Zealand"
10111
10112#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10113msgid "New data"
10114msgstr "신규 데이터"
10115
10116#. I18N: %s is a server name/URL
10117#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172
10118#, php-format
10119msgid "New registration at %s"
10120msgstr "%s에서 신규 등록"
10121
10122#. I18N: %s is a server name/URL
10123#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10124#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10125#, php-format
10126msgid "New user at %s"
10127msgstr "%s의 신규 사용자"
10128
10129#. I18N: Location of an LDS church temple
10130#: app/Elements/TempleCode.php:144
10131msgid "Newport Beach, California, United States"
10132msgstr "Newport Beach, California, United States"
10133
10134#. I18N: Name of a module
10135#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10136msgid "News"
10137msgstr "뉴스"
10138
10139#. I18N: Type of media object
10140#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10141msgid "Newspaper"
10142msgstr "신문"
10143
10144#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
10145msgid "Next email reminder will be sent after "
10146msgstr "다음 이메일 알림은 다음 시간에 전송됩니다 "
10147
10148#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10149#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10150msgid "Next image"
10151msgstr "다음 이미지"
10152
10153#. I18N: Name of a country or state
10154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10155msgid "Nicaragua"
10156msgstr "Nicaragua"
10157
10158#: app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:727
10159msgid "Nickname"
10160msgstr "별명"
10161
10162#. I18N: Name of a country or state
10163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10164msgid "Niger"
10165msgstr "Niger"
10166
10167#. I18N: Name of a country or state
10168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10169msgid "Nigeria"
10170msgstr "Nigeria"
10171
10172#. I18N: a month in the Jewish calendar
10173#: app/Date/JewishDate.php:207
10174msgctxt "GENITIVE"
10175msgid "Nissan"
10176msgstr "Nissan"
10177
10178#. I18N: a month in the Jewish calendar
10179#: app/Date/JewishDate.php:311
10180msgctxt "INSTRUMENTAL"
10181msgid "Nissan"
10182msgstr "Nissan"
10183
10184#. I18N: a month in the Jewish calendar
10185#: app/Date/JewishDate.php:259
10186msgctxt "LOCATIVE"
10187msgid "Nissan"
10188msgstr "Nissan"
10189
10190#. I18N: a month in the Jewish calendar
10191#: app/Date/JewishDate.php:155
10192msgctxt "NOMINATIVE"
10193msgid "Nissan"
10194msgstr "Nissan"
10195
10196#. I18N: Name of a country or state
10197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10198msgid "Niue"
10199msgstr "Niue"
10200
10201#. I18N: a month in the French republican calendar
10202#: app/Date/FrenchDate.php:155
10203msgctxt "GENITIVE"
10204msgid "Nivose"
10205msgstr "Nivose"
10206
10207#. I18N: a month in the French republican calendar
10208#: app/Date/FrenchDate.php:249
10209msgctxt "INSTRUMENTAL"
10210msgid "Nivose"
10211msgstr "Nivose"
10212
10213#. I18N: a month in the French republican calendar
10214#: app/Date/FrenchDate.php:202
10215msgctxt "LOCATIVE"
10216msgid "Nivose"
10217msgstr "Nivose"
10218
10219#. I18N: a month in the French republican calendar
10220#: app/Date/FrenchDate.php:107
10221msgctxt "NOMINATIVE"
10222msgid "Nivose"
10223msgstr "Nivose"
10224
10225#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10226msgid "No"
10227msgstr "아니오"
10228
10229#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:90
10230#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:102
10231msgid "No GEDCOM file was received."
10232msgstr "GEDCOM 파일이 수신되지 않았습니다."
10233
10234#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10235msgid "No GEDCOM files found."
10236msgstr "GEDCOM 파일을 찾을 수 없습니다."
10237
10238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10240msgid "No calendar conversion"
10241msgstr "달력 변환 없음"
10242
10243#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:267
10244#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10245msgid "No children"
10246msgstr "자녀 없음"
10247
10248#: app/Services/MessageService.php:235
10249msgid "No contact"
10250msgstr "연락처 없음"
10251
10252#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10253msgid "No duplicates have been found."
10254msgstr "중복 항목이 없습니다."
10255
10256#: resources/views/admin/trees-check.phtml:78
10257msgid "No errors have been found."
10258msgstr "오류가 발견되지 않았습니다."
10259
10260#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10261#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10262#, php-format
10263msgid "No events exist for the next %s day."
10264msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10265msgstr[0] "다음 %s일 동안 이벤트가 없습니다."
10266
10267#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10268msgid "No events exist for today."
10269msgstr "오늘의 이벤트가 없습니다."
10270
10271#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10272msgid "No events exist for tomorrow."
10273msgstr "내일은 이벤트가 없습니다."
10274
10275#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10276msgid "No events for living individuals exist for today."
10277msgstr ""
10278
10279#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10280msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10281msgstr ""
10282
10283#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10284#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10285#, php-format
10286msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10287msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10288msgstr[0] ""
10289
10290#: resources/views/family-page.phtml:39
10291msgid "No facts exist for this family."
10292msgstr "이 가족에 대한 정보가 없습니다."
10293
10294#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10295#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10296#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10297msgid "No file was received. Please try again."
10298msgstr "파일이 수신되지 않았습니다. 다시 시도해 주세요."
10299
10300#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10301msgid "No link between the two individuals could be found."
10302msgstr "두 인물 사이의 연결점을 찾을 수 없습니다."
10303
10304#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10305#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10306#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10307msgid "No matching facts found"
10308msgstr "일치하는 정보를 찾을 수 없습니다"
10309
10310#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10311#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10312msgid "No news articles have been submitted."
10313msgstr "제출된 뉴스 기사가 없습니다."
10314
10315#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10316msgid "No predefined text"
10317msgstr "사전 정의된 텍스트 없음"
10318
10319#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10320#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10321msgid "No records to display"
10322msgstr "표시할 레코드가 없습니다"
10323
10324#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10325#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10326#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10327#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10328#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10329msgid "No results found."
10330msgstr "검색 결과가 없습니다."
10331
10332#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10333msgid "No signed-in and no anonymous users"
10334msgstr "로그인 및 익명 사용자 없음"
10335
10336#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10337#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10338#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
10339#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:19
10340#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:62
10341msgid "No surname"
10342msgstr ""
10343
10344#: app/Elements/TempleCode.php:211
10345msgid "No temple - living ordinance"
10346msgstr "성전 없음 - 생활 의식"
10347
10348#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
10349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10350#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10351msgid "No upgrade information is available."
10352msgstr "업그레이드 정보가 없습니다."
10353
10354#. I18N: The name of a colour-scheme
10355#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10356msgid "Nocturnal"
10357msgstr "Nocturnal"
10358
10359#. I18N: https://nominatim.org
10360#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10361msgid "Nominatim"
10362msgstr "Nominatim"
10363
10364#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10365#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10366#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10367#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10368#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10369msgid "None"
10370msgstr "없음"
10371
10372#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10373#: app/Date/FrenchDate.php:317
10374msgid "Nonidi"
10375msgstr "Nonidi"
10376
10377#. I18N: Name of a country or state
10378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10379msgid "Norfolk Island"
10380msgstr "Norfolk Island"
10381
10382#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10383msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10384msgstr "일반적으로 가계도에 대한 모든 변경 사항은 중재자가 검토해야 합니다. 이 옵션을 사용하면 중재자 없이도 사용자가 변경할 수 있습니다."
10385
10386#. I18N: Name of a country or state
10387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10388msgid "North Korea"
10389msgstr "North Korea"
10390
10391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10392msgid "Northern America"
10393msgstr "Northern America"
10394
10395#. I18N: Name of a country or state
10396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10397msgid "Northern Ireland"
10398msgstr "Northern Ireland"
10399
10400#. I18N: Name of a country or state
10401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10402msgid "Northern Mariana Islands"
10403msgstr "Northern Mariana Islands"
10404
10405#. I18N: Name of a country or state
10406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10407msgid "Norway"
10408msgstr "Norway"
10409
10410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10411msgid "Not approved by an administrator"
10412msgstr "관리자가 승인하지 않음"
10413
10414#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105
10415msgid "Not living"
10416msgstr "거주하지 않음"
10417
10418#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10419#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10420#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
10421msgid "Not married"
10422msgstr "결혼하지 않음"
10423
10424#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10425#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10426#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102
10427msgid "Not recorded"
10428msgstr ""
10429
10430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10431msgid "Not verified by the user"
10432msgstr "사용자가 확인하지 않음"
10433
10434#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10435#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10436#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10437#: app/Elements/NoteStructure.php:150 app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:499
10438#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:792
10439#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:909
10440#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10441#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10442#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10443#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10444#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10445#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10446#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10447#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10448#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10449#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10450#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10451#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10452#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10453msgid "Note"
10454msgstr "노트"
10455
10456#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10457#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:944
10458msgid "Note on association"
10459msgstr ""
10460
10461#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:644
10462#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:859
10463#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:906
10464msgid "Note on last change"
10465msgstr ""
10466
10467#: app/Gedcom.php:714
10468msgid "Note on phonetic name"
10469msgstr ""
10470
10471#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:585
10472msgid "Note on place"
10473msgstr ""
10474
10475#: app/Gedcom.php:874
10476msgid "Note on repository reference"
10477msgstr ""
10478
10479#: app/Gedcom.php:728
10480msgid "Note on romanized name"
10481msgstr ""
10482
10483#: app/Gedcom.php:866
10484msgid "Note on source"
10485msgstr ""
10486
10487#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10488#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10489#: app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:596 app/Gedcom.php:707
10490#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:938
10491#: app/Gedcom.php:952
10492msgid "Note on source citation"
10493msgstr ""
10494
10495#: app/Gedcom.php:865
10496msgid "Note on source data"
10497msgstr ""
10498
10499#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10500msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10501msgstr "사용자 계정이 레코드에 연결된 경우 해당 사용자는 항상 해당 레코드를 볼 수 있습니다."
10502
10503#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10504msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10505msgstr "참고: 경로 길이가 길면 많은 계산이 필요하므로 이러한 사용자는 웹사이트가 느리게 실행될 수 있습니다."
10506
10507#. I18N: Name of a module
10508#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10509#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10511#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10512#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10513#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10514#: resources/views/search-results.phtml:81
10515#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10516#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10517msgid "Notes"
10518msgstr "노트"
10519
10520#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10521msgid "Nothing found to cleanup"
10522msgstr "정리할 항목이 없습니다"
10523
10524#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10525msgid "Nothing found."
10526msgstr "아무것도 찾을 수 없음."
10527
10528#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10529#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10530msgid "Nothing to show"
10531msgstr "표시할 항목 없음"
10532
10533#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10534msgctxt "Abbreviation for November"
10535msgid "Nov"
10536msgstr "Nov"
10537
10538#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10539msgctxt "GENITIVE"
10540msgid "November"
10541msgstr "November"
10542
10543#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10544msgctxt "INSTRUMENTAL"
10545msgid "November"
10546msgstr "November"
10547
10548#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10549msgctxt "LOCATIVE"
10550msgid "November"
10551msgstr "November"
10552
10553#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10555#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10556msgctxt "NOMINATIVE"
10557msgid "November"
10558msgstr "November"
10559
10560#. I18N: Location of an LDS church temple
10561#: app/Elements/TempleCode.php:145
10562msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10563msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10564
10565#: app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:742
10566#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10567#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10568#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10569msgid "Number of children"
10570msgstr "자녀의 수"
10571
10572#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10573#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10574#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10575msgid "Number of days to show"
10576msgstr "표시 일수"
10577
10578#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10579#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10580msgid "Number of families without children"
10581msgstr "자녀가 없는 가족 수"
10582
10583#. I18N: ... to show in a list
10584#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10585msgid "Number of given names"
10586msgstr "이름의 수"
10587
10588#: app/Gedcom.php:743
10589msgid "Number of marriages"
10590msgstr "결혼의 수"
10591
10592#. I18N: ... to show in a list
10593#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10594msgid "Number of pages"
10595msgstr "페이지의 수"
10596
10597#. I18N: ... to show in a list
10598#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10599#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10600msgid "Number of surnames"
10601msgstr "가문이름의 수"
10602
10603#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10604msgid "Nurse"
10605msgstr "유모"
10606
10607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10608msgctxt "FEMALE"
10609msgid "Nurse"
10610msgstr "유모"
10611
10612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10613msgctxt "MALE"
10614msgid "Nurse"
10615msgstr "유모"
10616
10617#. I18N: Location of an LDS church temple
10618#: app/Elements/TempleCode.php:148
10619msgid "Oakland, California, United States"
10620msgstr "Oakland, California, United States"
10621
10622#. I18N: Location of an LDS church temple
10623#: app/Elements/TempleCode.php:149
10624msgid "Oaxaca, Mexico"
10625msgstr "Oaxaca, Mexico"
10626
10627#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:746
10628#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10629#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10630msgid "Occupation"
10631msgstr "직업"
10632
10633#. I18N: Name of a report
10634#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10635#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10636#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10637msgid "Occupations"
10638msgstr "직업"
10639
10640#. I18N: Name of a country or state
10641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10642msgid "Occupied Palestinian Territory"
10643msgstr "Occupied Palestinian Territory"
10644
10645#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10646msgctxt "Abbreviation for October"
10647msgid "Oct"
10648msgstr "Oct"
10649
10650#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10651#: app/Date/FrenchDate.php:315
10652msgid "Octidi"
10653msgstr "Octidi"
10654
10655#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10656msgctxt "GENITIVE"
10657msgid "October"
10658msgstr "October"
10659
10660#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10661msgctxt "INSTRUMENTAL"
10662msgid "October"
10663msgstr "October"
10664
10665#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10666msgctxt "LOCATIVE"
10667msgid "October"
10668msgstr "October"
10669
10670#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10671#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10672#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10673msgctxt "NOMINATIVE"
10674msgid "October"
10675msgstr "October"
10676
10677#. I18N: Location of an LDS church temple
10678#: app/Elements/TempleCode.php:150
10679msgid "Ogden, Utah, United States"
10680msgstr "Ogden, Utah, United States"
10681
10682#. I18N: Location of an LDS church temple
10683#: app/Elements/TempleCode.php:151
10684msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10685msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10686
10687#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10688msgid "Old data"
10689msgstr "오래된 데이터"
10690
10691#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10692msgid "Old files found"
10693msgstr "오래된 파일 발견"
10694
10695#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10696msgid "Oldest father"
10697msgstr "가장 나이가 많은 아버지"
10698
10699#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10700msgid "Oldest female"
10701msgstr "가장 나이가 많은 여성"
10702
10703#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10704msgid "Oldest living individuals"
10705msgstr "가장 나이가 많은 인물"
10706
10707#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10708msgid "Oldest male"
10709msgstr "가장 나이가 많은 남성"
10710
10711#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10712msgid "Oldest mother"
10713msgstr "가장 나이가 많은 어머니"
10714
10715#. I18N: The name of a colour-scheme
10716#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10717msgid "Olivia"
10718msgstr "Olivia"
10719
10720#. I18N: Name of a country or state
10721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10722msgid "Oman"
10723msgstr "Oman"
10724
10725#. I18N: Name of a module
10726#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10727msgid "On this day"
10728msgstr "오늘"
10729
10730#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10731msgid "On this day…"
10732msgstr "오늘…"
10733
10734#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10735msgid "Only add new records"
10736msgstr "새 레코드만 추가"
10737
10738#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10739#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10740msgid "Only managers can edit"
10741msgstr "관리자만 수정할 수 있습니다"
10742
10743#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10744msgid "Only update existing records"
10745msgstr "기존 레코드만 업데이트"
10746
10747#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10748msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10749msgstr "! 웹 서버가 데이터베이스 서버에 연결할 수 없습니다. 사용 중이거나 유지 관리 중이거나 단순히 고장난 것일 수 있습니다. 몇 분 후에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a>하거나 웹사이트 관리자에게 문의하십시오."
10750
10751#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10752msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10753msgstr "앗! webtrees는 이 폴더에 파일을 생성할 수 없습니다."
10754
10755#. I18N: https://openrouteservice.org
10756#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10757#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10758msgid "OpenRouteService"
10759msgstr "OpenRouteService"
10760
10761#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10762msgid "OpenStreetMap™"
10763msgstr "OpenStreetMap™"
10764
10765#. I18N: Location of an LDS church temple
10766#: app/Elements/TempleCode.php:152
10767msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10768msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10769
10770#: app/Date/JalaliDate.php:274
10771msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10772msgid "Ord"
10773msgstr "Ord"
10774
10775#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10776#: app/Date/JalaliDate.php:141
10777msgctxt "GENITIVE"
10778msgid "Ordibehesht"
10779msgstr "Ordibehesht"
10780
10781#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10782#: app/Date/JalaliDate.php:231
10783msgctxt "INSTRUMENTAL"
10784msgid "Ordibehesht"
10785msgstr "Ordibehesht"
10786
10787#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10788#: app/Date/JalaliDate.php:186
10789msgctxt "LOCATIVE"
10790msgid "Ordibehesht"
10791msgstr "Ordibehesht"
10792
10793#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10794#: app/Date/JalaliDate.php:96
10795msgctxt "NOMINATIVE"
10796msgid "Ordibehesht"
10797msgstr "Ordibehesht"
10798
10799#: app/Gedcom.php:910
10800msgid "Ordinance"
10801msgstr "법령(조례)"
10802
10803#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:748
10804msgid "Ordination"
10805msgstr "서품(안수)"
10806
10807#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10808#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10809msgid "Ordnance Survey historic maps"
10810msgstr "병기 조사 역사 지도"
10811
10812#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10814msgid "Orientation"
10815msgstr "성향"
10816
10817#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10818msgid "Origin"
10819msgstr ""
10820
10821#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10822#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10823msgid "Original text"
10824msgstr "원본 텍스트"
10825
10826#. I18N: Location of an LDS church temple
10827#: app/Elements/TempleCode.php:153
10828msgid "Orlando, Florida, United States"
10829msgstr "Orlando, Florida, United States"
10830
10831#. I18N: Type of media object
10832#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10833#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10834#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10835#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10836#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10838msgid "Other"
10839msgstr "기타"
10840
10841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10842msgid "Other facts to show in charts"
10843msgstr "차트에 표시할 기타 정보"
10844
10845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
10846msgid "Other preferences"
10847msgstr "기타 환경설정"
10848
10849#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10850msgid "Owner"
10851msgstr "오너"
10852
10853#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10854msgctxt "FEMALE"
10855msgid "Owner"
10856msgstr "오너"
10857
10858#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10859msgctxt "MALE"
10860msgid "Owner"
10861msgstr "오너"
10862
10863#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10864#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10865msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10866msgstr "PHP는 확장자로 인해 파일을 차단했습니다."
10867
10868#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10869#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10870msgid "PHP failed to write to disk."
10871msgstr "PHP가 디스크에 쓰지 못했습니다."
10872
10873#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10874msgid "PHP information"
10875msgstr "PHP 정보"
10876
10877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10878#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10879#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10880#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10881#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10882#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10885#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10886#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10887#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10888#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10889#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10890#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10891#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10892msgid "Page"
10893msgstr "페이지"
10894
10895#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10896#, php-format
10897msgid "Page %s of %s"
10898msgstr "%s 의%s 페이지"
10899
10900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10901#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10902#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10903#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10904#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10905#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10908#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10909#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10910#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10911#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10912#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10913#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10914#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10915#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10916msgid "Page size"
10917msgstr "종이 크기"
10918
10919#. I18N: Type of media object
10920#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10921msgid "Painting"
10922msgstr "그림"
10923
10924#. I18N: Name of a country or state
10925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10926msgid "Pakistan"
10927msgstr "Pakistan"
10928
10929#. I18N: Name of a country or state
10930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10931msgid "Palau"
10932msgstr "Palau"
10933
10934#. I18N: A colour scheme
10935#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10936msgid "Palette"
10937msgstr "Palette"
10938
10939#. I18N: Location of an LDS church temple
10940#: app/Elements/TempleCode.php:155
10941msgid "Palmyra, New York, United States"
10942msgstr "Palmyra, New York, United States"
10943
10944#. I18N: Name of a country or state
10945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10946msgid "Panama"
10947msgstr "Panama"
10948
10949#. I18N: Location of an LDS church temple
10950#: app/Elements/TempleCode.php:156
10951msgid "Panama City, Panama"
10952msgstr "Panama City, Panama"
10953
10954#. I18N: Location of an LDS church temple
10955#: app/Elements/TempleCode.php:157
10956msgid "Papeete, Tahiti"
10957msgstr "Papeete, Tahiti"
10958
10959#. I18N: Name of a country or state
10960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10961msgid "Papua New Guinea"
10962msgstr "Papua New Guinea"
10963
10964#. I18N: Name of a country or state
10965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10966msgid "Paraguay"
10967msgstr "Paraguay"
10968
10969#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
10970msgid "Parent location"
10971msgstr ""
10972
10973#: app/Gedcom.php:768 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10974#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
10975#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10976#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10977msgid "Parents"
10978msgstr "부모"
10979
10980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10981#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10983#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10984#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10985msgid "Parents and siblings"
10986msgstr "부모와 형제자매"
10987
10988#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10989msgid "Parent’s age"
10990msgstr "부모의 나이"
10991
10992#. I18N: A configuration setting
10993#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
10994#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
10995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
10996#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
10997#: resources/views/login-page.phtml:42
10998#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
10999#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
11000#: resources/views/register-page.phtml:71
11001#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
11002msgid "Password"
11003msgstr "비밀번호"
11004
11005#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
11006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
11007#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
11008#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
11009#: resources/views/register-page.phtml:76
11010msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11011msgstr "비밀번호는 8자 이상이어야 하며 대소문자를 구분하므로 \"secret\"와 \"SECRET\"이 다릅니다."
11012
11013#. I18N: Location of an LDS church temple
11014#: app/Elements/TempleCode.php:158
11015msgid "Payson, Utah, United States"
11016msgstr "Payson, Utah, United States"
11017
11018#. I18N: Name of a module/chart
11019#. I18N: Name of a report
11020#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11021#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11022#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11025msgid "Pedigree"
11026msgstr "가계도"
11027
11028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11029msgid "Pedigree chart"
11030msgstr "가계 차트"
11031
11032#. I18N: Name of a module
11033#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11034msgid "Pedigree map"
11035msgstr "가계 지도"
11036
11037#. I18N: %s is an individual’s name
11038#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11039#, php-format
11040msgid "Pedigree map of %s"
11041msgstr "%s의 가계 지도"
11042
11043#. I18N: %s is an individual’s name
11044#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11045#, php-format
11046msgid "Pedigree tree of %s"
11047msgstr "%s의 가계도"
11048
11049#. I18N: Name of a module
11050#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
11051#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11052#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81
11053#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135
11054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
11055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11056#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11057#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11058msgid "Pending changes"
11059msgstr "보류 중인 변경 사항"
11060
11061#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11062msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11063msgstr "보류 중인 변경 사항은 계정에 편집 권한이 있을 때만 표시됩니다. 로그아웃하면 더 이상 볼 수 없습니다. 또한 보류 중인 변경 사항은 특정 페이지에만 표시됩니다. 예를 들어 목록, 리포트 또는 검색 결과에 표시되지 않습니다."
11064
11065#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107
11066msgid "Permanent number"
11067msgstr "영구적인 번호"
11068
11069#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
11070#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
11071msgid "Permanently delete these records?"
11072msgstr "이 레코드를 영구적으로 삭제하시겠습니까?"
11073
11074#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11075msgid "Personal data"
11076msgstr "개인 정보"
11077
11078#. I18N: Location of an LDS church temple
11079#: app/Elements/TempleCode.php:159
11080msgid "Perth, Australia"
11081msgstr "Perth, Australia"
11082
11083#. I18N: Name of a country or state
11084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11085msgid "Peru"
11086msgstr "Peru"
11087
11088#. I18N: Name of a country or state
11089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11090msgid "Philippines"
11091msgstr "Philippines"
11092
11093#. I18N: Location of an LDS church temple
11094#: app/Elements/TempleCode.php:160
11095msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11096msgstr "Phoenix, Arizona, United States"
11097
11098#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11099#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 app/Gedcom.php:445
11100#: app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:897
11101#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11102msgid "Phone"
11103msgstr "전화"
11104
11105#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
11106msgid "Phonetic algorithm"
11107msgstr "발음(소리 나는) 알고리즘"
11108
11109#: app/Gedcom.php:711
11110msgid "Phonetic name"
11111msgstr "발음(소리 나는) 이름"
11112
11113#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:579
11114msgid "Phonetic place"
11115msgstr "발음(소리 나는) 장소"
11116
11117#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11118#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11119#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
11120msgid "Phonetic search"
11121msgstr "발음(소리 나는) 검색"
11122
11123#: app/Gedcom.php:720
11124msgid "Phonetic type"
11125msgstr "발음(소리 나는) 유형"
11126
11127#. I18N: Type of media object
11128#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11129msgid "Photo"
11130msgstr "사진"
11131
11132#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11133msgid "Photograph"
11134msgstr ""
11135
11136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:75
11137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:85
11138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:99
11139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:106
11140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:110 app/CustomTags/Gedcom7.php:111
11141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
11142msgid "Phrase"
11143msgstr ""
11144
11145#. I18N: The name of a colour-scheme
11146#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11147msgid "Pink Plastic"
11148msgstr "Pink Plastic"
11149
11150#. I18N: Name of a country or state
11151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11152msgid "Pitcairn"
11153msgstr "Pitcairn"
11154
11155#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11156#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11157#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:864
11158#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11159#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11160#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11161#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11162#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
11163#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
11164#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:263
11165#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11166#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11167#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11168#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11169#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11170#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11171#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11172#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11173#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11174#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11175#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11176#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11177msgid "Place"
11178msgstr "장소"
11179
11180#. I18N: Name of a module/list
11181#: app/Gedcom.php:537 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11182#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11183#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11184msgid "Place hierarchy"
11185msgstr "기록 된 장소"
11186
11187#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11188msgid "Place in Hebrew"
11189msgstr "유대인의 장소"
11190
11191#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11192msgid "Place list"
11193msgstr "장소 목록"
11194
11195#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
11197msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11198msgstr "장소 이름은 종종 너무 길어 차트, 목록 등에 표시되지 않습니다. <i>마을, 카운티</i>와 같이 이름의 처음 몇 부분만 표시하거나 이름의 마지막 몇 부분만 표시하여 축약할 수 있습니다. (예: <i>지역, 국가</i>)."
11199
11200#: resources/views/help/place.phtml:12
11201msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11202msgstr "장소 이름은 시간이 지남에 따라 변경될 수 있습니다. 족보에서는 마을이나 국가의 현재 이름을 사용하는 것이 관례입니다. 역사적 이름은 출처, 메모 등에 표시할 수 있습니다."
11203
11204#: resources/views/help/place.phtml:8
11205msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11206msgstr "장소 이름은 가장 작은 장소부터 시작하여 국가로 끝나는 쉼표로 구분된 목록으로 입력해야 합니다. 예: \"웨스트민스터 런던 영국\"."
11207
11208#: app/Gedcom.php:614
11209msgid "Place of LDS baptism"
11210msgstr "Place of LDS baptism"
11211
11212#: app/Gedcom.php:769
11213msgid "Place of LDS child sealing"
11214msgstr "Place of LDS child sealing"
11215
11216#: app/Gedcom.php:656
11217msgid "Place of LDS confirmation"
11218msgstr "Place of LDS confirmation"
11219
11220#: app/Gedcom.php:676
11221msgid "Place of LDS endowment"
11222msgstr "Place of LDS endowment"
11223
11224#: app/Gedcom.php:508
11225msgid "Place of LDS spouse sealing"
11226msgstr "Place of LDS spouse sealing"
11227
11228#: app/Gedcom.php:606
11229msgid "Place of adoption"
11230msgstr "입양 장소"
11231
11232#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11233msgid "Place of baptism"
11234msgstr "침례 장소"
11235
11236#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11237msgid "Place of bar mitzvah"
11238msgstr "Place of bar mitzvah"
11239
11240#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11241msgid "Place of bat mitzvah"
11242msgstr "Place of bat mitzvah"
11243
11244#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11245#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11246msgid "Place of birth"
11247msgstr "출생 장소"
11248
11249#: app/Gedcom.php:633
11250msgid "Place of blessing"
11251msgstr "축복 장소"
11252
11253#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11254msgid "Place of brit milah"
11255msgstr "Place of brit milah"
11256
11257#: app/Gedcom.php:636 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11258msgid "Place of burial"
11259msgstr "매장 장소"
11260
11261#: app/Gedcom.php:648 app/Gedcom.php:650
11262#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11263msgid "Place of christening"
11264msgstr "세례식 장소"
11265
11266#: app/Gedcom.php:653 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11267msgid "Place of confirmation"
11268msgstr "견진성사 장소"
11269
11270#: app/Gedcom.php:662
11271msgid "Place of cremation"
11272msgstr "화장 장소"
11273
11274#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11275#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11276msgid "Place of death"
11277msgstr "사망 장소"
11278
11279#: app/Gedcom.php:673
11280msgid "Place of emigration"
11281msgstr "이민 간 장소"
11282
11283#: app/Gedcom.php:484 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11284msgid "Place of engagement"
11285msgstr "약혼 장소"
11286
11287#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:682
11288msgid "Place of event"
11289msgstr "이벤트 장소"
11290
11291#: app/Gedcom.php:692 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11292msgid "Place of first communion"
11293msgstr "첫 영성체 장소"
11294
11295#: app/Gedcom.php:699
11296msgid "Place of immigration"
11297msgstr "이민 온 장소"
11298
11299#: app/Gedcom.php:495 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11300#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11301msgid "Place of marriage"
11302msgstr "결혼 장소"
11303
11304#: app/Gedcom.php:490 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11305msgid "Place of marriage banns"
11306msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 장소"
11307
11308#: app/Gedcom.php:741
11309msgid "Place of naturalization"
11310msgstr "귀화 장소"
11311
11312#: app/Gedcom.php:751
11313msgid "Place of ordination"
11314msgstr "서품(안수) 장소"
11315
11316#: app/Gedcom.php:759
11317msgid "Place of residence"
11318msgstr "거주 장소"
11319
11320#. I18N: Name of a module
11321#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
11323#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11324#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11325msgid "Places"
11326msgstr "장소"
11327
11328#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11329#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11330#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11331msgid "Play"
11332msgstr "재생"
11333
11334#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11335msgid "Please enter a valid email address."
11336msgstr "유효한 이메일 주소를 입력하세요."
11337
11338#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11339#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11340#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11341#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107
11342msgid "Please try again."
11343msgstr "다시 시도해주세요."
11344
11345#. I18N: a month in the French republican calendar
11346#: app/Date/FrenchDate.php:157
11347msgctxt "GENITIVE"
11348msgid "Pluviose"
11349msgstr "Pluviose"
11350
11351#. I18N: a month in the French republican calendar
11352#: app/Date/FrenchDate.php:251
11353msgctxt "INSTRUMENTAL"
11354msgid "Pluviose"
11355msgstr "Pluviose"
11356
11357#. I18N: a month in the French republican calendar
11358#: app/Date/FrenchDate.php:204
11359msgctxt "LOCATIVE"
11360msgid "Pluviose"
11361msgstr "Pluviose"
11362
11363#. I18N: a month in the French republican calendar
11364#: app/Date/FrenchDate.php:109
11365msgctxt "NOMINATIVE"
11366msgid "Pluviose"
11367msgstr "Pluviose"
11368
11369#. I18N: Name of a country or state
11370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11371msgid "Poland"
11372msgstr "Poland"
11373
11374#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11375msgctxt "Surname tradition"
11376msgid "Polish"
11377msgstr "Polish"
11378
11379#. I18N: A configuration setting
11380#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11384msgid "Port number"
11385msgstr "Port 번호"
11386
11387#. I18N: Location of an LDS church temple
11388#: app/Elements/TempleCode.php:162
11389msgid "Portland, Oregon, United States"
11390msgstr "Portland, Oregon, United States"
11391
11392#. I18N: Location of an LDS church temple
11393#: app/Elements/TempleCode.php:154
11394msgid "Porto Alegre, Brazil"
11395msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11396
11397#. I18N: page orientation
11398#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11399#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11400#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11401msgid "Portrait"
11402msgstr "초상화"
11403
11404#. I18N: Name of a country or state
11405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11406msgid "Portugal"
11407msgstr "Portugal"
11408
11409#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11410msgctxt "Surname tradition"
11411msgid "Portuguese"
11412msgstr "Portuguese"
11413
11414#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11415#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11416#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
11417#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:838
11418#: app/Gedcom.php:885
11419msgid "Postal code"
11420msgstr "우편번호"
11421
11422#. I18N: Name of a module
11423#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11424msgid "Powered by webtrees™"
11425msgstr "Powered by webtrees™"
11426
11427#. I18N: a month in the French republican calendar
11428#: app/Date/FrenchDate.php:165
11429msgctxt "GENITIVE"
11430msgid "Prairial"
11431msgstr "Prairial"
11432
11433#. I18N: a month in the French republican calendar
11434#: app/Date/FrenchDate.php:259
11435msgctxt "INSTRUMENTAL"
11436msgid "Prairial"
11437msgstr "Prairial"
11438
11439#. I18N: a month in the French republican calendar
11440#: app/Date/FrenchDate.php:212
11441msgctxt "LOCATIVE"
11442msgid "Prairial"
11443msgstr "Prairial"
11444
11445#. I18N: a month in the French republican calendar
11446#: app/Date/FrenchDate.php:118
11447msgctxt "NOMINATIVE"
11448msgid "Prairial"
11449msgstr "Prairial"
11450
11451#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11452msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11453msgstr "관리자가 사용자 계정에 대한 각 요청을 결정할 미리 정의 된 텍스트"
11454
11455#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11456msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11457msgstr "모든 사용자가 사용자 계정을 요청할 수있는 사전 정의 된 텍스트"
11458
11459#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11460msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11461msgstr "가족구성원만 사용자 계정을 요청할 수 있는 사전 정의 된 텍스트"
11462
11463#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11464#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11465#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11466#: resources/views/admin/components.phtml:60
11467#: resources/views/admin/components.phtml:63
11468#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11469#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11470#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11471#: resources/views/admin/modules.phtml:156
11472#: resources/views/admin/modules.phtml:159
11473#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11474#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11475#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11476msgid "Preferences"
11477msgstr "환경설정"
11478
11479#: resources/views/admin/modules.phtml:44
11480#, php-format
11481msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11482msgstr "\\\"%s\\\" 모듈에 대한 기본 설정이 있지만 이 모듈은 더 이상 존재하지 않습니다."
11483
11484#. I18N: A configuration setting
11485#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11486msgid "Preferred contact method"
11487msgstr "선호하는 연락 방법"
11488
11489#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11490#: app/Elements/TempleCode.php:161
11491msgid "President’s Office"
11492msgstr "President’s Office"
11493
11494#. I18N: Location of an LDS church temple
11495#: app/Elements/TempleCode.php:163
11496msgid "Preston, England"
11497msgstr "Preston, England"
11498
11499#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11500#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11501#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11502msgid "Preview"
11503msgstr "미리보기"
11504
11505#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11506msgid "Priest"
11507msgstr "성직자"
11508
11509#. I18N: The first day in the French republican calendar
11510#: app/Date/FrenchDate.php:301
11511msgid "Primidi"
11512msgstr "Primidi"
11513
11514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11515msgid "Print basic events when blank"
11516msgstr "Print basic events when blank"
11517
11518#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11519#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11520msgid "Priority"
11521msgstr "우선사항"
11522
11523#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11524#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11525msgid "Privacy"
11526msgstr "개인정보"
11527
11528#. I18N: Name of a module
11529#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11530#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11531msgid "Privacy policy"
11532msgstr "개인정보 정책"
11533
11534#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11535#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11536msgid "Privacy restrictions"
11537msgstr "개인 정보 보호 제한 사항"
11538
11539#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11540msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11541msgstr "개인정보 보호정책 - GEDCOM RESN 태그가 포함되지 않은 기록 및 사실에 적용됩니다"
11542
11543#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11544#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11545#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11546#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:1006
11547#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11548msgid "Private"
11549msgstr "사적인"
11550
11551#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11552msgid "Private key"
11553msgstr "개인 키"
11554
11555#: app/Gedcom.php:752
11556msgid "Probate"
11557msgstr "유언 공증"
11558
11559#: app/Gedcom.php:753
11560msgid "Property"
11561msgstr "재산"
11562
11563#. I18N: Location of an LDS church temple
11564#: app/Elements/TempleCode.php:164
11565msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11566msgstr "Provo City Center, Utah, United States"
11567
11568#. I18N: Location of an LDS church temple
11569#: app/Elements/TempleCode.php:165
11570msgid "Provo, Utah, United States"
11571msgstr "Provo, Utah, United States"
11572
11573#. I18N: An individual that represents another
11574#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11575msgid "Proxy"
11576msgstr "Proxy"
11577
11578#: app/Gedcom.php:868 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11579#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11580msgid "Publication"
11581msgstr "Publication"
11582
11583#. I18N: Name of a country or state
11584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11585msgid "Puerto Rico"
11586msgstr "Puerto Rico"
11587
11588#. I18N: Name of a country or state
11589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11590msgid "Qatar"
11591msgstr "Qatar"
11592
11593#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11594#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11595#: app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:599 app/Gedcom.php:710
11596#: app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:941
11597#: app/Gedcom.php:955
11598msgid "Quality of data"
11599msgstr "데이터 품질"
11600
11601#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11602#: app/Date/FrenchDate.php:307
11603msgid "Quartidi"
11604msgstr "Quartidi"
11605
11606#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11607#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11608msgid "Question"
11609msgstr "질문"
11610
11611#. I18N: Location of an LDS church temple
11612#: app/Elements/TempleCode.php:166
11613msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11614msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11615
11616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
11617msgid "Quick family facts"
11618msgstr "빠른 가족 정보"
11619
11620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
11621msgid "Quick individual facts"
11622msgstr "빠른 인물 정보"
11623
11624#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11625#: app/Date/FrenchDate.php:309
11626msgid "Quintidi"
11627msgstr "Quintidi"
11628
11629#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11630#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11631#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11632msgid "RE: "
11633msgstr "RE: "
11634
11635#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11636msgid "Rabbi"
11637msgstr "랍비"
11638
11639#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11640#: app/Date/HijriDate.php:146
11641msgctxt "GENITIVE"
11642msgid "Rabi’ al-awwal"
11643msgstr "Rabi’ al-awwal"
11644
11645#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11646#: app/Date/HijriDate.php:236
11647msgctxt "INSTRUMENTAL"
11648msgid "Rabi’ al-awwal"
11649msgstr "Rabi’ al-awwal"
11650
11651#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11652#: app/Date/HijriDate.php:191
11653msgctxt "LOCATIVE"
11654msgid "Rabi’ al-awwal"
11655msgstr "Rabi’ al-awwal"
11656
11657#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11658#: app/Date/HijriDate.php:101
11659msgctxt "NOMINATIVE"
11660msgid "Rabi’ al-awwal"
11661msgstr "Rabi’ al-awwal"
11662
11663#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11664#: app/Date/HijriDate.php:148
11665msgctxt "GENITIVE"
11666msgid "Rabi’ al-thani"
11667msgstr "Rabi’ al-thani"
11668
11669#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11670#: app/Date/HijriDate.php:238
11671msgctxt "INSTRUMENTAL"
11672msgid "Rabi’ al-thani"
11673msgstr "Rabi’ al-thani"
11674
11675#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11676#: app/Date/HijriDate.php:193
11677msgctxt "LOCATIVE"
11678msgid "Rabi’ al-thani"
11679msgstr "Rabi’ al-thani"
11680
11681#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11682#: app/Date/HijriDate.php:103
11683msgctxt "NOMINATIVE"
11684msgid "Rabi’ al-thani"
11685msgstr "Rabi’ al-thani"
11686
11687#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11688#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11689msgctxt "Female pedigree"
11690msgid "Rada"
11691msgstr "Rada"
11692
11693#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11694#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11695msgctxt "Male pedigree"
11696msgid "Rada"
11697msgstr "Rada"
11698
11699#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11700#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11701msgctxt "Pedigree"
11702msgid "Rada"
11703msgstr "Rada"
11704
11705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11706#: app/Date/HijriDate.php:154
11707msgctxt "GENITIVE"
11708msgid "Rajab"
11709msgstr "Rajab"
11710
11711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11712#: app/Date/HijriDate.php:244
11713msgctxt "INSTRUMENTAL"
11714msgid "Rajab"
11715msgstr "Rajab"
11716
11717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11718#: app/Date/HijriDate.php:199
11719msgctxt "LOCATIVE"
11720msgid "Rajab"
11721msgstr "Rajab"
11722
11723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11724#: app/Date/HijriDate.php:109
11725msgctxt "NOMINATIVE"
11726msgid "Rajab"
11727msgstr "Rajab"
11728
11729#. I18N: Location of an LDS church temple
11730#: app/Elements/TempleCode.php:167
11731msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11732msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11733
11734#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11735#: app/Date/HijriDate.php:158
11736msgctxt "GENITIVE"
11737msgid "Ramadan"
11738msgstr "Ramadan"
11739
11740#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11741#: app/Date/HijriDate.php:248
11742msgctxt "INSTRUMENTAL"
11743msgid "Ramadan"
11744msgstr "Ramadan"
11745
11746#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11747#: app/Date/HijriDate.php:203
11748msgctxt "LOCATIVE"
11749msgid "Ramadan"
11750msgstr "Ramadan"
11751
11752#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11753#: app/Date/HijriDate.php:113
11754msgctxt "NOMINATIVE"
11755msgid "Ramadan"
11756msgstr "Ramadan"
11757
11758#. I18N: Description of the “Slide show” module
11759#: app/Module/SlideShowModule.php:74
11760msgid "Random images from the current family tree."
11761msgstr "현재 가족 트리에서 임의의 이미지."
11762
11763#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11764#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11765#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11766#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11767msgid "Re-order children"
11768msgstr "자녀 재정렬"
11769
11770#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11771#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11772#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11773#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11774msgid "Re-order families"
11775msgstr "가족 재정렬"
11776
11777#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72
11778#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11779#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11780#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11781#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11782#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11783msgid "Re-order media"
11784msgstr "미디어 재정렬"
11785
11786#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11787msgid "Re-order media files"
11788msgstr ""
11789
11790#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11791#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11792#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11793msgid "Re-order names"
11794msgstr "이름 재정렬"
11795
11796#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11797#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11798#: resources/views/admin/users.phtml:27
11799#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11800#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11801#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11802#: resources/views/register-page.phtml:35
11803msgid "Real name"
11804msgstr "실제 이름"
11805
11806#. I18N: Name of a module
11807#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11808#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11809msgid "Recent changes"
11810msgstr "최근 변경 사항"
11811
11812#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11813msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11814msgstr "최근 몇 년 (&lt; 100년간)"
11815
11816#. I18N: Location of an LDS church temple
11817#: app/Elements/TempleCode.php:168
11818msgid "Recife, Brazil"
11819msgstr "Recife, Brazil"
11820
11821#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11822#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11823#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11825#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11826#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11827#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11828#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11829msgid "Record"
11830msgstr "레코드"
11831
11832#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11833#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11834#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:764
11835#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:851 app/Gedcom.php:875
11836#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:911
11837msgid "Record ID number"
11838msgstr "레코드 ID 번호"
11839
11840#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:898
11841msgid "Record file number"
11842msgstr "레코드 파일 번호"
11843
11844#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11845#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11846#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11847msgid "Records"
11848msgstr "레코드"
11849
11850#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11851#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11852msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11853msgstr "WebTrees 버전 1에서 이전 URL 리디렉션."
11854
11855#. I18N: Location of an LDS church temple
11856#: app/Elements/TempleCode.php:169
11857msgid "Redlands, California, United States"
11858msgstr "Redlands, California, United States"
11859
11860#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:128
11861#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:150
11862#: app/CustomTags/Gedcom7.php:158 app/CustomTags/Gedcom7.php:167
11863#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11864#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:754
11865#: app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:869
11866msgid "Reference number"
11867msgstr "참조 번호"
11868
11869#. I18N: Location of an LDS church temple
11870#: app/Elements/TempleCode.php:170
11871msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11872msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11873
11874#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11875#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11876msgid "Registered partnership"
11877msgstr "법적결혼관계(결혼식 없이 혼인신고로만 이뤄진 결혼)"
11878
11879#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11880msgid "Registry officer"
11881msgstr "등록 담당자"
11882
11883#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11884msgctxt "FEMALE"
11885msgid "Registry officer"
11886msgstr "등록 담당자"
11887
11888#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11889msgctxt "MALE"
11890msgid "Registry officer"
11891msgstr "등록 담당자"
11892
11893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11894#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11895msgid "Regular expression"
11896msgstr "정규식"
11897
11898#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11899msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11900msgstr "정규식은 고급 패턴 일치 기술입니다."
11901
11902#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11903#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11904msgid "Reject"
11905msgstr "거부"
11906
11907#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11908msgid "Reject all changes"
11909msgstr "모든 변경사항 거부"
11910
11911#. I18N: Name of a module/report
11912#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11914msgid "Related families"
11915msgstr "관련 가족"
11916
11917#. I18N: Name of a report
11918#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11919#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11920msgid "Related individuals"
11921msgstr "관련 인물"
11922
11923#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11924#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11925#: app/Gedcom.php:611 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:945
11926#: app/Module/BranchesListModule.php:398 app/Module/BranchesListModule.php:436
11927#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11928msgid "Relationship"
11929msgstr "관계"
11930
11931#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11932#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11933msgid "Relationship to father"
11934msgstr "아버지와 관계"
11935
11936#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11937msgid "Relationship to me"
11938msgstr "나와 관계"
11939
11940#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11942msgid "Relationship to mother"
11943msgstr "어머니와 관계"
11944
11945#: app/Gedcom.php:687
11946msgid "Relationship to parents"
11947msgstr "부모님과 관계"
11948
11949#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11950#, php-format
11951msgid "Relationship: %s"
11952msgstr "관계: %s"
11953
11954#. I18N: Name of a module/chart
11955#. I18N: Configuration option
11956#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11957#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11958#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:293
11959#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
11960msgid "Relationships"
11961msgstr "관계"
11962
11963#. I18N: %s are individual’s names
11964#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11965#, php-format
11966msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11967msgstr "%1$s와 %2$s의 관계"
11968
11969#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
11970#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:756
11971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11972#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11973msgid "Religion"
11974msgstr "종교"
11975
11976#: app/Gedcom.php:749
11977msgid "Religious institution"
11978msgstr "종교시설"
11979
11980#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
11981#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11982msgid "Religious marriage"
11983msgstr "종교예식 결혼"
11984
11985#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11986msgid "Reload map"
11987msgstr "지도 다시 열기"
11988
11989#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
11990#: app/CustomTags/Legacy.php:141
11991msgid "Reminder date"
11992msgstr "알림 일자"
11993
11994#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11995msgid "Reminder email frequency (days)"
11996msgstr "알림 이메일 빈도(일)"
11997
11998#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78
11999msgid "Remote server"
12000msgstr "원격 서버"
12001
12002#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
12003#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
12004#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12005#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
12006#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
12007msgid "Remove"
12008msgstr "제거"
12009
12010#. I18N: Name of a module
12011#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12012msgid "Remove duplicate links"
12013msgstr "중복 링크 제거"
12014
12015#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12016msgid "Remove individual"
12017msgstr "인물 제거"
12018
12019#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12020#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
12021msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12022msgstr "파일 이름에서 GEDCOM 미디어 경로를 제거하십시오"
12023
12024#: resources/views/admin/locations.phtml:127
12025msgid "Remove this location?"
12026msgstr "이 위치를 제거 하겠습니까?"
12027
12028#. I18N: Location of an LDS church temple
12029#: app/Elements/TempleCode.php:171
12030msgid "Reno, Nevada, United States"
12031msgstr "Reno, Nevada, United States"
12032
12033#. I18N: Renumber the records in a family tree
12034#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12035#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12036#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12037#: resources/views/admin/trees.phtml:199
12038msgid "Renumber XREFs"
12039msgstr ""
12040
12041#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12042msgid "Replace"
12043msgstr "변경"
12044
12045#. I18N: Description of a “Data fix” module
12046#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12047msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12048msgstr "묘지 태그를 매장 장소로 변경."
12049
12050#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
12051msgid "Replace with"
12052msgstr "으로 변경"
12053
12054#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12055msgid "Replacement text"
12056msgstr "변경 된 텍스트"
12057
12058#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
12059#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
12060msgid "Reply"
12061msgstr "회신"
12062
12063#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
12064#: resources/views/admin/modules.phtml:238
12065#: resources/views/admin/modules.phtml:241
12066#: resources/views/report-select-page.phtml:21
12067msgid "Report"
12068msgstr "보고서"
12069
12070#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12071#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12072msgid "Report phrase"
12073msgstr ""
12074
12075#. I18N: Name of a module
12076#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12077#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
12079#: resources/views/admin/modules.phtml:108
12080#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12081msgid "Reports"
12082msgstr "보고서"
12083
12084#. I18N: Name of a module/list
12085#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12086#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12087#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
12088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
12089#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
12090#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12091#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12092#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
12093#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12094#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12095#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12096#: resources/views/search-general-page.phtml:93
12097#: resources/views/search-results.phtml:70
12098msgid "Repositories"
12099msgstr "저장소"
12100
12101#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12102#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:871
12103#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
12105#: resources/views/admin/trees.phtml:240
12106#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12107#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12108#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12109msgid "Repository"
12110msgstr "저장소"
12111
12112#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12113msgid "Repository name"
12114msgstr "저장소 이름"
12115
12116#. I18N: Name of a country or state
12117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12118msgid "Republic of the Congo"
12119msgstr "Republic of the Congo"
12120
12121#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12122#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12123#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12124msgid "Request a new password"
12125msgstr "새 암호 요청"
12126
12127#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215
12128#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12129#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
12130#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12131msgid "Request a new user account"
12132msgstr "새 사용자 계정 요청"
12133
12134#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12135msgid "Research"
12136msgstr "연구"
12137
12138#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
12139#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12140#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
12141#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
12142#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12143msgid "Research task"
12144msgstr "연구 작업"
12145
12146#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12147#: app/Module/ResearchTaskModule.php:207
12148msgid "Research tasks"
12149msgstr "연구 작업"
12150
12151#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12152msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12153msgstr "연구 작업은 귀하의 가족 나무에있는 개인에게 추가 된 특별 이벤트입니다.추가 연구의 필요성을 확인합니다.그들을 알림으로 사용할 수 있습니다보다 안정적인 소스에 대한 사실을 확인하고 문서를 구하거나상충되는 정보를 해결하기 위해 사진을 삭제합니다."
12154
12155#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12156msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12157msgstr "연구 작업은 사용자 정의 GEDCOM 태그 \"_TODO\"를 사용하여 저장됩니다.다른 계보 응용 프로그램은이 태그를 인식하지 못할 수 있습니다."
12158
12159#: app/Gedcom.php:757
12160msgid "Residence"
12161msgstr "거주"
12162
12163#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12164#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12165msgid "Restore the default block layout"
12166msgstr "기본 블록 레이아웃을 복원하십시오"
12167
12168#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12170msgid "Restrict to immediate family"
12171msgstr "직계 가족에게 제한합니다"
12172
12173#. I18N: a restriction on viewing data
12174#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:84
12175#: app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:760
12176#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:963
12177#: app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:967
12178#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12179#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12180msgid "Restriction"
12181msgstr "제한"
12182
12183#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12184msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12185msgstr "기록 또는 정보에 제한을 추가 할 수 있습니다. 데이터를 볼 수있는 사람과 편집 할 수있는 사람을 제한합니다."
12186
12187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12188msgid "Results"
12189msgstr "결과"
12190
12191#: app/Gedcom.php:761
12192msgid "Retirement"
12193msgstr "퇴직"
12194
12195#. I18N: Name of a country or state
12196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12197msgid "Reunion"
12198msgstr "Reunion"
12199
12200#. I18N: Location of an LDS church temple
12201#: app/Elements/TempleCode.php:172
12202msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12203msgstr "Rexburg, Idaho, United States"
12204
12205#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86
12206#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
12207#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12208#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12209#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:706
12210#: app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:937
12211#: app/Gedcom.php:951 resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12212msgid "Role"
12213msgstr "역할"
12214
12215#. I18N: Name of a country or state
12216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12217msgid "Romania"
12218msgstr "Romania"
12219
12220#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12221msgid "Romanized"
12222msgstr "로마자"
12223
12224#: app/Gedcom.php:725
12225msgid "Romanized name"
12226msgstr "로마자 이름"
12227
12228#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:586
12229msgid "Romanized place"
12230msgstr "로마자 장소"
12231
12232#: app/Gedcom.php:734
12233msgid "Romanized type"
12234msgstr "로마자 유형"
12235
12236#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12237#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230
12238msgid "Roots"
12239msgstr "시조(or 가족 구성원 중 부모가 없는 최고령 인물)"
12240
12241#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12242msgid "Rufname"
12243msgstr "부르는 이름(독일식 2번째 이름)"
12244
12245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12246#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12247#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12248msgid "Russell"
12249msgstr "Russell"
12250
12251#. I18N: Name of a country or state
12252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12253msgid "Russia"
12254msgstr "Russia"
12255
12256#. I18N: Name of a country or state
12257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12258msgid "Rwanda"
12259msgstr "Rwanda"
12260
12261#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12262msgid "SMTP mail server"
12263msgstr "SMTP 메일 서버"
12264
12265#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12266msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12267msgstr "SQLite는 작은 사이트, 테스트 및 평가에만 적합합니다."
12268
12269#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12270#, php-format
12271msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12272msgstr "SQLite 버전 %s가 설치되었습니다.SQLite 버전 %s 이상이 필요합니다."
12273
12274#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12275#: app/Services/EmailService.php:209
12276msgid "SSL/TLS"
12277msgstr ""
12278
12279#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12280#: app/Services/EmailService.php:211
12281msgid "STARTTLS"
12282msgstr ""
12283
12284#. I18N: Location of an LDS church temple
12285#: app/Elements/TempleCode.php:173
12286msgid "Sacramento, California, United States"
12287msgstr "Sacramento, California, United States"
12288
12289#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12290#: app/Date/HijriDate.php:144
12291msgctxt "GENITIVE"
12292msgid "Safar"
12293msgstr "Safar"
12294
12295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12296#: app/Date/HijriDate.php:234
12297msgctxt "INSTRUMENTAL"
12298msgid "Safar"
12299msgstr "Safar"
12300
12301#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12302#: app/Date/HijriDate.php:189
12303msgctxt "LOCATIVE"
12304msgid "Safar"
12305msgstr "Safar"
12306
12307#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12308#: app/Date/HijriDate.php:99
12309msgctxt "NOMINATIVE"
12310msgid "Safar"
12311msgstr "Safar"
12312
12313#. I18N: The name of a colour-scheme
12314#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12315msgid "Sage"
12316msgstr "Sage"
12317
12318#. I18N: Name of a country or state
12319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12320msgid "Saint Helena"
12321msgstr "Saint Helena"
12322
12323#. I18N: Name of a country or state
12324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12325msgid "Saint Kitts and Nevis"
12326msgstr "Saint Kitts and Nevis"
12327
12328#. I18N: Name of a country or state
12329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12330msgid "Saint Lucia"
12331msgstr "Saint Lucia"
12332
12333#. I18N: Name of a country or state
12334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12335msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12336msgstr "Saint Pierre and Miquelon"
12337
12338#. I18N: Name of a country or state
12339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12340msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12341msgstr "Saint Vincent and the Grenadines"
12342
12343#. I18N: Location of an LDS church temple
12344#: app/Elements/TempleCode.php:183
12345msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12346msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12347
12348#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69
12349msgid "Same as uploaded file"
12350msgstr "업로드 된 파일과 동일합니다"
12351
12352#. I18N: Name of a country or state
12353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12354msgid "Samoa"
12355msgstr "Samoa"
12356
12357#. I18N: Location of an LDS church temple
12358#: app/Elements/TempleCode.php:176
12359msgid "San Antonio, Texas, United States"
12360msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12361
12362#. I18N: Location of an LDS church temple
12363#: app/Elements/TempleCode.php:177
12364msgid "San Diego, California, United States"
12365msgstr "San Diego, California, United States"
12366
12367#. I18N: Location of an LDS church temple
12368#: app/Elements/TempleCode.php:182
12369msgid "San Jose, Costa Rica"
12370msgstr "San Jose, Costa Rica"
12371
12372#. I18N: Name of a country or state
12373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12374msgid "San Marino"
12375msgstr "San Marino"
12376
12377#. I18N: Location of an LDS church temple
12378#: app/Elements/TempleCode.php:174
12379msgid "San Salvador, El Salvador"
12380msgstr "San Salvador, El Salvador"
12381
12382#. I18N: Location of an LDS church temple
12383#: app/Elements/TempleCode.php:175
12384msgid "Santiago, Chile"
12385msgstr "Santiago, Chile"
12386
12387#. I18N: Location of an LDS church temple
12388#: app/Elements/TempleCode.php:178
12389msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12390msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12391
12392#. I18N: Location of an LDS church temple
12393#: app/Elements/TempleCode.php:186
12394msgid "Sao Paulo, Brazil"
12395msgstr "Sao Paulo, Brazil"
12396
12397#. I18N: Name of a country or state
12398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12399msgid "Sao Tome and Principe"
12400msgstr "Sao Tome and Principe"
12401
12402#. I18N: abbreviation for Saturday
12403#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12404#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12405msgid "Sat"
12406msgstr "Sat"
12407
12408#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12409msgid "Saturday"
12410msgstr "Saturday"
12411
12412#. I18N: Name of a country or state
12413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12414msgid "Saudi Arabia"
12415msgstr "Saudi Arabia"
12416
12417#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12418msgid "Schema"
12419msgstr "개요"
12420
12421#: app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:694
12422msgid "School or college"
12423msgstr "학교 또는 대학"
12424
12425#. I18N: Name of a country or state
12426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12427msgid "Scotland"
12428msgstr "Scotland"
12429
12430#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12431msgid "Scrapbook"
12432msgstr "스크랩북"
12433
12434#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12435#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12436msgctxt "Female pedigree"
12437msgid "Sealing"
12438msgstr "Sealing"
12439
12440#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12441#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12442msgctxt "Male pedigree"
12443msgid "Sealing"
12444msgstr "Sealing"
12445
12446#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12447#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12448msgctxt "Pedigree"
12449msgid "Sealing"
12450msgstr "Sealing"
12451
12452#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12453#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12454#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12455msgid "Sealing canceled (divorce)"
12456msgstr "Sealing"
12457
12458#. I18N: Name of a module
12459#. I18N: A button label.
12460#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12461#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12462#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12463#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12464#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12465#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12466#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12467#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12468#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12469#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12470#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12471msgid "Search"
12472msgstr "검색"
12473
12474#. I18N: Name of a module
12475#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12476#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12477msgid "Search and replace"
12478msgstr "검색 및 교체"
12479
12480#. I18N: Description of a “Data fix” module
12481#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12482msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12483msgstr "간단한검색 또는 고급패턴일치를 사용하여 텍스트를 검색하고 바꿉니다."
12484
12485#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12487msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12488msgstr "검색엔진은 검색결과에서 이 사이트에 대한 설명을 사용할 수 있습니다."
12489
12490#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12491msgid "Search filters"
12492msgstr "검색 필터"
12493
12494#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12495#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12496msgid "Search for"
12497msgstr "검색"
12498
12499#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12500msgid "Search for locations in an external database."
12501msgstr "외부 데이터베이스에서 위치를 검색합니다."
12502
12503#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12504msgid "Search for place names in an external database."
12505msgstr "외부 데이터베이스에서 장소 이름을 검색합니다."
12506
12507#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12508#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12509#, php-format
12510msgid "Search for place names using %s."
12511msgstr "%s을(를) 사용하여 장소 이름을 검색합니다."
12512
12513#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12514msgid "Search method"
12515msgstr "검색방법"
12516
12517#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12518msgid "Search text/pattern"
12519msgstr "검색 텍스트/패턴"
12520
12521#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12522msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12523msgstr "가능한 모든관계를 찾는 것은 복잡한 가계도에서 많은 시간이 걸릴 수 있습니다."
12524
12525#. I18N: Location of an LDS church temple
12526#: app/Elements/TempleCode.php:179
12527msgid "Seattle, Washington, United States"
12528msgstr "Seattle, Washington, United States"
12529
12530#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12531msgid "Second record"
12532msgstr "두번째 레코드"
12533
12534#. I18N: A configuration setting
12535#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12536msgid "Secure connection"
12537msgstr "보안접속"
12538
12539#. I18N: A configuration setting
12540#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12541msgid "Security code"
12542msgstr "보안코드"
12543
12544#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12545#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12546#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12547#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12548#, php-format
12549msgid "See %s for more information."
12550msgstr "자세한 내용은 %s를 참조하십시오."
12551
12552#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12553#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12554#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12555msgid "Select"
12556msgstr "선택"
12557
12558#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12559msgid "Select a GEDCOM file to import"
12560msgstr "가져온 GEDCOM 파일에서 선택"
12561
12562#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12563#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12564msgid "Select a date"
12565msgstr "날짜 선택"
12566
12567#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12568msgid "Select individuals by place or date"
12569msgstr "장소 또는 날짜로 인물을 선택하십시오"
12570
12571#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12572#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12573msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12574msgstr "가계도에서 레코드를 선택하고 GEDCOM 파일로 저장하십시오."
12575
12576#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12577msgid "Select the desired age interval"
12578msgstr "원하는 나이 간격을 선택하십시오"
12579
12580#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12581msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12582msgstr "두 레코드에서 보관할 정보 및 이벤트를 선택하십시오."
12583
12584#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12585msgid "Select two records to merge."
12586msgstr "병합 할 두 개의 레코드를 선택하십시오."
12587
12588#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12589msgid "Selector"
12590msgstr "선택요소"
12591
12592#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12593msgid "Seller"
12594msgstr "판매자"
12595
12596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12597msgctxt "FEMALE"
12598msgid "Seller"
12599msgstr "판매자"
12600
12601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12602msgctxt "MALE"
12603msgid "Seller"
12604msgstr "판매자"
12605
12606#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12607#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12608#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12609#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12610msgid "Send"
12611msgstr "보내기"
12612
12613#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12614#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12615#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12616#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12617#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12618msgid "Send a message"
12619msgstr "메시지 보내기"
12620
12621#: app/Services/MessageService.php:217
12622msgid "Send a message to all users"
12623msgstr "모든 사용자에게 메세지 보내기"
12624
12625#: app/Services/MessageService.php:218
12626msgid "Send a message to users who have never signed in"
12627msgstr "로그인 한 적이 없는 사용자에게 메시지를 보냅니다"
12628
12629#: app/Services/MessageService.php:219
12630msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12631msgstr "6 개월 동안 로그인하지 않은 사용자에게 메시지 보내기"
12632
12633#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12634msgid "Send a test email using these settings"
12635msgstr "이 설정을 사용하여 테스트 전자 메일을 보냅니다"
12636
12637#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12638msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12639msgstr ""
12640
12641#. I18N: Label for a configuration option
12642#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12643msgid "Send out reminder emails"
12644msgstr "미리 알림 이메일을 보내십시오"
12645
12646#. I18N: A configuration setting
12647#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12648msgid "Sender email"
12649msgstr "이메일 보내기"
12650
12651#. I18N: A configuration setting
12652#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12653msgid "Sender name"
12654msgstr "보낸 사람 이름"
12655
12656#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12658msgid "Sending email"
12659msgstr "이메일 보내기"
12660
12661#. I18N: A configuration setting
12662#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12663msgid "Sending server name"
12664msgstr "보내는 서버 이름"
12665
12666#. I18N: Name of a country or state
12667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12668msgid "Senegal"
12669msgstr "Senegal"
12670
12671#. I18N: Location of an LDS church temple
12672#: app/Elements/TempleCode.php:180
12673msgid "Seoul, Korea"
12674msgstr "Seoul, Korea"
12675
12676#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12677msgctxt "Abbreviation for September"
12678msgid "Sep"
12679msgstr "Sep"
12680
12681#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12682msgid "Separated"
12683msgstr "분리됨"
12684
12685#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12686msgid "Separation"
12687msgstr "분리"
12688
12689#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12690msgctxt "GENITIVE"
12691msgid "September"
12692msgstr "September"
12693
12694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12695msgctxt "INSTRUMENTAL"
12696msgid "September"
12697msgstr "September"
12698
12699#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12700msgctxt "LOCATIVE"
12701msgid "September"
12702msgstr "September"
12703
12704#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12706#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12707msgctxt "NOMINATIVE"
12708msgid "September"
12709msgstr "September"
12710
12711#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12712#: app/Date/FrenchDate.php:313
12713msgid "Septidi"
12714msgstr "Septidi"
12715
12716#. I18N: Name of a country or state
12717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12718msgid "Serbia"
12719msgstr "Serbia"
12720
12721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12722msgid "Servant"
12723msgstr "하인"
12724
12725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12726msgctxt "FEMALE"
12727msgid "Servant"
12728msgstr "하인"
12729
12730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12731msgctxt "MALE"
12732msgid "Servant"
12733msgstr "하인"
12734
12735#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12737msgid "Server information"
12738msgstr "서버 정보"
12739
12740#. I18N: A configuration setting
12741#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12742#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12743#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12744#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12745msgid "Server name"
12746msgstr "서버 이름"
12747
12748#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12749msgid "Set a new password"
12750msgstr "새로운 비밀번호 설정"
12751
12752#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12753msgid "Set as default"
12754msgstr "기본값으로 설정"
12755
12756#. I18N: You need to:
12757#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12758#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12759msgid "Set the access level for each tree."
12760msgstr "각 트리의 액세스 수준을 설정하십시오."
12761
12762#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12764msgid "Set the default blocks for new family trees"
12765msgstr "새로운 가계도의 기본 블록을 설정하십시오"
12766
12767#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12769msgid "Set the default blocks for new users"
12770msgstr "새 사용자의 기본 블록을 설정하십시오"
12771
12772#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12773#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12774msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12775msgstr "모든 사망한 인물의 개인 정보 보호 액세스 수준을 설정하십시오."
12776
12777#. I18N: You need to:
12778#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12779#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12780msgid "Set the status to “approved”."
12781msgstr "상태를 \"승인\"으로 설정하십시오.."
12782
12783#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
12785msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12786msgstr "<b> 네 </ b>로 설정하면 개인, 소스 및 가족이사용자가 취한 원시 데이터가 포함 된 다른 창을 가져올 수 있도록Gedcom 파일에서 바로 밖으로 나옵니다."
12787
12788#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12789#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12790msgid "Setup wizard for webtrees"
12791msgstr "WebTrees의 설치 마법사"
12792
12793#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12794#: app/Date/FrenchDate.php:311
12795msgid "Sextidi"
12796msgstr "Sextidi"
12797
12798#. I18N: Name of a country or state
12799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12800msgid "Seychelles"
12801msgstr "Seychelles"
12802
12803#: app/Date/JalaliDate.php:278
12804msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12805msgid "Shah"
12806msgstr "Shah"
12807
12808#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12809#: app/Date/JalaliDate.php:149
12810msgctxt "GENITIVE"
12811msgid "Shahrivar"
12812msgstr "Shahrivar"
12813
12814#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12815#: app/Date/JalaliDate.php:239
12816msgctxt "INSTRUMENTAL"
12817msgid "Shahrivar"
12818msgstr "Shahrivar"
12819
12820#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12821#: app/Date/JalaliDate.php:194
12822msgctxt "LOCATIVE"
12823msgid "Shahrivar"
12824msgstr "Shahrivar"
12825
12826#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12827#: app/Date/JalaliDate.php:104
12828msgctxt "NOMINATIVE"
12829msgid "Shahrivar"
12830msgstr "Shahrivar"
12831
12832#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12833#: resources/views/individual-page.phtml:66
12834msgid "Share"
12835msgstr "공유"
12836
12837#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12838msgid "Share the URL"
12839msgstr "URL 공유"
12840
12841#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12842msgid "Share the anniversary of an event"
12843msgstr "이벤트 기념일 공유"
12844
12845#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96
12846#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:130
12847#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/CustomTags/Gedcom7.php:143
12848#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169
12849#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:787
12850#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12851#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12852#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12853#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12854msgid "Shared note"
12855msgstr "공유 노트"
12856
12857#. I18N: Name of a module/list
12858#: app/Module/NoteListModule.php:64
12859#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12860#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12861msgid "Shared notes"
12862msgstr "공유 노트"
12863
12864#. I18N: plural noun - things that can be shared
12865#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12867msgid "Shares"
12868msgstr "주식"
12869
12870#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12871#: app/Date/HijriDate.php:160
12872msgctxt "GENITIVE"
12873msgid "Shawwal"
12874msgstr "Shawwal"
12875
12876#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12877#: app/Date/HijriDate.php:250
12878msgctxt "INSTRUMENTAL"
12879msgid "Shawwal"
12880msgstr "Shawwal"
12881
12882#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12883#: app/Date/HijriDate.php:205
12884msgctxt "LOCATIVE"
12885msgid "Shawwal"
12886msgstr "Shawwal"
12887
12888#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12889#: app/Date/HijriDate.php:115
12890msgctxt "NOMINATIVE"
12891msgid "Shawwal"
12892msgstr "Shawwal"
12893
12894#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12895#: app/Date/HijriDate.php:156
12896msgctxt "GENITIVE"
12897msgid "Sha’aban"
12898msgstr "Sha’aban"
12899
12900#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12901#: app/Date/HijriDate.php:246
12902msgctxt "INSTRUMENTAL"
12903msgid "Sha’aban"
12904msgstr "Sha’aban"
12905
12906#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12907#: app/Date/HijriDate.php:201
12908msgctxt "LOCATIVE"
12909msgid "Sha’aban"
12910msgstr "Sha’aban"
12911
12912#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12913#: app/Date/HijriDate.php:111
12914msgctxt "NOMINATIVE"
12915msgid "Sha’aban"
12916msgstr "Sha’aban"
12917
12918#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12919msgid "She "
12920msgstr "그녀 "
12921
12922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12923msgid "She died"
12924msgstr "그녀의 사망은"
12925
12926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12927#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12928msgid "She married"
12929msgstr "그녀의 결혼은"
12930
12931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12932msgid "She resided at"
12933msgstr "그녀가 거주한"
12934
12935#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12936msgid "She was born"
12937msgstr "그녀가 태어난"
12938
12939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12940msgid "She was buried"
12941msgstr "그녀가 매장된"
12942
12943#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12944msgid "She was christened"
12945msgstr "그녀가 세레식 받은"
12946
12947#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12948msgid "She was cremated"
12949msgstr "그녀가 화장된"
12950
12951#. I18N: a month in the Jewish calendar
12952#: app/Date/JewishDate.php:201
12953msgctxt "GENITIVE"
12954msgid "Shevat"
12955msgstr "Shevat"
12956
12957#. I18N: a month in the Jewish calendar
12958#: app/Date/JewishDate.php:305
12959msgctxt "INSTRUMENTAL"
12960msgid "Shevat"
12961msgstr "Shevat"
12962
12963#. I18N: a month in the Jewish calendar
12964#: app/Date/JewishDate.php:253
12965msgctxt "LOCATIVE"
12966msgid "Shevat"
12967msgstr "Shevat"
12968
12969#. I18N: a month in the Jewish calendar
12970#: app/Date/JewishDate.php:149
12971msgctxt "NOMINATIVE"
12972msgid "Shevat"
12973msgstr "Shevat"
12974
12975#. I18N: The name of a colour-scheme
12976#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12977msgid "Shiny Tomato"
12978msgstr "Shiny Tomato"
12979
12980#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12981#: resources/views/help/date.phtml:111
12982msgid "Shortcut"
12983msgstr "바로가기"
12984
12985#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12986msgid "Shortest marriage"
12987msgstr "가장 짧은 결혼 기간"
12988
12989#: resources/views/calendar-page.phtml:107
12990msgid "Show"
12991msgstr "표시"
12992
12993#. I18N: A configuration setting
12994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
12995msgid "Show a download link in the media viewer"
12996msgstr "미디어 뷰어에 다운로드 링크를 표시합니다"
12997
12998#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12999#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13000msgid "Show a privacy policy."
13001msgstr "개인 정보 보호 정책을 표시합니다."
13002
13003#. I18N: A configuration setting
13004#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
13005msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13006msgstr "\"새 사용자 계정 요청\" 페이지에 허용 가능한 사용 계약 표시"
13007
13008#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
13009msgid "Show all media"
13010msgstr ""
13011
13012#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
13013msgid "Show all notes"
13014msgstr "모든 노트 표시"
13015
13016#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
13017msgid "Show all places in a list"
13018msgstr "모든 장소 목록 표시"
13019
13020#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
13021msgid "Show all sources"
13022msgstr "모든 출처 표시"
13023
13024#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13025#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13026msgid "Show an age cursor"
13027msgstr "연령 커서 표시"
13028
13029#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13030msgid "Show children of ancestors"
13031msgstr "조상의 자녀 표시"
13032
13033#: resources/views/lists/families-table.phtml:211
13034msgid "Show couples where either partner married more than once."
13035msgstr "두 파트너 중 한 번 이상 결혼 한 커플을 표시합니다."
13036
13037#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
13038msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13039msgstr "여성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다."
13040
13041#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13042msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13043msgstr "남성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다."
13044
13045#: resources/views/lists/families-table.phtml:196
13046msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13047msgstr "100년 전에 결혼 한 커플을 표시합니다."
13048
13049#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13050msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13051msgstr "지난 100년동안 결혼 한 커플을 표시합니다."
13052
13053#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
13054msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13055msgstr "결혼 날짜를 알 수 없는 커플을 표시합니다."
13056
13057#. I18N: label for yes/no option
13058#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13059msgid "Show date of last update"
13060msgstr "마지막 업데이트 날짜 표시"
13061
13062#. I18N: A configuration setting
13063#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
13064msgid "Show dead individuals"
13065msgstr "사망한 인물 표시"
13066
13067#: resources/views/lists/families-table.phtml:206
13068msgid "Show divorced couples."
13069msgstr "이혼 한 커플 표시."
13070
13071#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216
13072msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13073msgstr "100년 전에 태어난 인물을 표시합니다."
13074
13075#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
13076msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13077msgstr "지난 100년동안 태어난 인물을 표시합니다."
13078
13079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13080msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13081msgstr "살아 있는 인물 또는 두 파트너가 살아 있는 커플을 표시합니다."
13082
13083#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
13084#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
13085msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13086msgstr "사망한 인물 또는 두 파트너가 사망한 커플을 표시합니다."
13087
13088#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
13089msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13090msgstr "100년 전에 사망한 인물을 표시합니다."
13091
13092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13093msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13094msgstr "지난 100년동안 사망한 인물을 표시합니다."
13095
13096#. I18N: A configuration setting
13097#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
13098msgid "Show list of family trees"
13099msgstr "가계도 목록 표시"
13100
13101#. I18N: A configuration setting
13102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
13103msgid "Show living individuals"
13104msgstr "살아있는 인물 표시"
13105
13106#. I18N: A configuration setting
13107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
13108msgid "Show names of private individuals"
13109msgstr "개인정보보호 인물의 이름 표시"
13110
13111#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13113#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13114#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13115msgid "Show notes"
13116msgstr "노트 표시"
13117
13118#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13119msgid "Show occupations"
13120msgstr "직업 표시"
13121
13122#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13123#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13124msgid "Show only events of living individuals"
13125msgstr "살아있는 인물의 이벤트 표시"
13126
13127#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:181
13128msgid "Show only females."
13129msgstr "여성만 표시합니다."
13130
13131#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186
13132msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13133msgstr "성별이 알려지지 않은 인물만 표시합니다."
13134
13135#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13136msgid "Show only individuals, events, or all"
13137msgstr "인물, 이벤트만 또는 모두 표시"
13138
13139#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:176
13140msgid "Show only males."
13141msgstr "남성만 표시합니다."
13142
13143#: resources/views/lists/families-table.phtml:420
13144#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:431
13145msgid "Show parents"
13146msgstr "부모 표시"
13147
13148#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
13149#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
13150#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
13151#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
13152#: resources/views/login-page.phtml:45
13153#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
13154#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
13155#: resources/views/register-page.phtml:74
13156#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13157#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13158#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13159#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13160msgid "Show password"
13161msgstr "비밀번호 표시"
13162
13163#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13164msgid "Show pending changes"
13165msgstr "보류중인 변경사항 표시"
13166
13167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13168#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13169#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13170msgid "Show photos"
13171msgstr "사진 표시"
13172
13173#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13174msgid "Show place hierarchy"
13175msgstr "기록 된 장소 구조 표시"
13176
13177#. I18N: A configuration setting
13178#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13179msgid "Show private relationships"
13180msgstr "사적인 관계 표시"
13181
13182#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13183msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13184msgstr "다른 사용자에게 할당 된 연구 작업을 표시합니다"
13185
13186#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13187msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13188msgstr "모든 사용자에게 할당되지 않은 연구 작업 표시"
13189
13190#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13191msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13192msgstr "미래 날짜가 있는 연구 작업 표시"
13193
13194#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13195msgid "Show residences"
13196msgstr "거주지 표시"
13197
13198#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13199msgid "Show slide show controls"
13200msgstr "슬라이드 쇼 컨트롤을 표시 하시겠습니까"
13201
13202#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13203#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13205#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13206#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13207msgid "Show sources"
13208msgstr "출처 표시"
13209
13210#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13211#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13212#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13213msgid "Show spouses"
13214msgstr "배우자 표시"
13215
13216#: resources/views/lists/families-table.phtml:424
13217#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:435
13218msgid "Show statistics charts"
13219msgstr "통계 차트 표시"
13220
13221#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
13223#, php-format
13224msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13225msgstr "장소 이름의 %1$s %2$s 부분을 표시하십시오."
13226
13227#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13228#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13229msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13230msgstr "조상의 출생지를 지도에 표시하십시오."
13231
13232#. I18N: label for a yes/no option
13233#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13234msgid "Show the date and time"
13235msgstr "날짜와 시간 표시"
13236
13237#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13238msgid "Show the date and time of update"
13239msgstr "업데이트 날짜 및 시간 표시"
13240
13241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
13242msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13243msgstr "인물 페이지에 가까운 친척의 이벤트을 보여주십시오"
13244
13245#. I18N: A configuration setting
13246#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13247msgid "Show the family tree"
13248msgstr "가계도 표시"
13249
13250#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13251msgid "Show the list of individuals"
13252msgstr "인물 목록 표시"
13253
13254#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13255msgid "Show the list of surnames"
13256msgstr "가문 목록 표시"
13257
13258#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13259#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13260msgid "Show the location of an event on an external map."
13261msgstr "이벤트의 위치를 외부 지도에 표시합니다."
13262
13263#. I18N: Description of the “Places” module
13264#: app/Module/PlacesModule.php:96
13265msgid "Show the location of events on a map."
13266msgstr "이벤트의 위치를 지도에 표시하십시오."
13267
13268#. I18N: label for a yes/no option
13269#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13270msgid "Show the user who made the change"
13271msgstr "변경한 사용자 표시"
13272
13273#. I18N: Label for a configuration option
13274#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13275#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13276#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13277msgid "Show this block for which languages"
13278msgstr "언어에 대한 이 블록 표시"
13279
13280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13281msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13282msgstr "썸네일 이미지를 차트와 가족 그룹으로 표시하십시오."
13283
13284#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13285#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13286#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13287#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13288msgid "Show to managers"
13289msgstr "관리자에게 표시"
13290
13291#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13292#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13293#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13294#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13295#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13296#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13297msgid "Show to members"
13298msgstr "회원에게 표시"
13299
13300#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13301#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13302#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13303#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13304#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13305#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13306msgid "Show to visitors"
13307msgstr "방문자에게 표시"
13308
13309#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
13310#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13311msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13312msgstr "“떠난”커플 또는 인물을 표시합니다. 이들은 살아 있지만 데이터베이스에 기록 된 자녀들이 없는 인물입니다."
13313
13314#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
13315#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
13316msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13317msgstr "\"최상위 조상\" 부부 또는 인물을 표시합니다. 이 사람들은 또한“시조”라고도 합니다. 그들은 데이터베이스에 부모가 기록되어 있지 않은 개인입니다."
13318
13319#. I18N: %s are placeholders for numbers
13320#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13321#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13322#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13323#, php-format
13324msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13325msgstr "%3$s의 %1$s ~ %2$s 표시"
13326
13327#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13328msgid "Sibling"
13329msgstr "형제자매"
13330
13331#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13332msgid "Siblings"
13333msgstr "형제자매"
13334
13335#: resources/views/admin/modules.phtml:183
13336#: resources/views/admin/modules.phtml:186
13337msgid "Sidebar"
13338msgstr "사이드바"
13339
13340#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13342#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13343#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13344msgid "Sidebars"
13345msgstr "사이드바"
13346
13347#. I18N: Name of a country or state
13348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13349msgid "Sierra Leone"
13350msgstr "Sierra Leone"
13351
13352#. I18N: Name of a module
13353#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13354#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13355msgid "Sign in"
13356msgstr "로그인"
13357
13358#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13359#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13360msgid "Sign out"
13361msgstr "로그아웃"
13362
13363#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13365msgid "Sign-in and registration"
13366msgstr "로그인 및 등록"
13367
13368#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13369msgid "Signature"
13370msgstr ""
13371
13372#: resources/views/help/date.phtml:136
13373msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13374msgstr "간단한 날짜는 그레고리력으로되어 있다고 가정합니다. 다른 캘린더에서 날짜를 지정하려면 날짜 앞에 키워드를 추가하십시오. 월 또는 연도 형식으로 날짜를 모호하지 않게하려면이 키워드는 선택 사항입니다."
13375
13376#. I18N: Name of a country or state
13377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13378msgid "Singapore"
13379msgstr "Singapore"
13380
13381#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13382#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13383msgid "Sister"
13384msgstr "자매"
13385
13386#. I18N: A configuration setting
13387#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13388#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13389#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13390#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13391msgid "Site identification code"
13392msgstr "사이트 식별 코드"
13393
13394#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13395#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13396#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13397msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13398msgstr "사이트 회원은 서로 메시지를 보낼 수 있습니다. 이러한 메시지를 보내는 방법을 선택하거나 전혀받지 않도록 선택할 수 있습니다."
13399
13400#. I18N: A configuration setting
13401#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13402#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13403msgid "Site verification code"
13404msgstr "사이트 인증 코드"
13405
13406#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13407#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13408msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13409msgstr "웹 트리가 하위 폴더에 설치되어 있으면 사이트 확인 코드가 작동하지 않습니다."
13410
13411#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13412#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13413msgid "Sitemaps"
13414msgstr "사이트맵"
13415
13416#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13417#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13418msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13419msgstr "사이트 맵은 웹 마스터가 크롤링 할 수있는 웹 사이트의 페이지에 대해 검색 엔진에 알리는 방법입니다. 모든 주요 검색 엔진은 사이트 맵을 지원합니다."
13420
13421#. I18N: a month in the Jewish calendar
13422#: app/Date/JewishDate.php:211
13423msgctxt "GENITIVE"
13424msgid "Sivan"
13425msgstr "Sivan"
13426
13427#. I18N: a month in the Jewish calendar
13428#: app/Date/JewishDate.php:315
13429msgctxt "INSTRUMENTAL"
13430msgid "Sivan"
13431msgstr "Sivan"
13432
13433#. I18N: a month in the Jewish calendar
13434#: app/Date/JewishDate.php:263
13435msgctxt "LOCATIVE"
13436msgid "Sivan"
13437msgstr "Sivan"
13438
13439#. I18N: a month in the Jewish calendar
13440#: app/Date/JewishDate.php:159
13441msgctxt "NOMINATIVE"
13442msgid "Sivan"
13443msgstr "Sivan"
13444
13445#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13446#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13447#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13448msgid "Skip to content"
13449msgstr "내용으로 건너 뛰기"
13450
13451#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13452msgid "Slave"
13453msgstr "노예"
13454
13455#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13456msgctxt "FEMALE"
13457msgid "Slave"
13458msgstr "노예"
13459
13460#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13461msgctxt "MALE"
13462msgid "Slave"
13463msgstr "노예"
13464
13465#. I18N: Name of a module
13466#: app/Module/SlideShowModule.php:203
13467msgid "Slide show"
13468msgstr "슬라이드 쇼"
13469
13470#. I18N: Name of a country or state
13471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13472msgid "Slovakia"
13473msgstr "Slovakia"
13474
13475#. I18N: Name of a country or state
13476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13477msgid "Slovenia"
13478msgstr "Slovenia"
13479
13480#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13481msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13482msgstr "소규모 시스템 (개인 500 명) : 16–32MB, 10–20 초"
13483
13484#. I18N: Location of an LDS church temple
13485#: app/Elements/TempleCode.php:185
13486msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13487msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
13488
13489#: app/Gedcom.php:783
13490msgid "Social security number"
13491msgstr "주민등록번호"
13492
13493#. I18N: Name of a country or state
13494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13495msgid "Solomon Islands"
13496msgstr "Solomon Islands"
13497
13498#. I18N: Name of a country or state
13499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13500msgid "Somalia"
13501msgstr "Somalia"
13502
13503#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13504#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13505msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13506msgstr "일부 계보 소프트웨어는 전체 경로가 포함 된 미디어 파일 이름이 포함 된 GEDCOM 파일을 생성합니다. 이 경로는 웹 서버에 존재하지 않습니다. 웹 트리가 파일을 찾도록하려면 경로의 첫 부분을 제거해야합니다."
13507
13508#. I18N: Description of a “Data fix” module
13509#: app/Module/FixNameTags.php:95
13510msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13511msgstr "일부 계보 소프트웨어는 _MARNM 및 _AKA와 같은 사용자 정의 태그를 사용하여 단일 이름 레코드에 모든 이름을 저장합니다. 대안은 각 이름에 대해 새 이름 레코드를 만드는 것입니다."
13512
13513#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13514msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13515msgstr "이러한 GEDCOM 태그 중 일부는 드물게 사용되거나 전혀 사용되지 않습니다."
13516
13517#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
13519msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13520msgstr "일부 페이지는 방문한 횟수를 표시 할 수 있습니다."
13521
13522#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
13524msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13525msgstr "일부 테마는 “정보 및 이벤트” 탭에 아이콘을 표시 할 수 있습니다."
13526
13527#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13528#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13531msgid "Son"
13532msgstr "아들"
13533
13534#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13535#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13536#, php-format
13537msgid "Son of %s"
13538msgstr "%s의 아들"
13539
13540#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:105
13541#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13542msgid "Sort date"
13543msgstr ""
13544
13545#. I18N: Label for a configuration option
13546#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13547#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13548#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13549#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13550#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13551#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13552#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13553#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13554#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13555#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13556#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13558#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13559#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13560#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13561msgid "Sort order"
13562msgstr "정렬 순서"
13563
13564#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
13565msgid "Sort time"
13566msgstr ""
13567
13568#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
13570msgid "Sosa"
13571msgstr "Sosa"
13572
13573#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13574msgid "Sosa-Stradonitz number"
13575msgstr "Sosa-Stradonitz number"
13576
13577#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13578msgid "Sounds like"
13579msgstr "처럼 들린다"
13580
13581#. I18N: Name of a module/report
13582#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13583#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13584#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13585#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:853
13586#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13587#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13589#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13590#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64
13591#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13592#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13593#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13594#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13595#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13596#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13597#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13598#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13599#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13600#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13603#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13616msgid "Source"
13617msgstr "출처"
13618
13619#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13620#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:512
13621#: app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:731
13622#: app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:932
13623#: app/Gedcom.php:946
13624msgid "Source citation"
13625msgstr "출처 인용"
13626
13627#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13628msgid "Source citations"
13629msgstr "출처 인용"
13630
13631#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
13633msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13634msgstr "출처 인용에는 데이터의 품질 (1 차, 2 차 등) 및 출처가 이벤트에 기록 된 날짜를 기록하는 필드가 포함될 수 있습니다.이 입력란을 사용하지 않으면 새 출처 인용을 만들 때 비활성화 할 수 있습니다."
13635
13636#. I18N: A configuration setting
13637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
13638#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13639msgid "Source type"
13640msgstr "출처 유형"
13641
13642#. I18N: Name of a module/list
13643#. I18N: Name of a module
13644#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13645#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13646#: app/Services/AdminService.php:183
13647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13648#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13649#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13650#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13651#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13652#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13653#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13654#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13655#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13656#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13657#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13658#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13659#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13660#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13661#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13662#: resources/views/search-results.phtml:59
13663#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13664#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13668msgid "Sources"
13669msgstr "출처"
13670
13671#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13672msgid "Sources to the events"
13673msgstr "이벤트 출처"
13674
13675#. I18N: Name of a country or state
13676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13677msgid "South Africa"
13678msgstr "South Africa"
13679
13680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13681msgid "South America"
13682msgstr "South America"
13683
13684#. I18N: Name of a country or state
13685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13686msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13687msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13688
13689#. I18N: Name of a country or state
13690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13691msgid "South Sudan"
13692msgstr "South Sudan"
13693
13694#. I18N: Name of a country or state
13695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13696msgid "Spain"
13697msgstr "Spain"
13698
13699#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13700msgctxt "Surname tradition"
13701msgid "Spanish"
13702msgstr "Spanish"
13703
13704#. I18N: Location of an LDS church temple
13705#: app/Elements/TempleCode.php:188
13706msgid "Spokane, Washington, United States"
13707msgstr "Spokane, Washington, United States"
13708
13709#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13710#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13711#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13712#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13713#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13716msgid "Spouse"
13717msgstr "배우자"
13718
13719#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13720#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13721#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13722#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13723msgid "Spouses"
13724msgstr "배우자"
13725
13726#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13728#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13729#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13730#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13731msgid "Spouses and children"
13732msgstr "배우자와 자녀들"
13733
13734#. I18N: Name of a country or state
13735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13736msgid "Sri Lanka"
13737msgstr "Sri Lanka"
13738
13739#. I18N: Location of an LDS church temple
13740#: app/Elements/TempleCode.php:181
13741msgid "St. George, Utah, United States"
13742msgstr "St. George, Utah, United States"
13743
13744#. I18N: Location of an LDS church temple
13745#: app/Elements/TempleCode.php:184
13746msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13747msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13748
13749#. I18N: Location of an LDS church temple
13750#: app/Elements/TempleCode.php:187
13751msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13752msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13753
13754#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13755msgid "Standard GEDCOM tags"
13756msgstr ""
13757
13758#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13759msgid "Start slide show on page load"
13760msgstr "페이지 로드 시 슬라이드 쇼 시작"
13761
13762#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13763msgid "Start year"
13764msgstr "시작년도"
13765
13766#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13767msgid "Starting range of change dates"
13768msgstr "변경 날짜의 시작 범위"
13769
13770#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13771msgid "Statcounter™"
13772msgstr "Statcounter™"
13773
13774#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
13775#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:839
13776#: app/Gedcom.php:886
13777msgid "State"
13778msgstr "주"
13779
13780#. I18N: Name of a module
13781#. I18N: Name of a module/chart
13782#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13783#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13784#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13785#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13786#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13787msgid "Statistics"
13788msgstr "통계"
13789
13790#: app/CustomTags/Gedcom7.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13791#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13792#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:615
13793#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:770
13794#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13795#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13796msgid "Status"
13797msgstr "상태"
13798
13799#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:616 app/Gedcom.php:658 app/Gedcom.php:678
13800#: app/Gedcom.php:771
13801msgid "Status change date"
13802msgstr "날짜 변경 상태"
13803
13804#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13805#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13806#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13807#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13808#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13809msgid "Stillborn: exempt"
13810msgstr "사산 : 면제"
13811
13812#. I18N: Location of an LDS church temple
13813#: app/Elements/TempleCode.php:189
13814msgid "Stockholm, Sweden"
13815msgstr "Stockholm, Sweden"
13816
13817#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13818#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13819#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13820msgid "Stop"
13821msgstr "정지"
13822
13823#. I18N: Name of a module
13824#: app/Module/StoriesModule.php:205
13825#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13826#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13827msgid "Stories"
13828msgstr "스토리"
13829
13830#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13831msgid "Story"
13832msgstr "스토리"
13833
13834#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13835#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13836#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13837msgid "Story title"
13838msgstr "스토리 제목"
13839
13840#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13841#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13842#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13843#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13844msgid "Subject"
13845msgstr "제목"
13846
13847#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:901
13848#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13849#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13850msgid "Submission"
13851msgstr "제출"
13852
13853#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13854#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13855#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13856#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13857#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13858#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13859msgid "Submitted but not yet cleared"
13860msgstr "제출했지만 아직 지워지지 않았습니다"
13861
13862#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:878
13863#: app/Gedcom.php:912 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13864#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13865#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13866#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13867msgid "Submitter"
13868msgstr "제출자"
13869
13870#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13871msgid "Submitter name"
13872msgstr "제출자 이름"
13873
13874#. I18N: Name of a module/list
13875#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13876#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13878#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13879#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13880#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13881#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13882msgid "Submitters"
13883msgstr "제출자"
13884
13885#. I18N: Name of a country or state
13886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13887msgid "Sudan"
13888msgstr "Sudan"
13889
13890#. I18N: abbreviation for Sunday
13891#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13892#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13893msgid "Sun"
13894msgstr "Sun"
13895
13896#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13897msgid "Sunday"
13898msgstr "Sunday"
13899
13900#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13902#, php-format
13903msgid "Support and documentation can be found at %s."
13904msgstr "지원 및 설명서는 %s에서 찾을 수 있습니다."
13905
13906#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13907msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13908msgstr "PostgreSQL 지원은 실험적입니다."
13909
13910#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13911msgid "Support for SQL Server is experimental."
13912msgstr "SQL Server 지원은 실험적입니다."
13913
13914#. I18N: Name of a country or state
13915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13916msgid "Suriname"
13917msgstr "Suriname"
13918
13919#: app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:736
13920#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13921#: resources/views/branches-page.phtml:25
13922#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
13923#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
13924#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13925#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13926#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13927#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13928msgid "Surname"
13929msgstr "가문이름"
13930
13931#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13932msgid "Surname distribution chart"
13933msgstr "가문이름 분포도"
13934
13935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13936msgid "Surname list style"
13937msgstr "가문이름 목록 스타일"
13938
13939#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13940msgid "Surname option"
13941msgstr "가문이름 옵션"
13942
13943#: app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:735
13944msgid "Surname prefix"
13945msgstr "본관 분파"
13946
13947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
13948msgid "Surname tradition"
13949msgstr "가문이름 전통"
13950
13951#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13952#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13953#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13954#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13955msgid "Surnames"
13956msgstr "가문이름"
13957
13958#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13959msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13960msgstr "가문이름은 개인의 성별과 결혼 상태를 나타내기 위해 활용됩니다."
13961
13962#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13963msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13964msgstr "가문이름은 개인의 성별을 나타내기 위해 활용됩니다."
13965
13966#. I18N: Location of an LDS church temple
13967#: app/Elements/TempleCode.php:190
13968msgid "Suva, Fiji"
13969msgstr "Suva, Fiji"
13970
13971#. I18N: Name of a country or state
13972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13973msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13974msgstr "Svalbard and Jan Mayen"
13975
13976#. I18N: Reverse the order of two individuals
13977#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
13978msgid "Swap individuals"
13979msgstr "인물 교환"
13980
13981#. I18N: Name of a country or state
13982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13983msgid "Swaziland"
13984msgstr "Swaziland"
13985
13986#. I18N: Name of a country or state
13987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13988msgid "Sweden"
13989msgstr "Sweden"
13990
13991#. I18N: Name of a country or state
13992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13993msgid "Switzerland"
13994msgstr "Switzerland"
13995
13996#. I18N: Location of an LDS church temple
13997#: app/Elements/TempleCode.php:192
13998msgid "Sydney, Australia"
13999msgstr "Sydney, Australia"
14000
14001#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
14002msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14003msgstr "GEDCOM 파일과 가계도 동기화"
14004
14005#. I18N: Name of a country or state
14006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14007msgid "Syria"
14008msgstr "Syria"
14009
14010#: resources/views/admin/modules.phtml:175
14011#: resources/views/admin/modules.phtml:178
14012msgid "Tab"
14013msgstr "탭"
14014
14015#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
14016#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
14017#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
14018#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
14019msgid "Table prefix"
14020msgstr "테이블 접두사"
14021
14022#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14023#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14024#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14025#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14026#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14027#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14031#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14032#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14034#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14036#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14037msgctxt "paper size"
14038msgid "Tabloid"
14039msgstr "Tabloid"
14040
14041#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
14043#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14044#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14045msgid "Tabs"
14046msgstr "탭"
14047
14048#. I18N: Location of an LDS church temple
14049#: app/Elements/TempleCode.php:193
14050msgid "Taipei, Taiwan"
14051msgstr "Taipei, Taiwan"
14052
14053#. I18N: Name of a country or state
14054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14055msgid "Taiwan"
14056msgstr "Taiwan"
14057
14058#. I18N: Name of a country or state
14059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14060msgid "Tajikistan"
14061msgstr "Tajikistan"
14062
14063#. I18N: Location of an LDS church temple
14064#: app/Elements/TempleCode.php:194
14065msgid "Tampico, Mexico"
14066msgstr "Tampico, Mexico"
14067
14068#. I18N: a month in the Jewish calendar
14069#: app/Date/JewishDate.php:213
14070msgctxt "GENITIVE"
14071msgid "Tamuz"
14072msgstr "Tamuz"
14073
14074#. I18N: a month in the Jewish calendar
14075#: app/Date/JewishDate.php:317
14076msgctxt "INSTRUMENTAL"
14077msgid "Tamuz"
14078msgstr "Tamuz"
14079
14080#. I18N: a month in the Jewish calendar
14081#: app/Date/JewishDate.php:265
14082msgctxt "LOCATIVE"
14083msgid "Tamuz"
14084msgstr "Tamuz"
14085
14086#. I18N: a month in the Jewish calendar
14087#: app/Date/JewishDate.php:161
14088msgctxt "NOMINATIVE"
14089msgid "Tamuz"
14090msgstr "Tamuz"
14091
14092#. I18N: Name of a country or state
14093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14094msgid "Tanzania"
14095msgstr "Tanzania"
14096
14097#. I18N: The name of a colour-scheme
14098#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14099msgid "Teal Top"
14100msgstr "Teal Top"
14101
14102#. I18N: A configuration setting
14103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
14104msgid "Technical help contact"
14105msgstr "기술 지원 문의"
14106
14107#. I18N: Location of an LDS church temple
14108#: app/Elements/TempleCode.php:195
14109msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14110msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14111
14112#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14113msgid "Template"
14114msgstr ""
14115
14116#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14117msgid "Templates"
14118msgstr "템플릿"
14119
14120#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14121#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:617
14122#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:679 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:913
14123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14124msgid "Temple"
14125msgstr "사원"
14126
14127#. I18N: a month in the Jewish calendar
14128#: app/Date/JewishDate.php:199
14129msgctxt "GENITIVE"
14130msgid "Tevet"
14131msgstr "Tevet"
14132
14133#. I18N: a month in the Jewish calendar
14134#: app/Date/JewishDate.php:303
14135msgctxt "INSTRUMENTAL"
14136msgid "Tevet"
14137msgstr "Tevet"
14138
14139#. I18N: a month in the Jewish calendar
14140#: app/Date/JewishDate.php:251
14141msgctxt "LOCATIVE"
14142msgid "Tevet"
14143msgstr "Tevet"
14144
14145#. I18N: a month in the Jewish calendar
14146#: app/Date/JewishDate.php:147
14147msgctxt "NOMINATIVE"
14148msgid "Tevet"
14149msgstr "Tevet"
14150
14151#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14152#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14153#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:515
14154#: app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800
14155#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:949
14156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
14157#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14158msgid "Text"
14159msgstr "텍스트"
14160
14161#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14162msgid "Text direction"
14163msgstr ""
14164
14165#. I18N: Name of a country or state
14166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14167msgid "Thailand"
14168msgstr "Thailand"
14169
14170#: resources/views/help/name.phtml:8
14171msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14172msgstr "<b>이름</b> 필드에는 개인의 전체 이름이 포함되어 있다. 다음과 같이 표시됩니다.그것은 이름의 다른 부분을 식별하기 위해 표준 계보 주석을 사용한다."
14173
14174#: resources/views/help/surname.phtml:8
14175msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14176msgstr "<b>가문이름</b> 필드에는 정렬 및 그룹화에 사용되는 이름이 있습니다. 항상 <b>이름</b> 입력란에서 가져온 개인의 실제 가문이름과 다를 수 있습니다. 이 필드는 접두사 (Gogh / van Gogh)가 있거나 없는 가문이름을 정렬하고 철자 변형 또는 변곡 (Kowalski / Kowalska)을 그룹화하는 데 사용할 수 있습니다. 개인을 둘 이상의 가문이름 아래에 나열해야하는 경우 각 이름은 쉼표로 구분해야합니다."
14177
14178#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14179#, php-format
14180msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14181msgstr "GEDCOM 파일 “%s”을(를) 가져 왔습니다."
14182
14183#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14184msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14185msgstr "GEDCOM 표준은 태그라고 하는 많은 데이터 입력 필드를 제공합니다."
14186
14187#. I18N: Location of an LDS church temple
14188#: app/Elements/TempleCode.php:104
14189msgid "The Hague, Netherlands"
14190msgstr "The Hague, Netherlands"
14191
14192#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14193#, php-format
14194msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14195msgstr "PHP 익스텐션 “%s”이(가) 설치되지 않았습니다."
14196
14197#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14198#, php-format
14199msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14200msgstr "PHP 기능 “%1$s”이 비활성화 되었습니다."
14201
14202#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14203#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14204msgid "The PHP temporary folder is missing."
14205msgstr "PHP 임시 폴더가 없습니다."
14206
14207#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14208#, php-format
14209msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14210msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 비활성화되었습니다."
14211
14212#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14213#, php-format
14214msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14215msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 활성화되었습니다."
14216
14217#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14218msgid "The URL was copied to the clipboard"
14219msgstr "URL이 클립보드에 복사되었습니다"
14220
14221#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14222#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14223#, php-format
14224msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14225msgstr "웹 트리 사이트 %s의 관리자가 귀하의 계정 신청을 승인했습니다. 다음 링크에 액세스하여 로그인 할 수 있습니다 : %s"
14226
14227#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14228msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14229msgstr "관리자에게 정보가 제공되었습니다. 로그인 권한을 부여하면 사용자 이름과 비밀번호로 로그인 할 수 있습니다."
14230
14231#. I18N: Description of the “Calendar” module
14232#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14233msgid "The calendar menu."
14234msgstr "달력 메뉴."
14235
14236#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14237#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14238#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14239#, php-format
14240msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14241msgstr "“%s”에 대한 변경이 승인되었습니다."
14242
14243#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14244#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14245#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14246#, php-format
14247msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14248msgstr "“%s”에 대한 변경이 거부되었습니다."
14249
14250#. I18N: Description of the “Charts” module
14251#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14252msgid "The charts menu."
14253msgstr "차트 메뉴."
14254
14255#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14256msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14257msgstr "클리핑 카트를 사용하면 이 가계도에서 추출한 내용을 가져 와서 GEDCOM 파일로 다운로드 할 수 있습니다."
14258
14259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14260msgid "The date and time of the last update"
14261msgstr "마지막 업데이트 날짜 및 시간"
14262
14263#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14264#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14265#, php-format
14266msgid "The details for “%s” have been updated."
14267msgstr "“%s”의 세부 정보가 업데이트되었습니다."
14268
14269#. I18N: %s is a filename
14270#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14271#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231
14272#, php-format
14273msgid "The family tree has been exported to %s."
14274msgstr "가계도를 %s로 내보냈습니다."
14275
14276#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14277#, php-format
14278msgid "The family tree “%s” already exists."
14279msgstr "가계도 “%s”이(가) 이미 존재합니다."
14280
14281#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14282#, php-format
14283msgid "The family tree “%s” has been created."
14284msgstr "가계도 “%s”이(가) 생성되었습니다."
14285
14286#. I18N: %s is the name of a family tree
14287#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14288#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14289#, php-format
14290msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14291msgstr "가계도 “%s”이(가) 삭제되었습니다."
14292
14293#. I18N: %s is the name of a family tree
14294#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14295#, php-format
14296msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14297msgstr "이 웹 사이트에 처음 방문하면 가계도 “%s”이(가) 방문자에게 표시됩니다."
14298
14299#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14300msgid "The family trees have been merged successfully."
14301msgstr "가계도가 성공적으로 병합되었습니다."
14302
14303#. I18N: Description of the “Family trees” module
14304#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14305msgid "The family trees menu."
14306msgstr "가계도 메뉴."
14307
14308#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14309#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14310#, php-format
14311msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14312msgstr "“%s” 가계는 하나의 구성원 만 있기 때문에 삭제되었습니다."
14313
14314#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14315#, php-format
14316msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14317msgstr "파일 %s이(가) 이미 존재합니다. 다른 파일 이름을 사용하십시오."
14318
14319#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14320#, php-format
14321msgid "The file %s could not be created."
14322msgstr "파일 %s을(를) 만들 수 없습니다."
14323
14324#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14325#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14326#, php-format
14327msgid "The file %s could not be deleted."
14328msgstr "파일 %s을(를) 지울 수 없습니다."
14329
14330#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14331#, php-format
14332msgid "The file %s has been deleted."
14333msgstr "파일 %s이(가) 삭제되었습니다."
14334
14335#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14336#, php-format
14337msgid "The file %s has been uploaded."
14338msgstr "%s 파일이 업로드되었습니다."
14339
14340#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14341#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14342msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14343msgstr "파일이 부분적으로 만 업로드되었습니다. 다시 시도하십시오."
14344
14345#. I18N: %s is a filename
14346#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14347#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146
14348#, php-format
14349msgid "The file “%s” does not exist."
14350msgstr "“%s”파일이 없습니다."
14351
14352#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14353msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14354msgstr "목록의 첫 번째 가족은 차트, 목록, 보고서 등에 사용됩니다."
14355
14356#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14357#, php-format
14358msgid "The folder %s could not be deleted."
14359msgstr "폴더 %s을(를) 삭제할 수 없습니다."
14360
14361#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193
14362#, php-format
14363msgid "The folder %s has been created."
14364msgstr "폴더 %s이(가) 생성되었습니다."
14365
14366#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14367#, php-format
14368msgid "The folder %s has been deleted."
14369msgstr "폴더 %s이(가) 삭제되었습니다."
14370
14371#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14372msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14373msgstr "폴더는 전체 (예 : /home/user_name/webtrees_data/) 또는 설치 폴더 (예 : ../../webtrees_data/)와 관련하여 지정할 수 있습니다."
14374
14375#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14376#, php-format
14377msgid "The folder “%s” does not exist."
14378msgstr "“%s”폴더가 없습니다."
14379
14380#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14381msgid "The following facts and events were found in both records."
14382msgstr "다음 정보와 이벤트는 2개의 레코드에서 발견되었습니다."
14383
14384#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14385#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14386#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14387#, php-format
14388msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14389msgstr "다음 정보와 이벤트는 %s의 레코드에서만 발견되었습니다."
14390
14391#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14392msgid "The following list shows typical requirements."
14393msgstr "다음 목록은 일반적인 요구 사항을 표시합니다."
14394
14395#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14396msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14397msgstr ""
14398
14399#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14400msgid "The help text has not been written for this item."
14401msgstr "이 항목에 대한 도움말 텍스트가 작성되지 않았습니다."
14402
14403#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14405msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14406msgstr "웹 사이트에서 발생한 기술적 질문 또는 오류에 대해 연락을 받을 인물입니다."
14407
14408#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14410msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14411msgstr "이 웹 사이트에서 계보 데이터에 대해 문의 할 인물입니다."
14412
14413#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14414#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14415#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14416#, php-format
14417msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14418msgstr "%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 삭제되었습니다."
14419
14420#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14421#, php-format
14422msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14423msgstr "“%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 업데이트되었습니다."
14424
14425#. I18N: Description of the “Lists” module
14426#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14427msgid "The lists menu."
14428msgstr "목록 메뉴."
14429
14430#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14431#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14432msgid "The location has been created"
14433msgstr "위치가 생성되었습니다"
14434
14435#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14436msgid "The location of this place is not known."
14437msgstr "이 장소의 위치를 알 수 없습니다."
14438
14439#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14440#, php-format
14441msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14442msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름을 %2$s(으)로 바꿀 수 없습니다."
14443
14444#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14445#, php-format
14446msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14447msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름이 %2$s(으)로 바뀌었습니다."
14448
14449#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14450msgid "The media object has been created"
14451msgstr "미디어 객체가 생성되었습니다"
14452
14453#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14454msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14455msgstr "메모리 및 CPU 사양 요구 사항은 가계도의 인물 수에 따라 다릅니다."
14456
14457#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14458#, php-format
14459msgid "The message was not sent to %s."
14460msgstr ""
14461
14462#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14463#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14464#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14465msgid "The message was not sent."
14466msgstr "메시지가 전송되지 않았습니다."
14467
14468#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14469#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14470#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14471#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14472#, php-format
14473msgid "The message was successfully sent to %s."
14474msgstr "메시지가 %s에 성공적으로 전송되었습니다."
14475
14476#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14477#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14478#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14479#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14480#, php-format
14481msgid "The module “%s” has been disabled."
14482msgstr "“%s”모듈이 비활성화되었습니다."
14483
14484#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14485#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14486#, php-format
14487msgid "The module “%s” has been enabled."
14488msgstr "“%s”모듈이 활성화되었습니다."
14489
14490#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
14492msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14493msgstr "가장 일반적인 가족 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
14494
14495#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
14497msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14498msgstr "가장 일반적인 개별 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
14499
14500#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14501msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14502msgstr "계정을 만들기 전에 새 사용자에게 전자 메일 주소를 확인하라는 메시지가 표시됩니다."
14503
14504#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14505msgid "The note has been created"
14506msgstr "노트가 생성되었습니다"
14507
14508#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14509#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14510#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14511#, php-format
14512msgid "The parameter “%s” is missing."
14513msgstr "\"%s\" 매개 변수가 없습니다."
14514
14515#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14516msgid "The password needs to be at least six characters long."
14517msgstr "비밀번호는 6자 이상이어야합니다."
14518
14519#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14520#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14521msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14522msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 비밀번호입니다."
14523
14524#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14525#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14526msgid "The password reset link has expired."
14527msgstr "비밀번호 재설정 링크가 만료되었습니다."
14528
14529#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14530#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14531msgid "The place hierarchy."
14532msgstr "기록 된 장소."
14533
14534#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14535#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14536msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14537msgstr "모든 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14538
14539#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14540#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14541msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14542msgstr "새로운 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14543
14544#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14545#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14546#, php-format
14547msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14548msgstr "가계도 “%s”의 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14549
14550#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14551#, php-format
14552msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14553msgstr "모듈 “%s”의 기본 설정이 삭제되었습니다."
14554
14555#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14556#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14557#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14558#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14559#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14560#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14561#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14562#, php-format
14563msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14564msgstr "\"%s\"모듈의 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14565
14566#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14567#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14568#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14569#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14570msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14571msgstr "접두사는 선택 사항이지만 권장됩니다. 테이블 이름에 고유한 접두사를 부여하면 여러 다른 응용 프로그램이 동일한 데이터베이스를 공유 할 수 있습니다."
14572
14573#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14574#, php-format
14575msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14576msgstr "“%1$s” 및 “%2$s” 레코드가 병합되었습니다."
14577
14578#. I18N: Description of the “Reports” module
14579#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14580msgid "The reports menu."
14581msgstr "보고서 메뉴."
14582
14583#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14584msgid "The repository has been created"
14585msgstr "저장소가 작성되었습니다"
14586
14587#. I18N: Description of the “Search” module
14588#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14589msgid "The search menu."
14590msgstr "검색 메뉴."
14591
14592#: app/Services/SearchService.php:1183
14593msgid "The search returned too many results."
14594msgstr "검색 결과가 너무 많습니다."
14595
14596#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14597msgid "The server configuration is OK."
14598msgstr "서버 설정이 정상입니다."
14599
14600#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14601msgid "The server could not understand this request."
14602msgstr "서버가 이 요청을 이해할 수 없습니다."
14603
14604#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14605msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14606msgstr "서버의 임시 폴더에 액세스 할 수 없습니다."
14607
14608#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14609#: app/Services/UpgradeService.php:178 app/Services/UpgradeService.php:210
14610#: resources/views/admin/trees-check.phtml:84
14611msgid "The server’s time limit has been reached."
14612msgstr "서버의 시간 제한에 도달했습니다."
14613
14614#. I18N: Description of “Statistics” module
14615#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14616msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14617msgstr "가계도의 크기, 가장 빠른 최신 이벤트, 일반적인 이름 등."
14618
14619#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14620msgid "The solution"
14621msgstr "해결방법"
14622
14623#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14624msgid "The source has been created"
14625msgstr "출처가 생성되었습니다"
14626
14627#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14628msgid "The submission has been created"
14629msgstr "제안이 생성되었습니다"
14630
14631#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14632msgid "The submitter has been created"
14633msgstr "제출자가 생성되었습니다"
14634
14635#: resources/views/help/name.phtml:13
14636#, php-format
14637msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14638msgstr "가문이름은 슬래시로 묶습니다. <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14639
14640#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14641#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14642#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14643msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14644msgstr "시간대는 오늘 날짜 알기 등의 날짜 계산에 필요합니다."
14645
14646#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14647#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14648#, php-format
14649msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14650msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14651msgstr[0] "두 가계도에는 동일한 “XREF”를 사용하는 %1$s 레코드가 있습니다."
14652
14653#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309
14654msgid "The upgrade is complete."
14655msgstr "업그레이드가 완료되었습니다."
14656
14657#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14658#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14659msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14660msgstr "업로드 된 파일이 허용 된 크기를 초과합니다."
14661
14662#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14663#, php-format
14664msgid "The user %s has been deleted."
14665msgstr "사용자 %s이(가) 삭제되었습니다."
14666
14667#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14668#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14669msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14670msgstr "사용자에게 액세스 요청을 확인하는 데 필요한 정보가 포함 된 이메일이 발송되었습니다."
14671
14672#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14673#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14674msgid "The username or password is incorrect."
14675msgstr "사용자 이름 또는 비밀번호가 올바르지 않습니다."
14676
14677#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14678#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14679msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14680msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 사용자 이름입니다."
14681
14682#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14701#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14702#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14703#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14704msgid "The website preferences have been updated."
14705msgstr "웹 사이트 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14706
14707#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14708#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14709msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14710msgstr "webtrees 개발자는  오류에 대해 매우 관심이 있습니다. 연락하면 문제 해결에 도움이됩니다."
14711
14712#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14713#: resources/views/admin/modules.phtml:270
14714#: resources/views/admin/modules.phtml:273
14715#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14716msgid "Theme"
14717msgstr "테마"
14718
14719#. I18N: Name of a module
14720#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14721msgid "Theme change"
14722msgstr "테마 변경"
14723
14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14726#: resources/views/admin/modules.phtml:124
14727#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14728msgid "Themes"
14729msgstr "테마"
14730
14731#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14732msgid "There are no facts for this individual."
14733msgstr "이 인물에 대한 정보는 없습니다."
14734
14735#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14736msgid "There are no links to this media object."
14737msgstr "이 미디어 객체에 대한 링크가 없습니다."
14738
14739#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14740msgid "There are no media objects for this individual."
14741msgstr "선택한 인물에 대한 미디어 개체가 없습니다."
14742
14743#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14744msgid "There are no notes for this individual."
14745msgstr "이 인물에 대한 노트가 없습니다."
14746
14747#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211
14748#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14749msgid "There are no pending changes."
14750msgstr "보류중인 변경 사항이 없습니다."
14751
14752#: app/Module/ResearchTaskModule.php:129
14753msgid "There are no research tasks in this family tree."
14754msgstr "이 가계도에는 연구 과제가 없습니다."
14755
14756#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14757msgid "There are no source citations for this individual."
14758msgstr "이 인물에 대한 출처 인용이 없습니다."
14759
14760#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156
14761#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14762#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14763msgid "There are pending changes for you to moderate."
14764msgstr "평가할 보류중인 변경 사항이 있습니다."
14765
14766#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14767#, php-format
14768msgid "There have been no changes within the last %s day."
14769msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14770msgstr[0] "지난 %s일 동안 변경 사항이 없습니다."
14771
14772#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14773#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14774#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14775#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14776#: app/Services/MediaFileService.php:233
14777msgid "There was an error uploading your file."
14778msgstr "파일을 업로드하는 중에 오류가 발생했습니다."
14779
14780#. I18N: a month in the French republican calendar
14781#: app/Date/FrenchDate.php:169
14782msgctxt "GENITIVE"
14783msgid "Thermidor"
14784msgstr "Thermidor"
14785
14786#. I18N: a month in the French republican calendar
14787#: app/Date/FrenchDate.php:263
14788msgctxt "INSTRUMENTAL"
14789msgid "Thermidor"
14790msgstr "Thermidor"
14791
14792#. I18N: a month in the French republican calendar
14793#: app/Date/FrenchDate.php:216
14794msgctxt "LOCATIVE"
14795msgid "Thermidor"
14796msgstr "Thermidor"
14797
14798#. I18N: a month in the French republican calendar
14799#: app/Date/FrenchDate.php:122
14800msgctxt "NOMINATIVE"
14801msgid "Thermidor"
14802msgstr "Thermidor"
14803
14804#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14805msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14806msgstr "이 쿠키는 “필수”이며 동의 할 필요가 없습니다."
14807
14808#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14809#, php-format
14810msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14811msgstr "이 인물 그룹은 %s와 관련이 없습니다."
14812
14813#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14814msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14815msgstr "이러한 서비스는 쿠키 또는 기타 추적 기술을 사용할 수 있습니다."
14816
14817#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14818msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14819msgstr "이 계정은 승인되지 않았습니다. 관리자가 승인 할 때까지 기다리십시오."
14820
14821#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14822msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14823msgstr "이 계정은 확인되지 않았습니다. 이메일에서 확인 메시지를 확인하십시오."
14824
14825#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14826msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14827msgstr "이 블록은 편집자에게 중재자가 검토해야하는 보류중인 변경 사항이있는 레코드 목록을 표시합니다. 또한 보류중인 변경 사항이있을 때마다 중재자에게 매일 전자 메일을 생성합니다."
14828
14829#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14830#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14831#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14832#: resources/views/register-page.phtml:52
14833#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14834msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14835msgstr "이 이메일 주소는 비밀번호 알림, 웹 사이트 알림 및 웹 사이트에 등록 된 다른 가족 구성원의 메시지를 보내는 데 사용됩니다."
14836
14837#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14838msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14839msgstr "이 이벤트는 발생했지만, 자세한 내용은 알 수 없습니다."
14840
14841#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14842msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14843msgstr "이 가족이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14844
14845#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14846msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14847msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14848
14849#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14850#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14851#, php-format
14852msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14853msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
14854
14855#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14856msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14857msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14858
14859#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14860#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14861#, php-format
14862msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14863msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다."
14864
14865#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14866#, php-format
14867msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14868msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14869msgstr[0] "이 가계도에는 다른 가계도와 동일한 “XREF”를 사용하는 %s 레코드가 있습니다."
14870
14871#: app/Module/SlideShowModule.php:179
14872msgid "This family tree has no images to display."
14873msgstr "이 가계도에는 표시 할 이미지가 없습니다."
14874
14875#. I18N: do not translate the #keywords#
14876#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14877msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14878msgstr "이 가계도는 #gedcomUpdated#에서 마지막으로 업데이트되었습니다. 이 가계도에는 #totalSurnames# 가문이 있습니다. 가장 먼저 기록 된 이벤트는 #firstEventYear#에서 #firstEventName#의 #firstEventType#입니다. 가장 최근의 이벤트는 #lastEventYear#의 #lastEventName#의 #lastEventType#입니다. <br><br> 답변이나 의견이 있으면 #contactWebmaster#로 문의하십시오."
14879
14880#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14881#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14882#, php-format
14883msgid "This family tree was last updated on %s."
14884msgstr "이 가계도는 %s에서 마지막으로 업데이트되었습니다."
14885
14886#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14887msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14888msgstr ""
14889
14890#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14891#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14892msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14893msgstr "이 폴더는 웹 트리에서 미디어 파일, GEDCOM 파일, 임시 파일 등을 저장하는 데 사용됩니다.이 파일은 개인 데이터를 포함 할 수 있으며 인터넷을 통해 사용할 수 없습니다."
14894
14895#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14897msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14898msgstr "이 폴더는이 가계도의 미디어 파일을 저장하는 데 사용됩니다."
14899
14900#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14901msgid "This form has expired. Try again."
14902msgstr "이 양식은 만료되었습니다. 다시 시도하십시오."
14903
14904#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14905msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14906msgstr "이 인물이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14907
14908#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14909msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14910msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14911
14912#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14913#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14914#, php-format
14915msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14916msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야 합니다."
14917
14918#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14919msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14920msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14921
14922#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14923#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14924#, php-format
14925msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14926msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
14927
14928#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14930#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14931msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14932msgstr "이 인물은 차트와 보고서를 볼 때 기본적으로 선택됩니다."
14933
14934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14935#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14936#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14937#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14938#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14939#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14940#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14941#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
14942#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14943#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14944#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14945#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14946#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14947#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14948#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14949#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14950#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14951#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14952#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14953#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14954msgid "This information is not available."
14955msgstr "이 정보는 사용할 수 없습니다."
14956
14957#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14958#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14959#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14960#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14961#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14962#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14963#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14964#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
14965#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
14966#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
14967#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
14968#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
14969#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
14970#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
14971msgid "This information is private and cannot be shown."
14972msgstr "이 정보는 개인 정보이므로 표시 할 수 없습니다."
14973
14974#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14975msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14976msgstr "이것은 가계도에서 자신의 기록에 대한 링크입니다. 인물이 잘못된 경우 관리자에게 문의하십시오."
14977
14978#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14979#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14980#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14981#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14982#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14983#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14984msgid "This is case sensitive."
14985msgstr "대소문자를 구분합니다."
14986
14987#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
14988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14989#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14990msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14991msgstr "이것은 최신 버전의 webtrees입니다. 사용 가능한 업그레이드가 없습니다."
14992
14993#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14994#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
14995msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14996msgstr "이것은 SMTP 서버의 이름입니다. “localhost”는 메일 서비스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행되고 있음을 의미합니다."
14997
14998#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
14999#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
15000#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
15001#: resources/views/register-page.phtml:40
15002#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15003msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15004msgstr "화면에 표시하려는 실제 이름입니다."
15005
15006#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
15007msgid "This link is valid for one hour."
15008msgstr "이 링크는 1 시간 동안 유효합니다."
15009
15010#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15011msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15012msgstr "이 목록은 단순하지만 빠른 검색을 사용하여 작성되므로 업데이트되지 않는 레코드를 포함합니다."
15013
15014#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15015msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15016msgstr "이 미디어 개체가 없거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
15017
15018#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15019msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15020msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
15021
15022#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15023#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15024#, php-format
15025msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15026msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
15027
15028#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15029msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15030msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
15031
15032#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15033#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15034#, php-format
15035msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15036msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
15037
15038#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15039#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15040#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15041#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15042msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15043msgstr "이 메시지는 다음 URL을 보면서 전송되었습니다: "
15044
15045#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15046msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15047msgstr "6자 이상이어야합니다. 대소문자를 구분합니다."
15048
15049#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15050#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
15051#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
15052msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15053msgstr "이 이름은 이 서버에서 자동 이메일을 보낼 때 “보낸 사람” 필드에 사용됩니다."
15054
15055#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406
15056#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15057msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15058msgstr "이 노트는 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
15059
15060#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15061msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15062msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
15063
15064#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15065#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15066#, php-format
15067msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15068msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
15069
15070#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15071msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15072msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
15073
15074#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15075#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15076#, php-format
15077msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15078msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
15079
15080#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
15082msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15083msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>Note</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다."
15084
15085#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
15087msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15088msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>출처</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다."
15089
15090#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
15092msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15093msgstr "이 옵션은 자녀의 생년월일 옆에 아버지와 어머니의 연령을 차트에 표시할지 여부를 제어합니다."
15094
15095#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
15097msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15098msgstr "이 옵션은 날짜를 모르는 개인의 인물 목록 및 차트에 공백을 남기지 않고 출생 및 사망 예상 날짜를 표시할지 여부를 제어합니다."
15099
15100#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
15102msgid "This option will make it easier for users to download images."
15103msgstr "이 옵션을 사용하면 사용자가 이미지를보다 쉽게 다운로드 할 수 있습니다."
15104
15105#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15106#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
15107msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15108msgstr "이 옵션은 가족 기록을 개인 기록으로 유지합니다. 이는 가계도 및 인물이 있는 다른 차트에 빈 “비공개”상자가 표시됨을 의미합니다."
15109
15110#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
15112msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15113msgstr "이 옵션은 인물의 이름 (다른 세부 사항은 아님)을 표시합니다. 인물이 아직 살아 있거나 개인 기록에 개인 정보 제한이 추가 된 경우의 인물입니다. 특정 이름을 숨기려면 해당 이름 레코드에 개인 정보 제한을 추가하십시오."
15114
15115#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15116#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
15117msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15118msgstr "이 페이지에서는 일반적인 양식을 무시하고 기본 데이터를 직접 편집 할 수 있습니다. 고급 옵션이며 GEDCOM 형식을 이해하지 않으면 사용하지 마십시오. 여기에서 실수하면 수정하기가 어려울 수 있습니다."
15119
15120#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15121#, php-format
15122msgid "This page has been viewed %s time."
15123msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15124msgstr[0] "이 페이지는 %s번 조회되었습니다."
15125
15126#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15127msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15128msgstr "이 과정을 통해 사이트 소유자는 새로운 정보가 사이트의 표준 및 규칙을 따르고 적절한 소스 속성 등을 갖도록 할 수 있습니다."
15129
15130#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522
15131#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15132msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15133msgstr "이 레코드가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
15134
15135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
15136msgid "This record does not exist."
15137msgstr "존재하지 않는 레코드입니다."
15138
15139#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15140msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15141msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
15142
15143#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15144#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15145#, php-format
15146msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15147msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
15148
15149#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15150msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15151msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
15152
15153#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15154#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15155#, php-format
15156msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15157msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
15158
15159#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15160msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15161msgstr "이 저장소가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
15162
15163#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15164msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15165msgstr "이 연구는 EU 일반 데이터 보호 규정 6 (f) 조에 따른“합법적 인 관심사”입니다."
15166
15167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
15168msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15169msgstr "이 역할에는 편집자 역할의 모든 권한과 다른 사용자의 변경 사항을 수락/거부 할 수 있는 권한이 있습니다."
15170
15171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15172msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15173msgstr "이 역할에는 모든 가계도에서 관리자 역할의 모든 권한과 웹 사이트, 사용자 및 모듈의 설정/구성을 변경할 수 있는 권한이 있습니다."
15174
15175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15176msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15177msgstr "이 역할에는 멤버 역할의 모든 권한과 데이터 추가/변경/삭제 권한이 있습니다. 사용자가 “변경사항을 자동으로 수락\" 하지 않는 한 변경자는 중재자가 검토해야합니다."
15178
15179#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15180msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15181msgstr "이 역할에는 중재자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한과 가계도의 설정/구성을 변경할 수있는 권한이 있습니다."
15182
15183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15184msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15185msgstr "이 역할에는 방문자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한이 있습니다."
15186
15187#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15188#, php-format
15189msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15190msgstr "이 서버의 메모리 제한은 %s MB이고 CPU 시간 제한은 %s 초입니다."
15191
15192#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15193msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15194msgstr "이 출처가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
15195
15196#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15198msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15199msgstr "이 텍스트는 각 페이지 제목에 추가됩니다. 브라우저의 제목 표시 줄, 책갈피 등에 표시됩니다."
15200
15201#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15202msgid "This user account does not have access to any tree."
15203msgstr "이 사용자 계정은 어떤 가계도에도 액세스 할 수 없습니다."
15204
15205#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15206msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15207msgstr "이것은 일반적으로 퍼미션을 777로 변경해야 함을 의미합니다."
15208
15209#: app/Services/UpgradeService.php:292
15210msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15211msgstr "이 웹 사이트는 업그레이드 중입니다. 몇 분 후에 다시 시도하십시오."
15212
15213#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15214msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15215msgstr "이 웹 사이트는 유지 관리를 위해 다운되었습니다. 몇 분 안에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a> 해야합니다."
15216
15217#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15218msgid "This website is operated by the following individuals."
15219msgstr "이 웹 사이트는 다음 개인이 운영합니다."
15220
15221#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15222#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15223#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15224msgid "This website is temporarily unavailable"
15225msgstr "이 웹 사이트는 일시적으로 이용할 수 없습니다"
15226
15227#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15228msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15229msgstr "이 웹 사이트는 역사 및 계보 연구 목적으로 개인 데이터를 처리합니다."
15230
15231#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15232msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15233msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 로그인 세션을 활성화하고 선택한 언어와 같은 기본 설정을 기억합니다."
15234
15235#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15236msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15237msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다."
15238
15239#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15240msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15241msgstr "이 웹 사이트는 타사 서비스를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다."
15242
15243#. I18N: %s is the name of a family tree
15244#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15245#, php-format
15246msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15247msgstr "그러면 “%s”에서 모든 계보 데이터가 삭제되고 GEDCOM 파일의 데이터로 대체됩니다."
15248
15249#. I18N: abbreviation for Thursday
15250#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15251#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15252msgid "Thu"
15253msgstr "Thu"
15254
15255#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75
15256#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15257msgid "Thumbnail image"
15258msgstr "썸네일 이미지"
15259
15260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15262msgid "Thumbnail images"
15263msgstr "썸네일 이미지"
15264
15265#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15266msgid "Thursday"
15267msgstr "Thursday"
15268
15269#. I18N: Location of an LDS church temple
15270#: app/Elements/TempleCode.php:197
15271msgid "Tijuana, Mexico"
15272msgstr "Tijuana, Mexico"
15273
15274#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
15275#: app/Gedcom.php:529
15276msgid "Time"
15277msgstr "시간"
15278
15279#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:116
15280#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15281msgid "Time of birth"
15282msgstr ""
15283
15284#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15285msgid "Time of birth and time of death"
15286msgstr ""
15287
15288#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
15289#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15290msgid "Time of death"
15291msgstr ""
15292
15293#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:643
15294#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:858
15295#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:905
15296msgid "Time of last change"
15297msgstr "마지막 변경 시간"
15298
15299#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126
15300msgid "Time of status change"
15301msgstr ""
15302
15303#. I18N: A configuration setting
15304#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15305#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15306#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15307#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15308msgid "Time zone"
15309msgstr "타임존"
15310
15311#. I18N: Name of a module/chart
15312#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15313msgid "Timeline"
15314msgstr "타임라인"
15315
15316#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15317#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15318msgid "Timestamp"
15319msgstr "타임스탬프"
15320
15321#. I18N: Name of a country or state
15322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15323msgid "Timor-Leste"
15324msgstr "Timor-Leste"
15325
15326#: app/Date/JalaliDate.php:276
15327msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15328msgid "Tir"
15329msgstr "Tir"
15330
15331#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15332#: app/Date/JalaliDate.php:145
15333msgctxt "GENITIVE"
15334msgid "Tir"
15335msgstr "Tir"
15336
15337#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15338#: app/Date/JalaliDate.php:235
15339msgctxt "INSTRUMENTAL"
15340msgid "Tir"
15341msgstr "Tir"
15342
15343#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15344#: app/Date/JalaliDate.php:190
15345msgctxt "LOCATIVE"
15346msgid "Tir"
15347msgstr "Tir"
15348
15349#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15350#: app/Date/JalaliDate.php:100
15351msgctxt "NOMINATIVE"
15352msgid "Tir"
15353msgstr "Tir"
15354
15355#. I18N: a month in the Jewish calendar
15356#: app/Date/JewishDate.php:193
15357msgctxt "GENITIVE"
15358msgid "Tishrei"
15359msgstr "Tishrei"
15360
15361#. I18N: a month in the Jewish calendar
15362#: app/Date/JewishDate.php:297
15363msgctxt "INSTRUMENTAL"
15364msgid "Tishrei"
15365msgstr "Tishrei"
15366
15367#. I18N: a month in the Jewish calendar
15368#: app/Date/JewishDate.php:245
15369msgctxt "LOCATIVE"
15370msgid "Tishrei"
15371msgstr "Tishrei"
15372
15373#. I18N: a month in the Jewish calendar
15374#: app/Date/JewishDate.php:141
15375msgctxt "NOMINATIVE"
15376msgid "Tishrei"
15377msgstr "Tishrei"
15378
15379#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816
15380#: app/Gedcom.php:877 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15381#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15382#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15383#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15384#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15385#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
15386#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15387#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15388#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15389#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15390#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15391#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15392#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15393msgid "Title"
15394msgstr "제목"
15395
15396#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15397#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15398#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15399msgctxt "Email recipient"
15400msgid "To"
15401msgstr "To"
15402
15403#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15404#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15405msgctxt "End of date range"
15406msgid "To"
15407msgstr "까지"
15408
15409#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15410msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15411msgstr "이 블록을 시작하는 데 도움을주기 위해 몇 가지 표준 템플릿을 만들었습니다. 이러한 템플릿 중 하나를 선택하면 텍스트 영역에 사이트의 요구 사항에 맞게 변경할 수있는 사본이 포함됩니다."
15412
15413#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15414msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15415msgstr ""
15416
15417#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15418msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15419msgstr "새로운 연구 과제를 만들려면 먼저 가계도 환경 설정의 정보 및 이벤트 목록에 “연구 과제”를 추가해야합니다."
15420
15421#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15422msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15423msgstr ""
15424
15425#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
15427msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15428msgstr "다른 계보 응용 프로그램과의 호환성을 보장하려면 노트, 텍스트 및 대화내용을 형식이 지정되지 않은 간단한 텍스트로 기록해야합니다. 그러나 프리젠테이션, 이해력 등을 돕기 위해 형식을 지정하는 것이 바람직합니다."
15429
15430#. I18N: “Apache” is a software program.
15431#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15432msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15433msgstr "이 개인 데이터를 보호하기 위해 웹 트리는이 폴더에 대한 모든 액세스를 차단하는 Apache 구성 파일 (.htaccess)을 사용합니다. 웹 서버가 .htaccess 파일을 지원하지 않고이 폴더에 대한 액세스를 제한 할 수없는 경우 웹 문서에서 다른 폴더를 선택할 수 있습니다."
15434
15435#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15436#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15437msgid "To set a new password, follow this link."
15438msgstr "새 비밀번호를 설정하려면이 링크를 따르십시오."
15439
15440#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15441#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15442msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15443msgstr "이 언어를 다른 언어로 설정하려면 해당 언어로 전환 한 후이 페이지를 다시 방문해야합니다."
15444
15445#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15446msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15447msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수 있도록하려면 다음 링크를 사용하십시오."
15448
15449#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15450#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15451#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15452#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15453#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15454msgid "To use this service, you need an API key."
15455msgstr "이 서비스를 사용하려면 API 키가 필요합니다."
15456
15457#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15458msgid "To use this service, you need an account."
15459msgstr "이 서비스를 사용하려면 계정이 필요합니다."
15460
15461#. I18N: Name of a country or state
15462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15463msgid "Togo"
15464msgstr "Togo"
15465
15466#. I18N: Name of a country or state
15467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15468msgid "Tokelau"
15469msgstr "Tokelau"
15470
15471#. I18N: Location of an LDS church temple
15472#: app/Elements/TempleCode.php:198
15473msgid "Tokyo, Japan"
15474msgstr "Tokyo, Japan"
15475
15476#. I18N: Type of media object
15477#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15478msgid "Tombstone"
15479msgstr "Tombstone"
15480
15481#. I18N: Name of a country or state
15482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15483msgid "Tonga"
15484msgstr "Tonga"
15485
15486#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15487msgid "Too many requests. Try again later."
15488msgstr ""
15489
15490#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15491#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15492#, php-format
15493msgid "Top %s given name"
15494msgid_plural "Top %s given names"
15495msgstr[0] "상위 %s 이름"
15496
15497#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15498#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15499#, php-format
15500msgid "Top %s surname"
15501msgid_plural "Top %s surnames"
15502msgstr[0] "상위 %s 가문이름"
15503
15504#. I18N: i.e. most popular given name.
15505#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15506msgid "Top given name"
15507msgstr "제일 많은 이름"
15508
15509#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15510#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15511#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15512msgid "Top given names"
15513msgstr "제일 많은 이름"
15514
15515#. I18N: i.e. most popular surname.
15516#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15517msgid "Top surname"
15518msgstr "제일 많은 가문이름"
15519
15520#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15521#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15522#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15523msgid "Top surnames"
15524msgstr "제일 많은 가문이름"
15525
15526#. I18N: Location of an LDS church temple
15527#: app/Elements/TempleCode.php:199
15528msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15529msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15530
15531#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15532#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15533#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15534#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15535#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15536#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15537#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15538#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15539#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15540#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15541#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15542#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15543#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15544#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15545#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15546#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15547#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15548#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15549msgid "Total"
15550msgstr "전체"
15551
15552#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15553msgid "Total accepted changes: "
15554msgstr "허용되는 Total 변경 사항: "
15555
15556#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15557msgid "Total births"
15558msgstr "전체 출생"
15559
15560#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15561msgid "Total dead"
15562msgstr "전체 사망"
15563
15564#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15565msgid "Total deaths"
15566msgstr "전체 사망"
15567
15568#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15569msgid "Total divorces"
15570msgstr "전체 이혼"
15571
15572#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15573#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15575msgid "Total events"
15576msgstr "전체 이벤트"
15577
15578#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15579#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15580#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15581#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15582#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15583#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15584#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15585msgid "Total families"
15586msgstr "전체 가족"
15587
15588#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15589msgid "Total females"
15590msgstr "전체 가족"
15591
15592#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15593msgid "Total given names"
15594msgstr "전체 이름"
15595
15596#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15597#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15598#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15599#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15600#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15603#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15606#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15607#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15608msgid "Total individuals"
15609msgstr "전체 인물"
15610
15611#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15612msgid "Total living"
15613msgstr "전체 생존자"
15614
15615#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15616msgid "Total males"
15617msgstr "전체 남성"
15618
15619#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15620msgid "Total marriages"
15621msgstr "전체 결혼"
15622
15623#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15624msgid "Total pending changes: "
15625msgstr "모든 보류중인 변경 사항: "
15626
15627#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15628#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15629#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15630msgid "Total surnames"
15631msgstr "전체 가문이름"
15632
15633#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15634msgid "Total users"
15635msgstr "전체 사용자"
15636
15637#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15638#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15639#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15641#: resources/views/admin/modules.phtml:116
15642#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15643#: resources/views/admin/modules.phtml:254
15644#: resources/views/admin/modules.phtml:257
15645#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15646msgid "Tracking and analytics"
15647msgstr "추적 및 분석"
15648
15649#: app/Gedcom.php:914
15650msgid "Trailer"
15651msgstr "트레일러"
15652
15653#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15654#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15655#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15656#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15657msgid "Tree"
15658msgstr "트리"
15659
15660#. I18N: The third day in the French republican calendar
15661#: app/Date/FrenchDate.php:305
15662msgid "Tridi"
15663msgstr "Tridi"
15664
15665#. I18N: Name of a country or state
15666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15667msgid "Trinidad and Tobago"
15668msgstr "Trinidad and Tobago"
15669
15670#. I18N: Location of an LDS church temple
15671#: app/Elements/TempleCode.php:200
15672msgid "Trujillo, Peru"
15673msgstr "Trujillo, Peru"
15674
15675#. I18N: abbreviation for Tuesday
15676#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15677#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15678msgid "Tue"
15679msgstr "Tue"
15680
15681#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15682msgid "Tuesday"
15683msgstr "Tuesday"
15684
15685#. I18N: Name of a country or state
15686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15687msgid "Tunisia"
15688msgstr "Tunisia"
15689
15690#. I18N: Name of a country or state
15691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15692msgid "Turkey"
15693msgstr "Turkey"
15694
15695#. I18N: Name of a country or state
15696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15697msgid "Turkmenistan"
15698msgstr "Turkmenistan"
15699
15700#. I18N: Name of a country or state
15701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15702msgid "Turks and Caicos Islands"
15703msgstr "Turks and Caicos Island"
15704
15705#. I18N: Name of a country or state
15706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15707msgid "Tuvalu"
15708msgstr "Tuvalu"
15709
15710#. I18N: Location of an LDS church temple
15711#: app/Elements/TempleCode.php:196
15712msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15713msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15714
15715#. I18N: Location of an LDS church temple
15716#: app/Elements/TempleCode.php:201
15717msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15718msgstr "Twin Falls, Idaho, United States"
15719
15720#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:92
15721#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:104
15722#: app/CustomTags/Gedcom7.php:122 app/CustomTags/Gedcom7.php:129
15723#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:142
15724#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
15725#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
15726#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:168
15727#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15728#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:80
15729#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:580
15730#: app/Gedcom.php:587 app/Gedcom.php:600
15731#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15732#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15733#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15734#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15735#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15736#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15737#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15738#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15739#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15740#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15741msgid "Type"
15742msgstr "유형"
15743
15744#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15745msgid "Type of abbreviation"
15746msgstr "약어 유형"
15747
15748#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15749msgid "Type of administrative ID"
15750msgstr "관리자 ID 유형"
15751
15752#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15753msgid "Type of demographic data"
15754msgstr "인구 통계학적 데이터의 유형"
15755
15756#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:683
15757msgid "Type of event"
15758msgstr "이벤트 유형"
15759
15760#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:928
15761msgid "Type of fact"
15762msgstr "정보 유형"
15763
15764#: app/Gedcom.php:696
15765msgid "Type of identification number"
15766msgstr "식별 번호 유형"
15767
15768#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15769msgid "Type of location"
15770msgstr "위치 유형"
15771
15772#: app/Gedcom.php:496
15773msgid "Type of marriage"
15774msgstr "결혼 유형"
15775
15776#: app/Gedcom.php:737
15777msgid "Type of name"
15778msgstr "이름 유형"
15779
15780#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:819
15781#: app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:870
15782msgid "Type of reference number"
15783msgstr "참조 번호의 유형"
15784
15785#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15786msgid "Type of research task"
15787msgstr "연구 과제의 유형"
15788
15789#. I18N: A configuration setting
15790#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15791#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15792#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15793#: app/CustomTags/PhpGedView.php:79 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15794#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:601 app/Gedcom.php:852
15795#: app/Gedcom.php:900 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15796#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15798#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:97
15799#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15800#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15801#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15802#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15803#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15804#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15805msgid "URL"
15806msgstr "URL"
15807
15808#. I18N: Name of a country or state
15809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15810msgid "US Minor Outlying Islands"
15811msgstr "US Minor Outlying Islands"
15812
15813#. I18N: Name of a country or state
15814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15815msgid "US Virgin Islands"
15816msgstr "US Virgin Islands"
15817
15818#. I18N: Name of a country or state
15819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15820msgid "Uganda"
15821msgstr "Uganda"
15822
15823#. I18N: Name of a country or state
15824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15825msgid "Ukraine"
15826msgstr "Ukraine"
15827
15828#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15829#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15830#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15831#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15832#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15833#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15834msgid "Uncleared: insufficient data"
15835msgstr "불분명 : 데이터 부족"
15836
15837#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97
15838#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
15839#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:152
15840#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
15841#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15842#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15843#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15844#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15845#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15846#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15847#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15848#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15849#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15850#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
15851#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15852#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15853#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81
15854#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:82 app/CustomTags/Reunion.php:54
15855#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15856#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15857#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15858#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15859#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15860msgid "Unique identifier"
15861msgstr "고유 식별자"
15862
15863#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15865msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15866msgstr "고유 식별자를 사용하면 다른 가계도 및 다른 시스템에서 동일한 레코드를 찾을 수 있습니다. 레코드가 작성되거나 업데이트 될 때마다 추가됩니다. 고유 식별자를 표시하지 않으려면 개인 정보 보호 규칙을 사용하여 숨길 수 있습니다."
15867
15868#. I18N: Name of a country or state
15869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15870msgid "United Arab Emirates"
15871msgstr "United Arab Emirate"
15872
15873#. I18N: Name of a country or state
15874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15875msgid "United Kingdom"
15876msgstr "United Kingdom"
15877
15878#. I18N: Name of a country or state
15879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15880msgid "United States"
15881msgstr "United States"
15882
15883#. I18N: Name of a country or state
15884#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15885#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15886#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15888msgid "Unknown"
15889msgstr "알 수 없음"
15890
15891#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15892msgctxt "unknown century"
15893msgid "Unknown"
15894msgstr "알 수 없는"
15895
15896#: app/Elements/SexValue.php:87
15897#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15898#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15899#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15900#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15901#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15902msgctxt "unknown gender"
15903msgid "Unknown"
15904msgstr "알 수 없음"
15905
15906#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15907msgctxt "unknown people"
15908msgid "Unknown"
15909msgstr "알 수 없는"
15910
15911#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15912#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15913msgid "Unlink"
15914msgstr "링크 해제"
15915
15916#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15917msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15918msgstr "인식 할 수없는 GEDCOM 코드"
15919
15920#: resources/views/admin/media.phtml:48
15921msgid "Unused files"
15922msgstr "사용하지 않는 파일"
15923
15924#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15925#, php-format
15926msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15927msgstr "임시 폴더에 %s의 압축을 풉니다…"
15928
15929#. I18N: Name of a module
15930#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15931msgid "Upcoming events"
15932msgstr "다가오는 이벤트"
15933
15934#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15935msgid "Update"
15936msgstr "업데이트"
15937
15938#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15939msgid "Update all"
15940msgstr "전부 업데이트"
15941
15942#. I18N: Name of a module
15943#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15944msgid "Update place names"
15945msgstr "장소이름 업데이트"
15946
15947#. I18N: Description of a “Data fix” module
15948#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15949msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15950msgstr "하위 레벨 부분을 유지하면서 상위 레벨의 장소 이름 부분을 업데이트하십시오."
15951
15952#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15953#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15954msgid "Updated at"
15955msgstr ""
15956
15957#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15958#. I18N: %s is a version number
15959#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15960#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173
15961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15962#, php-format
15963msgid "Upgrade to webtrees %s."
15964msgstr "%s Webtrees로 업그레이드하십시오."
15965
15966#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15967#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15968msgid "Upgrade wizard"
15969msgstr "Upgrade wizard"
15970
15971#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15973msgid "Upload media files"
15974msgstr "미디어 파일 업로드"
15975
15976#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15977msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15978msgstr "로컬 컴퓨터에서 하나 이상의 미디어 파일을 업로드하십시오. 미디어 파일은 사진, 비디오, 오디오 또는 기타 형식 일 수 있습니다."
15979
15980#. I18N: Name of a country or state
15981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15982msgid "Uruguay"
15983msgstr "Uruguay"
15984
15985#: app/Services/EmailService.php:225
15986msgid "Use SMTP to send messages"
15987msgstr "SMTP를 사용하여 메시지 보내기"
15988
15989#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15990msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15991msgstr "“?”를 사용하십시오 단일 문자를 일치 시키려면 “*”를 사용하여 0 개 이상의 문자를 일치시킵니다."
15992
15993#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15994msgid "Use an external service to find locations."
15995msgstr "외부 서비스를 사용하여 위치를 찾습니다."
15996
15997#. I18N: placeholder text for new-password field
15998#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
15999#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
16000#: resources/views/register-page.phtml:74
16001#, php-format
16002msgid "Use at least %s character."
16003msgid_plural "Use at least %s characters."
16004msgstr[0] "%s자 이상을 사용하십시오."
16005
16006#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16008#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16009msgid "Use colors"
16010msgstr "색상 사용"
16011
16012#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
16013msgid "Use compact layout"
16014msgstr "컴팩트 레이아웃 사용"
16015
16016#. I18N: A configuration setting
16017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704
16018msgid "Use full source citations"
16019msgstr "전체 출처 인용 사용"
16020
16021#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16022#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16023#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
16024#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
16025#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16026msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16027msgstr "문자 A-Z, a-z, 숫자 0-9 또는 밑줄을 사용하십시오"
16028
16029#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16030msgid "Use maps in webtrees."
16031msgstr "webtree에서 지도를 사용합니다."
16032
16033#. I18N: A configuration setting
16034#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
16035msgid "Use password"
16036msgstr "비밀번호 사용"
16037
16038#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16039#: app/Services/EmailService.php:224
16040msgid "Use sendmail to send messages"
16041msgstr "sendmail을 사용하여 메시지 보내기"
16042
16043#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
16045msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16046msgstr "해당 인물에 대해 강조 표시된 이미지가 지정되지 않은 경우 실루엣 이미지를 사용하십시오. 사용 된 이미지는 해당 인물의 성별에 따라 다릅니다."
16047
16048#. I18N: A configuration setting
16049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
16050msgid "Use silhouettes"
16051msgstr "실루엣 사용"
16052
16053#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16054msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16055msgstr "\"편집\" 메뉴를 사용하여 이것을 다른 레코드에 붙여넣습니다."
16056
16057#: resources/views/register-page.phtml:89
16058msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16059msgstr "이 필드를 사용하여 사이트 관리자에게 계정을 요청하는 이유와이 사이트에 표시된 계보와 관련이있는 방법을 알려줍니다. 이를 사용하여 사이트 관리자에 대해 다른 의견을 입력 할 수도 있습니다."
16060
16061#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 app/Module/ResearchTaskModule.php:67
16062#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
16063#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16064#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
16065#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16066msgid "User"
16067msgstr "사용자"
16068
16069#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
16070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
16071#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16072#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16073#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16074#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16075msgid "User administration"
16076msgstr "사용자 관리"
16077
16078#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
16079msgid "User didn’t verify within 7 days."
16080msgstr "사용자가 7 일 이내에 확인하지 않았습니다."
16081
16082#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16083msgid "User not verified by administrator."
16084msgstr "관리자가 사용자를 확인하지 않았습니다."
16085
16086#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16087msgid "User verification"
16088msgstr "사용자 확인"
16089
16090#. I18N: A configuration setting
16091#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
16092#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
16093#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
16094#: resources/views/admin/users.phtml:26
16095#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
16096#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16097#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16098#: resources/views/login-page.phtml:33
16099#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
16100#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
16101#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16102#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
16103#: resources/views/register-page.phtml:59
16104#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16105msgid "Username"
16106msgstr "사용자 이름"
16107
16108#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
16109#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16110msgid "Username or email address"
16111msgstr "사용자 이름이나 이메일 주소"
16112
16113#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
16114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
16115#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
16116#: resources/views/register-page.phtml:64
16117msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16118msgstr "사용자 이름은 대소 문자를 구분하지 않으며 악센트 부호 문자를 무시하므로 “chloe”, “chloë”및 “Chloe”는 동일하게 간주됩니다."
16119
16120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
16121#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
16122#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16123msgid "Users"
16124msgstr "사용자"
16125
16126#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
16127msgid "User’s account has been inactive too long: "
16128msgstr "사용자 계정이 너무 오래 비활성 상태입니다: "
16129
16130#. I18N: Name of a country or state
16131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16132msgid "Uzbekistan"
16133msgstr "Uzbekistan"
16134
16135#. I18N: Location of an LDS church temple
16136#: app/Elements/TempleCode.php:202
16137msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16138msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
16139
16140#. I18N: Name of a country or state
16141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16142msgid "Vanuatu"
16143msgstr "Vanuatu"
16144
16145#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16146#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16147msgid "Various statistics charts."
16148msgstr "다양한 통계 차트."
16149
16150#. I18N: Name of a country or state
16151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16152msgid "Vatican City"
16153msgstr "Vatican City"
16154
16155#. I18N: a month in the French republican calendar
16156#: app/Date/FrenchDate.php:149
16157msgctxt "GENITIVE"
16158msgid "Vendemiaire"
16159msgstr "Vendemiaire"
16160
16161#. I18N: a month in the French republican calendar
16162#: app/Date/FrenchDate.php:243
16163msgctxt "INSTRUMENTAL"
16164msgid "Vendemiaire"
16165msgstr "Vendemiaire"
16166
16167#. I18N: a month in the French republican calendar
16168#: app/Date/FrenchDate.php:196
16169msgctxt "LOCATIVE"
16170msgid "Vendemiaire"
16171msgstr "Vendemiaire"
16172
16173#. I18N: a month in the French republican calendar
16174#: app/Date/FrenchDate.php:101
16175msgctxt "NOMINATIVE"
16176msgid "Vendemiaire"
16177msgstr "Vendemiaire"
16178
16179#. I18N: Name of a country or state
16180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16181msgid "Venezuela"
16182msgstr "Vendemiaire"
16183
16184#. I18N: a month in the French republican calendar
16185#: app/Date/FrenchDate.php:159
16186msgctxt "GENITIVE"
16187msgid "Ventose"
16188msgstr "Ventose"
16189
16190#. I18N: a month in the French republican calendar
16191#: app/Date/FrenchDate.php:253
16192msgctxt "INSTRUMENTAL"
16193msgid "Ventose"
16194msgstr "Ventose"
16195
16196#. I18N: a month in the French republican calendar
16197#: app/Date/FrenchDate.php:206
16198msgctxt "LOCATIVE"
16199msgid "Ventose"
16200msgstr "Ventose"
16201
16202#. I18N: a month in the French republican calendar
16203#: app/Date/FrenchDate.php:111
16204msgctxt "NOMINATIVE"
16205msgid "Ventose"
16206msgstr "Ventose"
16207
16208#. I18N: Location of an LDS church temple
16209#: app/Elements/TempleCode.php:203
16210msgid "Veracruz, Mexico"
16211msgstr "Veracruz, Mexico"
16212
16213#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16214#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16215#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:34
16216msgid "Verified"
16217msgstr "검증"
16218
16219#. I18N: Location of an LDS church temple
16220#: app/Elements/TempleCode.php:204
16221msgid "Vernal, Utah, United States"
16222msgstr "Vernal, Utah, United States"
16223
16224#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:534
16225#: app/Gedcom.php:557
16226msgid "Version"
16227msgstr "버젼"
16228
16229#. I18N: Type of media object
16230#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16231msgid "Video"
16232msgstr "영상"
16233
16234#. I18N: Name of a country or state
16235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16236msgid "Vietnam"
16237msgstr "Vietnam"
16238
16239#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16240#, php-format
16241msgid "View table of events occurring in %s"
16242msgstr "%s에서 발생하는 이벤트 테이블 보기"
16243
16244#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16245msgid "View this day"
16246msgstr "오늘 보기"
16247
16248#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16249#: resources/views/fact.phtml:108
16250#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16251#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16252msgid "View this family"
16253msgstr "가족 보기"
16254
16255#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16256#, php-format
16257msgid "View this location using %s"
16258msgstr "%s을(를) 사용하여 이 위치 보기"
16259
16260#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16261msgid "View this month"
16262msgstr "월 보기"
16263
16264#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16265msgid "View this year"
16266msgstr "년 보기"
16267
16268#. I18N: Location of an LDS church temple
16269#: app/Elements/TempleCode.php:205
16270msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16271msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
16272
16273#. I18N: A configuration setting
16274#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16275#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16276msgid "Visible online"
16277msgstr "온라인으로 표시"
16278
16279#. I18N: A configuration setting
16280#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16281#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16282msgid "Visible to other users when online"
16283msgstr "온라인 일 때 다른 사용자에게 공개"
16284
16285#. I18N: Listbox entry; name of a role
16286#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16287#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16288#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16289#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16290#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16291msgid "Visitor"
16292msgstr "방문자"
16293
16294#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16295#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16296#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16297#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16298#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16299msgid "Vital records"
16300msgstr "중요한 기록"
16301
16302#. I18N: Name of a country or state
16303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16304msgid "Wales"
16305msgstr "Wales"
16306
16307#. I18N: Name of a country or state
16308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16309msgid "Wallis and Futuna"
16310msgstr "Wallis and Futuna"
16311
16312#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16313msgid "Ward"
16314msgstr "후견인"
16315
16316#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16317msgctxt "FEMALE"
16318msgid "Ward"
16319msgstr "후견인"
16320
16321#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16322msgctxt "MALE"
16323msgid "Ward"
16324msgstr "후견인"
16325
16326#. I18N: Location of an LDS church temple
16327#: app/Elements/TempleCode.php:206
16328msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16329msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
16330
16331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16332msgid "Watermarks"
16333msgstr "워터마크"
16334
16335#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16337msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16338msgstr "워터 마크는 선택사항이며 일반적으로 방문자에게만 표시됩니다."
16339
16340#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16341#, php-format
16342msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16343msgstr "이제 <b>%s</b> 주소로 확인 이메일을 보내드립니다. 확인 이메일의 지침에 따라 계정 요청을 확인해야합니다. 7일 이내에 계정 요청을 확인하지 않으면 신청서가 자동으로 거부됩니다. 다시 신청해야합니다. <br><br> 확인 이메일의 지침을 따른 후에도 관리자는 계정을 사용하기 전에 요청을 승인해야합니다. <br><br> 로그인하려면 웹 사이트에서 사용자 이름과 비밀번호를 알아야합니다."
16344
16345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16348msgid "Website"
16349msgstr "웹사이트"
16350
16351#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16353msgid "Website logs"
16354msgstr "웹사이트 로그"
16355
16356#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16358msgid "Website preferences"
16359msgstr "웹사이트 환경설정"
16360
16361#. I18N: abbreviation for Wednesday
16362#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16363#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16364msgid "Wed"
16365msgstr "Wed"
16366
16367#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16368msgid "Wednesday"
16369msgstr "Wednesday"
16370
16371#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
16372msgid "Weight"
16373msgstr "무게"
16374
16375#. I18N: A %s is the user’s name
16376#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16377#, php-format
16378msgid "Welcome %s"
16379msgstr "환영합니다 %s"
16380
16381#. I18N: A configuration setting
16382#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16383msgid "Welcome text on sign-in page"
16384msgstr "로그인 페이지의 환영 텍스트"
16385
16386#: resources/views/login-page.phtml:21
16387msgid "Welcome to this genealogy website"
16388msgstr "이 계보 웹 사이트에 오신 것을 환영합니다"
16389
16390#. I18N: Name of a country or state
16391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16392msgid "Western Sahara"
16393msgstr "Western Sahara"
16394
16395#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
16397msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16398msgstr "레코드가 편집되면 사용자 및 타임 스탬프가 기록됩니다. 예를 들어 다른 사람의 데이터를 약간 수정하는 경우와 같이 기존의 “마지막 변경”정보를 유지하는 것이 바람직 할 수 있습니다. 이 옵션은이 기능이 기본적으로 선택되는지 여부를 제어합니다."
16399
16400#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16401msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16402msgstr "사용자가 계정을 등록하면 확인 링크가 포함 된 이메일이 이메일 주소로 전송됩니다. 그들이이 링크를 따라갈 때, 우리는 이메일 주소가 정확하다는 것을 알고 있으며“이메일 확인”옵션이 자동으로 선택됩니다."
16403
16404#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16405#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
16406msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16407msgstr "가까운 친척을 추가 할 때 기록 (인물 및 가족) 또는 정보 및 이벤트 (출생, 결혼 및 사망)에 출처 인용을 추가 할 수 있습니다. 이 옵션은 기본적으로 레코드 또는 정보 선택할지 여부를 제어합니다."
16408
16409#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16410msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16411msgstr "인물에 배우자가 둘 이상 있으면 가족을 날짜 순서대로 정렬해야합니다."
16412
16413#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
16415msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16416msgstr "새 가족 구성원을 추가 할 때 기본 가문이름을 제공 할 수 있습니다. 이 가문이름은 지역 전통에 따라 다릅니다."
16417
16418#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16419msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16420msgstr "정보를 추가, 편집 또는 삭제할 때 변경 사항이 즉시 저장되지 않습니다. 대신 “보류중인”영역에 유지됩니다. 이러한 보류중인 변경 사항은 중재자가 승인하기 전에 검토해야합니다."
16421
16422#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16423msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16424msgstr "사용자가 가계도의 개별 레코드에 연결되어 있고 구성원, 편집자 또는 중재자 역할을하는 경우, 먼 관계에있는 세부 정보에 액세스하지 못하게 할 수 있습니다. 사용자가 볼 수있는 관계 단계 수를 지정합니다."
16425
16426#. I18N: Label for a configuration option
16427#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16428msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16429msgstr "사이트 맵에 포함되어야하는 가계도"
16430
16431#. I18N: A configuration setting
16432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16433msgid "Who can upload new media files"
16434msgstr "새 미디어 파일을 업로드 할 수있는 사람"
16435
16436#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16437#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16438msgid "Who is online"
16439msgstr "온라인 상태 인 사람"
16440
16441#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16442msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16443msgstr "이 목록에 업데이트 할 필요가없는 레코드가 포함 된 이유는 무엇입니까?"
16444
16445#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
16446msgid "Widow"
16447msgstr "배우자와 사별한 부인"
16448
16449#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
16450msgid "Widower"
16451msgstr "배우자와 사별한 남편"
16452
16453#: app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:523
16454#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16455#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16456#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16457#: resources/views/fact-date.phtml:139
16458#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16459#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16460#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16461#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16462#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16463#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16464#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16465#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16466#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16467msgid "Wife"
16468msgstr "부인"
16469
16470#: app/Gedcom.php:470 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16471msgid "Wife’s age"
16472msgstr "부인의 나이"
16473
16474#: app/Gedcom.php:786
16475msgid "Will"
16476msgstr "유언"
16477
16478#. I18N: Location of an LDS church temple
16479#: app/Elements/TempleCode.php:207
16480msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16481msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16482
16483#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16484#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16485msgid "With sources"
16486msgstr "출처와 함께"
16487
16488#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16489#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16490msgid "Without sources"
16491msgstr "출처 없이"
16492
16493#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16494msgid "Witness"
16495msgstr "증인"
16496
16497#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16498msgid "Witnesses"
16499msgstr ""
16500
16501#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16502#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16503#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16504msgid "Wives take their husband’s surname."
16505msgstr "아내는 남편의 가문이름을 가져옵니다."
16506
16507#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16508#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16509#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16510#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16511msgid "World"
16512msgstr "세계"
16513
16514#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16515#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16516msgid "Yahrzeit"
16517msgstr "Yahrzeit"
16518
16519#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16520#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16521msgid "Yahrzeiten"
16522msgstr "Yahrzeiten"
16523
16524#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16525msgid "Year"
16526msgstr "년"
16527
16528#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16529#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16530msgid "Year:"
16531msgstr "년도:"
16532
16533#. I18N: Name of a country or state
16534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16535msgid "Yemen"
16536msgstr "Yemen"
16537
16538#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16539#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16540#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16541#, php-format
16542msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16543msgstr "귀하 (또는 귀하를 주장하는 사람)가 이메일 주소 %2$s을 사용하여 %1$s에 계정을 요청했습니다."
16544
16545#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16546#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16547msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16548msgstr "외부 링크가 포함 된 메시지를 보낼 수 없습니다."
16549
16550#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16551#, php-format
16552msgid "You are signed in as %s."
16553msgstr "%s(으)로 로그인했습니다."
16554
16555#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16556msgid "You can apply for an account using the link below."
16557msgstr "아래 링크를 사용하여 계정을 신청할 수 있습니다."
16558
16559#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16560#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16561msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16562msgstr "”테마”를 사용하여 웹 트리의 모양을 변경할 수 있습니다. 각 테마마다 스타일, 레이아웃, 색 구성표 등이 다릅니다."
16563
16564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16565#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16566msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16567msgstr "현재 로그인 한 사용자 목록에 표시할지 여부를 선택할 수 있습니다."
16568
16569#. I18N: %s is a URL
16570#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16571#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16572#, php-format
16573msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16574msgstr "%s에서 GEDCOM 사양 사본을 다운로드 할 수 있습니다."
16575
16576#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16577msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16578msgstr "브라우저 환경설정에서 \"추적하지 않음\" 헤더를 설정하여 추적을 해제할 수 있습니다."
16579
16580#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16581msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16582msgstr "가계도에서 레코드의 번호를 다시 매길 수 있으므로 이러한 내부 참조 번호가 다른 가계도에서 중복되지 않습니다."
16583
16584#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16585msgid "You can renumber this family tree."
16586msgstr "이 가계도의 번호를 다시 지정할 수 있습니다."
16587
16588#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16590msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16591msgstr "제한을 추가하여 특정 레코드, 정보 또는 이벤트에 대한 액세스를 설정할 수 있습니다. 레코드, 정보 또는 이벤트에 제한이 없는 경우 다음 기본 제한이 사용됩니다."
16592
16593#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16594msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16595msgstr "사용하지 않는 GEDCOM 태그를 숨겨서 편집 양식을 단순화할 수 있습니다."
16596
16597#. I18N: Description of a “Data fix” module
16598#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16599msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16600msgstr "다른 날짜로부터 사망을 유추 할 수 있지만 사망, 매장, 화장 등을 기록하지 않은 인물에게 사망 기록을 추가하여 인물 정보 계산 속도를 높일 수 있습니다."
16601
16602#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16603msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16604msgstr "브라우저가 쿠키를 허용하지 않기 때문에 로그인 할 수 없습니다."
16605
16606#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16607#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16608msgid "You do not have permission to view this page."
16609msgstr "이 페이지를 볼 수있는 권한이 없습니다."
16610
16611#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16612msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16613msgstr "등록 된 사용자가 되기위한 요청을 확인했습니다."
16614
16615#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16616msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16617msgstr "다른 이름의 GEDCOM 파일을 선택했습니다. 맞습니까?"
16618
16619#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16620msgid "You have signed out."
16621msgstr "로그아웃 했습니다."
16622
16623#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16624msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16625msgstr "HTML을 사용하여 답변의 형식을 지정하고 다른 웹 사이트에 대한 링크를 추가 할 수 있습니다."
16626
16627#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16628msgid "You must enter all the administrator account fields."
16629msgstr "모든 관리자 계정 필드를 입력해야합니다."
16630
16631#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16632msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16633msgstr "병합하기 전에 트리 중 하나의 레코드 번호를 다시 매겨 야합니다."
16634
16635#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16636msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16637msgstr "블록 환경 설정에서 인물 및 차트 유형을 선택해야합니다"
16638
16639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16640msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16641msgstr "사용자를 직계 가족으로 제한하기 전에 인물 레코드를 지정해야합니다."
16642
16643#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16644msgid "You need to be a family member to access this website."
16645msgstr "이 웹 사이트에 접속하려면 가족 구성원이어야합니다."
16646
16647#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16648msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16649msgstr "이 웹 사이트에 액세스하려면 인증 된 사용자 여야합니다."
16650
16651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16652#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16653msgid "You need to create a family tree."
16654msgstr "가계도를 만들어야합니다."
16655
16656#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16657#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16658msgid "You need to review the account details."
16659msgstr "계정 정보를 검토해야합니다."
16660
16661#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16662msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16663msgstr "관리자 계정을 설정해야합니다. 이 계정은이 웹 트리 설치의 모든면을 제어 할 수 있습니다."
16664
16665#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16666#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16667msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16668msgstr "웹 트리 사용자에게 다음 메시지를 보냈습니다:"
16669
16670#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206
16671msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16672msgstr "업그레이드하기 전에 보류중인 모든 변경 사항을 수락하거나 거부해야합니다."
16673
16674#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16675#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16676#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16677#, php-format
16678msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16679msgstr "\"%2$s\"에서 \"%1$s\"를 삭제하고 다시 시도해야합니다."
16680
16681#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16682msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16683msgstr "이메일 주소가 정확하다는 것을 모르면 계정을 승인해서는 안됩니다."
16684
16685#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16686#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16687msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16688msgstr "이 예상 사용자가 요청을 확인하면 이메일로 알려드립니다. 그런 다음 사용자 이름을 활성화하여 프로세스를 완료 할 수 있습니다. 새 사용자는 계정을 활성화 할 때까지 로그인 할 수 없습니다."
16689
16690#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16691msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16692msgstr "이를 사용하여 웹 트리에 로그인합니다."
16693
16694#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16695msgid "Youngest father"
16696msgstr "가장 어린 아버지"
16697
16698#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16699msgid "Youngest female"
16700msgstr "가장 어린 여성"
16701
16702#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16703msgid "Youngest male"
16704msgstr "가장 어린 남성"
16705
16706#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16707msgid "Youngest mother"
16708msgstr "가장 어린 어머니"
16709
16710#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16711msgid "Your clippings cart is empty."
16712msgstr "클리핑 카트가 비어 있습니다."
16713
16714#: resources/views/contact-page.phtml:41
16715#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16716msgid "Your name"
16717msgstr "당신의 이름"
16718
16719#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16720msgid "Your password has been updated."
16721msgstr "비밀번호가 업데이트되었습니다."
16722
16723#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162
16724#, php-format
16725msgid "Your registration at %s"
16726msgstr "%s에 등록"
16727
16728#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16729#, php-format
16730msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16731msgstr "웹 서버가 더 이상 보안 업데이트를받지 않는 PHP 버전 %s을(를) 사용하고 있습니다. 가능한 빨리 최신 버전으로 업그레이드해야합니다."
16732
16733#. I18N: ZIP = file format
16734#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16735#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16736msgid "ZIP"
16737msgstr ""
16738
16739#. I18N: Name of a country or state
16740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16741msgid "Zambia"
16742msgstr "Zambia"
16743
16744#. I18N: Name of a country or state
16745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16746msgid "Zimbabwe"
16747msgstr "Zimbabwe"
16748
16749#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16750msgid "Zoom"
16751msgstr "Zoom"
16752
16753#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16754#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16755msgid "Zoom in"
16756msgstr "확대"
16757
16758#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16759#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16760msgid "Zoom out"
16761msgstr "축소"
16762
16763#. I18N: Description of a “Data fix” module
16764#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16765msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16766msgstr ""
16767
16768#. I18N: Gedcom ABT dates
16769#: app/Date.php:185
16770#, php-format
16771msgid "about %s"
16772msgstr "약 %s"
16773
16774#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16775#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16776#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16777#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16778#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16779#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16780msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16781msgid "accept"
16782msgstr "동의"
16783
16784#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16785#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16786#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16787#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16788#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16789#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16790msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16791msgid "accept"
16792msgstr "동의"
16793
16794#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16795#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16796msgid "accepted"
16797msgstr "인정됨"
16798
16799#. I18N: A button label.
16800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16801#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16802#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16803#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16804#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16805#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16806msgid "add"
16807msgstr "추가"
16808
16809#. I18N: A button label.
16810#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16811msgid "add place"
16812msgstr "장소 추가"
16813
16814#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16815#: app/Elements/NameType.php:71
16816msgid "adopted name"
16817msgstr "입양 된 이름"
16818
16819#. I18N: Gedcom AFT dates
16820#: app/Date.php:205
16821#, php-format
16822msgid "after %s"
16823msgstr "%s 이후"
16824
16825#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16826#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16827#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16828msgid "age"
16829msgstr "나이"
16830
16831#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16832#: app/Elements/NameType.php:73
16833msgid "also known as"
16834msgstr "~으로 알려진"
16835
16836#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16837#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16838#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16839#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16840#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16841#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16842#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16843#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16844#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16845#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16846#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16847msgid "and"
16848msgstr "그리고"
16849
16850#: app/Services/RelationshipService.php:781
16851msgctxt "father’s brother’s wife"
16852msgid "aunt"
16853msgstr "숙모"
16854
16855#: app/Services/RelationshipService.php:539
16856msgctxt "father’s sister"
16857msgid "aunt"
16858msgstr "고모"
16859
16860#: app/Services/RelationshipService.php:861
16861msgctxt "mother’s brother’s wife"
16862msgid "aunt"
16863msgstr "외숙모"
16864
16865#: app/Services/RelationshipService.php:577
16866msgctxt "mother’s sister"
16867msgid "aunt"
16868msgstr "이모"
16869
16870#: app/Services/RelationshipService.php:913
16871msgctxt "parent’s brother’s wife"
16872msgid "aunt"
16873msgstr "숙모(외숙모)"
16874
16875#: app/Services/RelationshipService.php:595
16876msgctxt "parent’s sister"
16877msgid "aunt"
16878msgstr "고모(이모)"
16879
16880#: app/Services/RelationshipService.php:537
16881msgctxt "father’s sibling"
16882msgid "aunt/uncle"
16883msgstr "고모/숙부"
16884
16885#: app/Services/RelationshipService.php:575
16886msgctxt "mother’s sibling"
16887msgid "aunt/uncle"
16888msgstr "이모/외숙"
16889
16890#: app/Services/RelationshipService.php:593
16891msgctxt "parent’s sibling"
16892msgid "aunt/uncle"
16893msgstr "고모/숙부/이모/외숙"
16894
16895#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16896msgid "automatic"
16897msgstr ""
16898
16899#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16900msgid "back to top"
16901msgstr "맨 위로"
16902
16903#. I18N: Gedcom BEF dates
16904#: app/Date.php:201
16905#, php-format
16906msgid "before %s"
16907msgstr "%s 이전"
16908
16909#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16910#: app/Date.php:217
16911#, php-format
16912msgid "between %s and %s"
16913msgstr "%s와 %s 사이"
16914
16915#. I18N: The name given to an individual at their birth
16916#: app/Elements/NameType.php:75
16917msgid "birth name"
16918msgstr "출생 이름"
16919
16920#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16921#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16922#, php-format
16923msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16924msgstr "지난 %1$s년에 출생 또는 지난 %2$s년에 사망"
16925
16926#: app/Services/RelationshipService.php:451
16927msgid "brother"
16928msgstr "남자형제"
16929
16930#: app/Services/RelationshipService.php:719
16931msgctxt "brother’s wife’s brother"
16932msgid "brother-in-law"
16933msgstr "사돈(査頓)총각"
16934
16935#: app/Services/RelationshipService.php:545
16936msgctxt "husband’s brother"
16937msgid "brother-in-law"
16938msgstr "시숙(媤叔)"
16939
16940#: app/Services/RelationshipService.php:835
16941msgctxt "husband’s sister’s husband"
16942msgid "brother-in-law"
16943msgstr "시매부( 媤妹夫)"
16944
16945#: app/Services/RelationshipService.php:613
16946msgctxt "sister’s husband"
16947msgid "brother-in-law"
16948msgstr "매부(妹夫)"
16949
16950#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16951msgctxt "sister’s husband’s brother"
16952msgid "brother-in-law"
16953msgstr "사돈(査頓)총각"
16954
16955#: app/Services/RelationshipService.php:625
16956msgctxt "spouse’s brother"
16957msgid "brother-in-law"
16958msgstr "시숙(媤叔)/처남(妻男)"
16959
16960#: app/Services/RelationshipService.php:643
16961msgctxt "wife’s brother"
16962msgid "brother-in-law"
16963msgstr "처남(妻男)"
16964
16965#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16966msgctxt "wife’s sister’s husband"
16967msgid "brother-in-law"
16968msgstr "동서"
16969
16970#: app/Services/RelationshipService.php:721
16971msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16972msgid "brother/sister-in-law"
16973msgstr "사돈(査頓)"
16974
16975#: app/Services/RelationshipService.php:555
16976msgctxt "husband’s sibling"
16977msgid "brother/sister-in-law"
16978msgstr "시숙(媤叔)/시매(媤妹)"
16979
16980#: app/Services/RelationshipService.php:607
16981msgctxt "sibling’s spouse"
16982msgid "brother/sister-in-law"
16983msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)/매부(姊夫)/올케/형부(兄夫)/제부(弟夫)"
16984
16985#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16986msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16987msgid "brother/sister-in-law"
16988msgstr "매제/매형/처형/처제"
16989
16990#: app/Services/RelationshipService.php:641
16991msgctxt "spouse’s sibling"
16992msgid "brother/sister-in-law"
16993msgstr "매제/매형/처형/처제/시숙/시매/올케"
16994
16995#: app/Services/RelationshipService.php:653
16996msgctxt "wife’s sibling"
16997msgid "brother/sister-in-law"
16998msgstr "사돈(査頓)"
16999
17000#. I18N: An option in a list-box
17001#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
17002msgid "bullet list"
17003msgstr "글 머리 기호 목록"
17004
17005#. I18N: Gedcom CAL dates
17006#: app/Date.php:189
17007#, php-format
17008msgid "calculated %s"
17009msgstr "계산 된 %s"
17010
17011#. I18N: A button label.
17012#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
17013#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
17014#: resources/views/admin/components.phtml:169
17015#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
17016#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
17017#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
17018#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
17019#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
17020#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
17021#: resources/views/admin/tags.phtml:991
17022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
17023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
17024#: resources/views/contact-page.phtml:81
17025#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
17026#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
17027#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
17028#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
17029#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
17030#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
17031#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
17032#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
17033#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
17034#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17035#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
17036#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
17037#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
17038#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
17039#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
17040#: resources/views/message-page.phtml:69
17041#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
17042#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17043#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
17044#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
17045#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
17046#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
17047#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
17048#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
17049#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
17050#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
17051#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
17052#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
17053#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
17054#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
17055#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
17056#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
17057msgid "cancel"
17058msgstr "취소"
17059
17060#. I18N: Status of child-parent link
17061#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17062msgid "challenged"
17063msgstr "장애가 있는"
17064
17065#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17066#: app/Elements/NameType.php:77
17067msgid "change of name"
17068msgstr "이름 변경"
17069
17070#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17071#: app/Services/RelationshipService.php:430
17072msgid "child"
17073msgstr "자녀"
17074
17075#. I18N: Type of demographic data
17076#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17077msgid "citizen"
17078msgstr "시민"
17079
17080#: resources/views/admin/components.phtml:106
17081#: resources/views/admin/components.phtml:127
17082#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17083#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
17084#: resources/views/layouts/default.phtml:125
17085#: resources/views/layouts/default.phtml:159
17086#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
17087#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17088#: resources/views/modals/header.phtml:15
17089#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
17090#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17091msgid "close"
17092msgstr "닫기"
17093
17094#. I18N: Name of a theme.
17095#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17096msgid "clouds"
17097msgstr "clouds"
17098
17099#. I18N: Name of a theme.
17100#: app/Module/ColorsTheme.php:54
17101msgid "colors"
17102msgstr "colors"
17103
17104#. I18N: An option in a list-box
17105#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
17106msgid "compact list"
17107msgstr "컴팩트 목록"
17108
17109#. I18N: A button label.
17110#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
17111#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17112#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
17113#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
17114#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
17115#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
17116#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17117#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
17118#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
17119#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
17120#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
17121#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17122#: resources/views/password-request-page.phtml:34
17123#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
17124#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17125#: resources/views/register-page.phtml:99
17126#: resources/views/report-select-page.phtml:38
17127msgid "continue"
17128msgstr "계속"
17129
17130#. I18N: A button label.
17131#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
17132msgid "create"
17133msgstr "만들기"
17134
17135#. I18N: Type of location hierarchy
17136#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17137msgid "cultural"
17138msgstr "cultural"
17139
17140#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17141msgid "date periods"
17142msgstr "날짜 기간"
17143
17144#: app/Services/RelationshipService.php:428
17145msgid "daughter"
17146msgstr "딸"
17147
17148#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17149msgid "daughter of"
17150msgstr "의 딸"
17151
17152#: app/Services/RelationshipService.php:515
17153msgctxt "child’s wife"
17154msgid "daughter-in-law"
17155msgstr "며느리-자부(子婦)"
17156
17157#: app/Services/RelationshipService.php:623
17158msgctxt "son’s wife"
17159msgid "daughter-in-law"
17160msgstr "며느리-자부(子婦)"
17161
17162#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17163msgctxt "son’s wife’s father"
17164msgid "daughter-in-law’s father"
17165msgstr "바깥 사돈(査頓)"
17166
17167#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17168msgctxt "son’s wife’s mother"
17169msgid "daughter-in-law’s mother"
17170msgstr "안 사돈(査頓)"
17171
17172#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17173msgctxt "son’s wife’s parent"
17174msgid "daughter-in-law’s parent"
17175msgstr "사돈(査頓)"
17176
17177#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
17178#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
17179msgid "degrees"
17180msgstr "계급"
17181
17182#. I18N: A button label.
17183#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
17184#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
17185#: resources/views/admin/locations.phtml:127
17186#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
17187#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
17188#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17189msgid "delete"
17190msgstr "삭제"
17191
17192#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17193#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17194msgctxt "FEMALE"
17195msgid "died"
17196msgstr "사망"
17197
17198#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17199#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17200msgctxt "MALE"
17201msgid "died"
17202msgstr "사망"
17203
17204#. I18N: Status of child-parent link
17205#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17206msgid "disproven"
17207msgstr "입증되지않은"
17208
17209#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17210#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17211#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17212msgid "down"
17213msgstr "아래"
17214
17215#. I18N: A button label.
17216#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17217#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17218#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17219#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17220#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17221#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17222msgid "download"
17223msgstr "다운로드"
17224
17225#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17226msgid "d’Aboville number"
17227msgstr "d 'Aboville 번호"
17228
17229#: resources/views/admin/components.phtml:139
17230#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17231#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17232#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17233#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17234msgid "edit"
17235msgstr "편집"
17236
17237#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17238msgid "eighth cousin"
17239msgstr "팔종형제"
17240
17241#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17242msgctxt "FEMALE"
17243msgid "eighth cousin"
17244msgstr "팔종형제"
17245
17246#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17247#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17248msgctxt "MALE"
17249msgid "eighth cousin"
17250msgstr "팔종형제"
17251
17252#: app/Services/RelationshipService.php:446
17253msgid "elder brother"
17254msgstr "손윗남자형제"
17255
17256#: app/Services/RelationshipService.php:488
17257msgid "elder sibling"
17258msgstr "손윗 형제자매"
17259
17260#: app/Services/RelationshipService.php:467
17261msgid "elder sister"
17262msgstr "손윗여자형제"
17263
17264#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17265msgid "eleventh cousin"
17266msgstr "십일종형제"
17267
17268#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17269msgctxt "FEMALE"
17270msgid "eleventh cousin"
17271msgstr "십일종형제"
17272
17273#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17274#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17275msgctxt "MALE"
17276msgid "eleventh cousin"
17277msgstr "십일종형제"
17278
17279#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17280#: app/Elements/NameType.php:79
17281msgid "estate name"
17282msgstr "부동산 이름"
17283
17284#. I18N: Gedcom EST dates
17285#: app/Date.php:193
17286#, php-format
17287msgid "estimated %s"
17288msgstr "예상 %s"
17289
17290#: app/Services/RelationshipService.php:365
17291msgid "ex-husband"
17292msgstr "전 남편"
17293
17294#: app/Services/RelationshipService.php:412
17295msgid "ex-spouse"
17296msgstr "전 배우자"
17297
17298#: app/Services/RelationshipService.php:389
17299msgid "ex-wife"
17300msgstr "전 부인"
17301
17302#. I18N: A button label.
17303#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17304msgid "export file"
17305msgstr "파일 내보내기"
17306
17307#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17308#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17309msgid "facts"
17310msgstr "정보"
17311
17312#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17313msgid "father"
17314msgstr "아버지"
17315
17316#: app/Services/RelationshipService.php:551
17317msgctxt "husband’s father"
17318msgid "father-in-law"
17319msgstr "시아버지-시부(媤父)"
17320
17321#: app/Services/RelationshipService.php:631
17322msgctxt "spouse’s father"
17323msgid "father-in-law"
17324msgstr "시부( 媤父)/장인(丈人)"
17325
17326#: app/Services/RelationshipService.php:649
17327msgctxt "wife’s father"
17328msgid "father-in-law"
17329msgstr "장인(丈人)"
17330
17331#: app/Services/RelationshipService.php:369
17332msgid "fiancé"
17333msgstr "약혼자"
17334
17335#: app/Services/RelationshipService.php:416
17336msgid "fiancé(e)"
17337msgstr "약혼자"
17338
17339#: app/Services/RelationshipService.php:393
17340msgid "fiancée"
17341msgstr "약혼자"
17342
17343#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17344msgid "fifteenth cousin"
17345msgstr "십오종형제"
17346
17347#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17348msgctxt "FEMALE"
17349msgid "fifteenth cousin"
17350msgstr "십오종형제"
17351
17352#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17353#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17354msgctxt "MALE"
17355msgid "fifteenth cousin"
17356msgstr "십오종형제"
17357
17358#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17359#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17360#, php-format
17361msgid "fifth %s"
17362msgstr "다섯 번째 %s"
17363
17364#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17365#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17366#, php-format
17367msgctxt "FEMALE"
17368msgid "fifth %s"
17369msgstr "다섯 번째 %s"
17370
17371#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17372#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17373#, php-format
17374msgctxt "MALE"
17375msgid "fifth %s"
17376msgstr "조카고손 %s"
17377
17378#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17379msgid "fifth cousin"
17380msgstr "오종형제"
17381
17382#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17383msgctxt "FEMALE"
17384msgid "fifth cousin"
17385msgstr "오종자매"
17386
17387#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17388#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17389msgctxt "MALE"
17390msgid "fifth cousin"
17391msgstr "오종형제"
17392
17393#. I18N: A button label, first page
17394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
17395#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17396#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17397#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17398msgid "first"
17399msgstr "첫번째"
17400
17401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
17402msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17403msgid "first"
17404msgstr "첫번째"
17405
17406#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17407#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17408#, php-format
17409msgid "first %s"
17410msgstr "첫번째 %s"
17411
17412#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17413#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17414#, php-format
17415msgctxt "FEMALE"
17416msgid "first %s"
17417msgstr "첫번째 %s"
17418
17419#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17420#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17421#, php-format
17422msgctxt "MALE"
17423msgid "first %s"
17424msgstr "첫번째 %s"
17425
17426#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17427msgid "first cousin"
17428msgstr "종형제(사촌)"
17429
17430#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17431msgctxt "FEMALE"
17432msgid "first cousin"
17433msgstr "종자매(사촌)"
17434
17435#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17436#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17437msgctxt "MALE"
17438msgid "first cousin"
17439msgstr "종조"
17440
17441#: app/Services/RelationshipService.php:775
17442msgctxt "father’s brother’s child"
17443msgid "first cousin"
17444msgstr "종형제자매(사촌)"
17445
17446#: app/Services/RelationshipService.php:777
17447msgctxt "father’s brother’s daughter"
17448msgid "first cousin"
17449msgstr "종자매(사촌)"
17450
17451#: app/Services/RelationshipService.php:779
17452msgctxt "father’s brother’s son"
17453msgid "first cousin"
17454msgstr "종형제(사촌)"
17455
17456#: app/Services/RelationshipService.php:819
17457msgctxt "father’s sister’s child"
17458msgid "first cousin"
17459msgstr "고종형제자매(고종사촌)"
17460
17461#: app/Services/RelationshipService.php:821
17462msgctxt "father’s sister’s daughter"
17463msgid "first cousin"
17464msgstr "고종자매(고종사촌)"
17465
17466#: app/Services/RelationshipService.php:825
17467msgctxt "father’s sister’s son"
17468msgid "first cousin"
17469msgstr "고종형제(고종사촌)"
17470
17471#: app/Services/RelationshipService.php:855
17472msgctxt "mother’s brother’s child"
17473msgid "first cousin"
17474msgstr "외종형제자매(외사촌)"
17475
17476#: app/Services/RelationshipService.php:857
17477msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17478msgid "first cousin"
17479msgstr "외종자매(외사촌)"
17480
17481#: app/Services/RelationshipService.php:859
17482msgctxt "mother’s brother’s son"
17483msgid "first cousin"
17484msgstr "외종형제(외사촌)"
17485
17486#: app/Services/RelationshipService.php:905
17487msgctxt "mother’s sister’s child"
17488msgid "first cousin"
17489msgstr "이종형제자매(이종사촌)"
17490
17491#: app/Services/RelationshipService.php:907
17492msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17493msgid "first cousin"
17494msgstr "이종자매(이종사촌)"
17495
17496#: app/Services/RelationshipService.php:911
17497msgctxt "mother’s sister’s son"
17498msgid "first cousin"
17499msgstr "이종형제(이종사촌)"
17500
17501#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17502msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17503msgid "first cousin once removed ascending"
17504msgstr "당숙/당고모"
17505
17506#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17507msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17508msgid "first cousin once removed ascending"
17509msgstr "당고모"
17510
17511#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17512msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17513msgid "first cousin once removed ascending"
17514msgstr "당숙"
17515
17516#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17517msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17518msgid "first cousin once removed ascending"
17519msgstr "내종숙/내종고모"
17520
17521#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17522msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17523msgid "first cousin once removed ascending"
17524msgstr "내종고모"
17525
17526#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17527msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17528msgid "first cousin once removed ascending"
17529msgstr "내종숙"
17530
17531#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17532msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17533msgid "first cousin once removed ascending"
17534msgstr "진외종고모/진외종숙"
17535
17536#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17537msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17538msgid "first cousin once removed ascending"
17539msgstr "진외종고모"
17540
17541#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17542msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17543msgid "first cousin once removed ascending"
17544msgstr "진외종숙"
17545
17546#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17547msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17548msgid "first cousin once removed ascending"
17549msgstr "진외이종고모/진외이종숙"
17550
17551#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17552msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17553msgid "first cousin once removed ascending"
17554msgstr "진외이종고모"
17555
17556#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17557msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17558msgid "first cousin once removed ascending"
17559msgstr "진외이종숙"
17560
17561#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17562msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17563msgid "first cousin once removed ascending"
17564msgstr "외종이모,외종숙"
17565
17566#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17567msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17568msgid "first cousin once removed ascending"
17569msgstr "외종이모"
17570
17571#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17572msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17573msgid "first cousin once removed ascending"
17574msgstr "외종숙"
17575
17576#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17577msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17578msgid "first cousin once removed ascending"
17579msgstr "외내종숙/외내종이모"
17580
17581#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17582msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17583msgid "first cousin once removed ascending"
17584msgstr "외내종이모"
17585
17586#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17587msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17588msgid "first cousin once removed ascending"
17589msgstr "외내종숙"
17590
17591#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17592msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17593msgid "first cousin once removed ascending"
17594msgstr "외외종숙/외외종이모"
17595
17596#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17597msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17598msgid "first cousin once removed ascending"
17599msgstr "외외종이모"
17600
17601#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17602msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17603msgid "first cousin once removed ascending"
17604msgstr "외외종숙"
17605
17606#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17607msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17608msgid "first cousin once removed ascending"
17609msgstr "외외이종숙/외외이종이모"
17610
17611#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17612msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17613msgid "first cousin once removed ascending"
17614msgstr "외외이종이모"
17615
17616#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17617msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17618msgid "first cousin once removed ascending"
17619msgstr "외외이종숙"
17620
17621#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17622msgid "fourteenth cousin"
17623msgstr "십사종형제"
17624
17625#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17626msgctxt "FEMALE"
17627msgid "fourteenth cousin"
17628msgstr "십사종자매"
17629
17630#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17631#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17632msgctxt "MALE"
17633msgid "fourteenth cousin"
17634msgstr "십사종형제"
17635
17636#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17637#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17638#, php-format
17639msgid "fourth %s"
17640msgstr "종현손 %s"
17641
17642#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17643#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17644#, php-format
17645msgctxt "FEMALE"
17646msgid "fourth %s"
17647msgstr "종현손 %s"
17648
17649#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17650#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17651#, php-format
17652msgctxt "MALE"
17653msgid "fourth %s"
17654msgstr "현종손자 %s"
17655
17656#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17657msgid "fourth cousin"
17658msgstr "사종형제"
17659
17660#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17661msgctxt "FEMALE"
17662msgid "fourth cousin"
17663msgstr "사종자매"
17664
17665#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17666#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17667msgctxt "MALE"
17668msgid "fourth cousin"
17669msgstr "사종자매"
17670
17671#. I18N: from 1700 interval 50 years
17672#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17676#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17678#, php-format
17679msgid "from %1$s interval %2$s year"
17680msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17681msgstr[0] "%1$s 간격에서 %2$s 년"
17682
17683#. I18N: Gedcom FROM dates
17684#: app/Date.php:209
17685#, php-format
17686msgid "from %s"
17687msgstr "%s 에서"
17688
17689#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17690#: app/Date.php:221
17691#, php-format
17692msgid "from %s to %s"
17693msgstr "%s에서 %s까지"
17694
17695#. I18N: layout option for the fan chart
17696#: app/Module/FanChartModule.php:520
17697msgid "full circle"
17698msgstr "full circle"
17699
17700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17701msgid "gender"
17702msgstr "성별"
17703
17704#. I18N: Type of location hierarchy
17705#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17706msgid "geographic"
17707msgstr "지리정보"
17708
17709#. I18N: A button label.
17710#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17711msgid "go to new individual"
17712msgstr "새로운 인물로 이동"
17713
17714#: app/Services/RelationshipService.php:505
17715msgctxt "child’s child"
17716msgid "grandchild"
17717msgstr "손주,외손주"
17718
17719#: app/Services/RelationshipService.php:517
17720msgctxt "daughter’s child"
17721msgid "grandchild"
17722msgstr "외손주"
17723
17724#: app/Services/RelationshipService.php:617
17725msgctxt "son’s child"
17726msgid "grandchild"
17727msgstr "손주"
17728
17729#: app/Services/RelationshipService.php:507
17730msgctxt "child’s daughter"
17731msgid "granddaughter"
17732msgstr "손녀/외손녀"
17733
17734#: app/Services/RelationshipService.php:519
17735msgctxt "daughter’s daughter"
17736msgid "granddaughter"
17737msgstr "외손녀"
17738
17739#: app/Services/RelationshipService.php:619
17740msgctxt "son’s daughter"
17741msgid "granddaughter"
17742msgstr "손녀"
17743
17744#: app/Services/RelationshipService.php:735
17745msgctxt "child’s daughter’s husband"
17746msgid "granddaughter’s husband"
17747msgstr "-손녀사위-손서(孫壻)/외손서(外(孫壻)"
17748
17749#: app/Services/RelationshipService.php:757
17750msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17751msgid "granddaughter’s husband"
17752msgstr "외손녀"
17753
17754#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17755msgctxt "son’s daughter’s husband"
17756msgid "granddaughter’s husband"
17757msgstr "손녀사위-손서(孫壻)"
17758
17759#: app/Services/RelationshipService.php:587
17760msgctxt "parent’s father"
17761msgid "grandfather"
17762msgstr "조부/외조부"
17763
17764#: app/Services/RelationshipService.php:589
17765msgctxt "parent’s mother"
17766msgid "grandmother"
17767msgstr "조모/외조모"
17768
17769#: app/Services/RelationshipService.php:591
17770msgctxt "parent’s parent"
17771msgid "grandparent"
17772msgstr "조부모/외조부모"
17773
17774#: app/Services/RelationshipService.php:511
17775msgctxt "child’s son"
17776msgid "grandson"
17777msgstr "손자/외손자"
17778
17779#: app/Services/RelationshipService.php:523
17780msgctxt "daughter’s son"
17781msgid "grandson"
17782msgstr "외손녀"
17783
17784#: app/Services/RelationshipService.php:621
17785msgctxt "son’s son"
17786msgid "grandson"
17787msgstr "손자"
17788
17789#: app/Services/RelationshipService.php:745
17790msgctxt "child’s son’s wife"
17791msgid "grandson’s wife"
17792msgstr "손자며느리-손부(孫婦)/외손부(外孫婦)"
17793
17794#: app/Services/RelationshipService.php:773
17795msgctxt "daughter’s son’s wife"
17796msgid "grandson’s wife"
17797msgstr "외손자며느리-외손부(外孫婦)"
17798
17799#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17800msgctxt "son’s son’s wife"
17801msgid "grandson’s wife"
17802msgstr "손자며느리-손부(孫婦)"
17803
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17810#, php-format
17811msgid "great ×%s aunt"
17812msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)"
17813
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17817#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17818#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17820#, php-format
17821msgid "great ×%s aunt/uncle"
17822msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)/종조부(從祖父)"
17823
17824#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17825#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17826#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17827#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17828#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17829#, php-format
17830msgid "great ×%s grandchild"
17831msgstr "%s代(대) 손(孫)"
17832
17833#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17834#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17835#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17836#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17837#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17838#, php-format
17839msgid "great ×%s granddaughter"
17840msgstr "%s代(대) 손녀(孫女)"
17841
17842#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17849#, php-format
17850msgid "great ×%s grandfather"
17851msgstr "%s代(대) 조부(祖父)"
17852
17853#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17860#, php-format
17861msgid "great ×%s grandmother"
17862msgstr "%s代(대) 조모(祖母)"
17863
17864#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17871#, php-format
17872msgid "great ×%s grandparent"
17873msgstr "%s대조(代祖)"
17874
17875#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17876#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17877#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17878#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17879#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17880#, php-format
17881msgid "great ×%s grandson"
17882msgstr "%s代(대) 손자(孫子)"
17883
17884#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17888#, php-format
17889msgid "great ×%s nephew"
17890msgstr "%s종손(從孫)"
17891
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17895#, php-format
17896msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17897msgid "great ×%s nephew"
17898msgstr "%s종손자(從孫子)"
17899
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17903#, php-format
17904msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17905msgid "great ×%s nephew"
17906msgstr "내%s종손자(內從◎孫子)"
17907
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17911#, php-format
17912msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17913msgid "great ×%s nephew"
17914msgstr "%s종손자(◇從孫子)"
17915
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17919#, php-format
17920msgid "great ×%s nephew/niece"
17921msgstr "%s종손(◇從孫)/내%s종손(內◇從孫)"
17922
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17926#, php-format
17927msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17928msgid "great ×%s nephew/niece"
17929msgstr "%s종손(◇從孫)/내%s종손(內◇從孫)"
17930
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17934#, php-format
17935msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17936msgid "great ×%s nephew/niece"
17937msgstr "내%s종손(內◇從孫)"
17938
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17942#, php-format
17943msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17944msgid "great ×%s nephew/niece"
17945msgstr "내%s종손(內◇從孫)"
17946
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17950#, php-format
17951msgid "great ×%s niece"
17952msgstr "%s종손녀(◇從孫女)"
17953
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17957#, php-format
17958msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17959msgid "great ×%s niece"
17960msgstr "%s종손녀(◇從孫女)"
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17965#, php-format
17966msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17967msgid "great ×%s niece"
17968msgstr "내%s종손녀(內◇從孫女)"
17969
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17973#, php-format
17974msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17975msgid "great ×%s niece"
17976msgstr "%s종손녀(◇從孫女))"
17977
17978#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17984#, php-format
17985msgid "great ×%s uncle"
17986msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)"
17987
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17989#, php-format
17990msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17991msgid "great ×%s uncle"
17992msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)"
17993
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17995#, php-format
17996msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17997msgid "great ×%s uncle"
17998msgstr "진외종%s대조부"
17999
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18001#, php-format
18002msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18003msgid "great ×%s uncle"
18004msgstr "%s代(대) 종조부((從祖父)/진외종조부(陳外從祖父)"
18005
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18007msgid "great ×4 aunt"
18008msgstr "현대고모(玄大姑母)"
18009
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18011msgid "great ×4 aunt/uncle"
18012msgstr "현대고모(玄大姑母)/종현조부(從玄祖父)"
18013
18014#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18015msgid "great ×4 grandchild"
18016msgstr "내손(來孫)"
18017
18018#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18019msgid "great ×4 granddaughter"
18020msgstr "내손녀(來孫女)"
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18023msgid "great ×4 grandfather"
18024msgstr "6대조부(代祖父)"
18025
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18027msgid "great ×4 grandmother"
18028msgstr "6대조모(代祖母)"
18029
18030#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18031msgid "great ×4 grandparent"
18032msgstr "6代(대)조부(代祖父母)"
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18035msgid "great ×4 grandson"
18036msgstr "내손자(來孫子)"
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18039msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18040msgid "great ×4 nephew"
18041msgstr "내종손(來從孫)"
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18044msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18045msgid "great ×4 nephew"
18046msgstr "내이손(來離孫)"
18047
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18049msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18050msgid "great ×4 nephew"
18051msgstr "내이손(來離孫)"
18052
18053#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18054msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18055msgid "great ×4 nephew/niece"
18056msgstr "내종손(來從孫)"
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18059msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18060msgid "great ×4 nephew/niece"
18061msgstr "내이손(來離孫)"
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18064msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18065msgid "great ×4 nephew/niece"
18066msgstr "내종손(來從孫)"
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18069msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18070msgid "great ×4 niece"
18071msgstr "내종손녀(來從孫女)"
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18074msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18075msgid "great ×4 niece"
18076msgstr "내이손녀(來離孫女)"
18077
18078#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18079msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18080msgid "great ×4 niece"
18081msgstr "내이손녀(來離孫女)"
18082
18083#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18084msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18085msgid "great ×4 uncle"
18086msgstr "종현조부(從玄祖父)"
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18089msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18090msgid "great ×4 uncle"
18091msgstr "진외종현조부"
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18094msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18095msgid "great ×4 uncle"
18096msgstr "종현조부/진외종현조부"
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18099msgid "great ×5 aunt"
18100msgstr "현대고모(玄大姑母)"
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18103msgid "great ×5 aunt/uncle"
18104msgstr "6代(대) 대고모/종조부"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18107msgid "great ×5 grandchild"
18108msgstr "곤손(昆孫)"
18109
18110#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18111msgid "great ×5 granddaughter"
18112msgstr "곤손녀(昆孫女)"
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18115msgid "great ×5 grandfather"
18116msgstr "7代(대) 조부(祖父)"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18119msgid "great ×5 grandmother"
18120msgstr "7代(대) 조모(祖母)"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18123msgid "great ×5 grandparent"
18124msgstr "7代祖대조)"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18127msgid "great ×5 grandson"
18128msgstr "곤손자(昆孫子)"
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18131msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18132msgid "great ×5 nephew"
18133msgstr "5종손자"
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18136msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18137msgid "great ×5 nephew"
18138msgstr "내5종손"
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18141msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18142msgid "great ×5 nephew"
18143msgstr "5종손/내5종손"
18144
18145#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18146msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18147msgid "great ×5 nephew/niece"
18148msgstr "5종손"
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18151msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18152msgid "great ×5 nephew/niece"
18153msgstr "내5종손"
18154
18155#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18156msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18157msgid "great ×5 nephew/niece"
18158msgstr "5종손/내5종손"
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18161msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18162msgid "great ×5 niece"
18163msgstr "5종손녀"
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18166msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18167msgid "great ×5 niece"
18168msgstr "내5종손녀"
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18171msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18172msgid "great ×5 niece"
18173msgstr "5종손녀"
18174
18175#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18176msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18177msgid "great ×5 uncle"
18178msgstr "종6대조부(從6代祖父)"
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18181msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18182msgid "great ×5 uncle"
18183msgstr "진외종현조부"
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18186msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18187msgid "great ×5 uncle"
18188msgstr "종현조부/진외종현조부"
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18191msgid "great ×6 aunt"
18192msgstr "6대 대고모"
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18195msgid "great ×6 aunt/uncle"
18196msgstr "6대 대고모/종6대조부"
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18199msgid "great ×6 grandchild"
18200msgstr "잉손(仍孫)"
18201
18202#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18203msgid "great ×6 granddaughter"
18204msgstr "잉손녀(仍孫女)"
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18207msgid "great ×6 grandfather"
18208msgstr "8代(대) 조부(祖父)"
18209
18210#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18211msgid "great ×6 grandmother"
18212msgstr "8代(대) 조모(祖)"
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18215msgid "great ×6 grandparent"
18216msgstr "8代祖(8대조)"
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18219msgid "great ×6 grandson"
18220msgstr "잉손자(仍孫子)"
18221
18222#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18223msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18224msgid "great ×6 uncle"
18225msgstr "종6대조부(從6代祖父)"
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18228msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18229msgid "great ×6 uncle"
18230msgstr "진외6대종조부"
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18233msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18234msgid "great ×6 uncle"
18235msgstr "종6대조부/진외종6대조부"
18236
18237#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18238msgid "great ×7 aunt"
18239msgstr "7대 대고모"
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18242msgid "great ×7 aunt/uncle"
18243msgstr "7대 대고모/종7대조부"
18244
18245#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18246msgid "great ×7 grandchild"
18247msgstr "9代孫(9대손)"
18248
18249#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18250msgid "great ×7 granddaughter"
18251msgstr "9代 손녀"
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18254msgid "great ×7 grandfather"
18255msgstr "9代(대) 조부(孫父)"
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18258msgid "great ×7 grandmother"
18259msgstr "9代(대) 조모(孫母)"
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18262msgid "great ×7 grandparent"
18263msgstr "9代(대) 조부모(孫父母)"
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18266msgid "great ×7 grandson"
18267msgstr "9代(대) 손자(孫子)"
18268
18269#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18270msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18271msgid "great ×7 uncle"
18272msgstr "종9대조부"
18273
18274#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18275msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18276msgid "great ×7 uncle"
18277msgstr "진외종9대조부"
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18280msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18281msgid "great ×7 uncle"
18282msgstr "종9대조부/진외종9대조부"
18283
18284#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18285msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18286msgid "great-aunt"
18287msgstr "종증조모"
18288
18289#: app/Services/RelationshipService.php:793
18290msgctxt "father’s father’s sister"
18291msgid "great-aunt"
18292msgstr "대고모"
18293
18294#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18295msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18296msgid "great-aunt"
18297msgstr "진외종조모"
18298
18299#: app/Services/RelationshipService.php:805
18300msgctxt "father’s mother’s sister"
18301msgid "great-aunt"
18302msgstr "진외존이모"
18303
18304#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18305msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18306msgid "great-aunt"
18307msgstr "종조모/진외종조모"
18308
18309#: app/Services/RelationshipService.php:817
18310msgctxt "father’s parent’s sister"
18311msgid "great-aunt"
18312msgstr "대고모/진외존이모"
18313
18314#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18315msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18316msgid "great-aunt"
18317msgstr "외종조모"
18318
18319#: app/Services/RelationshipService.php:873
18320msgctxt "mother’s father’s sister"
18321msgid "great-aunt"
18322msgstr "외존고모"
18323
18324#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18325msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18326msgid "great-aunt"
18327msgstr "외외종조모"
18328
18329#: app/Services/RelationshipService.php:891
18330msgctxt "mother’s mother’s sister"
18331msgid "great-aunt"
18332msgstr "외외존이모"
18333
18334#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18335msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18336msgid "great-aunt"
18337msgstr "외종조모/외외종조모"
18338
18339#: app/Services/RelationshipService.php:903
18340msgctxt "mother’s parent’s sister"
18341msgid "great-aunt"
18342msgstr "외존고모/외외존이모"
18343
18344#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18345msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18346msgid "great-aunt"
18347msgstr "종조모/외종조모"
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:925
18350msgctxt "parent’s father’s sister"
18351msgid "great-aunt"
18352msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)"
18353
18354#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18355msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18356msgid "great-aunt"
18357msgstr "외외종조모(外外從祖母),외종조모(外從祖母)"
18358
18359#: app/Services/RelationshipService.php:937
18360msgctxt "parent’s mother’s sister"
18361msgid "great-aunt"
18362msgstr "외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)"
18363
18364#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18365msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18366msgid "great-aunt"
18367msgstr "종조모(從祖母)/진외종조모(陳外從祖母)/외종조모(外從祖母)/외외종조모(外外從祖母)"
18368
18369#: app/Services/RelationshipService.php:949
18370msgctxt "parent’s parent’s sister"
18371msgid "great-aunt"
18372msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)/외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)"
18373
18374#: app/Services/RelationshipService.php:791
18375msgctxt "father’s father’s sibling"
18376msgid "great-aunt/uncle"
18377msgstr "종조부/대고모"
18378
18379#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18380msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18381msgid "great-aunt/uncle"
18382msgstr "종조모/대고모부"
18383
18384#: app/Services/RelationshipService.php:803
18385msgctxt "father’s mother’s sibling"
18386msgid "great-aunt/uncle"
18387msgstr "진외종조부/진외존이모"
18388
18389#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18390msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18391msgid "great-aunt/uncle"
18392msgstr "진외종조모/진외존이모부"
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:815
18395msgctxt "father’s parent’s sibling"
18396msgid "great-aunt/uncle"
18397msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존이모"
18398
18399#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18400msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18401msgid "great-aunt/uncle"
18402msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존이모부"
18403
18404#: app/Services/RelationshipService.php:871
18405msgctxt "mother’s father’s sibling"
18406msgid "great-aunt/uncle"
18407msgstr "외종조/외존고모"
18408
18409#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18410msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18411msgid "great-aunt/uncle"
18412msgstr "외종조모/외존고모부"
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:889
18415msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18416msgid "great-aunt/uncle"
18417msgstr "외외종조부/외외존이모"
18418
18419#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18420msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18421msgid "great-aunt/uncle"
18422msgstr "외외종조모/외외존이모부"
18423
18424#: app/Services/RelationshipService.php:901
18425msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18426msgid "great-aunt/uncle"
18427msgstr "진외종조부/진외존고모/외외종조부/외외존이모"
18428
18429#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18430msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18431msgid "great-aunt/uncle"
18432msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부"
18433
18434#: app/Services/RelationshipService.php:923
18435msgctxt "parent’s father’s sibling"
18436msgid "great-aunt/uncle"
18437msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모"
18438
18439#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18440msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18441msgid "great-aunt/uncle"
18442msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부"
18443
18444#: app/Services/RelationshipService.php:935
18445msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18446msgid "great-aunt/uncle"
18447msgstr "진외종조부/진외존이모/외외종조부/외외존이모"
18448
18449#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18450msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18451msgid "great-aunt/uncle"
18452msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부"
18453
18454#: app/Services/RelationshipService.php:947
18455msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18456msgid "great-aunt/uncle"
18457msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모/외종조부/외존고모/외외종조부/외외존이모"
18458
18459#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18460msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18461msgid "great-aunt/uncle"
18462msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부/외종조모/외존고모부/외외종조모/외외존이모부"
18463
18464#: app/Services/RelationshipService.php:725
18465msgctxt "child’s child’s child"
18466msgid "great-grandchild"
18467msgstr "증손/외증손/진외증손/외외증손"
18468
18469#: app/Services/RelationshipService.php:731
18470msgctxt "child’s daughter’s child"
18471msgid "great-grandchild"
18472msgstr "진외증손/외외증손"
18473
18474#: app/Services/RelationshipService.php:739
18475msgctxt "child’s son’s child"
18476msgid "great-grandchild"
18477msgstr "증손자/증손녀"
18478
18479#: app/Services/RelationshipService.php:747
18480msgctxt "daughter’s child’s child"
18481msgid "great-grandchild"
18482msgstr "외증손/외외증손"
18483
18484#: app/Services/RelationshipService.php:753
18485msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18486msgid "great-grandchild"
18487msgstr "외외증손"
18488
18489#: app/Services/RelationshipService.php:767
18490msgctxt "daughter’s son’s child"
18491msgid "great-grandchild"
18492msgstr "외증손"
18493
18494#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18495msgctxt "son’s child’s child"
18496msgid "great-grandchild"
18497msgstr "증손/진외증손"
18498
18499#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18500msgctxt "son’s daughter’s child"
18501msgid "great-grandchild"
18502msgstr "진외증손"
18503
18504#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18505msgctxt "son’s son’s child"
18506msgid "great-grandchild"
18507msgstr "증손"
18508
18509#: app/Services/RelationshipService.php:727
18510msgctxt "child’s child’s daughter"
18511msgid "great-granddaughter"
18512msgstr "증손녀/진외증손녀/외증손녀/외외증손녀"
18513
18514#: app/Services/RelationshipService.php:733
18515msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18516msgid "great-granddaughter"
18517msgstr "진외증손녀/외외증손녀"
18518
18519#: app/Services/RelationshipService.php:741
18520msgctxt "child’s son’s daughter"
18521msgid "great-granddaughter"
18522msgstr "증손녀/외증손녀"
18523
18524#: app/Services/RelationshipService.php:749
18525msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18526msgid "great-granddaughter"
18527msgstr "외증손녀/외외증손녀"
18528
18529#: app/Services/RelationshipService.php:755
18530msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18531msgid "great-granddaughter"
18532msgstr "외외증손녀"
18533
18534#: app/Services/RelationshipService.php:769
18535msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18536msgid "great-granddaughter"
18537msgstr "외증손녀"
18538
18539#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18540msgctxt "son’s child’s daughter"
18541msgid "great-granddaughter"
18542msgstr "증손녀/진외증손녀"
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18545msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18546msgid "great-granddaughter"
18547msgstr "진외증손녀"
18548
18549#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18550msgctxt "son’s son’s daughter"
18551msgid "great-granddaughter"
18552msgstr "증손녀"
18553
18554#: app/Services/RelationshipService.php:785
18555msgctxt "father’s father’s father"
18556msgid "great-grandfather"
18557msgstr "증조부"
18558
18559#: app/Services/RelationshipService.php:797
18560msgctxt "father’s mother’s father"
18561msgid "great-grandfather"
18562msgstr "진외증조부"
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:809
18565msgctxt "father’s parent’s father"
18566msgid "great-grandfather"
18567msgstr "증조부/진외증조부"
18568
18569#: app/Services/RelationshipService.php:865
18570msgctxt "mother’s father’s father"
18571msgid "great-grandfather"
18572msgstr "외증조부"
18573
18574#: app/Services/RelationshipService.php:883
18575msgctxt "mother’s mother’s father"
18576msgid "great-grandfather"
18577msgstr "외외증조부"
18578
18579#: app/Services/RelationshipService.php:895
18580msgctxt "mother’s parent’s father"
18581msgid "great-grandfather"
18582msgstr "외증조부/외외증조부"
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:917
18585msgctxt "parent’s father’s father"
18586msgid "great-grandfather"
18587msgstr "증조부/외증조부"
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:929
18590msgctxt "parent’s mother’s father"
18591msgid "great-grandfather"
18592msgstr "진외증조부/외외증조부"
18593
18594#: app/Services/RelationshipService.php:941
18595msgctxt "parent’s parent’s father"
18596msgid "great-grandfather"
18597msgstr "증조부/진외증조부/외증조부/진외증조부"
18598
18599#: app/Services/RelationshipService.php:787
18600msgctxt "father’s father’s mother"
18601msgid "great-grandmother"
18602msgstr "증조모"
18603
18604#: app/Services/RelationshipService.php:799
18605msgctxt "father’s mother’s mother"
18606msgid "great-grandmother"
18607msgstr "진외증조모"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:811
18610msgctxt "father’s parent’s mother"
18611msgid "great-grandmother"
18612msgstr "증조모/진외증조모"
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:867
18615msgctxt "mother’s father’s mother"
18616msgid "great-grandmother"
18617msgstr "외증조모"
18618
18619#: app/Services/RelationshipService.php:885
18620msgctxt "mother’s mother’s mother"
18621msgid "great-grandmother"
18622msgstr "외외증조모"
18623
18624#: app/Services/RelationshipService.php:897
18625msgctxt "mother’s parent’s mother"
18626msgid "great-grandmother"
18627msgstr "외증조모/외외증조모"
18628
18629#: app/Services/RelationshipService.php:919
18630msgctxt "parent’s father’s mother"
18631msgid "great-grandmother"
18632msgstr "증조모/외증조모"
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:931
18635msgctxt "parent’s mother’s mother"
18636msgid "great-grandmother"
18637msgstr "진외증조모/외외증조모"
18638
18639#: app/Services/RelationshipService.php:943
18640msgctxt "parent’s parent’s mother"
18641msgid "great-grandmother"
18642msgstr "증조모/진외증조모/외증조모/외외증조모"
18643
18644#: app/Services/RelationshipService.php:789
18645msgctxt "father’s father’s parent"
18646msgid "great-grandparent"
18647msgstr "증조부모"
18648
18649#: app/Services/RelationshipService.php:801
18650msgctxt "father’s mother’s parent"
18651msgid "great-grandparent"
18652msgstr "진외증조부모"
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:813
18655msgctxt "father’s parent’s parent"
18656msgid "great-grandparent"
18657msgstr "증조부모/진증조부모"
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:869
18660msgctxt "mother’s father’s parent"
18661msgid "great-grandparent"
18662msgstr "외증조부모"
18663
18664#: app/Services/RelationshipService.php:887
18665msgctxt "mother’s mother’s parent"
18666msgid "great-grandparent"
18667msgstr "외외증조부모"
18668
18669#: app/Services/RelationshipService.php:899
18670msgctxt "mother’s parent’s parent"
18671msgid "great-grandparent"
18672msgstr "외증조부모/외외증조부모"
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:921
18675msgctxt "parent’s father’s parent"
18676msgid "great-grandparent"
18677msgstr "증조부모/외증조부모"
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:933
18680msgctxt "parent’s mother’s parent"
18681msgid "great-grandparent"
18682msgstr "진외증조부모/외외증조부모"
18683
18684#: app/Services/RelationshipService.php:945
18685msgctxt "parent’s parent’s parent"
18686msgid "great-grandparent"
18687msgstr "증조부모/진외증조부모/외증조부모/외외증조부모"
18688
18689#: app/Services/RelationshipService.php:729
18690msgctxt "child’s child’s son"
18691msgid "great-grandson"
18692msgstr "증손자/진외증손자/외증손자/외외증손자"
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:737
18695msgctxt "child’s daughter’s son"
18696msgid "great-grandson"
18697msgstr "진외증손자/외외증손자"
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:743
18700msgctxt "child’s son’s son"
18701msgid "great-grandson"
18702msgstr "증손자/외증손자"
18703
18704#: app/Services/RelationshipService.php:751
18705msgctxt "daughter’s child’s son"
18706msgid "great-grandson"
18707msgstr "외증손자/외외증손자"
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:759
18710msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18711msgid "great-grandson"
18712msgstr "외외증손자"
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:771
18715msgctxt "daughter’s son’s son"
18716msgid "great-grandson"
18717msgstr "외증손자"
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18720msgctxt "son’s child’s son"
18721msgid "great-grandson"
18722msgstr "증손자/진외증손자"
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18725msgctxt "son’s daughter’s son"
18726msgid "great-grandson"
18727msgstr "진외증손자(진외曾孫子)"
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18730msgctxt "son’s son’s son"
18731msgid "great-grandson"
18732msgstr "증손자(曾孫子)"
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18735msgid "great-great-aunt"
18736msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)"
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18739msgid "great-great-aunt/uncle"
18740msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)/증종조부(曾從祖父)/진외증종조부((陳外曾從祖父)/외외증종조부(外外曾從祖父)"
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18743msgid "great-great-grandchild"
18744msgstr "현손(玄孫)"
18745
18746#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18747msgid "great-great-granddaughter"
18748msgstr "현손녀(玄孫女)"
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18751msgid "great-great-grandfather"
18752msgstr "고조부(高祖父)"
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18755msgid "great-great-grandmother"
18756msgstr "고조모(高祖母)"
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18759msgid "great-great-grandparent"
18760msgstr "고조부모(高祖父母)"
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18763msgid "great-great-grandson"
18764msgstr "현손자(玄孫子)"
18765
18766#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18767msgid "great-great-great-aunt"
18768msgstr "고대고모(高大姑母),진증외고존이모(陳曾外高尊姨母)/외증외고존고모(外曾外高尊姑母)/외외증외고존이모(外外曾尊高姨母)"
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18771msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18772msgstr "고대고모(高大姑母)/종고조부(從高祖父)"
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18775msgid "great-great-great-grandchild"
18776msgstr "내손(來孫)"
18777
18778#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18779msgid "great-great-great-granddaughter"
18780msgstr "내손녀(來孫女)"
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18783msgid "great-great-great-grandfather"
18784msgstr "현조부(玄祖父)"
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18787msgid "great-great-great-grandmother"
18788msgstr "현조모(玄祖母)"
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18791msgid "great-great-great-grandparent"
18792msgstr "현조(玄祖)"
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18795msgid "great-great-great-grandson"
18796msgstr "내손자(來孫子)"
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18799msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18800msgid "great-great-great-nephew"
18801msgstr "삼종손자"
18802
18803#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18804msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18805msgid "great-great-great-nephew"
18806msgstr "내삼종손자"
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18809msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18810msgid "great-great-great-nephew"
18811msgstr "내삼종손자"
18812
18813#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18814msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18815msgid "great-great-great-nephew/niece"
18816msgstr "삼종손"
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18819msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18820msgid "great-great-great-nephew/niece"
18821msgstr "내삼종손"
18822
18823#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18824msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18825msgid "great-great-great-nephew/niece"
18826msgstr "내삼종손"
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18829msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18830msgid "great-great-great-niece"
18831msgstr "삼종손녀"
18832
18833#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18834msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18835msgid "great-great-great-niece"
18836msgstr "내삼종손녀"
18837
18838#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18839msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18840msgid "great-great-great-niece"
18841msgstr "내삼종손녀"
18842
18843#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18844msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18845msgid "great-great-great-uncle"
18846msgstr "종고조부"
18847
18848#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18849msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18850msgid "great-great-great-uncle"
18851msgstr "진외종고조부"
18852
18853#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18854msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18855msgid "great-great-great-uncle"
18856msgstr "종조부/진외종조부"
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18859msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18860msgid "great-great-nephew"
18861msgstr "재종손자"
18862
18863#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18864msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18865msgid "great-great-nephew"
18866msgstr "내재종손자"
18867
18868#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18869msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18870msgid "great-great-nephew"
18871msgstr "내재종손자"
18872
18873#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18874msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18875msgid "great-great-nephew/niece"
18876msgstr "내종손"
18877
18878#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18879msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18880msgid "great-great-nephew/niece"
18881msgstr "내재종손"
18882
18883#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18884msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18885msgid "great-great-nephew/niece"
18886msgstr "내재종손"
18887
18888#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18889msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18890msgid "great-great-niece"
18891msgstr "재종손녀"
18892
18893#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18894msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18895msgid "great-great-niece"
18896msgstr "내재종손녀"
18897
18898#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18899msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18900msgid "great-great-niece"
18901msgstr "내재종손"
18902
18903#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18904msgctxt "great-grandfather’s brother"
18905msgid "great-great-uncle"
18906msgstr "종중조부"
18907
18908#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18909msgctxt "great-grandmother’s brother"
18910msgid "great-great-uncle"
18911msgstr "진외종조부"
18912
18913#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18914msgctxt "great-grandparent’s brother"
18915msgid "great-great-uncle"
18916msgstr "종증조부"
18917
18918#: app/Services/RelationshipService.php:674
18919msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18920msgid "great-nephew"
18921msgstr "종손자(從孫子)"
18922
18923#: app/Services/RelationshipService.php:694
18924msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18925msgid "great-nephew"
18926msgstr "종손자(從孫子)"
18927
18928#: app/Services/RelationshipService.php:712
18929msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18930msgid "great-nephew"
18931msgstr "종손자(從孫子)"
18932
18933#: app/Services/RelationshipService.php:994
18934msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18935msgid "great-nephew"
18936msgstr "이손자(離孫子)"
18937
18938#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18939msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18940msgid "great-nephew"
18941msgstr "이손자(離孫子)"
18942
18943#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18944msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18945msgid "great-nephew"
18946msgstr "이손자(離孫子)"
18947
18948#: app/Services/RelationshipService.php:677
18949msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18950msgid "great-nephew"
18951msgstr "종손자(從孫子)"
18952
18953#: app/Services/RelationshipService.php:697
18954msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18955msgid "great-nephew"
18956msgstr "종손자(從孫子)"
18957
18958#: app/Services/RelationshipService.php:715
18959msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18960msgid "great-nephew"
18961msgstr "종손자(從孫子)"
18962
18963#: app/Services/RelationshipService.php:997
18964msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18965msgid "great-nephew"
18966msgstr "이손자(離孫子)"
18967
18968#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18969msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18970msgid "great-nephew"
18971msgstr "이손자(離孫子)"
18972
18973#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18974msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18975msgid "great-nephew"
18976msgstr "이손자(離孫子)"
18977
18978#: app/Services/RelationshipService.php:963
18979msgctxt "sibling’s child’s son"
18980msgid "great-nephew"
18981msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)"
18982
18983#: app/Services/RelationshipService.php:971
18984msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18985msgid "great-nephew"
18986msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)"
18987
18988#: app/Services/RelationshipService.php:977
18989msgctxt "sibling’s son’s son"
18990msgid "great-nephew"
18991msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)"
18992
18993#: app/Services/RelationshipService.php:662
18994msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18995msgid "great-nephew/niece"
18996msgstr "종손(從孫)"
18997
18998#: app/Services/RelationshipService.php:680
18999msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19000msgid "great-nephew/niece"
19001msgstr "종손(從孫)"
19002
19003#: app/Services/RelationshipService.php:700
19004msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19005msgid "great-nephew/niece"
19006msgstr "종손(從孫)"
19007
19008#: app/Services/RelationshipService.php:982
19009msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19010msgid "great-nephew/niece"
19011msgstr "이손(離孫)"
19012
19013#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19014msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19015msgid "great-nephew/niece"
19016msgstr "이손(離孫)"
19017
19018#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19019msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19020msgid "great-nephew/niece"
19021msgstr "이손(離孫)"
19022
19023#: app/Services/RelationshipService.php:665
19024msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19025msgid "great-nephew/niece"
19026msgstr "종손(從孫)"
19027
19028#: app/Services/RelationshipService.php:683
19029msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19030msgid "great-nephew/niece"
19031msgstr "종손(從孫)"
19032
19033#: app/Services/RelationshipService.php:703
19034msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19035msgid "great-nephew/niece"
19036msgstr "종손(從孫)"
19037
19038#: app/Services/RelationshipService.php:985
19039msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19040msgid "great-nephew/niece"
19041msgstr "이손(離孫)"
19042
19043#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19044msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19045msgid "great-nephew/niece"
19046msgstr "이손(離孫)"
19047
19048#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19049msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19050msgid "great-nephew/niece"
19051msgstr "이손(離孫)"
19052
19053#: app/Services/RelationshipService.php:959
19054msgctxt "sibling’s child’s child"
19055msgid "great-nephew/niece"
19056msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)"
19057
19058#: app/Services/RelationshipService.php:965
19059msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19060msgid "great-nephew/niece"
19061msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)"
19062
19063#: app/Services/RelationshipService.php:973
19064msgctxt "sibling’s son’s child"
19065msgid "great-nephew/niece"
19066msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)"
19067
19068#: app/Services/RelationshipService.php:668
19069msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19070msgid "great-niece"
19071msgstr "종손녀(從孫女)"
19072
19073#: app/Services/RelationshipService.php:686
19074msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19075msgid "great-niece"
19076msgstr "종손녀(從孫女)"
19077
19078#: app/Services/RelationshipService.php:706
19079msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19080msgid "great-niece"
19081msgstr "종손녀(從孫女)"
19082
19083#: app/Services/RelationshipService.php:988
19084msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19085msgid "great-niece"
19086msgstr "이손녀(離孫女)"
19087
19088#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19089msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19090msgid "great-niece"
19091msgstr "이손녀(離孫女)"
19092
19093#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19094msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19095msgid "great-niece"
19096msgstr "이손녀(離孫女)"
19097
19098#: app/Services/RelationshipService.php:671
19099msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19100msgid "great-niece"
19101msgstr "종손녀(從孫女)"
19102
19103#: app/Services/RelationshipService.php:689
19104msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19105msgid "great-niece"
19106msgstr "종손녀(從孫女)"
19107
19108#: app/Services/RelationshipService.php:709
19109msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19110msgid "great-niece"
19111msgstr "종손녀(從孫女)"
19112
19113#: app/Services/RelationshipService.php:991
19114msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19115msgid "great-niece"
19116msgstr "이손녀(離孫女)"
19117
19118#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19119msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19120msgid "great-niece"
19121msgstr "이손녀(離孫女)"
19122
19123#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19124msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19125msgid "great-niece"
19126msgstr "이손녀(離孫女)"
19127
19128#: app/Services/RelationshipService.php:961
19129msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19130msgid "great-niece"
19131msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)"
19132
19133#: app/Services/RelationshipService.php:967
19134msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19135msgid "great-niece"
19136msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)"
19137
19138#: app/Services/RelationshipService.php:975
19139msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19140msgid "great-niece"
19141msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)"
19142
19143#: app/Services/RelationshipService.php:783
19144msgctxt "father’s father’s brother"
19145msgid "great-uncle"
19146msgstr "종조부(從祖父)"
19147
19148#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19149msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19150msgid "great-uncle"
19151msgstr "대고모부(大姑母夫)"
19152
19153#: app/Services/RelationshipService.php:795
19154msgctxt "father’s mother’s brother"
19155msgid "great-uncle"
19156msgstr "진외종조부"
19157
19158#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19159msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19160msgid "great-uncle"
19161msgstr "진외존이모부"
19162
19163#: app/Services/RelationshipService.php:807
19164msgctxt "father’s parent’s brother"
19165msgid "great-uncle"
19166msgstr "종조부/진외종조부"
19167
19168#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19169msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19170msgid "great-uncle"
19171msgstr "대고모부/진외존이모부"
19172
19173#: app/Services/RelationshipService.php:863
19174msgctxt "mother’s father’s brother"
19175msgid "great-uncle"
19176msgstr "외종조부"
19177
19178#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19179msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19180msgid "great-uncle"
19181msgstr "외존고모부"
19182
19183#: app/Services/RelationshipService.php:881
19184msgctxt "mother’s mother’s brother"
19185msgid "great-uncle"
19186msgstr "외외종조부"
19187
19188#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19189msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19190msgid "great-uncle"
19191msgstr "외외존이모부"
19192
19193#: app/Services/RelationshipService.php:893
19194msgctxt "mother’s parent’s brother"
19195msgid "great-uncle"
19196msgstr "외종조부/외외종조부"
19197
19198#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19199msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19200msgid "great-uncle"
19201msgstr "외존고모부/외외존이모부"
19202
19203#: app/Services/RelationshipService.php:915
19204msgctxt "parent’s father’s brother"
19205msgid "great-uncle"
19206msgstr "종조부/외종조부"
19207
19208#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19209msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19210msgid "great-uncle"
19211msgstr "대고모부/외존고모부"
19212
19213#: app/Services/RelationshipService.php:927
19214msgctxt "parent’s mother’s brother"
19215msgid "great-uncle"
19216msgstr "진외종조부/외외종조부"
19217
19218#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19219msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19220msgid "great-uncle"
19221msgstr "진외존이모부/외외존이모부"
19222
19223#: app/Services/RelationshipService.php:939
19224msgctxt "parent’s parent’s brother"
19225msgid "great-uncle"
19226msgstr "종조부/진외종조부/외종조부/외외종조부"
19227
19228#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19229msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19230msgid "great-uncle"
19231msgstr "대고모부/진외존이모부/외존고모부/외외존이모부"
19232
19233#. I18N: layout option for the fan chart
19234#: app/Module/FanChartModule.php:516
19235msgid "half circle"
19236msgstr "half circle"
19237
19238#: app/Services/RelationshipService.php:541
19239msgctxt "father’s son"
19240msgid "half-brother"
19241msgstr "이복형제"
19242
19243#: app/Services/RelationshipService.php:579
19244msgctxt "mother’s son"
19245msgid "half-brother"
19246msgstr "이부형제"
19247
19248#: app/Services/RelationshipService.php:597
19249msgctxt "parent’s son"
19250msgid "half-brother"
19251msgstr "이복형제/이부형제"
19252
19253#: app/Services/RelationshipService.php:527
19254msgctxt "father’s child"
19255msgid "half-sibling"
19256msgstr "이부형제자매"
19257
19258#: app/Services/RelationshipService.php:563
19259msgctxt "mother’s child"
19260msgid "half-sibling"
19261msgstr "이부형제자매"
19262
19263#: app/Services/RelationshipService.php:583
19264msgctxt "parent’s child"
19265msgid "half-sibling"
19266msgstr "이복/이부 형제자매"
19267
19268#: app/Services/RelationshipService.php:529
19269msgctxt "father’s daughter"
19270msgid "half-sister"
19271msgstr "이복자매"
19272
19273#: app/Services/RelationshipService.php:565
19274msgctxt "mother’s daughter"
19275msgid "half-sister"
19276msgstr "이부자매"
19277
19278#: app/Services/RelationshipService.php:585
19279msgctxt "parent’s daughter"
19280msgid "half-sister"
19281msgstr "이복/이부 자매"
19282
19283#. I18N: reflexive pronoun
19284#: app/Services/RelationshipService.php:244
19285msgid "herself"
19286msgstr "그녀 자신"
19287
19288#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19289#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19290#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19291#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19292#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19293#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19294#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19295#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19296#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19297#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19298#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19299#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19300#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19301#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19302#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19303#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19304#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19305#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19306#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19307#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19308#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19309#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19310#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19311#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19312#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
19318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
19319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
19320#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19321#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19322#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19323#: resources/views/login-page.phtml:45
19324#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19325#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19326#: resources/views/register-page.phtml:74
19327#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19328#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19329#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19330#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19331msgid "hide"
19332msgstr "숨김"
19333
19334#. I18N: reflexive pronoun
19335#: app/Services/RelationshipService.php:241
19336msgid "himself"
19337msgstr "그 자신"
19338
19339#. I18N: Type of demographic data
19340#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19341msgid "household"
19342msgstr "일가"
19343
19344#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19345msgid "husband"
19346msgstr "남편"
19347
19348#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19349#: app/Elements/NameType.php:81
19350msgid "immigration name"
19351msgstr "이민 온 이름"
19352
19353#. I18N: A button label.
19354#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19355msgid "import file"
19356msgstr "파일 가져오기"
19357
19358#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19359msgid "infant"
19360msgstr "유아"
19361
19362#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19363msgid "inline note"
19364msgstr "인라인 노트"
19365
19366#. I18N: Gedcom INT dates
19367#: app/Date.php:197
19368#, php-format
19369msgid "interpreted %s (%s)"
19370msgstr "설명  %s(%s)"
19371
19372#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19373#: resources/views/search-trees.phtml:52
19374msgid "invert selection"
19375msgstr "반전 선택"
19376
19377#. I18N: a month in the French republican calendar
19378#: app/Date/FrenchDate.php:173
19379msgctxt "GENITIVE"
19380msgid "jours complementaires"
19381msgstr "jours complementaires"
19382
19383#. I18N: a month in the French republican calendar
19384#: app/Date/FrenchDate.php:267
19385msgctxt "INSTRUMENTAL"
19386msgid "jours complementaires"
19387msgstr "jours complementaires"
19388
19389#. I18N: a month in the French republican calendar
19390#: app/Date/FrenchDate.php:220
19391msgctxt "LOCATIVE"
19392msgid "jours complementaires"
19393msgstr "jours complementaires"
19394
19395#. I18N: a month in the French republican calendar
19396#: app/Date/FrenchDate.php:126
19397msgctxt "NOMINATIVE"
19398msgid "jours complementaires"
19399msgstr "jours complementaires"
19400
19401#. I18N: A button label, last page
19402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19403#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19404#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19405#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19406msgid "last"
19407msgstr "마지막"
19408
19409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
19410msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19411msgid "last"
19412msgstr "마지막"
19413
19414#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19415#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19416msgid "left"
19417msgstr "왼쪽"
19418
19419#. I18N: Layout option for lists of names
19420#. I18N: An option in a list-box
19421#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19422#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19423#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19424#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19425#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19426msgid "list"
19427msgstr "목록"
19428
19429#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19430#, php-format
19431msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19432msgstr "업데이트된 위치: %s, 추가된 위치: %s"
19433
19434#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19435#: app/Elements/NameType.php:83
19436msgid "maiden name"
19437msgstr "결혼 전의 성"
19438
19439#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19440msgid "managers"
19441msgstr "관리자"
19442
19443#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19444#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19445msgid "markdown"
19446msgstr "마크다운"
19447
19448#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19449msgctxt "FEMALE"
19450msgid "married"
19451msgstr "기혼"
19452
19453#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19454msgctxt "MALE"
19455msgid "married"
19456msgstr "기혼"
19457
19458#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19459#: app/Elements/NameType.php:85
19460msgid "married name"
19461msgstr "결혼한 이름"
19462
19463#: app/Services/RelationshipService.php:567
19464msgctxt "mother’s father"
19465msgid "maternal grandfather"
19466msgstr "외조부"
19467
19468#: app/Services/RelationshipService.php:571
19469msgctxt "mother’s mother"
19470msgid "maternal grandmother"
19471msgstr "외조모"
19472
19473#: app/Services/RelationshipService.php:573
19474msgctxt "mother’s parent"
19475msgid "maternal grandparent"
19476msgstr "외조부모"
19477
19478#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19479#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19480msgid "matrilineal"
19481msgstr "모계"
19482
19483#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19484#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19485#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19486#, php-format
19487msgid "maximum %s day"
19488msgid_plural "maximum %s days"
19489msgstr[0] "최대 %s일"
19490
19491#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19492#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19493#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19494#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19495#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19496msgid "members"
19497msgstr "회원"
19498
19499#. I18N: Name of a theme.
19500#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19501msgid "minimal"
19502msgstr "minimal"
19503
19504#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19505msgid "mother"
19506msgstr "어머니"
19507
19508#: app/Services/RelationshipService.php:553
19509msgctxt "husband’s mother"
19510msgid "mother-in-law"
19511msgstr "시어머니-시모(媤母)"
19512
19513#: app/Services/RelationshipService.php:633
19514msgctxt "spouse’s mother"
19515msgid "mother-in-law"
19516msgstr "시모(媤母)/丈母(장모)"
19517
19518#: app/Services/RelationshipService.php:651
19519msgctxt "wife’s mother"
19520msgid "mother-in-law"
19521msgstr "장모(丈母)"
19522
19523#: app/Services/RelationshipService.php:639
19524msgctxt "spouse’s parent"
19525msgid "mother/father-in-law"
19526msgstr "시부모( 媤父母)/장인(丈人)/장모(丈母)"
19527
19528#: app/Services/RelationshipService.php:501
19529msgctxt "brother’s son"
19530msgid "nephew"
19531msgstr "조카-질(姪)"
19532
19533#: app/Services/RelationshipService.php:853
19534msgctxt "husband’s brother’s son"
19535msgid "nephew"
19536msgstr "시조카- 시질(媤姪)"
19537
19538#: app/Services/RelationshipService.php:849
19539msgctxt "husband’s sibling’s son"
19540msgid "nephew"
19541msgstr "시조카-질/생질"
19542
19543#: app/Services/RelationshipService.php:851
19544msgctxt "husband’s sister’s son"
19545msgid "nephew"
19546msgstr "시조카-시생질"
19547
19548#: app/Services/RelationshipService.php:605
19549msgctxt "sibling’s son"
19550msgid "nephew"
19551msgstr "조카-질/생질"
19552
19553#: app/Services/RelationshipService.php:615
19554msgctxt "sister’s son"
19555msgid "nephew"
19556msgstr "조카-생질(甥姪)"
19557
19558#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19559msgctxt "wife’s brother’s son"
19560msgid "nephew"
19561msgstr "처조카-처질(妻姪)"
19562
19563#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19564msgctxt "wife’s sibling’s son"
19565msgid "nephew"
19566msgstr "처조카-처질(妻姪)/생질(妻甥姪)"
19567
19568#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19569msgctxt "wife’s sister’s son"
19570msgid "nephew"
19571msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)"
19572
19573#: app/Services/RelationshipService.php:691
19574msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19575msgid "nephew-in-law"
19576msgstr "조카사위-질서(姪壻)"
19577
19578#: app/Services/RelationshipService.php:969
19579msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19580msgid "nephew-in-law"
19581msgstr "조카사위-질서(姪婿),생질서(甥姪婿)"
19582
19583#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19584msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19585msgid "nephew-in-law"
19586msgstr "조카사위-생질서(甥姪婿)"
19587
19588#: app/Services/RelationshipService.php:497
19589msgctxt "brother’s child"
19590msgid "nephew/niece"
19591msgstr "질(姪)/질녀(姪女)"
19592
19593#: app/Services/RelationshipService.php:841
19594msgctxt "husband’s brother’s child"
19595msgid "nephew/niece"
19596msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)"
19597
19598#: app/Services/RelationshipService.php:837
19599msgctxt "husband’s sibling’s child"
19600msgid "nephew/niece"
19601msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)/시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)"
19602
19603#: app/Services/RelationshipService.php:839
19604msgctxt "husband’s sister’s child"
19605msgid "nephew/niece"
19606msgstr "시조카-시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)"
19607
19608#: app/Services/RelationshipService.php:601
19609msgctxt "sibling’s child"
19610msgid "nephew/niece"
19611msgstr "질(姪)/질녀(姪女)/생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)"
19612
19613#: app/Services/RelationshipService.php:609
19614msgctxt "sister’s child"
19615msgid "nephew/niece"
19616msgstr "생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)"
19617
19618#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19619msgctxt "wife’s brother’s child"
19620msgid "nephew/niece"
19621msgstr "처조카-처질(妻姪)/질녀(妻姪女)"
19622
19623#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19624msgctxt "wife’s sibling’s child"
19625msgid "nephew/niece"
19626msgstr "처조카-처질(妻姪)/처질녀(妻姪女)/처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)"
19627
19628#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19629msgctxt "wife’s sister’s child"
19630msgid "nephew/niece"
19631msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)"
19632
19633#. I18N: A button label, next page
19634#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19635#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19636#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19637#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19638#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19639#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19640#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19641#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19642#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19643#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19644#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19645#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19646#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19647msgid "next"
19648msgstr "다음"
19649
19650#: app/Services/RelationshipService.php:499
19651msgctxt "brother’s daughter"
19652msgid "niece"
19653msgstr "질녀(姪女)"
19654
19655#: app/Services/RelationshipService.php:847
19656msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19657msgid "niece"
19658msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)"
19659
19660#: app/Services/RelationshipService.php:843
19661msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19662msgid "niece"
19663msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)/시생질녀(媤甥姪女)"
19664
19665#: app/Services/RelationshipService.php:845
19666msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19667msgid "niece"
19668msgstr "시조카-시생질녀(媤甥姪女)"
19669
19670#: app/Services/RelationshipService.php:603
19671msgctxt "sibling’s daughter"
19672msgid "niece"
19673msgstr "질녀(姪女)/생질녀(甥姪女)"
19674
19675#: app/Services/RelationshipService.php:611
19676msgctxt "sister’s daughter"
19677msgid "niece"
19678msgstr "조카-생질녀(甥姪女)"
19679
19680#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19681msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19682msgid "niece"
19683msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)"
19684
19685#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19686msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19687msgid "niece"
19688msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)/처생질녀(妻甥姪女)"
19689
19690#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19691msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19692msgid "niece"
19693msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)"
19694
19695#: app/Services/RelationshipService.php:717
19696msgctxt "brother’s son’s wife"
19697msgid "niece-in-law"
19698msgstr "조카며느리-질부(姪婦)"
19699
19700#: app/Services/RelationshipService.php:979
19701msgctxt "sibling’s son’s wife"
19702msgid "niece-in-law"
19703msgstr "조카며느리-질부(姪婦)/생질부(甥姪婦)"
19704
19705#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19706msgctxt "sisters’s son’s wife"
19707msgid "niece-in-law"
19708msgstr "조카사위-질서(姪壻)"
19709
19710#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19711msgid "ninth cousin"
19712msgstr "구종형제"
19713
19714#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19715msgctxt "FEMALE"
19716msgid "ninth cousin"
19717msgstr "구종자매"
19718
19719#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19720#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19721msgctxt "MALE"
19722msgid "ninth cousin"
19723msgstr "구종형제"
19724
19725#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19726#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19727#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19728#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19729#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19730#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19731#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19732#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
19736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
19737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
19739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
19740#: resources/views/lists/families-table.phtml:329
19741#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19742#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19743#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19744#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19745#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19746#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19747#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19748#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19749#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19750#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19751#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19752#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19753#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19754#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19755#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19756#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19757#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19759#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19760msgid "no"
19761msgstr "아니오"
19762
19763#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19764#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19765#: app/Services/EmailService.php:207
19766#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19767msgid "none"
19768msgstr "없음"
19769
19770#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19771msgctxt "Surname tradition"
19772msgid "none"
19773msgstr "없음"
19774
19775#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19776msgid "numbers"
19777msgstr "수"
19778
19779#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19780#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19781#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19782#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19783#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19784#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19785#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19786#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19787#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19788#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19789#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19790#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19791#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19792msgid "of"
19793msgstr "의"
19794
19795#: app/Services/RelationshipService.php:353
19796msgid "parent"
19797msgstr "부모님"
19798
19799#: app/Services/RelationshipService.php:423
19800msgid "partner"
19801msgstr "파트너"
19802
19803#: app/Services/RelationshipService.php:400
19804msgctxt "FEMALE"
19805msgid "partner"
19806msgstr "파트너"
19807
19808#: app/Services/RelationshipService.php:376
19809msgctxt "MALE"
19810msgid "partner"
19811msgstr "파트너"
19812
19813#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19814msgctxt "Surname tradition"
19815msgid "paternal"
19816msgstr "부계"
19817
19818#: app/Services/RelationshipService.php:531
19819msgctxt "father’s father"
19820msgid "paternal grandfather"
19821msgstr "조부"
19822
19823#: app/Services/RelationshipService.php:533
19824msgctxt "father’s mother"
19825msgid "paternal grandmother"
19826msgstr "조모"
19827
19828#: app/Services/RelationshipService.php:535
19829msgctxt "father’s parent"
19830msgid "paternal grandparent"
19831msgstr "조부모"
19832
19833#. I18N: A system where children take their father’s surname
19834#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19835msgid "patrilineal"
19836msgstr "부계"
19837
19838#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19839#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19840msgid "pending"
19841msgstr "보류 중"
19842
19843#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19844msgid "percentage"
19845msgstr "백분율"
19846
19847#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19848#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19849msgid "plain text"
19850msgstr ""
19851
19852#. I18N: Type of location hierarchy
19853#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19854msgid "political"
19855msgstr "행정적인"
19856
19857#. I18N: A button label, previous page
19858#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19859#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19860#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19861#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19862#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19863#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19864#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19865#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19866#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19867#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19868#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19869msgid "previous"
19870msgstr "이전"
19871
19872#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19873#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19874msgid "primary evidence"
19875msgstr "1차 증거"
19876
19877#. I18N: Status of child-parent link
19878#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19879msgid "proven"
19880msgstr "입증된"
19881
19882#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19883#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19884msgid "questionable evidence"
19885msgstr "의심스러운 증거"
19886
19887#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19889msgid "records"
19890msgstr "레코드"
19891
19892#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19893#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19894#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19895#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19896#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19897msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19898msgid "reject"
19899msgstr "거부"
19900
19901#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19902#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19903#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19904#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19905#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19906msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19907msgid "reject"
19908msgstr "거부"
19909
19910#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19911#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19912msgid "rejected"
19913msgstr "거부"
19914
19915#. I18N: Type of location hierarchy
19916#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19917msgid "religious"
19918msgstr "종교적인"
19919
19920#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19921#: app/Elements/NameType.php:87
19922msgid "religious name"
19923msgstr "종교적 이름"
19924
19925#. I18N: A button label.
19926#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
19927msgid "replace"
19928msgstr "교체"
19929
19930#. I18N: A button label.
19931#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
19932#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
19933#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
19934#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19935#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
19936msgid "reset"
19937msgstr "재설정"
19938
19939#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19940#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19941msgid "right"
19942msgstr "오른쪽"
19943
19944#. I18N: A button label.
19945#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
19946#: resources/views/admin/components.phtml:164
19947#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
19948#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
19949#: resources/views/admin/modules.phtml:293
19950#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
19951#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
19952#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
19953#: resources/views/admin/tags.phtml:987
19954#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
19955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744
19956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19957#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
19958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
19959#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
19960#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
19961#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
19962#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
19963#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19964#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
19965#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19966#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
19967#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
19968#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
19969#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19970#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
19971#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
19972#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
19973#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
19974#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
19975#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
19976#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19977#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
19978#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
19979#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
19980#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
19981#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19982#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
19983#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
19984#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
19985#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
19986#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
19987#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
19988#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
19989#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
19990#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
19991#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
19992msgid "save"
19993msgstr "저장"
19994
19995#. I18N: A button label.
19996#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
19997#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
19998#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
19999#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
20000#: resources/views/search-general-page.phtml:126
20001#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
20002msgid "search"
20003msgstr "검색"
20004
20005#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20006#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20007#, php-format
20008msgid "second %s"
20009msgstr "당숙 %s"
20010
20011#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20012#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20013#, php-format
20014msgctxt "FEMALE"
20015msgid "second %s"
20016msgstr "당숙 %s"
20017
20018#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20019#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20020#, php-format
20021msgctxt "MALE"
20022msgid "second %s"
20023msgstr "당숙 %s"
20024
20025#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20026msgid "second cousin"
20027msgstr "재종형제"
20028
20029#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20030msgctxt "FEMALE"
20031msgid "second cousin"
20032msgstr "재종자매"
20033
20034#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20035#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20036msgctxt "MALE"
20037msgid "second cousin"
20038msgstr "재종형제"
20039
20040#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20041msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20042msgid "second cousin"
20043msgstr "재종형제자매/내재종형제자매"
20044
20045#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20046msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20047msgid "second cousin"
20048msgstr "재종자매/내재종형제자매"
20049
20050#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20051msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20052msgid "second cousin"
20053msgstr "재종형제/내재종형제"
20054
20055#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20056msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20057msgid "second cousin"
20058msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매"
20059
20060#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20061msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20062msgid "second cousin"
20063msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매"
20064
20065#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20066msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20067msgid "second cousin"
20068msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제"
20069
20070#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20071msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20072msgid "second cousin"
20073msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매"
20074
20075#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20076msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20077msgid "second cousin"
20078msgstr "내재종자매/내내재종자매"
20079
20080#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20081msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20082msgid "second cousin"
20083msgstr "내재종형제/내내재종형제"
20084
20085#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20086msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20087msgid "second cousin"
20088msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매"
20089
20090#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20091msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20092msgid "second cousin"
20093msgstr "진외종자매/진외내종자매"
20094
20095#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20096msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20097msgid "second cousin"
20098msgstr "진외종형제/진외내종형제"
20099
20100#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20101msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20102msgid "second cousin"
20103msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
20104
20105#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20106msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20107msgid "second cousin"
20108msgstr "진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매"
20109
20110#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20111msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20112msgid "second cousin"
20113msgstr "진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제"
20114
20115#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20116msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20117msgid "second cousin"
20118msgstr "진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
20119
20120#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20121msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20122msgid "second cousin"
20123msgstr "진외이종자매/진외이내종자매"
20124
20125#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20126msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20127msgid "second cousin"
20128msgstr "진외이종형제/진외이내종형제"
20129
20130#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20131msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20132msgid "second cousin"
20133msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매"
20134
20135#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20136msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20137msgid "second cousin"
20138msgstr "재종자매/내재종자매/진외종자매/진외내종자매"
20139
20140#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20141msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20142msgid "second cousin"
20143msgstr "재종형제/내재종형제/진외종형제/진외내종형제"
20144
20145#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20146msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20147msgid "second cousin"
20148msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
20149
20150#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20151msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20152msgid "second cousin"
20153msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매/진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매"
20154
20155#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20156msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20157msgid "second cousin"
20158msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제/진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제"
20159
20160#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20161msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20162msgid "second cousin"
20163msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
20164
20165#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20166msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20167msgid "second cousin"
20168msgstr "내재종자매/내내재종자매/진외이종자매/진외이내종자매"
20169
20170#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20171msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20172msgid "second cousin"
20173msgstr "내재종형제/내내재종형제/진외이종형제/진외이내종형제"
20174
20175#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20176#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20177msgid "secondary evidence"
20178msgstr "2번째 증거"
20179
20180#. I18N: select all (of a list of options)
20181#: resources/views/search-trees.phtml:45
20182msgid "select all"
20183msgstr "모두선택"
20184
20185#. I18N: select none (of a list of options)
20186#: resources/views/search-trees.phtml:48
20187msgid "select none"
20188msgstr "선택하지 않음"
20189
20190#: app/Services/RelationshipService.php:346
20191msgid "self"
20192msgstr "본인"
20193
20194#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20195msgid "seventh cousin"
20196msgstr "칠종형제"
20197
20198#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20199msgctxt "FEMALE"
20200msgid "seventh cousin"
20201msgstr "칠종자매"
20202
20203#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20204#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20205msgctxt "MALE"
20206msgid "seventh cousin"
20207msgstr "칠종형제"
20208
20209#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20210msgid "shared note"
20211msgstr "공유 노트"
20212
20213#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20214#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
20220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
20221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
20222#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20223#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20224#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20225#: resources/views/login-page.phtml:45
20226#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20227#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20228#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20229#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20230#: resources/views/register-page.phtml:74
20231#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20232#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20233#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20234#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20235msgid "show"
20236msgstr "표시"
20237
20238#. I18N: An option in a list-box
20239#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20240msgid "show changes made in webtrees"
20241msgstr "웹트리의 변경 사항 표시"
20242
20243#. I18N: An option in a list-box
20244#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20245msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20246msgstr "계보 데이터에 기록된 변경 사항 표시"
20247
20248#. I18N: button label
20249#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
20250#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20251#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20252#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20253#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20254#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20255msgid "show more"
20256msgstr "자세히 보기"
20257
20258#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20259msgid "show the chart"
20260msgstr "차트 표시"
20261
20262#: app/Services/RelationshipService.php:493
20263msgid "sibling"
20264msgstr "형제자매"
20265
20266#. I18N: A button label.
20267#: resources/views/login-page.phtml:55
20268#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20269msgid "sign in"
20270msgstr "로그인"
20271
20272#. I18N: A button label.
20273#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20274msgid "sign out"
20275msgstr "로그아웃"
20276
20277#: app/Services/RelationshipService.php:472
20278msgid "sister"
20279msgstr "자매"
20280
20281#: app/Services/RelationshipService.php:503
20282msgctxt "brother’s wife"
20283msgid "sister-in-law"
20284msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)"
20285
20286#: app/Services/RelationshipService.php:723
20287msgctxt "brother’s wife’s sister"
20288msgid "sister-in-law"
20289msgstr "사돈(査頓) 처녀"
20290
20291#: app/Services/RelationshipService.php:833
20292msgctxt "husband’s brother’s wife"
20293msgid "sister-in-law"
20294msgstr "동서"
20295
20296#: app/Services/RelationshipService.php:557
20297msgctxt "husband’s sister"
20298msgid "sister-in-law"
20299msgstr "시누이"
20300
20301#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20302msgctxt "sister’s husband’s sister"
20303msgid "sister-in-law"
20304msgstr "사돈(査頓) 처녀"
20305
20306#: app/Services/RelationshipService.php:635
20307msgctxt "spouse’s sister"
20308msgid "sister-in-law"
20309msgstr "시누이/처형/처제"
20310
20311#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20312msgctxt "wife’s brother’s wife"
20313msgid "sister-in-law"
20314msgstr "처남댁"
20315
20316#: app/Services/RelationshipService.php:655
20317msgctxt "wife’s sister"
20318msgid "sister-in-law"
20319msgstr "처형/처제"
20320
20321#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20322msgid "sixth cousin"
20323msgstr "육종형제"
20324
20325#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20326msgctxt "FEMALE"
20327msgid "sixth cousin"
20328msgstr "육종자매"
20329
20330#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20331#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20332msgctxt "MALE"
20333msgid "sixth cousin"
20334msgstr "육종형제"
20335
20336#: app/Services/RelationshipService.php:426
20337msgid "son"
20338msgstr "아들"
20339
20340#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20341msgid "son of"
20342msgstr "아들의"
20343
20344#: app/Services/RelationshipService.php:509
20345msgctxt "child’s husband"
20346msgid "son-in-law"
20347msgstr "사위-여서(女壻)"
20348
20349#: app/Services/RelationshipService.php:521
20350msgctxt "daughter’s husband"
20351msgid "son-in-law"
20352msgstr "사위-여서(女壻)"
20353
20354#: app/Services/RelationshipService.php:761
20355msgctxt "daughter’s husband’s father"
20356msgid "son-in-law’s father"
20357msgstr "바깥 사돈(査頓)"
20358
20359#: app/Services/RelationshipService.php:763
20360msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20361msgid "son-in-law’s mother"
20362msgstr "안 사돈(査頓)"
20363
20364#: app/Services/RelationshipService.php:765
20365msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20366msgid "son-in-law’s parent"
20367msgstr "사돈(査頓)"
20368
20369#: app/Services/RelationshipService.php:513
20370msgctxt "child’s spouse"
20371msgid "son/daughter-in-law"
20372msgstr "사돈(査頓)"
20373
20374#. I18N: An option in a list-box
20375#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20376#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20377msgid "sort by date"
20378msgstr "날짜순으로 정렬"
20379
20380#. I18N: A button label.
20381#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20382#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20383#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20384#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20385#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20387#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20388#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20389msgid "sort by date of birth"
20390msgstr "출생일순으로 정렬"
20391
20392#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20393#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20394#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20395#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20396msgid "sort by date of death"
20397msgstr "사망일 순으로 정렬"
20398
20399#. I18N: A button label.
20400#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20401#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20402msgid "sort by date of marriage"
20403msgstr "결혼날짜 순으로 정렬"
20404
20405#. I18N: An option in a list-box
20406#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20407msgid "sort by date, newest first"
20408msgstr "날짜순으로 정렬, 최신순"
20409
20410#. I18N: An option in a list-box
20411#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20412msgid "sort by date, oldest first"
20413msgstr "오래된 것부터, 날짜순으로 정렬"
20414
20415#. I18N: An option in a list-box
20416#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20417#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20418#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20419#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20420#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20421#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20422#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20423#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20425#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20426#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20427#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20428msgid "sort by name"
20429msgstr "이름으로 정렬"
20430
20431#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20432msgid "spouse"
20433msgstr "배우자"
20434
20435#: app/Services/RelationshipService.php:831
20436msgctxt "father’s wife’s son"
20437msgid "step-brother"
20438msgstr "step-brother"
20439
20440#: app/Services/RelationshipService.php:879
20441msgctxt "mother’s husband’s son"
20442msgid "step-brother"
20443msgstr "step-brother"
20444
20445#: app/Services/RelationshipService.php:957
20446msgctxt "parent’s spouse’s son"
20447msgid "step-brother"
20448msgstr "step-brother"
20449
20450#: app/Services/RelationshipService.php:547
20451msgctxt "husband’s child"
20452msgid "step-child"
20453msgstr "step-child"
20454
20455#: app/Services/RelationshipService.php:627
20456msgctxt "spouse’s child"
20457msgid "step-child"
20458msgstr "step-child"
20459
20460#: app/Services/RelationshipService.php:645
20461msgctxt "wife’s child"
20462msgid "step-child"
20463msgstr "step-child"
20464
20465#: app/Services/RelationshipService.php:549
20466msgctxt "husband’s daughter"
20467msgid "step-daughter"
20468msgstr "step-daughter"
20469
20470#: app/Services/RelationshipService.php:629
20471msgctxt "spouse’s daughter"
20472msgid "step-daughter"
20473msgstr "step-daughter"
20474
20475#: app/Services/RelationshipService.php:647
20476msgctxt "wife’s daughter"
20477msgid "step-daughter"
20478msgstr "step-daughter"
20479
20480#: app/Services/RelationshipService.php:569
20481msgctxt "mother’s husband"
20482msgid "step-father"
20483msgstr "step-father"
20484
20485#: app/Services/RelationshipService.php:543
20486msgctxt "father’s wife"
20487msgid "step-mother"
20488msgstr "step-mother"
20489
20490#: app/Services/RelationshipService.php:599
20491msgctxt "parent’s spouse"
20492msgid "step-parent"
20493msgstr "step-parent"
20494
20495#: app/Services/RelationshipService.php:827
20496msgctxt "father’s wife’s child"
20497msgid "step-sibling"
20498msgstr "step-sibling"
20499
20500#: app/Services/RelationshipService.php:875
20501msgctxt "mother’s husband’s child"
20502msgid "step-sibling"
20503msgstr "step-sibling"
20504
20505#: app/Services/RelationshipService.php:953
20506msgctxt "parent’s spouse’s child"
20507msgid "step-sibling"
20508msgstr "step-sibling"
20509
20510#: app/Services/RelationshipService.php:829
20511msgctxt "father’s wife’s daughter"
20512msgid "step-sister"
20513msgstr "step-sister"
20514
20515#: app/Services/RelationshipService.php:877
20516msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20517msgid "step-sister"
20518msgstr "step-sister"
20519
20520#: app/Services/RelationshipService.php:955
20521msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20522msgid "step-sister"
20523msgstr "step-sister"
20524
20525#: app/Services/RelationshipService.php:559
20526msgctxt "husband’s son"
20527msgid "step-son"
20528msgstr "step-son"
20529
20530#: app/Services/RelationshipService.php:637
20531msgctxt "spouse’s son"
20532msgid "step-son"
20533msgstr "step-son"
20534
20535#: app/Services/RelationshipService.php:657
20536msgctxt "wife’s son"
20537msgid "step-son"
20538msgstr "step-son"
20539
20540#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20541msgid "stillborn"
20542msgstr "사산"
20543
20544#. I18N: Layout option for lists of names
20545#. I18N: An option in a list-box
20546#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20547#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20548#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20549#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20550#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20551msgid "table"
20552msgstr "테이블"
20553
20554#. I18N: Layout option for lists of names
20555#. I18N: An option in a list-box
20556#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20557#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20558msgid "tag cloud"
20559msgstr "tag cloud"
20560
20561#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20562msgid "tenth cousin"
20563msgstr "십종형제"
20564
20565#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20566msgctxt "FEMALE"
20567msgid "tenth cousin"
20568msgstr "십종자매"
20569
20570#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20571#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20572msgctxt "MALE"
20573msgid "tenth cousin"
20574msgstr "십종형제"
20575
20576#. I18N: [you should check that:] ...
20577#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20578msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20579msgstr "₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일의 데이터베이스 연결 설정이 여전히 정확합니다"
20580
20581#. I18N: [you should check that:] ...
20582#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20583msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20584msgstr "₩\"/data₩\" 폴더와  ₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일에는 웹 서버가 읽을 수 있는 액세스 권한이 있습니다"
20585
20586#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20587#: app/Services/RelationshipService.php:247
20588msgid "themself"
20589msgstr "자신"
20590
20591#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20592#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20593#, php-format
20594msgid "third %s"
20595msgstr "당숙 %s"
20596
20597#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20598#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20599#, php-format
20600msgctxt "FEMALE"
20601msgid "third %s"
20602msgstr "당숙 %s"
20603
20604#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20605#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20606#, php-format
20607msgctxt "MALE"
20608msgid "third %s"
20609msgstr "당숙 %s"
20610
20611#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20612msgid "third cousin"
20613msgstr "삼종형제"
20614
20615#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20616msgctxt "FEMALE"
20617msgid "third cousin"
20618msgstr "삼종자매"
20619
20620#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20621#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20622msgctxt "MALE"
20623msgid "third cousin"
20624msgstr "삼종형제"
20625
20626#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20627msgid "thirteenth cousin"
20628msgstr "십삼종형제"
20629
20630#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20631msgctxt "FEMALE"
20632msgid "thirteenth cousin"
20633msgstr "십삼종자매"
20634
20635#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20636#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20637msgctxt "MALE"
20638msgid "thirteenth cousin"
20639msgstr "십삼종형제"
20640
20641#. I18N: layout option for the fan chart
20642#: app/Module/FanChartModule.php:518
20643msgid "three-quarter circle"
20644msgstr "three-quarter circle"
20645
20646#. I18N: Gedcom TO dates
20647#: app/Date.php:213
20648#, php-format
20649msgid "to %s"
20650msgstr "%s까지"
20651
20652#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20653msgid "twelfth cousin"
20654msgstr "십이종형제"
20655
20656#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20657msgctxt "FEMALE"
20658msgid "twelfth cousin"
20659msgstr "십이종자매"
20660
20661#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20662#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20663msgctxt "MALE"
20664msgid "twelfth cousin"
20665msgstr "십이종형제"
20666
20667#: app/Services/RelationshipService.php:438
20668msgid "twin brother"
20669msgstr "쌍둥이 남자형제"
20670
20671#: app/Services/RelationshipService.php:480
20672msgid "twin sibling"
20673msgstr "쌍둥이 남매"
20674
20675#: app/Services/RelationshipService.php:459
20676msgid "twin sister"
20677msgstr "쌍둥이 자매"
20678
20679#: app/Services/RelationshipService.php:525
20680msgctxt "father’s brother"
20681msgid "uncle"
20682msgstr "백숙부/숙부"
20683
20684#: app/Services/RelationshipService.php:823
20685msgctxt "father’s sister’s husband"
20686msgid "uncle"
20687msgstr "고모부"
20688
20689#: app/Services/RelationshipService.php:561
20690msgctxt "mother’s brother"
20691msgid "uncle"
20692msgstr "외숙부"
20693
20694#: app/Services/RelationshipService.php:909
20695msgctxt "mother’s sister’s husband"
20696msgid "uncle"
20697msgstr "이모부"
20698
20699#: app/Services/RelationshipService.php:581
20700msgctxt "parent’s brother"
20701msgid "uncle"
20702msgstr "백숙부/숙부/외숙부"
20703
20704#: app/Services/RelationshipService.php:951
20705msgctxt "parent’s sister’s husband"
20706msgid "uncle"
20707msgstr "고모부/이모부"
20708
20709#: app/Place.php:249
20710msgid "unknown"
20711msgstr "알수없음"
20712
20713#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20714msgctxt "unknown family"
20715msgid "unknown"
20716msgstr "알 수 없음"
20717
20718#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20719msgid "unlimited"
20720msgstr "제한없음"
20721
20722#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20723#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20724msgid "unreliable evidence"
20725msgstr "신뢰할 수 없는 증거"
20726
20727#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20728#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20729#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20730msgid "up"
20731msgstr "위로"
20732
20733#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20734msgid "update"
20735msgstr "업데이트"
20736
20737#. I18N: A button label.
20738#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20739msgid "upload"
20740msgstr "업로드"
20741
20742#. I18N: A button label.
20743#: resources/views/branches-page.phtml:49
20744#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20745#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20746#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20747#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20748#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20749#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20750#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20751#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20752#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20753#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20754#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20755#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20756msgid "view"
20757msgstr "보기"
20758
20759#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20760#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20762#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20764msgid "visitors"
20765msgstr "방문자"
20766
20767#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20768#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20769msgctxt "FEMALE"
20770msgid "was born"
20771msgstr "태어난"
20772
20773#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20774#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20775msgctxt "MALE"
20776msgid "was born"
20777msgstr "태어난"
20778
20779#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20780msgid "webtrees"
20781msgstr "webtrees"
20782
20783#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20784msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20785msgstr ""
20786
20787#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20788msgid "webtrees does not recognise this file format."
20789msgstr ""
20790
20791#: app/Services/MessageService.php:136
20792msgid "webtrees message"
20793msgstr "webtrees 메세지"
20794
20795#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20796msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20797msgstr "webtrees는 계보 데이터를 저장할 데이터베이스가 필요합니다."
20798
20799#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20800#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20801msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20802msgstr "웹 트리는 암호 미리 알림 및 웹 사이트 알림과 같은 이메일을 보내야 합니다."
20803
20804#: app/Services/MessageService.php:233
20805msgid "webtrees sends emails with no storage"
20806msgstr "webtrees는 저장 공간 없이 이메일을 보냅니다"
20807
20808#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20809msgid "wife"
20810msgstr "부인"
20811
20812#. I18N: Name of a theme.
20813#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20814msgid "xenea"
20815msgstr "xenea"
20816
20817#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20818msgid "years"
20819msgstr "세"
20820
20821#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20822#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20823#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20824#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20825#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20826#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20827#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20828#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20829#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20830#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
20834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
20835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
20836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
20837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
20838#: resources/views/lists/families-table.phtml:331
20839#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20840#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20841#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20842#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20843#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20844#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20845#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20846#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20847#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20848#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20849#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20850#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20851#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20852#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20853#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20854#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20856#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20857#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20858msgid "yes"
20859msgstr "예"
20860
20861#. I18N: [you should check that:] ...
20862#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20863msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20864msgstr "phpmyadmin과 같은 다른 응용 프로그램을 사용하여 데이터베이스에 연결할 수 있습니다"
20865
20866#: app/Services/RelationshipService.php:442
20867msgid "younger brother"
20868msgstr "손아래 남자형제"
20869
20870#: app/Services/RelationshipService.php:484
20871msgid "younger sibling"
20872msgstr "손아래 형제자매"
20873
20874#: app/Services/RelationshipService.php:463
20875msgid "younger sister"
20876msgstr "손아래 여자형제"
20877
20878#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20879#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20880#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20881#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20882#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20883#, php-format
20884msgid "±%s year"
20885msgid_plural "±%s years"
20886msgstr[0] "±%s 년"
20887
20888#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20889#, php-format
20890msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20891msgstr ""
20892
20893#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20894#, php-format
20895msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20896msgstr "\"%s\"이(가) 클립보드에 복사되었습니다."
20897
20898#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20899#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20900#: app/Services/MapDataService.php:199
20901#, php-format
20902msgid "“%s” has been deleted."
20903msgstr "\"%s\"가 삭제되었습니다."
20904
20905#. I18N: Description of a “Data fix” module
20906#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20907msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20908msgstr "\"강조된 이미지\"(_PRIM) 태그는 개인이 선호하는 이미지를 나타내기 위해 일부 계보 응용 프로그램에서 사용됩니다.  대안은 선호하는 이미지가 먼저 나열되도록 이미지를 재정렬하는 것입니다."
20909
20910#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1011
20911#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1097
20912msgid "…"
20913msgstr "…"
20914
20915#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20916#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20917#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20918#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20919msgctxt "Unknown given name"
20920msgid "…"
20921msgstr "…"
20922
20923#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20924#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20925#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20926#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20927#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20928msgctxt "Unknown surname"
20929msgid "…"
20930msgstr "…"
20931
20932#, php-format
20933#~ msgid "#%s"
20934#~ msgstr "#%s"
20935
20936#, php-format
20937#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20938#~ msgstr "%1$s %2$s 에 %4$s 에 대한 %3$s 링크가 있습니다."
20939
20940#, php-format
20941#~ msgid "%1$s does not exist."
20942#~ msgstr "%1$s 존재하지 않음."
20943
20944#, php-format
20945#~ msgid "%s location has been imported."
20946#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20947#~ msgstr[0] "%s 위치를 가져 왔습니다."
20948
20949#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20950#~ msgstr "<p>Notice: 이 양식을 작성하여 제출하면 다음에 동의하는 것입니다.:<ul><li>당사 사이트에 나열된 살아있는 인물의 개인 정보를 보호하기 위해;</li><li>아래 텍스트 상자에 귀하와 관련이있는 인물을 설명하거나 당사 웹 사이트에 등록해야하는 인물에 대한 정보를 제공하십시오.</li></ul></div>"
20951
20952#, php-format
20953#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20954#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20955
20956#~ msgid "Add a restriction"
20957#~ msgstr "제한 추가"
20958
20959#~ msgid "Add a shared note"
20960#~ msgstr "공유 노트 추가"
20961
20962#~ msgid "Add an event"
20963#~ msgstr "사건 추가"
20964
20965#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
20966#~ msgstr "파일 이름에 GEDCOM 미디어 경로 추가"
20967
20968#~ msgid "Additional information"
20969#~ msgstr "추가 정보"
20970
20971#~ msgid "Advanced fact preferences"
20972#~ msgstr "확장된 정보 환경 설정"
20973
20974#~ msgid "Advanced name facts"
20975#~ msgstr "확장된 이름"
20976
20977#~ msgid "Advanced place name facts"
20978#~ msgstr "확장된 장소 이름"
20979
20980#~ msgid "All family facts"
20981#~ msgstr "가족의 모든 정보"
20982
20983#~ msgid "All individual facts"
20984#~ msgstr "인물의 모든 사실"
20985
20986#~ msgid "All repository facts"
20987#~ msgstr "모든 저장소 정보"
20988
20989#~ msgid "All source facts"
20990#~ msgstr "모든 출처 사실"
20991
20992#~ msgid "Alternative place name"
20993#~ msgstr "대체 지명"
20994
20995#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
20996#~ msgstr "동료는 증인이나 성직자와 같은 이 사실이나 사건에 연루된 다른 인물입니다."
20997
20998#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
20999#~ msgstr "동료는 친구 나 고용주와 같이 인물과 관련된 다른 인물입니다."
21000
21001#~ msgid "Batch update"
21002#~ msgstr "일괄 업데이트"
21003
21004#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21005#~ msgstr "Brit milah of a brother"
21006
21007#~ msgid "Case insensitive"
21008#~ msgstr "대소문자를 구분하지 않음"
21009
21010#~ msgid "Certificate number"
21011#~ msgstr "자격증 번호"
21012
21013#~ msgid "Cohabitation"
21014#~ msgstr "동거"
21015
21016#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21017#~ msgstr "GEDCOM 파일 압축"
21018
21019#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21020#~ msgstr "CEME 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환"
21021
21022#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21023#~ msgstr "NAME:_XXX 태그를 GEDCOM 5.5로 변환합니다"
21024
21025#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21026#~ msgstr "_PRIM 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환"
21027
21028#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21029#~ msgstr "UTF-8에서 ISO-8859-1로 변환"
21030
21031#~ msgid "Count"
21032#~ msgstr "카운트"
21033
21034#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21035#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM sub-tags"
21036
21037#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21038#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tag"
21039
21040#~ msgid "Custom fact"
21041#~ msgstr "사용자 정의 사실"
21042
21043#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21044#~ msgstr "파일을 가져오기 전에 기존의 모든 지리 데이터를 삭제하십시오."
21045
21046#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21047#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tags 표시"
21048
21049#~ msgid "Editing restriction"
21050#~ msgstr "편집 제한"
21051
21052#~ msgid "FOKO country"
21053#~ msgstr "FOKO country"
21054
21055#~ msgid "Facts for repository records"
21056#~ msgstr "저장소 기록에 대한 정보"
21057
21058#~ msgid "Facts for source records"
21059#~ msgstr "출처 기록에 대한 정보"
21060
21061#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21062#~ msgstr "GEDCOM sub-tag"
21063
21064#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21065#~ msgstr "편집 양식에서 GEDCOM 태그 숨기기/표시"
21066
21067#~ msgid "House number"
21068#~ msgstr "상세주소"
21069
21070#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21071#~ msgstr "미디어 포함(자동으로 파일 압축)"
21072
21073#~ msgid "Joint family name"
21074#~ msgstr "공동 성"
21075
21076#~ msgid "Mailing name"
21077#~ msgstr "메일링 이름"
21078
21079#~ msgid "Marriage type unknown"
21080#~ msgstr "결혼 유형 알 수 없음"
21081
21082#, php-format
21083#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21084#~ msgstr "미디어 파일 이름의 접두사는 %s입니다."
21085
21086#~ msgid "Parent"
21087#~ msgstr "부모"
21088
21089#~ msgid "Place of citizenship"
21090#~ msgstr "시민권의 장소"
21091
21092#~ msgid "Presentation style"
21093#~ msgstr "프리젠테이션 스타일"
21094
21095#~ msgid "Privacy restriction"
21096#~ msgstr "개인정보 보호제한"
21097
21098#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21099#~ msgstr "정말 모든 지리 데이터를 삭제 하시겠습니까?"
21100
21101#~ msgid "Reliability of the information"
21102#~ msgstr "정보의 신뢰성"
21103
21104#~ msgid "Religious name"
21105#~ msgstr "종교적 이름(모든종교해당)"
21106
21107#~ msgid "Renumber"
21108#~ msgstr "재정렬"
21109
21110#~ msgid "Renumber family tree"
21111#~ msgstr "가계도 레코드 재정렬"
21112
21113#~ msgid "Spouse census date"
21114#~ msgstr "배우자 인구조사 날짜"
21115
21116#~ msgid "Spouse census place"
21117#~ msgstr "배우자 인구조사 장소"
21118
21119#~ msgid "Spouse note"
21120#~ msgstr "배우자 노트"
21121
21122#~ msgid "Street name"
21123#~ msgstr "Street name"
21124
21125#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
21126#~ msgstr "비표준 GEDCOM 태그 지원."
21127
21128#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
21129#~ msgstr "GEDCOM 표준은 미디어 객체의 URL을 허용하지 않습니다."
21130
21131#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
21132#~ msgstr "가장 일반적인 저장소 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
21133
21134#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
21135#~ msgstr "가장 일반적인 출처 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
21136
21137#~ msgid "The problem"
21138#~ msgstr "문제점"
21139
21140#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
21141#~ msgstr "레코드가 클립 보드에 복사되었습니다."
21142
21143#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
21144#~ msgstr "HTML 페이지 헤더의 “meta description”태그에 배치 할 값입니다. 가계도의 이름을 사용하려면이 필드를 비워 두십시오."
21145
21146#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
21147#~ msgstr "웹 사이트 www.geonames.org는 큰 장소 이름 데이터베이스를 제공합니다. 새로운 장소를 입력 할 때 검색 할 수 있습니다. 이 기능을 사용하려면 www.geonames.org에서 무료 계정을 등록하고 사용자 이름을 제공해야합니다."
21148
21149#, php-format
21150#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
21151#~ msgstr "이메일 “%s”의 사용자 계정이 없습니다."
21152
21153#, php-format
21154#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
21155#~ msgstr "%s의 오류 때문일 수 있습니다"
21156
21157#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
21158#~ msgstr "이름 추가/편집 양식에 표시되는 GEDCOM 팩트 태그의 쉼표로 구분 된 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 이름을 여러 알파벳으로 저장할 수 있도록 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가 할 수 있습니다."
21159
21160#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
21161#~ msgstr "새 패밀리를 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어 MARR이 목록에 있으면 결혼 날짜 및 결혼 장소 필드가 양식에 표시됩니다."
21162
21163#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
21164#~ msgstr "새 인물을 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 목록에 있으면 생년월일 및 출생지 필드가 양식에 표시됩니다."
21165
21166#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
21167#~ msgstr "장소 이름을 추가하거나 편집 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM 팩트 태그 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가하여 여러 다른 알파벳으로 장소 이름을 저장할 수 있습니다."
21168
21169#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
21170#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여 이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “고유 한 가족 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다."
21171
21172#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
21173#~ msgstr "이것은 사용자가 인물에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 한 개별 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다."
21174
21175#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
21176#~ msgstr "사용자가 저장소에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 저장소 사실”정보에도 나타나지 않아야합니다."
21177
21178#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
21179#~ msgstr "사용자가 출처에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 출처 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다."
21180
21181#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
21182#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 예를 들어 MARR이 이 목록에 있으면 사용자는 하나 이상의 MARR 레코드를 가족에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “모든 가족 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
21183
21184#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
21185#~ msgstr "사용자가 인물에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 BIRT 레코드를 인물에게 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 개별 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
21186
21187#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
21188#~ msgstr "사용자가 저장소에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, NAME이 이 목록에 있으면 사용자는 저장소에 둘 이상의 NAME 레코드를 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은“모든 저장소 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
21189
21190#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
21191#~ msgstr "사용자가 출처에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어 TITL이이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 TITL 레코드를 정보에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 출처 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
21192
21193#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
21194#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
21195
21196#, php-format
21197#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
21198#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
21199
21200#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
21201#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
21202
21203#, php-format
21204#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
21205#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
21206
21207#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
21208#~ msgstr "가계도와 같은 차트 상자에 표시하려는 출생 및 사망 외에 쉼표 또는 공백으로 구분 된 사실 목록이어야합니다. 이 목록에는 GEDCOM 5.5.1 표준에 정의 된 팩트 태그를 사용해야합니다. 예를 들어, 직업을 상자에 표시하려면이 필드에 “OCCU”를 추가하십시오."
21209
21210#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
21211#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
21212
21213#, php-format
21214#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
21215#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
21216
21217#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
21218#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
21219
21220#, php-format
21221#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
21222#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다."
21223
21224#~ msgid "This type of link is not allowed here."
21225#~ msgstr "이 유형의 링크는 여기에서 허용되지 않습니다."
21226
21227#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
21228#~ msgstr "다운로드 크기를 줄이려면 데이터를 .ZIP 파일로 압축 할 수 있습니다. .ZIP 파일의 압축을 풀어야 사용할 수 있습니다."
21229
21230#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21231#~ msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수있게하려면 robots.txt 파일에 다음 줄을 추가해야합니다."
21232
21233#~ msgid "Unique family facts"
21234#~ msgstr "독특한 가족 정보"
21235
21236#~ msgid "Unique individual facts"
21237#~ msgstr "독특한 인물 정보"
21238
21239#~ msgid "Unique repository facts"
21240#~ msgstr "독특한 저장소 정보"
21241
21242#~ msgid "Unique source facts"
21243#~ msgstr "독특한 출처 정보"
21244
21245#~ msgid "Up"
21246#~ msgstr "위"
21247
21248#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
21249#~ msgstr "장소에서 자동 완성을 위해 GeoNames 데이터베이스 사용"
21250
21251#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
21252#~ msgstr "이 이미지를 차트와 인물 페이지에 사용하십시오."
21253
21254#~ msgid "View"
21255#~ msgstr "보기"
21256
21257#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
21258#~ msgstr "아내의 가문이름은 이름이 새로워집니다"
21259
21260#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
21261#~ msgstr "아내의 가문이름은 남편의 가문이름으로 대체"
21262
21263#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
21264#~ msgstr "결혼 한 이름을 기록하여 기혼 여성을보다 쉽게 검색 할 수 있습니다. 그러나 모든 여성이 남편의 성을 사용하는 것은 아니므로 데이터베이스에 잘못된 정보를 도입하지 않도록주의하십시오."
21265
21266#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
21267#~ msgstr "사용자 계정에 “자동으로 변경 내용 수락”이 활성화되어 있지 않습니다. 한 번에 하나의 레코드 만 변경할 수 있습니다."
21268
21269#~ msgid "Zoom level"
21270#~ msgstr "Zoom level"
21271
21272#~ msgctxt "FEMALE"
21273#~ msgid "adopted name"
21274#~ msgstr "입양 된 이름"
21275
21276#~ msgctxt "MALE"
21277#~ msgid "adopted name"
21278#~ msgstr "입양 된 이름"
21279
21280#~ msgid "adoption"
21281#~ msgstr "양자"
21282
21283#~ msgid "after death"
21284#~ msgstr "사망 후"
21285
21286#~ msgctxt "FEMALE"
21287#~ msgid "also known as"
21288#~ msgstr "~으로 알려진"
21289
21290#~ msgctxt "MALE"
21291#~ msgid "also known as"
21292#~ msgstr "~으로 알려진"
21293
21294#~ msgid "always"
21295#~ msgstr "항상"
21296
21297#~ msgid "birth"
21298#~ msgstr "출생"
21299
21300#~ msgctxt "FEMALE"
21301#~ msgid "birth name"
21302#~ msgstr "출생 이름"
21303
21304#~ msgctxt "MALE"
21305#~ msgid "birth name"
21306#~ msgstr "출생 이름"
21307
21308#~ msgid "burial"
21309#~ msgstr "매장"
21310
21311#~ msgid "by"
21312#~ msgstr "으로"
21313
21314#~ msgid "census added"
21315#~ msgstr "인구 조사 추가"
21316
21317#~ msgctxt "FEMALE"
21318#~ msgid "change of name"
21319#~ msgstr "이름 변경"
21320
21321#~ msgctxt "MALE"
21322#~ msgid "change of name"
21323#~ msgstr "이름 변경"
21324
21325#~ msgid "death"
21326#~ msgstr "사망"
21327
21328#~ msgctxt "FEMALE"
21329#~ msgid "estate name"
21330#~ msgstr "부동산 이름"
21331
21332#~ msgctxt "MALE"
21333#~ msgid "estate name"
21334#~ msgstr "부동산 이름"
21335
21336#~ msgid "ex-partner"
21337#~ msgstr "전 파트너"
21338
21339#~ msgctxt "FEMALE"
21340#~ msgid "ex-partner"
21341#~ msgstr "전 파트너"
21342
21343#~ msgctxt "MALE"
21344#~ msgid "ex-partner"
21345#~ msgstr "전 파트너"
21346
21347#~ msgid "ssl"
21348#~ msgstr "ssl"
21349
21350#~ msgid "tls"
21351#~ msgstr "tls"
21352
21353#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
21354#~ msgstr "webtrees는 악센트가 있는 문자, 특수 문자 및 비 라틴 문자에 UTF-8 인코딩을 사용합니다.  UTF-8을 지원하지 않는 계보 소프트웨어에서 이 GEDCOM 파일을 사용하려는 경우 ISO-8859-1 인코딩을 사용하여 생성할 수 있습니다."
21355