xref: /webtrees/resources/lang/ko/messages.po (revision a2c8afeaa1dbe8a34f6b4e92d11e55c55d11cc7a)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n"
5"PO-Revision-Date: 2022-12-11 18:41+0000\n"
6"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
7"Language-Team: Korean <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ko/>\n"
8"Language: ko\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
13"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
14
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
21msgid " but the details are unknown"
22msgstr " 그러나 세부 사항은 알 수 없습니다"
23
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
31#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
38msgid " in "
39msgstr " 안에 "
40
41#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
42#: app/Services/RelationshipService.php:2178
43#, php-format
44msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
45msgstr "%1$s %2$s 오름차순 제거"
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Services/RelationshipService.php:2183
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed descending"
51msgstr "%1$s %2$s 내림차순 제거"
52
53#. I18N: %s is a person's name
54#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
55#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
56#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
58#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45
59#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38
60#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38
61#, php-format
62msgid "%1$s (%2$s)"
63msgstr "%1$s (%2$s)"
64
65#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
66#, php-format
67msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
68msgstr "%1$s KB 를 다운로드 하는데 %2$s 초 걸렸습니다."
69
70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
71#, php-format
72msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
73msgstr "%1$s 존재하지 않음. %2$s 을(를) 의미 했습니까?"
74
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
79#, php-format
80msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
81msgstr "%1$s 에 %2$s 에 대한 링크가 없습니다."
82
83#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
84#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
85#, php-format
86msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
87msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
88msgstr[0] "%1$s 파일들이 %2$s 초 안에 압축이 풀렸습니다."
89
90#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
91#, php-format
92msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
93msgstr "%1$s 은(는) %2$s 이지만 %3$s 이(가) 예상됩니다."
94
95#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
96#: app/Services/RelationshipService.php:2436
97#, php-format
98msgid "%1$s × %2$s"
99msgstr "%1$s × %2$s"
100
101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
102#: app/Services/RelationshipService.php:2414
103#, php-format
104msgctxt "FEMALE"
105msgid "%1$s × %2$s"
106msgstr "%1$s × %2$s"
107
108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
109#: app/Services/RelationshipService.php:2391
110#, php-format
111msgctxt "MALE"
112msgid "%1$s × %2$s"
113msgstr "%1$s × %2$s"
114
115#. I18N: image dimensions, width × height
116#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
117#, php-format
118msgid "%1$s × %2$s pixels"
119msgstr "%1$s × %2$s 픽셀"
120
121#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
122#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
124#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130
125#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
126#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569
127#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
128#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
129#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
130#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
131#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
133#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
134#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
135#, php-format
136msgid "%1$s: %2$s"
137msgstr "%1$s: %2$s"
138
139#. I18N: A range of numbers
140#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
141#, php-format
142msgid "%1$s–%2$s"
143msgstr "%1$s–%2$s"
144
145#: app/Services/RelationshipService.php:2204
146#, php-format
147msgid "%1$s’s %2$s"
148msgstr "%1$s's %2$s"
149
150#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
151#: app/I18N.php:604
152msgid "%H:%i:%s"
153msgstr "%H:%i:%s"
154
155#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
156#: app/I18N.php:242
157msgid "%j %F %Y"
158msgstr "%j %F %Y"
159
160#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
161#, php-format
162msgid "%s BCE"
163msgstr "%s BCE"
164
165#. I18N: size of file in KB
166#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
167#: app/Services/MediaFileService.php:93
168#, php-format
169msgid "%s KB"
170msgstr "%s KB"
171
172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
173#, php-format
174msgid "%s and her ancestors"
175msgstr "%s 와 그녀의 조상"
176
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
178#, php-format
179msgid "%s and his ancestors"
180msgstr "%s 와 그의 조상"
181
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
183#, php-format
184msgid "%s and the individuals that reference it."
185msgstr "%s 및 이를 참조하는 인물."
186
187#. I18N: %s is a family (husband + wife)
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
189#, php-format
190msgid "%s and their children"
191msgstr "%s 와 그들의 자녀"
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
195#, php-format
196msgid "%s and their descendants"
197msgstr "%s 와 그들의 자손"
198
199#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
200#, php-format
201msgid "%s anonymous signed-in user"
202msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
203msgstr[0] "익명으로 로그인 한 사용자들은 %s 명"
204
205#: resources/views/family-page-children.phtml:21
206#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
207#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
208#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
209#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
210#, php-format
211msgid "%s child"
212msgid_plural "%s children"
213msgstr[0] "%s 자녀들"
214
215#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
216#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
217#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
218#, php-format
219msgid "%s day"
220msgid_plural "%s days"
221msgstr[0] "%s 일"
222
223#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
224#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
225#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
226#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
227#, php-format
228msgid "%s does not exist."
229msgstr "%s 존재하지 않음."
230
231#: resources/views/calendar-list.phtml:25
232#, php-format
233msgid "%s family"
234msgid_plural "%s families"
235msgstr[0] "%s 가족"
236
237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
239#, php-format
240msgid "%s family has been updated."
241msgid_plural "%s families have been updated."
242msgstr[0] "%s 가족이 업데이트 되었습니다."
243
244#: resources/views/admin/locations.phtml:111
245#, php-format
246msgid "%s family tree"
247msgid_plural "%s family trees"
248msgstr[0] "%s 가계도"
249
250#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
251#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
252#, php-format
253msgid "%s grandchild"
254msgid_plural "%s grandchildren"
255msgstr[0] "%s 손주들"
256
257#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
258#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
259#: resources/views/calendar-list.phtml:20
260#, php-format
261msgid "%s individual"
262msgid_plural "%s individuals"
263msgstr[0] "%s 인물"
264
265#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
268#, php-format
269msgid "%s individual has been updated."
270msgid_plural "%s individuals have been updated."
271msgstr[0] "%s 인물의 정보가 업데이트 되었습니다."
272
273#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
274#, php-format
275msgid "%s message"
276msgid_plural "%s messages"
277msgstr[0] "%s 메시지들"
278
279#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
280#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
281#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
282#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
283#, php-format
284msgid "%s month"
285msgid_plural "%s months"
286msgstr[0] "%s 월"
287
288#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
289#, php-format
290msgid "%s note has been updated."
291msgid_plural "%s notes have been updated."
292msgstr[0] "%s 의 노트가 업데이트 되었습니다."
293
294#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
295#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
296#, php-format
297msgid "%s occurs too many times."
298msgstr ""
299
300#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
301#: app/Services/RelationshipService.php:2151
302#, php-format
303msgid "%s once removed ascending"
304msgstr "%s 의 한 단계 오름차순 제거"
305
306#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
307#: app/Services/RelationshipService.php:2156
308#, php-format
309msgid "%s once removed descending"
310msgstr "%s 의 한단계 내림차순으로 제거"
311
312#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
313#, php-format
314msgid "%s repository has been updated."
315msgid_plural "%s repositories have been updated."
316msgstr[0] "%s 의 저장소가 업데이트 되었습니다."
317
318#. I18N: %s is a person's name
319#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
320#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
321#, php-format
322msgid "%s sent you the following message."
323msgstr "%s 가 다음 메시지를 보냈습니다."
324
325#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
326#, php-format
327msgid "%s signed-in user"
328msgid_plural "%s signed-in users"
329msgstr[0] "로그인 한 사용자 %s"
330
331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
332#, php-format
333msgid "%s source has been updated."
334msgid_plural "%s sources have been updated."
335msgstr[0] "%s 출처가 업데이트 되었습니다."
336
337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
338#: app/Services/RelationshipService.php:2169
339#, php-format
340msgid "%s three times removed ascending"
341msgstr "%s 세번 오름차순 제거"
342
343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
344#: app/Services/RelationshipService.php:2174
345#, php-format
346msgid "%s three times removed descending"
347msgstr "%s 세번 내림차순 제거"
348
349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
350#: app/Services/RelationshipService.php:2160
351#, php-format
352msgid "%s twice removed ascending"
353msgstr "%s 가 오름차순으로 두 번 제거"
354
355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
356#: app/Services/RelationshipService.php:2165
357#, php-format
358msgid "%s twice removed descending"
359msgstr "%s 가 내림차순으로 두 번 제거"
360
361#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
362#, php-format
363msgid "%s week"
364msgid_plural "%s weeks"
365msgstr[0] "%s 주"
366
367#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
368#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
369#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
370#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
373#, php-format
374msgid "%s year"
375msgid_plural "%s years"
376msgstr[0] "%s 세"
377
378#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
379#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
380#, php-format
381msgid "%s year anniversary"
382msgstr "%s 년 기념일"
383
384#: app/Services/RelationshipService.php:2354
385#, php-format
386msgid "%s × cousin"
387msgstr "%s × 종형제"
388
389#: app/Services/RelationshipService.php:2318
390#, php-format
391msgctxt "FEMALE"
392msgid "%s × cousin"
393msgstr "%s종 자매"
394
395#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
396#: app/Services/RelationshipService.php:2281
397#, php-format
398msgctxt "MALE"
399msgid "%s × cousin"
400msgstr "%s 종형제"
401
402#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
403#: app/Date/JulianDate.php:98
404#, php-format
405msgid "%s&nbsp;BCE"
406msgstr "%s&nbsp;BCE"
407
408#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
409#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
410#, php-format
411msgid "%s&nbsp;CE"
412msgstr "%s&nbsp;CE"
413
414#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
416#, php-format
417msgid "%s+"
418msgstr "%s+"
419
420#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
421#, php-format
422msgid "%s, her ancestors and their families"
423msgstr "%s, 그녀의 조상 및 그들의 가족"
424
425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
426#, php-format
427msgid "%s, her parents and siblings"
428msgstr "%s, 그녀의 부모와 형제자매"
429
430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
431#, php-format
432msgid "%s, her spouses and children"
433msgstr "%s, 그녀의 배우자와 자녀들"
434
435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
436#, php-format
437msgid "%s, her spouses and descendants"
438msgstr "%s, 그녀의 배우자와 후손"
439
440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
441#, php-format
442msgid "%s, his ancestors and their families"
443msgstr "%s, 그의 조상 및 그들의 가족"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
446#, php-format
447msgid "%s, his parents and siblings"
448msgstr "%s, 그의 부모와 형제자매"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
451#, php-format
452msgid "%s, his spouses and children"
453msgstr "%s, 그의 배우자와 자녀들"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
456#, php-format
457msgid "%s, his spouses and descendants"
458msgstr "%s, 그의 배우자와 후손"
459
460#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
461#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
462#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
463msgid "&lt;select&gt;"
464msgstr "&lt;선택&gt;"
465
466#: resources/views/fact-date.phtml:121
467#, php-format
468msgid "(%s after death)"
469msgstr "(%s 사망 이후)"
470
471#. I18N: The current age of a living individual
472#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
473#, php-format
474msgid "(age %s)"
475msgstr "(나이 %s)"
476
477#. I18N: The age of an individual at a given date
478#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
479#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
480#: resources/views/fact-date.phtml:103
481#, php-format
482msgid "(aged %s)"
483msgstr "(나이 %s)"
484
485#. I18N: The age of an individual at a given date
486#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
487#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
488#: resources/views/fact-date.phtml:99
489#, php-format
490msgctxt "Female"
491msgid "(aged %s)"
492msgstr "(나이 %s)"
493
494#. I18N: The age of an individual at a given date
495#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
496#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
497#: resources/views/fact-date.phtml:95
498#, php-format
499msgctxt "Male"
500msgid "(aged %s)"
501msgstr "(나이 %s)"
502
503#. I18N: %s is a number
504#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
505#, php-format
506msgid "(filtered from %s total entries)"
507msgstr "(전체 항목 %s에서 필터링)"
508
509#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
510#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
511msgid "(includes media files)"
512msgstr ""
513
514#: resources/views/fact-date.phtml:117
515msgid "(on the date of death)"
516msgstr "(사망 날짜)"
517
518#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
519#: app/I18N.php:315
520msgid ", "
521msgstr ", "
522
523#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
524msgctxt "CENTURY"
525msgid "10th"
526msgstr "10세기"
527
528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
529msgctxt "CENTURY"
530msgid "11th"
531msgstr "11세기"
532
533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
534msgctxt "CENTURY"
535msgid "12th"
536msgstr "12세기"
537
538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
539msgctxt "CENTURY"
540msgid "13th"
541msgstr "13세기"
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "14th"
546msgstr "14세기"
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "15th"
551msgstr "15번째"
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "16th"
556msgstr "16세기"
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "17th"
561msgstr "17세기"
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "18th"
566msgstr "18세기"
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "19th"
571msgstr "19세기"
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "1st"
576msgstr "1세기"
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "20th"
581msgstr "20세기"
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "21st"
586msgstr "21세기"
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "2nd"
591msgstr "2세기"
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "3rd"
596msgstr "3번째"
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "4th"
601msgstr "4세기"
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "5th"
606msgstr "5세기"
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "6th"
611msgstr "6세기"
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "7th"
616msgstr "7세기"
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "8th"
621msgstr "8세기"
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "9th"
626msgstr "9세기"
627
628#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
629#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
630msgid "<default theme>"
631msgstr "<기본 테마>"
632
633#: resources/views/register-page.phtml:28
634msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
635msgstr "<p>알림: 이 양식을 작성하여 제출함으로써 귀하는 다음 사항에 동의하게 됩니다.</p><ul><li>당사 사이트 및 아래 텍스트 상자에 나열된 살아있는 개인의 개인정보 보호에 동의합니다. , 귀하가 누구와 관련이 있는지 설명하거나 당사 웹사이트에 등재되어야 하는 사람에 대한 정보를 제공합니다.</li></ul>"
636
637#. I18N: URL = web address
638#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
639msgid "A URL"
640msgstr "A URL"
641
642#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
643#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125
644msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
645msgstr "두 인물의 관계를 보여주는 차트."
646
647#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
648#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
649msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
650msgstr "Family Book 모양으로 인물 조상과 후손을 보여주는 차트."
651
652#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
653#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
654msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
655msgstr "콤팩트 트리 형태의 인물의 조상 차트."
656
657#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
658#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
659msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
660msgstr "트리 형식의 인물의 조상 차트."
661
662#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
663#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
664msgid "A chart of an individual’s ancestors."
665msgstr "인물의 조상 차트."
666
667#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
668#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
669msgid "A chart of an individual’s descendants."
670msgstr "인물의 후손 차트."
671
672#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
673#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
674msgid "A chart of individuals’ lifespans."
675msgstr "인물의 생애 차트."
676
677#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
678msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
679msgstr "자녀는 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 자녀와 부모 사이의 관계는 생물학적, 법적 또는 현지 문화와 전통을 기반으로 할 수 있습니다. 가계도가 지정되지 않으면 생물학적 관계가 가정됩니다."
680
681#. I18N: Description of a “Data fix” module
682#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
683msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
684msgstr "일반적인 오류는 같은 레코드에 여러 개의 링크가있는 것입니다 (예 : 가족 레코드에 같은 자녀를 두 번 이상 나열하는 것)."
685
686#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
687#: app/Module/FanChartModule.php:150
688msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
689msgstr "인물의 조상에 대한 팬 차트."
690
691#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
692#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
693#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
694#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
695#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
696msgid "A file on the server"
697msgstr "서버에 저장된 파일"
698
699#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
700#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
701#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
702#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
704msgid "A file on your computer"
705msgstr "내 컴퓨터에 저장된 파일"
706
707#. I18N: Description of the “My page” module
708#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
709msgid "A greeting message and useful links for a user."
710msgstr "인사말 메시지와 사용자를 위한 유용한 링크."
711
712#. I18N: Description of the “Home page” module
713#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
714msgid "A greeting message for site visitors."
715msgstr "사이트 방문자를 위한 인사 메시지."
716
717#. I18N: Description of the “Contact information” module
718#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
719msgid "A link to the site contacts."
720msgstr "사이트 연락처에 대한 링크입니다."
721
722#. I18N: Description of the “webtrees” module
723#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
724msgid "A link to the webtrees home page."
725msgstr "Webtrees home page 링크입니다."
726
727#. I18N: Description of the “Branches” module
728#: app/Module/BranchesListModule.php:112
729msgid "A list of branches of a family."
730msgstr "가족의 분기점 목록입니다."
731
732#. I18N: Description of the “Pending changes” module
733#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
734msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
735msgstr "중재자가 검토해야하는 변경 사항 목록 및 EMAIL 알림."
736
737#. I18N: Description of the “Families” module
738#: app/Module/FamilyListModule.php:56
739msgid "A list of families."
740msgstr "가족 목록 입니다."
741
742#. I18N: Description of the “FAQ” module
743#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83
744msgid "A list of frequently asked questions and answers."
745msgstr "자주 묻는 질문 및 답변 목록."
746
747#. I18N: Description of the “Individuals” module
748#: app/Module/IndividualListModule.php:99
749msgid "A list of individuals."
750msgstr "인물 목록."
751
752#. I18N: Description of the “Locations” module
753#: app/Module/LocationListModule.php:76
754msgid "A list of locations."
755msgstr "위치 목록."
756
757#. I18N: Description of the “Media objects” module
758#: app/Module/MediaListModule.php:98
759msgid "A list of media objects."
760msgstr "미디어 개체 목록."
761
762#. I18N: Description of the “Recent changes” module
763#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
764msgid "A list of records that have been updated recently."
765msgstr "최근에 업데이트 된 레코드 목록."
766
767#. I18N: Description of the “Repositories” module
768#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
769msgid "A list of repositories."
770msgstr "저장소 목록."
771
772#. I18N: Description of the “Shared notes” module
773#: app/Module/NoteListModule.php:73
774msgid "A list of shared notes."
775msgstr "공유 노트 목록."
776
777#. I18N: Description of the “Sources” module
778#: app/Module/SourceListModule.php:75
779msgid "A list of sources."
780msgstr "출처 목록."
781
782#. I18N: Description of the “Submitters” module
783#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
784msgid "A list of submitters."
785msgstr "제출자 목록."
786
787#. I18N: Description of “Research tasks” module
788#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
789msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
790msgstr "가계도에 연결된 직업 및 활동 목록."
791
792#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
793#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
794msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
795msgstr "가까운 미래에 일어날 히브리 사망의 기념일 목록."
796
797#. I18N: Description of the “On this day” module
798#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
799msgid "A list of the anniversaries that occur today."
800msgstr "오늘의 주요 기념일."
801
802#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
803#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
804msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
805msgstr "며칠 뒤에 있을 주요 기념일."
806
807#. I18N: Description of the “Top given names” module
808#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
809msgid "A list of the most popular given names."
810msgstr "가장 많은 이름의 목록."
811
812#. I18N: Description of the “Top surnames” module
813#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
814msgid "A list of the most popular surnames."
815msgstr "가장 많은 가문이름의 목록."
816
817#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
818#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
819msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
820msgstr "가장 많이 본 페이지 목록."
821
822#. I18N: Description of the “Who is online” module
823#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
824msgid "A list of users and visitors who are currently online."
825msgstr "현재 온라인 상태 인 사용자 및 방문자 목록."
826
827#: resources/views/help/media-object.phtml:10
828msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
829msgstr "미디어 개체는 미디어 파일에 대한 정보가 포함 된 가계도의 레코드입니다. 이 정보에는 제목, 저작권 표시, 대화 내용, 개인 정보 제한 등이 포함될 수 있습니다. 사진 또는 비디오와 같은 미디어 파일은 로컬 (이 웹 서버) 또는 원격 (다른 웹 서버)에 저장 될 수 있습니다."
830
831#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
832#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
833#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
834#, php-format
835msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
836msgstr "새 사용자 (%1$s)가 계정 (%2$s)을 요청하고 이메일 주소 (%3$s)를 확인했습니다."
837
838#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
839#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
841#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
842#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
843#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
844msgid "A new version of webtrees is available."
845msgstr "새로운 버전의 Webtrees를 사용할 수 있습니다."
846
847#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
848#, php-format
849msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
850msgstr "암호 재설정 링크가 \"%s\"(으)로 전송되었습니다."
851
852#. I18N: Description of the “Journal” module
853#: app/Module/UserJournalModule.php:66
854msgid "A private area to record notes or keep a journal."
855msgstr "노트를 기록하거나 저널을 보관하는 개인 구역."
856
857#. I18N: %s is a server name/URL
858#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
859#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
860#, php-format
861msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
862msgstr "사용자가 %s 에서 Webtree에 등록했습니다."
863
864#. I18N: Description of the “Pedigree” module
865#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
867msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
868msgstr "트리 형식으로 된 인물의 조상에 대한 보고서입니다."
869
870#. I18N: Description of the “Ancestors” module
871#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
873msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
874msgstr "인물의 조상에 관한 대화체의 보고서."
875
876#. I18N: Description of the “Descendants” module
877#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
879msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
880msgstr "인물의 후손에 대한 대화체의 보고서."
881
882#. I18N: Description of the “Individual” module
883#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
885msgid "A report of an individual’s details."
886msgstr "인물의 세부 사항에 대한 보고서."
887
888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
889msgid "A report of facts which are supported by a given source."
890msgstr "특정 출처에서 지원하는 정보에 대한 보고서."
891
892#. I18N: Description of the “Family” module
893#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
895msgid "A report of family members and their details."
896msgstr "가족 및 세부 보고서."
897
898#. I18N: Description of the “Deaths” module
899#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
900msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
901msgstr "사망시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."
902
903#. I18N: Description of the “Occupations” module
904#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
905#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
906msgid "A report of individuals who had a given occupation."
907msgstr "인물의 직업에 관한 보고서."
908
909#. I18N: Description of the “Births” module
910#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
911msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
912msgstr "출생시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."
913
914#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
915#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
916#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
917msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
918msgstr "특정 장소에 매장 된 인물에 대한 보고서."
919
920#. I18N: Description of the “Marriages” module
921#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
922#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
923msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
924msgstr "결혼한 시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."
925
926#. I18N: Description of the “Changes” module
927#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
928#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
929msgid "A report of recent and pending changes."
930msgstr "최근 및 보류중인 변경 사항에 대한 보고서입니다."
931
932#. I18N: Description of the “Related families”
933#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
935msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
936msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서."
937
938#. I18N: Description of the “Related individuals” module
939#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
940#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
941msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
942msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서."
943
944#. I18N: Description of the “Source” module
945#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
946msgid "A report of the information provided by a source."
947msgstr "출처가 제공 한 정보의 보고서."
948
949#. I18N: Description of the “Missing data”
950#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
951#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
952msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
953msgstr "인물 및 친척에게 누락 된 정보에 대한 보고서."
954
955#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
956#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
957#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
958msgid "A report of vital records for a given date or place."
959msgstr "중요한 날짜나 장소에 대한 기록의 보고서."
960
961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
962msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
963msgstr "등급은 데이터를 보거나 환경 설정을 변경할 수있는 권한을 부여하는 일련의 액세스 권한입니다. 액세스 권한은 등급에 할당되며 사용자에게 등급이 부여됩니다. 각 가계도는 각 등급에 다른 액세스 권한을 할당 할 수 있으며 사용자는 각 가계도에서 다른 등급을 가질 수 있습니다."
964
965#. I18N: Description of the “Family navigator” module
966#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
967msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
968msgstr "인물의 가까운 가족과 친척을 보여주는 SideBar."
969
970#. I18N: Description of the “Extra information” module
971#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
972msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
973msgstr "인물에 대한 비 계보 정보를 보여주는 SideBar."
974
975#. I18N: Description of the “Descendants” module
976#: app/Module/DescendancyModule.php:72
977msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
978msgstr "인물의 후손을 보여주는 SideBar."
979
980#. I18N: Description of the “Families” module
981#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
982msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
983msgstr "인물의 친척을 보여주는 탭."
984
985#. I18N: Description of the “Facts and events” module
986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
987msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
988msgstr "인물의 정보와 사건을 보여주는 탭."
989
990#. I18N: Description of the “Media” module
991#: app/Module/MediaTabModule.php:70
992msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
993msgstr "인물의 미디어 개체 연결을 보여주는 탭."
994
995#. I18N: Description of the “Notes” module
996#: app/Module/NotesTabModule.php:71
997msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
998msgstr "인물에게 첨부 된 노트를 보여주는 탭."
999
1000#. I18N: Description of the “Sources” module
1001#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1002msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1003msgstr "인물에 연결된 출처를 보여주는 탭."
1004
1005#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1006#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1007msgid "A timeline displaying individual events."
1008msgstr "인물의 사건을 표시하는 타임 라인."
1009
1010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1011msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1012msgstr "\"이메일 확인\"과 \"관리자가 승인 함\"이 모두 선택 될 때까지 사용자는 로그인 할 수 없습니다."
1013
1014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1016#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1017#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1018#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1019#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1020#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1025#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1027#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1029#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1030msgctxt "paper size"
1031msgid "A3"
1032msgstr "A3"
1033
1034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1036#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1038#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1039#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1050msgctxt "paper size"
1051msgid "A4"
1052msgstr "A4"
1053
1054#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1055#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1056#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1057#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1058#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1059msgid "API key"
1060msgstr "API key"
1061
1062#. I18N: Location of an LDS church temple
1063#: app/Elements/TempleCode.php:53
1064msgid "Aba, Nigeria"
1065msgstr "나이지리아 아바"
1066
1067#: app/Date/JalaliDate.php:280
1068msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1069msgid "Aban"
1070msgstr "Aban"
1071
1072#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1073#: app/Date/JalaliDate.php:153
1074msgctxt "GENITIVE"
1075msgid "Aban"
1076msgstr "Aban"
1077
1078#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1079#: app/Date/JalaliDate.php:243
1080msgctxt "INSTRUMENTAL"
1081msgid "Aban"
1082msgstr "Aban"
1083
1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1085#: app/Date/JalaliDate.php:198
1086msgctxt "LOCATIVE"
1087msgid "Aban"
1088msgstr "Aban"
1089
1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1091#: app/Date/JalaliDate.php:108
1092msgctxt "NOMINATIVE"
1093msgid "Aban"
1094msgstr "Aban"
1095
1096#. I18N: A configuration setting
1097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1100msgid "Abbreviate place names"
1101msgstr "장소 이름을 축약"
1102
1103#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1104#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1105#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1106msgid "Abbreviation"
1107msgstr "약어"
1108
1109#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1111msgid "Accept"
1112msgstr "승인"
1113
1114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1115msgid "Accept all changes"
1116msgstr "모든 변경사항 승인"
1117
1118#: resources/views/admin/components.phtml:43
1119#: resources/views/admin/components.phtml:106
1120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1121msgid "Access level"
1122msgstr "접근 레벨"
1123
1124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1125msgid "Access to family trees"
1126msgstr "가계도 이용"
1127
1128#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1129msgid "Account approval and email verification"
1130msgstr "계정 승인 및 이메일 확인"
1131
1132#. I18N: Location of an LDS church temple
1133#: app/Elements/TempleCode.php:54
1134msgid "Accra, Ghana"
1135msgstr "Accra, Ghana"
1136
1137#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1138msgid "Action"
1139msgstr "동작"
1140
1141#. I18N: a month in the Jewish calendar
1142#: app/Date/JewishDate.php:205
1143msgctxt "GENITIVE"
1144msgid "Adar"
1145msgstr "Adar"
1146
1147#. I18N: a month in the Jewish calendar
1148#: app/Date/JewishDate.php:309
1149msgctxt "INSTRUMENTAL"
1150msgid "Adar"
1151msgstr "Adar"
1152
1153#. I18N: a month in the Jewish calendar
1154#: app/Date/JewishDate.php:257
1155msgctxt "LOCATIVE"
1156msgid "Adar"
1157msgstr "Adar"
1158
1159#. I18N: a month in the Jewish calendar
1160#: app/Date/JewishDate.php:153
1161msgctxt "NOMINATIVE"
1162msgid "Adar"
1163msgstr "Adar"
1164
1165#. I18N: a month in the Jewish calendar
1166#: app/Date/JewishDate.php:203
1167msgctxt "GENITIVE"
1168msgid "Adar I"
1169msgstr "Adar I"
1170
1171#. I18N: a month in the Jewish calendar
1172#: app/Date/JewishDate.php:307
1173msgctxt "INSTRUMENTAL"
1174msgid "Adar I"
1175msgstr "Adar I"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:255
1179msgctxt "LOCATIVE"
1180msgid "Adar I"
1181msgstr "Adar I"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:151
1185msgctxt "NOMINATIVE"
1186msgid "Adar I"
1187msgstr "Adar I"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:223
1191msgctxt "GENITIVE"
1192msgid "Adar II"
1193msgstr "Adar II"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:327
1197msgctxt "INSTRUMENTAL"
1198msgid "Adar II"
1199msgstr "Adar II"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:275
1203msgctxt "LOCATIVE"
1204msgid "Adar II"
1205msgstr "Adar II"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:171
1209msgctxt "NOMINATIVE"
1210msgid "Adar II"
1211msgstr "Adar II"
1212
1213#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1214#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1215msgid "Add"
1216msgstr "추가"
1217
1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1226#, php-format
1227msgid "Add %s to the clippings cart"
1228msgstr "클리핑 카트에 %s 추가"
1229
1230#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1231msgid "Add a brother"
1232msgstr "형제 추가"
1233
1234#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1235#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1236#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1237msgid "Add a child"
1238msgstr "자녀 추가"
1239
1240#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1241#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1242msgid "Add a child to create a one-parent family"
1243msgstr "한 부모 자녀 추가"
1244
1245#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1246#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1247#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1248msgid "Add a daughter"
1249msgstr "딸 추가"
1250
1251#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1252#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1253#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1254msgid "Add a fact"
1255msgstr "정보 추가"
1256
1257#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1258#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1259#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1261msgid "Add a father"
1262msgstr "아버지 추가"
1263
1264#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1265#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1266msgid "Add a favorite"
1267msgstr "즐겨찾기 추가"
1268
1269#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1270#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1271#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1272#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1275msgid "Add a husband"
1276msgstr "남편 추가"
1277
1278#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1280msgid "Add a husband using an existing individual"
1281msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 남편 추가"
1282
1283#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1284msgid "Add a journal entry"
1285msgstr "저널 기입 추가"
1286
1287#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1288#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1289#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1290msgid "Add a media file"
1291msgstr "미디어 파일 추가"
1292
1293#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1294#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1295#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1296msgid "Add a media object"
1297msgstr "새로운 미디어 개체를 추가"
1298
1299#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1303msgid "Add a mother"
1304msgstr "어머니 추가"
1305
1306#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1307msgid "Add a name"
1308msgstr "이름 추가"
1309
1310#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1311msgid "Add a news article"
1312msgstr "뉴스 기사 추가"
1313
1314#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1315msgid "Add a note"
1316msgstr "노트 추가"
1317
1318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1319msgid "Add a sibling"
1320msgstr "형제자매 추가"
1321
1322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1323msgid "Add a sister"
1324msgstr "자매 추가"
1325
1326#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1327#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1328#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1329msgid "Add a son"
1330msgstr "아들 추가"
1331
1332#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1333msgid "Add a source citation"
1334msgstr "출처 인용 추가"
1335
1336#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1337msgid "Add a spouse"
1338msgstr "배우자 추가"
1339
1340#: app/Module/StoriesModule.php:291
1341#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1342#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1343msgid "Add a story"
1344msgstr "스토리 추가"
1345
1346#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538
1348msgid "Add a user"
1349msgstr "사용자 추가"
1350
1351#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1352#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1353#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1354#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1356#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1357msgid "Add a wife"
1358msgstr "부인 추가"
1359
1360#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1361#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1362msgid "Add a wife using an existing individual"
1363msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 부인 추가"
1364
1365#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1366#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1367#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1368msgid "Add an FAQ"
1369msgstr "FAQ 추가"
1370
1371#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1372msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1373msgstr "요소의 끝에 <code>&lt;body&gt;</code> 컨텐츠를 추가합니다."
1374
1375#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1376msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1377msgstr "요소의 끝에 <code>&lt;head&gt;</code> 콘텐츠를 추가합니다."
1378
1379#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1380msgid "Add from clipboard"
1381msgstr "클립보드에 추가"
1382
1383#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1384msgid "Add historic events to an individual’s page."
1385msgstr "인물 페이지에 역사적인 사건을 추가."
1386
1387#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1388msgid "Add individuals"
1389msgstr "인물 추가"
1390
1391#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1392msgid "Add marriage details"
1393msgstr "결혼 세부 정보 추가"
1394
1395#. I18N: Name of a module
1396#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1397msgid "Add missing death records"
1398msgstr "누락 된 사망 기록 추가"
1399
1400#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1401msgid "Add more blocks from the following list."
1402msgstr "다음 목록에서 더 많은 블록을 추가합니다."
1403
1404#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1405msgid "Add more fields"
1406msgstr "더 많은 필드 추가"
1407
1408#. I18N: Description of the “Stories” module
1409#: app/Module/StoriesModule.php:76
1410msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1411msgstr "가계도의 인물에 대화체의 스토리를 추가."
1412
1413#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1414msgid "Add new, and update existing records"
1415msgstr "새로운 레코드 추가 및 기존 레코드 업데이트"
1416
1417#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1418msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1419msgstr "긴 줄이 줄 바꿈된 공백 추가"
1420
1421#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1422#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1423msgid "Add styling and scripts to every page."
1424msgstr "모든 페이지에 스타일과 스크립트를 추가하십시오."
1425
1426#. I18N: A configuration setting
1427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1428msgid "Add to TITLE header tag"
1429msgstr "TITLE 헤더 태그에 추가"
1430
1431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1432#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1433msgid "Add to the clippings cart"
1434msgstr "클리핑 카트에 추가"
1435
1436#. I18N: A configuration setting
1437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1438msgid "Add unique identifiers"
1439msgstr "고유 식별자 추가"
1440
1441#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1442msgid "Add unlinked records"
1443msgstr "연결되지 않은 레코드 추가"
1444
1445#. I18N: Description of the “HTML” module
1446#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1447msgid "Add your own text and graphics."
1448msgstr "자신만의 텍스트와 그래픽을 추가하십시오."
1449
1450#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1451msgid "Add/edit a journal/news entry"
1452msgstr "저널/뉴스 항목 추가/편집"
1453
1454#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1455#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400
1456#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851
1457#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1458#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1459#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1460msgid "Address"
1461msgstr "주소"
1462
1463#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1464#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805
1465#: app/Gedcom.php:852
1466msgid "Address line 1"
1467msgstr "주소 라인 1"
1468
1469#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1470#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1471#: app/Gedcom.php:853
1472msgid "Address line 2"
1473msgstr "주소 라인 2"
1474
1475#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516
1476#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854
1477msgid "Address line 3"
1478msgstr "주소 라인 3"
1479
1480#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1481msgid "Addresses"
1482msgstr "주소"
1483
1484#. I18N: Location of an LDS church temple
1485#: app/Elements/TempleCode.php:55
1486msgid "Adelaide, Australia"
1487msgstr "Adelaide, Australia"
1488
1489#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1490msgid "Administrative ID"
1491msgstr ""
1492
1493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1495msgid "Administrator"
1496msgstr "관리자"
1497
1498#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1499msgid "Administrator account"
1500msgstr "관리자 계정"
1501
1502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1503msgid "Administrator comments on user"
1504msgstr "사용자에 대한 관리자 의견"
1505
1506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1507msgid "Administrators"
1508msgstr "관리자"
1509
1510#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1511msgctxt "Female pedigree"
1512msgid "Adopted"
1513msgstr "입양"
1514
1515#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1516msgctxt "Male pedigree"
1517msgid "Adopted"
1518msgstr "입양"
1519
1520#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1521msgctxt "Pedigree"
1522msgid "Adopted"
1523msgstr "입양"
1524
1525#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1526msgid "Adopted by both parents"
1527msgstr "부모에 의해 입양"
1528
1529#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1530#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1531msgid "Adopted by father"
1532msgstr "아버지에 의해 입양"
1533
1534#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1535#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1536msgid "Adopted by mother"
1537msgstr "어머니에 의해 입양"
1538
1539#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1540#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1541msgid "Adopted name"
1542msgstr "입양 된 이름"
1543
1544#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577
1545#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1546msgid "Adoption"
1547msgstr "양자"
1548
1549#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1550msgid "Adoption of a brother"
1551msgstr "양자의 형제"
1552
1553#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1554msgid "Adoption of a child"
1555msgstr "양자의 자녀"
1556
1557#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1558msgid "Adoption of a daughter"
1559msgstr "양자의 딸"
1560
1561#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1562#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1563#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1564msgid "Adoption of a grandchild"
1565msgstr "양자의 손주"
1566
1567#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1568msgid "Adoption of a granddaughter"
1569msgstr "양자의 손녀"
1570
1571#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1572msgctxt "daughter’s daughter"
1573msgid "Adoption of a granddaughter"
1574msgstr "양자의 외손녀"
1575
1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1577msgctxt "son’s daughter"
1578msgid "Adoption of a granddaughter"
1579msgstr "양자의 손녀"
1580
1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1582msgid "Adoption of a grandson"
1583msgstr "양자의 손자"
1584
1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1586msgctxt "daughter’s son"
1587msgid "Adoption of a grandson"
1588msgstr "양자의 외손자"
1589
1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1591msgctxt "son’s son"
1592msgid "Adoption of a grandson"
1593msgstr "양자의 손자"
1594
1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1596msgid "Adoption of a half-brother"
1597msgstr "양자의 이복형제"
1598
1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1600msgid "Adoption of a half-sibling"
1601msgstr "양자의 이복형제자매"
1602
1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1604msgid "Adoption of a half-sister"
1605msgstr "양자의 이복자매"
1606
1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1608msgid "Adoption of a sibling"
1609msgstr "양자의 형제자매"
1610
1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1612msgid "Adoption of a sister"
1613msgstr "양자의 자매"
1614
1615#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1616msgid "Adoption of a son"
1617msgstr "양자의 아들"
1618
1619#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1620msgid "Adoptive parents"
1621msgstr "양부모"
1622
1623#: app/Gedcom.php:621
1624msgid "Adult christening"
1625msgstr "성인 세례식"
1626
1627#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1628#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1629msgid "Advanced search"
1630msgstr "확장 검색"
1631
1632#. I18N: Name of a country or state
1633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1634msgid "Afghanistan"
1635msgstr "아프가니스탄"
1636
1637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1638msgid "Africa"
1639msgstr "아프리카"
1640
1641#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1642msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1643msgstr "가계도를 만든 후에는 GEDCOM 파일에서 데이터를 가져올 수 있습니다."
1644
1645#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1646#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1647#: resources/views/fact-date.phtml:138
1648#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1649#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1651#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1652msgid "Age"
1653msgstr "나이"
1654
1655#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1656msgid "Age at birth of child"
1657msgstr "자녀가 태어난 나이"
1658
1659#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1660msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1661msgstr "사망 한 것으로 추정되는 연령"
1662
1663#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1664msgid "Age between husband and wife"
1665msgstr "남편과 아내 사이의 나이 차이"
1666
1667#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1668msgid "Age between siblings"
1669msgstr "형제자매 사이의 나이 차이"
1670
1671#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1672msgid "Age between wife and husband"
1673msgstr "아내와 남편 사이의 나이 차이"
1674
1675#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1676msgid "Age difference"
1677msgstr "나이 차이"
1678
1679#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1681msgid "Age in year of first marriage"
1682msgstr "첫 결혼 연도"
1683
1684#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1686#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1687msgid "Age in year of marriage"
1688msgstr "결혼한 나이"
1689
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1693msgid "Age interval"
1694msgstr "나이 간격"
1695
1696#. I18N: A configuration setting
1697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1698msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1699msgstr "자녀의 생일 옆에 있는 부모의 나이"
1700
1701#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542
1702#: app/Gedcom.php:833
1703msgid "Agency"
1704msgstr "중개"
1705
1706#. I18N: Name of a country or state
1707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1708msgid "Albania"
1709msgstr "Albania"
1710
1711#. I18N: Name of a module
1712#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1713msgid "Album"
1714msgstr "앨범"
1715
1716#. I18N: Location of an LDS church temple
1717#: app/Elements/TempleCode.php:57
1718msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1719msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States"
1720
1721#. I18N: Name of a country or state
1722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1723msgid "Algeria"
1724msgstr "Algeria"
1725
1726#: app/Gedcom.php:580
1727msgid "Alias"
1728msgstr "동일인일 수 있는 사람"
1729
1730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1731msgid "Alive"
1732msgstr "살아있는"
1733
1734#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1735#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1736#: app/Module/IndividualListModule.php:247
1737#: app/Module/IndividualListModule.php:251
1738#: app/Module/IndividualListModule.php:325
1739#: app/Module/IndividualListModule.php:457
1740#: app/Module/IndividualListModule.php:459
1741#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1742#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1743#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1744#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1745#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1746#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1747#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1748#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1749#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1752#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1753#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1754#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1757msgid "All"
1758msgstr "전체"
1759
1760#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1762msgid "All facts and events"
1763msgstr "모든 정보와 이벤트"
1764
1765#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257
1766msgid "All fields must be completed."
1767msgstr "모든 필드를 작성해야 합니다."
1768
1769#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1770#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1771msgid "All individuals"
1772msgstr "모든 인물"
1773
1774#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1775#: resources/views/admin/components.phtml:30
1776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
1777msgid "All modules"
1778msgstr "모든 모듈"
1779
1780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1782msgid "All records"
1783msgstr "모든 레코드"
1784
1785#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1786#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1787msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1788msgstr "다른 모듈이 HTML 코드를 사용하는 대신 \"WYSIWYG\" 편집기를 사용하여 텍스트를 편집할 수 있도록 합니다."
1789
1790#. I18N: A configuration setting
1791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1792msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1793msgstr "사용자가 raw GEDCOM 레코드를 볼 수 있도록 허용"
1794
1795#. I18N: A configuration setting
1796#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1797msgid "Allow visitors to request a new user account"
1798msgstr "방문자가 새 사용자 계정을 요청할 수 있도록 허용"
1799
1800#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1801#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1802#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1803#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1804msgid "Also known as"
1805msgstr "으로 알려진"
1806
1807#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1808msgid "Alternative spelling of surname"
1809msgstr ""
1810
1811#. I18N: Name of a country or state
1812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1813msgid "American Samoa"
1814msgstr "American Samoa"
1815
1816#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1817#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1818msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1819msgstr "FAQ는 가계도 중 하나에만 표시되거나 모든 가계도에 표시될 수 있습니다."
1820
1821#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1822msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1823msgstr "관리자는 새 사용자 계정을 승인하고 액세스 수준을 선택해야 사용자가 로그인할 수 있습니다."
1824
1825#. I18N: Description of the “Album” module
1826#: app/Module/AlbumModule.php:53
1827msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1828msgstr "\"미디어\" 탭의 대안 및 향상된 이미지 뷰어."
1829
1830#. I18N: Description of the “Charts” module
1831#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1832msgid "An alternative way to display charts."
1833msgstr "차트를 표시하는 다른 방법입니다."
1834
1835#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1836#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1837msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1838msgstr "인구조사 사본을 입력하고 인물과 연결하는 다른 방법."
1839
1840#. I18N: Description of the “Theme change” module
1841#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1842msgid "An alternative way to select a new theme."
1843msgstr "새 테마를 선택하는 다른 방법입니다."
1844
1845#. I18N: Description of the “Sign in” module
1846#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1847msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1848msgstr "로그인 로그아웃에 대한 방법."
1849
1850#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1851#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1852msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1853msgstr "인물의 조상과 후손의 양방향 차트."
1854
1855#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1856msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1857msgstr "인물은 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 예를 들어, 출생 및 입양."
1858
1859#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1860#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1861msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1862msgstr "인물의 모든 조상과 후손을 보여주는 범위형 가계도."
1863
1864#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1865#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1866msgid "An unexpected database error occurred."
1867msgstr "예기치 않은 데이터베이스 오류가 발생했습니다."
1868
1869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1870msgid "An upgrade is available."
1871msgstr "업그레이드가 가능합니다."
1872
1873#. I18N: Name of a module/report
1874#. I18N: Name of a module/chart
1875#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1876#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1878msgid "Ancestors"
1879msgstr "조상 차트"
1880
1881#: app/Gedcom.php:581
1882msgid "Ancestors interest"
1883msgstr "관심 있는 조상"
1884
1885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1886msgid "Ancestors of "
1887msgstr "의 조상 차트 "
1888
1889#. I18N: %s is an individual’s name
1890#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1891#, php-format
1892msgid "Ancestors of %s"
1893msgstr "%s의 조상"
1894
1895#: app/Gedcom.php:579
1896msgid "Ancestral file number"
1897msgstr "조상 파일 번호"
1898
1899#. I18N: GEDCOM tag _APID
1900#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1901msgid "Ancestry PID"
1902msgstr "조상 PID"
1903
1904#. I18N: GEDCOM tag _APID
1905#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1906msgid "Ancestry.com source identifier"
1907msgstr ""
1908
1909#. I18N: Location of an LDS church temple
1910#: app/Elements/TempleCode.php:58
1911msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1912msgstr "Anchorage, Alaska, United States"
1913
1914#. I18N: Name of a country or state
1915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1916msgid "Andorra"
1917msgstr "Andorra"
1918
1919#. I18N: Name of a country or state
1920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1921msgid "Angola"
1922msgstr "Angola"
1923
1924#. I18N: Name of a country or state
1925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1926msgid "Anguilla"
1927msgstr "Anguilla"
1928
1929#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1930#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1931#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1932#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1933#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1934#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1935msgid "Anniversary"
1936msgstr "기념일"
1937
1938#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1939msgid "Anniversary calendar"
1940msgstr "기념일 달력"
1941
1942#: app/Gedcom.php:444
1943msgid "Annulment"
1944msgstr "결혼무효선언(혼인신고를 무효화)"
1945
1946#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1947msgid "Answer"
1948msgstr "답변"
1949
1950#. I18N: Name of a country or state
1951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1952msgid "Antarctica"
1953msgstr "남극"
1954
1955#. I18N: Name of a country or state
1956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1957msgid "Antigua and Barbuda"
1958msgstr "Antigua and Barbuda"
1959
1960#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1961msgid "Anyone with a user account can access this website."
1962msgstr "사용자 계정이 있는 사람은 누구나 이 웹사이트에 액세스할 수 있습니다."
1963
1964#. I18N: Location of an LDS church temple
1965#: app/Elements/TempleCode.php:59
1966msgid "Apia, Samoa"
1967msgstr "Apia, Samoa"
1968
1969#: app/Gedcom.php:511
1970msgid "Application ID"
1971msgstr ""
1972
1973#: app/Gedcom.php:528
1974msgid "Application name"
1975msgstr ""
1976
1977#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
1978msgid "Apply privacy settings"
1979msgstr "개인 정보 설정 적용"
1980
1981#. I18N: Label for checkbox
1982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
1983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
1984msgid "Apply these preferences to all family trees"
1985msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용"
1986
1987#. I18N: Label for checkbox
1988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
1989#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
1990msgid "Apply these preferences to new family trees"
1991msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용"
1992
1993#: resources/views/admin/users.phtml:37
1994msgid "Approved"
1995msgstr "승인됨"
1996
1997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
1998msgid "Approved by administrator"
1999msgstr "관리자 승인"
2000
2001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2002msgctxt "Abbreviation for April"
2003msgid "Apr"
2004msgstr "Apr"
2005
2006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2007msgctxt "GENITIVE"
2008msgid "April"
2009msgstr "April"
2010
2011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2012msgctxt "INSTRUMENTAL"
2013msgid "April"
2014msgstr "April"
2015
2016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2017msgctxt "LOCATIVE"
2018msgid "April"
2019msgstr "April"
2020
2021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2022#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2023#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2024msgctxt "NOMINATIVE"
2025msgid "April"
2026msgstr "April"
2027
2028#. I18N: The name of a colour-scheme
2029#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2030msgid "Aqua Marine"
2031msgstr "Aqua Marine"
2032
2033#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2034#, php-format
2035msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2036msgstr "\"%s\"에 대한 링크를 삭제하시겠습니까?"
2037
2038#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2039#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2040msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2041msgstr "이 정보를 삭제 하시겠습니까?"
2042
2043#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2044#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2045msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2046msgstr "이 메시지를 삭제하시겠습니까? 나중에 검색할 수 없습니다."
2047
2048#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2049#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2050#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2051#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2052#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2053#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2054#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2055#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2056#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2057#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2058#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2059#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2060#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2061#, php-format
2062msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2063msgstr "“%s”을 (를) 삭제 하시겠습니까?"
2064
2065#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2066msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2067msgstr "이 가계도에 대한 모든 변경 사항을 거부하시겠습니까?"
2068
2069#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2070msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2071msgstr "즐겨 찾기 목록에서 이 항목을 제거 하시겠습니까?"
2072
2073#. I18N: Name of a country or state
2074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2075msgid "Argentina"
2076msgstr "Argentina"
2077
2078#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2079#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2080#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2081#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2082#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2083#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2084#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2088#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2089#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2091#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2093#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2094msgctxt "font name"
2095msgid "Arial"
2096msgstr "Arial"
2097
2098#. I18N: Name of a country or state
2099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2100msgid "Armenia"
2101msgstr "Armenia"
2102
2103#. I18N: Name of a country or state
2104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2105msgid "Aruba"
2106msgstr "Aruba"
2107
2108#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2109msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2110msgstr "툴바를 사용하여 HTML 형식을 적용 할뿐만 아니라 자동으로 업데이트되는 데이터베이스 필드를 삽입 할 수 있습니다. 이 특수 필드에는 <b>#</b> 문자가 표시되어 있습니다. 예를 들어 <b>#totalFamilies#</b>는 데이터베이스의 실제 가족 수로 바뀝니다. 고급 사용자는 서식이 현재 선택된 테마와 일치하도록 CSS 클래스를 텍스트에 적용 할 수 있습니다."
2111
2112#. I18N: The name of a colour-scheme
2113#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2114msgid "Ash"
2115msgstr "Ash"
2116
2117#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2118msgid "Asia"
2119msgstr "Asia"
2120
2121#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
2122#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116
2123#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2124#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2125#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913
2126#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2127#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2128msgid "Associate"
2129msgstr "관련"
2130
2131#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2132msgid "Associate events with this source"
2133msgstr "이 출처와 관련 된 이벤트"
2134
2135#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2136msgid "Associated events"
2137msgstr "관련 이벤트"
2138
2139#. I18N: Location of an LDS church temple
2140#: app/Elements/TempleCode.php:61
2141msgid "Asunción, Paraguay"
2142msgstr "Asunción, Paraguay"
2143
2144#. I18N: Name of a country or state
2145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2146msgid "At sea"
2147msgstr "At sea"
2148
2149#. I18N: Location of an LDS church temple
2150#: app/Elements/TempleCode.php:62
2151msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2152msgstr "Atlanta, Georgia, United States"
2153
2154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2155msgid "Attendant"
2156msgstr "참석자"
2157
2158#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2159msgctxt "FEMALE"
2160msgid "Attendant"
2161msgstr "참석자"
2162
2163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2164msgctxt "MALE"
2165msgid "Attendant"
2166msgstr "참석자"
2167
2168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2169msgid "Attending"
2170msgstr "참석"
2171
2172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2173msgctxt "FEMALE"
2174msgid "Attending"
2175msgstr "참석"
2176
2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2178msgctxt "MALE"
2179msgid "Attending"
2180msgstr "참석"
2181
2182#. I18N: Type of media object
2183#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2184msgid "Audio"
2185msgstr "오디오"
2186
2187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2188msgctxt "Abbreviation for August"
2189msgid "Aug"
2190msgstr "Aug"
2191
2192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2193msgctxt "GENITIVE"
2194msgid "August"
2195msgstr "August"
2196
2197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2198msgctxt "INSTRUMENTAL"
2199msgid "August"
2200msgstr "August"
2201
2202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2203msgctxt "LOCATIVE"
2204msgid "August"
2205msgstr "August"
2206
2207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2208#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2209#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2210msgctxt "NOMINATIVE"
2211msgid "August"
2212msgstr "August"
2213
2214#. I18N: Name of a country or state
2215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2216msgid "Australia"
2217msgstr "Australia"
2218
2219#. I18N: Name of a country or state
2220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2221msgid "Austria"
2222msgstr "Austria"
2223
2224#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2225#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2226msgid "Author"
2227msgstr "작성자"
2228
2229#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2230#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2231#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2232#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928
2233#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936
2234msgid "Author of last change"
2235msgstr "마지막 변경의 작성자"
2236
2237#. I18N: Automatic suggestions when you type
2238#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2239#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
2240msgid "Autocomplete"
2241msgstr "자동완성"
2242
2243#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2244msgid "Automatically accept changes made by this user"
2245msgstr "이 사용자가 변경한 사항을 자동으로 수락"
2246
2247#. I18N: A configuration setting
2248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2249msgid "Automatically expand notes"
2250msgstr "노트 자동 확장"
2251
2252#. I18N: A configuration setting
2253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2254msgid "Automatically expand sources"
2255msgstr "출처 자동 확장"
2256
2257#. I18N: a month in the Jewish calendar
2258#: app/Date/JewishDate.php:215
2259msgctxt "GENITIVE"
2260msgid "Av"
2261msgstr "Av"
2262
2263#. I18N: a month in the Jewish calendar
2264#: app/Date/JewishDate.php:319
2265msgctxt "INSTRUMENTAL"
2266msgid "Av"
2267msgstr "Av"
2268
2269#. I18N: a month in the Jewish calendar
2270#: app/Date/JewishDate.php:267
2271msgctxt "LOCATIVE"
2272msgid "Av"
2273msgstr "Av"
2274
2275#. I18N: a month in the Jewish calendar
2276#: app/Date/JewishDate.php:163
2277msgctxt "NOMINATIVE"
2278msgid "Av"
2279msgstr "Av"
2280
2281#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2282#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2283msgid "Average age"
2284msgstr "평균 연령"
2285
2286#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2287#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2288#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2289#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2290#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2291#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2292#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2293msgid "Average age at death"
2294msgstr "사망 평균 연령"
2295
2296#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2297msgid "Average age at marriage"
2298msgstr "결혼 평균 연령"
2299
2300#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2301msgid "Average age in century of marriage"
2302msgstr "세기별 결혼 평균 연령"
2303
2304#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2305msgid "Average age related to death century"
2306msgstr "세기별 사망 평균 연령"
2307
2308#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2309msgid "Average number"
2310msgstr "평균 수"
2311
2312#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2313#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2314#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2315#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2316#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2317msgid "Average number of children per family"
2318msgstr "가족당 평균 자녀 수"
2319
2320#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2321#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2323msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2324msgstr "공백과 구두점을 피하십시오. 성은 좋은 선택일 수 있습니다."
2325
2326#: app/Date/JalaliDate.php:281
2327msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2328msgid "Azar"
2329msgstr "Azar"
2330
2331#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2332#: app/Date/JalaliDate.php:155
2333msgctxt "GENITIVE"
2334msgid "Azar"
2335msgstr "Azar"
2336
2337#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2338#: app/Date/JalaliDate.php:245
2339msgctxt "INSTRUMENTAL"
2340msgid "Azar"
2341msgstr "Azar"
2342
2343#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2344#: app/Date/JalaliDate.php:200
2345msgctxt "LOCATIVE"
2346msgid "Azar"
2347msgstr "Azar"
2348
2349#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2350#: app/Date/JalaliDate.php:110
2351msgctxt "NOMINATIVE"
2352msgid "Azar"
2353msgstr "Azar"
2354
2355#. I18N: Name of a country or state
2356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2357msgid "Azerbaijan"
2358msgstr "Azerbaijan"
2359
2360#. I18N: Name of a country or state
2361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2362msgid "Azores"
2363msgstr "Azores"
2364
2365#: app/Date/JalaliDate.php:283
2366msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2367msgid "Bah"
2368msgstr "Bah"
2369
2370#. I18N: Name of a country or state
2371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2372msgid "Bahamas"
2373msgstr "Bahamas"
2374
2375#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2376#: app/Date/JalaliDate.php:159
2377msgctxt "GENITIVE"
2378msgid "Bahman"
2379msgstr "Bahman"
2380
2381#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2382#: app/Date/JalaliDate.php:249
2383msgctxt "INSTRUMENTAL"
2384msgid "Bahman"
2385msgstr "Bahman"
2386
2387#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2388#: app/Date/JalaliDate.php:204
2389msgctxt "LOCATIVE"
2390msgid "Bahman"
2391msgstr "Bahman"
2392
2393#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2394#: app/Date/JalaliDate.php:114
2395msgctxt "NOMINATIVE"
2396msgid "Bahman"
2397msgstr "Bahman"
2398
2399#. I18N: Name of a country or state
2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2401msgid "Bahrain"
2402msgstr "Bahrain"
2403
2404#. I18N: Name of a country or state
2405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2406msgid "Bangladesh"
2407msgstr "Bangladesh"
2408
2409#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189
2410#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2411msgid "Baptism"
2412msgstr "침례"
2413
2414#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2415msgid "Baptism of a brother"
2416msgstr "형제의 침례"
2417
2418#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2419msgid "Baptism of a child"
2420msgstr "자녀의 침례"
2421
2422#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2423msgid "Baptism of a daughter"
2424msgstr "딸의 침례"
2425
2426#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2427#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2428#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2429#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2430#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2431msgid "Baptism of a grandchild"
2432msgstr "손주의 침례"
2433
2434#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2435msgid "Baptism of a granddaughter"
2436msgstr "손녀의 침례"
2437
2438#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2439msgctxt "daughter’s daughter"
2440msgid "Baptism of a granddaughter"
2441msgstr "외손녀의 침례"
2442
2443#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2444msgctxt "son’s daughter"
2445msgid "Baptism of a granddaughter"
2446msgstr "손녀의 침례"
2447
2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2449msgid "Baptism of a grandson"
2450msgstr "손자의 침례"
2451
2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2453msgctxt "daughter’s son"
2454msgid "Baptism of a grandson"
2455msgstr "외손자의 침례"
2456
2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2458msgctxt "son’s son"
2459msgid "Baptism of a grandson"
2460msgstr "손자의 침례"
2461
2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2463msgid "Baptism of a half-brother"
2464msgstr "이복형제의 침례"
2465
2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2467msgid "Baptism of a half-sibling"
2468msgstr "이복형제자매의 침례"
2469
2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2471msgid "Baptism of a half-sister"
2472msgstr "이복자매의 침례"
2473
2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2475msgid "Baptism of a sibling"
2476msgstr "형제자매의 침례"
2477
2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2479msgid "Baptism of a sister"
2480msgstr "자매의 침례"
2481
2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2483msgid "Baptism of a son"
2484msgstr "아들의 침례"
2485
2486#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2487msgid "Bar mitzvah"
2488msgstr "Bar mitzvah"
2489
2490#. I18N: Name of a country or state
2491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2492msgid "Barbados"
2493msgstr "Barbados"
2494
2495#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2496msgid "Base GEDCOM tag"
2497msgstr "기본 GEDCOM 태그"
2498
2499#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2500msgid "Bat mitzvah"
2501msgstr "Bat mitzvah"
2502
2503#. I18N: Location of an LDS church temple
2504#: app/Elements/TempleCode.php:73
2505msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2506msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States\""
2507
2508#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2509msgid "Begins with"
2510msgstr "시작"
2511
2512#. I18N: Name of a country or state
2513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2514msgid "Belarus"
2515msgstr "Belarus"
2516
2517#. I18N: The name of a colour-scheme
2518#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2519msgid "Belgian Chocolate"
2520msgstr "Belgian Chocolate"
2521
2522#. I18N: Name of a country or state
2523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2524msgid "Belgium"
2525msgstr "Belgium"
2526
2527#. I18N: Name of a country or state
2528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2529msgid "Belize"
2530msgstr "Belize"
2531
2532#. I18N: Name of a country or state
2533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2534msgid "Benin"
2535msgstr "Benin"
2536
2537#. I18N: Name of a country or state
2538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2539msgid "Bermuda"
2540msgstr "Bermuda"
2541
2542#. I18N: Location of an LDS church temple
2543#: app/Elements/TempleCode.php:191
2544msgid "Bern, Switzerland"
2545msgstr "Bern, Switzerland"
2546
2547#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2548msgid "Best man"
2549msgstr "신랑 들러리"
2550
2551#. I18N: Name of a country or state
2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2553msgid "Bhutan"
2554msgstr "Bhutan"
2555
2556#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2557msgid "Bibliography"
2558msgstr "관계 서적"
2559
2560#. I18N: Location of an LDS church temple
2561#: app/Elements/TempleCode.php:64
2562msgid "Billings, Montana, United States"
2563msgstr "Billings, Montana, United States"
2564
2565#: app/Gedcom.php:780
2566msgid "Binary data object"
2567msgstr "바이너리 데이터 객체"
2568
2569#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2570msgid "Bing™ maps"
2571msgstr "Bing™ maps"
2572
2573#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2574msgid "Bing™ webmaster tools"
2575msgstr "Bing™ webmaster tools"
2576
2577#. I18N: Location of an LDS church temple
2578#: app/Elements/TempleCode.php:65
2579msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2580msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2581
2582#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2583#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2587#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2588#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2589#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2590#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2591#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2706#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2707msgid "Birth"
2708msgstr "출생"
2709
2710#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2711msgctxt "Female pedigree"
2712msgid "Birth"
2713msgstr "출생"
2714
2715#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2716msgctxt "Male pedigree"
2717msgid "Birth"
2718msgstr "출생"
2719
2720#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2721msgctxt "Pedigree"
2722msgid "Birth"
2723msgstr "출생"
2724
2725#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2726msgid "Birth by country"
2727msgstr "출생 국가"
2728
2729#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2730#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2731msgid "Birth date range end"
2732msgstr "생년월일 범위 종료"
2733
2734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2735#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2736msgid "Birth date range start"
2737msgstr "생년월일 범위 시작"
2738
2739#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2740msgid "Birth name"
2741msgstr "출생 이름"
2742
2743#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2744msgid "Birth of a brother"
2745msgstr "남자형제의 출생"
2746
2747#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2749msgid "Birth of a child"
2750msgstr "자녀의 출생"
2751
2752#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2753msgid "Birth of a daughter"
2754msgstr "딸의 출생"
2755
2756#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2757#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2758#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2760msgid "Birth of a grandchild"
2761msgstr "손주의 출생"
2762
2763#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2764msgid "Birth of a granddaughter"
2765msgstr "손녀의 출생"
2766
2767#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2768msgctxt "daughter’s daughter"
2769msgid "Birth of a granddaughter"
2770msgstr "외손녀의 출생"
2771
2772#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2773msgctxt "son’s daughter"
2774msgid "Birth of a granddaughter"
2775msgstr "손녀의 출생"
2776
2777#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2778msgid "Birth of a grandson"
2779msgstr "손자의 출생"
2780
2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2782msgctxt "daughter’s son"
2783msgid "Birth of a grandson"
2784msgstr "외손자의 출생"
2785
2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2787msgctxt "son’s son"
2788msgid "Birth of a grandson"
2789msgstr "손자의 출생"
2790
2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2792msgid "Birth of a half-brother"
2793msgstr "이복형제의 출생"
2794
2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2796msgid "Birth of a half-sibling"
2797msgstr "이복형제자매의 출생"
2798
2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2800msgid "Birth of a half-sister"
2801msgstr "이복자매의 출생"
2802
2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2805msgid "Birth of a sibling"
2806msgstr "형제자매의 출생"
2807
2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2809msgid "Birth of a sister"
2810msgstr "자매의 출생"
2811
2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2813msgid "Birth of a son"
2814msgstr "아들의 출생"
2815
2816#: app/Gedcom.php:601
2817msgid "Birth parents"
2818msgstr "부모님의 출생"
2819
2820#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2821msgid "Birth places"
2822msgstr "출생 장소"
2823
2824#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2825msgid "Birthplace contains"
2826msgstr "출생지 포함"
2827
2828#. I18N: Name of a module/report
2829#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2830#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2831#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2832#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2833msgid "Births"
2834msgstr "출생"
2835
2836#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2837#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2838msgid "Births by century"
2839msgstr "세기별 출생"
2840
2841#. I18N: Location of an LDS church temple
2842#: app/Elements/TempleCode.php:66
2843msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2844msgstr "Bismarck, North Dakota, United States"
2845
2846#: app/Gedcom.php:603
2847msgid "Blessing"
2848msgstr "축복"
2849
2850#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2851msgid "Block"
2852msgstr "블록"
2853
2854#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
2856#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2857#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2858msgid "Blocks"
2859msgstr "블록"
2860
2861#. I18N: The name of a colour-scheme
2862#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2863msgid "Blue Lagoon"
2864msgstr "Blue Lagoon"
2865
2866#. I18N: The name of a colour-scheme
2867#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2868msgid "Blue Marine"
2869msgstr "Blue Marine"
2870
2871#. I18N: Location of an LDS church temple
2872#: app/Elements/TempleCode.php:67
2873msgid "Bogotá, Colombia"
2874msgstr "Bogotá, Colombia"
2875
2876#. I18N: Location of an LDS church temple
2877#: app/Elements/TempleCode.php:68
2878msgid "Boise, Idaho, United States"
2879msgstr "Boise, Idaho, United States"
2880
2881#. I18N: Name of a country or state
2882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2883msgid "Bolivia"
2884msgstr "Bolivia"
2885
2886#. I18N: Type of media object
2887#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2888msgid "Book"
2889msgstr "서적"
2890
2891#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2892#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2893#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2894msgid "Born in the covenant"
2895msgstr "Born in the covenant"
2896
2897#. I18N: Name of a country or state
2898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2899msgid "Bosnia and Herzegovina"
2900msgstr "Bosnia and Herzegovina"
2901
2902#. I18N: Location of an LDS church temple
2903#: app/Elements/TempleCode.php:69
2904msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2905msgstr "Boston, Massachusetts, United States"
2906
2907#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2908msgid "Both alive"
2909msgstr "부부 모두 생존"
2910
2911#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2912msgid "Both dead"
2913msgstr "부부 모두 사망"
2914
2915#. I18N: Name of a country or state
2916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2917msgid "Botswana"
2918msgstr "Botswana"
2919
2920#. I18N: Location of an LDS church temple
2921#: app/Elements/TempleCode.php:70
2922msgid "Bountiful, Utah, United States"
2923msgstr "Bountiful, Utah, United States"
2924
2925#. I18N: Name of a country or state
2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2927msgid "Bouvet Island"
2928msgstr "Bouvet Island"
2929
2930#. I18N: Name of a module/list
2931#. I18N: Branches of a family tree
2932#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2933msgid "Branches"
2934msgstr "분기점"
2935
2936#. I18N: %s is a surname
2937#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2938#, php-format
2939msgid "Branches of the %s family"
2940msgstr "%s 가문의 분기점"
2941
2942#. I18N: Name of a country or state
2943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2944msgid "Brazil"
2945msgstr "Brazil"
2946
2947#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2948msgid "Bridesmaid"
2949msgstr "신부 들러리"
2950
2951#. I18N: Location of an LDS church temple
2952#: app/Elements/TempleCode.php:71
2953msgid "Brigham City, Utah, United States"
2954msgstr "Brigham City, Utah, United State"
2955
2956#. I18N: Location of an LDS church temple
2957#: app/Elements/TempleCode.php:72
2958msgid "Brisbane, Australia"
2959msgstr "Brisbane, Australia"
2960
2961#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2962msgid "Brit milah"
2963msgstr "Brit milah"
2964
2965#. I18N: Name of a country or state
2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
2967msgid "British Indian Ocean Territory"
2968msgstr "British Indian Ocean Territory"
2969
2970#. I18N: Name of a country or state
2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
2972msgid "British Virgin Islands"
2973msgstr "British Virgin Islands"
2974
2975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2976#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2977msgid "Brother"
2978msgstr "남자형제"
2979
2980#. I18N: a month in the French republican calendar
2981#: app/Date/FrenchDate.php:151
2982msgctxt "GENITIVE"
2983msgid "Brumaire"
2984msgstr "Brumaire"
2985
2986#. I18N: a month in the French republican calendar
2987#: app/Date/FrenchDate.php:245
2988msgctxt "INSTRUMENTAL"
2989msgid "Brumaire"
2990msgstr "Brumaire"
2991
2992#. I18N: a month in the French republican calendar
2993#: app/Date/FrenchDate.php:198
2994msgctxt "LOCATIVE"
2995msgid "Brumaire"
2996msgstr "Brumaire"
2997
2998#. I18N: a month in the French republican calendar
2999#: app/Date/FrenchDate.php:103
3000msgctxt "NOMINATIVE"
3001msgid "Brumaire"
3002msgstr "Brumaire"
3003
3004#. I18N: Name of a country or state
3005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3006msgid "Brunei Darussalam"
3007msgstr "Brunei Darussalam"
3008
3009#. I18N: Location of an LDS church temple
3010#: app/Elements/TempleCode.php:63
3011msgid "Buenos Aires, Argentina"
3012msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3013
3014#. I18N: Name of a country or state
3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3016msgid "Bulgaria"
3017msgstr "Bulgaria"
3018
3019#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201
3020#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3021#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3024msgid "Burial"
3025msgstr "매장"
3026
3027#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3028msgid "Burial of a brother"
3029msgstr "남자형제의 매장"
3030
3031#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3032msgid "Burial of a child"
3033msgstr "자녀의 매장"
3034
3035#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3036msgid "Burial of a daughter"
3037msgstr "딸의 매장"
3038
3039#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3040msgid "Burial of a father"
3041msgstr "아버지의 매장"
3042
3043#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3044#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3045#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3046msgid "Burial of a grandchild"
3047msgstr "손주의 매장"
3048
3049#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3050msgid "Burial of a granddaughter"
3051msgstr "손녀의 매장"
3052
3053#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3054msgctxt "daughter’s daughter"
3055msgid "Burial of a granddaughter"
3056msgstr "외손녀의 매장"
3057
3058#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3059msgctxt "son’s daughter"
3060msgid "Burial of a granddaughter"
3061msgstr "손녀의 매장"
3062
3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3064msgid "Burial of a grandfather"
3065msgstr "조부의 매장"
3066
3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3068msgid "Burial of a grandmother"
3069msgstr "조모의 매장"
3070
3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3074msgid "Burial of a grandparent"
3075msgstr "조부모의 매장"
3076
3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3078msgid "Burial of a grandson"
3079msgstr "손자의 매장"
3080
3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3082msgctxt "daughter’s son"
3083msgid "Burial of a grandson"
3084msgstr "외손자의 매장"
3085
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3087msgctxt "son’s son"
3088msgid "Burial of a grandson"
3089msgstr "손자의 매장"
3090
3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3092msgid "Burial of a half-brother"
3093msgstr "이복형제의 매장"
3094
3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3096msgid "Burial of a half-sibling"
3097msgstr "이복형제자매의 매장"
3098
3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3100msgid "Burial of a half-sister"
3101msgstr "이복자매의 매장"
3102
3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3104msgid "Burial of a husband"
3105msgstr "남편의 매장"
3106
3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3108msgid "Burial of a maternal grandfather"
3109msgstr "외조부의 매장"
3110
3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3112msgid "Burial of a maternal grandmother"
3113msgstr "외조모의 매장"
3114
3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3116msgid "Burial of a mother"
3117msgstr "어머니의 매장"
3118
3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3120msgid "Burial of a parent"
3121msgstr "부모님의 매장"
3122
3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3124msgid "Burial of a paternal grandfather"
3125msgstr "조부의 매장"
3126
3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3128msgid "Burial of a paternal grandmother"
3129msgstr "조모의 매장"
3130
3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3132msgid "Burial of a sibling"
3133msgstr "형제자매의 매장"
3134
3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3136msgid "Burial of a sister"
3137msgstr "자매의 매장"
3138
3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3140msgid "Burial of a son"
3141msgstr "아들의 매장"
3142
3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3144msgid "Burial of a spouse"
3145msgstr "배우자의 매장"
3146
3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3148msgid "Burial of a wife"
3149msgstr "아내의 매장"
3150
3151#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3152msgid "Burial place contains"
3153msgstr "매장 장소 포함"
3154
3155#. I18N: Name of a module/report
3156#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3157#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3158#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3159msgid "Burials"
3160msgstr "매장"
3161
3162#. I18N: Name of a country or state
3163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3164msgid "Burkina Faso"
3165msgstr "Burkina Faso"
3166
3167#. I18N: Name of a country or state
3168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3169msgid "Burundi"
3170msgstr "Burundi"
3171
3172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3173msgid "Buyer"
3174msgstr "구매자"
3175
3176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3177msgctxt "FEMALE"
3178msgid "Buyer"
3179msgstr "구매자"
3180
3181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3182msgctxt "MALE"
3183msgid "Buyer"
3184msgstr "구매자"
3185
3186#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3187#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3188msgid "By default, SMTP works on port 25."
3189msgstr "기본적으로 SMTP는 포트 25에서 작동합니다."
3190
3191#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3192#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3193msgid "CKEditor™"
3194msgstr "CKEditor™"
3195
3196#. I18N: Name of a module.
3197#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3198msgid "CSS and JS"
3199msgstr "CSS and JS"
3200
3201#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3202#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3203msgid "Calculating…"
3204msgstr "계산중…"
3205
3206#. I18N: Name of a module
3207#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3208#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3209msgid "Calendar"
3210msgstr "달력"
3211
3212#. I18N: A configuration setting
3213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3216msgid "Calendar conversion"
3217msgstr "달력 변환"
3218
3219#. I18N: Location of an LDS church temple
3220#: app/Elements/TempleCode.php:74
3221msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3222msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3223
3224#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3225msgid "Call number"
3226msgstr "전화번호"
3227
3228#. I18N: Name of a country or state
3229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3230msgid "Cambodia"
3231msgstr "Cambodia"
3232
3233#. I18N: Name of a country or state
3234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3235msgid "Cameroon"
3236msgstr "Cameroon"
3237
3238#. I18N: Location of an LDS church temple
3239#: app/Elements/TempleCode.php:75
3240msgid "Campinas, Brazil"
3241msgstr "Campinas, Brazil"
3242
3243#. I18N: Name of a country or state
3244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3245msgid "Canada"
3246msgstr "Canada"
3247
3248#. I18N: Name of a country or state
3249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3250msgid "Cape Verde"
3251msgstr "Cape Verde"
3252
3253#. I18N: Location of an LDS church temple
3254#: app/Elements/TempleCode.php:76
3255msgid "Caracas, Venezuela"
3256msgstr "Caracas, Venezuela"
3257
3258#. I18N: Type of media object
3259#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3260msgid "Card"
3261msgstr "카드"
3262
3263#. I18N: Location of an LDS church temple
3264#: app/Elements/TempleCode.php:56
3265msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3266msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3267
3268#: app/Gedcom.php:609
3269msgid "Caste"
3270msgstr "카스트"
3271
3272#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3273msgid "Categories"
3274msgstr "카테고리"
3275
3276#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3277#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3278msgid "Category"
3279msgstr "카테고리"
3280
3281#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
3282msgid "Cause"
3283msgstr "원인"
3284
3285#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636
3286msgid "Cause of death"
3287msgstr "사망 원인"
3288
3289#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3290#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3291#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3292msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3293msgstr "주의! 시간이 오래 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요."
3294
3295#. I18N: Name of a country or state
3296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3297msgid "Cayman Islands"
3298msgstr "Cayman Islands"
3299
3300#. I18N: Location of an LDS church temple
3301#: app/Elements/TempleCode.php:77
3302msgid "Cebu City, Philippines"
3303msgstr "Cebu City, Philippines"
3304
3305#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3306msgid "Cemetery"
3307msgstr "묘지"
3308
3309#: app/Gedcom.php:610
3310msgid "Census"
3311msgstr "인구조사"
3312
3313#. I18N: Name of a module
3314#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3315msgid "Census assistant"
3316msgstr "인구조사 도우미"
3317
3318#: app/Gedcom.php:611
3319#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3320msgid "Census date"
3321msgstr "인구조사 날짜"
3322
3323#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3324msgid "Census date and place"
3325msgstr "인구조사 날짜와 장소"
3326
3327#: app/Gedcom.php:612
3328msgid "Census place"
3329msgstr "인구조사 장소"
3330
3331#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3332msgid "Census transcript"
3333msgstr "인구조사 기록"
3334
3335#. I18N: Name of a country or state
3336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3337msgid "Central African Republic"
3338msgstr "Central African Republic"
3339
3340#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3341#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3342#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3343#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3344#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3345#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3346#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3347#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3348#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3349#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3350#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3351#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3352#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3353#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3354msgid "Century"
3355msgstr "세기"
3356
3357#. I18N: Type of media object
3358#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3359msgid "Certificate"
3360msgstr "자격증"
3361
3362#. I18N: Name of a country or state
3363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3364msgid "Chad"
3365msgstr "Chad"
3366
3367#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3368#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3369msgid "Change family members"
3370msgstr "가족 구성원 변경"
3371
3372#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3373msgid "Change the “Home page” blocks"
3374msgstr "“Home page” 블록 변경"
3375
3376#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3377msgid "Change the “My page” blocks"
3378msgstr "“My page” 블록 변경"
3379
3380#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3381#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3382#, php-format
3383msgid "Changed by %1$s"
3384msgstr "%1$s 변경됨"
3385
3386#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3387#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3388#, php-format
3389msgid "Changed on %1$s"
3390msgstr "%1$s 변경됨"
3391
3392#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3393#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3394#, php-format
3395msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3396msgstr "%1$s 에서 %2$s 변경됨"
3397
3398#. I18N: Name of a module/report
3399#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3400#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3401#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3402#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3403#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3404#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3405msgid "Changes"
3406msgstr "변경"
3407
3408#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3409#, php-format
3410msgid "Changes in the last %s day"
3411msgid_plural "Changes in the last %s days"
3412msgstr[0] "지난 %s일 동안의 변경 사항"
3413
3414#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3415#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3416msgid "Changes log"
3417msgstr "변경 기록"
3418
3419#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3420#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3421msgid "Character encoding"
3422msgstr ""
3423
3424#: app/Gedcom.php:497
3425msgid "Character set"
3426msgstr "문자셋"
3427
3428#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3429#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3430msgid "Chart"
3431msgstr "차트"
3432
3433#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
3434msgid "Chart preferences"
3435msgstr "차트 환경설정"
3436
3437#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3438#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3439#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3440#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3441msgid "Chart type"
3442msgstr "차트 유형"
3443
3444#. I18N: Name of a module/block
3445#. I18N: Name of a module
3446#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3447#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3448#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
3450#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3451#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3453msgid "Charts"
3454msgstr "차트"
3455
3456#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3457#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3458msgid "Check for errors"
3459msgstr "오류 확인"
3460
3461#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3462msgid "Check for new version"
3463msgstr ""
3464
3465#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3466msgid "Check for pending changes…"
3467msgstr "보류 중인 변경 사항 확인…"
3468
3469#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3470msgid "Checking server capacity"
3471msgstr "서버 용량 확인"
3472
3473#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3474msgid "Checking server configuration"
3475msgstr "서버 환경설정 확인"
3476
3477#. I18N: Location of an LDS church temple
3478#: app/Elements/TempleCode.php:78
3479msgid "Chicago, Illinois, United States"
3480msgstr "Chicago, Illinois, United States"
3481
3482#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3483#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3484#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3485msgid "Child"
3486msgstr "자녀"
3487
3488#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3489#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3490msgid "Child of "
3491msgstr "의 자녀 "
3492
3493#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3494#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3495#, php-format
3496msgid "Child of %s"
3497msgstr "%s의 자녀"
3498
3499#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3500#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3501#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3502#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3503#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3504#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3505#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3506#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3507#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3508#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3509msgid "Children"
3510msgstr "자녀"
3511
3512#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3513msgid "Children in family"
3514msgstr "가족의 자녀들"
3515
3516#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3517#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3518msgid "Children of "
3519msgstr "의 자녀들 "
3520
3521#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3522#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3523msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3524msgstr "자녀들은 성 대신 가명을 사용합니다."
3525
3526#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3527#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3528msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3529msgstr "자녀들은 아버지로부터 하나의 성을 가져오고 어머니로부터 하나의 성을 가져옵니다."
3530
3531#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3532#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3533msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3534msgstr "자녀들은 어머니로부터 하나의 성을, 아버지로부터 하나의 성을 얻습니다."
3535
3536#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3537#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3538#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3539#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3540#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3541msgid "Children take their father’s surname."
3542msgstr "자녀들은 아버지의 성을 가집니다."
3543
3544#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3545#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3546msgid "Children take their mother’s surname."
3547msgstr "자녀들은 어머니의 성을 가집니다."
3548
3549#. I18N: Name of a country or state
3550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3551msgid "Chile"
3552msgstr "Chile"
3553
3554#. I18N: Name of a country or state
3555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3556msgid "China"
3557msgstr "China"
3558
3559#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3560msgid "Choose a report to run"
3561msgstr "실행할 보고서 선택"
3562
3563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3565#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3566msgid "Choose relatives"
3567msgstr "친척을 선택하십시오"
3568
3569#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3570msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3571msgstr "아래에 입력한 사용자 정의 환영 텍스트를 선택하십시오"
3572
3573#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3575#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3577msgid "Christening"
3578msgstr "세례식"
3579
3580#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3581msgid "Christening of a brother"
3582msgstr "남자형제의 세례식"
3583
3584#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3585msgid "Christening of a child"
3586msgstr "자녀의 세례식"
3587
3588#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3589msgid "Christening of a daughter"
3590msgstr "딸의 세례식"
3591
3592#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3593#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3594#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3595msgid "Christening of a grandchild"
3596msgstr "손주의 세례식"
3597
3598#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3599msgid "Christening of a granddaughter"
3600msgstr "손녀의 세례식"
3601
3602#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3603msgctxt "daughter’s daughter"
3604msgid "Christening of a granddaughter"
3605msgstr "외손녀의 세례식"
3606
3607#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3608msgctxt "son’s daughter"
3609msgid "Christening of a granddaughter"
3610msgstr "손녀의 세례식"
3611
3612#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3613msgid "Christening of a grandson"
3614msgstr "손자의 세례식"
3615
3616#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3617msgctxt "daughter’s son"
3618msgid "Christening of a grandson"
3619msgstr "외손자의 세례식"
3620
3621#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3622msgctxt "son’s son"
3623msgid "Christening of a grandson"
3624msgstr "손자의 세례식"
3625
3626#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3627msgid "Christening of a half-brother"
3628msgstr "이복형제의 세례식"
3629
3630#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3631msgid "Christening of a half-sibling"
3632msgstr "이복형제자매의 세례식"
3633
3634#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3635msgid "Christening of a half-sister"
3636msgstr "이복자매의 세례식"
3637
3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3639msgid "Christening of a sibling"
3640msgstr "형제자매의 세례식"
3641
3642#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3643msgid "Christening of a sister"
3644msgstr "자매의 세례식"
3645
3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3647msgid "Christening of a son"
3648msgstr "아들의 세례식"
3649
3650#. I18N: Name of a country or state
3651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3652msgid "Christmas Island"
3653msgstr "Christmas Island"
3654
3655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3656msgid "Circumciser"
3657msgstr "할례"
3658
3659#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3660msgid "Circumcision"
3661msgstr ""
3662
3663#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3664msgid "Citation"
3665msgstr "인용"
3666
3667#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3668#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3669#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
3670#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
3671#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3672#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3675msgid "Citation details"
3676msgstr "인용 세부정보"
3677
3678#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3679msgid "Citizenship"
3680msgstr "시민권"
3681
3682#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3683#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
3684#: app/Gedcom.php:855
3685msgid "City"
3686msgstr "도시"
3687
3688#. I18N: Location of an LDS church temple
3689#: app/Elements/TempleCode.php:79
3690msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3691msgstr "Ciudad Juárez, Mexico"
3692
3693#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3695msgid "Civil marriage"
3696msgstr "시민 결혼"
3697
3698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3699msgid "Civil registrar"
3700msgstr "주민등록"
3701
3702#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3703msgctxt "FEMALE"
3704msgid "Civil registrar"
3705msgstr "주민등록"
3706
3707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3708msgctxt "MALE"
3709msgid "Civil registrar"
3710msgstr "주민등록"
3711
3712#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3714msgid "Clean up data folder"
3715msgstr "데이터 폴더 정리"
3716
3717#. I18N: Name of a module
3718#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3719msgid "Clippings cart"
3720msgstr "클리핑 카트"
3721
3722#. I18N: Type of media object
3723#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3724msgid "Coat of arms"
3725msgstr "가문 문장"
3726
3727#. I18N: Location of an LDS church temple
3728#: app/Elements/TempleCode.php:80
3729msgid "Cochabamba, Bolivia"
3730msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3731
3732#. I18N: Name of a country or state
3733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3734msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3735msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3736
3737#. I18N: The name of a colour-scheme
3738#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3739msgid "Coffee and Cream"
3740msgstr "Coffee and Cream"
3741
3742#. I18N: The name of a colour-scheme
3743#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3744msgid "Cold Day"
3745msgstr "Cold Day"
3746
3747#. I18N: Name of a country or state
3748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3749msgid "Colombia"
3750msgstr "Colombia"
3751
3752#. I18N: Location of an LDS church temple
3753#: app/Elements/TempleCode.php:81
3754msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3755msgstr "Colonia Juárez, Mexico"
3756
3757#. I18N: Location of an LDS church temple
3758#: app/Elements/TempleCode.php:86
3759msgid "Columbia River, Washington, United States"
3760msgstr "Columbia River, Washington, United States"
3761
3762#. I18N: Location of an LDS church temple
3763#: app/Elements/TempleCode.php:82
3764msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3765msgstr "Columbia, South Carolina, United States"
3766
3767#. I18N: Location of an LDS church temple
3768#: app/Elements/TempleCode.php:83
3769msgid "Columbus, Ohio, United States"
3770msgstr "Columbus, Ohio, United States"
3771
3772#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3773msgid "Comment"
3774msgstr "답변"
3775
3776#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3777#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3778#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3779#: resources/views/register-page.phtml:85
3780msgid "Comments"
3781msgstr "답변"
3782
3783#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3784msgid "Common law marriage"
3785msgstr "사실혼"
3786
3787#. I18N: Description of the “Messages” module
3788#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3789msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3790msgstr "개인 메시지를 사용하여 다른 사용자와 직접 연락하십시오."
3791
3792#. I18N: Name of a country or state
3793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3794msgid "Comoros"
3795msgstr "Comoros"
3796
3797#. I18N: Name of a module/chart
3798#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3799msgid "Compact tree"
3800msgstr "컴팩트 트리"
3801
3802#. I18N: %s is an individual’s name
3803#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3804#, php-format
3805msgid "Compact tree of %s"
3806msgstr "%s의 컴팩트 트리"
3807
3808#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3809msgid "Comparison"
3810msgstr "비교"
3811
3812#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3813#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3814#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3815#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3816#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3817#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3818msgid "Completed before 1970; date not available"
3819msgstr "1970년 이전에 완료; 날짜를 사용할 수 없습니다"
3820
3821#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3822#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3823#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3824#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3825#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3826msgid "Completed; date unknown"
3827msgstr "완료;날짜를 알 수 없습니다"
3828
3829#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3830#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3831msgid "Completion date"
3832msgstr "완료 날짜"
3833
3834#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3835msgid "Confirmation"
3836msgstr "견진성사"
3837
3838#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3839msgid "Connection to database server"
3840msgstr "데이터베이스 서버 연결"
3841
3842#. I18N: Name of a module
3843#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3845msgid "Contact information"
3846msgstr "연락처 정보"
3847
3848#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3849msgid "Contact method"
3850msgstr "연락 방법"
3851
3852#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3853msgid "Contains"
3854msgstr "포함"
3855
3856#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3857#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3858#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3859msgid "Content"
3860msgstr "컨텐츠"
3861
3862#: app/Gedcom.php:765
3863msgid "Continuation"
3864msgstr ""
3865
3866#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3867#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3868#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3869#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3870#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3871#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3872#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3873#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3874#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3875#: resources/views/admin/components.phtml:30
3876#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3877#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3878#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3879#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3880#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3881#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3882#: resources/views/admin/media.phtml:23
3883#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3884#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3885#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3886#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3887#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3888#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3889#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3890#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3891#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3892#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3893#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3894#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3895#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3896#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3897#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3899#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3900#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3901#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3902#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3903#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3904#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3905#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3906#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3907#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3908#: resources/views/admin/users.phtml:17
3909#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3910#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3911#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3912#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3913#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3914#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3915#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3916#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3917#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3918#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3919#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3920#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3921#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3922#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3923msgid "Control panel"
3924msgstr "제어판"
3925
3926#. I18N: Name of a module
3927#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3928#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3929#, php-format
3930msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3931msgstr ""
3932
3933#. I18N: Label for option
3934#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3935msgid "Convert to"
3936msgstr "로 변환하다"
3937
3938#. I18N: Name of a country or state
3939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3940msgid "Cook Islands"
3941msgstr "Cook Islands"
3942
3943#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3944msgid "Cookies"
3945msgstr "쿠키"
3946
3947#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3948#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554
3949msgid "Coordinates"
3950msgstr "좌표"
3951
3952#. I18N: Location of an LDS church temple
3953#: app/Elements/TempleCode.php:84
3954msgid "Copenhagen, Denmark"
3955msgstr "Copenhagen, Denmark"
3956
3957#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3958#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3959#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3960#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
3961#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
3962msgid "Copy"
3963msgstr "복사"
3964
3965#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3966#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3967#, php-format
3968msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3969msgstr "%1$s의 모든 레코드를 %2$s에 복사합니다."
3970
3971#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
3972msgid "Copy files…"
3973msgstr "파일 복사…"
3974
3975#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
3976msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
3977msgstr "레코드의 URL을 클립보드에 복사"
3978
3979#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526
3980msgid "Copyright"
3981msgstr "Copyright"
3982
3983#. I18N: Location of an LDS church temple
3984#: app/Elements/TempleCode.php:85
3985msgid "Córdoba, Argentina"
3986msgstr "Córdoba, Argentina"
3987
3988#: app/Gedcom.php:512
3989msgid "Corporation"
3990msgstr "법인"
3991
3992#. I18N: Description of a “Data fix” module
3993#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
3994msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
3995msgstr "이전 계보 프로그램에서 생성된 \"John/DOE/\" 또는 \"John /DOE\" 형식의 NAME 레코드를 수정합니다."
3996
3997#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
3998msgid "Correspondence"
3999msgstr "서신[편지]"
4000
4001#. I18N: Name of a country or state
4002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4003msgid "Costa Rica"
4004msgstr "Costa Rica"
4005
4006#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4007msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4008msgstr "입력한 정보를 확인할 수 없습니다. 다시 시도하거나 사이트 관리자에게 자세한 내용을 문의하십시오."
4009
4010#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4011#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4012msgid "Count the visits to each page"
4013msgstr "각 페이지에 대한 방문 수 계산"
4014
4015#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4016#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
4017#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4018msgid "Country"
4019msgstr "국가"
4020
4021#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4022msgid "Create"
4023msgstr "만들기"
4024
4025#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4027msgid "Create a family tree"
4028msgstr "가계도 만들기"
4029
4030#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4031#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4032msgid "Create a location"
4033msgstr "위치 만들기"
4034
4035#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4036#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4037#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4038msgid "Create a media object"
4039msgstr "미디어 개체 작성"
4040
4041#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4042#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4043msgid "Create a repository"
4044msgstr "저장소 작성"
4045
4046#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4047#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4048msgid "Create a shared note"
4049msgstr "공유 노트 만들기"
4050
4051#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4052msgid "Create a shared note using the census assistant"
4053msgstr "인구 조사 도우미를 사용하여 공유 노트 만들기"
4054
4055#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4056msgid "Create a source"
4057msgstr "출처 작성"
4058
4059#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4060#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4061msgid "Create a submission"
4062msgstr "제출물 만들기"
4063
4064#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4065#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4066msgid "Create a submitter"
4067msgstr "제출자 만들기"
4068
4069#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4070msgid "Create a temporary folder…"
4071msgstr "임시 폴더 생성…"
4072
4073#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4074msgid "Create a unique filename"
4075msgstr "고유 파일 이름 만들기"
4076
4077#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4078msgid "Create an individual"
4079msgstr "인물 만들기"
4080
4081#. I18N: %s is a link/URL
4082#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4083#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4084#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4085#, php-format
4086msgid "Create maps using %s."
4087msgstr "%s를 사용하여 지도를 만듭니다."
4088
4089#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4090msgid "Create your own chart"
4091msgstr "나만의 차트 만들기"
4092
4093#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4094msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4095msgstr "데이터 폴더에 있는 모든 GEDCOM 파일에 대한 가계도를 생성, 업데이트 및 삭제합니다."
4096
4097#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4098#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
4099#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
4100#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149
4101#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166
4102msgid "Created at"
4103msgstr ""
4104
4105#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4106#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4107#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4108#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4109#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4110msgid "Creation date"
4111msgstr "생성 날짜"
4112
4113#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
4114#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142
4115#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
4116#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168
4117msgid "Creation time"
4118msgstr ""
4119
4120#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4126msgid "Cremation"
4127msgstr "화장"
4128
4129#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4130msgid "Cremation of a brother"
4131msgstr "남자형제의 화장"
4132
4133#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4134msgid "Cremation of a child"
4135msgstr "자녀의 화장"
4136
4137#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4138msgid "Cremation of a daughter"
4139msgstr "딸의 화장"
4140
4141#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4142msgid "Cremation of a father"
4143msgstr "아버지의 화장"
4144
4145#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4146msgid "Cremation of a grandchild"
4147msgstr "손주의 화장"
4148
4149#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4150msgid "Cremation of a granddaughter"
4151msgstr "손녀의 화장"
4152
4153#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4154msgctxt "daughter’s daughter"
4155msgid "Cremation of a granddaughter"
4156msgstr "외손녀의 화장"
4157
4158#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4159msgctxt "son’s daughter"
4160msgid "Cremation of a granddaughter"
4161msgstr "손녀의 화장"
4162
4163#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4164msgid "Cremation of a grandfather"
4165msgstr "조부의 화장"
4166
4167#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4168msgid "Cremation of a grandmother"
4169msgstr "조모의 화장"
4170
4171#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4172#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4173#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4174msgid "Cremation of a grandparent"
4175msgstr "조부모의 화장"
4176
4177#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4178msgid "Cremation of a grandson"
4179msgstr "손자의 화장"
4180
4181#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4182msgctxt "daughter’s son"
4183msgid "Cremation of a grandson"
4184msgstr "외손자의 화장"
4185
4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4187msgctxt "son’s son"
4188msgid "Cremation of a grandson"
4189msgstr "손자의 화장"
4190
4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4192msgid "Cremation of a half-brother"
4193msgstr "이복형제의 화장"
4194
4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4196msgid "Cremation of a half-sibling"
4197msgstr "이복형제자매의 화장"
4198
4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4200msgid "Cremation of a half-sister"
4201msgstr "이복자매의 화장"
4202
4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4204msgid "Cremation of a husband"
4205msgstr "남편의 화장"
4206
4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4208msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4209msgstr "외조부의 화장"
4210
4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4212msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4213msgstr "외조모의 화장"
4214
4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4216msgid "Cremation of a mother"
4217msgstr "어머니의 화장"
4218
4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4220msgid "Cremation of a parent"
4221msgstr "부모님의 화장"
4222
4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4224msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4225msgstr "조부의 화장"
4226
4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4228msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4229msgstr "조모의 화장"
4230
4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4232msgid "Cremation of a sibling"
4233msgstr "형제자매의 화장"
4234
4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4236msgid "Cremation of a sister"
4237msgstr "자매의 화장"
4238
4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4240msgid "Cremation of a son"
4241msgstr "아들의 화장"
4242
4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4244msgid "Cremation of a spouse"
4245msgstr "배우자의 화장"
4246
4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4248msgid "Cremation of a wife"
4249msgstr "부인의 화장"
4250
4251#. I18N: Name of a country or state
4252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4253msgid "Croatia"
4254msgstr "Croatia"
4255
4256#. I18N: Name of a country or state
4257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4258msgid "Cuba"
4259msgstr "Cuba"
4260
4261#. I18N: Name of a country or state
4262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4263msgid "Curaçao"
4264msgstr ""
4265
4266#. I18N: Location of an LDS church temple
4267#: app/Elements/TempleCode.php:87
4268msgid "Curitiba, Brazil"
4269msgstr "Curitiba, Brazil"
4270
4271#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4272msgid "Custom"
4273msgstr "사용자정의"
4274
4275#: resources/views/admin/tags.phtml:1020
4276msgid "Custom GEDCOM tags"
4277msgstr "사용자정의 GEDCOM tags"
4278
4279#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4280msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4281msgstr ""
4282
4283#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4284msgid "Custom event"
4285msgstr "사용자 정의 이벤트"
4286
4287#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4288msgid "Custom module"
4289msgstr "사용자정의 모듈"
4290
4291#. I18N: A configuration setting
4292#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4293msgid "Custom welcome text"
4294msgstr "사용자 정의 Welcome Text"
4295
4296#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4297msgid "Customize this page"
4298msgstr "페이지 사용자설정"
4299
4300#. I18N: Name of a country or state
4301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4302msgid "Cyprus"
4303msgstr "Cyprus"
4304
4305#. I18N: Name of a country or state
4306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4307msgid "Czech Republic"
4308msgstr "Czech Republic"
4309
4310#. I18N: Name of a country or state
4311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4312msgid "Côte d’Ivoire"
4313msgstr "Côte d’Ivoire"
4314
4315#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4316#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4317msgid "DKIM digital signature"
4318msgstr "DKIM 디지털 서명"
4319
4320#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4321msgid "DNA markers"
4322msgstr "DNA 표지자"
4323
4324#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4325#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4326#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4327msgid "Daitch-Mokotoff"
4328msgstr "Daitch-Mokotoff"
4329
4330#. I18N: Location of an LDS church temple
4331#: app/Elements/TempleCode.php:88
4332msgid "Dallas, Texas, United States"
4333msgstr "Dallas, Texas, United States"
4334
4335#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4336#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4337#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563
4338#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794
4339#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
4340#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4341msgid "Data"
4342msgstr "데이터"
4343
4344#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4345msgid "Data controller"
4346msgstr "데이터 컨트롤러"
4347
4348#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4349#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4350#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4351#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4352msgid "Data fix"
4353msgstr "데이터 수정"
4354
4355#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4356#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4357#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4358#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
4360#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4361#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4362#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4363#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4364msgid "Data fixes"
4365msgstr "데이터 수정"
4366
4367#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4368msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4369msgstr "데이터 수정에는 느린 계산이 많이 필요할 수 있으므로 업데이트해야 하는 레코드의 정확한 목록을 생성하는 것은 불가능합니다."
4370
4371#. I18N: A configuration setting
4372#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4373msgid "Data folder"
4374msgstr "데이터 폴더"
4375
4376#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4377#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4378#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4380msgid "Database connection"
4381msgstr "데이터베이스 연결"
4382
4383#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4384#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4385#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4388msgid "Database name"
4389msgstr "데이터베이스 이름"
4390
4391#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4392#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4393#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4395msgid "Database password"
4396msgstr "데이터베이스 암호"
4397
4398#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4399msgid "Database type"
4400msgstr "데이터베이스 유형"
4401
4402#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4403#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4404#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4405#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4406msgid "Database user account"
4407msgstr "데이터베이스 사용자 계정"
4408
4409#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4410#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4411#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4412#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4413#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4414#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4415#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4416#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4417#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410
4418#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544
4419#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4420#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4421#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4422#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4423#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4424#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4425#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4426#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4427#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4428#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4429#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4430#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4431#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4432#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4433#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4434msgid "Date"
4435msgstr "날짜"
4436
4437#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4438msgid "Date differences"
4439msgstr "날짜 차이"
4440
4441#: app/Gedcom.php:585
4442msgid "Date of LDS baptism"
4443msgstr "후기 성도 교회 침례 날짜"
4444
4445#: app/Gedcom.php:739
4446msgid "Date of LDS child sealing"
4447msgstr "Date of LDS child sealing"
4448
4449#: app/Gedcom.php:627
4450msgid "Date of LDS confirmation"
4451msgstr "Date of LDS confirmation"
4452
4453#: app/Gedcom.php:647
4454msgid "Date of LDS endowment"
4455msgstr "Date of LDS endowment"
4456
4457#: app/Gedcom.php:479
4458msgid "Date of LDS spouse sealing"
4459msgstr "Date of LDS spouse sealing"
4460
4461#: app/Gedcom.php:575
4462msgid "Date of adoption"
4463msgstr "입양 날짜"
4464
4465#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4466msgid "Date of baptism"
4467msgstr "침례 날짜"
4468
4469#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4470msgid "Date of bar mitzvah"
4471msgstr "Date of bar mitzvah"
4472
4473#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4474msgid "Date of bat mitzvah"
4475msgstr "Date of bat mitzvah"
4476
4477#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4479#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4480#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4481msgid "Date of birth"
4482msgstr "출생 날짜"
4483
4484#: app/Gedcom.php:604
4485msgid "Date of blessing"
4486msgstr "축복 날짜"
4487
4488#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4489msgid "Date of brit milah"
4490msgstr "Date of brit milah"
4491
4492#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4493msgid "Date of burial"
4494msgstr "매장 날짜"
4495
4496#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4497msgid "Date of christening"
4498msgstr "세례식 날짜"
4499
4500#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4501msgid "Date of confirmation"
4502msgstr "견진성사 날짜"
4503
4504#: app/Gedcom.php:633
4505msgid "Date of cremation"
4506msgstr "화장 날짜"
4507
4508#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4510#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4511msgid "Date of death"
4512msgstr "사망 날짜"
4513
4514#: app/Gedcom.php:452
4515msgid "Date of divorce"
4516msgstr "이혼 날짜"
4517
4518#: app/Gedcom.php:644
4519msgid "Date of emigration"
4520msgstr "이민 간 날짜"
4521
4522#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4523msgid "Date of engagement"
4524msgstr "약혼 날짜"
4525
4526#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4527#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4528#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675
4529#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
4530#: app/Gedcom.php:918
4531msgid "Date of entry in original source"
4532msgstr "원본 출처의 입력 날짜"
4533
4534#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653
4535msgid "Date of event"
4536msgstr "사건 날짜"
4537
4538#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4539msgid "Date of first communion"
4540msgstr "첫 영성체 날짜"
4541
4542#: app/Gedcom.php:670
4543msgid "Date of immigration"
4544msgstr "이민 온 날짜"
4545
4546#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
4547#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
4548#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
4549msgid "Date of last change"
4550msgstr "마지막 변경 날짜"
4551
4552#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4553#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4554msgid "Date of marriage"
4555msgstr "결혼 날짜"
4556
4557#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4558msgid "Date of marriage banns"
4559msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 날짜"
4560
4561#: app/Gedcom.php:712
4562msgid "Date of naturalization"
4563msgstr "귀화 날짜"
4564
4565#: app/Gedcom.php:722
4566msgid "Date of ordination"
4567msgstr "서품(안수) 날짜"
4568
4569#: app/Gedcom.php:730
4570msgid "Date of residence"
4571msgstr "거주 날짜"
4572
4573#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
4574msgid "Date of status change"
4575msgstr ""
4576
4577#: resources/views/help/date.phtml:107
4578msgid "Date period"
4579msgstr "날짜 기간"
4580
4581#: resources/views/help/date.phtml:100
4582msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4583msgstr "날짜 기간은 직업과 같은 정보가 일정 기간 동안 지속되었음을 나타내는 데 사용됩니다."
4584
4585#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69
4586#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4587msgid "Date range"
4588msgstr "날짜 범위"
4589
4590#: resources/views/help/date.phtml:62
4591msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4592msgstr "날짜 범위는 출생과 같은 사건이 가능한 범위 내에서 알 수 없는 날짜에 발생했음을 나타내는 데 사용됩니다."
4593
4594#: resources/views/admin/users.phtml:33
4595msgid "Date registered"
4596msgstr "등록 날짜"
4597
4598#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4599msgid "Date sent"
4600msgstr "보낸 날짜"
4601
4602#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4604#, php-format
4605msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4606msgstr "날짜는 달력에 유효한 경우에만 변환됩니다. 예를 들어, %1$s에서 %2$s 사이의 날짜만 프랑스 달력으로 변환되고 %3$s 이후의 날짜만 그레고리력으로 변환됩니다."
4607
4608#: resources/views/help/date.phtml:24
4609msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4610msgstr "날짜는 영어 약어와 키워드를 사용하여 저장됩니다. 이러한 약어 및 키워드에 대한 대안으로 바로 가기를 사용할 수 있습니다."
4611
4612#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4616msgid "Daughter"
4617msgstr "딸"
4618
4619#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4620#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4621#, php-format
4622msgid "Daughter of %s"
4623msgstr "%s의 딸"
4624
4625#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4626msgid "Day"
4627msgstr "날짜"
4628
4629#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4630msgid "Day not set"
4631msgstr "날짜가 설정되지 않음"
4632
4633#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4634#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4635#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4636msgid "Day:"
4637msgstr "일:"
4638
4639#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4641msgid "Dead"
4642msgstr "사망"
4643
4644#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4645#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4648#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4649#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4650#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4651#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4652#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4653#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4654#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4684#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4769#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4770msgid "Death"
4771msgstr "사망"
4772
4773#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4774msgid "Death by country"
4775msgstr "국가별 사망"
4776
4777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4778#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4779msgid "Death date range end"
4780msgstr "사망 날짜 범위 종료"
4781
4782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4783#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4784msgid "Death date range start"
4785msgstr "사망 날짜 범위 시작"
4786
4787#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4788msgid "Death of a brother"
4789msgstr "남자형제의 사망"
4790
4791#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4793msgid "Death of a child"
4794msgstr "자녀의 사망"
4795
4796#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4797msgid "Death of a daughter"
4798msgstr "딸의 사망"
4799
4800#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4801#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4802msgid "Death of a father"
4803msgstr "아버지의 사망"
4804
4805#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4806#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4807#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4809msgid "Death of a grandchild"
4810msgstr "손주의 사망"
4811
4812#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4813msgid "Death of a granddaughter"
4814msgstr "손녀의 사망"
4815
4816#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4817msgctxt "daughter’s daughter"
4818msgid "Death of a granddaughter"
4819msgstr "외손녀의 사망"
4820
4821#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4822msgctxt "son’s daughter"
4823msgid "Death of a granddaughter"
4824msgstr "손녀의 사망"
4825
4826#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4827msgid "Death of a grandfather"
4828msgstr "조부의 사망"
4829
4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4831msgid "Death of a grandmother"
4832msgstr "조모의 사망"
4833
4834#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4835#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4838msgid "Death of a grandparent"
4839msgstr "조부모의 사망"
4840
4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4842msgid "Death of a grandson"
4843msgstr "손자의 사망"
4844
4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4846msgctxt "daughter’s son"
4847msgid "Death of a grandson"
4848msgstr "외손자의 사망"
4849
4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4851msgctxt "son’s son"
4852msgid "Death of a grandson"
4853msgstr "손자의 사망"
4854
4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4856msgid "Death of a half-brother"
4857msgstr "이복형제의 사망"
4858
4859#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4860msgid "Death of a half-sibling"
4861msgstr "이복형제자매의 사망"
4862
4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4864msgid "Death of a half-sister"
4865msgstr "이복자매의 사망"
4866
4867#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4868msgid "Death of a husband"
4869msgstr "남편의 사망"
4870
4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4872msgid "Death of a maternal grandfather"
4873msgstr "외조부의 사망"
4874
4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4876msgid "Death of a maternal grandmother"
4877msgstr "외조모의 사망"
4878
4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4880#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4881msgid "Death of a mother"
4882msgstr "어머니의 사망"
4883
4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4886#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4887msgid "Death of a parent"
4888msgstr "부모님의 사망"
4889
4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4891msgid "Death of a paternal grandfather"
4892msgstr "조부의 사망"
4893
4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4895msgid "Death of a paternal grandmother"
4896msgstr "조모의 사망"
4897
4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4900msgid "Death of a sibling"
4901msgstr "형제자매의 사망"
4902
4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4904msgid "Death of a sister"
4905msgstr "자매의 사망"
4906
4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4908msgid "Death of a son"
4909msgstr "아들의 사망"
4910
4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4913msgid "Death of a spouse"
4914msgstr "배우자의 사망"
4915
4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4917msgid "Death of a wife"
4918msgstr "부인의 사망"
4919
4920#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4921msgid "Death of one spouse"
4922msgstr "한 배우자의 사망"
4923
4924#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4925msgid "Death place contains"
4926msgstr "사망 장소 포함"
4927
4928#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4929msgid "Death places"
4930msgstr "사망 장소"
4931
4932#. I18N: Name of a module/report
4933#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4934#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4935#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4936#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4937msgid "Deaths"
4938msgstr "사망"
4939
4940#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4941#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4942msgid "Deaths by century"
4943msgstr "세기별 사망"
4944
4945#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4946msgctxt "Abbreviation for December"
4947msgid "Dec"
4948msgstr "Dec"
4949
4950#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4951msgctxt "GENITIVE"
4952msgid "December"
4953msgstr "December"
4954
4955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4956msgctxt "INSTRUMENTAL"
4957msgid "December"
4958msgstr "December"
4959
4960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4961msgctxt "LOCATIVE"
4962msgid "December"
4963msgstr "December"
4964
4965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4966#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
4967#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
4968msgctxt "NOMINATIVE"
4969msgid "December"
4970msgstr "December"
4971
4972#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4973#: app/Date/FrenchDate.php:319
4974msgid "Decidi"
4975msgstr "Decidi"
4976
4977#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4978msgid "Default chart"
4979msgstr "기본 차트"
4980
4981#: resources/views/admin/trees.phtml:129
4982msgid "Default family tree"
4983msgstr "기본 가계도"
4984
4985#. I18N: A configuration setting
4986#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
4987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
4988#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
4989msgid "Default individual"
4990msgstr "기본 인물"
4991
4992#. I18N: A configuration setting
4993#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4994msgid "Default theme"
4995msgstr "기본 테마"
4996
4997#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
4998#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
4999#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5000msgid "Definition"
5001msgstr "정의"
5002
5003#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5004msgid "Degree"
5005msgstr "정도(급)"
5006
5007#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5008#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5009#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5010#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5011#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5012#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5013#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5015#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5017#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5018#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5019#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5020#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5022#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5023msgctxt "font name"
5024msgid "DejaVu"
5025msgstr "DejaVu"
5026
5027#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5028#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5029#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5030#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5031#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5032#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5033#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5034#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5035#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5036#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5037#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5038#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5039#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5040#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5041#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5042#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5043#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5044#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5045#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5046#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5047#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5048#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5049#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5050msgid "Delete"
5051msgstr "삭제"
5052
5053#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544
5055msgid "Delete inactive users"
5056msgstr "비활성 사용자 삭제"
5057
5058#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5059msgid "Delete selected messages"
5060msgstr "선택한 메세지 삭제"
5061
5062#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5063msgid "Delete the preferences for this module."
5064msgstr "이 모듈에 대한 환경 설정을 삭제하십시오."
5065
5066#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5067#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5068msgid "Delete this name"
5069msgstr "이름 삭제"
5070
5071#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5072msgid "Delete unused locations"
5073msgstr ""
5074
5075#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5076msgid "Delete your account"
5077msgstr "계정 삭제"
5078
5079#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5080msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5081msgstr "가족을 삭제하면 모든 이 서로 연결이 끊어 지지만 인물은 그대로 유지됩니다. 이 가족을 삭제 하시겠습니까?"
5082
5083#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5084msgid "Deleting…"
5085msgstr ""
5086
5087#. I18N: Name of a country or state
5088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5089msgid "Democratic Republic of the Congo"
5090msgstr "Democratic Republic of the Congo"
5091
5092#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5093msgid "Demographic data"
5094msgstr ""
5095
5096#. I18N: Name of a country or state
5097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5098msgid "Denmark"
5099msgstr "Denmark"
5100
5101#. I18N: Location of an LDS church temple
5102#: app/Elements/TempleCode.php:89
5103msgid "Denver, Colorado, United States"
5104msgstr "Denver, Colorado, United States"
5105
5106#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5107msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5108msgstr "서버 구성에 따라 자동으로 업그레이드할 수 있습니다."
5109
5110#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5111msgid "Descendant generations"
5112msgstr "후손 세대"
5113
5114#. I18N: Name of a module/chart
5115#. I18N: Name of a module/sidebar
5116#. I18N: Name of a module/report
5117#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5118#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5119#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5120#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5121#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5123#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5124#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5125#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5126msgid "Descendants"
5127msgstr "후손 차트"
5128
5129#: app/Gedcom.php:639
5130msgid "Descendants interest"
5131msgstr "관심 있는 후손"
5132
5133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5134msgid "Descendants of "
5135msgstr "의 후손 차트 "
5136
5137#. I18N: %s is an individual’s name
5138#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5139#, php-format
5140msgid "Descendants of %s"
5141msgstr "%s의 후손"
5142
5143#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5144#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5145#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76
5146#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5147#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5148#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5149#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5150#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5151#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5152msgid "Description"
5153msgstr "설명"
5154
5155#. I18N: A configuration setting
5156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5157msgid "Description META tag"
5158msgstr "META 태그 설명"
5159
5160#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502
5161msgid "Destination"
5162msgstr "설명"
5163
5164#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5165#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5166#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5168#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5169msgid "Details"
5170msgstr "상세한"
5171
5172#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5173msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5174msgstr "새 사용자의 상세 정보는 해당 가계도의 계보 연락처로 전송됩니다."
5175
5176#. I18N: Location of an LDS church temple
5177#: app/Elements/TempleCode.php:90
5178msgid "Detroit, Michigan, United States"
5179msgstr "Detroit, Michigan, United States"
5180
5181#: app/Date/JalaliDate.php:282
5182msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5183msgid "Dey"
5184msgstr "Dey"
5185
5186#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5187#: app/Date/JalaliDate.php:157
5188msgctxt "GENITIVE"
5189msgid "Dey"
5190msgstr "Dey"
5191
5192#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5193#: app/Date/JalaliDate.php:247
5194msgctxt "INSTRUMENTAL"
5195msgid "Dey"
5196msgstr "Dey"
5197
5198#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5199#: app/Date/JalaliDate.php:202
5200msgctxt "LOCATIVE"
5201msgid "Dey"
5202msgstr "Dey"
5203
5204#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5205#: app/Date/JalaliDate.php:112
5206msgctxt "NOMINATIVE"
5207msgid "Dey"
5208msgstr "Dey"
5209
5210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5211#: app/Date/HijriDate.php:164
5212msgctxt "GENITIVE"
5213msgid "Dhu al-Hijjah"
5214msgstr "Dhu al-Hijjah"
5215
5216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5217#: app/Date/HijriDate.php:254
5218msgctxt "INSTRUMENTAL"
5219msgid "Dhu al-Hijjah"
5220msgstr "Dhu al-Hijjah"
5221
5222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5223#: app/Date/HijriDate.php:209
5224msgctxt "LOCATIVE"
5225msgid "Dhu al-Hijjah"
5226msgstr "Dhu al-Hijjah"
5227
5228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5229#: app/Date/HijriDate.php:119
5230msgctxt "NOMINATIVE"
5231msgid "Dhu al-Hijjah"
5232msgstr "Dhu al-Hijjah"
5233
5234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5235#: app/Date/HijriDate.php:162
5236msgctxt "GENITIVE"
5237msgid "Dhu al-Qi’dah"
5238msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5239
5240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5241#: app/Date/HijriDate.php:252
5242msgctxt "INSTRUMENTAL"
5243msgid "Dhu al-Qi’dah"
5244msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5245
5246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5247#: app/Date/HijriDate.php:207
5248msgctxt "LOCATIVE"
5249msgid "Dhu al-Qi’dah"
5250msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5251
5252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5253#: app/Date/HijriDate.php:117
5254msgctxt "NOMINATIVE"
5255msgid "Dhu al-Qi’dah"
5256msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5257
5258#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5259#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5260#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5261#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5262msgid "Died as a child: exempt"
5263msgstr "어린 시절 사망: 면제"
5264
5265#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5266#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5267msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5268msgstr ""
5269
5270#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5271msgid "Differences"
5272msgstr "차이점"
5273
5274#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5276msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5277msgstr "다른 달력 시스템은 세계의 다른 지역에서 사용되며 과거에는 다른 많은 달력 시스템이 사용되었습니다. 가능하면 이벤트가 원래 기록된 달력을 사용하여 날짜를 입력해야 합니다. 그런 다음 이 날짜를 보다 친숙한 달력에 표시하도록 변환을 지정할 수 있습니다. 두 개의 달력을 정기적으로 사용하는 경우 두 개의 변환을 지정할 수 있으며 날짜는 선택한 두 달력으로 모두 변환됩니다."
5278
5279#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5280#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5281#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5282#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5283#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5284msgid "Direct line ancestors"
5285msgstr "직계 조상"
5286
5287#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5288#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5290#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5291#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5292msgid "Direct line ancestors and their families"
5293msgstr "직계 조상과 그 가족"
5294
5295#. I18N: %s is a number of records per page
5296#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5297#, php-format
5298msgid "Display %s"
5299msgstr "%s 표시"
5300
5301#. I18N: Description of the “Favorites” module
5302#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5303msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5304msgstr "가계도의 즐겨 찾는 페이지를 표시하고 관리합니다."
5305
5306#. I18N: Description of the “Favorites” module
5307#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5308msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5309msgstr "사용자가 좋아하는 페이지를 표시하고 관리합니다."
5310
5311#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195
5312#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5313msgid "Divorce"
5314msgstr "이혼"
5315
5316#: app/Gedcom.php:453
5317msgid "Divorce filed"
5318msgstr "이혼 필드"
5319
5320#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5321#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5322msgid "Divorces by century"
5323msgstr "세기별 이혼"
5324
5325#. I18N: Name of a country or state
5326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5327msgid "Djibouti"
5328msgstr "Djibouti"
5329
5330#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5331#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5332#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5333msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5334msgstr "Do not seal, previous sealing canceled"
5335
5336#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5337#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5338#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5339msgid "Do not seal: unauthorized"
5340msgstr "Do not seal: unauthorized"
5341
5342#. I18N: Type of media object
5343#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5344msgid "Document"
5345msgstr "문서"
5346
5347#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5348msgid "Domain name"
5349msgstr "도메인 네임"
5350
5351#. I18N: Name of a country or state
5352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5353msgid "Dominica"
5354msgstr "Dominica"
5355
5356#. I18N: Name of a country or state
5357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5358msgid "Dominican Republic"
5359msgstr "Dominican Republic"
5360
5361#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5362#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5363#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5364msgid "Download"
5365msgstr "다운로드"
5366
5367#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5368#, php-format
5369msgid "Download %s…"
5370msgstr "%s 다운로드…"
5371
5372#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5373msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5374msgstr "기념일이 포함된 .ICS 파일 다운로드"
5375
5376#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5377msgid "Download file"
5378msgstr "파일 다운로드"
5379
5380#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5381msgid "Drag the blocks to change their position."
5382msgstr "블록을 끌어 위치를 변경합니다."
5383
5384#. I18N: Location of an LDS church temple
5385#: app/Elements/TempleCode.php:91
5386msgid "Draper, Utah, United States"
5387msgstr "Draper, Utah, United States"
5388
5389#. I18N: The second day in the French republican calendar
5390#: app/Date/FrenchDate.php:303
5391msgid "Duodi"
5392msgstr "Duodi"
5393
5394#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5395#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267
5396#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5397#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5398msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5399msgstr "이메일 주소가 중복되었습니다. 해당 이메일을 가진 사용자가 이미 존재합니다."
5400
5401#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5402#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262
5403#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5404#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5405msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5406msgstr "중복된 사용자 이름입니다. 해당 사용자 이름을 가진 사용자가 이미 있습니다. 다른 사용자 이름을 선택하십시오."
5407
5408#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5409msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5410msgstr "각 출처는 일반적으로 지정된 날짜 범위 및 장소 관할 구역에 대한 특정 이벤트를 기록합니다. 예를 들어 인구 조사는 인구 조사 사건을 기록하고 교회 기록은 출생, 결혼 및 사망 사건을 기록합니다.<br><br>제공된 이벤트 목록에서 이 출처가 기록한 이벤트를 선택하십시오. 날짜는 <i>FROM 1900 TO 1910<과 같은 범위 형식으로 지정해야 합니다."
5411
5412#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5413msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5414msgstr "각 사용자 계정에는 \"변경 사항을 자동으로 수락\"하는 옵션이 있습니다. 이 기능이 활성화되면 해당 사용자가 변경한 사항이 즉시 저장됩니다. 많은 관리자가 자신의 사용자 계정에 대해 이 기능을 활성화합니다."
5415
5416#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5417#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5418#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5419#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5420msgid "Earliest birth"
5421msgstr "가장 빠른 출생"
5422
5423#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5424#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5425#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5426#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5427msgid "Earliest death"
5428msgstr "가장 빠른 사망"
5429
5430#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5431msgid "Earliest divorce"
5432msgstr "가장 빠른 이혼"
5433
5434#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5435msgid "Earliest marriage"
5436msgstr "가장 빠른 결혼"
5437
5438#. I18N: Name of a country or state
5439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5440msgid "Ecuador"
5441msgstr "Ecuador"
5442
5443#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5444#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5445#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5446#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5447#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5448#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5449#: resources/views/admin/users.phtml:26
5450#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5451#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5452#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5453#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5454#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5455#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5456#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5457#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5458#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5459#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5460#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5461#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5462#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5463#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5464#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5465msgid "Edit"
5466msgstr "편집"
5467
5468#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5469#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5470msgid "Edit a media file"
5471msgstr "미디어 파일 편집"
5472
5473#. I18N: Options for editing
5474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5475msgid "Edit preferences"
5476msgstr "환경설정 편집"
5477
5478#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5479msgid "Edit the FAQ"
5480msgstr "FAQ 수정"
5481
5482#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5483#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5484#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5485#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5486msgid "Edit the gender"
5487msgstr "성별 수정"
5488
5489#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5490#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5491#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5492#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5493msgid "Edit the name"
5494msgstr "이름 수정"
5495
5496#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5497#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5498#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5499#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5500#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5501#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5502msgid "Edit the raw GEDCOM"
5503msgstr "raw GEDCOM 편집"
5504
5505#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5506msgid "Edit the shared note"
5507msgstr "공유 노트 편집"
5508
5509#: app/Module/StoriesModule.php:301
5510#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5511msgid "Edit the story"
5512msgstr "이야기 편집"
5513
5514#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5515msgid "Edit the user"
5516msgstr "사용자 편집"
5517
5518#: app/Services/TreeService.php:227
5519msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5520msgstr "이 인물을 편집하고 세부 정보를 자신의 세부 정보로 바꿉니다."
5521
5522#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5523#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5524msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5525msgstr "모든 GEDCOM 태그로 편집"
5526
5527#. I18N: Listbox entry; name of a role
5528#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5529#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5530#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5531#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5532msgid "Editor"
5533msgstr "편집자"
5534
5535#. I18N: Location of an LDS church temple
5536#: app/Elements/TempleCode.php:92
5537msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5538msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5539
5540#: app/Gedcom.php:641
5541msgid "Education"
5542msgstr "교육"
5543
5544#. I18N: Name of a country or state
5545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5546msgid "Egypt"
5547msgstr "Egypt"
5548
5549#. I18N: Name of a country or state
5550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5551msgid "El Salvador"
5552msgstr "El Salvador"
5553
5554#. I18N: Type of media object
5555#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5556msgid "Electronic"
5557msgstr "전자"
5558
5559#. I18N: a month in the Jewish calendar
5560#: app/Date/JewishDate.php:217
5561msgctxt "GENITIVE"
5562msgid "Elul"
5563msgstr "Elul"
5564
5565#. I18N: a month in the Jewish calendar
5566#: app/Date/JewishDate.php:321
5567msgctxt "INSTRUMENTAL"
5568msgid "Elul"
5569msgstr "Elul"
5570
5571#. I18N: a month in the Jewish calendar
5572#: app/Date/JewishDate.php:269
5573msgctxt "LOCATIVE"
5574msgid "Elul"
5575msgstr "Elul"
5576
5577#. I18N: a month in the Jewish calendar
5578#: app/Date/JewishDate.php:165
5579msgctxt "NOMINATIVE"
5580msgid "Elul"
5581msgstr "Elul"
5582
5583#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5584#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5585#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5586msgid "Email"
5587msgstr "이메일"
5588
5589#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5590#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5591#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816
5592#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5593#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5594#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5595#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5596#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5597#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5598#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5599#: resources/views/register-page.phtml:49
5600#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5601msgid "Email address"
5602msgstr "이메일 주소"
5603
5604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5605msgid "Email verified"
5606msgstr "Email 확인됨"
5607
5608#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204
5609msgid "Emigration"
5610msgstr "타국으로 이민"
5611
5612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5613msgid "Employee"
5614msgstr "직원"
5615
5616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5617msgctxt "FEMALE"
5618msgid "Employee"
5619msgstr "직원"
5620
5621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5622msgctxt "MALE"
5623msgid "Employee"
5624msgstr "직원"
5625
5626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719
5627#: app/Gedcom.php:734
5628msgid "Employer"
5629msgstr "직원"
5630
5631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5632msgctxt "FEMALE"
5633msgid "Employer"
5634msgstr "직원"
5635
5636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5637msgctxt "MALE"
5638msgid "Employer"
5639msgstr "직원"
5640
5641#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5642msgid "Empty the clipboard"
5643msgstr "클립보드 비우기"
5644
5645#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5646msgid "Empty the clippings cart"
5647msgstr "클리핑 카트 비우기"
5648
5649#: resources/views/admin/components.phtml:41
5650#: resources/views/admin/components.phtml:87
5651#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5652msgid "Enabled"
5653msgstr "활성화"
5654
5655#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5656#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5657msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5658msgstr "이 옵션을 활성화하면 모든 방문자가 웹사이트에서 데이터를 표시 하기전에 로그인해야 합니다."
5659
5660#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5661msgid "End year"
5662msgstr "종료 연도"
5663
5664#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5665msgid "Ending range of change dates"
5666msgstr "변경 날짜의 종료 범위"
5667
5668#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5669#: app/Elements/TempleCode.php:93
5670msgid "Endowment House"
5671msgstr "Endowment House"
5672
5673#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5674msgid "Engagement"
5675msgstr "약혼"
5676
5677#. I18N: Name of a country or state
5678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5679msgid "England"
5680msgstr "England"
5681
5682#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5683msgid "Enter an optional note about this favorite"
5684msgstr "이 즐겨찾기에 대한 선택적 노트를 입력하세요"
5685
5686#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5687#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5688msgid "Enter fullscreen"
5689msgstr ""
5690
5691#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5692msgid "Entire record"
5693msgstr "전체 레코드"
5694
5695#. I18N: Name of a country or state
5696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5697msgid "Equatorial Guinea"
5698msgstr "Equatorial Guinea"
5699
5700#. I18N: Name of a country or state
5701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5702msgid "Eritrea"
5703msgstr "Eritrea"
5704
5705#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5706#, php-format
5707msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5708msgstr "오류: GEDCOM 파일을 %s 인코딩에서 UTF-8 인코딩으로 변환하는 것은 현재 지원되지 않습니다."
5709
5710#: app/Date/JalaliDate.php:284
5711msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5712msgid "Esf"
5713msgstr "Esf"
5714
5715#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5716#: app/Date/JalaliDate.php:161
5717msgctxt "GENITIVE"
5718msgid "Esfand"
5719msgstr "Esfand"
5720
5721#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5722#: app/Date/JalaliDate.php:251
5723msgctxt "INSTRUMENTAL"
5724msgid "Esfand"
5725msgstr "Esfand"
5726
5727#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5728#: app/Date/JalaliDate.php:206
5729msgctxt "LOCATIVE"
5730msgid "Esfand"
5731msgstr "Esfand"
5732
5733#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5734#: app/Date/JalaliDate.php:116
5735msgctxt "NOMINATIVE"
5736msgid "Esfand"
5737msgstr "Esfand"
5738
5739#. I18N: Name of a mapping organisation
5740#: app/Module/EsriMaps.php:38
5741msgid "Esri/ArcGIS"
5742msgstr "Esri/ArcGIS"
5743
5744#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5745msgid "Estate name"
5746msgstr "사유지 이름"
5747
5748#. I18N: A configuration setting
5749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5750msgid "Estimated dates for birth and death"
5751msgstr "출생 및 사망 예상 날짜"
5752
5753#. I18N: Name of a country or state
5754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5755msgid "Estonia"
5756msgstr "Estonia"
5757
5758#. I18N: Name of a country or state
5759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5760msgid "Ethiopia"
5761msgstr "Ethiopia"
5762
5763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5764msgid "Europe"
5765msgstr "Europe"
5766
5767#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5768#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5769#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457
5770#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677
5771#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
5772#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5773#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5774#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5775#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5776msgid "Event"
5777msgstr "이벤트"
5778
5779#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74
5780msgid "Event did not occur"
5781msgstr ""
5782
5783#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178
5784#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5785#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5786#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5787#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5788#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5789msgid "Events"
5790msgstr "이벤트"
5791
5792#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5793msgid "Events in countries"
5794msgstr "국가별 이벤트"
5795
5796#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5797msgid "Events of close relatives"
5798msgstr "가까운 친척의 이벤트"
5799
5800#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5801msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5802msgstr "웹 사이트 및 검색 엔진 방문자를 포함하여 모든 사람이 이 역할을 합니다."
5803
5804#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5805msgid "Exact"
5806msgstr "정확한"
5807
5808#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5809msgid "Exact date"
5810msgstr "정확한 날짜"
5811
5812#: app/Module/IndividualListModule.php:335
5813#, php-format
5814msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5815msgstr "결혼 이름이 \"%s\"인 인물 제외"
5816
5817#: resources/views/admin/media.phtml:73
5818msgid "Exclude subfolders"
5819msgstr "하위 폴더 제외"
5820
5821#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5822#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5823#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5824#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5825#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5826#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5827msgid "Excluded from this submission"
5828msgstr "이 제출에서 제외됨"
5829
5830#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5831#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5832msgid "Exit fullscreen"
5833msgstr ""
5834
5835#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5836#: resources/views/register-page.phtml:89
5837msgid "Explain why you are requesting an account."
5838msgstr "계정을 요청하는 이유를 설명하세요."
5839
5840#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5841msgid "Export"
5842msgstr "내보내기"
5843
5844#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5845msgid "Export a GEDCOM file"
5846msgstr "GEDCOM 파일 내보내기"
5847
5848#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5849msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5850msgstr "모든 가계도를 GEDCOM 파일로 내보내기…"
5851
5852#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5853#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5854msgid "Export preferences"
5855msgstr "환경설정 내보내기"
5856
5857#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5858#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5859msgid "Extend privacy to dead individuals"
5860msgstr "사생활 보호를 죽은 인물까지 확대"
5861
5862#. I18N: “External files” are stored on other computers
5863#: resources/views/admin/media.phtml:45
5864msgid "External files"
5865msgstr "외부 파일"
5866
5867#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
5868#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125
5869#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152
5870#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169
5871msgid "External identifier"
5872msgstr ""
5873
5874#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5875msgid "External link"
5876msgstr "외부 링크"
5877
5878#: resources/views/admin/media.phtml:77
5879msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5880msgstr "외부 미디어 파일에는 파일 이름 대신 URL이 있습니다."
5881
5882#. I18N: Name of a module/sidebar
5883#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5884msgid "Extra information"
5885msgstr "추가 정보"
5886
5887#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5888msgid "Eye color"
5889msgstr "눈 색깔"
5890
5891#. I18N: Name of a theme.
5892#: app/Module/FabTheme.php:39
5893msgid "F.A.B."
5894msgstr "F.A.B."
5895
5896#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5897#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72
5898msgid "FAQ"
5899msgstr "FAQ"
5900
5901#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5902#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5903msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5904msgstr "FAQ는 사이트의 규칙, 정책 및 절차를 방문자에게 설명할 수 있는 질문과 답변 목록입니다. 질문은 일반적으로 개인 정보 보호, 저작권, 사용자 계정, 부적절한 콘텐츠, 출처 인용 요구 사항 등과 관련됩니다."
5905
5906#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656
5907msgid "Fact"
5908msgstr "정보"
5909
5910#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5911#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5912msgid "Fact 1"
5913msgstr "정보 1"
5914
5915#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5916#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5917msgid "Fact 10"
5918msgstr "정보 10"
5919
5920#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5921#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5922msgid "Fact 11"
5923msgstr "정보 11"
5924
5925#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5926#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5927msgid "Fact 12"
5928msgstr "정보 12"
5929
5930#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5931#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5932msgid "Fact 13"
5933msgstr "정보 13"
5934
5935#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5936#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5937msgid "Fact 2"
5938msgstr "정보 2"
5939
5940#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5942msgid "Fact 3"
5943msgstr "정보 3"
5944
5945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5948msgid "Fact 4"
5949msgstr "정보 4"
5950
5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5954msgid "Fact 5"
5955msgstr "정보 5"
5956
5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5960msgid "Fact 6"
5961msgstr "정보 6"
5962
5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
5966msgid "Fact 7"
5967msgstr "정보 7"
5968
5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
5972msgid "Fact 8"
5973msgstr "정보 8"
5974
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
5978msgid "Fact 9"
5979msgstr "정보 9"
5980
5981#. I18N: A configuration setting
5982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
5983msgid "Fact icons"
5984msgstr "정보 아이콘"
5985
5986#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
5987msgid "Fact or event"
5988msgstr "정보 또는 이벤트"
5989
5990#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
5992#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
5993#: resources/views/admin/locations.phtml:51
5994#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
5995#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
5996#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
5997#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5998msgid "Facts and events"
5999msgstr "정보 및 이벤트"
6000
6001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6002msgid "Facts for family records"
6003msgstr "가족 기록에 대한 정보"
6004
6005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6006msgid "Facts for individual records"
6007msgstr "인물 기록에 대한 정보"
6008
6009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6010msgid "Facts for new families"
6011msgstr "새로운 가족들에 대한 정보"
6012
6013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6014msgid "Facts for new individuals"
6015msgstr "새로운 인물에 대한 정보"
6016
6017#. I18N: Name of a country or state
6018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6019msgid "Falkland Islands"
6020msgstr "Falkland Islands"
6021
6022#. I18N: Name of a module/list
6023#. I18N: Name of a module
6024#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6025#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
6026#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6027#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6028#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6029#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6030#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6031#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6033#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6034#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6035#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6036#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6037#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6038#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6039#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6040#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6041#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6042#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6043#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6044#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6045#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6046#: resources/views/search-results.phtml:50
6047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6049msgid "Families"
6050msgstr "가족"
6051
6052#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6053#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6054msgid "Families with sources"
6055msgstr "출처가 있는 가족"
6056
6057#. I18N: Name of a module/report
6058#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399
6059#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6060#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6062#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6063#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6064#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6065#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6066#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6067#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6068#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6073msgid "Family"
6074msgstr "가족"
6075
6076#: app/Gedcom.php:658
6077msgid "Family as a child"
6078msgstr "어린 시절 가족"
6079
6080#: app/Gedcom.php:661
6081msgid "Family as a spouse"
6082msgstr "배우자의 가족"
6083
6084#. I18N: Name of a module/chart
6085#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6086msgid "Family book"
6087msgstr "패밀리북"
6088
6089#. I18N: %s is an individual’s name
6090#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6091#, php-format
6092msgid "Family book of %s"
6093msgstr "%s의 패밀리북"
6094
6095#: app/Gedcom.php:445
6096msgid "Family census"
6097msgstr "가족 인구조사"
6098
6099#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6100msgid "Family fact"
6101msgstr ""
6102
6103#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6104msgid "Family facts and events"
6105msgstr ""
6106
6107#: app/Gedcom.php:880
6108msgid "Family file"
6109msgstr "가족 파일"
6110
6111#. I18N: Name of a module/sidebar
6112#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6113msgid "Family navigator"
6114msgstr "패밀리 네비게이터"
6115
6116#. I18N: Description of the “News” module
6117#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6118msgid "Family news and site announcements."
6119msgstr "가족 뉴스 및 사이트 공지."
6120
6121#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6122#, php-format
6123msgid "Family of %s"
6124msgstr "%s의 가족"
6125
6126#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475
6127msgid "Family residence"
6128msgstr "가족 거주지"
6129
6130#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6131msgid "Family status"
6132msgstr "가족 상태"
6133
6134#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6135#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6136#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6138#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6139#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6140#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6141#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6143#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6144#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6145#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6146#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6147msgid "Family tree"
6148msgstr "가계도"
6149
6150#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6151#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6152msgid "Family tree clippings cart"
6153msgstr "가계도 클리핑 카트"
6154
6155#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6157msgid "Family tree title"
6158msgstr "가계도 이름"
6159
6160#. I18N: Name of a module
6161#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6164#: resources/views/search-trees.phtml:19
6165msgid "Family trees"
6166msgstr "가계도"
6167
6168#. I18N: %s is the spouse name
6169#: app/Individual.php:923
6170#, php-format
6171msgid "Family with %s"
6172msgstr "%s가 있는 가족"
6173
6174#: app/Individual.php:853
6175msgid "Family with adoptive parents"
6176msgstr "양부모가 있는 가족"
6177
6178#: app/Individual.php:854
6179msgid "Family with foster parents"
6180msgstr "위탁 양부모가 있는 가족"
6181
6182#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6183#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6184msgid "Family with husband"
6185msgstr "남편이 있는 가족"
6186
6187#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6188#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6189#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6190msgid "Family with parents"
6191msgstr "부모님이 있는 가족"
6192
6193#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6194#: app/Individual.php:858
6195msgid "Family with rada parents"
6196msgstr "라다 부모님이 있는 가족"
6197
6198#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6199#: app/Individual.php:856
6200msgid "Family with sealing parents"
6201msgstr "봉인 부모가 있는 가족"
6202
6203#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6204msgid "Family with spouse"
6205msgstr "배우자가 있는 가족"
6206
6207#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6208#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6209#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6210msgid "Family with the most children"
6211msgstr "자녀들이 가장 많은 가족"
6212
6213#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6214#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6215msgid "Family with wife"
6216msgstr "아내가 있는 가족"
6217
6218#. I18N: familysearch.org
6219#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6220msgid "FamilySearch ID"
6221msgstr "가족검색 ID"
6222
6223#. I18N: Name of a module/chart
6224#: app/Module/FanChartModule.php:139
6225msgid "Fan chart"
6226msgstr "팬차트"
6227
6228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6229#: app/Module/FanChartModule.php:185
6230#, php-format
6231msgid "Fan chart of %s"
6232msgstr "%s의 팬차트"
6233
6234#: app/Date/JalaliDate.php:273
6235msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6236msgid "Far"
6237msgstr "Far"
6238
6239#. I18N: Name of a country or state
6240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6241msgid "Faroe Islands"
6242msgstr "Faroe Islands"
6243
6244#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6245#: app/Date/JalaliDate.php:139
6246msgctxt "GENITIVE"
6247msgid "Farvardin"
6248msgstr "Farvardin"
6249
6250#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6251#: app/Date/JalaliDate.php:229
6252msgctxt "INSTRUMENTAL"
6253msgid "Farvardin"
6254msgstr "Farvardin"
6255
6256#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6257#: app/Date/JalaliDate.php:184
6258msgctxt "LOCATIVE"
6259msgid "Farvardin"
6260msgstr "Farvardin"
6261
6262#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6263#: app/Date/JalaliDate.php:94
6264msgctxt "NOMINATIVE"
6265msgid "Farvardin"
6266msgstr "Farvardin"
6267
6268#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6269#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6270#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6271#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6273#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6274#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6275msgid "Father"
6276msgstr "아버지"
6277
6278#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6279#, php-format
6280msgid "Father: %s"
6281msgstr "아버지: %s"
6282
6283#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6284msgid "Father’s age"
6285msgstr "아버지의 나이"
6286
6287#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6288#: app/Individual.php:884
6289#, php-format
6290msgid "Father’s family with %s"
6291msgstr "%s가 있는 아버지의 가족"
6292
6293#. I18N: A step-family.
6294#: app/Individual.php:888
6295msgid "Father’s family with an unknown individual"
6296msgstr "신원을 알 수 없는 아버지의 가족"
6297
6298#. I18N: Name of a module
6299#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6300#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6301msgid "Favorites"
6302msgstr "즐겨찾기"
6303
6304#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6305#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412
6306#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864
6307msgid "Fax"
6308msgstr "팩스"
6309
6310#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6311msgctxt "Abbreviation for February"
6312msgid "Feb"
6313msgstr "Feb"
6314
6315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6316msgctxt "GENITIVE"
6317msgid "February"
6318msgstr "February"
6319
6320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6321msgctxt "INSTRUMENTAL"
6322msgid "February"
6323msgstr "February"
6324
6325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6326msgctxt "LOCATIVE"
6327msgid "February"
6328msgstr "February"
6329
6330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6331#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6332#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6333msgctxt "NOMINATIVE"
6334msgid "February"
6335msgstr "February"
6336
6337#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6338msgid "Female"
6339msgstr "여성"
6340
6341#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6342#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6343#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6344#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6345#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6346#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6347#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6348#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6349#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6350#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6351#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6352msgid "Females"
6353msgstr "여성"
6354
6355#. I18N: Data entry field
6356#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6357msgid "Field"
6358msgstr ""
6359
6360#. I18N: Data entry field
6361#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6362#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6363msgid "Field name"
6364msgstr ""
6365
6366#. I18N: Data entry field
6367#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6368#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6369msgid "Field value"
6370msgstr ""
6371
6372#. I18N: Name of a country or state
6373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6374msgid "Fiji"
6375msgstr "Fiji"
6376
6377#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6378#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6379msgid "File size"
6380msgstr "파일 크기"
6381
6382#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6383msgid "File successfully uploaded"
6384msgstr "파일이 성공적으로 업로드되었습니다"
6385
6386#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503
6387#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6388#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6389#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6390#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6391msgid "Filename"
6392msgstr "파일이름"
6393
6394#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6395#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6396msgid "Filename on server"
6397msgstr "서버의 파일이름"
6398
6399#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6400#, php-format
6401msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6402msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 문자를 사용할 수 없습니다."
6403
6404#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6405#, php-format
6406msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6407msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 확장자를 사용할 수 없습니다."
6408
6409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867
6410msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6411msgstr "이전 버전의 웹트리에서 파일을 찾았습니다. 오래된 파일은 때때로 보안 위험이 될 수 있습니다. 삭제해야 합니다."
6412
6413#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6414#, php-format
6415msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6416msgstr "%s(으)로 표시된 파일은 올바른 작업에 필요하며 제거할 수 없습니다."
6417
6418#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6419#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6420msgid "Filter"
6421msgstr "필터"
6422
6423#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6424msgid "Find a source"
6425msgstr "출처 찾기"
6426
6427#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6428#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6429#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6430#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6431msgid "Find a special character"
6432msgstr "특별한 캐릭터 찾기"
6433
6434#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736
6435msgid "Find all possible relationships"
6436msgstr "가능한 모든 관계 찾기"
6437
6438#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6439msgid "Find any relationship"
6440msgstr "관계 찾기"
6441
6442#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6443#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6444msgid "Find duplicates"
6445msgstr "중복 찾기"
6446
6447#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738
6448msgid "Find other relationships"
6449msgstr "다른 관계 찾기"
6450
6451#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465
6452#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6453msgid "Find relationships via ancestors"
6454msgstr "조상을 통한 관계 찾기"
6455
6456#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742
6457#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6458msgid "Find the closest relationships"
6459msgstr "가장 가까운 관계 찾기"
6460
6461#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6462#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6463msgid "Find unrelated individuals"
6464msgstr "관련 없는 인물 찾기"
6465
6466#. I18N: Name of a country or state
6467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6468msgid "Finland"
6469msgstr "Finland"
6470
6471#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6472msgid "First communion"
6473msgstr "첫 영성체"
6474
6475#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6476msgid "First event"
6477msgstr "첫번째 이벤트"
6478
6479#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6480msgid "First record"
6481msgstr "첫번째 기록"
6482
6483#. I18N: Name of a module
6484#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6485msgid "Fix name slashes and spaces"
6486msgstr "이름 슬래시 및 공백 수정"
6487
6488#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6489msgid "Flag"
6490msgstr "깃발"
6491
6492#. I18N: Name of a country or state
6493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6494msgid "Flanders"
6495msgstr "Flanders"
6496
6497#. I18N: a month in the French republican calendar
6498#: app/Date/FrenchDate.php:163
6499msgctxt "GENITIVE"
6500msgid "Floreal"
6501msgstr "Floreal"
6502
6503#. I18N: a month in the French republican calendar
6504#: app/Date/FrenchDate.php:257
6505msgctxt "INSTRUMENTAL"
6506msgid "Floreal"
6507msgstr "Floreal"
6508
6509#. I18N: a month in the French republican calendar
6510#: app/Date/FrenchDate.php:210
6511msgctxt "LOCATIVE"
6512msgid "Floreal"
6513msgstr "Floreal"
6514
6515#. I18N: a month in the French republican calendar
6516#: app/Date/FrenchDate.php:116
6517msgctxt "NOMINATIVE"
6518msgid "Floreal"
6519msgstr "Floreal"
6520
6521#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6522#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6523msgid "Folder"
6524msgstr "폴더"
6525
6526#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6527msgid "Folder name on server"
6528msgstr "서버의 폴더 이름"
6529
6530#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6531#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6532msgid "Follow this link to verify your email address."
6533msgstr "이 링크를 따라 이메일 주소를 확인하십시오."
6534
6535#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6536#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6537#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6538#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6539#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6540#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6541#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6542#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6543#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6544#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6545#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6546#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6548#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6549#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6550#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6551msgid "Font"
6552msgstr "글꼴"
6553
6554#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6555#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6556msgid "Footer"
6557msgstr "Footer"
6558
6559#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6560#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
6561#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6562#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6563msgid "Footers"
6564msgstr "Footer"
6565
6566#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6567#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6568#, php-format
6569msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6570msgstr "예를 들어, GEDCOM 파일에 %1$s가 포함되어 있고 웹트리가 미디어 폴더에서 %2$s를 찾을 것으로 예상하면 %3$s를 제거해야 합니다."
6571
6572#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6573msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6574msgstr "예를 들어 경로 길이를 2로 지정하면 개인은 손자(자녀, 자녀), 이모(부모, 형제자매), 의붓딸(배우자, 자녀)을 볼 수 있지만 사촌은 볼 수 없습니다. (부모, 형제, 자녀)."
6575
6576#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6577msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6578msgstr "예를 들어 사망 데이터가 없는 인물을 빠르게 찾을 수 있지만, 인물이 사망했는지 여부를 계산하는 것은 훨씬 느립니다."
6579
6580#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6581#, php-format
6582msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6583msgstr "계보 질문에 대한 도움이 필요하면 %s에게 문의하십시오."
6584
6585#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6586#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6587#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6588#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6589#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6590#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6591#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6592#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6593#, php-format
6594msgid "For more information, see %s."
6595msgstr "자세한 내용은 %s을 참조하십시오."
6596
6597#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6598#, php-format
6599msgid "For technical support and information contact %s."
6600msgstr "기술 지원 및 정보는 %s에 문의하십시오."
6601
6602#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6603#, php-format
6604msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6605msgstr "기술 지원 또는 계보 관련 질문은 %s에 문의하십시오."
6606
6607#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6608#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6609msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6610msgstr "하나 이상의 가계도가 있는 웹사이트의 경우 이 옵션은 주 메뉴, 검색 페이지 등에 가계도 목록을 표시합니다."
6611
6612#: resources/views/login-page.phtml:61
6613#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6614msgid "Forgot password?"
6615msgstr "비밀번호를 잊으셨나요?"
6616
6617#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6618#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553
6619#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6620#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6621#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6622#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6623msgid "Format"
6624msgstr "서식"
6625
6626#. I18N: A configuration setting
6627#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6628msgid "Format text and notes"
6629msgstr "텍스트 및 노트 서식 지정"
6630
6631#. I18N: Location of an LDS church temple
6632#: app/Elements/TempleCode.php:94
6633msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6634msgstr "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6635
6636#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6637msgctxt "Female pedigree"
6638msgid "Foster"
6639msgstr "위탁"
6640
6641#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6642msgctxt "Male pedigree"
6643msgid "Foster"
6644msgstr "위탁입양"
6645
6646#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6647msgctxt "Pedigree"
6648msgid "Foster"
6649msgstr "위탁입양"
6650
6651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6652msgid "Foster child"
6653msgstr "위탁 아동"
6654
6655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6656msgid "Foster father"
6657msgstr "위탁입양 아버지"
6658
6659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6660msgid "Foster mother"
6661msgstr "위탁입양 어머니"
6662
6663#. I18N: Name of a country or state
6664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6665msgid "France"
6666msgstr "France"
6667
6668#. I18N: Location of an LDS church temple
6669#: app/Elements/TempleCode.php:95
6670msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6671msgstr "Frankfurt am Main, Germany"
6672
6673#. I18N: Location of an LDS church temple
6674#: app/Elements/TempleCode.php:96
6675msgid "Freiburg, Germany"
6676msgstr "Freiburg, Germany"
6677
6678#. I18N: The French calendar
6679#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6680#: resources/views/help/date.phtml:219
6681msgid "French"
6682msgstr "French"
6683
6684#. I18N: Name of a country or state
6685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6686msgid "French Guiana"
6687msgstr "French Guiana"
6688
6689#. I18N: Name of a country or state
6690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6691msgid "French Polynesia"
6692msgstr "French Polynesia"
6693
6694#. I18N: Name of a country or state
6695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6696msgid "French Southern Territories"
6697msgstr "French Southern Territories"
6698
6699#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160
6700#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6701#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6702#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6703msgid "Frequently asked questions"
6704msgstr "자주 묻는 질문"
6705
6706#. I18N: Location of an LDS church temple
6707#: app/Elements/TempleCode.php:97
6708msgid "Fresno, California, United States"
6709msgstr "Fresno, California, United States"
6710
6711#. I18N: abbreviation for Friday
6712#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6713#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6714msgid "Fri"
6715msgstr "Fri"
6716
6717#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6718msgid "Friday"
6719msgstr "Friday"
6720
6721#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6722msgid "Friend"
6723msgstr "친구"
6724
6725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6726msgctxt "FEMALE"
6727msgid "Friend"
6728msgstr "친구"
6729
6730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6731msgctxt "MALE"
6732msgid "Friend"
6733msgstr "친구"
6734
6735#. I18N: a month in the French republican calendar
6736#: app/Date/FrenchDate.php:153
6737msgctxt "GENITIVE"
6738msgid "Frimaire"
6739msgstr "Frimaire"
6740
6741#. I18N: a month in the French republican calendar
6742#: app/Date/FrenchDate.php:247
6743msgctxt "INSTRUMENTAL"
6744msgid "Frimaire"
6745msgstr "Frimaire"
6746
6747#. I18N: a month in the French republican calendar
6748#: app/Date/FrenchDate.php:200
6749msgctxt "LOCATIVE"
6750msgid "Frimaire"
6751msgstr "Frimaire"
6752
6753#. I18N: a month in the French republican calendar
6754#: app/Date/FrenchDate.php:105
6755msgctxt "NOMINATIVE"
6756msgid "Frimaire"
6757msgstr "Frimaire"
6758
6759#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6760#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6761#: resources/views/message-page.phtml:29
6762msgctxt "Email sender"
6763msgid "From"
6764msgstr "From"
6765
6766#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6767#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6768msgctxt "Start of date range"
6769msgid "From"
6770msgstr "에서"
6771
6772#. I18N: a month in the French republican calendar
6773#: app/Date/FrenchDate.php:171
6774msgctxt "GENITIVE"
6775msgid "Fructidor"
6776msgstr "Fructidor"
6777
6778#. I18N: a month in the French republican calendar
6779#: app/Date/FrenchDate.php:265
6780msgctxt "INSTRUMENTAL"
6781msgid "Fructidor"
6782msgstr "Fructidor"
6783
6784#. I18N: a month in the French republican calendar
6785#: app/Date/FrenchDate.php:218
6786msgctxt "LOCATIVE"
6787msgid "Fructidor"
6788msgstr "Fructidor"
6789
6790#. I18N: a month in the French republican calendar
6791#: app/Date/FrenchDate.php:124
6792msgctxt "NOMINATIVE"
6793msgid "Fructidor"
6794msgstr "Fructidor"
6795
6796#. I18N: Location of an LDS church temple
6797#: app/Elements/TempleCode.php:98
6798msgid "Fukuoka, Japan"
6799msgstr "Fukuoka, Japan"
6800
6801#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6802msgid "Funeral"
6803msgstr "장례식"
6804
6805#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6806msgid "GEDCOM"
6807msgstr "GEDCOM"
6808
6809#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6810msgid "GEDCOM 7"
6811msgstr ""
6812
6813#. I18N: A configuration setting
6814#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6816msgid "GEDCOM errors"
6817msgstr "GEDCOM 오류"
6818
6819#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6820msgid "GEDCOM file"
6821msgstr "GEDCOM 파일"
6822
6823#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
6824#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
6825#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
6826#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
6827#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
6828msgid "GEDCOM tag"
6829msgstr "GEDCOM tag"
6830
6831#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6833msgid "GEDCOM tags"
6834msgstr "GEDCOM tags"
6835
6836#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6837#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6838msgid "GEDCOM-L"
6839msgstr ""
6840
6841#. I18N: GEDZIP = file format
6842#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6843msgid "GEDZIP"
6844msgstr ""
6845
6846#. I18N: https://gov.genealogy.net
6847#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6848#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6849msgid "GOV identifier"
6850msgstr "GOV 식별자"
6851
6852#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6853msgid "GOV identifier type"
6854msgstr ""
6855
6856#. I18N: Name of a country or state
6857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6858msgid "Gabon"
6859msgstr "Gabon"
6860
6861#. I18N: Name of a country or state
6862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6863msgid "Gambia"
6864msgstr "Gambia"
6865
6866#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737
6867#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6870#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6873msgid "Gender"
6874msgstr "성별"
6875
6876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
6877msgid "Genealogy"
6878msgstr "계보"
6879
6880#. I18N: A configuration setting
6881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6882msgid "Genealogy contact"
6883msgstr "계보 연락처"
6884
6885#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6886#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6887msgid "Genealogy data"
6888msgstr "계보 데이터"
6889
6890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6892msgid "General"
6893msgstr "일반"
6894
6895#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6896#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6897msgid "General search"
6898msgstr "일반 검색"
6899
6900#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6901#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6902msgid "Generate sitemap files for search engines."
6903msgstr "검색엔진을 위한 사이트맵 파일을 생성합니다."
6904
6905#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6906#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6907#, php-format
6908msgid "Generated by %s"
6909msgstr "%s에 의해 생성됨"
6910
6911#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6912msgid "Generation"
6913msgstr "세대"
6914
6915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6916#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6917msgid "Generation "
6918msgstr "세대 "
6919
6920#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6921#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6922#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6923#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6924#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6925#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6926#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6928#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6930#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6931msgid "Generations"
6932msgstr "세대"
6933
6934#: app/Gedcom.php:874
6935msgid "Generations of ancestors"
6936msgstr "조상의 세대"
6937
6938#: app/Gedcom.php:879
6939msgid "Generations of descendants"
6940msgstr "후손의 세대"
6941
6942#. I18N: https://www.geonames.org
6943#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6944#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6945msgid "GeoNames"
6946msgstr "GeoNames"
6947
6948#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6949#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6950msgid "Geographic area"
6951msgstr "지리적 영역"
6952
6953#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6954#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6955#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
6957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848
6958#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6959msgid "Geographic data"
6960msgstr "지리 데이터"
6961
6962#. I18N: find latitude/longitude for a place
6963#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6965msgid "Geolocation"
6966msgstr "지리적 위치"
6967
6968#. I18N: Name of a country or state
6969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6970msgid "Georgia"
6971msgstr "Georgia"
6972
6973#. I18N: Name of a country or state
6974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
6975msgid "Germany"
6976msgstr "Germany"
6977
6978#. I18N: a month in the French republican calendar
6979#: app/Date/FrenchDate.php:161
6980msgctxt "GENITIVE"
6981msgid "Germinal"
6982msgstr "Germinal"
6983
6984#. I18N: a month in the French republican calendar
6985#: app/Date/FrenchDate.php:255
6986msgctxt "INSTRUMENTAL"
6987msgid "Germinal"
6988msgstr "Germinal"
6989
6990#. I18N: a month in the French republican calendar
6991#: app/Date/FrenchDate.php:208
6992msgctxt "LOCATIVE"
6993msgid "Germinal"
6994msgstr "Germinal"
6995
6996#. I18N: a month in the French republican calendar
6997#. I18N: a month in the French republican calendar
6998#: app/Date/FrenchDate.php:114
6999msgctxt "NOMINATIVE"
7000msgid "Germinal"
7001msgstr "Germinal"
7002
7003#. I18N: Name of a country or state
7004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7005msgid "Ghana"
7006msgstr "Ghana"
7007
7008#. I18N: Name of a country or state
7009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7010msgid "Gibraltar"
7011msgstr "Gibraltar"
7012
7013#. I18N: Location of an LDS church temple
7014#: app/Elements/TempleCode.php:99
7015msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7016msgstr "Gila Valley, Arizona, United States"
7017
7018#. I18N: Location of an LDS church temple
7019#: app/Elements/TempleCode.php:100
7020msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7021msgstr "Gilbert, Arizona, United States"
7022
7023#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7024#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7025msgid "Given name"
7026msgstr "이름"
7027
7028#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698
7029#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7030#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7031#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7032#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7033msgid "Given names"
7034msgstr "이름"
7035
7036#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7037msgid "Godchild"
7038msgstr "대자녀"
7039
7040#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7041#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7042msgid "Goddaughter"
7043msgstr "대녀"
7044
7045#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7046#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7047msgid "Godfather"
7048msgstr "대부"
7049
7050#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7051#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7052msgid "Godmother"
7053msgstr "대모"
7054
7055#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7056msgid "Godparent"
7057msgstr "대부모"
7058
7059#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7060#: app/Gedcom.php:619
7061msgid "Godparents"
7062msgstr "대부모"
7063
7064#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7065#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7066msgid "Godson"
7067msgstr "대자"
7068
7069#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7070msgid "Google™ analytics"
7071msgstr "Google™ analytics"
7072
7073#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7074msgid "Google™ maps"
7075msgstr "Google™ maps"
7076
7077#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7078msgid "Google™ webmaster tools"
7079msgstr "Google™ webmaster tools"
7080
7081#: app/Gedcom.php:665
7082msgid "Graduation"
7083msgstr "등급 분류"
7084
7085#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7086msgid "Greatest age at death"
7087msgstr "사망한 최고연령"
7088
7089#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7090msgid "Greatest age between siblings"
7091msgstr "형제자매 중 최고연령"
7092
7093#. I18N: Name of a country or state
7094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7095msgid "Greece"
7096msgstr "Greece"
7097
7098#. I18N: The name of a colour-scheme
7099#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7100msgid "Green Beam"
7101msgstr "Green Beam"
7102
7103#. I18N: Name of a country or state
7104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7105msgid "Greenland"
7106msgstr "Greenland"
7107
7108#. I18N: The gregorian calendar
7109#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7110msgid "Gregorian"
7111msgstr "그레고리안"
7112
7113#. I18N: Name of a country or state
7114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7115msgid "Grenada"
7116msgstr "Grenada"
7117
7118#. I18N: Location of an LDS church temple
7119#: app/Elements/TempleCode.php:101
7120msgid "Guadalajara, Mexico"
7121msgstr "Guadalajara, Mexico"
7122
7123#. I18N: Name of a country or state
7124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7125msgid "Guadeloupe"
7126msgstr "Guadeloupe"
7127
7128#. I18N: Name of a country or state
7129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7130msgid "Guam"
7131msgstr "Guam"
7132
7133#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7134msgid "Guardian"
7135msgstr "보호자"
7136
7137#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7138msgctxt "FEMALE"
7139msgid "Guardian"
7140msgstr "보호자"
7141
7142#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7143msgctxt "MALE"
7144msgid "Guardian"
7145msgstr "보호자"
7146
7147#. I18N: Name of a country or state
7148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7149msgid "Guatemala"
7150msgstr "Guatemala"
7151
7152#. I18N: Location of an LDS church temple
7153#: app/Elements/TempleCode.php:102
7154msgid "Guatemala City, Guatemala"
7155msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7156
7157#. I18N: Location of an LDS church temple
7158#: app/Elements/TempleCode.php:103
7159msgid "Guayaquil, Ecuador"
7160msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7161
7162#. I18N: Name of a country or state
7163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7164msgid "Guernsey"
7165msgstr "Guernsey"
7166
7167#. I18N: Name of a country or state
7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7169msgid "Guinea"
7170msgstr "Guinea"
7171
7172#. I18N: Name of a country or state
7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7174msgid "Guinea-Bissau"
7175msgstr "Guinea-Bissau"
7176
7177#. I18N: Name of a country or state
7178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7179msgid "Guyana"
7180msgstr "Guyana"
7181
7182#. I18N: Name of a module
7183#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7184msgid "HTML"
7185msgstr "HTML"
7186
7187#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7188msgid "Hair color"
7189msgstr "머리 색깔"
7190
7191#. I18N: Name of a country or state
7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7193msgid "Haiti"
7194msgstr "Haiti"
7195
7196#. I18N: Location of an LDS church temple
7197#: app/Elements/TempleCode.php:105
7198msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7199msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7200
7201#. I18N: Location of an LDS church temple
7202#: app/Elements/TempleCode.php:147
7203msgid "Hamilton, New Zealand"
7204msgstr "Hamilton, New Zealand"
7205
7206#. I18N: Location of an LDS church temple
7207#: app/Elements/TempleCode.php:106
7208msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7209msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
7210
7211#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7212msgid "He "
7213msgstr "그가 "
7214
7215#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7216msgid "He died"
7217msgstr "그의 죽음은"
7218
7219#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7220#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7221msgid "He married"
7222msgstr "그의 결혼은"
7223
7224#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7225msgid "He resided at"
7226msgstr "그가 거주한"
7227
7228#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7229msgid "He was born"
7230msgstr "그가 태어난"
7231
7232#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7233msgid "He was buried"
7234msgstr "그가 매장 된"
7235
7236#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7237msgid "He was christened"
7238msgstr "그의 세례식은"
7239
7240#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7241msgid "He was cremated"
7242msgstr "그가 화장 된"
7243
7244#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7245#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7246msgid "Header"
7247msgstr "Header"
7248
7249#. I18N: Name of a country or state
7250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7251msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7252msgstr "Heard Island and McDonald Islands"
7253
7254#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7255msgid "Hebrew"
7256msgstr "유대인"
7257
7258#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7259msgid "Hebrew name"
7260msgstr "히브리어 이름"
7261
7262#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7263msgid "Height"
7264msgstr "키"
7265
7266#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7267#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7268#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7269#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7270#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7271#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7272#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7273#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7274#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7275#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7276#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7277#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7278#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7279#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7280#, php-format
7281msgid "Hello %s…"
7282msgstr "안녕하세요 %s님…"
7283
7284#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7285#, php-format
7286msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7287msgstr "안녕하세요 %s...<br>등록해주셔서 감사합니다."
7288
7289#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7290#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7291#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7292#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7293msgid "Hello administrator…"
7294msgstr "안녕하세요 관리자님…"
7295
7296#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7297#: resources/views/help/link.phtml:15
7298msgid "Help"
7299msgstr "도움말"
7300
7301#. I18N: Location of an LDS church temple
7302#: app/Elements/TempleCode.php:108
7303msgid "Helsinki, Finland"
7304msgstr "Helsinki, Finland"
7305
7306#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7307#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7308#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7309#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7310#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7311#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7312#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7313#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7314#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7316#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7317#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7318#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7319#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7320#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7321#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7322msgctxt "font name"
7323msgid "Helvetica"
7324msgstr "Helvetica"
7325
7326#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7327msgid "Her occupation was"
7328msgstr "그녀의 직업은"
7329
7330#. I18N: https://wego.here.com
7331#: app/Module/HereMaps.php:96
7332msgid "Here maps"
7333msgstr "Here maps"
7334
7335#. I18N: Location of an LDS church temple
7336#: app/Elements/TempleCode.php:109
7337msgid "Hermosillo, Mexico"
7338msgstr "Hermosillo, Mexico"
7339
7340#. I18N: a month in the Jewish calendar
7341#: app/Date/JewishDate.php:195
7342msgctxt "GENITIVE"
7343msgid "Heshvan"
7344msgstr "Heshvan"
7345
7346#. I18N: a month in the Jewish calendar
7347#: app/Date/JewishDate.php:299
7348msgctxt "INSTRUMENTAL"
7349msgid "Heshvan"
7350msgstr "Heshvan"
7351
7352#. I18N: a month in the Jewish calendar
7353#: app/Date/JewishDate.php:247
7354msgctxt "LOCATIVE"
7355msgid "Heshvan"
7356msgstr "Heshvan"
7357
7358#. I18N: a month in the Jewish calendar
7359#: app/Date/JewishDate.php:143
7360msgctxt "NOMINATIVE"
7361msgid "Heshvan"
7362msgstr "Heshvan"
7363
7364#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7365#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7366#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7367#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7368#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7369msgid "Hide GEDCOM tags"
7370msgstr "GEDCOM 태그 숨기기"
7371
7372#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609
7373#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7374#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7375#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7376msgid "Hide from everyone"
7377msgstr "모든 사람에게 숨기기"
7378
7379#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7380#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7381#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7382#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7383#: resources/views/login-page.phtml:47
7384#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7385#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7386#: resources/views/register-page.phtml:76
7387#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7388#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7389#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7390#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7391msgid "Hide password"
7392msgstr "비밀번호 숨기기"
7393
7394#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7395#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7396#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7397msgid "Hide these errors"
7398msgstr ""
7399
7400#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7401msgid "Hide unused locations"
7402msgstr "사용하지 않는 위치 숨기기"
7403
7404#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7405msgid "Hierarchical relationship"
7406msgstr "계층적 관계"
7407
7408#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7409#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7411#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7412msgid "Highlighted image"
7413msgstr "강조 표시된 이미지"
7414
7415#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7416#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7417#: resources/views/help/date.phtml:187
7418msgid "Hijri"
7419msgstr "Hijri"
7420
7421#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7422msgid "His occupation was"
7423msgstr "그의 직업은"
7424
7425#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743
7427#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7428#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7429#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7430#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7431#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7432msgid "Historic events"
7433msgstr "역사적 이벤트"
7434
7435#. I18N: Name of a module
7436#. I18N: A configuration setting
7437#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7439msgid "Hit counters"
7440msgstr "Hit counters"
7441
7442#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7443msgid "Holocaust"
7444msgstr "홀로코스트"
7445
7446#. I18N: Name of a module
7447#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
7449#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7450#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7451msgid "Home page"
7452msgstr "홈페이지"
7453
7454#. I18N: Name of a country or state
7455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7456msgid "Honduras"
7457msgstr "Honduras"
7458
7459#. I18N: Location of an LDS church temple
7460#. I18N: Name of a country or state
7461#: app/Elements/TempleCode.php:110
7462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7463msgid "Hong Kong"
7464msgstr "Hong Kong"
7465
7466#. I18N: Name of a module/chart
7467#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7468#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7469msgid "Hourglass chart"
7470msgstr "양방향 차트"
7471
7472#. I18N: %s is an individual’s name
7473#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7474#, php-format
7475msgid "Hourglass chart of %s"
7476msgstr "%s의 양방향 차트"
7477
7478#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7479msgid "Household"
7480msgstr "가정"
7481
7482#. I18N: Location of an LDS church temple
7483#: app/Elements/TempleCode.php:111
7484msgid "Houston, Texas, United States"
7485msgstr "Houston, Texas, United States"
7486
7487#. I18N: Configuration option
7488#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7489msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7490msgstr "관계를 검색할 때 사용할 반복 횟수"
7491
7492#. I18N: Name of a country or state
7493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7494msgid "Hungary"
7495msgstr "Hungary"
7496
7497#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459
7498#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7499#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7500#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7501#: resources/views/fact-date.phtml:139
7502#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7503#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7504#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7505#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7507#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7508#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7509#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7510#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7511#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7512#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7513msgid "Husband"
7514msgstr "남편"
7515
7516#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7517msgid "Husband’s age"
7518msgstr "남편의 나이"
7519
7520#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7521#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7522msgid "IP address"
7523msgstr "IP address"
7524
7525#. I18N: Name of a country or state
7526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7527msgid "Iceland"
7528msgstr "Iceland"
7529
7530#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7531msgctxt "Surname tradition"
7532msgid "Icelandic"
7533msgstr "Icelandic"
7534
7535#. I18N: Location of an LDS church temple
7536#: app/Elements/TempleCode.php:112
7537msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7538msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7539
7540#: app/Gedcom.php:667
7541msgid "Identification number"
7542msgstr "식별 번호"
7543
7544#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7545msgid "Identifiers"
7546msgstr "식별자"
7547
7548#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7549msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7550msgstr "미디어 개체가 인물에 연결된 경우 정보 또는 이벤트에 연결되어야 할 때 올바른 위치로 이동할 수 있습니다."
7551
7552#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7553#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7554msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7555msgstr "웹사이트 방문자가 브라우저 기본 설정에서 기본 언어를 선택하지 않았거나 지원되지 않는 언어를 선택한 경우 이 언어가 사용됩니다. 일반적으로 이것은 검색 엔진에 적용됩니다."
7556
7557#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7558msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7559msgstr "관리자가 사용자 계정을 생성한 경우 확인 메일이 발송되지 않으며, 수동으로 메일을 확인해야 합니다."
7560
7561#: resources/views/help/name.phtml:24
7562#, php-format
7563msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7564msgstr "인물에게 가문이름이 없으면 슬래시가 필요하지 않습니다. <%s> Jon Einarsson <%s>"
7565
7566#: resources/views/help/name.phtml:21
7567#, php-format
7568msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7569msgstr "인물이 두 개의 가문이름을 가진 경우 둘 다 슬래시로 묶어야합니다. <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7570
7571#: resources/views/help/name.phtml:30
7572#, php-format
7573msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7574msgstr "인물이 정식 이름의 일부가 아닌 별명으로 알려진 경우 따옴표로 묶어야합니다. 예를 들어 <%s> John \"Nobby\"/Clark/ <%s>입니다."
7575
7576#: resources/views/help/name.phtml:27
7577#, php-format
7578msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7579msgstr "인물이 본명으로 알려지지 않은 경우 선호하는 이름은 별표 (<%s>John Paul* /Smith/<%s>)로 표시해야합니다"
7580
7581#: resources/views/help/name.phtml:18
7582#, php-format
7583msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7584msgstr "가문이름을 알 수 없는 경우 빈 슬래시를 사용하십시오. <%s>Mary //<%s>"
7585
7586#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7587msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7588msgstr "썸네일 이미지가 사용자 지정 이미지인 경우 미디어 개체에 추가해야 합니다."
7589
7590#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7591msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7592msgstr "썸네일 이미지가 원본 이미지와 동일하면 더 이상 필요하지 않으므로 삭제해야 합니다."
7593
7594#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7595#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7596msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7597msgstr "이 인물이 이 년 수보다 최근에 사망, 매장 또는 화장 이외의 다른 사건이 있는 경우 \"살아 있는\" 것으로 간주됩니다. 이러한 목적을 위해 자녀들의 생일은 그러한 이벤트로 간주됩니다."
7598
7599#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7601msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7602msgstr "두 가계도가 동일한 미디어 폴더를 사용하는 경우 미디어 파일을 공유할 수 있습니다. 다른 미디어 폴더를 사용하는 경우 해당 미디어 파일은 별도로 보관됩니다."
7603
7604#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7606msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7607msgstr "사용자가 부적절한 이미지를 업로드할 수 있다는 우려가 있는 경우 미디어 업로드를 관리자로만 제한할 수 있습니다."
7608
7609#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7610msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7611msgstr "웹 사이트 관리자인 경우 다음을 확인해야 합니다:"
7612
7613#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7614msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7615msgstr "스스로 문제를 해결할 수 없는 경우 <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> 포럼에서 도움을 요청할 수 있습니다."
7616
7617#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7618msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7619msgstr "UNIX 소켓을 사용하여 데이터베이스에 연결하는 경우 여기에 경로를 입력하고 포트 번호를 비워 둡니다."
7620
7621#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7622msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7623msgstr "긴 줄을 분할할 때 공백을 생략하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 만든 경우 누락된 공백을 다시 삽입하려면 이 옵션을 선택하십시오."
7624
7625#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7626#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7627msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7628msgstr "새 비밀번호를 요청하지 않은 경우 이 메시지를 무시하십시오."
7629
7630#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7631#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7632msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7633msgstr "계정을 요청하지 않았다면 이 메시지를 삭제하면 됩니다."
7634
7635#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7636msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7637msgstr "미디어 파일이 많은 경우 폴더와 하위 폴더로 구성할 수 있습니다."
7638
7639#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7640msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7641msgstr "웹트리에서 미디어 개체를 생성한 후 미디어 개체를 삭제하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 편집한 경우 이 옵션을 선택하여 현재 미디어 개체를 새 GEDCOM 파일과 병합합니다."
7642
7643#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7644#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7645msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7646msgstr ""
7647
7648#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7649msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7650msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 모든 파일(config.ini.php, index.php 및 .htaccess 제외)도 이동해야 합니다."
7651
7652#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7654msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7655msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 미디어 파일도 이동해야 합니다."
7656
7657#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7658#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7659msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7660msgstr "방문자에게 살아있는 인물을 표시하는 경우 다른 모든 개인 정보 제한은 무시됩니다. 가계도의 모든 데이터가 공개된 경우에만 이 작업을 수행하십시오."
7661
7662#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7663msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7664msgstr "이러한 제한을 초과하려고 하면 서버 시간 초과 및 빈 페이지가 발생할 수 있습니다."
7665
7666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7667msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7668msgstr "다음 추적 및 분석 서비스 중 하나를 사용하는 경우 웹트리에서 자동으로 추적 코드를 추가할 수 있습니다."
7669
7670#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7671msgid "Image dimensions"
7672msgstr "이미지 크기"
7673
7674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7675msgid "Images without watermarks"
7676msgstr "워터마크가 없는 이미지"
7677
7678#: app/Gedcom.php:669
7679msgid "Immigration"
7680msgstr "이민오다"
7681
7682#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7683#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7684msgid "Import"
7685msgstr "가져오기"
7686
7687#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7688msgid "Import a GEDCOM file"
7689msgstr "GEDCOM 파일 가져오기"
7690
7691#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7692#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
7693msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7694msgstr "웹트리 버전 1에서 사용자 정의 축소판 가져오기"
7695
7696#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7697msgid "Import geographic data"
7698msgstr "지리데이터 가져오기"
7699
7700#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7701msgid "Import preferences"
7702msgstr "환경설정 가져오기"
7703
7704#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7705#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7706msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7707msgstr "가계도에서 각 기록에는 \"F123\" 또는 \"R14\"와 같은 내부 참조 번호(\"XREF\"라고 함)가 있습니다."
7708
7709#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7710msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7711msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다."
7712
7713#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7714msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7715msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다."
7716
7717#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7719msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7720msgstr "일부 달력에서는 요일이 자정에 시작됩니다. 다른 달력에서는 일이 일몰에 시작됩니다. 변환 프로세스는 시간을 고려하지 않으므로 일몰과 자정 사이에 발생하는 이벤트의 경우 이러한 유형의 달력 간의 변환은 하루가 걸립니다."
7721
7722#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7723#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7724msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7725msgstr "일부 국가에서는 개인정보 보호법이 살아있는 개인뿐만 아니라 최근에 사망한 개인에게도 적용됩니다. 이 옵션을 사용하면 살아있는 개인에 대한 개인 정보 보호 규칙을 지정된 년 내에 태어나거나 사망한 사람들까지 확장할 수 있습니다. 이 기능을 비활성화하려면 이 값을 비워 둡니다."
7726
7727#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7728msgid "In this month…"
7729msgstr "이 달…"
7730
7731#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7732msgid "In this year…"
7733msgstr "올 해…"
7734
7735#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7736#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7737msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7738msgstr "웹트리 버전 1에서는 \"thumbs\" 폴더에 파일을 만들어 미디어 개체에 사용자 정의 축소판을 추가할 수 있습니다."
7739
7740#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7741msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7742msgstr "웹트리 버전 2에서 사용자 정의 축소판은 동일한 미디어 개체에 두 번째 미디어 파일로 저장됩니다."
7743
7744#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7745msgid "Include aliases"
7746msgstr "별칭 포함"
7747
7748#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7749msgid "Include associates"
7750msgstr "동료 포함"
7751
7752#: app/Module/IndividualListModule.php:341
7753#, php-format
7754msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7755msgstr "결혼 이름으로 \"%s\"가 있는 인물 포함"
7756
7757#. I18N: Label for check-box
7758#: resources/views/admin/media.phtml:68
7759#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7760msgid "Include subfolders"
7761msgstr "하위 폴더 포함"
7762
7763#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7764msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7765msgstr "<code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> 태그를 포함합니다."
7766
7767#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7768msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7769msgstr "<code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> 태그를 포함합니다."
7770
7771#. I18N: Label for a configuration option
7772#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7773msgid "Include the individual’s immediate family"
7774msgstr "인물의 직계 가족 포함"
7775
7776#. I18N: Name of a country or state
7777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7778msgid "India"
7779msgstr "India"
7780
7781#. I18N: Location of an LDS church temple
7782#: app/Elements/TempleCode.php:113
7783msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7784msgstr "Indianapolis, Indiana, United States"
7785
7786#. I18N: Name of a module/report
7787#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532
7788#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7789#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7790#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7792#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7793#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7794#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7795#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7796#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7797#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7798#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7799#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7800#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7801#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7802#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7803#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7804#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7805#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7806#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7807#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7808#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7809#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7810#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7811#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7812#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7813#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7814#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7819#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7821#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7822msgid "Individual"
7823msgstr "인물"
7824
7825#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7826msgid "Individual 1"
7827msgstr "인물 1"
7828
7829#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7830msgid "Individual 2"
7831msgstr "인물 2"
7832
7833#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7834msgid "Individual distribution chart"
7835msgstr "인물 분포도"
7836
7837#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7838msgid "Individual facts and events"
7839msgstr ""
7840
7841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7842msgid "Individual page"
7843msgstr "인물 페이지"
7844
7845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7846msgid "Individual pages"
7847msgstr "인물 페이지"
7848
7849#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7850#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7851msgid "Individual record"
7852msgstr "인물 기록"
7853
7854#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7855#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7856#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7857msgid "Individual who lived the longest"
7858msgstr "가장 오래 살았던 인물"
7859
7860#. I18N: Name of a module/list
7861#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7862#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7863#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7864#: app/Module/IndividualListModule.php:88
7865#: app/Module/IndividualListModule.php:304
7866#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7867#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7868#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7869#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7870#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7871#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7873#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7874#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7875#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7876#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7877#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7878#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7879#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7880#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40
7881#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7882#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7883#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7884#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7885#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7886#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7887#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7888#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7889#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7890#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7891#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7892#: resources/views/search-results.phtml:39
7893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7894#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7895msgid "Individuals"
7896msgstr "인물"
7897
7898#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7899#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7900msgid "Individuals with sources"
7901msgstr "출처가 있는 인물"
7902
7903#: app/Module/IndividualListModule.php:435
7904#, php-format
7905msgid "Individuals with surname %s"
7906msgstr "가문이름이 %s인 인물"
7907
7908#. I18N: Name of a country or state
7909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7910msgid "Indonesia"
7911msgstr "Indonesia"
7912
7913#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7914msgid "Informant"
7915msgstr "제보자"
7916
7917#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7918msgctxt "FEMALE"
7919msgid "Informant"
7920msgstr "제보자"
7921
7922#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7923msgctxt "MALE"
7924msgid "Informant"
7925msgstr "제보자"
7926
7927#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7928msgid "Inline-source records are discouraged."
7929msgstr ""
7930
7931#. I18N: Name of a module
7932#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7933#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7934msgid "Interactive tree"
7935msgstr "범위형 가계도"
7936
7937#. I18N: %s is an individual’s name
7938#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7939#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7940#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7941#, php-format
7942msgid "Interactive tree of %s"
7943msgstr "%s의 범위형 가계도"
7944
7945#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7946msgid "Interment"
7947msgstr "매장"
7948
7949#: app/Services/MessageService.php:231
7950msgid "Internal messaging"
7951msgstr "내부 메시지"
7952
7953#: app/Services/MessageService.php:232
7954msgid "Internal messaging with emails"
7955msgstr "이메일을 통한 내부 메시지"
7956
7957#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7958msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7959msgstr "잘못된 GEDCOM 파일 - 헤더 레코드를 찾을 수 없습니다."
7960
7961#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7962msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7963msgstr ""
7964
7965#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7966msgid "Invalid GEDCOM level number."
7967msgstr ""
7968
7969#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7970msgid "Invalid GEDCOM record"
7971msgstr "잘못된 GEDCOM 레코드"
7972
7973#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
7974msgid "Invalid GEDCOM record."
7975msgstr ""
7976
7977#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
7978msgid "Invalid GEDCOM tag."
7979msgstr ""
7980
7981#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
7982msgid "Invalid GEDCOM value."
7983msgstr ""
7984
7985#: app/Date.php:224
7986msgid "Invalid date"
7987msgstr "잘못된 날짜"
7988
7989#. I18N: Name of a country or state
7990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7991msgid "Iran"
7992msgstr "Iran"
7993
7994#. I18N: Name of a country or state
7995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7996msgid "Iraq"
7997msgstr "Iraq"
7998
7999#. I18N: Name of a country or state
8000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8001msgid "Ireland"
8002msgstr "Ireland"
8003
8004#. I18N: Name of a country or state
8005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8006msgid "Isle of Man"
8007msgstr "Isle of Man"
8008
8009#. I18N: Name of a country or state
8010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8011msgid "Israel"
8012msgstr "Israel"
8013
8014#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8015msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8016msgstr "업그레이드를 다운로드하고 설치하는 데 몇 분 정도 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요."
8017
8018#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8019msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8020msgstr ""
8021
8022#. I18N: Name of a country or state
8023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8024msgid "Italy"
8025msgstr "Italy"
8026
8027#. I18N: a month in the Jewish calendar
8028#: app/Date/JewishDate.php:209
8029msgctxt "GENITIVE"
8030msgid "Iyar"
8031msgstr "Iyar"
8032
8033#. I18N: a month in the Jewish calendar
8034#: app/Date/JewishDate.php:313
8035msgctxt "INSTRUMENTAL"
8036msgid "Iyar"
8037msgstr "Iyar"
8038
8039#. I18N: a month in the Jewish calendar
8040#: app/Date/JewishDate.php:261
8041msgctxt "LOCATIVE"
8042msgid "Iyar"
8043msgstr "Iyar"
8044
8045#. I18N: a month in the Jewish calendar
8046#: app/Date/JewishDate.php:157
8047msgctxt "NOMINATIVE"
8048msgid "Iyar"
8049msgstr "Iyar"
8050
8051#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8052#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8053#: resources/views/help/date.phtml:203
8054msgid "Jalali"
8055msgstr "Jalali"
8056
8057#. I18N: Name of a country or state
8058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8059msgid "Jamaica"
8060msgstr "Jamaica"
8061
8062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8063msgctxt "Abbreviation for January"
8064msgid "Jan"
8065msgstr "Jan"
8066
8067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8068msgctxt "GENITIVE"
8069msgid "January"
8070msgstr "January"
8071
8072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8073msgctxt "INSTRUMENTAL"
8074msgid "January"
8075msgstr "January"
8076
8077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8078msgctxt "LOCATIVE"
8079msgid "January"
8080msgstr "January"
8081
8082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8083#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8084#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8085msgctxt "NOMINATIVE"
8086msgid "January"
8087msgstr "January"
8088
8089#. I18N: Name of a country or state
8090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8091msgid "Japan"
8092msgstr "Japan"
8093
8094#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8095#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8096#: resources/views/help/date.phtml:171
8097msgid "Jewish"
8098msgstr "유대인"
8099
8100#. I18N: Location of an LDS church temple
8101#: app/Elements/TempleCode.php:114
8102msgid "Johannesburg, South Africa"
8103msgstr "Johannesburg, South Africa"
8104
8105#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8106#: app/Services/TreeService.php:226
8107msgid "John /DOE/"
8108msgstr "이름입력 /가문이름입력/"
8109
8110#. I18N: Name of a country or state
8111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8112msgid "Jordan"
8113msgstr "Jordan"
8114
8115#. I18N: Location of an LDS church temple
8116#: app/Elements/TempleCode.php:115
8117msgid "Jordan River, Utah, United States"
8118msgstr "Jordan River, Utah, United States"
8119
8120#. I18N: Name of a module
8121#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8122msgid "Journal"
8123msgstr "저널"
8124
8125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8126msgctxt "Abbreviation for July"
8127msgid "Jul"
8128msgstr "Jul"
8129
8130#. I18N: The julian calendar
8131#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8132#: resources/views/help/date.phtml:155
8133msgid "Julian"
8134msgstr "Julian"
8135
8136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8137msgctxt "GENITIVE"
8138msgid "July"
8139msgstr "July"
8140
8141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8142msgctxt "INSTRUMENTAL"
8143msgid "July"
8144msgstr "July"
8145
8146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8147msgctxt "LOCATIVE"
8148msgid "July"
8149msgstr "July"
8150
8151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8152#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8153#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8154msgctxt "NOMINATIVE"
8155msgid "July"
8156msgstr "July"
8157
8158#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8159#: app/Date/HijriDate.php:150
8160msgctxt "GENITIVE"
8161msgid "Jumada al-awwal"
8162msgstr "Jumada al-awwal"
8163
8164#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8165#: app/Date/HijriDate.php:240
8166msgctxt "INSTRUMENTAL"
8167msgid "Jumada al-awwal"
8168msgstr "Jumada al-awwal"
8169
8170#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8171#: app/Date/HijriDate.php:195
8172msgctxt "LOCATIVE"
8173msgid "Jumada al-awwal"
8174msgstr "Jumada al-awwal"
8175
8176#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8177#: app/Date/HijriDate.php:105
8178msgctxt "NOMINATIVE"
8179msgid "Jumada al-awwal"
8180msgstr "Jumada al-awwal"
8181
8182#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8183#: app/Date/HijriDate.php:152
8184msgctxt "GENITIVE"
8185msgid "Jumada al-thani"
8186msgstr "Jumada al-thani"
8187
8188#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8189#: app/Date/HijriDate.php:242
8190msgctxt "INSTRUMENTAL"
8191msgid "Jumada al-thani"
8192msgstr "Jumada al-thani"
8193
8194#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8195#: app/Date/HijriDate.php:197
8196msgctxt "LOCATIVE"
8197msgid "Jumada al-thani"
8198msgstr "Jumada al-thani"
8199
8200#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8201#: app/Date/HijriDate.php:107
8202msgctxt "NOMINATIVE"
8203msgid "Jumada al-thani"
8204msgstr "Jumada al-thani"
8205
8206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8207msgctxt "Abbreviation for June"
8208msgid "Jun"
8209msgstr "Jun"
8210
8211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8212msgctxt "GENITIVE"
8213msgid "June"
8214msgstr "June"
8215
8216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8217msgctxt "INSTRUMENTAL"
8218msgid "June"
8219msgstr "June"
8220
8221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8222msgctxt "LOCATIVE"
8223msgid "June"
8224msgstr "June"
8225
8226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8227#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8228#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8229msgctxt "NOMINATIVE"
8230msgid "June"
8231msgstr "June"
8232
8233#. I18N: Location of an LDS church temple
8234#: app/Elements/TempleCode.php:116
8235msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8236msgstr "Kansas City, Missouri, United States"
8237
8238#. I18N: Name of a country or state
8239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8240msgid "Kazakhstan"
8241msgstr "카자흐스탄"
8242
8243#. I18N: A configuration setting
8244#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8245msgid "Keep media objects"
8246msgstr "미디어 개체 유지"
8247
8248#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8249msgid "Keep open"
8250msgstr "열린 상태로 유지"
8251
8252#. I18N: A configuration setting
8253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8254#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8255#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8256msgid "Keep the existing “last change” information"
8257msgstr "기존 \"마지막 변경\" 정보 유지"
8258
8259#. I18N: Name of a country or state
8260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8261msgid "Kenya"
8262msgstr "Kenya"
8263
8264#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8265msgid "Keyword examples"
8266msgstr "키워드 예제"
8267
8268#: app/Date/JalaliDate.php:275
8269msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8270msgid "Khor"
8271msgstr "Khor"
8272
8273#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8274#: app/Date/JalaliDate.php:143
8275msgctxt "GENITIVE"
8276msgid "Khordad"
8277msgstr "Khordad"
8278
8279#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8280#: app/Date/JalaliDate.php:233
8281msgctxt "INSTRUMENTAL"
8282msgid "Khordad"
8283msgstr "Khordad"
8284
8285#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8286#: app/Date/JalaliDate.php:188
8287msgctxt "LOCATIVE"
8288msgid "Khordad"
8289msgstr "Khordad"
8290
8291#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8292#: app/Date/JalaliDate.php:98
8293msgctxt "NOMINATIVE"
8294msgid "Khordad"
8295msgstr "Khordad"
8296
8297#. I18N: Name of a country or state
8298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8299msgid "Kiribati"
8300msgstr "Kiribati"
8301
8302#. I18N: a month in the Jewish calendar
8303#: app/Date/JewishDate.php:197
8304msgctxt "GENITIVE"
8305msgid "Kislev"
8306msgstr "Kislev"
8307
8308#. I18N: a month in the Jewish calendar
8309#: app/Date/JewishDate.php:301
8310msgctxt "INSTRUMENTAL"
8311msgid "Kislev"
8312msgstr "Kislev"
8313
8314#. I18N: a month in the Jewish calendar
8315#: app/Date/JewishDate.php:249
8316msgctxt "LOCATIVE"
8317msgid "Kislev"
8318msgstr "Kislev"
8319
8320#. I18N: a month in the Jewish calendar
8321#: app/Date/JewishDate.php:145
8322msgctxt "NOMINATIVE"
8323msgid "Kislev"
8324msgstr "Kislev"
8325
8326#. I18N: Location of an LDS church temple
8327#: app/Elements/TempleCode.php:117
8328msgid "Kona, Hawaii, United States"
8329msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8330
8331#. I18N: Name of a country or state
8332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8333msgid "Korea"
8334msgstr "Korea"
8335
8336#. I18N: Name of a country or state
8337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8338msgid "Kuwait"
8339msgstr "Kuwait"
8340
8341#. I18N: Location of an LDS church temple
8342#: app/Elements/TempleCode.php:118
8343msgid "Kyiv, Ukraine"
8344msgstr "Kyiv, Ukraine"
8345
8346#. I18N: Name of a country or state
8347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8348msgid "Kyrgyzstan"
8349msgstr "Kyrgyzstan"
8350
8351#: app/Gedcom.php:584
8352msgid "LDS baptism"
8353msgstr "후기 성도 교회 침례"
8354
8355#: app/Gedcom.php:738
8356msgid "LDS child sealing"
8357msgstr "후기 성도 교회 자녀 인봉"
8358
8359#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8360msgid "LDS church"
8361msgstr "LDS church"
8362
8363#: app/Gedcom.php:626
8364msgid "LDS confirmation"
8365msgstr "후기 성도 교회 검증"
8366
8367#: app/Gedcom.php:646
8368msgid "LDS endowment"
8369msgstr "후기 성도 교회 기부"
8370
8371#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8372#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
8373msgid "LDS initiatory"
8374msgstr ""
8375
8376#: app/Gedcom.php:478
8377msgid "LDS spouse sealing"
8378msgstr "후기 성도 교회 배우자 인봉"
8379
8380#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8381#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8382msgid "Label"
8383msgstr "라벨"
8384
8385#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8386msgid "Label for husband"
8387msgstr ""
8388
8389#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8390msgid "Label for wife"
8391msgstr ""
8392
8393#. I18N: Location of an LDS church temple
8394#: app/Elements/TempleCode.php:107
8395msgid "Laie, Hawaii, United States"
8396msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8397
8398#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8399#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8400msgid "Land purchase"
8401msgstr ""
8402
8403#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8404#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8405msgid "Land sale"
8406msgstr ""
8407
8408#. I18N: page orientation
8409#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8410#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8411#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8412msgid "Landscape"
8413msgstr "풍경"
8414
8415#. I18N: A configuration setting
8416#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865
8417#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8418#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8419#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8420#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8421#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8422#: resources/views/admin/users.phtml:31
8423#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8424#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8425#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8426msgid "Language"
8427msgstr "언어"
8428
8429#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
8431#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8432#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8433msgid "Languages"
8434msgstr "언어"
8435
8436#. I18N: Name of a country or state
8437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8438msgid "Laos"
8439msgstr "Laos"
8440
8441#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8442msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8443msgstr "대형 시스템(개인 50,000명): 64–128MB, 40–80초"
8444
8445#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8446#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8447msgid "Largest families"
8448msgstr "가장 큰 가족"
8449
8450#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8451msgid "Largest number of grandchildren"
8452msgstr "가장 많은 수의 손주"
8453
8454#. I18N: Location of an LDS church temple
8455#: app/Elements/TempleCode.php:125
8456msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8457msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8458
8459#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613
8460#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828
8461#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875
8462#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8463#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8464#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8465#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8466#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8467#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8468#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8469#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8470#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8471#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8472#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8473#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8474msgid "Last change"
8475msgstr "마지막 변경"
8476
8477#. I18N: Last checked X hours ago.
8478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8480#, php-format
8481msgid "Last checked %s."
8482msgstr ""
8483
8484#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8485msgid "Last email reminder was sent "
8486msgstr "마지막 이메일 알림이 전송되었습니다 "
8487
8488#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8489msgid "Last event"
8490msgstr "마지막 이벤트"
8491
8492#: resources/views/admin/users.phtml:35
8493msgid "Last signed in"
8494msgstr "마지막 로그인"
8495
8496#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8497#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8498#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8499#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8500msgid "Latest birth"
8501msgstr "최근 출생"
8502
8503#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8504#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8505#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8506#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8507msgid "Latest death"
8508msgstr "최근 사망"
8509
8510#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8511msgid "Latest divorce"
8512msgstr "최근 이혼"
8513
8514#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8515msgid "Latest marriage"
8516msgstr "최근 결혼"
8517
8518#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8519#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
8520#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50
8521#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8522#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8523#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8524#: resources/views/fact-place.phtml:35
8525#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8526msgid "Latitude"
8527msgstr "위도"
8528
8529#. I18N: Name of a country or state
8530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8531msgid "Latvia"
8532msgstr "Latvia"
8533
8534#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8535#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8536#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8537#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8538#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8539#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8540#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8541#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8542#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8543#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8544#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8545msgid "Layout"
8546msgstr "레이아웃"
8547
8548#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8549msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8550msgstr "현재 암호를 유지하려면 암호를 공백으로 두십시오."
8551
8552#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8553msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8554msgstr "원래 파일 이름을 유지하려면 이 항목을 비워 둡니다"
8555
8556#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8557#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8558msgid "Leaves"
8559msgstr "떠나다"
8560
8561#. I18N: Name of a country or state
8562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8563msgid "Lebanon"
8564msgstr "Lebanon"
8565
8566#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8567#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8568msgid "Legacy URLs"
8569msgstr "기존 URL"
8570
8571#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8572msgid "Legatee"
8573msgstr "유산 수취인"
8574
8575#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8576msgid "Length"
8577msgstr ""
8578
8579#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8580msgid "Length of marriage"
8581msgstr "결혼 기간"
8582
8583#. I18N: Name of a country or state
8584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8585msgid "Lesotho"
8586msgstr "Lesotho"
8587
8588#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8589#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8590#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8591#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8592#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8593#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8594#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8598#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8599#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8601#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8602#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8603#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8604msgctxt "paper size"
8605msgid "Letter"
8606msgstr "Letter"
8607
8608#. I18N: Name of a country or state
8609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8610msgid "Liberia"
8611msgstr "Liberia"
8612
8613#. I18N: Name of a country or state
8614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8615msgid "Libya"
8616msgstr "Libya"
8617
8618#. I18N: Name of a country or state
8619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8620msgid "Liechtenstein"
8621msgstr "Liechtenstein"
8622
8623#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8624msgid "Lifespan"
8625msgstr "생애"
8626
8627#. I18N: Name of a module/chart
8628#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8629msgid "Lifespans"
8630msgstr "생애"
8631
8632#. I18N: Location of an LDS church temple
8633#: app/Elements/TempleCode.php:120
8634msgid "Lima, Peru"
8635msgstr "Lima, Peru"
8636
8637#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8638msgid "Line endings"
8639msgstr ""
8640
8641#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8642msgid "Line number"
8643msgstr ""
8644
8645#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821
8647msgid "Link media objects to facts and events"
8648msgstr "미디어 개체를 사실 및 이벤트에 연결"
8649
8650#. I18N: You need to:
8651#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8652#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8653msgid "Link the user account to an individual."
8654msgstr "사용자 계정을 인물에 연결합니다."
8655
8656#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8657#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8658msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8659msgstr "이 인물을 기존 가족에 자녀로 연결"
8660
8661#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8662#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8663msgid "Link this media object to a family"
8664msgstr "이 미디어 개체를 가족에 연결"
8665
8666#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8667#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8668msgid "Link this media object to a source"
8669msgstr "이 미디어 개체를 출처에 연결"
8670
8671#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8672#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8673msgid "Link this media object to an individual"
8674msgstr "이 미디어 개체를 인물에 연결"
8675
8676#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8677msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8678msgstr "이 사용자를 가계도의 인물에게 연결합니다."
8679
8680#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8681#: resources/views/chart-box.phtml:126
8682msgid "Links"
8683msgstr "링크"
8684
8685#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8686#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8687msgid "List"
8688msgstr "목록"
8689
8690#. I18N: Name of a module
8691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8692#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8693#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
8694#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8695#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8697msgid "Lists"
8698msgstr "목록"
8699
8700#. I18N: Name of a country or state
8701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8702msgid "Lithuania"
8703msgstr "Lithuania"
8704
8705#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8706msgctxt "Surname tradition"
8707msgid "Lithuanian"
8708msgstr "Lithuanian"
8709
8710#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8711msgid "Living"
8712msgstr "살아있는"
8713
8714#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8715msgid "Living individuals"
8716msgstr "살아있는 인물"
8717
8718#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8719msgid "Loading…"
8720msgstr "불러오는중…"
8721
8722#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8723#: resources/views/admin/media.phtml:40
8724msgid "Local files"
8725msgstr "로컬 파일"
8726
8727#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8728#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8729#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8730#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8731#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8732msgid "Location"
8733msgstr "위치"
8734
8735#. I18N: Name of a module/list
8736#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65
8737#: app/Module/LocationListModule.php:144
8738#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8739#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8740#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8741#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8742#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8743#: resources/views/search-results.phtml:94
8744msgid "Locations"
8745msgstr "위치"
8746
8747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8748msgid "Lodger"
8749msgstr "동거인"
8750
8751#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8752msgctxt "FEMALE"
8753msgid "Lodger"
8754msgstr "동거인"
8755
8756#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8757msgctxt "MALE"
8758msgid "Lodger"
8759msgstr "동거인"
8760
8761#. I18N: Location of an LDS church temple
8762#: app/Elements/TempleCode.php:121
8763msgid "Logan, Utah, United States"
8764msgstr "Logan, Utah, United States"
8765
8766#. I18N: Location of an LDS church temple
8767#: app/Elements/TempleCode.php:122
8768msgid "London, England"
8769msgstr "London, England"
8770
8771#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8773msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8774msgstr "동일한 가문이름을 가진 인물의 긴 목록은 인물 이름의 첫 글자에 따라 더 작은 하위 목록으로 나눌 수 있습니다.<br><br>이 옵션은 가문이름의 하위 목록이 발생할 시기를 결정합니다. 하위 목록을 완전히 비활성화하려면 이 옵션을 0으로 설정하십시오."
8775
8776#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8777msgid "Longest marriage"
8778msgstr "최장 결혼 기간"
8779
8780#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8781#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8782#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61
8783#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8784#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8785#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8786#: resources/views/fact-place.phtml:36
8787#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8788msgid "Longitude"
8789msgstr "경도"
8790
8791#. I18N: Location of an LDS church temple
8792#: app/Elements/TempleCode.php:119
8793msgid "Los Angeles, California, United States"
8794msgstr "Los Angeles, California, United States"
8795
8796#. I18N: Location of an LDS church temple
8797#: app/Elements/TempleCode.php:123
8798msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8799msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8800
8801#. I18N: Location of an LDS church temple
8802#: app/Elements/TempleCode.php:124
8803msgid "Lubbock, Texas, United States"
8804msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8805
8806#. I18N: Name of a country or state
8807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8808msgid "Luxembourg"
8809msgstr "Luxembourg"
8810
8811#. I18N: Name of a country or state
8812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8813msgid "Macau"
8814msgstr "Macau"
8815
8816#. I18N: Name of a country or state
8817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8818msgid "Macedonia"
8819msgstr "Macedonia"
8820
8821#. I18N: Name of a country or state
8822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8823msgid "Madagascar"
8824msgstr "Madagascar"
8825
8826#. I18N: Location of an LDS church temple
8827#: app/Elements/TempleCode.php:126
8828msgid "Madrid, Spain"
8829msgstr "Madrid, Spain"
8830
8831#. I18N: Type of media object
8832#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8833msgid "Magazine"
8834msgstr "잡지"
8835
8836#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8837#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8838#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8839msgid "Maidenhead location code"
8840msgstr "Maidenhead location code"
8841
8842#: app/Services/MessageService.php:234
8843msgid "Mailto link"
8844msgstr "메일 링크"
8845
8846#. I18N: Name of a country or state
8847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8848msgid "Malawi"
8849msgstr "Malawi"
8850
8851#. I18N: Name of a country or state
8852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8853msgid "Malaysia"
8854msgstr "Malaysia"
8855
8856#. I18N: Name of a country or state
8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8858msgid "Maldives"
8859msgstr "Maldives"
8860
8861#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8862msgid "Male"
8863msgstr "남성"
8864
8865#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8866#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8867#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8868#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8869#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8870#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8871#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8872#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8873#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8874#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8875#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8876msgid "Males"
8877msgstr "남성"
8878
8879#. I18N: Name of a country or state
8880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8881msgid "Mali"
8882msgstr "Mali"
8883
8884#. I18N: Name of a country or state
8885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8886msgid "Malta"
8887msgstr "Malta"
8888
8889#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8890#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8891#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8892#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8893#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8894#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8895#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8896#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8897#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8898#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8900#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8901#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8902#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8903msgid "Manage family trees"
8904msgstr "가계도 관리"
8905
8906#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809
8908#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8909msgid "Manage media"
8910msgstr "미디어 관리"
8911
8912#. I18N: Listbox entry; name of a role
8913#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8914#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8915#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8916#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8917msgid "Manager"
8918msgstr "관리자"
8919
8920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8921msgid "Managers"
8922msgstr "관리자"
8923
8924#. I18N: Location of an LDS church temple
8925#: app/Elements/TempleCode.php:127
8926msgid "Manaus, Brazil"
8927msgstr "Manaus, Brazil"
8928
8929#. I18N: Location of an LDS church temple
8930#: app/Elements/TempleCode.php:128
8931msgid "Manhattan, New York, United States"
8932msgstr "Manhattan, New York, United States"
8933
8934#. I18N: Location of an LDS church temple
8935#: app/Elements/TempleCode.php:129
8936msgid "Manila, Philippines"
8937msgstr "Manila, Philippines"
8938
8939#. I18N: Location of an LDS church temple
8940#: app/Elements/TempleCode.php:130
8941msgid "Manti, Utah, United States"
8942msgstr "Manti, Utah, United States"
8943
8944#. I18N: Type of media object
8945#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8946msgid "Manuscript"
8947msgstr "원고"
8948
8949#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
8950msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8951msgstr ""
8952
8953#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
8955msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8956msgstr "많은 계보 프로그램은 사용자 정의 태그가 있는 GEDCOM 파일을 생성하고 웹트리는 대부분을 이해합니다. 인식할 수 없는 태그가 발견되면 이 옵션을 사용하여 태그를 무시할지 또는 경고 메시지를 표시할지 선택할 수 있습니다."
8957
8958#. I18N: Type of media object
8959#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8960#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838
8961#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8962msgid "Map"
8963msgstr "지도"
8964
8965#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8966msgid "Map link"
8967msgstr "지도 링크"
8968
8969#. I18N: Links to maps
8970#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
8972msgid "Map links"
8973msgstr "지도 링크"
8974
8975#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8976#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8977#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
8978msgid "Map providers"
8979msgstr "지도 제공자"
8980
8981#. I18N: mapbox.com
8982#: app/Module/MapBox.php:96
8983msgid "Mapbox"
8984msgstr "Mapbox"
8985
8986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8987msgctxt "Abbreviation for March"
8988msgid "Mar"
8989msgstr "Mar"
8990
8991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8992msgctxt "GENITIVE"
8993msgid "March"
8994msgstr "March"
8995
8996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8997msgctxt "INSTRUMENTAL"
8998msgid "March"
8999msgstr "March"
9000
9001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9002msgctxt "LOCATIVE"
9003msgid "March"
9004msgstr "March"
9005
9006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9007#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9008#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9009msgctxt "NOMINATIVE"
9010msgid "March"
9011msgstr "March"
9012
9013#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9015msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9016msgstr "Markdown은 Wikipedia와 같은 웹 사이트에서 사용되는 간단한 형식 지정 시스템입니다. 눈에 잘 띄지 않는 구두점 문자를 사용하여 제목과 부제목, 굵게 및 기울임꼴 텍스트, 목록, 표 등을 만듭니다."
9017
9018#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465
9019#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9020#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9021#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9022#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9023#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9024#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9025#: resources/views/selects/family.phtml:15
9026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9028#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9075msgid "Marriage"
9076msgstr "결혼"
9077
9078#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9079msgid "Marriage banns"
9080msgstr "결혼예고(가톨릭교회법)"
9081
9082#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9083msgid "Marriage beginning status"
9084msgstr "결혼 시작 상태"
9085
9086#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9087msgid "Marriage bond"
9088msgstr "혼배성사(가톨릭결혼)"
9089
9090#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9091msgid "Marriage by country"
9092msgstr "결혼한 국가"
9093
9094#: app/Gedcom.php:463
9095msgid "Marriage contract"
9096msgstr "계약 결혼 (혼인 전 계약서 작성)"
9097
9098#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9099msgid "Marriage date range end"
9100msgstr "결혼 날짜 범위 종료"
9101
9102#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9103msgid "Marriage date range start"
9104msgstr "결혼 날짜 범위 시작"
9105
9106#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9107msgid "Marriage ending status"
9108msgstr "결혼 종결 상태"
9109
9110#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9111msgid "Marriage intention"
9112msgstr "혼인 의사 표현 상태"
9113
9114#: app/Gedcom.php:464
9115msgid "Marriage license"
9116msgstr "혼인신고"
9117
9118#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9119msgid "Marriage of a brother"
9120msgstr "남자형제의 결혼"
9121
9122#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9124msgid "Marriage of a child"
9125msgstr "자녀의 결혼"
9126
9127#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9128msgid "Marriage of a daughter"
9129msgstr "딸의 결혼"
9130
9131#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9132msgid "Marriage of a father"
9133msgstr "아버지의 결혼"
9134
9135#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9136#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9137#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9139msgid "Marriage of a grandchild"
9140msgstr "손주의 결혼"
9141
9142#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9143msgid "Marriage of a granddaughter"
9144msgstr "손녀의 결혼"
9145
9146#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9147msgctxt "daughter’s daughter"
9148msgid "Marriage of a granddaughter"
9149msgstr "외손녀의 결혼"
9150
9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9152msgctxt "son’s daughter"
9153msgid "Marriage of a granddaughter"
9154msgstr "손녀의 결혼"
9155
9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9157msgid "Marriage of a grandson"
9158msgstr "손자의 결혼"
9159
9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9161msgctxt "daughter’s son"
9162msgid "Marriage of a grandson"
9163msgstr "외손자의 결혼"
9164
9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9166msgctxt "son’s son"
9167msgid "Marriage of a grandson"
9168msgstr "손자의 결혼"
9169
9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9171msgid "Marriage of a half-brother"
9172msgstr "이복형제의 결혼"
9173
9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9175msgid "Marriage of a half-sibling"
9176msgstr "이복형제자매의 결혼"
9177
9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9179msgid "Marriage of a half-sister"
9180msgstr "이복자매의 결혼"
9181
9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9183msgid "Marriage of a mother"
9184msgstr "어머니의 결혼"
9185
9186#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9188msgid "Marriage of a parent"
9189msgstr "부모님의 결혼"
9190
9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9193msgid "Marriage of a sibling"
9194msgstr "형제자매의 결혼"
9195
9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9197msgid "Marriage of a sister"
9198msgstr "자매의 결혼"
9199
9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9201msgid "Marriage of a son"
9202msgstr "아들의 결혼"
9203
9204#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9205msgid "Marriage of parents"
9206msgstr "부모님의 결혼"
9207
9208#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9209msgid "Marriage place contains"
9210msgstr "결혼 장소 포함"
9211
9212#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9213msgid "Marriage places"
9214msgstr "결혼 장소"
9215
9216#: app/Gedcom.php:469
9217msgid "Marriage settlement"
9218msgstr "계약결혼(법적 책임이 있는 혼전계약서 작성 후 결혼)"
9219
9220#. I18N: Name of a module/report
9221#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9222#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9223#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9224#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9225msgid "Marriages"
9226msgstr "결혼"
9227
9228#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9229#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9230msgid "Marriages by century"
9231msgstr "세기별 결혼"
9232
9233#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9234#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9235#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9236#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9237#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9238#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9239msgid "Married name"
9240msgstr "결혼 후 이름"
9241
9242#. I18N: Name of a country or state
9243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9244msgid "Marshall Islands"
9245msgstr "Marshall Islands"
9246
9247#. I18N: Name of a country or state
9248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9249msgid "Martinique"
9250msgstr "Martinique"
9251
9252#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9253msgid "Masquerade as this user"
9254msgstr "이 사용자로 변경"
9255
9256#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9257msgid "Match both upper and lower case letters."
9258msgstr "대문자와 소문자를 모두 일치시킵니다."
9259
9260#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9261msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9262msgstr "단어 중간에 있더라도 정확한 텍스트를 찾습니다."
9263
9264#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9265msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9266msgstr "단어 중간에 나오지 않는 한 정확한 텍스트를 찾습니다."
9267
9268#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9269msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9270msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9271
9272#. I18N: Name of a country or state
9273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9274msgid "Mauritania"
9275msgstr "Mauritania"
9276
9277#. I18N: Name of a country or state
9278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9279msgid "Mauritius"
9280msgstr "Mauritius"
9281
9282#. I18N: A configuration setting
9283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9284msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9285msgstr "인물 목록의 최대 가문이름 수"
9286
9287#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9288#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9289msgid "Maximum upload size: "
9290msgstr "최대 업로드 크기: "
9291
9292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9293msgctxt "Abbreviation for May"
9294msgid "May"
9295msgstr "May"
9296
9297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9298msgctxt "GENITIVE"
9299msgid "May"
9300msgstr "May"
9301
9302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9303msgctxt "INSTRUMENTAL"
9304msgid "May"
9305msgstr "May"
9306
9307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9308msgctxt "LOCATIVE"
9309msgid "May"
9310msgstr "May"
9311
9312#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9313#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9314#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9315msgctxt "NOMINATIVE"
9316msgid "May"
9317msgstr "May"
9318
9319#. I18N: Name of a country or state
9320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9321msgid "Mayotte"
9322msgstr "Mayotte"
9323
9324#. I18N: Location of an LDS church temple
9325#: app/Elements/TempleCode.php:131
9326msgid "Medford, Oregon, United States"
9327msgstr "Medford, Oregon, United States"
9328
9329#. I18N: Name of a module
9330#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9331#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9333#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801
9334#: resources/views/admin/media.phtml:104
9335#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9336#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9337msgid "Media"
9338msgstr "미디어"
9339
9340#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9341#: resources/views/admin/media.phtml:100
9342#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9343#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9344#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9345#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9346msgid "Media file"
9347msgstr "미디어 파일"
9348
9349#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9350msgid "Media file to upload"
9351msgstr "업로드할 미디어 파일"
9352
9353#: resources/views/admin/media.phtml:31
9354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9355msgid "Media files"
9356msgstr "미디어 파일"
9357
9358#. I18N: A configuration setting
9359#: resources/views/admin/media.phtml:61
9360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9361msgid "Media folder"
9362msgstr "미디어 폴더"
9363
9364#: resources/views/admin/media.phtml:32
9365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9366msgid "Media folders"
9367msgstr "미디어 폴더"
9368
9369#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9370#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9371#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437
9372#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569
9373#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
9374#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868
9375#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923
9376#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9377#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9378#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9379#: resources/views/admin/media.phtml:108
9380#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9381#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9382#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9383#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9384msgid "Media object"
9385msgstr "미디어 개체"
9386
9387#. I18N: Name of a module/list
9388#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9389#: app/Services/AdminService.php:186
9390#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9391#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9392#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9393#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9394#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9395#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9396#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9397#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9398#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9399#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9400#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9401#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9402msgid "Media objects"
9403msgstr "미디어 개체"
9404
9405#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9406msgid "Media objects found"
9407msgstr "미디어 개체를 찾았습니다"
9408
9409#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9410msgid "Media objects per page"
9411msgstr "페이지당 미디어 개체"
9412
9413#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845
9414#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9415#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9416msgid "Media type"
9417msgstr "미디어 유형"
9418
9419#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9420#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9421msgid "Medical"
9422msgstr "의료 항목"
9423
9424#. I18N: The name of a colour-scheme
9425#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9426msgid "Mediterranio"
9427msgstr "Mediterranio"
9428
9429#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9430msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9431msgstr "중형 시스템(개인 5,000명): 32–64MB, 20–40초"
9432
9433#: app/Date/JalaliDate.php:279
9434msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9435msgid "Mehr"
9436msgstr "Mehr"
9437
9438#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9439#: app/Date/JalaliDate.php:151
9440msgctxt "GENITIVE"
9441msgid "Mehr"
9442msgstr "Mehr"
9443
9444#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9445#: app/Date/JalaliDate.php:241
9446msgctxt "INSTRUMENTAL"
9447msgid "Mehr"
9448msgstr "Mehr"
9449
9450#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9451#: app/Date/JalaliDate.php:196
9452msgctxt "LOCATIVE"
9453msgid "Mehr"
9454msgstr "Mehr"
9455
9456#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9457#: app/Date/JalaliDate.php:106
9458msgctxt "NOMINATIVE"
9459msgid "Mehr"
9460msgstr "Mehr"
9461
9462#. I18N: Location of an LDS church temple
9463#: app/Elements/TempleCode.php:132
9464msgid "Melbourne, Australia"
9465msgstr "Melbourne, Australia"
9466
9467#. I18N: Listbox entry; name of a role
9468#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9469#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9470#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9471#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9473msgid "Member"
9474msgstr "회원"
9475
9476#. I18N: Location of an LDS church temple
9477#: app/Elements/TempleCode.php:133
9478msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9479msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9480
9481#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9482#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9483msgid "Menu"
9484msgstr "메뉴"
9485
9486#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
9488#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9489#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9490msgid "Menus"
9491msgstr "메뉴"
9492
9493#. I18N: The name of a colour-scheme
9494#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9495msgid "Mercury"
9496msgstr "Mercury"
9497
9498#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9499msgid "Merge"
9500msgstr "병합"
9501
9502#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9504msgid "Merge family trees"
9505msgstr "가계도 병합"
9506
9507#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9508#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9509#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9510msgid "Merge records"
9511msgstr "레코드 병합"
9512
9513#. I18N: Location of an LDS church temple
9514#: app/Elements/TempleCode.php:134
9515msgid "Merida, Mexico"
9516msgstr "Merida, Mexico"
9517
9518#. I18N: Location of an LDS church temple
9519#: app/Elements/TempleCode.php:60
9520msgid "Mesa, Arizona, United States"
9521msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9522
9523#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9524#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9525#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9526#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9527#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9528msgid "Message"
9529msgstr "메세지"
9530
9531#. I18N: Name of a module
9532#. I18N: A configuration setting
9533#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9534#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9535msgid "Messages"
9536msgstr "메세지"
9537
9538#. I18N: a month in the French republican calendar
9539#: app/Date/FrenchDate.php:167
9540msgctxt "GENITIVE"
9541msgid "Messidor"
9542msgstr "Messidor"
9543
9544#. I18N: a month in the French republican calendar
9545#: app/Date/FrenchDate.php:261
9546msgctxt "INSTRUMENTAL"
9547msgid "Messidor"
9548msgstr "Messidor"
9549
9550#. I18N: a month in the French republican calendar
9551#: app/Date/FrenchDate.php:214
9552msgctxt "LOCATIVE"
9553msgid "Messidor"
9554msgstr "Messidor"
9555
9556#. I18N: a month in the French republican calendar
9557#: app/Date/FrenchDate.php:120
9558msgctxt "NOMINATIVE"
9559msgid "Messidor"
9560msgstr "Messidor"
9561
9562#. I18N: Name of a country or state
9563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9564msgid "Mexico"
9565msgstr "Mexico"
9566
9567#. I18N: Location of an LDS church temple
9568#: app/Elements/TempleCode.php:135
9569msgid "Mexico City, Mexico"
9570msgstr "Mexico City, Mexico"
9571
9572#. I18N: Type of media object
9573#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9574msgid "Microfiche"
9575msgstr "마이크로피시(책의 각 페이지를 축소 촬영한 시트 필름)"
9576
9577#. I18N: Type of media object
9578#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9579msgid "Microfilm"
9580msgstr "마이크로필름"
9581
9582#. I18N: Name of a country or state
9583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9584msgid "Micronesia"
9585msgstr "Micronesia"
9586
9587#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9588msgid "Middle East"
9589msgstr "Middle East"
9590
9591#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9592msgid "Military"
9593msgstr "군"
9594
9595#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9596msgid "Military service"
9597msgstr "입대(군 복무)"
9598
9599#. I18N: Name of a module/report
9600#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9603msgid "Missing data"
9604msgstr "누락된 데이터"
9605
9606#. I18N: Listbox entry; name of a role
9607#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9608#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9609msgid "Moderator"
9610msgstr "중재자"
9611
9612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9613msgid "Moderators"
9614msgstr "중재자"
9615
9616#: resources/views/admin/components.phtml:40
9617#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9618msgid "Module"
9619msgstr "모듈"
9620
9621#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9622msgid "Module administration"
9623msgstr "모듈 관리"
9624
9625#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
9627#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9628#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9629#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9630#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9631#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9632#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9633#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9634#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9635#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9636#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9637#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9638#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9639msgid "Modules"
9640msgstr "모듈"
9641
9642#. I18N: Name of a country or state
9643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9644msgid "Moldova"
9645msgstr "oldova"
9646
9647#. I18N: abbreviation for Monday
9648#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9649#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9650msgid "Mon"
9651msgstr "Mon"
9652
9653#. I18N: Name of a country or state
9654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9655msgid "Monaco"
9656msgstr "Monaco"
9657
9658#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9659msgid "Monday"
9660msgstr "Monday"
9661
9662#. I18N: Name of a country or state
9663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9664msgid "Mongolia"
9665msgstr "Mongolia"
9666
9667#. I18N: Name of a country or state
9668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9669msgid "Montenegro"
9670msgstr "Montenegro"
9671
9672#. I18N: Location of an LDS church temple
9673#: app/Elements/TempleCode.php:137
9674msgid "Monterrey, Mexico"
9675msgstr "Monterrey, Mexico"
9676
9677#. I18N: Location of an LDS church temple
9678#: app/Elements/TempleCode.php:136
9679msgid "Montevideo, Uruguay"
9680msgstr "Montevideo, Uruguay"
9681
9682#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9684#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9685#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9686#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9688#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9689msgid "Month"
9690msgstr "월"
9691
9692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9694msgid "Month of birth"
9695msgstr "태어난 달"
9696
9697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9699msgid "Month of birth of first child in a relation"
9700msgstr "관계에서 첫 자녀가 태어난 달"
9701
9702#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9704msgid "Month of death"
9705msgstr "사망한 달"
9706
9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9709msgid "Month of first marriage"
9710msgstr "초혼의 달"
9711
9712#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9714msgid "Month of marriage"
9715msgstr "결혼한 달"
9716
9717#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9718#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9719#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9720msgid "Month:"
9721msgstr "월:"
9722
9723#. I18N: Location of an LDS church temple
9724#: app/Elements/TempleCode.php:138
9725msgid "Monticello, Utah, United States"
9726msgstr "Monticello, Utah, United States"
9727
9728#. I18N: Location of an LDS church temple
9729#: app/Elements/TempleCode.php:139
9730msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9731msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9732
9733#. I18N: Name of a country or state
9734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9735msgid "Montserrat"
9736msgstr "Montserrat"
9737
9738#: app/Date/JalaliDate.php:277
9739msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9740msgid "Mor"
9741msgstr "Mor"
9742
9743#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9744#: app/Date/JalaliDate.php:147
9745msgctxt "GENITIVE"
9746msgid "Mordad"
9747msgstr "Mordad"
9748
9749#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9750#: app/Date/JalaliDate.php:237
9751msgctxt "INSTRUMENTAL"
9752msgid "Mordad"
9753msgstr "Mordad"
9754
9755#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9756#: app/Date/JalaliDate.php:192
9757msgctxt "LOCATIVE"
9758msgid "Mordad"
9759msgstr "Mordad"
9760
9761#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9762#: app/Date/JalaliDate.php:102
9763msgctxt "NOMINATIVE"
9764msgid "Mordad"
9765msgstr "Mordad"
9766
9767#. I18N: Name of a country or state
9768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9769msgid "Morocco"
9770msgstr "Morocco"
9771
9772#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9773#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9774msgid "Most SMTP servers require a password."
9775msgstr "대부분의 SMTP 서버에는 암호가 필요합니다."
9776
9777#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9778#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9779#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9780msgid "Most common surnames"
9781msgstr "가장 일반적인 가문이름"
9782
9783#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9784msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9785msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 도메인 이름이 필요합니다."
9786
9787#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9788msgid "Most mail servers require a valid email address."
9789msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 이메일 주소가 필요합니다."
9790
9791#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9792#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9793msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9794msgstr "대부분의 메일 서버는 보내는 서버가 유효한 도메인 이름을 사용하여 자신을 올바르게 식별해야 합니다."
9795
9796#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9797#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9798msgid "Most servers do not use secure connections."
9799msgstr "대부분의 서버는 보안 연결을 사용하지 않습니다."
9800
9801#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9802#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9803#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9804msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9805msgstr "대부분의 사이트는 localhost를 사용하도록 구성되어 있습니다. 즉, 데이터베이스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행됩니다."
9806
9807#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9808msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9809msgstr "대부분의 사이트는 기본값 1433을 사용하도록 구성되어 있습니다."
9810
9811#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9812msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9813msgstr "대부분의 사이트는 기본값 3306을 사용하도록 구성되어 있습니다."
9814
9815#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9816msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9817msgstr "대부분의 사이트는 기본값 5432를 사용하도록 구성되어 있습니다."
9818
9819#. I18N: Name of a module
9820#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9821msgid "Most viewed pages"
9822msgstr "많이 본 페이지"
9823
9824#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9825#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9826#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9827#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9828#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9829#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9830#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9831msgid "Mother"
9832msgstr "어머니"
9833
9834#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9835#, php-format
9836msgid "Mother: %s"
9837msgstr "어머니: %s"
9838
9839#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9840msgid "Mother’s age"
9841msgstr "어머니의 나이"
9842
9843#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9844#: app/Individual.php:894
9845#, php-format
9846msgid "Mother’s family with %s"
9847msgstr "%s가 있는 어머니의 가족"
9848
9849#. I18N: A step-family.
9850#: app/Individual.php:898
9851msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9852msgstr "모르는 인물이 있는 어머니의 가족"
9853
9854#. I18N: Location of an LDS church temple
9855#: app/Elements/TempleCode.php:140
9856msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9857msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9858
9859#: resources/views/admin/components.phtml:47
9860#: resources/views/admin/components.phtml:154
9861#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9862msgid "Move down"
9863msgstr "아래로 이동"
9864
9865#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9866msgid "Move the media object?"
9867msgstr "미디어 개체를 이동하시겠습니까?"
9868
9869#: resources/views/admin/components.phtml:46
9870#: resources/views/admin/components.phtml:148
9871#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9872msgid "Move up"
9873msgstr "위로 이동"
9874
9875#. I18N: Name of a country or state
9876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9877msgid "Mozambique"
9878msgstr "Mozambique"
9879
9880#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9881#: app/Date/HijriDate.php:142
9882msgctxt "GENITIVE"
9883msgid "Muharram"
9884msgstr "Muharram"
9885
9886#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9887#: app/Date/HijriDate.php:232
9888msgctxt "INSTRUMENTAL"
9889msgid "Muharram"
9890msgstr "Muharram"
9891
9892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9893#: app/Date/HijriDate.php:187
9894msgctxt "LOCATIVE"
9895msgid "Muharram"
9896msgstr "Muharram"
9897
9898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9899#: app/Date/HijriDate.php:97
9900msgctxt "NOMINATIVE"
9901msgid "Muharram"
9902msgstr "Muharram"
9903
9904#. I18N: twin, triplet, etc.
9905#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9906msgid "Multiple birth"
9907msgstr ""
9908
9909#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9910msgid "Multiple marriages"
9911msgstr "다중 결혼"
9912
9913#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9914#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9915msgid "My account"
9916msgstr "내 계정"
9917
9918#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9919msgid "My family tree"
9920msgstr "나의 가족 가계도"
9921
9922#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9923msgid "My individual record"
9924msgstr "나의 인물 레코드"
9925
9926#. I18N: Name of a module
9927#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9928#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9929#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9930#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9931msgid "My page"
9932msgstr "나의 페이지"
9933
9934#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9935msgid "My pages"
9936msgstr "나의 페이지"
9937
9938#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9939msgid "My pedigree"
9940msgstr "나의 가계"
9941
9942#. I18N: Name of a country or state
9943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9944msgid "Myanmar"
9945msgstr "Myanmar"
9946
9947#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866
9948#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9949#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9950#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9951#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9952#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9953#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9954#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9955#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9956#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9957#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9958#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9959#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9960#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9961#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9962#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9963#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9964#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9966#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9967#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9968#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9969#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9970#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9972#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9973#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9974msgid "Name"
9975msgstr "이름"
9976
9977#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9978msgctxt "Repository"
9979msgid "Name"
9980msgstr "이름"
9981
9982#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
9983msgid "Name in Hebrew"
9984msgstr "히브리어로 된 이름"
9985
9986#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
9987#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
9988#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
9989#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
9990msgid "Name of addressee"
9991msgstr ""
9992
9993#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701
9994msgid "Name prefix"
9995msgstr "형제순번"
9996
9997#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
9998msgid "Name suffix"
9999msgstr "본관"
10000
10001#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10002#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10003#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10004#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10005#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10006msgid "Names"
10007msgstr "이름"
10008
10009#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10010msgid "Namesake"
10011msgstr "동명"
10012
10013#. I18N: Name of a country or state
10014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10015msgid "Namibia"
10016msgstr "Namibia"
10017
10018#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10019msgid "Nanny"
10020msgstr "유모"
10021
10022#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10023msgid "Narrative description"
10024msgstr "이야기체의 설명"
10025
10026#. I18N: Location of an LDS church temple
10027#: app/Elements/TempleCode.php:141
10028msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10029msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
10030
10031#: app/Gedcom.php:710
10032msgid "Nationality"
10033msgstr "국적"
10034
10035#: app/Gedcom.php:711
10036msgid "Naturalization"
10037msgstr "귀화"
10038
10039#. I18N: Name of a country or state
10040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10041msgid "Nauru"
10042msgstr "Nauru"
10043
10044#. I18N: Location of an LDS church temple
10045#: app/Elements/TempleCode.php:142
10046msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10047msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10048
10049#. I18N: Location of an LDS church temple
10050#: app/Elements/TempleCode.php:143
10051msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10052msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10053
10054#. I18N: Name of a country or state
10055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10056msgid "Nepal"
10057msgstr "Nepal"
10058
10059#. I18N: Name of a country or state
10060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10061msgid "Netherlands"
10062msgstr "Netherlands"
10063
10064#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10065#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10066msgid "Never"
10067msgstr "없음"
10068
10069#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10070msgid "Never married"
10071msgstr "결혼한 적 없음"
10072
10073#. I18N: Name of a country or state
10074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10075msgid "New Caledonia"
10076msgstr "New Caledonia"
10077
10078#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10079#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10080#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10081msgid "New GEDCOM tag"
10082msgstr "새로운 GEDCOM 태그"
10083
10084#. I18N: Location of an LDS church temple
10085#: app/Elements/TempleCode.php:146
10086msgid "New York, New York, United States"
10087msgstr "New York, New York, United States"
10088
10089#. I18N: Name of a country or state
10090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10091msgid "New Zealand"
10092msgstr "New Zealand"
10093
10094#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10095msgid "New data"
10096msgstr "신규 데이터"
10097
10098#. I18N: %s is a server name/URL
10099#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10100#, php-format
10101msgid "New registration at %s"
10102msgstr "%s에서 신규 등록"
10103
10104#. I18N: %s is a server name/URL
10105#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10106#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10107#, php-format
10108msgid "New user at %s"
10109msgstr "%s의 신규 사용자"
10110
10111#. I18N: Location of an LDS church temple
10112#: app/Elements/TempleCode.php:144
10113msgid "Newport Beach, California, United States"
10114msgstr "Newport Beach, California, United States"
10115
10116#. I18N: Name of a module
10117#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10118msgid "News"
10119msgstr "뉴스"
10120
10121#. I18N: Type of media object
10122#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10123msgid "Newspaper"
10124msgstr "신문"
10125
10126#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10127msgid "Next email reminder will be sent after "
10128msgstr "다음 이메일 알림은 다음 시간에 전송됩니다 "
10129
10130#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10131#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10132msgid "Next image"
10133msgstr "다음 이미지"
10134
10135#. I18N: Name of a country or state
10136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10137msgid "Nicaragua"
10138msgstr "Nicaragua"
10139
10140#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
10141msgid "Nickname"
10142msgstr "별명"
10143
10144#. I18N: Name of a country or state
10145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10146msgid "Niger"
10147msgstr "Niger"
10148
10149#. I18N: Name of a country or state
10150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10151msgid "Nigeria"
10152msgstr "Nigeria"
10153
10154#. I18N: a month in the Jewish calendar
10155#: app/Date/JewishDate.php:207
10156msgctxt "GENITIVE"
10157msgid "Nissan"
10158msgstr "Nissan"
10159
10160#. I18N: a month in the Jewish calendar
10161#: app/Date/JewishDate.php:311
10162msgctxt "INSTRUMENTAL"
10163msgid "Nissan"
10164msgstr "Nissan"
10165
10166#. I18N: a month in the Jewish calendar
10167#: app/Date/JewishDate.php:259
10168msgctxt "LOCATIVE"
10169msgid "Nissan"
10170msgstr "Nissan"
10171
10172#. I18N: a month in the Jewish calendar
10173#: app/Date/JewishDate.php:155
10174msgctxt "NOMINATIVE"
10175msgid "Nissan"
10176msgstr "Nissan"
10177
10178#. I18N: Name of a country or state
10179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10180msgid "Niue"
10181msgstr "Niue"
10182
10183#. I18N: a month in the French republican calendar
10184#: app/Date/FrenchDate.php:155
10185msgctxt "GENITIVE"
10186msgid "Nivose"
10187msgstr "Nivose"
10188
10189#. I18N: a month in the French republican calendar
10190#: app/Date/FrenchDate.php:249
10191msgctxt "INSTRUMENTAL"
10192msgid "Nivose"
10193msgstr "Nivose"
10194
10195#. I18N: a month in the French republican calendar
10196#: app/Date/FrenchDate.php:202
10197msgctxt "LOCATIVE"
10198msgid "Nivose"
10199msgstr "Nivose"
10200
10201#. I18N: a month in the French republican calendar
10202#: app/Date/FrenchDate.php:107
10203msgctxt "NOMINATIVE"
10204msgid "Nivose"
10205msgstr "Nivose"
10206
10207#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10208msgid "No"
10209msgstr "아니오"
10210
10211#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10212#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10213msgid "No GEDCOM file was received."
10214msgstr "GEDCOM 파일이 수신되지 않았습니다."
10215
10216#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10217msgid "No GEDCOM files found."
10218msgstr "GEDCOM 파일을 찾을 수 없습니다."
10219
10220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10222msgid "No calendar conversion"
10223msgstr "달력 변환 없음"
10224
10225#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10226#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10227msgid "No children"
10228msgstr "자녀 없음"
10229
10230#: app/Services/MessageService.php:235
10231msgid "No contact"
10232msgstr "연락처 없음"
10233
10234#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10235msgid "No duplicates have been found."
10236msgstr "중복 항목이 없습니다."
10237
10238#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10239msgid "No errors have been found."
10240msgstr "오류가 발견되지 않았습니다."
10241
10242#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10243#, php-format
10244msgid "No events exist for the next %s day."
10245msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10246msgstr[0] "다음 %s일 동안 이벤트가 없습니다."
10247
10248#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10249msgid "No events exist for today."
10250msgstr "오늘의 이벤트가 없습니다."
10251
10252#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10253msgid "No events exist for tomorrow."
10254msgstr "내일은 이벤트가 없습니다."
10255
10256#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10257msgid "No events for living individuals exist for today."
10258msgstr ""
10259
10260#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10261msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10262msgstr ""
10263
10264#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10265#, php-format
10266msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10267msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10268msgstr[0] ""
10269
10270#: resources/views/family-page.phtml:41
10271msgid "No facts exist for this family."
10272msgstr "이 가족에 대한 정보가 없습니다."
10273
10274#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10275#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10276msgid "No file was received."
10277msgstr ""
10278
10279#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10280#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10281#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10282msgid "No file was received. Please try again."
10283msgstr "파일이 수신되지 않았습니다. 다시 시도해 주세요."
10284
10285#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
10286msgid "No link between the two individuals could be found."
10287msgstr "두 인물 사이의 연결점을 찾을 수 없습니다."
10288
10289#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10290#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10291#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10292msgid "No matching facts found"
10293msgstr "일치하는 정보를 찾을 수 없습니다"
10294
10295#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10296#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10297msgid "No news articles have been submitted."
10298msgstr "제출된 뉴스 기사가 없습니다."
10299
10300#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10301msgid "No predefined text"
10302msgstr "사전 정의된 텍스트 없음"
10303
10304#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10305#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10306msgid "No records to display"
10307msgstr "표시할 레코드가 없습니다"
10308
10309#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10310#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10311#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10312#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10313#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10314msgid "No results found."
10315msgstr "검색 결과가 없습니다."
10316
10317#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10318msgid "No signed-in and no anonymous users"
10319msgstr "로그인 및 익명 사용자 없음"
10320
10321#: app/Module/IndividualListModule.php:263
10322#: app/Module/IndividualListModule.php:286
10323#: app/Module/IndividualListModule.php:524
10324#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34
10325#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27
10326#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57
10327#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69
10328#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34
10329msgid "No surname"
10330msgstr ""
10331
10332#: app/Elements/TempleCode.php:211
10333msgid "No temple - living ordinance"
10334msgstr "성전 없음 - 생활 의식"
10335
10336#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10338#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10339msgid "No upgrade information is available."
10340msgstr "업그레이드 정보가 없습니다."
10341
10342#. I18N: The name of a colour-scheme
10343#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10344msgid "Nocturnal"
10345msgstr "Nocturnal"
10346
10347#. I18N: https://nominatim.org
10348#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10349msgid "Nominatim"
10350msgstr "Nominatim"
10351
10352#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10353#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10354#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10355#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10356#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10357msgid "None"
10358msgstr "없음"
10359
10360#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10361#: app/Date/FrenchDate.php:317
10362msgid "Nonidi"
10363msgstr "Nonidi"
10364
10365#. I18N: Name of a country or state
10366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10367msgid "Norfolk Island"
10368msgstr "Norfolk Island"
10369
10370#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10371msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10372msgstr "일반적으로 가계도에 대한 모든 변경 사항은 중재자가 검토해야 합니다. 이 옵션을 사용하면 중재자 없이도 사용자가 변경할 수 있습니다."
10373
10374#. I18N: Name of a country or state
10375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10376msgid "North Korea"
10377msgstr "North Korea"
10378
10379#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10380msgid "Northern America"
10381msgstr "Northern America"
10382
10383#. I18N: Name of a country or state
10384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10385msgid "Northern Ireland"
10386msgstr "Northern Ireland"
10387
10388#. I18N: Name of a country or state
10389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10390msgid "Northern Mariana Islands"
10391msgstr "Northern Mariana Islands"
10392
10393#. I18N: Name of a country or state
10394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10395msgid "Norway"
10396msgstr "Norway"
10397
10398#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10399msgid "Not approved by an administrator"
10400msgstr "관리자가 승인하지 않음"
10401
10402#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10403msgid "Not living"
10404msgstr "거주하지 않음"
10405
10406#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10407#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10408#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10409msgid "Not married"
10410msgstr "결혼하지 않음"
10411
10412#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10413#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10414#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10415msgid "Not recorded"
10416msgstr ""
10417
10418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10419msgid "Not verified by the user"
10420msgstr "사용자가 확인하지 않음"
10421
10422#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10423#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10424#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10425#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471
10426#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764
10427#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881
10428#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10429#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10430#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10431#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10432#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10433#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10434#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10435#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10436#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10437#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10438#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10439#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10440#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10441#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10442msgid "Note"
10443msgstr "노트"
10444
10445#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10446#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
10447msgid "Note on association"
10448msgstr ""
10449
10450#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
10451#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
10452#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
10453msgid "Note on last change"
10454msgstr ""
10455
10456#: app/Gedcom.php:686
10457msgid "Note on phonetic name"
10458msgstr ""
10459
10460#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
10461msgid "Note on place"
10462msgstr ""
10463
10464#: app/Gedcom.php:846
10465msgid "Note on repository reference"
10466msgstr ""
10467
10468#: app/Gedcom.php:700
10469msgid "Note on romanized name"
10470msgstr ""
10471
10472#: app/Gedcom.php:838
10473msgid "Note on source"
10474msgstr ""
10475
10476#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10477#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10478#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
10479#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
10480#: app/Gedcom.php:922
10481msgid "Note on source citation"
10482msgstr ""
10483
10484#: app/Gedcom.php:837
10485msgid "Note on source data"
10486msgstr ""
10487
10488#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10489msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10490msgstr "사용자 계정이 레코드에 연결된 경우 해당 사용자는 항상 해당 레코드를 볼 수 있습니다."
10491
10492#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10493msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10494msgstr "참고: 경로 길이가 길면 많은 계산이 필요하므로 이러한 사용자는 웹사이트가 느리게 실행될 수 있습니다."
10495
10496#. I18N: Name of a module
10497#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141
10498#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10500#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10501#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10502#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10503#: resources/views/search-results.phtml:83
10504#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10505#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10506msgid "Notes"
10507msgstr "노트"
10508
10509#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10510msgid "Nothing found to cleanup"
10511msgstr "정리할 항목이 없습니다"
10512
10513#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
10514msgid "Nothing found."
10515msgstr "아무것도 찾을 수 없음."
10516
10517#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10518#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10519msgid "Nothing to show"
10520msgstr "표시할 항목 없음"
10521
10522#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10523msgctxt "Abbreviation for November"
10524msgid "Nov"
10525msgstr "Nov"
10526
10527#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10528msgctxt "GENITIVE"
10529msgid "November"
10530msgstr "November"
10531
10532#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10533msgctxt "INSTRUMENTAL"
10534msgid "November"
10535msgstr "November"
10536
10537#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10538msgctxt "LOCATIVE"
10539msgid "November"
10540msgstr "November"
10541
10542#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10543#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10544#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10545msgctxt "NOMINATIVE"
10546msgid "November"
10547msgstr "November"
10548
10549#. I18N: Location of an LDS church temple
10550#: app/Elements/TempleCode.php:145
10551msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10552msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10553
10554#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714
10555#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10556#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10557#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10558#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10559msgid "Number of children"
10560msgstr "자녀의 수"
10561
10562#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10563#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10564#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10565msgid "Number of days to show"
10566msgstr "표시 일수"
10567
10568#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10569#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10570msgid "Number of families without children"
10571msgstr "자녀가 없는 가족 수"
10572
10573#. I18N: ... to show in a list
10574#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10575msgid "Number of given names"
10576msgstr "이름의 수"
10577
10578#: app/Gedcom.php:715
10579msgid "Number of marriages"
10580msgstr "결혼의 수"
10581
10582#. I18N: ... to show in a list
10583#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10584msgid "Number of pages"
10585msgstr "페이지의 수"
10586
10587#. I18N: ... to show in a list
10588#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10589#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10590msgid "Number of surnames"
10591msgstr "가문이름의 수"
10592
10593#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10594msgid "Nurse"
10595msgstr "유모"
10596
10597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10598msgctxt "FEMALE"
10599msgid "Nurse"
10600msgstr "유모"
10601
10602#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10603msgctxt "MALE"
10604msgid "Nurse"
10605msgstr "유모"
10606
10607#. I18N: Location of an LDS church temple
10608#: app/Elements/TempleCode.php:148
10609msgid "Oakland, California, United States"
10610msgstr "Oakland, California, United States"
10611
10612#. I18N: Location of an LDS church temple
10613#: app/Elements/TempleCode.php:149
10614msgid "Oaxaca, Mexico"
10615msgstr "Oaxaca, Mexico"
10616
10617#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718
10618#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10619#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10620msgid "Occupation"
10621msgstr "직업"
10622
10623#. I18N: Name of a report
10624#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10625#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10626#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10627msgid "Occupations"
10628msgstr "직업"
10629
10630#. I18N: Name of a country or state
10631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10632msgid "Occupied Palestinian Territory"
10633msgstr "Occupied Palestinian Territory"
10634
10635#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10636msgctxt "Abbreviation for October"
10637msgid "Oct"
10638msgstr "Oct"
10639
10640#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10641#: app/Date/FrenchDate.php:315
10642msgid "Octidi"
10643msgstr "Octidi"
10644
10645#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10646msgctxt "GENITIVE"
10647msgid "October"
10648msgstr "October"
10649
10650#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10651msgctxt "INSTRUMENTAL"
10652msgid "October"
10653msgstr "October"
10654
10655#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10656msgctxt "LOCATIVE"
10657msgid "October"
10658msgstr "October"
10659
10660#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10661#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10662#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10663msgctxt "NOMINATIVE"
10664msgid "October"
10665msgstr "October"
10666
10667#. I18N: Location of an LDS church temple
10668#: app/Elements/TempleCode.php:150
10669msgid "Ogden, Utah, United States"
10670msgstr "Ogden, Utah, United States"
10671
10672#. I18N: Location of an LDS church temple
10673#: app/Elements/TempleCode.php:151
10674msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10675msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10676
10677#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10678msgid "Old data"
10679msgstr "오래된 데이터"
10680
10681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862
10682msgid "Old files found"
10683msgstr "오래된 파일 발견"
10684
10685#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10686msgid "Oldest father"
10687msgstr "가장 나이가 많은 아버지"
10688
10689#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10690msgid "Oldest female"
10691msgstr "가장 나이가 많은 여성"
10692
10693#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10694msgid "Oldest living individuals"
10695msgstr "가장 나이가 많은 인물"
10696
10697#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10698msgid "Oldest male"
10699msgstr "가장 나이가 많은 남성"
10700
10701#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10702msgid "Oldest mother"
10703msgstr "가장 나이가 많은 어머니"
10704
10705#. I18N: The name of a colour-scheme
10706#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10707msgid "Olivia"
10708msgstr "Olivia"
10709
10710#. I18N: Name of a country or state
10711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10712msgid "Oman"
10713msgstr "Oman"
10714
10715#. I18N: Name of a module
10716#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10717msgid "On this day"
10718msgstr "오늘"
10719
10720#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10721msgid "On this day…"
10722msgstr "오늘…"
10723
10724#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10725msgid "Only add new records"
10726msgstr "새 레코드만 추가"
10727
10728#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10729#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10730msgid "Only managers can edit"
10731msgstr "관리자만 수정할 수 있습니다"
10732
10733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10734msgid "Only update existing records"
10735msgstr "기존 레코드만 업데이트"
10736
10737#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10738msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10739msgstr "! 웹 서버가 데이터베이스 서버에 연결할 수 없습니다. 사용 중이거나 유지 관리 중이거나 단순히 고장난 것일 수 있습니다. 몇 분 후에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a>하거나 웹사이트 관리자에게 문의하십시오."
10740
10741#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10742msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10743msgstr "앗! webtrees는 이 폴더에 파일을 생성할 수 없습니다."
10744
10745#. I18N: https://openrouteservice.org
10746#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10747#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10748msgid "OpenRouteService"
10749msgstr "OpenRouteService"
10750
10751#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10752msgid "OpenStreetMap™"
10753msgstr "OpenStreetMap™"
10754
10755#. I18N: Location of an LDS church temple
10756#: app/Elements/TempleCode.php:152
10757msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10758msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10759
10760#: app/Date/JalaliDate.php:274
10761msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10762msgid "Ord"
10763msgstr "Ord"
10764
10765#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10766#: app/Date/JalaliDate.php:141
10767msgctxt "GENITIVE"
10768msgid "Ordibehesht"
10769msgstr "Ordibehesht"
10770
10771#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10772#: app/Date/JalaliDate.php:231
10773msgctxt "INSTRUMENTAL"
10774msgid "Ordibehesht"
10775msgstr "Ordibehesht"
10776
10777#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10778#: app/Date/JalaliDate.php:186
10779msgctxt "LOCATIVE"
10780msgid "Ordibehesht"
10781msgstr "Ordibehesht"
10782
10783#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10784#: app/Date/JalaliDate.php:96
10785msgctxt "NOMINATIVE"
10786msgid "Ordibehesht"
10787msgstr "Ordibehesht"
10788
10789#: app/Gedcom.php:882
10790msgid "Ordinance"
10791msgstr "법령(조례)"
10792
10793#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720
10794msgid "Ordination"
10795msgstr "서품(안수)"
10796
10797#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10799msgid "Orientation"
10800msgstr "성향"
10801
10802#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10803msgid "Origin"
10804msgstr ""
10805
10806#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10807#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10808msgid "Original text"
10809msgstr "원본 텍스트"
10810
10811#. I18N: Location of an LDS church temple
10812#: app/Elements/TempleCode.php:153
10813msgid "Orlando, Florida, United States"
10814msgstr "Orlando, Florida, United States"
10815
10816#. I18N: Type of media object
10817#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10818#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10819#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10820#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10821#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10822#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760
10823msgid "Other"
10824msgstr "기타"
10825
10826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10827msgid "Other facts to show in charts"
10828msgstr "차트에 표시할 기타 정보"
10829
10830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10831msgid "Other preferences"
10832msgstr "기타 환경설정"
10833
10834#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10835msgid "Owner"
10836msgstr "오너"
10837
10838#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10839msgctxt "FEMALE"
10840msgid "Owner"
10841msgstr "오너"
10842
10843#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10844msgctxt "MALE"
10845msgid "Owner"
10846msgstr "오너"
10847
10848#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10849#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10850msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10851msgstr "PHP는 확장자로 인해 파일을 차단했습니다."
10852
10853#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10854#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10855msgid "PHP failed to write to disk."
10856msgstr "PHP가 디스크에 쓰지 못했습니다."
10857
10858#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10859msgid "PHP information"
10860msgstr "PHP 정보"
10861
10862#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10863#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10864#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10865#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10866#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10867#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10868#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10869#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10870#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10871#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10873#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10874#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10875#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10876#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10877msgid "Page"
10878msgstr "페이지"
10879
10880#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10881#, php-format
10882msgid "Page %s of %s"
10883msgstr "%s 의%s 페이지"
10884
10885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10886#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10887#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10888#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10889#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10890#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10891#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10893#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10894#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10896#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10897#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10898#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10900#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10901msgid "Page size"
10902msgstr "종이 크기"
10903
10904#. I18N: Type of media object
10905#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10906msgid "Painting"
10907msgstr "그림"
10908
10909#. I18N: Name of a country or state
10910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10911msgid "Pakistan"
10912msgstr "Pakistan"
10913
10914#. I18N: Name of a country or state
10915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10916msgid "Palau"
10917msgstr "Palau"
10918
10919#. I18N: A colour scheme
10920#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10921msgid "Palette"
10922msgstr "Palette"
10923
10924#. I18N: Location of an LDS church temple
10925#: app/Elements/TempleCode.php:155
10926msgid "Palmyra, New York, United States"
10927msgstr "Palmyra, New York, United States"
10928
10929#. I18N: Name of a country or state
10930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10931msgid "Panama"
10932msgstr "Panama"
10933
10934#. I18N: Location of an LDS church temple
10935#: app/Elements/TempleCode.php:156
10936msgid "Panama City, Panama"
10937msgstr "Panama City, Panama"
10938
10939#. I18N: Location of an LDS church temple
10940#: app/Elements/TempleCode.php:157
10941msgid "Papeete, Tahiti"
10942msgstr "Papeete, Tahiti"
10943
10944#. I18N: Name of a country or state
10945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10946msgid "Papua New Guinea"
10947msgstr "Papua New Guinea"
10948
10949#. I18N: Name of a country or state
10950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10951msgid "Paraguay"
10952msgstr "Paraguay"
10953
10954#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
10955msgid "Parent location"
10956msgstr ""
10957
10958#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10959#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10960#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
10961#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10962msgid "Parents"
10963msgstr "부모"
10964
10965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10967#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10968#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10969#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10970msgid "Parents and siblings"
10971msgstr "부모와 형제자매"
10972
10973#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
10974msgid "Parent’s age"
10975msgstr "부모의 나이"
10976
10977#. I18N: A configuration setting
10978#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10979#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
10981#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10982#: resources/views/login-page.phtml:44
10983#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10984#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10985#: resources/views/register-page.phtml:73
10986#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
10987msgid "Password"
10988msgstr "비밀번호"
10989
10990#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
10992#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10993#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10994#: resources/views/register-page.phtml:78
10995msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10996msgstr "비밀번호는 8자 이상이어야 하며 대소문자를 구분하므로 \"secret\"와 \"SECRET\"이 다릅니다."
10997
10998#. I18N: Location of an LDS church temple
10999#: app/Elements/TempleCode.php:158
11000msgid "Payson, Utah, United States"
11001msgstr "Payson, Utah, United States"
11002
11003#. I18N: Name of a module/chart
11004#. I18N: Name of a report
11005#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11006#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11007#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11010msgid "Pedigree"
11011msgstr "가계도"
11012
11013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11014msgid "Pedigree chart"
11015msgstr "가계 차트"
11016
11017#. I18N: Name of a module
11018#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11019msgid "Pedigree map"
11020msgstr "가계 지도"
11021
11022#. I18N: %s is an individual’s name
11023#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11024#, php-format
11025msgid "Pedigree map of %s"
11026msgstr "%s의 가계 지도"
11027
11028#. I18N: %s is an individual’s name
11029#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11030#, php-format
11031msgid "Pedigree tree of %s"
11032msgstr "%s의 가계도"
11033
11034#. I18N: Name of a module
11035#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11036#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11037#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11038#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11041#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11042#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11043msgid "Pending changes"
11044msgstr "보류 중인 변경 사항"
11045
11046#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11047msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11048msgstr "보류 중인 변경 사항은 계정에 편집 권한이 있을 때만 표시됩니다. 로그아웃하면 더 이상 볼 수 없습니다. 또한 보류 중인 변경 사항은 특정 페이지에만 표시됩니다. 예를 들어 목록, 리포트 또는 검색 결과에 표시되지 않습니다."
11049
11050#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11051msgid "Permanent number"
11052msgstr "영구적인 번호"
11053
11054#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11055#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11056msgid "Permanently delete these records?"
11057msgstr "이 레코드를 영구적으로 삭제하시겠습니까?"
11058
11059#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11060msgid "Personal data"
11061msgstr "개인 정보"
11062
11063#. I18N: Location of an LDS church temple
11064#: app/Elements/TempleCode.php:159
11065msgid "Perth, Australia"
11066msgstr "Perth, Australia"
11067
11068#. I18N: Name of a country or state
11069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11070msgid "Peru"
11071msgstr "Peru"
11072
11073#. I18N: Name of a country or state
11074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11075msgid "Philippines"
11076msgstr "Philippines"
11077
11078#. I18N: Location of an LDS church temple
11079#: app/Elements/TempleCode.php:160
11080msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11081msgstr "Phoenix, Arizona, United States"
11082
11083#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11084#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417
11085#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869
11086#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11087msgid "Phone"
11088msgstr "전화"
11089
11090#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11091msgid "Phonetic algorithm"
11092msgstr "발음(소리 나는) 알고리즘"
11093
11094#: app/Gedcom.php:683
11095msgid "Phonetic name"
11096msgstr "발음(소리 나는) 이름"
11097
11098#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551
11099msgid "Phonetic place"
11100msgstr "발음(소리 나는) 장소"
11101
11102#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11103#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11104#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11105msgid "Phonetic search"
11106msgstr "발음(소리 나는) 검색"
11107
11108#: app/Gedcom.php:692
11109msgid "Phonetic type"
11110msgstr "발음(소리 나는) 유형"
11111
11112#. I18N: Type of media object
11113#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11114msgid "Photo"
11115msgstr "사진"
11116
11117#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11118msgid "Photograph"
11119msgstr ""
11120
11121#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78
11122#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
11123#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
11124#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
11125#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
11126#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11127msgid "Phrase"
11128msgstr ""
11129
11130#. I18N: The name of a colour-scheme
11131#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11132msgid "Pink Plastic"
11133msgstr "Pink Plastic"
11134
11135#. I18N: Name of a country or state
11136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11137msgid "Pitcairn"
11138msgstr "Pitcairn"
11139
11140#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11141#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11142#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836
11143#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11144#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
11145#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
11146#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11147#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11148#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11149#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11150#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11151#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11152#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11153#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11154#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11155#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11156#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11157#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11158#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11159#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11160#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11161#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11162msgid "Place"
11163msgstr "장소"
11164
11165#. I18N: Name of a module/list
11166#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11167#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11168#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11169msgid "Place hierarchy"
11170msgstr "기록 된 장소"
11171
11172#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11173msgid "Place in Hebrew"
11174msgstr "유대인의 장소"
11175
11176#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11177msgid "Place list"
11178msgstr "장소 목록"
11179
11180#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11182msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11183msgstr "장소 이름은 종종 너무 길어 차트, 목록 등에 표시되지 않습니다. <i>마을, 카운티</i>와 같이 이름의 처음 몇 부분만 표시하거나 이름의 마지막 몇 부분만 표시하여 축약할 수 있습니다. (예: <i>지역, 국가</i>)."
11184
11185#: resources/views/help/place.phtml:14
11186msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11187msgstr "장소 이름은 시간이 지남에 따라 변경될 수 있습니다. 족보에서는 마을이나 국가의 현재 이름을 사용하는 것이 관례입니다. 역사적 이름은 출처, 메모 등에 표시할 수 있습니다."
11188
11189#: resources/views/help/place.phtml:10
11190msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11191msgstr "장소 이름은 가장 작은 장소부터 시작하여 국가로 끝나는 쉼표로 구분된 목록으로 입력해야 합니다. 예: \"웨스트민스터 런던 영국\"."
11192
11193#: app/Gedcom.php:586
11194msgid "Place of LDS baptism"
11195msgstr "Place of LDS baptism"
11196
11197#: app/Gedcom.php:741
11198msgid "Place of LDS child sealing"
11199msgstr "Place of LDS child sealing"
11200
11201#: app/Gedcom.php:628
11202msgid "Place of LDS confirmation"
11203msgstr "Place of LDS confirmation"
11204
11205#: app/Gedcom.php:648
11206msgid "Place of LDS endowment"
11207msgstr "Place of LDS endowment"
11208
11209#: app/Gedcom.php:480
11210msgid "Place of LDS spouse sealing"
11211msgstr "Place of LDS spouse sealing"
11212
11213#: app/Gedcom.php:578
11214msgid "Place of adoption"
11215msgstr "입양 장소"
11216
11217#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11218msgid "Place of baptism"
11219msgstr "침례 장소"
11220
11221#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11222msgid "Place of bar mitzvah"
11223msgstr "Place of bar mitzvah"
11224
11225#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11226msgid "Place of bat mitzvah"
11227msgstr "Place of bat mitzvah"
11228
11229#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11230#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11231msgid "Place of birth"
11232msgstr "출생 장소"
11233
11234#: app/Gedcom.php:605
11235msgid "Place of blessing"
11236msgstr "축복 장소"
11237
11238#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11239msgid "Place of brit milah"
11240msgstr "Place of brit milah"
11241
11242#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11243msgid "Place of burial"
11244msgstr "매장 장소"
11245
11246#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622
11247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11248msgid "Place of christening"
11249msgstr "세례식 장소"
11250
11251#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11252msgid "Place of confirmation"
11253msgstr "견진성사 장소"
11254
11255#: app/Gedcom.php:634
11256msgid "Place of cremation"
11257msgstr "화장 장소"
11258
11259#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11260#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11261msgid "Place of death"
11262msgstr "사망 장소"
11263
11264#: app/Gedcom.php:645
11265msgid "Place of emigration"
11266msgstr "이민 간 장소"
11267
11268#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11269msgid "Place of engagement"
11270msgstr "약혼 장소"
11271
11272#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654
11273msgid "Place of event"
11274msgstr "이벤트 장소"
11275
11276#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11277msgid "Place of first communion"
11278msgstr "첫 영성체 장소"
11279
11280#: app/Gedcom.php:671
11281msgid "Place of immigration"
11282msgstr "이민 온 장소"
11283
11284#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11285#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11286msgid "Place of marriage"
11287msgstr "결혼 장소"
11288
11289#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11290msgid "Place of marriage banns"
11291msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 장소"
11292
11293#: app/Gedcom.php:713
11294msgid "Place of naturalization"
11295msgstr "귀화 장소"
11296
11297#: app/Gedcom.php:723
11298msgid "Place of ordination"
11299msgstr "서품(안수) 장소"
11300
11301#: app/Gedcom.php:731
11302msgid "Place of residence"
11303msgstr "거주 장소"
11304
11305#. I18N: Name of a module
11306#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172
11307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11308#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11309#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11310msgid "Places"
11311msgstr "장소"
11312
11313#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11314#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11315#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11316msgid "Play"
11317msgstr "재생"
11318
11319#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11320msgid "Please enter a valid email address."
11321msgstr "유효한 이메일 주소를 입력하세요."
11322
11323#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11324#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11325#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11326#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11327msgid "Please try again."
11328msgstr "다시 시도해주세요."
11329
11330#. I18N: a month in the French republican calendar
11331#: app/Date/FrenchDate.php:157
11332msgctxt "GENITIVE"
11333msgid "Pluviose"
11334msgstr "Pluviose"
11335
11336#. I18N: a month in the French republican calendar
11337#: app/Date/FrenchDate.php:251
11338msgctxt "INSTRUMENTAL"
11339msgid "Pluviose"
11340msgstr "Pluviose"
11341
11342#. I18N: a month in the French republican calendar
11343#: app/Date/FrenchDate.php:204
11344msgctxt "LOCATIVE"
11345msgid "Pluviose"
11346msgstr "Pluviose"
11347
11348#. I18N: a month in the French republican calendar
11349#: app/Date/FrenchDate.php:109
11350msgctxt "NOMINATIVE"
11351msgid "Pluviose"
11352msgstr "Pluviose"
11353
11354#. I18N: Name of a country or state
11355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11356msgid "Poland"
11357msgstr "Poland"
11358
11359#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11360msgctxt "Surname tradition"
11361msgid "Polish"
11362msgstr "Polish"
11363
11364#. I18N: A configuration setting
11365#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11366#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11367#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11368#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11369msgid "Port number"
11370msgstr "Port 번호"
11371
11372#. I18N: Location of an LDS church temple
11373#: app/Elements/TempleCode.php:162
11374msgid "Portland, Oregon, United States"
11375msgstr "Portland, Oregon, United States"
11376
11377#. I18N: Location of an LDS church temple
11378#: app/Elements/TempleCode.php:154
11379msgid "Porto Alegre, Brazil"
11380msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11381
11382#. I18N: page orientation
11383#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11384#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11385#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11386msgid "Portrait"
11387msgstr "초상화"
11388
11389#. I18N: Name of a country or state
11390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11391msgid "Portugal"
11392msgstr "Portugal"
11393
11394#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11395msgctxt "Surname tradition"
11396msgid "Portuguese"
11397msgstr "Portuguese"
11398
11399#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11400#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11401#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11402#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
11403#: app/Gedcom.php:857
11404msgid "Postal code"
11405msgstr "우편번호"
11406
11407#. I18N: Name of a module
11408#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11409msgid "Powered by webtrees™"
11410msgstr "Powered by webtrees™"
11411
11412#. I18N: a month in the French republican calendar
11413#: app/Date/FrenchDate.php:165
11414msgctxt "GENITIVE"
11415msgid "Prairial"
11416msgstr "Prairial"
11417
11418#. I18N: a month in the French republican calendar
11419#: app/Date/FrenchDate.php:259
11420msgctxt "INSTRUMENTAL"
11421msgid "Prairial"
11422msgstr "Prairial"
11423
11424#. I18N: a month in the French republican calendar
11425#: app/Date/FrenchDate.php:212
11426msgctxt "LOCATIVE"
11427msgid "Prairial"
11428msgstr "Prairial"
11429
11430#. I18N: a month in the French republican calendar
11431#: app/Date/FrenchDate.php:118
11432msgctxt "NOMINATIVE"
11433msgid "Prairial"
11434msgstr "Prairial"
11435
11436#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11437msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11438msgstr "관리자가 사용자 계정에 대한 각 요청을 결정할 미리 정의 된 텍스트"
11439
11440#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11441msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11442msgstr "모든 사용자가 사용자 계정을 요청할 수있는 사전 정의 된 텍스트"
11443
11444#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11445msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11446msgstr "가족구성원만 사용자 계정을 요청할 수 있는 사전 정의 된 텍스트"
11447
11448#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11449#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11450#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11451#: resources/views/admin/components.phtml:62
11452#: resources/views/admin/components.phtml:65
11453#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11454#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11455#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11456#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11457#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11458#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11459#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11460#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11461msgid "Preferences"
11462msgstr "환경설정"
11463
11464#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11465#, php-format
11466msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11467msgstr "\\\"%s\\\" 모듈에 대한 기본 설정이 있지만 이 모듈은 더 이상 존재하지 않습니다."
11468
11469#. I18N: A configuration setting
11470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11471msgid "Preferred contact method"
11472msgstr "선호하는 연락 방법"
11473
11474#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11475#: app/Elements/TempleCode.php:161
11476msgid "President’s Office"
11477msgstr "President’s Office"
11478
11479#. I18N: Location of an LDS church temple
11480#: app/Elements/TempleCode.php:163
11481msgid "Preston, England"
11482msgstr "Preston, England"
11483
11484#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11485#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11486#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11487msgid "Preview"
11488msgstr "미리보기"
11489
11490#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11491msgid "Priest"
11492msgstr "성직자"
11493
11494#. I18N: The first day in the French republican calendar
11495#: app/Date/FrenchDate.php:301
11496msgid "Primidi"
11497msgstr "Primidi"
11498
11499#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11500msgid "Print basic events when blank"
11501msgstr "Print basic events when blank"
11502
11503#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11504#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11505msgid "Priority"
11506msgstr "우선사항"
11507
11508#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11509#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11510msgid "Privacy"
11511msgstr "개인정보"
11512
11513#. I18N: Name of a module
11514#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11515#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11516msgid "Privacy policy"
11517msgstr "개인정보 정책"
11518
11519#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11520#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11521msgid "Privacy restrictions"
11522msgstr "개인 정보 보호 제한 사항"
11523
11524#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11525msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11526msgstr "개인정보 보호정책 - GEDCOM RESN 태그가 포함되지 않은 기록 및 사실에 적용됩니다"
11527
11528#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11529#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11530#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11531#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11532#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11533msgid "Private"
11534msgstr "사적인"
11535
11536#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11537msgid "Private key"
11538msgstr "개인 키"
11539
11540#: app/Gedcom.php:724
11541msgid "Probate"
11542msgstr "유언 공증"
11543
11544#: app/Gedcom.php:725
11545msgid "Property"
11546msgstr "재산"
11547
11548#. I18N: Location of an LDS church temple
11549#: app/Elements/TempleCode.php:164
11550msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11551msgstr "Provo City Center, Utah, United States"
11552
11553#. I18N: Location of an LDS church temple
11554#: app/Elements/TempleCode.php:165
11555msgid "Provo, Utah, United States"
11556msgstr "Provo, Utah, United States"
11557
11558#. I18N: An individual that represents another
11559#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11560msgid "Proxy"
11561msgstr "Proxy"
11562
11563#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11564#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11565msgid "Publication"
11566msgstr "Publication"
11567
11568#. I18N: Name of a country or state
11569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11570msgid "Puerto Rico"
11571msgstr "Puerto Rico"
11572
11573#. I18N: Name of a country or state
11574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11575msgid "Qatar"
11576msgstr "Qatar"
11577
11578#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11579#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11580#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
11581#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
11582#: app/Gedcom.php:925
11583msgid "Quality of data"
11584msgstr "데이터 품질"
11585
11586#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11587#: app/Date/FrenchDate.php:307
11588msgid "Quartidi"
11589msgstr "Quartidi"
11590
11591#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11592#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11593msgid "Question"
11594msgstr "질문"
11595
11596#. I18N: Location of an LDS church temple
11597#: app/Elements/TempleCode.php:166
11598msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11599msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11600
11601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11602msgid "Quick family facts"
11603msgstr "빠른 가족 정보"
11604
11605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11606msgid "Quick individual facts"
11607msgstr "빠른 인물 정보"
11608
11609#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11610#: app/Date/FrenchDate.php:309
11611msgid "Quintidi"
11612msgstr "Quintidi"
11613
11614#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11615#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11616#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11617msgid "RE: "
11618msgstr "RE: "
11619
11620#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11621msgid "Rabbi"
11622msgstr "랍비"
11623
11624#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11625#: app/Date/HijriDate.php:146
11626msgctxt "GENITIVE"
11627msgid "Rabi’ al-awwal"
11628msgstr "Rabi’ al-awwal"
11629
11630#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11631#: app/Date/HijriDate.php:236
11632msgctxt "INSTRUMENTAL"
11633msgid "Rabi’ al-awwal"
11634msgstr "Rabi’ al-awwal"
11635
11636#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11637#: app/Date/HijriDate.php:191
11638msgctxt "LOCATIVE"
11639msgid "Rabi’ al-awwal"
11640msgstr "Rabi’ al-awwal"
11641
11642#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11643#: app/Date/HijriDate.php:101
11644msgctxt "NOMINATIVE"
11645msgid "Rabi’ al-awwal"
11646msgstr "Rabi’ al-awwal"
11647
11648#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11649#: app/Date/HijriDate.php:148
11650msgctxt "GENITIVE"
11651msgid "Rabi’ al-thani"
11652msgstr "Rabi’ al-thani"
11653
11654#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11655#: app/Date/HijriDate.php:238
11656msgctxt "INSTRUMENTAL"
11657msgid "Rabi’ al-thani"
11658msgstr "Rabi’ al-thani"
11659
11660#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11661#: app/Date/HijriDate.php:193
11662msgctxt "LOCATIVE"
11663msgid "Rabi’ al-thani"
11664msgstr "Rabi’ al-thani"
11665
11666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11667#: app/Date/HijriDate.php:103
11668msgctxt "NOMINATIVE"
11669msgid "Rabi’ al-thani"
11670msgstr "Rabi’ al-thani"
11671
11672#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11673#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11674msgctxt "Female pedigree"
11675msgid "Rada"
11676msgstr "Rada"
11677
11678#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11679#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11680msgctxt "Male pedigree"
11681msgid "Rada"
11682msgstr "Rada"
11683
11684#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11685#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11686msgctxt "Pedigree"
11687msgid "Rada"
11688msgstr "Rada"
11689
11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11691#: app/Date/HijriDate.php:154
11692msgctxt "GENITIVE"
11693msgid "Rajab"
11694msgstr "Rajab"
11695
11696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11697#: app/Date/HijriDate.php:244
11698msgctxt "INSTRUMENTAL"
11699msgid "Rajab"
11700msgstr "Rajab"
11701
11702#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11703#: app/Date/HijriDate.php:199
11704msgctxt "LOCATIVE"
11705msgid "Rajab"
11706msgstr "Rajab"
11707
11708#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11709#: app/Date/HijriDate.php:109
11710msgctxt "NOMINATIVE"
11711msgid "Rajab"
11712msgstr "Rajab"
11713
11714#. I18N: Location of an LDS church temple
11715#: app/Elements/TempleCode.php:167
11716msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11717msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11718
11719#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11720#: app/Date/HijriDate.php:158
11721msgctxt "GENITIVE"
11722msgid "Ramadan"
11723msgstr "Ramadan"
11724
11725#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11726#: app/Date/HijriDate.php:248
11727msgctxt "INSTRUMENTAL"
11728msgid "Ramadan"
11729msgstr "Ramadan"
11730
11731#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11732#: app/Date/HijriDate.php:203
11733msgctxt "LOCATIVE"
11734msgid "Ramadan"
11735msgstr "Ramadan"
11736
11737#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11738#: app/Date/HijriDate.php:113
11739msgctxt "NOMINATIVE"
11740msgid "Ramadan"
11741msgstr "Ramadan"
11742
11743#. I18N: Description of the “Slide show” module
11744#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11745msgid "Random images from the current family tree."
11746msgstr "현재 가족 트리에서 임의의 이미지."
11747
11748#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11749#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11750#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11751#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11752msgid "Re-order children"
11753msgstr "자녀 재정렬"
11754
11755#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11756#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11757#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11758#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11759msgid "Re-order families"
11760msgstr "가족 재정렬"
11761
11762#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11763#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11764#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11765#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11766#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11767#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11768msgid "Re-order media"
11769msgstr "미디어 재정렬"
11770
11771#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11772msgid "Re-order media files"
11773msgstr ""
11774
11775#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11776#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11777#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11778msgid "Re-order names"
11779msgstr "이름 재정렬"
11780
11781#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11782#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11783#: resources/views/admin/users.phtml:29
11784#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11785#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11786#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11787#: resources/views/register-page.phtml:37
11788msgid "Real name"
11789msgstr "실제 이름"
11790
11791#. I18N: Name of a module
11792#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11793#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11794msgid "Recent changes"
11795msgstr "최근 변경 사항"
11796
11797#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11798msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11799msgstr "최근 몇 년 (&lt; 100년간)"
11800
11801#. I18N: Location of an LDS church temple
11802#: app/Elements/TempleCode.php:168
11803msgid "Recife, Brazil"
11804msgstr "Recife, Brazil"
11805
11806#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11807#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11808#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11809#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11810#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11811#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11812#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11813#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11814msgid "Record"
11815msgstr "레코드"
11816
11817#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11818#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11819#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736
11820#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847
11821#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883
11822msgid "Record ID number"
11823msgstr "레코드 ID 번호"
11824
11825#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870
11826msgid "Record file number"
11827msgstr "레코드 파일 번호"
11828
11829#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11830#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11831#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11832msgid "Records"
11833msgstr "레코드"
11834
11835#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11836#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11837msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11838msgstr "WebTrees 버전 1에서 이전 URL 리디렉션."
11839
11840#. I18N: Location of an LDS church temple
11841#: app/Elements/TempleCode.php:169
11842msgid "Redlands, California, United States"
11843msgstr "Redlands, California, United States"
11844
11845#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
11846#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
11847#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
11848#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11849#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726
11850#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841
11851msgid "Reference number"
11852msgstr "참조 번호"
11853
11854#. I18N: Location of an LDS church temple
11855#: app/Elements/TempleCode.php:170
11856msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11857msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11858
11859#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11860#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11861msgid "Registered partnership"
11862msgstr "법적결혼관계(결혼식 없이 혼인신고로만 이뤄진 결혼)"
11863
11864#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11865msgid "Registry officer"
11866msgstr "등록 담당자"
11867
11868#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11869msgctxt "FEMALE"
11870msgid "Registry officer"
11871msgstr "등록 담당자"
11872
11873#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11874msgctxt "MALE"
11875msgid "Registry officer"
11876msgstr "등록 담당자"
11877
11878#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11879#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11880msgid "Regular expression"
11881msgstr "정규식"
11882
11883#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11884msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11885msgstr "정규식은 고급 패턴 일치 기술입니다."
11886
11887#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11888#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11889msgid "Reject"
11890msgstr "거부"
11891
11892#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11893msgid "Reject all changes"
11894msgstr "모든 변경사항 거부"
11895
11896#. I18N: Name of a module/report
11897#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11898#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11899msgid "Related families"
11900msgstr "관련 가족"
11901
11902#. I18N: Name of a report
11903#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11904#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11905msgid "Related individuals"
11906msgstr "관련 인물"
11907
11908#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11909#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11910#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
11911#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11912#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11913msgid "Relationship"
11914msgstr "관계"
11915
11916#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11917#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11918msgid "Relationship to father"
11919msgstr "아버지와 관계"
11920
11921#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156
11922msgid "Relationship to me"
11923msgstr "나와 관계"
11924
11925#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11926#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11927msgid "Relationship to mother"
11928msgstr "어머니와 관계"
11929
11930#: app/Gedcom.php:659
11931msgid "Relationship to parents"
11932msgstr "부모님과 관계"
11933
11934#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334
11935#, php-format
11936msgid "Relationship: %s"
11937msgstr "관계: %s"
11938
11939#. I18N: Name of a module/chart
11940#. I18N: Configuration option
11941#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190
11942#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267
11943#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11944#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11945msgid "Relationships"
11946msgstr "관계"
11947
11948#. I18N: %s are individual’s names
11949#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11950#, php-format
11951msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11952msgstr "%1$s와 %2$s의 관계"
11953
11954#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
11955#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728
11956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11957#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11958msgid "Religion"
11959msgstr "종교"
11960
11961#: app/Gedcom.php:721
11962msgid "Religious institution"
11963msgstr "종교시설"
11964
11965#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
11966#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11967msgid "Religious marriage"
11968msgstr "종교예식 결혼"
11969
11970#: app/Services/LeafletJsService.php:80
11971msgid "Reload map"
11972msgstr "지도 다시 열기"
11973
11974#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
11975#: app/CustomTags/Legacy.php:141
11976msgid "Reminder date"
11977msgstr "알림 일자"
11978
11979#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11980msgid "Reminder email frequency (days)"
11981msgstr "알림 이메일 빈도(일)"
11982
11983#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
11984msgid "Remote server"
11985msgstr "원격 서버"
11986
11987#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
11988#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
11989#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
11990#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
11991#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
11992msgid "Remove"
11993msgstr "제거"
11994
11995#. I18N: Name of a module
11996#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11997msgid "Remove duplicate links"
11998msgstr "중복 링크 제거"
11999
12000#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12001msgid "Remove individual"
12002msgstr "인물 제거"
12003
12004#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12005#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12006msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12007msgstr "파일 이름에서 GEDCOM 미디어 경로를 제거하십시오"
12008
12009#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12010msgid "Remove this location?"
12011msgstr "이 위치를 제거 하겠습니까?"
12012
12013#. I18N: Location of an LDS church temple
12014#: app/Elements/TempleCode.php:171
12015msgid "Reno, Nevada, United States"
12016msgstr "Reno, Nevada, United States"
12017
12018#. I18N: Renumber the records in a family tree
12019#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12020#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12021#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12022#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12023msgid "Renumber XREFs"
12024msgstr ""
12025
12026#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12027msgid "Replace"
12028msgstr "변경"
12029
12030#. I18N: Description of a “Data fix” module
12031#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12032msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12033msgstr "묘지 태그를 매장 장소로 변경."
12034
12035#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12036msgid "Replace with"
12037msgstr "으로 변경"
12038
12039#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12040msgid "Replacement text"
12041msgstr "변경 된 텍스트"
12042
12043#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12044#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12045msgid "Reply"
12046msgstr "회신"
12047
12048#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12049#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12050#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12051#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12052msgid "Report"
12053msgstr "보고서"
12054
12055#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12056#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12057msgid "Report phrase"
12058msgstr ""
12059
12060#. I18N: Name of a module
12061#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12062#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
12064#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12065#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12066msgid "Reports"
12067msgstr "보고서"
12068
12069#. I18N: Name of a module/list
12070#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12071#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12072#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182
12073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12074#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12075#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12076#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12077#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12078#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12079#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12080#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12081#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12082#: resources/views/search-results.phtml:72
12083msgid "Repositories"
12084msgstr "저장소"
12085
12086#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12087#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843
12088#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12089#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12090#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12091#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12092#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12093#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12094msgid "Repository"
12095msgstr "저장소"
12096
12097#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12098msgid "Repository name"
12099msgstr "저장소 이름"
12100
12101#. I18N: Name of a country or state
12102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12103msgid "Republic of the Congo"
12104msgstr "Republic of the Congo"
12105
12106#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12107#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12108#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12109msgid "Request a new password"
12110msgstr "새 암호 요청"
12111
12112#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12113#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12114#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12115#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12116msgid "Request a new user account"
12117msgstr "새 사용자 계정 요청"
12118
12119#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12120msgid "Research"
12121msgstr "연구"
12122
12123#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12124#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12125#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12126#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12127#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12128msgid "Research task"
12129msgstr "연구 작업"
12130
12131#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12132#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12133msgid "Research tasks"
12134msgstr "연구 작업"
12135
12136#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12137msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12138msgstr "연구 작업은 귀하의 가족 나무에있는 개인에게 추가 된 특별 이벤트입니다.추가 연구의 필요성을 확인합니다.그들을 알림으로 사용할 수 있습니다보다 안정적인 소스에 대한 사실을 확인하고 문서를 구하거나상충되는 정보를 해결하기 위해 사진을 삭제합니다."
12139
12140#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12141msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12142msgstr "연구 작업은 사용자 정의 GEDCOM 태그 \"_TODO\"를 사용하여 저장됩니다.다른 계보 응용 프로그램은이 태그를 인식하지 못할 수 있습니다."
12143
12144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729
12145#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12146msgid "Residence"
12147msgstr "거주"
12148
12149#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12150#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12151msgid "Restore the default block layout"
12152msgstr "기본 블록 레이아웃을 복원하십시오"
12153
12154#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12156msgid "Restrict to immediate family"
12157msgstr "직계 가족에게 제한합니다"
12158
12159#. I18N: a restriction on viewing data
12160#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12161#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732
12162#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933
12163#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
12164#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12165#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12166msgid "Restriction"
12167msgstr "제한"
12168
12169#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12170msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12171msgstr "기록 또는 정보에 제한을 추가 할 수 있습니다. 데이터를 볼 수있는 사람과 편집 할 수있는 사람을 제한합니다."
12172
12173#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12174msgid "Results"
12175msgstr "결과"
12176
12177#: app/Gedcom.php:733
12178msgid "Retirement"
12179msgstr "퇴직"
12180
12181#. I18N: Location of an LDS church temple
12182#: app/Elements/TempleCode.php:172
12183msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12184msgstr "Rexburg, Idaho, United States"
12185
12186#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
12187#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
12188#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12189#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12190#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678
12191#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
12192#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12193msgid "Role"
12194msgstr "역할"
12195
12196#. I18N: Name of a country or state
12197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12198msgid "Romania"
12199msgstr "Romania"
12200
12201#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12202msgid "Romanized"
12203msgstr "로마자"
12204
12205#: app/Gedcom.php:697
12206msgid "Romanized name"
12207msgstr "로마자 이름"
12208
12209#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
12210msgid "Romanized place"
12211msgstr "로마자 장소"
12212
12213#: app/Gedcom.php:706
12214msgid "Romanized type"
12215msgstr "로마자 유형"
12216
12217#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12218#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12219msgid "Roots"
12220msgstr "시조(or 가족 구성원 중 부모가 없는 최고령 인물)"
12221
12222#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12223msgid "Rufname"
12224msgstr "부르는 이름(독일식 2번째 이름)"
12225
12226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12227#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12228#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12229msgid "Russell"
12230msgstr "Russell"
12231
12232#. I18N: Name of a country or state
12233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12234msgid "Russia"
12235msgstr "Russia"
12236
12237#. I18N: Name of a country or state
12238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12239msgid "Rwanda"
12240msgstr "Rwanda"
12241
12242#. I18N: Name of a country or state
12243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12244msgid "Réunion"
12245msgstr "Réunion"
12246
12247#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12248msgid "SMTP mail server"
12249msgstr "SMTP 메일 서버"
12250
12251#: app/Services/ServerCheckService.php:322
12252msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12253msgstr "SQLite는 작은 사이트, 테스트 및 평가에만 적합합니다."
12254
12255#: app/Services/ServerCheckService.php:212
12256#, php-format
12257msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12258msgstr "SQLite 버전 %s가 설치되었습니다.SQLite 버전 %s 이상이 필요합니다."
12259
12260#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12261#: app/Services/EmailService.php:209
12262msgid "SSL/TLS"
12263msgstr ""
12264
12265#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12266#: app/Services/EmailService.php:211
12267msgid "STARTTLS"
12268msgstr ""
12269
12270#. I18N: Location of an LDS church temple
12271#: app/Elements/TempleCode.php:173
12272msgid "Sacramento, California, United States"
12273msgstr "Sacramento, California, United States"
12274
12275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12276#: app/Date/HijriDate.php:144
12277msgctxt "GENITIVE"
12278msgid "Safar"
12279msgstr "Safar"
12280
12281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12282#: app/Date/HijriDate.php:234
12283msgctxt "INSTRUMENTAL"
12284msgid "Safar"
12285msgstr "Safar"
12286
12287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12288#: app/Date/HijriDate.php:189
12289msgctxt "LOCATIVE"
12290msgid "Safar"
12291msgstr "Safar"
12292
12293#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12294#: app/Date/HijriDate.php:99
12295msgctxt "NOMINATIVE"
12296msgid "Safar"
12297msgstr "Safar"
12298
12299#. I18N: The name of a colour-scheme
12300#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12301msgid "Sage"
12302msgstr "Sage"
12303
12304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12305msgid "Saint Barthélemy"
12306msgstr ""
12307
12308#. I18N: Name of a country or state
12309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12310msgid "Saint Helena"
12311msgstr "Saint Helena"
12312
12313#. I18N: Name of a country or state
12314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12315msgid "Saint Kitts and Nevis"
12316msgstr "Saint Kitts and Nevis"
12317
12318#. I18N: Name of a country or state
12319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12320msgid "Saint Lucia"
12321msgstr "Saint Lucia"
12322
12323#. I18N: Name of a country or state
12324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12325msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12326msgstr "Saint Pierre and Miquelon"
12327
12328#. I18N: Name of a country or state
12329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12330msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12331msgstr "Saint Vincent and the Grenadines"
12332
12333#. I18N: Location of an LDS church temple
12334#: app/Elements/TempleCode.php:183
12335msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12336msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12337
12338#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12339msgid "Same as uploaded file"
12340msgstr "업로드 된 파일과 동일합니다"
12341
12342#. I18N: Name of a country or state
12343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12344msgid "Samoa"
12345msgstr "Samoa"
12346
12347#. I18N: Location of an LDS church temple
12348#: app/Elements/TempleCode.php:176
12349msgid "San Antonio, Texas, United States"
12350msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12351
12352#. I18N: Location of an LDS church temple
12353#: app/Elements/TempleCode.php:177
12354msgid "San Diego, California, United States"
12355msgstr "San Diego, California, United States"
12356
12357#. I18N: Location of an LDS church temple
12358#: app/Elements/TempleCode.php:182
12359msgid "San José, Costa Rica"
12360msgstr "San José, Costa Rica"
12361
12362#. I18N: Name of a country or state
12363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12364msgid "San Marino"
12365msgstr "San Marino"
12366
12367#. I18N: Location of an LDS church temple
12368#: app/Elements/TempleCode.php:174
12369msgid "San Salvador, El Salvador"
12370msgstr "San Salvador, El Salvador"
12371
12372#. I18N: Location of an LDS church temple
12373#: app/Elements/TempleCode.php:175
12374msgid "Santiago, Chile"
12375msgstr "Santiago, Chile"
12376
12377#. I18N: Location of an LDS church temple
12378#: app/Elements/TempleCode.php:178
12379msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12380msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12381
12382#. I18N: Location of an LDS church temple
12383#: app/Elements/TempleCode.php:186
12384msgid "São Paulo, Brazil"
12385msgstr "São Paulo, Brazil"
12386
12387#. I18N: Name of a country or state
12388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12389msgid "Sao Tome and Principe"
12390msgstr "Sao Tome and Principe"
12391
12392#. I18N: abbreviation for Saturday
12393#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12394#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12395msgid "Sat"
12396msgstr "Sat"
12397
12398#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12399msgid "Saturday"
12400msgstr "Saturday"
12401
12402#. I18N: Name of a country or state
12403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12404msgid "Saudi Arabia"
12405msgstr "Saudi Arabia"
12406
12407#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12408msgid "Schema"
12409msgstr "개요"
12410
12411#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666
12412msgid "School or college"
12413msgstr "학교 또는 대학"
12414
12415#. I18N: Name of a country or state
12416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12417msgid "Scotland"
12418msgstr "Scotland"
12419
12420#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12421msgid "Scrapbook"
12422msgstr "스크랩북"
12423
12424#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12425#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12426msgctxt "Female pedigree"
12427msgid "Sealing"
12428msgstr "Sealing"
12429
12430#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12431#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12432msgctxt "Male pedigree"
12433msgid "Sealing"
12434msgstr "Sealing"
12435
12436#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12437#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12438msgctxt "Pedigree"
12439msgid "Sealing"
12440msgstr "Sealing"
12441
12442#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12443#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12444#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12445msgid "Sealing canceled (divorce)"
12446msgstr "Sealing"
12447
12448#. I18N: Name of a module
12449#. I18N: A button label.
12450#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12451#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12452#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
12453#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168
12454#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12455#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12456#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12457#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12458#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12459#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12460#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12461msgid "Search"
12462msgstr "검색"
12463
12464#. I18N: Name of a module
12465#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12466#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12467msgid "Search and replace"
12468msgstr "검색 및 교체"
12469
12470#. I18N: Description of a “Data fix” module
12471#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12472msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12473msgstr "간단한검색 또는 고급패턴일치를 사용하여 텍스트를 검색하고 바꿉니다."
12474
12475#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12477msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12478msgstr "검색엔진은 검색결과에서 이 사이트에 대한 설명을 사용할 수 있습니다."
12479
12480#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12481msgid "Search filters"
12482msgstr "검색 필터"
12483
12484#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12485#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12486msgid "Search for"
12487msgstr "검색"
12488
12489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12490msgid "Search for locations in an external database."
12491msgstr "외부 데이터베이스에서 위치를 검색합니다."
12492
12493#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12494msgid "Search for place names in an external database."
12495msgstr "외부 데이터베이스에서 장소 이름을 검색합니다."
12496
12497#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12498#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12499#, php-format
12500msgid "Search for place names using %s."
12501msgstr "%s을(를) 사용하여 장소 이름을 검색합니다."
12502
12503#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12504msgid "Search method"
12505msgstr "검색방법"
12506
12507#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12508msgid "Search text/pattern"
12509msgstr "검색 텍스트/패턴"
12510
12511#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12512msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12513msgstr "가능한 모든관계를 찾는 것은 복잡한 가계도에서 많은 시간이 걸릴 수 있습니다."
12514
12515#. I18N: Location of an LDS church temple
12516#: app/Elements/TempleCode.php:179
12517msgid "Seattle, Washington, United States"
12518msgstr "Seattle, Washington, United States"
12519
12520#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12521msgid "Second record"
12522msgstr "두번째 레코드"
12523
12524#. I18N: A configuration setting
12525#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12526msgid "Secure connection"
12527msgstr "보안접속"
12528
12529#. I18N: A configuration setting
12530#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12531msgid "Security code"
12532msgstr "보안코드"
12533
12534#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12535#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12536#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12537#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12538#, php-format
12539msgid "See %s for more information."
12540msgstr "자세한 내용은 %s를 참조하십시오."
12541
12542#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12543#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12544#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12545msgid "Select"
12546msgstr "선택"
12547
12548#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12549msgid "Select a GEDCOM file to import"
12550msgstr "가져온 GEDCOM 파일에서 선택"
12551
12552#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12553#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12554msgid "Select a date"
12555msgstr "날짜 선택"
12556
12557#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12558msgid "Select individuals by place or date"
12559msgstr "장소 또는 날짜로 인물을 선택하십시오"
12560
12561#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12562#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12563msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12564msgstr "가계도에서 레코드를 선택하고 GEDCOM 파일로 저장하십시오."
12565
12566#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12567msgid "Select the desired age interval"
12568msgstr "원하는 나이 간격을 선택하십시오"
12569
12570#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12571msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12572msgstr "두 레코드에서 보관할 정보 및 이벤트를 선택하십시오."
12573
12574#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12575msgid "Select two records to merge."
12576msgstr "병합 할 두 개의 레코드를 선택하십시오."
12577
12578#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12579msgid "Selector"
12580msgstr "선택요소"
12581
12582#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12583msgid "Seller"
12584msgstr "판매자"
12585
12586#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12587msgctxt "FEMALE"
12588msgid "Seller"
12589msgstr "판매자"
12590
12591#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12592msgctxt "MALE"
12593msgid "Seller"
12594msgstr "판매자"
12595
12596#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12597#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12598#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12599#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12600msgid "Send"
12601msgstr "보내기"
12602
12603#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12604#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12605#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12606#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12607#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12608msgid "Send a message"
12609msgstr "메시지 보내기"
12610
12611#: app/Services/MessageService.php:217
12612msgid "Send a message to all users"
12613msgstr "모든 사용자에게 메세지 보내기"
12614
12615#: app/Services/MessageService.php:218
12616msgid "Send a message to users who have never signed in"
12617msgstr "로그인 한 적이 없는 사용자에게 메시지를 보냅니다"
12618
12619#: app/Services/MessageService.php:219
12620msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12621msgstr "6 개월 동안 로그인하지 않은 사용자에게 메시지 보내기"
12622
12623#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12624msgid "Send a test email using these settings"
12625msgstr "이 설정을 사용하여 테스트 전자 메일을 보냅니다"
12626
12627#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12628msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12629msgstr ""
12630
12631#. I18N: Label for a configuration option
12632#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12633msgid "Send out reminder emails"
12634msgstr "미리 알림 이메일을 보내십시오"
12635
12636#. I18N: A configuration setting
12637#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12638msgid "Sender email"
12639msgstr "이메일 보내기"
12640
12641#. I18N: A configuration setting
12642#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12643msgid "Sender name"
12644msgstr "보낸 사람 이름"
12645
12646#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12648msgid "Sending email"
12649msgstr "이메일 보내기"
12650
12651#. I18N: A configuration setting
12652#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12653msgid "Sending server name"
12654msgstr "보내는 서버 이름"
12655
12656#. I18N: Name of a country or state
12657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12658msgid "Senegal"
12659msgstr "Senegal"
12660
12661#. I18N: Location of an LDS church temple
12662#: app/Elements/TempleCode.php:180
12663msgid "Seoul, Korea"
12664msgstr "Seoul, Korea"
12665
12666#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12667msgctxt "Abbreviation for September"
12668msgid "Sep"
12669msgstr "Sep"
12670
12671#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12672msgid "Separated"
12673msgstr "분리됨"
12674
12675#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12676msgid "Separation"
12677msgstr "분리"
12678
12679#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12680msgctxt "GENITIVE"
12681msgid "September"
12682msgstr "September"
12683
12684#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12685msgctxt "INSTRUMENTAL"
12686msgid "September"
12687msgstr "September"
12688
12689#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12690msgctxt "LOCATIVE"
12691msgid "September"
12692msgstr "September"
12693
12694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12696#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12697msgctxt "NOMINATIVE"
12698msgid "September"
12699msgstr "September"
12700
12701#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12702#: app/Date/FrenchDate.php:313
12703msgid "Septidi"
12704msgstr "Septidi"
12705
12706#. I18N: Name of a country or state
12707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12708msgid "Serbia"
12709msgstr "Serbia"
12710
12711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12712msgid "Servant"
12713msgstr "하인"
12714
12715#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12716msgctxt "FEMALE"
12717msgid "Servant"
12718msgstr "하인"
12719
12720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12721msgctxt "MALE"
12722msgid "Servant"
12723msgstr "하인"
12724
12725#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12727msgid "Server information"
12728msgstr "서버 정보"
12729
12730#. I18N: A configuration setting
12731#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12732#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12733#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12734#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12735msgid "Server name"
12736msgstr "서버 이름"
12737
12738#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12739msgid "Set a new password"
12740msgstr "새로운 비밀번호 설정"
12741
12742#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12743msgid "Set as default"
12744msgstr "기본값으로 설정"
12745
12746#. I18N: You need to:
12747#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12748#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12749msgid "Set the access level for each tree."
12750msgstr "각 트리의 액세스 수준을 설정하십시오."
12751
12752#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12754msgid "Set the default blocks for new family trees"
12755msgstr "새로운 가계도의 기본 블록을 설정하십시오"
12756
12757#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12759msgid "Set the default blocks for new users"
12760msgstr "새 사용자의 기본 블록을 설정하십시오"
12761
12762#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12764msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12765msgstr "모든 사망한 인물의 개인 정보 보호 액세스 수준을 설정하십시오."
12766
12767#. I18N: You need to:
12768#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12769#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12770msgid "Set the status to “approved”."
12771msgstr "상태를 \"승인\"으로 설정하십시오.."
12772
12773#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12775msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12776msgstr "<b> 네 </b>로 설정하면 개인, 소스 및 가족이사용자가 취한 원시 데이터가 포함 된 다른 창을 가져올 수 있도록Gedcom 파일에서 바로 밖으로 나옵니다."
12777
12778#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12779#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12780msgid "Setup wizard for webtrees"
12781msgstr "WebTrees의 설치 마법사"
12782
12783#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12784#: app/Date/FrenchDate.php:311
12785msgid "Sextidi"
12786msgstr "Sextidi"
12787
12788#. I18N: Name of a country or state
12789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12790msgid "Seychelles"
12791msgstr "Seychelles"
12792
12793#: app/Date/JalaliDate.php:278
12794msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12795msgid "Shah"
12796msgstr "Shah"
12797
12798#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12799#: app/Date/JalaliDate.php:149
12800msgctxt "GENITIVE"
12801msgid "Shahrivar"
12802msgstr "Shahrivar"
12803
12804#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12805#: app/Date/JalaliDate.php:239
12806msgctxt "INSTRUMENTAL"
12807msgid "Shahrivar"
12808msgstr "Shahrivar"
12809
12810#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12811#: app/Date/JalaliDate.php:194
12812msgctxt "LOCATIVE"
12813msgid "Shahrivar"
12814msgstr "Shahrivar"
12815
12816#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12817#: app/Date/JalaliDate.php:104
12818msgctxt "NOMINATIVE"
12819msgid "Shahrivar"
12820msgstr "Shahrivar"
12821
12822#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12823#: resources/views/individual-page.phtml:68
12824msgid "Share"
12825msgstr "공유"
12826
12827#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12828msgid "Share the URL"
12829msgstr "URL 공유"
12830
12831#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12832msgid "Share the anniversary of an event"
12833msgstr "이벤트 기념일 공유"
12834
12835#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
12836#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
12837#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147
12838#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
12839#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759
12840#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12841#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12842#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12843#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12844msgid "Shared note"
12845msgstr "공유 노트"
12846
12847#. I18N: Name of a module/list
12848#: app/Module/NoteListModule.php:62
12849#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12850#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12851msgid "Shared notes"
12852msgstr "공유 노트"
12853
12854#. I18N: plural noun - things that can be shared
12855#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12856#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
12857msgid "Shares"
12858msgstr "주식"
12859
12860#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12861#: app/Date/HijriDate.php:160
12862msgctxt "GENITIVE"
12863msgid "Shawwal"
12864msgstr "Shawwal"
12865
12866#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12867#: app/Date/HijriDate.php:250
12868msgctxt "INSTRUMENTAL"
12869msgid "Shawwal"
12870msgstr "Shawwal"
12871
12872#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12873#: app/Date/HijriDate.php:205
12874msgctxt "LOCATIVE"
12875msgid "Shawwal"
12876msgstr "Shawwal"
12877
12878#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12879#: app/Date/HijriDate.php:115
12880msgctxt "NOMINATIVE"
12881msgid "Shawwal"
12882msgstr "Shawwal"
12883
12884#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12885#: app/Date/HijriDate.php:156
12886msgctxt "GENITIVE"
12887msgid "Sha’aban"
12888msgstr "Sha’aban"
12889
12890#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12891#: app/Date/HijriDate.php:246
12892msgctxt "INSTRUMENTAL"
12893msgid "Sha’aban"
12894msgstr "Sha’aban"
12895
12896#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12897#: app/Date/HijriDate.php:201
12898msgctxt "LOCATIVE"
12899msgid "Sha’aban"
12900msgstr "Sha’aban"
12901
12902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12903#: app/Date/HijriDate.php:111
12904msgctxt "NOMINATIVE"
12905msgid "Sha’aban"
12906msgstr "Sha’aban"
12907
12908#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12909msgid "She "
12910msgstr "그녀 "
12911
12912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12913msgid "She died"
12914msgstr "그녀의 사망은"
12915
12916#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12918msgid "She married"
12919msgstr "그녀의 결혼은"
12920
12921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12922msgid "She resided at"
12923msgstr "그녀가 거주한"
12924
12925#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12926msgid "She was born"
12927msgstr "그녀가 태어난"
12928
12929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12930msgid "She was buried"
12931msgstr "그녀가 매장된"
12932
12933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12934msgid "She was christened"
12935msgstr "그녀가 세레식 받은"
12936
12937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12938msgid "She was cremated"
12939msgstr "그녀가 화장된"
12940
12941#. I18N: a month in the Jewish calendar
12942#: app/Date/JewishDate.php:201
12943msgctxt "GENITIVE"
12944msgid "Shevat"
12945msgstr "Shevat"
12946
12947#. I18N: a month in the Jewish calendar
12948#: app/Date/JewishDate.php:305
12949msgctxt "INSTRUMENTAL"
12950msgid "Shevat"
12951msgstr "Shevat"
12952
12953#. I18N: a month in the Jewish calendar
12954#: app/Date/JewishDate.php:253
12955msgctxt "LOCATIVE"
12956msgid "Shevat"
12957msgstr "Shevat"
12958
12959#. I18N: a month in the Jewish calendar
12960#: app/Date/JewishDate.php:149
12961msgctxt "NOMINATIVE"
12962msgid "Shevat"
12963msgstr "Shevat"
12964
12965#. I18N: The name of a colour-scheme
12966#: app/Module/ColorsTheme.php:178
12967msgid "Shiny Tomato"
12968msgstr "Shiny Tomato"
12969
12970#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
12971#: resources/views/help/date.phtml:113
12972msgid "Shortcut"
12973msgstr "바로가기"
12974
12975#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12976msgid "Shortest marriage"
12977msgstr "가장 짧은 결혼 기간"
12978
12979#: resources/views/calendar-page.phtml:109
12980msgid "Show"
12981msgstr "표시"
12982
12983#. I18N: A configuration setting
12984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12985msgid "Show a download link in the media viewer"
12986msgstr "미디어 뷰어에 다운로드 링크를 표시합니다"
12987
12988#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12989#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12990msgid "Show a privacy policy."
12991msgstr "개인 정보 보호 정책을 표시합니다."
12992
12993#. I18N: A configuration setting
12994#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12995msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12996msgstr "\"새 사용자 계정 요청\" 페이지에 허용 가능한 사용 계약 표시"
12997
12998#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
12999msgid "Show all media"
13000msgstr ""
13001
13002#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13003msgid "Show all notes"
13004msgstr "모든 노트 표시"
13005
13006#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13007msgid "Show all places in a list"
13008msgstr "모든 장소 목록 표시"
13009
13010#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13011msgid "Show all sources"
13012msgstr "모든 출처 표시"
13013
13014#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13015#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13016msgid "Show an age cursor"
13017msgstr "연령 커서 표시"
13018
13019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13020msgid "Show children of ancestors"
13021msgstr "조상의 자녀 표시"
13022
13023#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13024msgid "Show couples where either partner married more than once."
13025msgstr "두 파트너 중 한 번 이상 결혼 한 커플을 표시합니다."
13026
13027#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13028msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13029msgstr "여성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다."
13030
13031#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13032msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13033msgstr "남성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다."
13034
13035#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13036msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13037msgstr "100년 전에 결혼 한 커플을 표시합니다."
13038
13039#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13040msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13041msgstr "지난 100년동안 결혼 한 커플을 표시합니다."
13042
13043#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13044msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13045msgstr "결혼 날짜를 알 수 없는 커플을 표시합니다."
13046
13047#. I18N: label for yes/no option
13048#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13049msgid "Show date of last update"
13050msgstr "마지막 업데이트 날짜 표시"
13051
13052#. I18N: A configuration setting
13053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13054msgid "Show dead individuals"
13055msgstr "사망한 인물 표시"
13056
13057#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13058msgid "Show divorced couples."
13059msgstr "이혼 한 커플 표시."
13060
13061#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13062msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13063msgstr "100년 전에 태어난 인물을 표시합니다."
13064
13065#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13066msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13067msgstr "지난 100년동안 태어난 인물을 표시합니다."
13068
13069#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13070msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13071msgstr "살아 있는 인물 또는 두 파트너가 살아 있는 커플을 표시합니다."
13072
13073#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13075msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13076msgstr "사망한 인물 또는 두 파트너가 사망한 커플을 표시합니다."
13077
13078#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13079msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13080msgstr "100년 전에 사망한 인물을 표시합니다."
13081
13082#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13083msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13084msgstr "지난 100년동안 사망한 인물을 표시합니다."
13085
13086#. I18N: A configuration setting
13087#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13088msgid "Show list of family trees"
13089msgstr "가계도 목록 표시"
13090
13091#. I18N: A configuration setting
13092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13093msgid "Show living individuals"
13094msgstr "살아있는 인물 표시"
13095
13096#. I18N: A configuration setting
13097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13098msgid "Show names of private individuals"
13099msgstr "개인정보보호 인물의 이름 표시"
13100
13101#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13103#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13104#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13105msgid "Show notes"
13106msgstr "노트 표시"
13107
13108#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13109msgid "Show occupations"
13110msgstr "직업 표시"
13111
13112#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13113#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13114msgid "Show only events of living individuals"
13115msgstr "살아있는 인물의 이벤트 표시"
13116
13117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13118msgid "Show only females."
13119msgstr "여성만 표시합니다."
13120
13121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13122msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13123msgstr "성별이 알려지지 않은 인물만 표시합니다."
13124
13125#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13126msgid "Show only individuals, events, or all"
13127msgstr "인물, 이벤트만 또는 모두 표시"
13128
13129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13130msgid "Show only males."
13131msgstr "남성만 표시합니다."
13132
13133#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13134#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13135msgid "Show parents"
13136msgstr "부모 표시"
13137
13138#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13139#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13141#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13142#: resources/views/login-page.phtml:47
13143#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13144#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13145#: resources/views/register-page.phtml:76
13146#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13147#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13148#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13149#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13150msgid "Show password"
13151msgstr "비밀번호 표시"
13152
13153#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13154msgid "Show pending changes"
13155msgstr "보류중인 변경사항 표시"
13156
13157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13158#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13159#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13160msgid "Show photos"
13161msgstr "사진 표시"
13162
13163#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13164msgid "Show place hierarchy"
13165msgstr "기록 된 장소 구조 표시"
13166
13167#. I18N: A configuration setting
13168#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13169msgid "Show private relationships"
13170msgstr "사적인 관계 표시"
13171
13172#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13173msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13174msgstr "다른 사용자에게 할당 된 연구 작업을 표시합니다"
13175
13176#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13177msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13178msgstr "모든 사용자에게 할당되지 않은 연구 작업 표시"
13179
13180#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13181msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13182msgstr "미래 날짜가 있는 연구 작업 표시"
13183
13184#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13185msgid "Show residences"
13186msgstr "거주지 표시"
13187
13188#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13189msgid "Show slide show controls"
13190msgstr "슬라이드 쇼 컨트롤을 표시 하시겠습니까"
13191
13192#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13193#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13194#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13196#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13197msgid "Show sources"
13198msgstr "출처 표시"
13199
13200#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13201#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13202#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13203msgid "Show spouses"
13204msgstr "배우자 표시"
13205
13206#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13208#, php-format
13209msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13210msgstr "장소 이름의 %1$s %2$s 부분을 표시하십시오."
13211
13212#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13213#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13214msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13215msgstr "조상의 출생지를 지도에 표시하십시오."
13216
13217#. I18N: label for a yes/no option
13218#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13219msgid "Show the date and time"
13220msgstr "날짜와 시간 표시"
13221
13222#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13223msgid "Show the date and time of update"
13224msgstr "업데이트 날짜 및 시간 표시"
13225
13226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13227msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13228msgstr "인물 페이지에 가까운 친척의 이벤트을 보여주십시오"
13229
13230#. I18N: A configuration setting
13231#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13232msgid "Show the family tree"
13233msgstr "가계도 표시"
13234
13235#: app/Module/IndividualListModule.php:350
13236msgid "Show the list of individuals"
13237msgstr "인물 목록 표시"
13238
13239#: app/Module/IndividualListModule.php:356
13240msgid "Show the list of surnames"
13241msgstr "가문 목록 표시"
13242
13243#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13244#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13245msgid "Show the location of an event on an external map."
13246msgstr "이벤트의 위치를 외부 지도에 표시합니다."
13247
13248#. I18N: Description of the “Places” module
13249#: app/Module/PlacesModule.php:96
13250msgid "Show the location of events on a map."
13251msgstr "이벤트의 위치를 지도에 표시하십시오."
13252
13253#. I18N: label for a yes/no option
13254#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13255msgid "Show the user who made the change"
13256msgstr "변경한 사용자 표시"
13257
13258#. I18N: Label for a configuration option
13259#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13260#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13261#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13262msgid "Show this block for which languages"
13263msgstr "언어에 대한 이 블록 표시"
13264
13265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13266msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13267msgstr "썸네일 이미지를 차트와 가족 그룹으로 표시하십시오."
13268
13269#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13270#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13271#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13272#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13273msgid "Show to managers"
13274msgstr "관리자에게 표시"
13275
13276#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13277#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13278#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13279#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13280#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13281#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13282msgid "Show to members"
13283msgstr "회원에게 표시"
13284
13285#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13286#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13287#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13288#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13289#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13290#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13291msgid "Show to visitors"
13292msgstr "방문자에게 표시"
13293
13294#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13295#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13296msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13297msgstr "“떠난”커플 또는 인물을 표시합니다. 이들은 살아 있지만 데이터베이스에 기록 된 자녀들이 없는 인물입니다."
13298
13299#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13300#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13301msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13302msgstr "\"최상위 조상\" 부부 또는 인물을 표시합니다. 이 사람들은 또한“시조”라고도 합니다. 그들은 데이터베이스에 부모가 기록되어 있지 않은 개인입니다."
13303
13304#. I18N: %s are placeholders for numbers
13305#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13306#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13307#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13308#, php-format
13309msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13310msgstr "%3$s의 %1$s ~ %2$s 표시"
13311
13312#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13313msgid "Sibling"
13314msgstr "형제자매"
13315
13316#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13317msgid "Siblings"
13318msgstr "형제자매"
13319
13320#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13321#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13322msgid "Sidebar"
13323msgstr "사이드바"
13324
13325#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736
13327#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13328#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13329msgid "Sidebars"
13330msgstr "사이드바"
13331
13332#. I18N: Name of a country or state
13333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13334msgid "Sierra Leone"
13335msgstr "Sierra Leone"
13336
13337#. I18N: Name of a module
13338#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13339#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13340msgid "Sign in"
13341msgstr "로그인"
13342
13343#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13344#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13345msgid "Sign out"
13346msgstr "로그아웃"
13347
13348#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13350msgid "Sign-in and registration"
13351msgstr "로그인 및 등록"
13352
13353#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13354msgid "Signature"
13355msgstr ""
13356
13357#: resources/views/help/date.phtml:138
13358msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13359msgstr "간단한 날짜는 그레고리력으로되어 있다고 가정합니다. 다른 캘린더에서 날짜를 지정하려면 날짜 앞에 키워드를 추가하십시오. 월 또는 연도 형식으로 날짜를 모호하지 않게하려면이 키워드는 선택 사항입니다."
13360
13361#. I18N: Name of a country or state
13362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13363msgid "Singapore"
13364msgstr "Singapore"
13365
13366#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13367#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13368msgid "Sister"
13369msgstr "자매"
13370
13371#. I18N: A configuration setting
13372#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13373#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13374#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13375#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13376msgid "Site identification code"
13377msgstr "사이트 식별 코드"
13378
13379#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13380#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13381#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13382msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13383msgstr "사이트 회원은 서로 메시지를 보낼 수 있습니다. 이러한 메시지를 보내는 방법을 선택하거나 전혀받지 않도록 선택할 수 있습니다."
13384
13385#. I18N: A configuration setting
13386#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13387#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13388msgid "Site verification code"
13389msgstr "사이트 인증 코드"
13390
13391#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13392#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13393msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13394msgstr "웹 트리가 하위 폴더에 설치되어 있으면 사이트 확인 코드가 작동하지 않습니다."
13395
13396#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13397#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13398msgid "Sitemaps"
13399msgstr "사이트맵"
13400
13401#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13402#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13403msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13404msgstr "사이트 맵은 웹 마스터가 크롤링 할 수있는 웹 사이트의 페이지에 대해 검색 엔진에 알리는 방법입니다. 모든 주요 검색 엔진은 사이트 맵을 지원합니다."
13405
13406#. I18N: a month in the Jewish calendar
13407#: app/Date/JewishDate.php:211
13408msgctxt "GENITIVE"
13409msgid "Sivan"
13410msgstr "Sivan"
13411
13412#. I18N: a month in the Jewish calendar
13413#: app/Date/JewishDate.php:315
13414msgctxt "INSTRUMENTAL"
13415msgid "Sivan"
13416msgstr "Sivan"
13417
13418#. I18N: a month in the Jewish calendar
13419#: app/Date/JewishDate.php:263
13420msgctxt "LOCATIVE"
13421msgid "Sivan"
13422msgstr "Sivan"
13423
13424#. I18N: a month in the Jewish calendar
13425#: app/Date/JewishDate.php:159
13426msgctxt "NOMINATIVE"
13427msgid "Sivan"
13428msgstr "Sivan"
13429
13430#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13431#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13432#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13433msgid "Skip to content"
13434msgstr "내용으로 건너 뛰기"
13435
13436#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13437msgid "Slave"
13438msgstr "노예"
13439
13440#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13441msgctxt "FEMALE"
13442msgid "Slave"
13443msgstr "노예"
13444
13445#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13446msgctxt "MALE"
13447msgid "Slave"
13448msgstr "노예"
13449
13450#. I18N: Name of a module
13451#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13452msgid "Slide show"
13453msgstr "슬라이드 쇼"
13454
13455#. I18N: Name of a country or state
13456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13457msgid "Slovakia"
13458msgstr "Slovakia"
13459
13460#. I18N: Name of a country or state
13461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13462msgid "Slovenia"
13463msgstr "Slovenia"
13464
13465#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13466msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13467msgstr "소규모 시스템 (개인 500 명) : 16–32MB, 10–20 초"
13468
13469#. I18N: Location of an LDS church temple
13470#: app/Elements/TempleCode.php:185
13471msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13472msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
13473
13474#: app/Gedcom.php:755
13475msgid "Social security number"
13476msgstr "주민등록번호"
13477
13478#. I18N: Name of a country or state
13479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13480msgid "Solomon Islands"
13481msgstr "Solomon Islands"
13482
13483#. I18N: Name of a country or state
13484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13485msgid "Somalia"
13486msgstr "Somalia"
13487
13488#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13489#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13490msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13491msgstr "일부 계보 소프트웨어는 전체 경로가 포함 된 미디어 파일 이름이 포함 된 GEDCOM 파일을 생성합니다. 이 경로는 웹 서버에 존재하지 않습니다. 웹 트리가 파일을 찾도록하려면 경로의 첫 부분을 제거해야합니다."
13492
13493#. I18N: Description of a “Data fix” module
13494#: app/Module/FixNameTags.php:95
13495msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13496msgstr "일부 계보 소프트웨어는 _MARNM 및 _AKA와 같은 사용자 정의 태그를 사용하여 단일 이름 레코드에 모든 이름을 저장합니다. 대안은 각 이름에 대해 새 이름 레코드를 만드는 것입니다."
13497
13498#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13499msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13500msgstr "이러한 GEDCOM 태그 중 일부는 드물게 사용되거나 전혀 사용되지 않습니다."
13501
13502#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13504msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13505msgstr "일부 페이지는 방문한 횟수를 표시 할 수 있습니다."
13506
13507#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13509msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13510msgstr "일부 테마는 “정보 및 이벤트” 탭에 아이콘을 표시 할 수 있습니다."
13511
13512#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13514#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13515#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13516msgid "Son"
13517msgstr "아들"
13518
13519#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13520#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13521#, php-format
13522msgid "Son of %s"
13523msgstr "%s의 아들"
13524
13525#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
13526#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13527msgid "Sort date"
13528msgstr ""
13529
13530#. I18N: Label for a configuration option
13531#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13532#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13533#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13534#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13535#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13536#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13537#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13538#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13539#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13540#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13543#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13544#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13545#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13546msgid "Sort order"
13547msgstr "정렬 순서"
13548
13549#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111
13550msgid "Sort time"
13551msgstr ""
13552
13553#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13554#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13555msgid "Sosa"
13556msgstr "Sosa"
13557
13558#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13559msgid "Sosa-Stradonitz number"
13560msgstr "Sosa-Stradonitz number"
13561
13562#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13563msgid "Sounds like"
13564msgstr "처럼 들린다"
13565
13566#. I18N: Name of a module/report
13567#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13568#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13569#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13570#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825
13571#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13572#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13573#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13574#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13575#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13576#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13577#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13578#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13579#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13580#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13581#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13582#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13583#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13584#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13585#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13586#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13587#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13588#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13601msgid "Source"
13602msgstr "출처"
13603
13604#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13605#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484
13606#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703
13607#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902
13608#: app/Gedcom.php:916
13609msgid "Source citation"
13610msgstr "출처 인용"
13611
13612#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13613msgid "Source citations"
13614msgstr "출처 인용"
13615
13616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13617msgid "Source type"
13618msgstr "출처 유형"
13619
13620#. I18N: Name of a module/list
13621#. I18N: Name of a module
13622#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64
13623#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13624#: app/Services/AdminService.php:183
13625#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13626#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13627#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13628#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13629#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13630#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13631#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13632#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13633#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13634#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13635#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13636#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13637#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13638#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13639#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13640#: resources/views/search-results.phtml:61
13641#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13642#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13646msgid "Sources"
13647msgstr "출처"
13648
13649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13650msgid "Sources to the events"
13651msgstr "이벤트 출처"
13652
13653#. I18N: Name of a country or state
13654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13655msgid "South Africa"
13656msgstr "South Africa"
13657
13658#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13659msgid "South America"
13660msgstr "South America"
13661
13662#. I18N: Name of a country or state
13663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13664msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13665msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13666
13667#. I18N: Name of a country or state
13668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13669msgid "South Sudan"
13670msgstr "South Sudan"
13671
13672#. I18N: Name of a country or state
13673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13674msgid "Spain"
13675msgstr "Spain"
13676
13677#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13678msgctxt "Surname tradition"
13679msgid "Spanish"
13680msgstr "Spanish"
13681
13682#. I18N: Location of an LDS church temple
13683#: app/Elements/TempleCode.php:188
13684msgid "Spokane, Washington, United States"
13685msgstr "Spokane, Washington, United States"
13686
13687#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13688#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13689#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13690#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13691#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13694msgid "Spouse"
13695msgstr "배우자"
13696
13697#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13698#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38
13699#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13700#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13701msgid "Spouses"
13702msgstr "배우자"
13703
13704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13706#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13707#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13708#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13709msgid "Spouses and children"
13710msgstr "배우자와 자녀들"
13711
13712#. I18N: Name of a country or state
13713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13714msgid "Sri Lanka"
13715msgstr "Sri Lanka"
13716
13717#. I18N: Location of an LDS church temple
13718#: app/Elements/TempleCode.php:181
13719msgid "St. George, Utah, United States"
13720msgstr "St. George, Utah, United States"
13721
13722#. I18N: Location of an LDS church temple
13723#: app/Elements/TempleCode.php:184
13724msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13725msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13726
13727#. I18N: Location of an LDS church temple
13728#: app/Elements/TempleCode.php:187
13729msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13730msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13731
13732#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13733msgid "Standard GEDCOM tags"
13734msgstr ""
13735
13736#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13737msgid "Start slide show on page load"
13738msgstr "페이지 로드 시 슬라이드 쇼 시작"
13739
13740#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13741msgid "Start year"
13742msgstr "시작년도"
13743
13744#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13745msgid "Starting range of change dates"
13746msgstr "변경 날짜의 시작 범위"
13747
13748#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13749msgid "Statcounter™"
13750msgstr "Statcounter™"
13751
13752#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13753#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
13754#: app/Gedcom.php:858
13755msgid "State"
13756msgstr "주"
13757
13758#. I18N: Name of a module
13759#. I18N: Name of a module/chart
13760#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70
13761#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13762#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13763#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13764#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13765msgid "Statistics"
13766msgstr "통계"
13767
13768#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13769#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13770#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587
13771#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742
13772#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13773#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13774msgid "Status"
13775msgstr "상태"
13776
13777#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650
13778#: app/Gedcom.php:743
13779msgid "Status change date"
13780msgstr "날짜 변경 상태"
13781
13782#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13783#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13784#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13785#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13786#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13787msgid "Stillborn: exempt"
13788msgstr "사산 : 면제"
13789
13790#. I18N: Location of an LDS church temple
13791#: app/Elements/TempleCode.php:189
13792msgid "Stockholm, Sweden"
13793msgstr "Stockholm, Sweden"
13794
13795#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13796#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13797#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13798msgid "Stop"
13799msgstr "정지"
13800
13801#. I18N: Name of a module
13802#: app/Module/StoriesModule.php:206
13803#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13804#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13805msgid "Stories"
13806msgstr "스토리"
13807
13808#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13809msgid "Story"
13810msgstr "스토리"
13811
13812#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13813#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13814#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13815msgid "Story title"
13816msgstr "스토리 제목"
13817
13818#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13819#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13820#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13821#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13822msgid "Subject"
13823msgstr "제목"
13824
13825#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873
13826#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13827#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13828msgid "Submission"
13829msgstr "제출"
13830
13831#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13832#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13833#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13834#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13835#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13836#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13837msgid "Submitted but not yet cleared"
13838msgstr "제출했지만 아직 지워지지 않았습니다"
13839
13840#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850
13841#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13842#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13843#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13844#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13845msgid "Submitter"
13846msgstr "제출자"
13847
13848#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13849msgid "Submitter name"
13850msgstr "제출자 이름"
13851
13852#. I18N: Name of a module/list
13853#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13854#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13856#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13857#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13858#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13859#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13860msgid "Submitters"
13861msgstr "제출자"
13862
13863#. I18N: Name of a country or state
13864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13865msgid "Sudan"
13866msgstr "Sudan"
13867
13868#. I18N: abbreviation for Sunday
13869#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13870#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13871msgid "Sun"
13872msgstr "Sun"
13873
13874#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13875msgid "Sunday"
13876msgstr "Sunday"
13877
13878#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13880#, php-format
13881msgid "Support and documentation can be found at %s."
13882msgstr "지원 및 설명서는 %s에서 찾을 수 있습니다."
13883
13884#: app/Services/ServerCheckService.php:327
13885msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13886msgstr "PostgreSQL 지원은 실험적입니다."
13887
13888#: app/Services/ServerCheckService.php:332
13889msgid "Support for SQL Server is experimental."
13890msgstr "SQL Server 지원은 실험적입니다."
13891
13892#. I18N: Name of a country or state
13893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13894msgid "Suriname"
13895msgstr "Suriname"
13896
13897#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13898#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13899#: resources/views/branches-page.phtml:27
13900#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13901#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13902#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13903#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34
13904#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13905#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13906msgid "Surname"
13907msgstr "가문이름"
13908
13909#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13910msgid "Surname distribution chart"
13911msgstr "가문이름 분포도"
13912
13913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13914msgid "Surname list style"
13915msgstr "가문이름 목록 스타일"
13916
13917#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13918msgid "Surname option"
13919msgstr "가문이름 옵션"
13920
13921#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707
13922msgid "Surname prefix"
13923msgstr "본관 분파"
13924
13925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13926msgid "Surname tradition"
13927msgstr "가문이름 전통"
13928
13929#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
13930#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13931#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13933msgid "Surnames"
13934msgstr "가문이름"
13935
13936#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13937msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13938msgstr "가문이름은 개인의 성별과 결혼 상태를 나타내기 위해 활용됩니다."
13939
13940#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13941msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13942msgstr "가문이름은 개인의 성별을 나타내기 위해 활용됩니다."
13943
13944#. I18N: Location of an LDS church temple
13945#: app/Elements/TempleCode.php:190
13946msgid "Suva, Fiji"
13947msgstr "Suva, Fiji"
13948
13949#. I18N: Name of a country or state
13950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13951msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13952msgstr "Svalbard and Jan Mayen"
13953
13954#. I18N: Reverse the order of two individuals
13955#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13956msgid "Swap individuals"
13957msgstr "인물 교환"
13958
13959#. I18N: Name of a country or state
13960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
13961msgid "Swaziland"
13962msgstr "Swaziland"
13963
13964#. I18N: Name of a country or state
13965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13966msgid "Sweden"
13967msgstr "Sweden"
13968
13969#. I18N: Name of a country or state
13970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
13971msgid "Switzerland"
13972msgstr "Switzerland"
13973
13974#. I18N: Location of an LDS church temple
13975#: app/Elements/TempleCode.php:192
13976msgid "Sydney, Australia"
13977msgstr "Sydney, Australia"
13978
13979#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
13980msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13981msgstr "GEDCOM 파일과 가계도 동기화"
13982
13983#. I18N: Name of a country or state
13984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
13985msgid "Syria"
13986msgstr "Syria"
13987
13988#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13989#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13990msgid "Tab"
13991msgstr "탭"
13992
13993#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
13994#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
13995#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
13996#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
13997msgid "Table prefix"
13998msgstr "테이블 접두사"
13999
14000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14001#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14002#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14003#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14004#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14005#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14006#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14007#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14009#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14010#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14012#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14014#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14015msgctxt "paper size"
14016msgid "Tabloid"
14017msgstr "Tabloid"
14018
14019#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
14021#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14022#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14023msgid "Tabs"
14024msgstr "탭"
14025
14026#. I18N: Location of an LDS church temple
14027#: app/Elements/TempleCode.php:193
14028msgid "Taipei, Taiwan"
14029msgstr "Taipei, Taiwan"
14030
14031#. I18N: Name of a country or state
14032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14033msgid "Taiwan"
14034msgstr "Taiwan"
14035
14036#. I18N: Name of a country or state
14037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14038msgid "Tajikistan"
14039msgstr "Tajikistan"
14040
14041#. I18N: Location of an LDS church temple
14042#: app/Elements/TempleCode.php:194
14043msgid "Tampico, Mexico"
14044msgstr "Tampico, Mexico"
14045
14046#. I18N: a month in the Jewish calendar
14047#: app/Date/JewishDate.php:213
14048msgctxt "GENITIVE"
14049msgid "Tamuz"
14050msgstr "Tamuz"
14051
14052#. I18N: a month in the Jewish calendar
14053#: app/Date/JewishDate.php:317
14054msgctxt "INSTRUMENTAL"
14055msgid "Tamuz"
14056msgstr "Tamuz"
14057
14058#. I18N: a month in the Jewish calendar
14059#: app/Date/JewishDate.php:265
14060msgctxt "LOCATIVE"
14061msgid "Tamuz"
14062msgstr "Tamuz"
14063
14064#. I18N: a month in the Jewish calendar
14065#: app/Date/JewishDate.php:161
14066msgctxt "NOMINATIVE"
14067msgid "Tamuz"
14068msgstr "Tamuz"
14069
14070#. I18N: Name of a country or state
14071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14072msgid "Tanzania"
14073msgstr "Tanzania"
14074
14075#. I18N: The name of a colour-scheme
14076#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14077msgid "Teal Top"
14078msgstr "Teal Top"
14079
14080#. I18N: A configuration setting
14081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14082msgid "Technical help contact"
14083msgstr "기술 지원 문의"
14084
14085#. I18N: Location of an LDS church temple
14086#: app/Elements/TempleCode.php:195
14087msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14088msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14089
14090#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14091msgid "Template"
14092msgstr ""
14093
14094#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14095msgid "Templates"
14096msgstr "템플릿"
14097
14098#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14099#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
14100#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885
14101#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14102msgid "Temple"
14103msgstr "사원"
14104
14105#. I18N: a month in the Jewish calendar
14106#: app/Date/JewishDate.php:199
14107msgctxt "GENITIVE"
14108msgid "Tevet"
14109msgstr "Tevet"
14110
14111#. I18N: a month in the Jewish calendar
14112#: app/Date/JewishDate.php:303
14113msgctxt "INSTRUMENTAL"
14114msgid "Tevet"
14115msgstr "Tevet"
14116
14117#. I18N: a month in the Jewish calendar
14118#: app/Date/JewishDate.php:251
14119msgctxt "LOCATIVE"
14120msgid "Tevet"
14121msgstr "Tevet"
14122
14123#. I18N: a month in the Jewish calendar
14124#: app/Date/JewishDate.php:147
14125msgctxt "NOMINATIVE"
14126msgid "Tevet"
14127msgstr "Tevet"
14128
14129#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14130#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14131#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487
14132#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772
14133#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
14134#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14135#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14136msgid "Text"
14137msgstr "텍스트"
14138
14139#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14140msgid "Text direction"
14141msgstr ""
14142
14143#. I18N: Name of a country or state
14144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14145msgid "Thailand"
14146msgstr "Thailand"
14147
14148#: resources/views/help/name.phtml:10
14149msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14150msgstr "<b>이름</b> 필드에는 개인의 전체 이름이 포함되어 있다. 다음과 같이 표시됩니다.그것은 이름의 다른 부분을 식별하기 위해 표준 계보 주석을 사용한다."
14151
14152#: resources/views/help/surname.phtml:10
14153msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14154msgstr "<b>가문이름</b> 필드에는 정렬 및 그룹화에 사용되는 이름이 있습니다. 항상 <b>이름</b> 입력란에서 가져온 개인의 실제 가문이름과 다를 수 있습니다. 이 필드는 접두사 (Gogh / van Gogh)가 있거나 없는 가문이름을 정렬하고 철자 변형 또는 변곡 (Kowalski / Kowalska)을 그룹화하는 데 사용할 수 있습니다. 개인을 둘 이상의 가문이름 아래에 나열해야하는 경우 각 이름은 쉼표로 구분해야합니다."
14155
14156#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14157#, php-format
14158msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14159msgstr "GEDCOM 파일 “%s”을(를) 가져 왔습니다."
14160
14161#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14162msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14163msgstr "GEDCOM 표준은 태그라고 하는 많은 데이터 입력 필드를 제공합니다."
14164
14165#. I18N: Location of an LDS church temple
14166#: app/Elements/TempleCode.php:104
14167msgid "The Hague, Netherlands"
14168msgstr "The Hague, Netherlands"
14169
14170#: app/Services/ServerCheckService.php:123
14171#, php-format
14172msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14173msgstr "PHP 익스텐션 “%s”이(가) 설치되지 않았습니다."
14174
14175#: app/Services/ServerCheckService.php:179
14176#, php-format
14177msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14178msgstr "PHP 기능 “%1$s”이 비활성화 되었습니다."
14179
14180#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14181#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14182msgid "The PHP temporary folder is missing."
14183msgstr "PHP 임시 폴더가 없습니다."
14184
14185#: app/Services/ServerCheckService.php:142
14186#, php-format
14187msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14188msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 비활성화되었습니다."
14189
14190#: app/Services/ServerCheckService.php:146
14191#, php-format
14192msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14193msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 활성화되었습니다."
14194
14195#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14196msgid "The URL was copied to the clipboard"
14197msgstr "URL이 클립보드에 복사되었습니다"
14198
14199#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14200#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14201#, php-format
14202msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14203msgstr "웹 트리 사이트 %s의 관리자가 귀하의 계정 신청을 승인했습니다. 다음 링크에 액세스하여 로그인 할 수 있습니다 : %s"
14204
14205#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14206msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14207msgstr "관리자에게 정보가 제공되었습니다. 로그인 권한을 부여하면 사용자 이름과 비밀번호로 로그인 할 수 있습니다."
14208
14209#. I18N: Description of the “Calendar” module
14210#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14211msgid "The calendar menu."
14212msgstr "달력 메뉴."
14213
14214#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14215#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14216#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14217#, php-format
14218msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14219msgstr "“%s”에 대한 변경이 승인되었습니다."
14220
14221#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14222#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14223#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14224#, php-format
14225msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14226msgstr "“%s”에 대한 변경이 거부되었습니다."
14227
14228#. I18N: Description of the “Charts” module
14229#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14230msgid "The charts menu."
14231msgstr "차트 메뉴."
14232
14233#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14234msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14235msgstr "클리핑 카트를 사용하면 이 가계도에서 추출한 내용을 가져 와서 GEDCOM 파일로 다운로드 할 수 있습니다."
14236
14237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14238msgid "The date and time of the last update"
14239msgstr "마지막 업데이트 날짜 및 시간"
14240
14241#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14242#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14243#, php-format
14244msgid "The details for “%s” have been updated."
14245msgstr "“%s”의 세부 정보가 업데이트되었습니다."
14246
14247#. I18N: %s is a filename
14248#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14249#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14250#, php-format
14251msgid "The family tree has been exported to %s."
14252msgstr "가계도를 %s로 내보냈습니다."
14253
14254#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14255#, php-format
14256msgid "The family tree “%s” already exists."
14257msgstr "가계도 “%s”이(가) 이미 존재합니다."
14258
14259#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14260#, php-format
14261msgid "The family tree “%s” has been created."
14262msgstr "가계도 “%s”이(가) 생성되었습니다."
14263
14264#. I18N: %s is the name of a family tree
14265#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14266#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14267#, php-format
14268msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14269msgstr "가계도 “%s”이(가) 삭제되었습니다."
14270
14271#. I18N: %s is the name of a family tree
14272#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14273#, php-format
14274msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14275msgstr "이 웹 사이트에 처음 방문하면 가계도 “%s”이(가) 방문자에게 표시됩니다."
14276
14277#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14278msgid "The family trees have been merged successfully."
14279msgstr "가계도가 성공적으로 병합되었습니다."
14280
14281#. I18N: Description of the “Family trees” module
14282#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14283msgid "The family trees menu."
14284msgstr "가계도 메뉴."
14285
14286#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14287#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14288#, php-format
14289msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14290msgstr "“%s” 가계는 하나의 구성원 만 있기 때문에 삭제되었습니다."
14291
14292#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14293#, php-format
14294msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14295msgstr "파일 %s이(가) 이미 존재합니다. 다른 파일 이름을 사용하십시오."
14296
14297#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14298#, php-format
14299msgid "The file %s could not be created."
14300msgstr "파일 %s을(를) 만들 수 없습니다."
14301
14302#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14303#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14304#, php-format
14305msgid "The file %s could not be deleted."
14306msgstr "파일 %s을(를) 지울 수 없습니다."
14307
14308#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14309#, php-format
14310msgid "The file %s has been deleted."
14311msgstr "파일 %s이(가) 삭제되었습니다."
14312
14313#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14314#, php-format
14315msgid "The file %s has been uploaded."
14316msgstr "%s 파일이 업로드되었습니다."
14317
14318#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14319#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14320msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14321msgstr "파일이 부분적으로 만 업로드되었습니다. 다시 시도하십시오."
14322
14323#. I18N: %s is a filename
14324#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14325#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14326#, php-format
14327msgid "The file “%s” does not exist."
14328msgstr "“%s”파일이 없습니다."
14329
14330#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14331msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14332msgstr "목록의 첫 번째 가족은 차트, 목록, 보고서 등에 사용됩니다."
14333
14334#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14335#, php-format
14336msgid "The folder %s could not be deleted."
14337msgstr "폴더 %s을(를) 삭제할 수 없습니다."
14338
14339#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14340#, php-format
14341msgid "The folder %s has been created."
14342msgstr "폴더 %s이(가) 생성되었습니다."
14343
14344#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14345#, php-format
14346msgid "The folder %s has been deleted."
14347msgstr "폴더 %s이(가) 삭제되었습니다."
14348
14349#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14350msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14351msgstr "폴더는 전체 (예 : /home/user_name/webtrees_data/) 또는 설치 폴더 (예 : ../../webtrees_data/)와 관련하여 지정할 수 있습니다."
14352
14353#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14354#, php-format
14355msgid "The folder “%s” does not exist."
14356msgstr "“%s”폴더가 없습니다."
14357
14358#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14359msgid "The following facts and events were found in both records."
14360msgstr "다음 정보와 이벤트는 2개의 레코드에서 발견되었습니다."
14361
14362#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14363#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14364#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14365#, php-format
14366msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14367msgstr "다음 정보와 이벤트는 %s의 레코드에서만 발견되었습니다."
14368
14369#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14370msgid "The following list shows typical requirements."
14371msgstr "다음 목록은 일반적인 요구 사항을 표시합니다."
14372
14373#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14374msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14375msgstr ""
14376
14377#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14378msgid "The help text has not been written for this item."
14379msgstr "이 항목에 대한 도움말 텍스트가 작성되지 않았습니다."
14380
14381#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14383msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14384msgstr "웹 사이트에서 발생한 기술적 질문 또는 오류에 대해 연락을 받을 인물입니다."
14385
14386#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14388msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14389msgstr "이 웹 사이트에서 계보 데이터에 대해 문의 할 인물입니다."
14390
14391#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14392#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14393#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14394#, php-format
14395msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14396msgstr "%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 삭제되었습니다."
14397
14398#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14399#, php-format
14400msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14401msgstr "“%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 업데이트되었습니다."
14402
14403#. I18N: Description of the “Lists” module
14404#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14405msgid "The lists menu."
14406msgstr "목록 메뉴."
14407
14408#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14409#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14410msgid "The location has been created"
14411msgstr "위치가 생성되었습니다"
14412
14413#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14414msgid "The location of this place is not known."
14415msgstr "이 장소의 위치를 알 수 없습니다."
14416
14417#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134
14418#, php-format
14419msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14420msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름을 %2$s(으)로 바꿀 수 없습니다."
14421
14422#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131
14423#, php-format
14424msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14425msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름이 %2$s(으)로 바뀌었습니다."
14426
14427#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98
14428msgid "The media object has been created"
14429msgstr "미디어 객체가 생성되었습니다"
14430
14431#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14432msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14433msgstr "메모리 및 CPU 사양 요구 사항은 가계도의 인물 수에 따라 다릅니다."
14434
14435#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14436#, php-format
14437msgid "The message was not sent to %s."
14438msgstr ""
14439
14440#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14441#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14442#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14443msgid "The message was not sent."
14444msgstr "메시지가 전송되지 않았습니다."
14445
14446#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14447#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14448#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14449#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14450#, php-format
14451msgid "The message was successfully sent to %s."
14452msgstr "메시지가 %s에 성공적으로 전송되었습니다."
14453
14454#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79
14455#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14456#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14457#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14458#, php-format
14459msgid "The module “%s” has been disabled."
14460msgstr "“%s”모듈이 비활성화되었습니다."
14461
14462#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77
14463#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14464#, php-format
14465msgid "The module “%s” has been enabled."
14466msgstr "“%s”모듈이 활성화되었습니다."
14467
14468#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14470msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14471msgstr "가장 일반적인 가족 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
14472
14473#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14475msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14476msgstr "가장 일반적인 개별 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
14477
14478#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14479msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14480msgstr "계정을 만들기 전에 새 사용자에게 전자 메일 주소를 확인하라는 메시지가 표시됩니다."
14481
14482#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14483msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14484msgstr ""
14485
14486#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14487msgid "The note has been created"
14488msgstr "노트가 생성되었습니다"
14489
14490#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314
14491#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374
14492#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406
14493#, php-format
14494msgid "The parameter “%s” is missing."
14495msgstr "\"%s\" 매개 변수가 없습니다."
14496
14497#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14498msgid "The password needs to be at least six characters long."
14499msgstr "비밀번호는 6자 이상이어야합니다."
14500
14501#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14502#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14503msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14504msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 비밀번호입니다."
14505
14506#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14507#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14508msgid "The password reset link has expired."
14509msgstr "비밀번호 재설정 링크가 만료되었습니다."
14510
14511#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14512#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14513msgid "The place hierarchy."
14514msgstr "기록 된 장소."
14515
14516#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170
14517#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14518msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14519msgstr "모든 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14520
14521#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174
14522#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14523msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14524msgstr "새로운 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14525
14526#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163
14527#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14528#, php-format
14529msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14530msgstr "가계도 “%s”의 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14531
14532#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14533#, php-format
14534msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14535msgstr "모듈 “%s”의 기본 설정이 삭제되었습니다."
14536
14537#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14538#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14539#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14540#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14541#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14542#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14543#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171
14544#, php-format
14545msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14546msgstr "\"%s\"모듈의 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14547
14548#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14549#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14550#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14551#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14552msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14553msgstr "접두사는 선택 사항이지만 권장됩니다. 테이블 이름에 고유한 접두사를 부여하면 여러 다른 응용 프로그램이 동일한 데이터베이스를 공유 할 수 있습니다."
14554
14555#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14556#, php-format
14557msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14558msgstr "“%1$s” 및 “%2$s” 레코드가 병합되었습니다."
14559
14560#. I18N: Description of the “Reports” module
14561#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14562msgid "The reports menu."
14563msgstr "보고서 메뉴."
14564
14565#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14566msgid "The repository has been created"
14567msgstr "저장소가 작성되었습니다"
14568
14569#. I18N: Description of the “Search” module
14570#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14571msgid "The search menu."
14572msgstr "검색 메뉴."
14573
14574#: app/Services/SearchService.php:1178
14575msgid "The search returned too many results."
14576msgstr "검색 결과가 너무 많습니다."
14577
14578#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14579msgid "The server configuration is OK."
14580msgstr "서버 설정이 정상입니다."
14581
14582#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14583msgid "The server could not understand this request."
14584msgstr "서버가 이 요청을 이해할 수 없습니다."
14585
14586#: app/Services/ServerCheckService.php:244
14587msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14588msgstr "서버의 임시 폴더에 액세스 할 수 없습니다."
14589
14590#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14591#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14592#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14593msgid "The server’s time limit has been reached."
14594msgstr "서버의 시간 제한에 도달했습니다."
14595
14596#. I18N: Description of “Statistics” module
14597#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81
14598msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14599msgstr "가계도의 크기, 가장 빠른 최신 이벤트, 일반적인 이름 등."
14600
14601#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14602msgid "The solution"
14603msgstr "해결방법"
14604
14605#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14606msgid "The source has been created"
14607msgstr "출처가 생성되었습니다"
14608
14609#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14610msgid "The submission has been created"
14611msgstr "제안이 생성되었습니다"
14612
14613#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14614msgid "The submitter has been created"
14615msgstr "제출자가 생성되었습니다"
14616
14617#: resources/views/help/name.phtml:15
14618#, php-format
14619msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14620msgstr "가문이름은 슬래시로 묶습니다. <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14621
14622#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14623#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14624#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14625msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14626msgstr "시간대는 오늘 날짜 알기 등의 날짜 계산에 필요합니다."
14627
14628#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14629#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14630#, php-format
14631msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14632msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14633msgstr[0] "두 가계도에는 동일한 “XREF”를 사용하는 %1$s 레코드가 있습니다."
14634
14635#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14636msgid "The upgrade is complete."
14637msgstr "업그레이드가 완료되었습니다."
14638
14639#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14640#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14641msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14642msgstr "업로드 된 파일이 허용 된 크기를 초과합니다."
14643
14644#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14645#, php-format
14646msgid "The user %s has been deleted."
14647msgstr "사용자 %s이(가) 삭제되었습니다."
14648
14649#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14650#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14651msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14652msgstr "사용자에게 액세스 요청을 확인하는 데 필요한 정보가 포함 된 이메일이 발송되었습니다."
14653
14654#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14655#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14656msgid "The username or password is incorrect."
14657msgstr "사용자 이름 또는 비밀번호가 올바르지 않습니다."
14658
14659#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14660#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14661msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14662msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 사용자 이름입니다."
14663
14664#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14683#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14684#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14685#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14686msgid "The website preferences have been updated."
14687msgstr "웹 사이트 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14688
14689#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14690#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14691msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14692msgstr "webtrees 개발자는 오류에 대해 매우 관심이 있습니다. 연락하면 문제 해결에 도움이됩니다."
14693
14694#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14695#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14696#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14697#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14698msgid "Theme"
14699msgstr "테마"
14700
14701#. I18N: Name of a module
14702#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14703msgid "Theme change"
14704msgstr "테마 변경"
14705
14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14707#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
14708#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14709#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14710msgid "Themes"
14711msgstr "테마"
14712
14713#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14714msgid "There are no facts for this individual."
14715msgstr "이 인물에 대한 정보는 없습니다."
14716
14717#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14718msgid "There are no links to this media object."
14719msgstr "이 미디어 객체에 대한 링크가 없습니다."
14720
14721#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14722msgid "There are no media objects for this individual."
14723msgstr "선택한 인물에 대한 미디어 개체가 없습니다."
14724
14725#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14726msgid "There are no notes for this individual."
14727msgstr "이 인물에 대한 노트가 없습니다."
14728
14729#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14730#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14731msgid "There are no pending changes."
14732msgstr "보류중인 변경 사항이 없습니다."
14733
14734#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14735msgid "There are no research tasks in this family tree."
14736msgstr "이 가계도에는 연구 과제가 없습니다."
14737
14738#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14739msgid "There are no source citations for this individual."
14740msgstr "이 인물에 대한 출처 인용이 없습니다."
14741
14742#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14743#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14744#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14745msgid "There are pending changes for you to moderate."
14746msgstr "평가할 보류중인 변경 사항이 있습니다."
14747
14748#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14749#, php-format
14750msgid "There have been no changes within the last %s day."
14751msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14752msgstr[0] "지난 %s일 동안 변경 사항이 없습니다."
14753
14754#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14755msgid "There was an error checking for a new version."
14756msgstr ""
14757
14758#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14759#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78
14760#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78
14761#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14762#: app/Services/MediaFileService.php:222
14763msgid "There was an error uploading your file."
14764msgstr "파일을 업로드하는 중에 오류가 발생했습니다."
14765
14766#. I18N: a month in the French republican calendar
14767#: app/Date/FrenchDate.php:169
14768msgctxt "GENITIVE"
14769msgid "Thermidor"
14770msgstr "Thermidor"
14771
14772#. I18N: a month in the French republican calendar
14773#: app/Date/FrenchDate.php:263
14774msgctxt "INSTRUMENTAL"
14775msgid "Thermidor"
14776msgstr "Thermidor"
14777
14778#. I18N: a month in the French republican calendar
14779#: app/Date/FrenchDate.php:216
14780msgctxt "LOCATIVE"
14781msgid "Thermidor"
14782msgstr "Thermidor"
14783
14784#. I18N: a month in the French republican calendar
14785#: app/Date/FrenchDate.php:122
14786msgctxt "NOMINATIVE"
14787msgid "Thermidor"
14788msgstr "Thermidor"
14789
14790#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14791msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14792msgstr "이 쿠키는 “필수”이며 동의 할 필요가 없습니다."
14793
14794#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14795#, php-format
14796msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14797msgstr "이 인물 그룹은 %s와 관련이 없습니다."
14798
14799#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14800msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14801msgstr "이러한 서비스는 쿠키 또는 기타 추적 기술을 사용할 수 있습니다."
14802
14803#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14804msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14805msgstr "이 계정은 승인되지 않았습니다. 관리자가 승인 할 때까지 기다리십시오."
14806
14807#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14808msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14809msgstr "이 계정은 확인되지 않았습니다. 이메일에서 확인 메시지를 확인하십시오."
14810
14811#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14812msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14813msgstr "이 블록은 편집자에게 중재자가 검토해야하는 보류중인 변경 사항이있는 레코드 목록을 표시합니다. 또한 보류중인 변경 사항이있을 때마다 중재자에게 매일 전자 메일을 생성합니다."
14814
14815#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14816#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14817#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14818#: resources/views/register-page.phtml:54
14819#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14820msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14821msgstr "이 이메일 주소는 비밀번호 알림, 웹 사이트 알림 및 웹 사이트에 등록 된 다른 가족 구성원의 메시지를 보내는 데 사용됩니다."
14822
14823#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14824msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14825msgstr "이 이벤트는 발생했지만, 자세한 내용은 알 수 없습니다."
14826
14827#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14828msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14829msgstr "이 가족이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14830
14831#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14832msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14833msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14834
14835#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14836#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14837#, php-format
14838msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14839msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
14840
14841#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14842msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14843msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14844
14845#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14846#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14847#, php-format
14848msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14849msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다."
14850
14851#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14852#, php-format
14853msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14854msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14855msgstr[0] "이 가계도에는 다른 가계도와 동일한 “XREF”를 사용하는 %s 레코드가 있습니다."
14856
14857#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14858msgid "This family tree has no images to display."
14859msgstr "이 가계도에는 표시 할 이미지가 없습니다."
14860
14861#. I18N: do not translate the #keywords#
14862#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14863msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14864msgstr "이 가계도는 #gedcomUpdated#에서 마지막으로 업데이트되었습니다. 이 가계도에는 #totalSurnames# 가문이 있습니다. 가장 먼저 기록 된 이벤트는 #firstEventYear#에서 #firstEventName#의 #firstEventType#입니다. 가장 최근의 이벤트는 #lastEventYear#의 #lastEventName#의 #lastEventType#입니다. <br><br> 답변이나 의견이 있으면 #contactWebmaster#로 문의하십시오."
14865
14866#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14867#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14868#, php-format
14869msgid "This family tree was last updated on %s."
14870msgstr "이 가계도는 %s에서 마지막으로 업데이트되었습니다."
14871
14872#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14873msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14874msgstr ""
14875
14876#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14877#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14878msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14879msgstr "이 폴더는 웹 트리에서 미디어 파일, GEDCOM 파일, 임시 파일 등을 저장하는 데 사용됩니다.이 파일은 개인 데이터를 포함 할 수 있으며 인터넷을 통해 사용할 수 없습니다."
14880
14881#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14883msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14884msgstr "이 폴더는이 가계도의 미디어 파일을 저장하는 데 사용됩니다."
14885
14886#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14887msgid "This form has expired. Try again."
14888msgstr "이 양식은 만료되었습니다. 다시 시도하십시오."
14889
14890#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14891msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14892msgstr "이 인물이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14893
14894#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14895msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14896msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14897
14898#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14899#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14900#, php-format
14901msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14902msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야 합니다."
14903
14904#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14905msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14906msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14907
14908#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14909#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14910#, php-format
14911msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14912msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
14913
14914#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14916#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14917msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14918msgstr "이 인물은 차트와 보고서를 볼 때 기본적으로 선택됩니다."
14919
14920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14921#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14922#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14923#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14924#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14925#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14926#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834
14927#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859
14928#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14929#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14930#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14931#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14932#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14933#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14934#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14935#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14936#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14937#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14938#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14939#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14940msgid "This information is not available."
14941msgstr "이 정보는 사용할 수 없습니다."
14942
14943#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14944#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14945#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
14946#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14947#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14948#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14949#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
14950#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
14951#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
14952#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
14953#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
14954#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
14955#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
14956#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
14957msgid "This information is private and cannot be shown."
14958msgstr "이 정보는 개인 정보이므로 표시 할 수 없습니다."
14959
14960#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14961msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14962msgstr "이것은 가계도에서 자신의 기록에 대한 링크입니다. 인물이 잘못된 경우 관리자에게 문의하십시오."
14963
14964#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
14965#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
14966#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
14967#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
14968#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
14969#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
14970msgid "This is case sensitive."
14971msgstr "대소문자를 구분합니다."
14972
14973#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
14974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
14975#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
14976msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14977msgstr "이것은 최신 버전의 webtrees입니다. 사용 가능한 업그레이드가 없습니다."
14978
14979#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14980#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14981msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14982msgstr "이것은 SMTP 서버의 이름입니다. “localhost”는 메일 서비스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행되고 있음을 의미합니다."
14983
14984#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
14986#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14987#: resources/views/register-page.phtml:42
14988#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14989msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14990msgstr "화면에 표시하려는 실제 이름입니다."
14991
14992#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
14993msgid "This link is valid for one hour."
14994msgstr "이 링크는 1 시간 동안 유효합니다."
14995
14996#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
14997msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14998msgstr "이 목록은 단순하지만 빠른 검색을 사용하여 작성되므로 업데이트되지 않는 레코드를 포함합니다."
14999
15000#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15001msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15002msgstr "이 미디어 개체가 없거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
15003
15004#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15005msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15006msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
15007
15008#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15009#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15010#, php-format
15011msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15012msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
15013
15014#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15015msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15016msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
15017
15018#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15019#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15020#, php-format
15021msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15022msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
15023
15024#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15025#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15026#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15027#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15028msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15029msgstr "이 메시지는 다음 URL을 보면서 전송되었습니다: "
15030
15031#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15032msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15033msgstr "6자 이상이어야합니다. 대소문자를 구분합니다."
15034
15035#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15036#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15037#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15038msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15039msgstr "이 이름은 이 서버에서 자동 이메일을 보낼 때 “보낸 사람” 필드에 사용됩니다."
15040
15041#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409
15042#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15043msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15044msgstr "이 노트는 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
15045
15046#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15047msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15048msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
15049
15050#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15051#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15052#, php-format
15053msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15054msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
15055
15056#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15057msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15058msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
15059
15060#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15061#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15062#, php-format
15063msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15064msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
15065
15066#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15068msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15069msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>Note</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다."
15070
15071#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15073msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15074msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>출처</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다."
15075
15076#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15078msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15079msgstr "이 옵션은 자녀의 생년월일 옆에 아버지와 어머니의 연령을 차트에 표시할지 여부를 제어합니다."
15080
15081#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15083msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15084msgstr "이 옵션은 날짜를 모르는 개인의 인물 목록 및 차트에 공백을 남기지 않고 출생 및 사망 예상 날짜를 표시할지 여부를 제어합니다."
15085
15086#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15088msgid "This option will make it easier for users to download images."
15089msgstr "이 옵션을 사용하면 사용자가 이미지를보다 쉽게 다운로드 할 수 있습니다."
15090
15091#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15093msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15094msgstr "이 옵션은 가족 기록을 개인 기록으로 유지합니다. 이는 가계도 및 인물이 있는 다른 차트에 빈 “비공개”상자가 표시됨을 의미합니다."
15095
15096#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15098msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15099msgstr "이 옵션은 인물의 이름 (다른 세부 사항은 아님)을 표시합니다. 인물이 아직 살아 있거나 개인 기록에 개인 정보 제한이 추가 된 경우의 인물입니다. 특정 이름을 숨기려면 해당 이름 레코드에 개인 정보 제한을 추가하십시오."
15100
15101#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15102#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15103msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15104msgstr "이 페이지에서는 일반적인 양식을 무시하고 기본 데이터를 직접 편집 할 수 있습니다. 고급 옵션이며 GEDCOM 형식을 이해하지 않으면 사용하지 마십시오. 여기에서 실수하면 수정하기가 어려울 수 있습니다."
15105
15106#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15107#, php-format
15108msgid "This page has been viewed %s time."
15109msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15110msgstr[0] "이 페이지는 %s번 조회되었습니다."
15111
15112#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15113msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15114msgstr "이 과정을 통해 사이트 소유자는 새로운 정보가 사이트의 표준 및 규칙을 따르고 적절한 소스 속성 등을 갖도록 할 수 있습니다."
15115
15116#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525
15117#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15118msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15119msgstr "이 레코드가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
15120
15121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15122msgid "This record does not exist."
15123msgstr "존재하지 않는 레코드입니다."
15124
15125#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15126msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15127msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
15128
15129#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15130#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15131#, php-format
15132msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15133msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
15134
15135#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15136msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15137msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
15138
15139#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15140#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15141#, php-format
15142msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15143msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
15144
15145#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15146msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15147msgstr "이 저장소가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
15148
15149#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15150msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15151msgstr "이 연구는 EU 일반 데이터 보호 규정 6 (f) 조에 따른“합법적 인 관심사”입니다."
15152
15153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15154msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15155msgstr "이 역할에는 편집자 역할의 모든 권한과 다른 사용자의 변경 사항을 수락/거부 할 수 있는 권한이 있습니다."
15156
15157#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15158msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15159msgstr "이 역할에는 모든 가계도에서 관리자 역할의 모든 권한과 웹 사이트, 사용자 및 모듈의 설정/구성을 변경할 수 있는 권한이 있습니다."
15160
15161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15162msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15163msgstr "이 역할에는 멤버 역할의 모든 권한과 데이터 추가/변경/삭제 권한이 있습니다. 사용자가 “변경사항을 자동으로 수락\" 하지 않는 한 변경자는 중재자가 검토해야합니다."
15164
15165#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15166msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15167msgstr "이 역할에는 중재자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한과 가계도의 설정/구성을 변경할 수있는 권한이 있습니다."
15168
15169#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15170msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15171msgstr "이 역할에는 방문자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한이 있습니다."
15172
15173#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15174#, php-format
15175msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15176msgstr "이 서버의 메모리 제한은 %s MB이고 CPU 시간 제한은 %s 초입니다."
15177
15178#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15179#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15180msgid "This service requires an API key."
15181msgstr ""
15182
15183#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15184msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15185msgstr "이 출처가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
15186
15187#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15189msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15190msgstr "이 텍스트는 각 페이지 제목에 추가됩니다. 브라우저의 제목 표시 줄, 책갈피 등에 표시됩니다."
15191
15192#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15193msgid "This user account does not have access to any tree."
15194msgstr "이 사용자 계정은 어떤 가계도에도 액세스 할 수 없습니다."
15195
15196#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15197msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15198msgstr "이것은 일반적으로 퍼미션을 777로 변경해야 함을 의미합니다."
15199
15200#: app/Services/UpgradeService.php:314
15201msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15202msgstr "이 웹 사이트는 업그레이드 중입니다. 몇 분 후에 다시 시도하십시오."
15203
15204#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15205msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15206msgstr "이 웹 사이트는 유지 관리를 위해 다운되었습니다. 몇 분 안에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a> 해야합니다."
15207
15208#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15209msgid "This website is operated by the following individuals."
15210msgstr "이 웹 사이트는 다음 개인이 운영합니다."
15211
15212#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15213#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15214#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15215msgid "This website is temporarily unavailable"
15216msgstr "이 웹 사이트는 일시적으로 이용할 수 없습니다"
15217
15218#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15219msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15220msgstr "이 웹 사이트는 역사 및 계보 연구 목적으로 개인 데이터를 처리합니다."
15221
15222#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15223msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15224msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 로그인 세션을 활성화하고 선택한 언어와 같은 기본 설정을 기억합니다."
15225
15226#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15227msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15228msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다."
15229
15230#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15231msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15232msgstr "이 웹 사이트는 타사 서비스를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다."
15233
15234#. I18N: %s is the name of a family tree
15235#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15236#, php-format
15237msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15238msgstr "그러면 “%s”에서 모든 계보 데이터가 삭제되고 GEDCOM 파일의 데이터로 대체됩니다."
15239
15240#. I18N: abbreviation for Thursday
15241#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15242#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15243msgid "Thu"
15244msgstr "Thu"
15245
15246#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15247#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15248msgid "Thumbnail image"
15249msgstr "썸네일 이미지"
15250
15251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15253msgid "Thumbnail images"
15254msgstr "썸네일 이미지"
15255
15256#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15257msgid "Thursday"
15258msgstr "Thursday"
15259
15260#. I18N: Location of an LDS church temple
15261#: app/Elements/TempleCode.php:197
15262msgid "Tijuana, Mexico"
15263msgstr "Tijuana, Mexico"
15264
15265#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106
15266#: app/Gedcom.php:501
15267msgid "Time"
15268msgstr "시간"
15269
15270#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
15271#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15272msgid "Time of birth"
15273msgstr ""
15274
15275#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15276msgid "Time of birth and time of death"
15277msgstr ""
15278
15279#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15280#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15281msgid "Time of death"
15282msgstr ""
15283
15284#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
15285#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
15286#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
15287msgid "Time of last change"
15288msgstr "마지막 변경 시간"
15289
15290#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130
15291msgid "Time of status change"
15292msgstr ""
15293
15294#. I18N: A configuration setting
15295#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15296#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15297#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15298#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15299msgid "Time zone"
15300msgstr "타임존"
15301
15302#. I18N: Name of a module/chart
15303#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15304msgid "Timeline"
15305msgstr "타임라인"
15306
15307#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15308#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15309msgid "Timestamp"
15310msgstr "타임스탬프"
15311
15312#. I18N: Name of a country or state
15313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15314msgid "Timor-Leste"
15315msgstr "Timor-Leste"
15316
15317#: app/Date/JalaliDate.php:276
15318msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15319msgid "Tir"
15320msgstr "Tir"
15321
15322#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15323#: app/Date/JalaliDate.php:145
15324msgctxt "GENITIVE"
15325msgid "Tir"
15326msgstr "Tir"
15327
15328#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15329#: app/Date/JalaliDate.php:235
15330msgctxt "INSTRUMENTAL"
15331msgid "Tir"
15332msgstr "Tir"
15333
15334#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15335#: app/Date/JalaliDate.php:190
15336msgctxt "LOCATIVE"
15337msgid "Tir"
15338msgstr "Tir"
15339
15340#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15341#: app/Date/JalaliDate.php:100
15342msgctxt "NOMINATIVE"
15343msgid "Tir"
15344msgstr "Tir"
15345
15346#. I18N: a month in the Jewish calendar
15347#: app/Date/JewishDate.php:193
15348msgctxt "GENITIVE"
15349msgid "Tishrei"
15350msgstr "Tishrei"
15351
15352#. I18N: a month in the Jewish calendar
15353#: app/Date/JewishDate.php:297
15354msgctxt "INSTRUMENTAL"
15355msgid "Tishrei"
15356msgstr "Tishrei"
15357
15358#. I18N: a month in the Jewish calendar
15359#: app/Date/JewishDate.php:245
15360msgctxt "LOCATIVE"
15361msgid "Tishrei"
15362msgstr "Tishrei"
15363
15364#. I18N: a month in the Jewish calendar
15365#: app/Date/JewishDate.php:141
15366msgctxt "NOMINATIVE"
15367msgid "Tishrei"
15368msgstr "Tishrei"
15369
15370#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788
15371#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15372#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15373#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15374#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15375#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15376#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15377#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15378#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15379#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15380#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15381#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15382#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15383#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15384msgid "Title"
15385msgstr "제목"
15386
15387#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15388#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15389#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15390msgctxt "Email recipient"
15391msgid "To"
15392msgstr "To"
15393
15394#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15395#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15396msgctxt "End of date range"
15397msgid "To"
15398msgstr "까지"
15399
15400#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15401msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15402msgstr "이 블록을 시작하는 데 도움을주기 위해 몇 가지 표준 템플릿을 만들었습니다. 이러한 템플릿 중 하나를 선택하면 텍스트 영역에 사이트의 요구 사항에 맞게 변경할 수있는 사본이 포함됩니다."
15403
15404#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15405msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15406msgstr ""
15407
15408#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15409msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15410msgstr "새로운 연구 과제를 만들려면 먼저 가계도 환경 설정의 정보 및 이벤트 목록에 “연구 과제”를 추가해야합니다."
15411
15412#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15413msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15414msgstr ""
15415
15416#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15418msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15419msgstr "다른 계보 응용 프로그램과의 호환성을 보장하려면 노트, 텍스트 및 대화내용을 형식이 지정되지 않은 간단한 텍스트로 기록해야합니다. 그러나 프리젠테이션, 이해력 등을 돕기 위해 형식을 지정하는 것이 바람직합니다."
15420
15421#. I18N: “Apache” is a software program.
15422#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15423msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15424msgstr "이 개인 데이터를 보호하기 위해 웹 트리는이 폴더에 대한 모든 액세스를 차단하는 Apache 구성 파일 (.htaccess)을 사용합니다. 웹 서버가 .htaccess 파일을 지원하지 않고이 폴더에 대한 액세스를 제한 할 수없는 경우 웹 문서에서 다른 폴더를 선택할 수 있습니다."
15425
15426#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15427#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15428msgid "To set a new password, follow this link."
15429msgstr "새 비밀번호를 설정하려면이 링크를 따르십시오."
15430
15431#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15432#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15433msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15434msgstr "이 언어를 다른 언어로 설정하려면 해당 언어로 전환 한 후이 페이지를 다시 방문해야합니다."
15435
15436#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15437msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15438msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수 있도록하려면 다음 링크를 사용하십시오."
15439
15440#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15441#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15442#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15443#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15444#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15445msgid "To use this service, you need an API key."
15446msgstr "이 서비스를 사용하려면 API 키가 필요합니다."
15447
15448#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15449msgid "To use this service, you need an account."
15450msgstr "이 서비스를 사용하려면 계정이 필요합니다."
15451
15452#. I18N: Name of a country or state
15453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15454msgid "Togo"
15455msgstr "Togo"
15456
15457#. I18N: Name of a country or state
15458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15459msgid "Tokelau"
15460msgstr "Tokelau"
15461
15462#. I18N: Location of an LDS church temple
15463#: app/Elements/TempleCode.php:198
15464msgid "Tokyo, Japan"
15465msgstr "Tokyo, Japan"
15466
15467#. I18N: Type of media object
15468#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15469msgid "Tombstone"
15470msgstr "Tombstone"
15471
15472#. I18N: Name of a country or state
15473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15474msgid "Tonga"
15475msgstr "Tonga"
15476
15477#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15478msgid "Too many requests. Try again later."
15479msgstr ""
15480
15481#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15482#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15483#, php-format
15484msgid "Top %s given name"
15485msgid_plural "Top %s given names"
15486msgstr[0] "상위 %s 이름"
15487
15488#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15489#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194
15490#, php-format
15491msgid "Top %s surname"
15492msgid_plural "Top %s surnames"
15493msgstr[0] "상위 %s 가문이름"
15494
15495#. I18N: i.e. most popular given name.
15496#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15497msgid "Top given name"
15498msgstr "제일 많은 이름"
15499
15500#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15501#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15502#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15503msgid "Top given names"
15504msgstr "제일 많은 이름"
15505
15506#. I18N: i.e. most popular surname.
15507#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15508msgid "Top surname"
15509msgstr "제일 많은 가문이름"
15510
15511#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15512#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15513#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15514msgid "Top surnames"
15515msgstr "제일 많은 가문이름"
15516
15517#. I18N: Location of an LDS church temple
15518#: app/Elements/TempleCode.php:199
15519msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15520msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15521
15522#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15523#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15524#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15525#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15526#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15527#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15528#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15529#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15530#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15531#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15532#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15533#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15534#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15535#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15536#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15538msgid "Total"
15539msgstr "전체"
15540
15541#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15542msgid "Total accepted changes: "
15543msgstr "허용되는 Total 변경 사항: "
15544
15545#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15546msgid "Total births"
15547msgstr "전체 출생"
15548
15549#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15550msgid "Total dead"
15551msgstr "전체 사망"
15552
15553#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15554msgid "Total deaths"
15555msgstr "전체 사망"
15556
15557#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15558msgid "Total divorces"
15559msgstr "전체 이혼"
15560
15561#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15562#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15564msgid "Total events"
15565msgstr "전체 이벤트"
15566
15567#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15568#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15570#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15573#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15574msgid "Total families"
15575msgstr "전체 가족"
15576
15577#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15578msgid "Total females"
15579msgstr "전체 가족"
15580
15581#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15582msgid "Total given names"
15583msgstr "전체 이름"
15584
15585#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15586#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15587#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15588#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15589#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15592#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15595#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15596#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15597msgid "Total individuals"
15598msgstr "전체 인물"
15599
15600#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15601msgid "Total living"
15602msgstr "전체 생존자"
15603
15604#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15605msgid "Total males"
15606msgstr "전체 남성"
15607
15608#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15609msgid "Total marriages"
15610msgstr "전체 결혼"
15611
15612#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15613msgid "Total pending changes: "
15614msgstr "모든 보류중인 변경 사항: "
15615
15616#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15617#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15618#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15619msgid "Total surnames"
15620msgstr "전체 가문이름"
15621
15622#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15623msgid "Total users"
15624msgstr "전체 사용자"
15625
15626#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15627#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15628#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15629#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
15630#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15631#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15632#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15633#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15634#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15635msgid "Tracking and analytics"
15636msgstr "추적 및 분석"
15637
15638#: app/Gedcom.php:886
15639msgid "Trailer"
15640msgstr "트레일러"
15641
15642#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15643#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15644#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15645#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15646msgid "Tree"
15647msgstr "트리"
15648
15649#. I18N: The third day in the French republican calendar
15650#: app/Date/FrenchDate.php:305
15651msgid "Tridi"
15652msgstr "Tridi"
15653
15654#. I18N: Name of a country or state
15655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15656msgid "Trinidad and Tobago"
15657msgstr "Trinidad and Tobago"
15658
15659#. I18N: Location of an LDS church temple
15660#: app/Elements/TempleCode.php:200
15661msgid "Trujillo, Peru"
15662msgstr "Trujillo, Peru"
15663
15664#. I18N: abbreviation for Tuesday
15665#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15666#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15667msgid "Tue"
15668msgstr "Tue"
15669
15670#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15671msgid "Tuesday"
15672msgstr "Tuesday"
15673
15674#. I18N: Name of a country or state
15675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15676msgid "Tunisia"
15677msgstr "Tunisia"
15678
15679#. I18N: Name of a country or state
15680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15681msgid "Turkey"
15682msgstr "Turkey"
15683
15684#. I18N: Name of a country or state
15685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15686msgid "Turkmenistan"
15687msgstr "Turkmenistan"
15688
15689#. I18N: Name of a country or state
15690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15691msgid "Turks and Caicos Islands"
15692msgstr "Turks and Caicos Island"
15693
15694#. I18N: Name of a country or state
15695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15696msgid "Tuvalu"
15697msgstr "Tuvalu"
15698
15699#. I18N: Location of an LDS church temple
15700#: app/Elements/TempleCode.php:196
15701msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15702msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15703
15704#. I18N: Location of an LDS church temple
15705#: app/Elements/TempleCode.php:201
15706msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15707msgstr "Twin Falls, Idaho, United States"
15708
15709#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95
15710#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
15711#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
15712#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
15713#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15714#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
15715#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
15716#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15717#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15718#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552
15719#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572
15720#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15721#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15722#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15723#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15724#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15725#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15726#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15727#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15728#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15729#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15730msgid "Type"
15731msgstr "유형"
15732
15733#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15734msgid "Type of abbreviation"
15735msgstr "약어 유형"
15736
15737#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15738msgid "Type of administrative ID"
15739msgstr "관리자 ID 유형"
15740
15741#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15742msgid "Type of demographic data"
15743msgstr "인구 통계학적 데이터의 유형"
15744
15745#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655
15746msgid "Type of event"
15747msgstr "이벤트 유형"
15748
15749#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657
15750msgid "Type of fact"
15751msgstr "정보 유형"
15752
15753#: app/Gedcom.php:668
15754msgid "Type of identification number"
15755msgstr "식별 번호 유형"
15756
15757#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15758msgid "Type of location"
15759msgstr "위치 유형"
15760
15761#: app/Gedcom.php:468
15762msgid "Type of marriage"
15763msgstr "결혼 유형"
15764
15765#: app/Gedcom.php:709
15766msgid "Type of name"
15767msgstr "이름 유형"
15768
15769#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791
15770#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
15771msgid "Type of reference number"
15772msgstr "참조 번호의 유형"
15773
15774#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15775msgid "Type of research task"
15776msgstr "연구 과제의 유형"
15777
15778#. I18N: A configuration setting
15779#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15780#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15781#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15782#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15783#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824
15784#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15785#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15787#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15788#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15789#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15790#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15791#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15792#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15793#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15794msgid "URL"
15795msgstr "URL"
15796
15797#. I18N: Name of a country or state
15798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15799msgid "US Minor Outlying Islands"
15800msgstr "US Minor Outlying Islands"
15801
15802#. I18N: Name of a country or state
15803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15804msgid "US Virgin Islands"
15805msgstr "US Virgin Islands"
15806
15807#. I18N: Name of a country or state
15808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15809msgid "Uganda"
15810msgstr "Uganda"
15811
15812#. I18N: Name of a country or state
15813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15814msgid "Ukraine"
15815msgstr "Ukraine"
15816
15817#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15818#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15819#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15820#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15821#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15822#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15823msgid "Uncleared: insufficient data"
15824msgstr "불분명 : 데이터 부족"
15825
15826#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101
15827#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
15828#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
15829#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174
15830#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15831#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15832#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15833#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15834#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15835#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15836#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15837#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15838#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15839#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15840#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15841#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15842#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15843#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15844#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15845#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15846#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15847#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15848#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15849msgid "Unique identifier"
15850msgstr "고유 식별자"
15851
15852#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15854msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15855msgstr "고유 식별자를 사용하면 다른 가계도 및 다른 시스템에서 동일한 레코드를 찾을 수 있습니다. 레코드가 작성되거나 업데이트 될 때마다 추가됩니다. 고유 식별자를 표시하지 않으려면 개인 정보 보호 규칙을 사용하여 숨길 수 있습니다."
15856
15857#. I18N: Name of a country or state
15858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15859msgid "United Arab Emirates"
15860msgstr "United Arab Emirate"
15861
15862#. I18N: Name of a country or state
15863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15864msgid "United Kingdom"
15865msgstr "United Kingdom"
15866
15867#. I18N: Name of a country or state
15868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15869msgid "United States"
15870msgstr "United States"
15871
15872#. I18N: Name of a country or state
15873#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15874#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15875#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15877msgid "Unknown"
15878msgstr "알 수 없음"
15879
15880#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15881msgctxt "unknown century"
15882msgid "Unknown"
15883msgstr "알 수 없는"
15884
15885#: app/Elements/SexValue.php:87
15886#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15887#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15888#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15891msgctxt "unknown gender"
15892msgid "Unknown"
15893msgstr "알 수 없음"
15894
15895#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15896msgctxt "unknown people"
15897msgid "Unknown"
15898msgstr "알 수 없는"
15899
15900#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15901#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15902msgid "Unlink"
15903msgstr "링크 해제"
15904
15905#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15906msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15907msgstr "인식 할 수없는 GEDCOM 코드"
15908
15909#: resources/views/admin/media.phtml:50
15910msgid "Unused files"
15911msgstr "사용하지 않는 파일"
15912
15913#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15914#, php-format
15915msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15916msgstr "임시 폴더에 %s의 압축을 풉니다…"
15917
15918#. I18N: Name of a module
15919#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15920msgid "Upcoming events"
15921msgstr "다가오는 이벤트"
15922
15923#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15924msgid "Update"
15925msgstr "업데이트"
15926
15927#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15928msgid "Update all"
15929msgstr "전부 업데이트"
15930
15931#. I18N: Name of a module
15932#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15933msgid "Update place names"
15934msgstr "장소이름 업데이트"
15935
15936#. I18N: Description of a “Data fix” module
15937#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15938msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15939msgstr "하위 레벨 부분을 유지하면서 상위 레벨의 장소 이름 부분을 업데이트하십시오."
15940
15941#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15942#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15943msgid "Updated at"
15944msgstr ""
15945
15946#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15947#. I18N: %s is a version number
15948#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15949#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
15950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
15951#, php-format
15952msgid "Upgrade to webtrees %s."
15953msgstr "%s Webtrees로 업그레이드하십시오."
15954
15955#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
15956#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
15957msgid "Upgrade wizard"
15958msgstr "Upgrade wizard"
15959
15960#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
15962msgid "Upload media files"
15963msgstr "미디어 파일 업로드"
15964
15965#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
15966msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15967msgstr "로컬 컴퓨터에서 하나 이상의 미디어 파일을 업로드하십시오. 미디어 파일은 사진, 비디오, 오디오 또는 기타 형식 일 수 있습니다."
15968
15969#. I18N: Name of a country or state
15970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15971msgid "Uruguay"
15972msgstr "Uruguay"
15973
15974#: app/Services/EmailService.php:225
15975msgid "Use SMTP to send messages"
15976msgstr "SMTP를 사용하여 메시지 보내기"
15977
15978#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15979msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15980msgstr "“?”를 사용하십시오 단일 문자를 일치 시키려면 “*”를 사용하여 0 개 이상의 문자를 일치시킵니다."
15981
15982#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
15983msgid "Use an external service to find locations."
15984msgstr "외부 서비스를 사용하여 위치를 찾습니다."
15985
15986#. I18N: placeholder text for new-password field
15987#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15988#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
15989#: resources/views/register-page.phtml:76
15990#, php-format
15991msgid "Use at least %s character."
15992msgid_plural "Use at least %s characters."
15993msgstr[0] "%s자 이상을 사용하십시오."
15994
15995#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15996#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15997#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15998msgid "Use colors"
15999msgstr "색상 사용"
16000
16001#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16002msgid "Use compact layout"
16003msgstr "컴팩트 레이아웃 사용"
16004
16005#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16006#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16007#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16008#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16009#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16010msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16011msgstr "문자 A-Z, a-z, 숫자 0-9 또는 밑줄을 사용하십시오"
16012
16013#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16014msgid "Use maps in webtrees."
16015msgstr "webtree에서 지도를 사용합니다."
16016
16017#. I18N: A configuration setting
16018#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16019msgid "Use password"
16020msgstr "비밀번호 사용"
16021
16022#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16023#: app/Services/EmailService.php:224
16024msgid "Use sendmail to send messages"
16025msgstr "sendmail을 사용하여 메시지 보내기"
16026
16027#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16029msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16030msgstr "해당 인물에 대해 강조 표시된 이미지가 지정되지 않은 경우 실루엣 이미지를 사용하십시오. 사용 된 이미지는 해당 인물의 성별에 따라 다릅니다."
16031
16032#. I18N: A configuration setting
16033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16034msgid "Use silhouettes"
16035msgstr "실루엣 사용"
16036
16037#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16038msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16039msgstr "\"편집\" 메뉴를 사용하여 이것을 다른 레코드에 붙여넣습니다."
16040
16041#: resources/views/register-page.phtml:91
16042msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16043msgstr "이 필드를 사용하여 사이트 관리자에게 계정을 요청하는 이유와이 사이트에 표시된 계보와 관련이있는 방법을 알려줍니다. 이를 사용하여 사이트 관리자에 대해 다른 의견을 입력 할 수도 있습니다."
16044
16045#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16046#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16047#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16048#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16049#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16050msgid "User"
16051msgstr "사용자"
16052
16053#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16054#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532
16055#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16056#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16057#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16058#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16059msgid "User administration"
16060msgstr "사용자 관리"
16061
16062#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16063msgid "User didn’t verify within 7 days."
16064msgstr "사용자가 7 일 이내에 확인하지 않았습니다."
16065
16066#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16067msgid "User not verified by administrator."
16068msgstr "관리자가 사용자를 확인하지 않았습니다."
16069
16070#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16071msgid "User verification"
16072msgstr "사용자 확인"
16073
16074#. I18N: A configuration setting
16075#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16076#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16077#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16078#: resources/views/admin/users.phtml:28
16079#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16080#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16081#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16082#: resources/views/login-page.phtml:35
16083#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16084#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16085#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16086#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16087#: resources/views/register-page.phtml:61
16088#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16089msgid "Username"
16090msgstr "사용자 이름"
16091
16092#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16093#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16094msgid "Username or email address"
16095msgstr "사용자 이름이나 이메일 주소"
16096
16097#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16098#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16099#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16100#: resources/views/register-page.phtml:66
16101msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16102msgstr "사용자 이름은 대소 문자를 구분하지 않으며 악센트 부호 문자를 무시하므로 “chloe”, “chloë”및 “Chloe”는 동일하게 간주됩니다."
16103
16104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16105#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16106#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16107msgid "Users"
16108msgstr "사용자"
16109
16110#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16111msgid "User’s account has been inactive too long: "
16112msgstr "사용자 계정이 너무 오래 비활성 상태입니다: "
16113
16114#. I18N: Name of a country or state
16115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16116msgid "Uzbekistan"
16117msgstr "Uzbekistan"
16118
16119#. I18N: Location of an LDS church temple
16120#: app/Elements/TempleCode.php:202
16121msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16122msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
16123
16124#. I18N: Name of a country or state
16125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16126msgid "Vanuatu"
16127msgstr "Vanuatu"
16128
16129#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16130#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16131msgid "Various statistics charts."
16132msgstr "다양한 통계 차트."
16133
16134#. I18N: Name of a country or state
16135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16136msgid "Vatican City"
16137msgstr "Vatican City"
16138
16139#. I18N: a month in the French republican calendar
16140#: app/Date/FrenchDate.php:149
16141msgctxt "GENITIVE"
16142msgid "Vendemiaire"
16143msgstr "Vendemiaire"
16144
16145#. I18N: a month in the French republican calendar
16146#: app/Date/FrenchDate.php:243
16147msgctxt "INSTRUMENTAL"
16148msgid "Vendemiaire"
16149msgstr "Vendemiaire"
16150
16151#. I18N: a month in the French republican calendar
16152#: app/Date/FrenchDate.php:196
16153msgctxt "LOCATIVE"
16154msgid "Vendemiaire"
16155msgstr "Vendemiaire"
16156
16157#. I18N: a month in the French republican calendar
16158#: app/Date/FrenchDate.php:101
16159msgctxt "NOMINATIVE"
16160msgid "Vendemiaire"
16161msgstr "Vendemiaire"
16162
16163#. I18N: Name of a country or state
16164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16165msgid "Venezuela"
16166msgstr "Vendemiaire"
16167
16168#. I18N: a month in the French republican calendar
16169#: app/Date/FrenchDate.php:159
16170msgctxt "GENITIVE"
16171msgid "Ventose"
16172msgstr "Ventose"
16173
16174#. I18N: a month in the French republican calendar
16175#: app/Date/FrenchDate.php:253
16176msgctxt "INSTRUMENTAL"
16177msgid "Ventose"
16178msgstr "Ventose"
16179
16180#. I18N: a month in the French republican calendar
16181#: app/Date/FrenchDate.php:206
16182msgctxt "LOCATIVE"
16183msgid "Ventose"
16184msgstr "Ventose"
16185
16186#. I18N: a month in the French republican calendar
16187#: app/Date/FrenchDate.php:111
16188msgctxt "NOMINATIVE"
16189msgid "Ventose"
16190msgstr "Ventose"
16191
16192#. I18N: Location of an LDS church temple
16193#: app/Elements/TempleCode.php:203
16194msgid "Veracruz, Mexico"
16195msgstr "Veracruz, Mexico"
16196
16197#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16198#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16199#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16200msgid "Verified"
16201msgstr "검증"
16202
16203#. I18N: Location of an LDS church temple
16204#: app/Elements/TempleCode.php:204
16205msgid "Vernal, Utah, United States"
16206msgstr "Vernal, Utah, United States"
16207
16208#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506
16209#: app/Gedcom.php:529
16210msgid "Version"
16211msgstr "버젼"
16212
16213#. I18N: Type of media object
16214#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16215msgid "Video"
16216msgstr "영상"
16217
16218#. I18N: Name of a country or state
16219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16220msgid "Vietnam"
16221msgstr "Vietnam"
16222
16223#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16224#, php-format
16225msgid "View table of events occurring in %s"
16226msgstr "%s에서 발생하는 이벤트 테이블 보기"
16227
16228#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16229msgid "View this day"
16230msgstr "오늘 보기"
16231
16232#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16233#: resources/views/fact.phtml:110
16234#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16235#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16236msgid "View this family"
16237msgstr "가족 보기"
16238
16239#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16240#, php-format
16241msgid "View this location using %s"
16242msgstr "%s을(를) 사용하여 이 위치 보기"
16243
16244#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16245msgid "View this month"
16246msgstr "월 보기"
16247
16248#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16249msgid "View this year"
16250msgstr "년 보기"
16251
16252#. I18N: Location of an LDS church temple
16253#: app/Elements/TempleCode.php:205
16254msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16255msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
16256
16257#. I18N: A configuration setting
16258#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16259#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16260msgid "Visible online"
16261msgstr "온라인으로 표시"
16262
16263#. I18N: A configuration setting
16264#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16265#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16266msgid "Visible to other users when online"
16267msgstr "온라인 일 때 다른 사용자에게 공개"
16268
16269#. I18N: Listbox entry; name of a role
16270#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16271#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16272#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16273#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16274#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16275msgid "Visitor"
16276msgstr "방문자"
16277
16278#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16279#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16280#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16281#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16282#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16283msgid "Vital records"
16284msgstr "중요한 기록"
16285
16286#. I18N: Name of a country or state
16287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16288msgid "Wales"
16289msgstr "Wales"
16290
16291#. I18N: Name of a country or state
16292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16293msgid "Wallis and Futuna"
16294msgstr "Wallis and Futuna"
16295
16296#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16297msgid "Ward"
16298msgstr "후견인"
16299
16300#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16301msgctxt "FEMALE"
16302msgid "Ward"
16303msgstr "후견인"
16304
16305#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16306msgctxt "MALE"
16307msgid "Ward"
16308msgstr "후견인"
16309
16310#. I18N: Location of an LDS church temple
16311#: app/Elements/TempleCode.php:206
16312msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16313msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
16314
16315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16316msgid "Watermarks"
16317msgstr "워터마크"
16318
16319#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16321msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16322msgstr "워터 마크는 선택사항이며 일반적으로 방문자에게만 표시됩니다."
16323
16324#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16325#, php-format
16326msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16327msgstr "이제 <b>%s</b> 주소로 확인 이메일을 보내드립니다. 확인 이메일의 지침에 따라 계정 요청을 확인해야합니다. 7일 이내에 계정 요청을 확인하지 않으면 신청서가 자동으로 거부됩니다. 다시 신청해야합니다. <br><br> 확인 이메일의 지침을 따른 후에도 관리자는 계정을 사용하기 전에 요청을 승인해야합니다. <br><br> 로그인하려면 웹 사이트에서 사용자 이름과 비밀번호를 알아야합니다."
16328
16329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16330#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
16331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16332msgid "Website"
16333msgstr "웹사이트"
16334
16335#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16337msgid "Website logs"
16338msgstr "웹사이트 로그"
16339
16340#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16342msgid "Website preferences"
16343msgstr "웹사이트 환경설정"
16344
16345#. I18N: abbreviation for Wednesday
16346#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16347#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16348msgid "Wed"
16349msgstr "Wed"
16350
16351#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16352msgid "Wednesday"
16353msgstr "Wednesday"
16354
16355#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16356msgid "Weight"
16357msgstr "무게"
16358
16359#. I18N: A %s is the user’s name
16360#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16361#, php-format
16362msgid "Welcome %s"
16363msgstr "환영합니다 %s"
16364
16365#. I18N: A configuration setting
16366#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16367msgid "Welcome text on sign-in page"
16368msgstr "로그인 페이지의 환영 텍스트"
16369
16370#: resources/views/login-page.phtml:23
16371msgid "Welcome to this genealogy website"
16372msgstr "이 계보 웹 사이트에 오신 것을 환영합니다"
16373
16374#. I18N: Name of a country or state
16375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16376msgid "Western Sahara"
16377msgstr "Western Sahara"
16378
16379#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16381msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16382msgstr "레코드가 편집되면 사용자 및 타임 스탬프가 기록됩니다. 예를 들어 다른 사람의 데이터를 약간 수정하는 경우와 같이 기존의 “마지막 변경”정보를 유지하는 것이 바람직 할 수 있습니다. 이 옵션은이 기능이 기본적으로 선택되는지 여부를 제어합니다."
16383
16384#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16385msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16386msgstr "사용자가 계정을 등록하면 확인 링크가 포함 된 이메일이 이메일 주소로 전송됩니다. 그들이이 링크를 따라갈 때, 우리는 이메일 주소가 정확하다는 것을 알고 있으며“이메일 확인”옵션이 자동으로 선택됩니다."
16387
16388#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16389msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16390msgstr "인물에 배우자가 둘 이상 있으면 가족을 날짜 순서대로 정렬해야합니다."
16391
16392#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16394msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16395msgstr "새 가족 구성원을 추가 할 때 기본 가문이름을 제공 할 수 있습니다. 이 가문이름은 지역 전통에 따라 다릅니다."
16396
16397#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16398msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16399msgstr "정보를 추가, 편집 또는 삭제할 때 변경 사항이 즉시 저장되지 않습니다. 대신 “보류중인”영역에 유지됩니다. 이러한 보류중인 변경 사항은 중재자가 승인하기 전에 검토해야합니다."
16400
16401#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16402msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16403msgstr "사용자가 가계도의 개별 레코드에 연결되어 있고 구성원, 편집자 또는 중재자 역할을하는 경우, 먼 관계에있는 세부 정보에 액세스하지 못하게 할 수 있습니다. 사용자가 볼 수있는 관계 단계 수를 지정합니다."
16404
16405#. I18N: Label for a configuration option
16406#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16407msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16408msgstr "사이트 맵에 포함되어야하는 가계도"
16409
16410#. I18N: A configuration setting
16411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16412msgid "Who can upload new media files"
16413msgstr "새 미디어 파일을 업로드 할 수있는 사람"
16414
16415#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16416#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16417msgid "Who is online"
16418msgstr "온라인 상태 인 사람"
16419
16420#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16421msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16422msgstr "이 목록에 업데이트 할 필요가없는 레코드가 포함 된 이유는 무엇입니까?"
16423
16424#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16425msgid "Widow"
16426msgstr "배우자와 사별한 부인"
16427
16428#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16429msgid "Widower"
16430msgstr "배우자와 사별한 남편"
16431
16432#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495
16433#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16434#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16435#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16436#: resources/views/fact-date.phtml:140
16437#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16438#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16439#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16440#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16441#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16442#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16443#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16444#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16445#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16446msgid "Wife"
16447msgstr "부인"
16448
16449#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16450msgid "Wife’s age"
16451msgstr "부인의 나이"
16452
16453#: app/Gedcom.php:758
16454msgid "Will"
16455msgstr "유언"
16456
16457#. I18N: Location of an LDS church temple
16458#: app/Elements/TempleCode.php:207
16459msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16460msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16461
16462#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16463#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16464msgid "With sources"
16465msgstr "출처와 함께"
16466
16467#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16468#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16469msgid "Without sources"
16470msgstr "출처 없이"
16471
16472#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16473msgid "Witness"
16474msgstr "증인"
16475
16476#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16477msgid "Witnesses"
16478msgstr ""
16479
16480#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16481#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16482#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16483msgid "Wives take their husband’s surname."
16484msgstr "아내는 남편의 가문이름을 가져옵니다."
16485
16486#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16487#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16488#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16489#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16490msgid "World"
16491msgstr "세계"
16492
16493#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16494#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16495msgid "Yahrzeit"
16496msgstr "Yahrzeit"
16497
16498#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16499#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16500msgid "Yahrzeiten"
16501msgstr "Yahrzeiten"
16502
16503#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16504msgid "Year"
16505msgstr "년"
16506
16507#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16508#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16509msgid "Year:"
16510msgstr "년도:"
16511
16512#. I18N: Name of a country or state
16513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16514msgid "Yemen"
16515msgstr "Yemen"
16516
16517#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16518#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16519#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16520#, php-format
16521msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16522msgstr "귀하 (또는 귀하를 주장하는 사람)가 이메일 주소 %2$s을 사용하여 %1$s에 계정을 요청했습니다."
16523
16524#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16525#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16526msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16527msgstr "외부 링크가 포함 된 메시지를 보낼 수 없습니다."
16528
16529#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16530#, php-format
16531msgid "You are signed in as %s."
16532msgstr "%s(으)로 로그인했습니다."
16533
16534#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16535msgid "You can apply for an account using the link below."
16536msgstr "아래 링크를 사용하여 계정을 신청할 수 있습니다."
16537
16538#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16539#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16540msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16541msgstr "”테마”를 사용하여 웹 트리의 모양을 변경할 수 있습니다. 각 테마마다 스타일, 레이아웃, 색 구성표 등이 다릅니다."
16542
16543#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16544#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16545msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16546msgstr "현재 로그인 한 사용자 목록에 표시할지 여부를 선택할 수 있습니다."
16547
16548#. I18N: %s is a URL
16549#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16550#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16551#, php-format
16552msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16553msgstr "%s에서 GEDCOM 사양 사본을 다운로드 할 수 있습니다."
16554
16555#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16556msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16557msgstr "브라우저 환경설정에서 \"추적하지 않음\" 헤더를 설정하여 추적을 해제할 수 있습니다."
16558
16559#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16560msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16561msgstr "가계도에서 레코드의 번호를 다시 매길 수 있으므로 이러한 내부 참조 번호가 다른 가계도에서 중복되지 않습니다."
16562
16563#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16564msgid "You can renumber this family tree."
16565msgstr "이 가계도의 번호를 다시 지정할 수 있습니다."
16566
16567#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16568#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16569msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16570msgstr "제한을 추가하여 특정 레코드, 정보 또는 이벤트에 대한 액세스를 설정할 수 있습니다. 레코드, 정보 또는 이벤트에 제한이 없는 경우 다음 기본 제한이 사용됩니다."
16571
16572#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16573msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16574msgstr "사용하지 않는 GEDCOM 태그를 숨겨서 편집 양식을 단순화할 수 있습니다."
16575
16576#. I18N: Description of a “Data fix” module
16577#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16578msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16579msgstr "다른 날짜로부터 사망을 유추 할 수 있지만 사망, 매장, 화장 등을 기록하지 않은 인물에게 사망 기록을 추가하여 인물 정보 계산 속도를 높일 수 있습니다."
16580
16581#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16582msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16583msgstr "브라우저가 쿠키를 허용하지 않기 때문에 로그인 할 수 없습니다."
16584
16585#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16586#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16587msgid "You do not have permission to view this page."
16588msgstr "이 페이지를 볼 수있는 권한이 없습니다."
16589
16590#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16591msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16592msgstr "등록 된 사용자가 되기위한 요청을 확인했습니다."
16593
16594#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16595msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16596msgstr "다른 이름의 GEDCOM 파일을 선택했습니다. 맞습니까?"
16597
16598#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16599msgid "You have signed out."
16600msgstr "로그아웃 했습니다."
16601
16602#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16603msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16604msgstr "HTML을 사용하여 답변의 형식을 지정하고 다른 웹 사이트에 대한 링크를 추가 할 수 있습니다."
16605
16606#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16607msgid "You must enter all the administrator account fields."
16608msgstr "모든 관리자 계정 필드를 입력해야합니다."
16609
16610#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16611msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16612msgstr "병합하기 전에 트리 중 하나의 레코드 번호를 다시 매겨 야합니다."
16613
16614#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16615msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16616msgstr "블록 환경 설정에서 인물 및 차트 유형을 선택해야합니다"
16617
16618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16619msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16620msgstr "사용자를 직계 가족으로 제한하기 전에 인물 레코드를 지정해야합니다."
16621
16622#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16623msgid "You need to be a family member to access this website."
16624msgstr "이 웹 사이트에 접속하려면 가족 구성원이어야합니다."
16625
16626#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16627msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16628msgstr "이 웹 사이트에 액세스하려면 인증 된 사용자 여야합니다."
16629
16630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16631#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16632msgid "You need to create a family tree."
16633msgstr "가계도를 만들어야합니다."
16634
16635#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16636#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16637msgid "You need to review the account details."
16638msgstr "계정 정보를 검토해야합니다."
16639
16640#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16641msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16642msgstr "관리자 계정을 설정해야합니다. 이 계정은이 웹 트리 설치의 모든면을 제어 할 수 있습니다."
16643
16644#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16645#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16646msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16647msgstr "웹 트리 사용자에게 다음 메시지를 보냈습니다:"
16648
16649#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16650msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16651msgstr "업그레이드하기 전에 보류중인 모든 변경 사항을 수락하거나 거부해야합니다."
16652
16653#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16654#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16655#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16656#, php-format
16657msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16658msgstr "\"%2$s\"에서 \"%1$s\"를 삭제하고 다시 시도해야합니다."
16659
16660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16661msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16662msgstr "이메일 주소가 정확하다는 것을 모르면 계정을 승인해서는 안됩니다."
16663
16664#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16665#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16666msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16667msgstr "이 예상 사용자가 요청을 확인하면 이메일로 알려드립니다. 그런 다음 사용자 이름을 활성화하여 프로세스를 완료 할 수 있습니다. 새 사용자는 계정을 활성화 할 때까지 로그인 할 수 없습니다."
16668
16669#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16670msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16671msgstr "이를 사용하여 웹 트리에 로그인합니다."
16672
16673#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16674msgid "Youngest father"
16675msgstr "가장 어린 아버지"
16676
16677#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16678msgid "Youngest female"
16679msgstr "가장 어린 여성"
16680
16681#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16682msgid "Youngest male"
16683msgstr "가장 어린 남성"
16684
16685#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16686msgid "Youngest mother"
16687msgstr "가장 어린 어머니"
16688
16689#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16690msgid "Your clippings cart is empty."
16691msgstr "클리핑 카트가 비어 있습니다."
16692
16693#: resources/views/contact-page.phtml:43
16694#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16695msgid "Your name"
16696msgstr "당신의 이름"
16697
16698#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16699msgid "Your password has been updated."
16700msgstr "비밀번호가 업데이트되었습니다."
16701
16702#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16703#, php-format
16704msgid "Your registration at %s"
16705msgstr "%s에 등록"
16706
16707#: app/Services/ServerCheckService.php:194
16708#, php-format
16709msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16710msgstr "웹 서버가 더 이상 보안 업데이트를받지 않는 PHP 버전 %s을(를) 사용하고 있습니다. 가능한 빨리 최신 버전으로 업그레이드해야합니다."
16711
16712#. I18N: ZIP = file format
16713#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16714#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16715msgid "ZIP"
16716msgstr ""
16717
16718#. I18N: Name of a country or state
16719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16720msgid "Zambia"
16721msgstr "Zambia"
16722
16723#. I18N: Name of a country or state
16724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16725msgid "Zimbabwe"
16726msgstr "Zimbabwe"
16727
16728#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16729msgid "Zoom"
16730msgstr "Zoom"
16731
16732#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16733#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16734msgid "Zoom in"
16735msgstr "확대"
16736
16737#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16738#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16739msgid "Zoom out"
16740msgstr "축소"
16741
16742#. I18N: Description of a “Data fix” module
16743#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16744msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16745msgstr ""
16746
16747#. I18N: Gedcom ABT dates
16748#: app/Date.php:185
16749#, php-format
16750msgid "about %s"
16751msgstr "약 %s"
16752
16753#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16754#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16755#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16756#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16757#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16758#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16759msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16760msgid "accept"
16761msgstr "동의"
16762
16763#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16764#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16765#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16766#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16767#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16768#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16769msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16770msgid "accept"
16771msgstr "동의"
16772
16773#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16774#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16775msgid "accepted"
16776msgstr "인정됨"
16777
16778#. I18N: A button label.
16779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16780#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16781#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16782#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16783#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16784#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16785msgid "add"
16786msgstr "추가"
16787
16788#. I18N: A button label.
16789#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16790msgid "add place"
16791msgstr "장소 추가"
16792
16793#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16794#: app/Elements/NameType.php:71
16795msgid "adopted name"
16796msgstr "입양 된 이름"
16797
16798#. I18N: Gedcom AFT dates
16799#: app/Date.php:205
16800#, php-format
16801msgid "after %s"
16802msgstr "%s 이후"
16803
16804#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16805#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16806#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16807msgid "age"
16808msgstr "나이"
16809
16810#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16811#: app/Elements/NameType.php:73
16812msgid "also known as"
16813msgstr "~으로 알려진"
16814
16815#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16816#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16817#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16818#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16819#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16820#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16821#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16822#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16823#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16825#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16826msgid "and"
16827msgstr "그리고"
16828
16829#: app/Services/RelationshipService.php:781
16830msgctxt "father’s brother’s wife"
16831msgid "aunt"
16832msgstr "숙모"
16833
16834#: app/Services/RelationshipService.php:539
16835msgctxt "father’s sister"
16836msgid "aunt"
16837msgstr "고모"
16838
16839#: app/Services/RelationshipService.php:861
16840msgctxt "mother’s brother’s wife"
16841msgid "aunt"
16842msgstr "외숙모"
16843
16844#: app/Services/RelationshipService.php:577
16845msgctxt "mother’s sister"
16846msgid "aunt"
16847msgstr "이모"
16848
16849#: app/Services/RelationshipService.php:913
16850msgctxt "parent’s brother’s wife"
16851msgid "aunt"
16852msgstr "숙모(외숙모)"
16853
16854#: app/Services/RelationshipService.php:595
16855msgctxt "parent’s sister"
16856msgid "aunt"
16857msgstr "고모(이모)"
16858
16859#: app/Services/RelationshipService.php:537
16860msgctxt "father’s sibling"
16861msgid "aunt/uncle"
16862msgstr "고모/숙부"
16863
16864#: app/Services/RelationshipService.php:575
16865msgctxt "mother’s sibling"
16866msgid "aunt/uncle"
16867msgstr "이모/외숙"
16868
16869#: app/Services/RelationshipService.php:593
16870msgctxt "parent’s sibling"
16871msgid "aunt/uncle"
16872msgstr "고모/숙부/이모/외숙"
16873
16874#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16875msgid "automatic"
16876msgstr ""
16877
16878#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16879msgid "back to top"
16880msgstr "맨 위로"
16881
16882#. I18N: Gedcom BEF dates
16883#: app/Date.php:201
16884#, php-format
16885msgid "before %s"
16886msgstr "%s 이전"
16887
16888#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16889#: app/Date.php:217
16890#, php-format
16891msgid "between %s and %s"
16892msgstr "%s와 %s 사이"
16893
16894#. I18N: The name given to an individual at their birth
16895#: app/Elements/NameType.php:75
16896msgid "birth name"
16897msgstr "출생 이름"
16898
16899#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16900#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16901#, php-format
16902msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16903msgstr "지난 %1$s년에 출생 또는 지난 %2$s년에 사망"
16904
16905#: app/Services/RelationshipService.php:451
16906msgid "brother"
16907msgstr "남자형제"
16908
16909#: app/Services/RelationshipService.php:719
16910msgctxt "brother’s wife’s brother"
16911msgid "brother-in-law"
16912msgstr "사돈(査頓)총각"
16913
16914#: app/Services/RelationshipService.php:545
16915msgctxt "husband’s brother"
16916msgid "brother-in-law"
16917msgstr "시숙(媤叔)"
16918
16919#: app/Services/RelationshipService.php:835
16920msgctxt "husband’s sister’s husband"
16921msgid "brother-in-law"
16922msgstr "시매부( 媤妹夫)"
16923
16924#: app/Services/RelationshipService.php:613
16925msgctxt "sister’s husband"
16926msgid "brother-in-law"
16927msgstr "매부(妹夫)"
16928
16929#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16930msgctxt "sister’s husband’s brother"
16931msgid "brother-in-law"
16932msgstr "사돈(査頓)총각"
16933
16934#: app/Services/RelationshipService.php:625
16935msgctxt "spouse’s brother"
16936msgid "brother-in-law"
16937msgstr "시숙(媤叔)/처남(妻男)"
16938
16939#: app/Services/RelationshipService.php:643
16940msgctxt "wife’s brother"
16941msgid "brother-in-law"
16942msgstr "처남(妻男)"
16943
16944#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16945msgctxt "wife’s sister’s husband"
16946msgid "brother-in-law"
16947msgstr "동서"
16948
16949#: app/Services/RelationshipService.php:721
16950msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16951msgid "brother/sister-in-law"
16952msgstr "사돈(査頓)"
16953
16954#: app/Services/RelationshipService.php:555
16955msgctxt "husband’s sibling"
16956msgid "brother/sister-in-law"
16957msgstr "시숙(媤叔)/시매(媤妹)"
16958
16959#: app/Services/RelationshipService.php:607
16960msgctxt "sibling’s spouse"
16961msgid "brother/sister-in-law"
16962msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)/매부(姊夫)/올케/형부(兄夫)/제부(弟夫)"
16963
16964#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16965msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16966msgid "brother/sister-in-law"
16967msgstr "매제/매형/처형/처제"
16968
16969#: app/Services/RelationshipService.php:641
16970msgctxt "spouse’s sibling"
16971msgid "brother/sister-in-law"
16972msgstr "매제/매형/처형/처제/시숙/시매/올케"
16973
16974#: app/Services/RelationshipService.php:653
16975msgctxt "wife’s sibling"
16976msgid "brother/sister-in-law"
16977msgstr "사돈(査頓)"
16978
16979#. I18N: An option in a list-box
16980#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273
16981msgid "bullet list"
16982msgstr "글 머리 기호 목록"
16983
16984#. I18N: Gedcom CAL dates
16985#: app/Date.php:189
16986#, php-format
16987msgid "calculated %s"
16988msgstr "계산 된 %s"
16989
16990#. I18N: A button label.
16991#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
16992#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16993#: resources/views/admin/components.phtml:171
16994#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16995#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
16996#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
16997#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16998#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
16999#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17000#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17002#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17003#: resources/views/contact-page.phtml:83
17004#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17005#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17006#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17007#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17008#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17009#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17010#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17011#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17012#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17013#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17014#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17015#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17016#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17017#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17018#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17019#: resources/views/message-page.phtml:71
17020#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17021#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17022#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17023#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17024#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17025#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17026#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17027#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17028#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17029#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17030#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17031#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17032#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17033#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17034#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17035#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17036msgid "cancel"
17037msgstr "취소"
17038
17039#. I18N: Status of child-parent link
17040#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17041msgid "challenged"
17042msgstr "장애가 있는"
17043
17044#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17045#: app/Elements/NameType.php:77
17046msgid "change of name"
17047msgstr "이름 변경"
17048
17049#. I18N: button label
17050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17052msgid "check now"
17053msgstr ""
17054
17055#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17056#: app/Services/RelationshipService.php:430
17057msgid "child"
17058msgstr "자녀"
17059
17060#. I18N: Type of demographic data
17061#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17062msgid "citizen"
17063msgstr "시민"
17064
17065#: resources/views/admin/components.phtml:108
17066#: resources/views/admin/components.phtml:129
17067#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17068#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17069#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17070#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17071#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17072#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17073#: resources/views/modals/header.phtml:17
17074#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17075#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17076msgid "close"
17077msgstr "닫기"
17078
17079#. I18N: Name of a theme.
17080#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17081msgid "clouds"
17082msgstr "clouds"
17083
17084#. I18N: Name of a theme.
17085#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17086msgid "colors"
17087msgstr "colors"
17088
17089#. I18N: An option in a list-box
17090#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17091msgid "compact list"
17092msgstr "컴팩트 목록"
17093
17094#. I18N: A button label.
17095#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17096#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17097#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17098#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17099#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17100#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17101#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17102#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17103#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17104#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17105#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17106#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17107#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17108#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17109#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17110#: resources/views/register-page.phtml:101
17111#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17112msgid "continue"
17113msgstr "계속"
17114
17115#. I18N: A button label.
17116#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17117msgid "create"
17118msgstr "만들기"
17119
17120#. I18N: Type of location hierarchy
17121#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17122msgid "cultural"
17123msgstr "cultural"
17124
17125#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17126msgid "date periods"
17127msgstr "날짜 기간"
17128
17129#: app/Services/RelationshipService.php:428
17130msgid "daughter"
17131msgstr "딸"
17132
17133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17134msgid "daughter of"
17135msgstr "의 딸"
17136
17137#: app/Services/RelationshipService.php:515
17138msgctxt "child’s wife"
17139msgid "daughter-in-law"
17140msgstr "며느리-자부(子婦)"
17141
17142#: app/Services/RelationshipService.php:623
17143msgctxt "son’s wife"
17144msgid "daughter-in-law"
17145msgstr "며느리-자부(子婦)"
17146
17147#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17148msgctxt "son’s wife’s father"
17149msgid "daughter-in-law’s father"
17150msgstr "바깥 사돈(査頓)"
17151
17152#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17153msgctxt "son’s wife’s mother"
17154msgid "daughter-in-law’s mother"
17155msgstr "안 사돈(査頓)"
17156
17157#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17158msgctxt "son’s wife’s parent"
17159msgid "daughter-in-law’s parent"
17160msgstr "사돈(査頓)"
17161
17162#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17163#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65
17164msgid "degrees"
17165msgstr "계급"
17166
17167#. I18N: A button label.
17168#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17169#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17170#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17171#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17172#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17173#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17174msgid "delete"
17175msgstr "삭제"
17176
17177#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17178#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17179msgctxt "FEMALE"
17180msgid "died"
17181msgstr "사망"
17182
17183#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17184#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17185msgctxt "MALE"
17186msgid "died"
17187msgstr "사망"
17188
17189#. I18N: Status of child-parent link
17190#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17191msgid "disproven"
17192msgstr "입증되지않은"
17193
17194#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17195#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17196#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17197msgid "down"
17198msgstr "아래"
17199
17200#. I18N: A button label.
17201#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17202#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17203#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17204#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17205#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17206#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17207msgid "download"
17208msgstr "다운로드"
17209
17210#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17211msgid "d’Aboville number"
17212msgstr "d 'Aboville 번호"
17213
17214#: resources/views/admin/components.phtml:141
17215#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17216#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17217#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17218#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17219msgid "edit"
17220msgstr "편집"
17221
17222#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17223msgid "eighth cousin"
17224msgstr "팔종형제"
17225
17226#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17227msgctxt "FEMALE"
17228msgid "eighth cousin"
17229msgstr "팔종형제"
17230
17231#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17232#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17233msgctxt "MALE"
17234msgid "eighth cousin"
17235msgstr "팔종형제"
17236
17237#: app/Services/RelationshipService.php:446
17238msgid "elder brother"
17239msgstr "손윗남자형제"
17240
17241#: app/Services/RelationshipService.php:488
17242msgid "elder sibling"
17243msgstr "손윗 형제자매"
17244
17245#: app/Services/RelationshipService.php:467
17246msgid "elder sister"
17247msgstr "손윗여자형제"
17248
17249#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17250msgid "eleventh cousin"
17251msgstr "십일종형제"
17252
17253#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17254msgctxt "FEMALE"
17255msgid "eleventh cousin"
17256msgstr "십일종형제"
17257
17258#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17259#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17260msgctxt "MALE"
17261msgid "eleventh cousin"
17262msgstr "십일종형제"
17263
17264#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17265#: app/Elements/NameType.php:79
17266msgid "estate name"
17267msgstr "부동산 이름"
17268
17269#. I18N: Gedcom EST dates
17270#: app/Date.php:193
17271#, php-format
17272msgid "estimated %s"
17273msgstr "예상 %s"
17274
17275#: app/Services/RelationshipService.php:365
17276msgid "ex-husband"
17277msgstr "전 남편"
17278
17279#: app/Services/RelationshipService.php:412
17280msgid "ex-spouse"
17281msgstr "전 배우자"
17282
17283#: app/Services/RelationshipService.php:389
17284msgid "ex-wife"
17285msgstr "전 부인"
17286
17287#. I18N: A button label.
17288#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17289msgid "export file"
17290msgstr "파일 내보내기"
17291
17292#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17293#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17294msgid "facts"
17295msgstr "정보"
17296
17297#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17298msgid "father"
17299msgstr "아버지"
17300
17301#: app/Services/RelationshipService.php:551
17302msgctxt "husband’s father"
17303msgid "father-in-law"
17304msgstr "시아버지-시부(媤父)"
17305
17306#: app/Services/RelationshipService.php:631
17307msgctxt "spouse’s father"
17308msgid "father-in-law"
17309msgstr "시부( 媤父)/장인(丈人)"
17310
17311#: app/Services/RelationshipService.php:649
17312msgctxt "wife’s father"
17313msgid "father-in-law"
17314msgstr "장인(丈人)"
17315
17316#: app/Services/RelationshipService.php:369
17317msgid "fiancé"
17318msgstr "약혼자"
17319
17320#: app/Services/RelationshipService.php:416
17321msgid "fiancé(e)"
17322msgstr "약혼자"
17323
17324#: app/Services/RelationshipService.php:393
17325msgid "fiancée"
17326msgstr "약혼자"
17327
17328#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17329msgid "fifteenth cousin"
17330msgstr "십오종형제"
17331
17332#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17333msgctxt "FEMALE"
17334msgid "fifteenth cousin"
17335msgstr "십오종형제"
17336
17337#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17338#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17339msgctxt "MALE"
17340msgid "fifteenth cousin"
17341msgstr "십오종형제"
17342
17343#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17344#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17345#, php-format
17346msgid "fifth %s"
17347msgstr "다섯 번째 %s"
17348
17349#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17350#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17351#, php-format
17352msgctxt "FEMALE"
17353msgid "fifth %s"
17354msgstr "다섯 번째 %s"
17355
17356#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17357#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17358#, php-format
17359msgctxt "MALE"
17360msgid "fifth %s"
17361msgstr "조카고손 %s"
17362
17363#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17364msgid "fifth cousin"
17365msgstr "오종형제"
17366
17367#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17368msgctxt "FEMALE"
17369msgid "fifth cousin"
17370msgstr "오종자매"
17371
17372#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17373#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17374msgctxt "MALE"
17375msgid "fifth cousin"
17376msgstr "오종형제"
17377
17378#. I18N: A button label, first page
17379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17380#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17381#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17382#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17383msgid "first"
17384msgstr "첫번째"
17385
17386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17387msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17388msgid "first"
17389msgstr "첫번째"
17390
17391#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17392#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17393#, php-format
17394msgid "first %s"
17395msgstr "첫번째 %s"
17396
17397#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17398#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17399#, php-format
17400msgctxt "FEMALE"
17401msgid "first %s"
17402msgstr "첫번째 %s"
17403
17404#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17405#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17406#, php-format
17407msgctxt "MALE"
17408msgid "first %s"
17409msgstr "첫번째 %s"
17410
17411#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17412msgid "first cousin"
17413msgstr "종형제(사촌)"
17414
17415#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17416msgctxt "FEMALE"
17417msgid "first cousin"
17418msgstr "종자매(사촌)"
17419
17420#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17421#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17422msgctxt "MALE"
17423msgid "first cousin"
17424msgstr "종조"
17425
17426#: app/Services/RelationshipService.php:775
17427msgctxt "father’s brother’s child"
17428msgid "first cousin"
17429msgstr "종형제자매(사촌)"
17430
17431#: app/Services/RelationshipService.php:777
17432msgctxt "father’s brother’s daughter"
17433msgid "first cousin"
17434msgstr "종자매(사촌)"
17435
17436#: app/Services/RelationshipService.php:779
17437msgctxt "father’s brother’s son"
17438msgid "first cousin"
17439msgstr "종형제(사촌)"
17440
17441#: app/Services/RelationshipService.php:819
17442msgctxt "father’s sister’s child"
17443msgid "first cousin"
17444msgstr "고종형제자매(고종사촌)"
17445
17446#: app/Services/RelationshipService.php:821
17447msgctxt "father’s sister’s daughter"
17448msgid "first cousin"
17449msgstr "고종자매(고종사촌)"
17450
17451#: app/Services/RelationshipService.php:825
17452msgctxt "father’s sister’s son"
17453msgid "first cousin"
17454msgstr "고종형제(고종사촌)"
17455
17456#: app/Services/RelationshipService.php:855
17457msgctxt "mother’s brother’s child"
17458msgid "first cousin"
17459msgstr "외종형제자매(외사촌)"
17460
17461#: app/Services/RelationshipService.php:857
17462msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17463msgid "first cousin"
17464msgstr "외종자매(외사촌)"
17465
17466#: app/Services/RelationshipService.php:859
17467msgctxt "mother’s brother’s son"
17468msgid "first cousin"
17469msgstr "외종형제(외사촌)"
17470
17471#: app/Services/RelationshipService.php:905
17472msgctxt "mother’s sister’s child"
17473msgid "first cousin"
17474msgstr "이종형제자매(이종사촌)"
17475
17476#: app/Services/RelationshipService.php:907
17477msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17478msgid "first cousin"
17479msgstr "이종자매(이종사촌)"
17480
17481#: app/Services/RelationshipService.php:911
17482msgctxt "mother’s sister’s son"
17483msgid "first cousin"
17484msgstr "이종형제(이종사촌)"
17485
17486#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17487msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17488msgid "first cousin once removed ascending"
17489msgstr "당숙/당고모"
17490
17491#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17492msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17493msgid "first cousin once removed ascending"
17494msgstr "당고모"
17495
17496#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17497msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17498msgid "first cousin once removed ascending"
17499msgstr "당숙"
17500
17501#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17502msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17503msgid "first cousin once removed ascending"
17504msgstr "내종숙/내종고모"
17505
17506#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17507msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17508msgid "first cousin once removed ascending"
17509msgstr "내종고모"
17510
17511#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17512msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17513msgid "first cousin once removed ascending"
17514msgstr "내종숙"
17515
17516#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17517msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17518msgid "first cousin once removed ascending"
17519msgstr "진외종고모/진외종숙"
17520
17521#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17522msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17523msgid "first cousin once removed ascending"
17524msgstr "진외종고모"
17525
17526#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17527msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17528msgid "first cousin once removed ascending"
17529msgstr "진외종숙"
17530
17531#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17532msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17533msgid "first cousin once removed ascending"
17534msgstr "진외이종고모/진외이종숙"
17535
17536#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17537msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17538msgid "first cousin once removed ascending"
17539msgstr "진외이종고모"
17540
17541#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17542msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17543msgid "first cousin once removed ascending"
17544msgstr "진외이종숙"
17545
17546#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17547msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17548msgid "first cousin once removed ascending"
17549msgstr "외종이모,외종숙"
17550
17551#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17552msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17553msgid "first cousin once removed ascending"
17554msgstr "외종이모"
17555
17556#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17557msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17558msgid "first cousin once removed ascending"
17559msgstr "외종숙"
17560
17561#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17562msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17563msgid "first cousin once removed ascending"
17564msgstr "외내종숙/외내종이모"
17565
17566#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17567msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17568msgid "first cousin once removed ascending"
17569msgstr "외내종이모"
17570
17571#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17572msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17573msgid "first cousin once removed ascending"
17574msgstr "외내종숙"
17575
17576#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17577msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17578msgid "first cousin once removed ascending"
17579msgstr "외외종숙/외외종이모"
17580
17581#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17582msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17583msgid "first cousin once removed ascending"
17584msgstr "외외종이모"
17585
17586#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17587msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17588msgid "first cousin once removed ascending"
17589msgstr "외외종숙"
17590
17591#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17592msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17593msgid "first cousin once removed ascending"
17594msgstr "외외이종숙/외외이종이모"
17595
17596#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17597msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17598msgid "first cousin once removed ascending"
17599msgstr "외외이종이모"
17600
17601#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17602msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17603msgid "first cousin once removed ascending"
17604msgstr "외외이종숙"
17605
17606#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17607msgid "fourteenth cousin"
17608msgstr "십사종형제"
17609
17610#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17611msgctxt "FEMALE"
17612msgid "fourteenth cousin"
17613msgstr "십사종자매"
17614
17615#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17616#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17617msgctxt "MALE"
17618msgid "fourteenth cousin"
17619msgstr "십사종형제"
17620
17621#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17622#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17623#, php-format
17624msgid "fourth %s"
17625msgstr "종현손 %s"
17626
17627#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17628#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17629#, php-format
17630msgctxt "FEMALE"
17631msgid "fourth %s"
17632msgstr "종현손 %s"
17633
17634#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17635#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17636#, php-format
17637msgctxt "MALE"
17638msgid "fourth %s"
17639msgstr "현종손자 %s"
17640
17641#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17642msgid "fourth cousin"
17643msgstr "사종형제"
17644
17645#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17646msgctxt "FEMALE"
17647msgid "fourth cousin"
17648msgstr "사종자매"
17649
17650#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17651#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17652msgctxt "MALE"
17653msgid "fourth cousin"
17654msgstr "사종자매"
17655
17656#. I18N: from 1700 interval 50 years
17657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17658#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17659#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17660#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17661#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17662#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17663#, php-format
17664msgid "from %1$s interval %2$s year"
17665msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17666msgstr[0] "%1$s 간격에서 %2$s 년"
17667
17668#. I18N: Gedcom FROM dates
17669#: app/Date.php:209
17670#, php-format
17671msgid "from %s"
17672msgstr "%s 에서"
17673
17674#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17675#: app/Date.php:221
17676#, php-format
17677msgid "from %s to %s"
17678msgstr "%s에서 %s까지"
17679
17680#. I18N: layout option for the fan chart
17681#: app/Module/FanChartModule.php:521
17682msgid "full circle"
17683msgstr "full circle"
17684
17685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17686msgid "gender"
17687msgstr "성별"
17688
17689#. I18N: Type of location hierarchy
17690#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17691msgid "geographic"
17692msgstr "지리정보"
17693
17694#. I18N: A button label.
17695#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17696msgid "go to new individual"
17697msgstr "새로운 인물로 이동"
17698
17699#: app/Services/RelationshipService.php:505
17700msgctxt "child’s child"
17701msgid "grandchild"
17702msgstr "손주,외손주"
17703
17704#: app/Services/RelationshipService.php:517
17705msgctxt "daughter’s child"
17706msgid "grandchild"
17707msgstr "외손주"
17708
17709#: app/Services/RelationshipService.php:617
17710msgctxt "son’s child"
17711msgid "grandchild"
17712msgstr "손주"
17713
17714#: app/Services/RelationshipService.php:507
17715msgctxt "child’s daughter"
17716msgid "granddaughter"
17717msgstr "손녀/외손녀"
17718
17719#: app/Services/RelationshipService.php:519
17720msgctxt "daughter’s daughter"
17721msgid "granddaughter"
17722msgstr "외손녀"
17723
17724#: app/Services/RelationshipService.php:619
17725msgctxt "son’s daughter"
17726msgid "granddaughter"
17727msgstr "손녀"
17728
17729#: app/Services/RelationshipService.php:735
17730msgctxt "child’s daughter’s husband"
17731msgid "granddaughter’s husband"
17732msgstr "-손녀사위-손서(孫壻)/외손서(外(孫壻)"
17733
17734#: app/Services/RelationshipService.php:757
17735msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17736msgid "granddaughter’s husband"
17737msgstr "외손녀"
17738
17739#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17740msgctxt "son’s daughter’s husband"
17741msgid "granddaughter’s husband"
17742msgstr "손녀사위-손서(孫壻)"
17743
17744#: app/Services/RelationshipService.php:587
17745msgctxt "parent’s father"
17746msgid "grandfather"
17747msgstr "조부/외조부"
17748
17749#: app/Services/RelationshipService.php:589
17750msgctxt "parent’s mother"
17751msgid "grandmother"
17752msgstr "조모/외조모"
17753
17754#: app/Services/RelationshipService.php:591
17755msgctxt "parent’s parent"
17756msgid "grandparent"
17757msgstr "조부모/외조부모"
17758
17759#: app/Services/RelationshipService.php:511
17760msgctxt "child’s son"
17761msgid "grandson"
17762msgstr "손자/외손자"
17763
17764#: app/Services/RelationshipService.php:523
17765msgctxt "daughter’s son"
17766msgid "grandson"
17767msgstr "외손녀"
17768
17769#: app/Services/RelationshipService.php:621
17770msgctxt "son’s son"
17771msgid "grandson"
17772msgstr "손자"
17773
17774#: app/Services/RelationshipService.php:745
17775msgctxt "child’s son’s wife"
17776msgid "grandson’s wife"
17777msgstr "손자며느리-손부(孫婦)/외손부(外孫婦)"
17778
17779#: app/Services/RelationshipService.php:773
17780msgctxt "daughter’s son’s wife"
17781msgid "grandson’s wife"
17782msgstr "외손자며느리-외손부(外孫婦)"
17783
17784#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17785msgctxt "son’s son’s wife"
17786msgid "grandson’s wife"
17787msgstr "손자며느리-손부(孫婦)"
17788
17789#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17790#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17791#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17792#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17793#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17794#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17795#, php-format
17796msgid "great ×%s aunt"
17797msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)"
17798
17799#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17800#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17801#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17805#, php-format
17806msgid "great ×%s aunt/uncle"
17807msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)/종조부(從祖父)"
17808
17809#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17810#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17811#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17812#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17813#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17814#, php-format
17815msgid "great ×%s grandchild"
17816msgstr "%s代(대) 손(孫)"
17817
17818#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17819#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17820#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17821#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17822#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17823#, php-format
17824msgid "great ×%s granddaughter"
17825msgstr "%s代(대) 손녀(孫女)"
17826
17827#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17834#, php-format
17835msgid "great ×%s grandfather"
17836msgstr "%s代(대) 조부(祖父)"
17837
17838#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17839#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17845#, php-format
17846msgid "great ×%s grandmother"
17847msgstr "%s代(대) 조모(祖母)"
17848
17849#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17856#, php-format
17857msgid "great ×%s grandparent"
17858msgstr "%s대조(代祖)"
17859
17860#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17861#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17862#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17863#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17864#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17865#, php-format
17866msgid "great ×%s grandson"
17867msgstr "%s代(대) 손자(孫子)"
17868
17869#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17873#, php-format
17874msgid "great ×%s nephew"
17875msgstr "%s종손(從孫)"
17876
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17880#, php-format
17881msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17882msgid "great ×%s nephew"
17883msgstr "%s종손자(從孫子)"
17884
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17888#, php-format
17889msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17890msgid "great ×%s nephew"
17891msgstr "내%s종손자(內從◎孫子)"
17892
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17896#, php-format
17897msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17898msgid "great ×%s nephew"
17899msgstr "%s종손자(◇從孫子)"
17900
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17904#, php-format
17905msgid "great ×%s nephew/niece"
17906msgstr "%s종손(◇從孫)/내%s종손(內◇從孫)"
17907
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17911#, php-format
17912msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17913msgid "great ×%s nephew/niece"
17914msgstr "%s종손(◇從孫)/내%s종손(內◇從孫)"
17915
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17919#, php-format
17920msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17921msgid "great ×%s nephew/niece"
17922msgstr "내%s종손(內◇從孫)"
17923
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17927#, php-format
17928msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17929msgid "great ×%s nephew/niece"
17930msgstr "내%s종손(內◇從孫)"
17931
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17935#, php-format
17936msgid "great ×%s niece"
17937msgstr "%s종손녀(◇從孫女)"
17938
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17942#, php-format
17943msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17944msgid "great ×%s niece"
17945msgstr "%s종손녀(◇從孫女)"
17946
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17950#, php-format
17951msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17952msgid "great ×%s niece"
17953msgstr "내%s종손녀(內◇從孫女)"
17954
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17958#, php-format
17959msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17960msgid "great ×%s niece"
17961msgstr "%s종손녀(◇從孫女))"
17962
17963#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17969#, php-format
17970msgid "great ×%s uncle"
17971msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)"
17972
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17974#, php-format
17975msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17976msgid "great ×%s uncle"
17977msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)"
17978
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17980#, php-format
17981msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17982msgid "great ×%s uncle"
17983msgstr "진외종%s대조부"
17984
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17986#, php-format
17987msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17988msgid "great ×%s uncle"
17989msgstr "%s代(대) 종조부((從祖父)/진외종조부(陳外從祖父)"
17990
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17992msgid "great ×4 aunt"
17993msgstr "현대고모(玄大姑母)"
17994
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17996msgid "great ×4 aunt/uncle"
17997msgstr "현대고모(玄大姑母)/종현조부(從玄祖父)"
17998
17999#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18000msgid "great ×4 grandchild"
18001msgstr "내손(來孫)"
18002
18003#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18004msgid "great ×4 granddaughter"
18005msgstr "내손녀(來孫女)"
18006
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18008msgid "great ×4 grandfather"
18009msgstr "6대조부(代祖父)"
18010
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18012msgid "great ×4 grandmother"
18013msgstr "6대조모(代祖母)"
18014
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18016msgid "great ×4 grandparent"
18017msgstr "6代(대)조부(代祖父母)"
18018
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18020msgid "great ×4 grandson"
18021msgstr "내손자(來孫子)"
18022
18023#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18024msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18025msgid "great ×4 nephew"
18026msgstr "내종손(來從孫)"
18027
18028#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18029msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18030msgid "great ×4 nephew"
18031msgstr "내이손(來離孫)"
18032
18033#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18034msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18035msgid "great ×4 nephew"
18036msgstr "내이손(來離孫)"
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18039msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18040msgid "great ×4 nephew/niece"
18041msgstr "내종손(來從孫)"
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18044msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18045msgid "great ×4 nephew/niece"
18046msgstr "내이손(來離孫)"
18047
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18049msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18050msgid "great ×4 nephew/niece"
18051msgstr "내종손(來從孫)"
18052
18053#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18054msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18055msgid "great ×4 niece"
18056msgstr "내종손녀(來從孫女)"
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18059msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18060msgid "great ×4 niece"
18061msgstr "내이손녀(來離孫女)"
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18064msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18065msgid "great ×4 niece"
18066msgstr "내이손녀(來離孫女)"
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18069msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18070msgid "great ×4 uncle"
18071msgstr "종현조부(從玄祖父)"
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18074msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18075msgid "great ×4 uncle"
18076msgstr "진외종현조부"
18077
18078#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18079msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18080msgid "great ×4 uncle"
18081msgstr "종현조부/진외종현조부"
18082
18083#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18084msgid "great ×5 aunt"
18085msgstr "현대고모(玄大姑母)"
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18088msgid "great ×5 aunt/uncle"
18089msgstr "6代(대) 대고모/종조부"
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18092msgid "great ×5 grandchild"
18093msgstr "곤손(昆孫)"
18094
18095#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18096msgid "great ×5 granddaughter"
18097msgstr "곤손녀(昆孫女)"
18098
18099#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18100msgid "great ×5 grandfather"
18101msgstr "7代(대) 조부(祖父)"
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18104msgid "great ×5 grandmother"
18105msgstr "7代(대) 조모(祖母)"
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18108msgid "great ×5 grandparent"
18109msgstr "7代祖대조)"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18112msgid "great ×5 grandson"
18113msgstr "곤손자(昆孫子)"
18114
18115#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18116msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18117msgid "great ×5 nephew"
18118msgstr "5종손자"
18119
18120#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18121msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18122msgid "great ×5 nephew"
18123msgstr "내5종손"
18124
18125#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18126msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18127msgid "great ×5 nephew"
18128msgstr "5종손/내5종손"
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18131msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18132msgid "great ×5 nephew/niece"
18133msgstr "5종손"
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18136msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18137msgid "great ×5 nephew/niece"
18138msgstr "내5종손"
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18141msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18142msgid "great ×5 nephew/niece"
18143msgstr "5종손/내5종손"
18144
18145#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18146msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18147msgid "great ×5 niece"
18148msgstr "5종손녀"
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18151msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18152msgid "great ×5 niece"
18153msgstr "내5종손녀"
18154
18155#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18156msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18157msgid "great ×5 niece"
18158msgstr "5종손녀"
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18161msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18162msgid "great ×5 uncle"
18163msgstr "종6대조부(從6代祖父)"
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18166msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18167msgid "great ×5 uncle"
18168msgstr "진외종현조부"
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18171msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18172msgid "great ×5 uncle"
18173msgstr "종현조부/진외종현조부"
18174
18175#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18176msgid "great ×6 aunt"
18177msgstr "6대 대고모"
18178
18179#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18180msgid "great ×6 aunt/uncle"
18181msgstr "6대 대고모/종6대조부"
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18184msgid "great ×6 grandchild"
18185msgstr "잉손(仍孫)"
18186
18187#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18188msgid "great ×6 granddaughter"
18189msgstr "잉손녀(仍孫女)"
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18192msgid "great ×6 grandfather"
18193msgstr "8代(대) 조부(祖父)"
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18196msgid "great ×6 grandmother"
18197msgstr "8代(대) 조모(祖)"
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18200msgid "great ×6 grandparent"
18201msgstr "8代祖(8대조)"
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18204msgid "great ×6 grandson"
18205msgstr "잉손자(仍孫子)"
18206
18207#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18208msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18209msgid "great ×6 uncle"
18210msgstr "종6대조부(從6代祖父)"
18211
18212#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18213msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18214msgid "great ×6 uncle"
18215msgstr "진외6대종조부"
18216
18217#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18218msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18219msgid "great ×6 uncle"
18220msgstr "종6대조부/진외종6대조부"
18221
18222#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18223msgid "great ×7 aunt"
18224msgstr "7대 대고모"
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18227msgid "great ×7 aunt/uncle"
18228msgstr "7대 대고모/종7대조부"
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18231msgid "great ×7 grandchild"
18232msgstr "9代孫(9대손)"
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18235msgid "great ×7 granddaughter"
18236msgstr "9代 손녀"
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18239msgid "great ×7 grandfather"
18240msgstr "9代(대) 조부(孫父)"
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18243msgid "great ×7 grandmother"
18244msgstr "9代(대) 조모(孫母)"
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18247msgid "great ×7 grandparent"
18248msgstr "9代(대) 조부모(孫父母)"
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18251msgid "great ×7 grandson"
18252msgstr "9代(대) 손자(孫子)"
18253
18254#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18255msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18256msgid "great ×7 uncle"
18257msgstr "종9대조부"
18258
18259#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18260msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18261msgid "great ×7 uncle"
18262msgstr "진외종9대조부"
18263
18264#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18265msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18266msgid "great ×7 uncle"
18267msgstr "종9대조부/진외종9대조부"
18268
18269#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18270msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18271msgid "great-aunt"
18272msgstr "종증조모"
18273
18274#: app/Services/RelationshipService.php:793
18275msgctxt "father’s father’s sister"
18276msgid "great-aunt"
18277msgstr "대고모"
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18280msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18281msgid "great-aunt"
18282msgstr "진외종조모"
18283
18284#: app/Services/RelationshipService.php:805
18285msgctxt "father’s mother’s sister"
18286msgid "great-aunt"
18287msgstr "진외존이모"
18288
18289#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18290msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18291msgid "great-aunt"
18292msgstr "종조모/진외종조모"
18293
18294#: app/Services/RelationshipService.php:817
18295msgctxt "father’s parent’s sister"
18296msgid "great-aunt"
18297msgstr "대고모/진외존이모"
18298
18299#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18300msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18301msgid "great-aunt"
18302msgstr "외종조모"
18303
18304#: app/Services/RelationshipService.php:873
18305msgctxt "mother’s father’s sister"
18306msgid "great-aunt"
18307msgstr "외존고모"
18308
18309#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18310msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18311msgid "great-aunt"
18312msgstr "외외종조모"
18313
18314#: app/Services/RelationshipService.php:891
18315msgctxt "mother’s mother’s sister"
18316msgid "great-aunt"
18317msgstr "외외존이모"
18318
18319#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18320msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18321msgid "great-aunt"
18322msgstr "외종조모/외외종조모"
18323
18324#: app/Services/RelationshipService.php:903
18325msgctxt "mother’s parent’s sister"
18326msgid "great-aunt"
18327msgstr "외존고모/외외존이모"
18328
18329#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18330msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18331msgid "great-aunt"
18332msgstr "종조모/외종조모"
18333
18334#: app/Services/RelationshipService.php:925
18335msgctxt "parent’s father’s sister"
18336msgid "great-aunt"
18337msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)"
18338
18339#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18340msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18341msgid "great-aunt"
18342msgstr "외외종조모(外外從祖母),외종조모(外從祖母)"
18343
18344#: app/Services/RelationshipService.php:937
18345msgctxt "parent’s mother’s sister"
18346msgid "great-aunt"
18347msgstr "외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)"
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18350msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18351msgid "great-aunt"
18352msgstr "종조모(從祖母)/진외종조모(陳外從祖母)/외종조모(外從祖母)/외외종조모(外外從祖母)"
18353
18354#: app/Services/RelationshipService.php:949
18355msgctxt "parent’s parent’s sister"
18356msgid "great-aunt"
18357msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)/외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)"
18358
18359#: app/Services/RelationshipService.php:791
18360msgctxt "father’s father’s sibling"
18361msgid "great-aunt/uncle"
18362msgstr "종조부/대고모"
18363
18364#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18365msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18366msgid "great-aunt/uncle"
18367msgstr "종조모/대고모부"
18368
18369#: app/Services/RelationshipService.php:803
18370msgctxt "father’s mother’s sibling"
18371msgid "great-aunt/uncle"
18372msgstr "진외종조부/진외존이모"
18373
18374#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18375msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18376msgid "great-aunt/uncle"
18377msgstr "진외종조모/진외존이모부"
18378
18379#: app/Services/RelationshipService.php:815
18380msgctxt "father’s parent’s sibling"
18381msgid "great-aunt/uncle"
18382msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존이모"
18383
18384#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18385msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18386msgid "great-aunt/uncle"
18387msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존이모부"
18388
18389#: app/Services/RelationshipService.php:871
18390msgctxt "mother’s father’s sibling"
18391msgid "great-aunt/uncle"
18392msgstr "외종조/외존고모"
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18395msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18396msgid "great-aunt/uncle"
18397msgstr "외종조모/외존고모부"
18398
18399#: app/Services/RelationshipService.php:889
18400msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18401msgid "great-aunt/uncle"
18402msgstr "외외종조부/외외존이모"
18403
18404#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18405msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18406msgid "great-aunt/uncle"
18407msgstr "외외종조모/외외존이모부"
18408
18409#: app/Services/RelationshipService.php:901
18410msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18411msgid "great-aunt/uncle"
18412msgstr "진외종조부/진외존고모/외외종조부/외외존이모"
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18415msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18416msgid "great-aunt/uncle"
18417msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부"
18418
18419#: app/Services/RelationshipService.php:923
18420msgctxt "parent’s father’s sibling"
18421msgid "great-aunt/uncle"
18422msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모"
18423
18424#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18425msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18426msgid "great-aunt/uncle"
18427msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부"
18428
18429#: app/Services/RelationshipService.php:935
18430msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18431msgid "great-aunt/uncle"
18432msgstr "진외종조부/진외존이모/외외종조부/외외존이모"
18433
18434#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18435msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18436msgid "great-aunt/uncle"
18437msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부"
18438
18439#: app/Services/RelationshipService.php:947
18440msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18441msgid "great-aunt/uncle"
18442msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모/외종조부/외존고모/외외종조부/외외존이모"
18443
18444#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18445msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18446msgid "great-aunt/uncle"
18447msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부/외종조모/외존고모부/외외종조모/외외존이모부"
18448
18449#: app/Services/RelationshipService.php:725
18450msgctxt "child’s child’s child"
18451msgid "great-grandchild"
18452msgstr "증손/외증손/진외증손/외외증손"
18453
18454#: app/Services/RelationshipService.php:731
18455msgctxt "child’s daughter’s child"
18456msgid "great-grandchild"
18457msgstr "진외증손/외외증손"
18458
18459#: app/Services/RelationshipService.php:739
18460msgctxt "child’s son’s child"
18461msgid "great-grandchild"
18462msgstr "증손자/증손녀"
18463
18464#: app/Services/RelationshipService.php:747
18465msgctxt "daughter’s child’s child"
18466msgid "great-grandchild"
18467msgstr "외증손/외외증손"
18468
18469#: app/Services/RelationshipService.php:753
18470msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18471msgid "great-grandchild"
18472msgstr "외외증손"
18473
18474#: app/Services/RelationshipService.php:767
18475msgctxt "daughter’s son’s child"
18476msgid "great-grandchild"
18477msgstr "외증손"
18478
18479#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18480msgctxt "son’s child’s child"
18481msgid "great-grandchild"
18482msgstr "증손/진외증손"
18483
18484#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18485msgctxt "son’s daughter’s child"
18486msgid "great-grandchild"
18487msgstr "진외증손"
18488
18489#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18490msgctxt "son’s son’s child"
18491msgid "great-grandchild"
18492msgstr "증손"
18493
18494#: app/Services/RelationshipService.php:727
18495msgctxt "child’s child’s daughter"
18496msgid "great-granddaughter"
18497msgstr "증손녀/진외증손녀/외증손녀/외외증손녀"
18498
18499#: app/Services/RelationshipService.php:733
18500msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18501msgid "great-granddaughter"
18502msgstr "진외증손녀/외외증손녀"
18503
18504#: app/Services/RelationshipService.php:741
18505msgctxt "child’s son’s daughter"
18506msgid "great-granddaughter"
18507msgstr "증손녀/외증손녀"
18508
18509#: app/Services/RelationshipService.php:749
18510msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18511msgid "great-granddaughter"
18512msgstr "외증손녀/외외증손녀"
18513
18514#: app/Services/RelationshipService.php:755
18515msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18516msgid "great-granddaughter"
18517msgstr "외외증손녀"
18518
18519#: app/Services/RelationshipService.php:769
18520msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18521msgid "great-granddaughter"
18522msgstr "외증손녀"
18523
18524#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18525msgctxt "son’s child’s daughter"
18526msgid "great-granddaughter"
18527msgstr "증손녀/진외증손녀"
18528
18529#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18530msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18531msgid "great-granddaughter"
18532msgstr "진외증손녀"
18533
18534#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18535msgctxt "son’s son’s daughter"
18536msgid "great-granddaughter"
18537msgstr "증손녀"
18538
18539#: app/Services/RelationshipService.php:785
18540msgctxt "father’s father’s father"
18541msgid "great-grandfather"
18542msgstr "증조부"
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:797
18545msgctxt "father’s mother’s father"
18546msgid "great-grandfather"
18547msgstr "진외증조부"
18548
18549#: app/Services/RelationshipService.php:809
18550msgctxt "father’s parent’s father"
18551msgid "great-grandfather"
18552msgstr "증조부/진외증조부"
18553
18554#: app/Services/RelationshipService.php:865
18555msgctxt "mother’s father’s father"
18556msgid "great-grandfather"
18557msgstr "외증조부"
18558
18559#: app/Services/RelationshipService.php:883
18560msgctxt "mother’s mother’s father"
18561msgid "great-grandfather"
18562msgstr "외외증조부"
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:895
18565msgctxt "mother’s parent’s father"
18566msgid "great-grandfather"
18567msgstr "외증조부/외외증조부"
18568
18569#: app/Services/RelationshipService.php:917
18570msgctxt "parent’s father’s father"
18571msgid "great-grandfather"
18572msgstr "증조부/외증조부"
18573
18574#: app/Services/RelationshipService.php:929
18575msgctxt "parent’s mother’s father"
18576msgid "great-grandfather"
18577msgstr "진외증조부/외외증조부"
18578
18579#: app/Services/RelationshipService.php:941
18580msgctxt "parent’s parent’s father"
18581msgid "great-grandfather"
18582msgstr "증조부/진외증조부/외증조부/진외증조부"
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:787
18585msgctxt "father’s father’s mother"
18586msgid "great-grandmother"
18587msgstr "증조모"
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:799
18590msgctxt "father’s mother’s mother"
18591msgid "great-grandmother"
18592msgstr "진외증조모"
18593
18594#: app/Services/RelationshipService.php:811
18595msgctxt "father’s parent’s mother"
18596msgid "great-grandmother"
18597msgstr "증조모/진외증조모"
18598
18599#: app/Services/RelationshipService.php:867
18600msgctxt "mother’s father’s mother"
18601msgid "great-grandmother"
18602msgstr "외증조모"
18603
18604#: app/Services/RelationshipService.php:885
18605msgctxt "mother’s mother’s mother"
18606msgid "great-grandmother"
18607msgstr "외외증조모"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:897
18610msgctxt "mother’s parent’s mother"
18611msgid "great-grandmother"
18612msgstr "외증조모/외외증조모"
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:919
18615msgctxt "parent’s father’s mother"
18616msgid "great-grandmother"
18617msgstr "증조모/외증조모"
18618
18619#: app/Services/RelationshipService.php:931
18620msgctxt "parent’s mother’s mother"
18621msgid "great-grandmother"
18622msgstr "진외증조모/외외증조모"
18623
18624#: app/Services/RelationshipService.php:943
18625msgctxt "parent’s parent’s mother"
18626msgid "great-grandmother"
18627msgstr "증조모/진외증조모/외증조모/외외증조모"
18628
18629#: app/Services/RelationshipService.php:789
18630msgctxt "father’s father’s parent"
18631msgid "great-grandparent"
18632msgstr "증조부모"
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:801
18635msgctxt "father’s mother’s parent"
18636msgid "great-grandparent"
18637msgstr "진외증조부모"
18638
18639#: app/Services/RelationshipService.php:813
18640msgctxt "father’s parent’s parent"
18641msgid "great-grandparent"
18642msgstr "증조부모/진증조부모"
18643
18644#: app/Services/RelationshipService.php:869
18645msgctxt "mother’s father’s parent"
18646msgid "great-grandparent"
18647msgstr "외증조부모"
18648
18649#: app/Services/RelationshipService.php:887
18650msgctxt "mother’s mother’s parent"
18651msgid "great-grandparent"
18652msgstr "외외증조부모"
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:899
18655msgctxt "mother’s parent’s parent"
18656msgid "great-grandparent"
18657msgstr "외증조부모/외외증조부모"
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:921
18660msgctxt "parent’s father’s parent"
18661msgid "great-grandparent"
18662msgstr "증조부모/외증조부모"
18663
18664#: app/Services/RelationshipService.php:933
18665msgctxt "parent’s mother’s parent"
18666msgid "great-grandparent"
18667msgstr "진외증조부모/외외증조부모"
18668
18669#: app/Services/RelationshipService.php:945
18670msgctxt "parent’s parent’s parent"
18671msgid "great-grandparent"
18672msgstr "증조부모/진외증조부모/외증조부모/외외증조부모"
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:729
18675msgctxt "child’s child’s son"
18676msgid "great-grandson"
18677msgstr "증손자/진외증손자/외증손자/외외증손자"
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:737
18680msgctxt "child’s daughter’s son"
18681msgid "great-grandson"
18682msgstr "진외증손자/외외증손자"
18683
18684#: app/Services/RelationshipService.php:743
18685msgctxt "child’s son’s son"
18686msgid "great-grandson"
18687msgstr "증손자/외증손자"
18688
18689#: app/Services/RelationshipService.php:751
18690msgctxt "daughter’s child’s son"
18691msgid "great-grandson"
18692msgstr "외증손자/외외증손자"
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:759
18695msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18696msgid "great-grandson"
18697msgstr "외외증손자"
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:771
18700msgctxt "daughter’s son’s son"
18701msgid "great-grandson"
18702msgstr "외증손자"
18703
18704#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18705msgctxt "son’s child’s son"
18706msgid "great-grandson"
18707msgstr "증손자/진외증손자"
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18710msgctxt "son’s daughter’s son"
18711msgid "great-grandson"
18712msgstr "진외증손자(진외曾孫子)"
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18715msgctxt "son’s son’s son"
18716msgid "great-grandson"
18717msgstr "증손자(曾孫子)"
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18720msgid "great-great-aunt"
18721msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)"
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18724msgid "great-great-aunt/uncle"
18725msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)/증종조부(曾從祖父)/진외증종조부((陳外曾從祖父)/외외증종조부(外外曾從祖父)"
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18728msgid "great-great-grandchild"
18729msgstr "현손(玄孫)"
18730
18731#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18732msgid "great-great-granddaughter"
18733msgstr "현손녀(玄孫女)"
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18736msgid "great-great-grandfather"
18737msgstr "고조부(高祖父)"
18738
18739#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18740msgid "great-great-grandmother"
18741msgstr "고조모(高祖母)"
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18744msgid "great-great-grandparent"
18745msgstr "고조부모(高祖父母)"
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18748msgid "great-great-grandson"
18749msgstr "현손자(玄孫子)"
18750
18751#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18752msgid "great-great-great-aunt"
18753msgstr "고대고모(高大姑母),진증외고존이모(陳曾外高尊姨母)/외증외고존고모(外曾外高尊姑母)/외외증외고존이모(外外曾尊高姨母)"
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18756msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18757msgstr "고대고모(高大姑母)/종고조부(從高祖父)"
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18760msgid "great-great-great-grandchild"
18761msgstr "내손(來孫)"
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18764msgid "great-great-great-granddaughter"
18765msgstr "내손녀(來孫女)"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18768msgid "great-great-great-grandfather"
18769msgstr "현조부(玄祖父)"
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18772msgid "great-great-great-grandmother"
18773msgstr "현조모(玄祖母)"
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18776msgid "great-great-great-grandparent"
18777msgstr "현조(玄祖)"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18780msgid "great-great-great-grandson"
18781msgstr "내손자(來孫子)"
18782
18783#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18784msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18785msgid "great-great-great-nephew"
18786msgstr "삼종손자"
18787
18788#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18789msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18790msgid "great-great-great-nephew"
18791msgstr "내삼종손자"
18792
18793#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18794msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18795msgid "great-great-great-nephew"
18796msgstr "내삼종손자"
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18799msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18800msgid "great-great-great-nephew/niece"
18801msgstr "삼종손"
18802
18803#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18804msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18805msgid "great-great-great-nephew/niece"
18806msgstr "내삼종손"
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18809msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18810msgid "great-great-great-nephew/niece"
18811msgstr "내삼종손"
18812
18813#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18814msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18815msgid "great-great-great-niece"
18816msgstr "삼종손녀"
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18819msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18820msgid "great-great-great-niece"
18821msgstr "내삼종손녀"
18822
18823#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18824msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18825msgid "great-great-great-niece"
18826msgstr "내삼종손녀"
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18829msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18830msgid "great-great-great-uncle"
18831msgstr "종고조부"
18832
18833#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18834msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18835msgid "great-great-great-uncle"
18836msgstr "진외종고조부"
18837
18838#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18839msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18840msgid "great-great-great-uncle"
18841msgstr "종조부/진외종조부"
18842
18843#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18844msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18845msgid "great-great-nephew"
18846msgstr "재종손자"
18847
18848#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18849msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18850msgid "great-great-nephew"
18851msgstr "내재종손자"
18852
18853#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18854msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18855msgid "great-great-nephew"
18856msgstr "내재종손자"
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18859msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18860msgid "great-great-nephew/niece"
18861msgstr "내종손"
18862
18863#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18864msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18865msgid "great-great-nephew/niece"
18866msgstr "내재종손"
18867
18868#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18869msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18870msgid "great-great-nephew/niece"
18871msgstr "내재종손"
18872
18873#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18874msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18875msgid "great-great-niece"
18876msgstr "재종손녀"
18877
18878#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18879msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18880msgid "great-great-niece"
18881msgstr "내재종손녀"
18882
18883#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18884msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18885msgid "great-great-niece"
18886msgstr "내재종손"
18887
18888#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18889msgctxt "great-grandfather’s brother"
18890msgid "great-great-uncle"
18891msgstr "종중조부"
18892
18893#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18894msgctxt "great-grandmother’s brother"
18895msgid "great-great-uncle"
18896msgstr "진외종조부"
18897
18898#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18899msgctxt "great-grandparent’s brother"
18900msgid "great-great-uncle"
18901msgstr "종증조부"
18902
18903#: app/Services/RelationshipService.php:674
18904msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18905msgid "great-nephew"
18906msgstr "종손자(從孫子)"
18907
18908#: app/Services/RelationshipService.php:694
18909msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18910msgid "great-nephew"
18911msgstr "종손자(從孫子)"
18912
18913#: app/Services/RelationshipService.php:712
18914msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18915msgid "great-nephew"
18916msgstr "종손자(從孫子)"
18917
18918#: app/Services/RelationshipService.php:994
18919msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18920msgid "great-nephew"
18921msgstr "이손자(離孫子)"
18922
18923#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18924msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18925msgid "great-nephew"
18926msgstr "이손자(離孫子)"
18927
18928#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18929msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18930msgid "great-nephew"
18931msgstr "이손자(離孫子)"
18932
18933#: app/Services/RelationshipService.php:677
18934msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18935msgid "great-nephew"
18936msgstr "종손자(從孫子)"
18937
18938#: app/Services/RelationshipService.php:697
18939msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18940msgid "great-nephew"
18941msgstr "종손자(從孫子)"
18942
18943#: app/Services/RelationshipService.php:715
18944msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18945msgid "great-nephew"
18946msgstr "종손자(從孫子)"
18947
18948#: app/Services/RelationshipService.php:997
18949msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18950msgid "great-nephew"
18951msgstr "이손자(離孫子)"
18952
18953#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18954msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18955msgid "great-nephew"
18956msgstr "이손자(離孫子)"
18957
18958#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18959msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18960msgid "great-nephew"
18961msgstr "이손자(離孫子)"
18962
18963#: app/Services/RelationshipService.php:963
18964msgctxt "sibling’s child’s son"
18965msgid "great-nephew"
18966msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)"
18967
18968#: app/Services/RelationshipService.php:971
18969msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18970msgid "great-nephew"
18971msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)"
18972
18973#: app/Services/RelationshipService.php:977
18974msgctxt "sibling’s son’s son"
18975msgid "great-nephew"
18976msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)"
18977
18978#: app/Services/RelationshipService.php:662
18979msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18980msgid "great-nephew/niece"
18981msgstr "종손(從孫)"
18982
18983#: app/Services/RelationshipService.php:680
18984msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18985msgid "great-nephew/niece"
18986msgstr "종손(從孫)"
18987
18988#: app/Services/RelationshipService.php:700
18989msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18990msgid "great-nephew/niece"
18991msgstr "종손(從孫)"
18992
18993#: app/Services/RelationshipService.php:982
18994msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18995msgid "great-nephew/niece"
18996msgstr "이손(離孫)"
18997
18998#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18999msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19000msgid "great-nephew/niece"
19001msgstr "이손(離孫)"
19002
19003#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19004msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19005msgid "great-nephew/niece"
19006msgstr "이손(離孫)"
19007
19008#: app/Services/RelationshipService.php:665
19009msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19010msgid "great-nephew/niece"
19011msgstr "종손(從孫)"
19012
19013#: app/Services/RelationshipService.php:683
19014msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19015msgid "great-nephew/niece"
19016msgstr "종손(從孫)"
19017
19018#: app/Services/RelationshipService.php:703
19019msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19020msgid "great-nephew/niece"
19021msgstr "종손(從孫)"
19022
19023#: app/Services/RelationshipService.php:985
19024msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19025msgid "great-nephew/niece"
19026msgstr "이손(離孫)"
19027
19028#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19029msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19030msgid "great-nephew/niece"
19031msgstr "이손(離孫)"
19032
19033#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19034msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19035msgid "great-nephew/niece"
19036msgstr "이손(離孫)"
19037
19038#: app/Services/RelationshipService.php:959
19039msgctxt "sibling’s child’s child"
19040msgid "great-nephew/niece"
19041msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)"
19042
19043#: app/Services/RelationshipService.php:965
19044msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19045msgid "great-nephew/niece"
19046msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)"
19047
19048#: app/Services/RelationshipService.php:973
19049msgctxt "sibling’s son’s child"
19050msgid "great-nephew/niece"
19051msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)"
19052
19053#: app/Services/RelationshipService.php:668
19054msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19055msgid "great-niece"
19056msgstr "종손녀(從孫女)"
19057
19058#: app/Services/RelationshipService.php:686
19059msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19060msgid "great-niece"
19061msgstr "종손녀(從孫女)"
19062
19063#: app/Services/RelationshipService.php:706
19064msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19065msgid "great-niece"
19066msgstr "종손녀(從孫女)"
19067
19068#: app/Services/RelationshipService.php:988
19069msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19070msgid "great-niece"
19071msgstr "이손녀(離孫女)"
19072
19073#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19074msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19075msgid "great-niece"
19076msgstr "이손녀(離孫女)"
19077
19078#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19079msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19080msgid "great-niece"
19081msgstr "이손녀(離孫女)"
19082
19083#: app/Services/RelationshipService.php:671
19084msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19085msgid "great-niece"
19086msgstr "종손녀(從孫女)"
19087
19088#: app/Services/RelationshipService.php:689
19089msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19090msgid "great-niece"
19091msgstr "종손녀(從孫女)"
19092
19093#: app/Services/RelationshipService.php:709
19094msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19095msgid "great-niece"
19096msgstr "종손녀(從孫女)"
19097
19098#: app/Services/RelationshipService.php:991
19099msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19100msgid "great-niece"
19101msgstr "이손녀(離孫女)"
19102
19103#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19104msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19105msgid "great-niece"
19106msgstr "이손녀(離孫女)"
19107
19108#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19109msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19110msgid "great-niece"
19111msgstr "이손녀(離孫女)"
19112
19113#: app/Services/RelationshipService.php:961
19114msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19115msgid "great-niece"
19116msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)"
19117
19118#: app/Services/RelationshipService.php:967
19119msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19120msgid "great-niece"
19121msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)"
19122
19123#: app/Services/RelationshipService.php:975
19124msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19125msgid "great-niece"
19126msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)"
19127
19128#: app/Services/RelationshipService.php:783
19129msgctxt "father’s father’s brother"
19130msgid "great-uncle"
19131msgstr "종조부(從祖父)"
19132
19133#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19134msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19135msgid "great-uncle"
19136msgstr "대고모부(大姑母夫)"
19137
19138#: app/Services/RelationshipService.php:795
19139msgctxt "father’s mother’s brother"
19140msgid "great-uncle"
19141msgstr "진외종조부"
19142
19143#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19144msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19145msgid "great-uncle"
19146msgstr "진외존이모부"
19147
19148#: app/Services/RelationshipService.php:807
19149msgctxt "father’s parent’s brother"
19150msgid "great-uncle"
19151msgstr "종조부/진외종조부"
19152
19153#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19154msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19155msgid "great-uncle"
19156msgstr "대고모부/진외존이모부"
19157
19158#: app/Services/RelationshipService.php:863
19159msgctxt "mother’s father’s brother"
19160msgid "great-uncle"
19161msgstr "외종조부"
19162
19163#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19164msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19165msgid "great-uncle"
19166msgstr "외존고모부"
19167
19168#: app/Services/RelationshipService.php:881
19169msgctxt "mother’s mother’s brother"
19170msgid "great-uncle"
19171msgstr "외외종조부"
19172
19173#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19174msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19175msgid "great-uncle"
19176msgstr "외외존이모부"
19177
19178#: app/Services/RelationshipService.php:893
19179msgctxt "mother’s parent’s brother"
19180msgid "great-uncle"
19181msgstr "외종조부/외외종조부"
19182
19183#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19184msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19185msgid "great-uncle"
19186msgstr "외존고모부/외외존이모부"
19187
19188#: app/Services/RelationshipService.php:915
19189msgctxt "parent’s father’s brother"
19190msgid "great-uncle"
19191msgstr "종조부/외종조부"
19192
19193#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19194msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19195msgid "great-uncle"
19196msgstr "대고모부/외존고모부"
19197
19198#: app/Services/RelationshipService.php:927
19199msgctxt "parent’s mother’s brother"
19200msgid "great-uncle"
19201msgstr "진외종조부/외외종조부"
19202
19203#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19204msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19205msgid "great-uncle"
19206msgstr "진외존이모부/외외존이모부"
19207
19208#: app/Services/RelationshipService.php:939
19209msgctxt "parent’s parent’s brother"
19210msgid "great-uncle"
19211msgstr "종조부/진외종조부/외종조부/외외종조부"
19212
19213#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19214msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19215msgid "great-uncle"
19216msgstr "대고모부/진외존이모부/외존고모부/외외존이모부"
19217
19218#. I18N: layout option for the fan chart
19219#: app/Module/FanChartModule.php:517
19220msgid "half circle"
19221msgstr "half circle"
19222
19223#: app/Services/RelationshipService.php:541
19224msgctxt "father’s son"
19225msgid "half-brother"
19226msgstr "이복형제"
19227
19228#: app/Services/RelationshipService.php:579
19229msgctxt "mother’s son"
19230msgid "half-brother"
19231msgstr "이부형제"
19232
19233#: app/Services/RelationshipService.php:597
19234msgctxt "parent’s son"
19235msgid "half-brother"
19236msgstr "이복형제/이부형제"
19237
19238#: app/Services/RelationshipService.php:527
19239msgctxt "father’s child"
19240msgid "half-sibling"
19241msgstr "이부형제자매"
19242
19243#: app/Services/RelationshipService.php:563
19244msgctxt "mother’s child"
19245msgid "half-sibling"
19246msgstr "이부형제자매"
19247
19248#: app/Services/RelationshipService.php:583
19249msgctxt "parent’s child"
19250msgid "half-sibling"
19251msgstr "이복/이부 형제자매"
19252
19253#: app/Services/RelationshipService.php:529
19254msgctxt "father’s daughter"
19255msgid "half-sister"
19256msgstr "이복자매"
19257
19258#: app/Services/RelationshipService.php:565
19259msgctxt "mother’s daughter"
19260msgid "half-sister"
19261msgstr "이부자매"
19262
19263#: app/Services/RelationshipService.php:585
19264msgctxt "parent’s daughter"
19265msgid "half-sister"
19266msgstr "이복/이부 자매"
19267
19268#. I18N: reflexive pronoun
19269#: app/Services/RelationshipService.php:244
19270msgid "herself"
19271msgstr "그녀 자신"
19272
19273#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19274#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19275#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19276#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19277#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19278#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19279#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19280#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19281#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19282#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19283#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19284#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19285#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19286#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19287#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19288#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19289#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19290#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19291#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19292#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19293#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19294#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19295#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19296#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19297#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19302#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19305#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19306#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19307#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19308#: resources/views/login-page.phtml:47
19309#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19310#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19311#: resources/views/register-page.phtml:76
19312#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19313#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19314#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19315#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19316msgid "hide"
19317msgstr "숨김"
19318
19319#. I18N: reflexive pronoun
19320#: app/Services/RelationshipService.php:241
19321msgid "himself"
19322msgstr "그 자신"
19323
19324#. I18N: Type of demographic data
19325#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19326msgid "household"
19327msgstr "일가"
19328
19329#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19330msgid "husband"
19331msgstr "남편"
19332
19333#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19334#: app/Elements/NameType.php:81
19335msgid "immigration name"
19336msgstr "이민 온 이름"
19337
19338#. I18N: A button label.
19339#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19340msgid "import file"
19341msgstr "파일 가져오기"
19342
19343#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19344msgid "infant"
19345msgstr "유아"
19346
19347#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19348msgid "inline note"
19349msgstr "인라인 노트"
19350
19351#. I18N: Gedcom INT dates
19352#: app/Date.php:197
19353#, php-format
19354msgid "interpreted %s (%s)"
19355msgstr "설명 %s(%s)"
19356
19357#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19358#: resources/views/search-trees.phtml:54
19359msgid "invert selection"
19360msgstr "반전 선택"
19361
19362#. I18N: a month in the French republican calendar
19363#: app/Date/FrenchDate.php:173
19364msgctxt "GENITIVE"
19365msgid "jours complementaires"
19366msgstr "jours complementaires"
19367
19368#. I18N: a month in the French republican calendar
19369#: app/Date/FrenchDate.php:267
19370msgctxt "INSTRUMENTAL"
19371msgid "jours complementaires"
19372msgstr "jours complementaires"
19373
19374#. I18N: a month in the French republican calendar
19375#: app/Date/FrenchDate.php:220
19376msgctxt "LOCATIVE"
19377msgid "jours complementaires"
19378msgstr "jours complementaires"
19379
19380#. I18N: a month in the French republican calendar
19381#: app/Date/FrenchDate.php:126
19382msgctxt "NOMINATIVE"
19383msgid "jours complementaires"
19384msgstr "jours complementaires"
19385
19386#. I18N: A button label, last page
19387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19388#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19389#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19390#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19391msgid "last"
19392msgstr "마지막"
19393
19394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19395msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19396msgid "last"
19397msgstr "마지막"
19398
19399#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19400#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19401msgid "left"
19402msgstr "왼쪽"
19403
19404#. I18N: Layout option for lists of names
19405#. I18N: An option in a list-box
19406#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19407#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19408#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19409#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19410#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19411msgid "list"
19412msgstr "목록"
19413
19414#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19415#, php-format
19416msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19417msgstr "업데이트된 위치: %s, 추가된 위치: %s"
19418
19419#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19420#: app/Elements/NameType.php:83
19421msgid "maiden name"
19422msgstr "결혼 전의 성"
19423
19424#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19425msgid "managers"
19426msgstr "관리자"
19427
19428#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19429#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19430msgid "markdown"
19431msgstr "마크다운"
19432
19433#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19434msgctxt "FEMALE"
19435msgid "married"
19436msgstr "기혼"
19437
19438#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19439msgctxt "MALE"
19440msgid "married"
19441msgstr "기혼"
19442
19443#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19444#: app/Elements/NameType.php:85
19445msgid "married name"
19446msgstr "결혼한 이름"
19447
19448#: app/Services/RelationshipService.php:567
19449msgctxt "mother’s father"
19450msgid "maternal grandfather"
19451msgstr "외조부"
19452
19453#: app/Services/RelationshipService.php:571
19454msgctxt "mother’s mother"
19455msgid "maternal grandmother"
19456msgstr "외조모"
19457
19458#: app/Services/RelationshipService.php:573
19459msgctxt "mother’s parent"
19460msgid "maternal grandparent"
19461msgstr "외조부모"
19462
19463#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19464#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19465msgid "matrilineal"
19466msgstr "모계"
19467
19468#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19469#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19470#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19471#, php-format
19472msgid "maximum %s day"
19473msgid_plural "maximum %s days"
19474msgstr[0] "최대 %s일"
19475
19476#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19477#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19478#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19479#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19480#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19481msgid "members"
19482msgstr "회원"
19483
19484#. I18N: Name of a theme.
19485#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19486msgid "minimal"
19487msgstr "minimal"
19488
19489#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19490msgid "mother"
19491msgstr "어머니"
19492
19493#: app/Services/RelationshipService.php:553
19494msgctxt "husband’s mother"
19495msgid "mother-in-law"
19496msgstr "시어머니-시모(媤母)"
19497
19498#: app/Services/RelationshipService.php:633
19499msgctxt "spouse’s mother"
19500msgid "mother-in-law"
19501msgstr "시모(媤母)/丈母(장모)"
19502
19503#: app/Services/RelationshipService.php:651
19504msgctxt "wife’s mother"
19505msgid "mother-in-law"
19506msgstr "장모(丈母)"
19507
19508#: app/Services/RelationshipService.php:639
19509msgctxt "spouse’s parent"
19510msgid "mother/father-in-law"
19511msgstr "시부모( 媤父母)/장인(丈人)/장모(丈母)"
19512
19513#: app/Services/RelationshipService.php:501
19514msgctxt "brother’s son"
19515msgid "nephew"
19516msgstr "조카-질(姪)"
19517
19518#: app/Services/RelationshipService.php:853
19519msgctxt "husband’s brother’s son"
19520msgid "nephew"
19521msgstr "시조카- 시질(媤姪)"
19522
19523#: app/Services/RelationshipService.php:849
19524msgctxt "husband’s sibling’s son"
19525msgid "nephew"
19526msgstr "시조카-질/생질"
19527
19528#: app/Services/RelationshipService.php:851
19529msgctxt "husband’s sister’s son"
19530msgid "nephew"
19531msgstr "시조카-시생질"
19532
19533#: app/Services/RelationshipService.php:605
19534msgctxt "sibling’s son"
19535msgid "nephew"
19536msgstr "조카-질/생질"
19537
19538#: app/Services/RelationshipService.php:615
19539msgctxt "sister’s son"
19540msgid "nephew"
19541msgstr "조카-생질(甥姪)"
19542
19543#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19544msgctxt "wife’s brother’s son"
19545msgid "nephew"
19546msgstr "처조카-처질(妻姪)"
19547
19548#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19549msgctxt "wife’s sibling’s son"
19550msgid "nephew"
19551msgstr "처조카-처질(妻姪)/생질(妻甥姪)"
19552
19553#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19554msgctxt "wife’s sister’s son"
19555msgid "nephew"
19556msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)"
19557
19558#: app/Services/RelationshipService.php:691
19559msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19560msgid "nephew-in-law"
19561msgstr "조카사위-질서(姪壻)"
19562
19563#: app/Services/RelationshipService.php:969
19564msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19565msgid "nephew-in-law"
19566msgstr "조카사위-질서(姪婿),생질서(甥姪婿)"
19567
19568#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19569msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19570msgid "nephew-in-law"
19571msgstr "조카사위-생질서(甥姪婿)"
19572
19573#: app/Services/RelationshipService.php:497
19574msgctxt "brother’s child"
19575msgid "nephew/niece"
19576msgstr "질(姪)/질녀(姪女)"
19577
19578#: app/Services/RelationshipService.php:841
19579msgctxt "husband’s brother’s child"
19580msgid "nephew/niece"
19581msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)"
19582
19583#: app/Services/RelationshipService.php:837
19584msgctxt "husband’s sibling’s child"
19585msgid "nephew/niece"
19586msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)/시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)"
19587
19588#: app/Services/RelationshipService.php:839
19589msgctxt "husband’s sister’s child"
19590msgid "nephew/niece"
19591msgstr "시조카-시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)"
19592
19593#: app/Services/RelationshipService.php:601
19594msgctxt "sibling’s child"
19595msgid "nephew/niece"
19596msgstr "질(姪)/질녀(姪女)/생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)"
19597
19598#: app/Services/RelationshipService.php:609
19599msgctxt "sister’s child"
19600msgid "nephew/niece"
19601msgstr "생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)"
19602
19603#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19604msgctxt "wife’s brother’s child"
19605msgid "nephew/niece"
19606msgstr "처조카-처질(妻姪)/질녀(妻姪女)"
19607
19608#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19609msgctxt "wife’s sibling’s child"
19610msgid "nephew/niece"
19611msgstr "처조카-처질(妻姪)/처질녀(妻姪女)/처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)"
19612
19613#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19614msgctxt "wife’s sister’s child"
19615msgid "nephew/niece"
19616msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)"
19617
19618#. I18N: A button label, next page
19619#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19620#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19621#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19622#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19623#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19624#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19625#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19626#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19627#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19628#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19629#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19630#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19631#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19632msgid "next"
19633msgstr "다음"
19634
19635#: app/Services/RelationshipService.php:499
19636msgctxt "brother’s daughter"
19637msgid "niece"
19638msgstr "질녀(姪女)"
19639
19640#: app/Services/RelationshipService.php:847
19641msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19642msgid "niece"
19643msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)"
19644
19645#: app/Services/RelationshipService.php:843
19646msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19647msgid "niece"
19648msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)/시생질녀(媤甥姪女)"
19649
19650#: app/Services/RelationshipService.php:845
19651msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19652msgid "niece"
19653msgstr "시조카-시생질녀(媤甥姪女)"
19654
19655#: app/Services/RelationshipService.php:603
19656msgctxt "sibling’s daughter"
19657msgid "niece"
19658msgstr "질녀(姪女)/생질녀(甥姪女)"
19659
19660#: app/Services/RelationshipService.php:611
19661msgctxt "sister’s daughter"
19662msgid "niece"
19663msgstr "조카-생질녀(甥姪女)"
19664
19665#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19666msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19667msgid "niece"
19668msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)"
19669
19670#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19671msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19672msgid "niece"
19673msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)/처생질녀(妻甥姪女)"
19674
19675#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19676msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19677msgid "niece"
19678msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)"
19679
19680#: app/Services/RelationshipService.php:717
19681msgctxt "brother’s son’s wife"
19682msgid "niece-in-law"
19683msgstr "조카며느리-질부(姪婦)"
19684
19685#: app/Services/RelationshipService.php:979
19686msgctxt "sibling’s son’s wife"
19687msgid "niece-in-law"
19688msgstr "조카며느리-질부(姪婦)/생질부(甥姪婦)"
19689
19690#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19691msgctxt "sisters’s son’s wife"
19692msgid "niece-in-law"
19693msgstr "조카사위-질서(姪壻)"
19694
19695#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19696msgid "ninth cousin"
19697msgstr "구종형제"
19698
19699#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19700msgctxt "FEMALE"
19701msgid "ninth cousin"
19702msgstr "구종자매"
19703
19704#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19705#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19706msgctxt "MALE"
19707msgid "ninth cousin"
19708msgstr "구종형제"
19709
19710#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19711#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19712#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19713#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19714#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19715#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19716#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19717#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19724#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19725#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19726#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19727#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19728#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19729#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19730#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19731#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19732#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19733#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19734#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19735#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19736#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19737#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19738#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19739#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19740#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19741#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19742#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19743#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19744msgid "no"
19745msgstr "아니오"
19746
19747#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19748#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477
19749#: app/Services/EmailService.php:207
19750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19751msgid "none"
19752msgstr "없음"
19753
19754#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19755msgctxt "Surname tradition"
19756msgid "none"
19757msgstr "없음"
19758
19759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19760msgid "numbers"
19761msgstr "수"
19762
19763#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19764#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19765#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19766#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19767#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19768#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19770#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19771#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19773#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19774#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19776msgid "of"
19777msgstr "의"
19778
19779#: app/Services/RelationshipService.php:353
19780msgid "parent"
19781msgstr "부모님"
19782
19783#: app/Services/RelationshipService.php:423
19784msgid "partner"
19785msgstr "파트너"
19786
19787#: app/Services/RelationshipService.php:400
19788msgctxt "FEMALE"
19789msgid "partner"
19790msgstr "파트너"
19791
19792#: app/Services/RelationshipService.php:376
19793msgctxt "MALE"
19794msgid "partner"
19795msgstr "파트너"
19796
19797#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19798msgctxt "Surname tradition"
19799msgid "paternal"
19800msgstr "부계"
19801
19802#: app/Services/RelationshipService.php:531
19803msgctxt "father’s father"
19804msgid "paternal grandfather"
19805msgstr "조부"
19806
19807#: app/Services/RelationshipService.php:533
19808msgctxt "father’s mother"
19809msgid "paternal grandmother"
19810msgstr "조모"
19811
19812#: app/Services/RelationshipService.php:535
19813msgctxt "father’s parent"
19814msgid "paternal grandparent"
19815msgstr "조부모"
19816
19817#. I18N: A system where children take their father’s surname
19818#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19819msgid "patrilineal"
19820msgstr "부계"
19821
19822#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19823#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19824msgid "pending"
19825msgstr "보류 중"
19826
19827#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19828msgid "percentage"
19829msgstr "백분율"
19830
19831#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19832#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19833msgid "plain text"
19834msgstr ""
19835
19836#. I18N: Type of location hierarchy
19837#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19838msgid "political"
19839msgstr "행정적인"
19840
19841#. I18N: A button label, previous page
19842#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19843#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19844#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19845#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19846#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19847#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19848#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19849#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19850#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19851#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19852#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19853msgid "previous"
19854msgstr "이전"
19855
19856#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19857#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19858msgid "primary evidence"
19859msgstr "1차 증거"
19860
19861#. I18N: Status of child-parent link
19862#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19863msgid "proven"
19864msgstr "입증된"
19865
19866#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19867#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19868msgid "questionable evidence"
19869msgstr "의심스러운 증거"
19870
19871#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19872#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19873msgid "records"
19874msgstr "레코드"
19875
19876#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19877#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19878#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19879#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19880#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19881msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19882msgid "reject"
19883msgstr "거부"
19884
19885#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19886#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19887#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19888#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19889#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19890msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19891msgid "reject"
19892msgstr "거부"
19893
19894#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19895#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19896msgid "rejected"
19897msgstr "거부"
19898
19899#. I18N: Type of location hierarchy
19900#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19901msgid "religious"
19902msgstr "종교적인"
19903
19904#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19905#: app/Elements/NameType.php:87
19906msgid "religious name"
19907msgstr "종교적 이름"
19908
19909#. I18N: A button label.
19910#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19911msgid "replace"
19912msgstr "교체"
19913
19914#. I18N: A button label.
19915#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19916#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19917#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19918#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19919#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19920msgid "reset"
19921msgstr "재설정"
19922
19923#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19924#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19925msgid "right"
19926msgstr "오른쪽"
19927
19928#. I18N: A button label.
19929#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19930#: resources/views/admin/components.phtml:166
19931#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
19932#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19933#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19934#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19935#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19936#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19937#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
19938#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
19939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
19940#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19941#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19942#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
19943#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19944#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
19945#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19946#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
19947#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19948#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19949#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19950#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
19951#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
19952#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
19953#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
19954#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19955#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
19956#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19957#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19958#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19959#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19960#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
19961#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19962#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
19963#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19964#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
19965#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
19966#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19967#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19968#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19969#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19970#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19971#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19972#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
19973#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19974#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19975#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19976msgid "save"
19977msgstr "저장"
19978
19979#. I18N: A button label.
19980#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19981#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19982#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
19983#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19984#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19985#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19986msgid "search"
19987msgstr "검색"
19988
19989#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19990#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19991#, php-format
19992msgid "second %s"
19993msgstr "당숙 %s"
19994
19995#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19996#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19997#, php-format
19998msgctxt "FEMALE"
19999msgid "second %s"
20000msgstr "당숙 %s"
20001
20002#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20003#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20004#, php-format
20005msgctxt "MALE"
20006msgid "second %s"
20007msgstr "당숙 %s"
20008
20009#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20010msgid "second cousin"
20011msgstr "재종형제"
20012
20013#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20014msgctxt "FEMALE"
20015msgid "second cousin"
20016msgstr "재종자매"
20017
20018#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20019#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20020msgctxt "MALE"
20021msgid "second cousin"
20022msgstr "재종형제"
20023
20024#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20025msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20026msgid "second cousin"
20027msgstr "재종형제자매/내재종형제자매"
20028
20029#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20030msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20031msgid "second cousin"
20032msgstr "재종자매/내재종형제자매"
20033
20034#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20035msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20036msgid "second cousin"
20037msgstr "재종형제/내재종형제"
20038
20039#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20040msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20041msgid "second cousin"
20042msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매"
20043
20044#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20045msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20046msgid "second cousin"
20047msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매"
20048
20049#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20050msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20051msgid "second cousin"
20052msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제"
20053
20054#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20055msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20056msgid "second cousin"
20057msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매"
20058
20059#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20060msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20061msgid "second cousin"
20062msgstr "내재종자매/내내재종자매"
20063
20064#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20065msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20066msgid "second cousin"
20067msgstr "내재종형제/내내재종형제"
20068
20069#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20070msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20071msgid "second cousin"
20072msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매"
20073
20074#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20075msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20076msgid "second cousin"
20077msgstr "진외종자매/진외내종자매"
20078
20079#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20080msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20081msgid "second cousin"
20082msgstr "진외종형제/진외내종형제"
20083
20084#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20085msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20086msgid "second cousin"
20087msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
20088
20089#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20090msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20091msgid "second cousin"
20092msgstr "진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매"
20093
20094#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20095msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20096msgid "second cousin"
20097msgstr "진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제"
20098
20099#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20100msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20101msgid "second cousin"
20102msgstr "진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
20103
20104#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20105msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20106msgid "second cousin"
20107msgstr "진외이종자매/진외이내종자매"
20108
20109#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20110msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20111msgid "second cousin"
20112msgstr "진외이종형제/진외이내종형제"
20113
20114#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20115msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20116msgid "second cousin"
20117msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매"
20118
20119#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20120msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20121msgid "second cousin"
20122msgstr "재종자매/내재종자매/진외종자매/진외내종자매"
20123
20124#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20125msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20126msgid "second cousin"
20127msgstr "재종형제/내재종형제/진외종형제/진외내종형제"
20128
20129#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20130msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20131msgid "second cousin"
20132msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
20133
20134#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20135msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20136msgid "second cousin"
20137msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매/진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매"
20138
20139#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20140msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20141msgid "second cousin"
20142msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제/진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제"
20143
20144#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20145msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20146msgid "second cousin"
20147msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
20148
20149#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20150msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20151msgid "second cousin"
20152msgstr "내재종자매/내내재종자매/진외이종자매/진외이내종자매"
20153
20154#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20155msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20156msgid "second cousin"
20157msgstr "내재종형제/내내재종형제/진외이종형제/진외이내종형제"
20158
20159#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20160#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20161msgid "secondary evidence"
20162msgstr "2번째 증거"
20163
20164#. I18N: select all (of a list of options)
20165#: resources/views/search-trees.phtml:47
20166msgid "select all"
20167msgstr "모두선택"
20168
20169#. I18N: select none (of a list of options)
20170#: resources/views/search-trees.phtml:50
20171msgid "select none"
20172msgstr "선택하지 않음"
20173
20174#: app/Services/RelationshipService.php:346
20175msgid "self"
20176msgstr "본인"
20177
20178#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20179msgid "seventh cousin"
20180msgstr "칠종형제"
20181
20182#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20183msgctxt "FEMALE"
20184msgid "seventh cousin"
20185msgstr "칠종자매"
20186
20187#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20188#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20189msgctxt "MALE"
20190msgid "seventh cousin"
20191msgstr "칠종형제"
20192
20193#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20194msgid "shared note"
20195msgstr "공유 노트"
20196
20197#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20198#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20199#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20200#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20202#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20203#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20208#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20209#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20210#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20211#: resources/views/login-page.phtml:47
20212#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20213#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20214#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20215#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20216#: resources/views/register-page.phtml:76
20217#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20218#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20219#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20220#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20221msgid "show"
20222msgstr "표시"
20223
20224#. I18N: An option in a list-box
20225#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20226msgid "show changes made in webtrees"
20227msgstr "웹트리의 변경 사항 표시"
20228
20229#. I18N: An option in a list-box
20230#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20231msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20232msgstr "계보 데이터에 기록된 변경 사항 표시"
20233
20234#. I18N: button label
20235#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20236#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20237#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20238#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20239#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20240#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20241msgid "show more"
20242msgstr "자세히 보기"
20243
20244#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20245msgid "show the chart"
20246msgstr "차트 표시"
20247
20248#: app/Services/RelationshipService.php:493
20249msgid "sibling"
20250msgstr "형제자매"
20251
20252#. I18N: A button label.
20253#: resources/views/login-page.phtml:57
20254#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20255msgid "sign in"
20256msgstr "로그인"
20257
20258#. I18N: A button label.
20259#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20260msgid "sign out"
20261msgstr "로그아웃"
20262
20263#: app/Services/RelationshipService.php:472
20264msgid "sister"
20265msgstr "자매"
20266
20267#: app/Services/RelationshipService.php:503
20268msgctxt "brother’s wife"
20269msgid "sister-in-law"
20270msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)"
20271
20272#: app/Services/RelationshipService.php:723
20273msgctxt "brother’s wife’s sister"
20274msgid "sister-in-law"
20275msgstr "사돈(査頓) 처녀"
20276
20277#: app/Services/RelationshipService.php:833
20278msgctxt "husband’s brother’s wife"
20279msgid "sister-in-law"
20280msgstr "동서"
20281
20282#: app/Services/RelationshipService.php:557
20283msgctxt "husband’s sister"
20284msgid "sister-in-law"
20285msgstr "시누이"
20286
20287#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20288msgctxt "sister’s husband’s sister"
20289msgid "sister-in-law"
20290msgstr "사돈(査頓) 처녀"
20291
20292#: app/Services/RelationshipService.php:635
20293msgctxt "spouse’s sister"
20294msgid "sister-in-law"
20295msgstr "시누이/처형/처제"
20296
20297#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20298msgctxt "wife’s brother’s wife"
20299msgid "sister-in-law"
20300msgstr "처남댁"
20301
20302#: app/Services/RelationshipService.php:655
20303msgctxt "wife’s sister"
20304msgid "sister-in-law"
20305msgstr "처형/처제"
20306
20307#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20308msgid "sixth cousin"
20309msgstr "육종형제"
20310
20311#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20312msgctxt "FEMALE"
20313msgid "sixth cousin"
20314msgstr "육종자매"
20315
20316#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20317#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20318msgctxt "MALE"
20319msgid "sixth cousin"
20320msgstr "육종형제"
20321
20322#: app/Services/RelationshipService.php:426
20323msgid "son"
20324msgstr "아들"
20325
20326#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20327msgid "son of"
20328msgstr "아들의"
20329
20330#: app/Services/RelationshipService.php:509
20331msgctxt "child’s husband"
20332msgid "son-in-law"
20333msgstr "사위-여서(女壻)"
20334
20335#: app/Services/RelationshipService.php:521
20336msgctxt "daughter’s husband"
20337msgid "son-in-law"
20338msgstr "사위-여서(女壻)"
20339
20340#: app/Services/RelationshipService.php:761
20341msgctxt "daughter’s husband’s father"
20342msgid "son-in-law’s father"
20343msgstr "바깥 사돈(査頓)"
20344
20345#: app/Services/RelationshipService.php:763
20346msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20347msgid "son-in-law’s mother"
20348msgstr "안 사돈(査頓)"
20349
20350#: app/Services/RelationshipService.php:765
20351msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20352msgid "son-in-law’s parent"
20353msgstr "사돈(査頓)"
20354
20355#: app/Services/RelationshipService.php:513
20356msgctxt "child’s spouse"
20357msgid "son/daughter-in-law"
20358msgstr "사돈(査頓)"
20359
20360#. I18N: An option in a list-box
20361#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20362#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20363msgid "sort by date"
20364msgstr "날짜순으로 정렬"
20365
20366#. I18N: A button label.
20367#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20368#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20369#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20370#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20371#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20372#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20373#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20374#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20375msgid "sort by date of birth"
20376msgstr "출생일순으로 정렬"
20377
20378#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20379#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20380#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20381#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20382msgid "sort by date of death"
20383msgstr "사망일 순으로 정렬"
20384
20385#. I18N: A button label.
20386#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20387#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20388msgid "sort by date of marriage"
20389msgstr "결혼날짜 순으로 정렬"
20390
20391#. I18N: An option in a list-box
20392#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20393msgid "sort by date, newest first"
20394msgstr "날짜순으로 정렬, 최신순"
20395
20396#. I18N: An option in a list-box
20397#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20398msgid "sort by date, oldest first"
20399msgstr "오래된 것부터, 날짜순으로 정렬"
20400
20401#. I18N: An option in a list-box
20402#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20403#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20404#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20405#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20406#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20407#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20408#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20409#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20410#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20411#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20412#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20413#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20414msgid "sort by name"
20415msgstr "이름으로 정렬"
20416
20417#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20418msgid "spouse"
20419msgstr "배우자"
20420
20421#: app/Services/RelationshipService.php:831
20422msgctxt "father’s wife’s son"
20423msgid "step-brother"
20424msgstr "step-brother"
20425
20426#: app/Services/RelationshipService.php:879
20427msgctxt "mother’s husband’s son"
20428msgid "step-brother"
20429msgstr "step-brother"
20430
20431#: app/Services/RelationshipService.php:957
20432msgctxt "parent’s spouse’s son"
20433msgid "step-brother"
20434msgstr "step-brother"
20435
20436#: app/Services/RelationshipService.php:547
20437msgctxt "husband’s child"
20438msgid "step-child"
20439msgstr "step-child"
20440
20441#: app/Services/RelationshipService.php:627
20442msgctxt "spouse’s child"
20443msgid "step-child"
20444msgstr "step-child"
20445
20446#: app/Services/RelationshipService.php:645
20447msgctxt "wife’s child"
20448msgid "step-child"
20449msgstr "step-child"
20450
20451#: app/Services/RelationshipService.php:549
20452msgctxt "husband’s daughter"
20453msgid "step-daughter"
20454msgstr "step-daughter"
20455
20456#: app/Services/RelationshipService.php:629
20457msgctxt "spouse’s daughter"
20458msgid "step-daughter"
20459msgstr "step-daughter"
20460
20461#: app/Services/RelationshipService.php:647
20462msgctxt "wife’s daughter"
20463msgid "step-daughter"
20464msgstr "step-daughter"
20465
20466#: app/Services/RelationshipService.php:569
20467msgctxt "mother’s husband"
20468msgid "step-father"
20469msgstr "step-father"
20470
20471#: app/Services/RelationshipService.php:543
20472msgctxt "father’s wife"
20473msgid "step-mother"
20474msgstr "step-mother"
20475
20476#: app/Services/RelationshipService.php:599
20477msgctxt "parent’s spouse"
20478msgid "step-parent"
20479msgstr "step-parent"
20480
20481#: app/Services/RelationshipService.php:827
20482msgctxt "father’s wife’s child"
20483msgid "step-sibling"
20484msgstr "step-sibling"
20485
20486#: app/Services/RelationshipService.php:875
20487msgctxt "mother’s husband’s child"
20488msgid "step-sibling"
20489msgstr "step-sibling"
20490
20491#: app/Services/RelationshipService.php:953
20492msgctxt "parent’s spouse’s child"
20493msgid "step-sibling"
20494msgstr "step-sibling"
20495
20496#: app/Services/RelationshipService.php:829
20497msgctxt "father’s wife’s daughter"
20498msgid "step-sister"
20499msgstr "step-sister"
20500
20501#: app/Services/RelationshipService.php:877
20502msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20503msgid "step-sister"
20504msgstr "step-sister"
20505
20506#: app/Services/RelationshipService.php:955
20507msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20508msgid "step-sister"
20509msgstr "step-sister"
20510
20511#: app/Services/RelationshipService.php:559
20512msgctxt "husband’s son"
20513msgid "step-son"
20514msgstr "step-son"
20515
20516#: app/Services/RelationshipService.php:637
20517msgctxt "spouse’s son"
20518msgid "step-son"
20519msgstr "step-son"
20520
20521#: app/Services/RelationshipService.php:657
20522msgctxt "wife’s son"
20523msgid "step-son"
20524msgstr "step-son"
20525
20526#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20527msgid "stillborn"
20528msgstr "사산"
20529
20530#. I18N: Layout option for lists of names
20531#. I18N: An option in a list-box
20532#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20533#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20534#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277
20535#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20536#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20537msgid "table"
20538msgstr "테이블"
20539
20540#. I18N: Layout option for lists of names
20541#. I18N: An option in a list-box
20542#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20543#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20544msgid "tag cloud"
20545msgstr "tag cloud"
20546
20547#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20548msgid "tenth cousin"
20549msgstr "십종형제"
20550
20551#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20552msgctxt "FEMALE"
20553msgid "tenth cousin"
20554msgstr "십종자매"
20555
20556#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20557#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20558msgctxt "MALE"
20559msgid "tenth cousin"
20560msgstr "십종형제"
20561
20562#. I18N: [you should check that:] ...
20563#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20564msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20565msgstr "₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일의 데이터베이스 연결 설정이 여전히 정확합니다"
20566
20567#. I18N: [you should check that:] ...
20568#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20569msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20570msgstr "₩\"/data₩\" 폴더와 ₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일에는 웹 서버가 읽을 수 있는 액세스 권한이 있습니다"
20571
20572#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20573#: app/Services/RelationshipService.php:247
20574msgid "themself"
20575msgstr "자신"
20576
20577#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20578#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20579#, php-format
20580msgid "third %s"
20581msgstr "당숙 %s"
20582
20583#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20584#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20585#, php-format
20586msgctxt "FEMALE"
20587msgid "third %s"
20588msgstr "당숙 %s"
20589
20590#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20591#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20592#, php-format
20593msgctxt "MALE"
20594msgid "third %s"
20595msgstr "당숙 %s"
20596
20597#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20598msgid "third cousin"
20599msgstr "삼종형제"
20600
20601#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20602msgctxt "FEMALE"
20603msgid "third cousin"
20604msgstr "삼종자매"
20605
20606#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20607#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20608msgctxt "MALE"
20609msgid "third cousin"
20610msgstr "삼종형제"
20611
20612#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20613msgid "thirteenth cousin"
20614msgstr "십삼종형제"
20615
20616#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20617msgctxt "FEMALE"
20618msgid "thirteenth cousin"
20619msgstr "십삼종자매"
20620
20621#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20622#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20623msgctxt "MALE"
20624msgid "thirteenth cousin"
20625msgstr "십삼종형제"
20626
20627#. I18N: layout option for the fan chart
20628#: app/Module/FanChartModule.php:519
20629msgid "three-quarter circle"
20630msgstr "three-quarter circle"
20631
20632#. I18N: Gedcom TO dates
20633#: app/Date.php:213
20634#, php-format
20635msgid "to %s"
20636msgstr "%s까지"
20637
20638#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20639msgid "twelfth cousin"
20640msgstr "십이종형제"
20641
20642#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20643msgctxt "FEMALE"
20644msgid "twelfth cousin"
20645msgstr "십이종자매"
20646
20647#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20648#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20649msgctxt "MALE"
20650msgid "twelfth cousin"
20651msgstr "십이종형제"
20652
20653#: app/Services/RelationshipService.php:438
20654msgid "twin brother"
20655msgstr "쌍둥이 남자형제"
20656
20657#: app/Services/RelationshipService.php:480
20658msgid "twin sibling"
20659msgstr "쌍둥이 남매"
20660
20661#: app/Services/RelationshipService.php:459
20662msgid "twin sister"
20663msgstr "쌍둥이 자매"
20664
20665#: app/Services/RelationshipService.php:525
20666msgctxt "father’s brother"
20667msgid "uncle"
20668msgstr "백숙부/숙부"
20669
20670#: app/Services/RelationshipService.php:823
20671msgctxt "father’s sister’s husband"
20672msgid "uncle"
20673msgstr "고모부"
20674
20675#: app/Services/RelationshipService.php:561
20676msgctxt "mother’s brother"
20677msgid "uncle"
20678msgstr "외숙부"
20679
20680#: app/Services/RelationshipService.php:909
20681msgctxt "mother’s sister’s husband"
20682msgid "uncle"
20683msgstr "이모부"
20684
20685#: app/Services/RelationshipService.php:581
20686msgctxt "parent’s brother"
20687msgid "uncle"
20688msgstr "백숙부/숙부/외숙부"
20689
20690#: app/Services/RelationshipService.php:951
20691msgctxt "parent’s sister’s husband"
20692msgid "uncle"
20693msgstr "고모부/이모부"
20694
20695#: app/Place.php:248
20696msgid "unknown"
20697msgstr "알수없음"
20698
20699#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20700msgctxt "unknown family"
20701msgid "unknown"
20702msgstr "알 수 없음"
20703
20704#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481
20705msgid "unlimited"
20706msgstr "제한없음"
20707
20708#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20709#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20710msgid "unreliable evidence"
20711msgstr "신뢰할 수 없는 증거"
20712
20713#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20714#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20715#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20716msgid "up"
20717msgstr "위로"
20718
20719#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20720msgid "update"
20721msgstr "업데이트"
20722
20723#. I18N: A button label.
20724#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20725msgid "upload"
20726msgstr "업로드"
20727
20728#. I18N: A button label.
20729#: resources/views/branches-page.phtml:51
20730#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20731#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20732#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20733#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20734#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20735#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20736#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20737#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20738#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20739#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20740#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20741#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20742msgid "view"
20743msgstr "보기"
20744
20745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20746#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20747#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20748#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20749#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20750msgid "visitors"
20751msgstr "방문자"
20752
20753#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20754#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20755msgctxt "FEMALE"
20756msgid "was born"
20757msgstr "태어난"
20758
20759#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20760#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20761msgctxt "MALE"
20762msgid "was born"
20763msgstr "태어난"
20764
20765#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20766msgid "webtrees"
20767msgstr "webtrees"
20768
20769#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20770msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20771msgstr ""
20772
20773#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20774msgid "webtrees does not recognise this file format."
20775msgstr ""
20776
20777#: app/Services/MessageService.php:136
20778msgid "webtrees message"
20779msgstr "webtrees 메세지"
20780
20781#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20782msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20783msgstr "webtrees는 계보 데이터를 저장할 데이터베이스가 필요합니다."
20784
20785#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20786#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20787msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20788msgstr "웹 트리는 암호 미리 알림 및 웹 사이트 알림과 같은 이메일을 보내야 합니다."
20789
20790#: app/Services/MessageService.php:233
20791msgid "webtrees sends emails with no storage"
20792msgstr "webtrees는 저장 공간 없이 이메일을 보냅니다"
20793
20794#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20795msgid "wife"
20796msgstr "부인"
20797
20798#. I18N: Name of a theme.
20799#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20800msgid "xenea"
20801msgstr "xenea"
20802
20803#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20804msgid "years"
20805msgstr "세"
20806
20807#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20808#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20809#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20810#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20811#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20812#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20813#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20814#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20815#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20816#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20823#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20824#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20825#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20826#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20827#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20828#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20829#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20830#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20831#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20832#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20833#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20834#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20835#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20836#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20837#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20838#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20839#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20840#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20841#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20842#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20843msgid "yes"
20844msgstr "예"
20845
20846#. I18N: [you should check that:] ...
20847#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20848msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20849msgstr "phpmyadmin과 같은 다른 응용 프로그램을 사용하여 데이터베이스에 연결할 수 있습니다"
20850
20851#: app/Services/RelationshipService.php:442
20852msgid "younger brother"
20853msgstr "손아래 남자형제"
20854
20855#: app/Services/RelationshipService.php:484
20856msgid "younger sibling"
20857msgstr "손아래 형제자매"
20858
20859#: app/Services/RelationshipService.php:463
20860msgid "younger sister"
20861msgstr "손아래 여자형제"
20862
20863#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20864#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20865#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20866#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20867#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20868#, php-format
20869msgid "±%s year"
20870msgid_plural "±%s years"
20871msgstr[0] "±%s 년"
20872
20873#. I18N: Name of a country or state
20874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20875msgid "Åland Islands"
20876msgstr "Åland Islands"
20877
20878#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20879#, php-format
20880msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20881msgstr ""
20882
20883#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20884#, php-format
20885msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20886msgstr "\"%s\"이(가) 클립보드에 복사되었습니다."
20887
20888#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20889#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20890#: app/Services/MapDataService.php:199
20891#, php-format
20892msgid "“%s” has been deleted."
20893msgstr "\"%s\"가 삭제되었습니다."
20894
20895#. I18N: Description of a “Data fix” module
20896#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20897msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20898msgstr "\"강조된 이미지\"(_PRIM) 태그는 개인이 선호하는 이미지를 나타내기 위해 일부 계보 응용 프로그램에서 사용됩니다. 대안은 선호하는 이미지가 먼저 나열되도록 이미지를 재정렬하는 것입니다."
20899
20900#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20901#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20902msgid "…"
20903msgstr "…"
20904
20905#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20906#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20907#: app/Module/IndividualListModule.php:272
20908#: app/Module/IndividualListModule.php:504
20909msgctxt "Unknown given name"
20910msgid "…"
20911msgstr "…"
20912
20913#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20914#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20915#: app/Module/IndividualListModule.php:257
20916#: app/Module/IndividualListModule.php:280
20917#: app/Module/IndividualListModule.php:520
20918#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
20919#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
20920#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54
20921#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66
20922msgctxt "Unknown surname"
20923msgid "…"
20924msgstr "…"
20925
20926#, php-format
20927#~ msgid "#%s"
20928#~ msgstr "#%s"
20929
20930#, php-format
20931#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20932#~ msgstr "%1$s %2$s 에 %4$s 에 대한 %3$s 링크가 있습니다."
20933
20934#, php-format
20935#~ msgid "%1$s does not exist."
20936#~ msgstr "%1$s 존재하지 않음."
20937
20938#, php-format
20939#~ msgid "%s location has been imported."
20940#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20941#~ msgstr[0] "%s 위치를 가져 왔습니다."
20942
20943#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20944#~ msgstr "<p>Notice: 이 양식을 작성하여 제출하면 다음에 동의하는 것입니다.:<ul><li>당사 사이트에 나열된 살아있는 인물의 개인 정보를 보호하기 위해;</li><li>아래 텍스트 상자에 귀하와 관련이있는 인물을 설명하거나 당사 웹 사이트에 등록해야하는 인물에 대한 정보를 제공하십시오.</li></ul></div>"
20945
20946#, php-format
20947#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20948#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20949
20950#~ msgid "Add a restriction"
20951#~ msgstr "제한 추가"
20952
20953#~ msgid "Add a shared note"
20954#~ msgstr "공유 노트 추가"
20955
20956#~ msgid "Add an event"
20957#~ msgstr "사건 추가"
20958
20959#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
20960#~ msgstr "파일 이름에 GEDCOM 미디어 경로 추가"
20961
20962#~ msgid "Additional information"
20963#~ msgstr "추가 정보"
20964
20965#~ msgid "Advanced fact preferences"
20966#~ msgstr "확장된 정보 환경 설정"
20967
20968#~ msgid "Advanced name facts"
20969#~ msgstr "확장된 이름"
20970
20971#~ msgid "Advanced place name facts"
20972#~ msgstr "확장된 장소 이름"
20973
20974#~ msgid "Age related to death year"
20975#~ msgstr "사망 연도와 관련된 나이"
20976
20977#~ msgid "All family facts"
20978#~ msgstr "가족의 모든 정보"
20979
20980#~ msgid "All individual facts"
20981#~ msgstr "인물의 모든 사실"
20982
20983#~ msgid "All repository facts"
20984#~ msgstr "모든 저장소 정보"
20985
20986#~ msgid "All source facts"
20987#~ msgstr "모든 출처 사실"
20988
20989#~ msgid "Alternative place name"
20990#~ msgstr "대체 지명"
20991
20992#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
20993#~ msgstr "동료는 증인이나 성직자와 같은 이 사실이나 사건에 연루된 다른 인물입니다."
20994
20995#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
20996#~ msgstr "동료는 친구 나 고용주와 같이 인물과 관련된 다른 인물입니다."
20997
20998#~ msgid "Batch update"
20999#~ msgstr "일괄 업데이트"
21000
21001#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21002#~ msgstr "Brit milah of a brother"
21003
21004#~ msgid "Case insensitive"
21005#~ msgstr "대소문자를 구분하지 않음"
21006
21007#~ msgid "Certificate number"
21008#~ msgstr "자격증 번호"
21009
21010#~ msgid "Cohabitation"
21011#~ msgstr "동거"
21012
21013#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21014#~ msgstr "GEDCOM 파일 압축"
21015
21016#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21017#~ msgstr "CEME 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환"
21018
21019#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21020#~ msgstr "NAME:_XXX 태그를 GEDCOM 5.5로 변환합니다"
21021
21022#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21023#~ msgstr "_PRIM 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환"
21024
21025#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21026#~ msgstr "UTF-8에서 ISO-8859-1로 변환"
21027
21028#~ msgid "Count"
21029#~ msgstr "카운트"
21030
21031#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21032#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM sub-tags"
21033
21034#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21035#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tag"
21036
21037#~ msgid "Custom fact"
21038#~ msgstr "사용자 정의 사실"
21039
21040#~ msgid "Decade of birth"
21041#~ msgstr "출생의 10 년"
21042
21043#~ msgid "Decade of death"
21044#~ msgstr "사망의 10 년"
21045
21046#~ msgid "Decade of marriage"
21047#~ msgstr "결혼 10년"
21048
21049#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21050#~ msgstr "파일을 가져오기 전에 기존의 모든 지리 데이터를 삭제하십시오."
21051
21052#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21053#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tags 표시"
21054
21055#~ msgid "Editing restriction"
21056#~ msgstr "편집 제한"
21057
21058#~ msgid "FOKO country"
21059#~ msgstr "FOKO country"
21060
21061#~ msgid "Facts for repository records"
21062#~ msgstr "저장소 기록에 대한 정보"
21063
21064#~ msgid "Facts for source records"
21065#~ msgstr "출처 기록에 대한 정보"
21066
21067#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21068#~ msgstr "GEDCOM sub-tag"
21069
21070#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21071#~ msgstr "편집 양식에서 GEDCOM 태그 숨기기/표시"
21072
21073#~ msgid "House number"
21074#~ msgstr "상세주소"
21075
21076#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21077#~ msgstr "미디어 포함(자동으로 파일 압축)"
21078
21079#~ msgid "Joint family name"
21080#~ msgstr "공동 성"
21081
21082#~ msgid "Mailing name"
21083#~ msgstr "메일링 이름"
21084
21085#~ msgid "Marriage type unknown"
21086#~ msgstr "결혼 유형 알 수 없음"
21087
21088#, php-format
21089#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21090#~ msgstr "미디어 파일 이름의 접두사는 %s입니다."
21091
21092#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
21093#~ msgstr "병기 조사 역사 지도"
21094
21095#~ msgid "Parent"
21096#~ msgstr "부모"
21097
21098#~ msgid "Place of citizenship"
21099#~ msgstr "시민권의 장소"
21100
21101#~ msgid "Presentation style"
21102#~ msgstr "프리젠테이션 스타일"
21103
21104#~ msgid "Privacy restriction"
21105#~ msgstr "개인정보 보호제한"
21106
21107#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21108#~ msgstr "정말 모든 지리 데이터를 삭제 하시겠습니까?"
21109
21110#~ msgid "Reliability of the information"
21111#~ msgstr "정보의 신뢰성"
21112
21113#~ msgid "Religious name"
21114#~ msgstr "종교적 이름(모든종교해당)"
21115
21116#~ msgid "Renumber"
21117#~ msgstr "재정렬"
21118
21119#~ msgid "Renumber family tree"
21120#~ msgstr "가계도 레코드 재정렬"
21121
21122#~ msgid "Show statistics charts"
21123#~ msgstr "통계 차트 표시"
21124
21125#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
21126#~ msgstr "출처 인용에는 데이터의 품질 (1 차, 2 차 등) 및 출처가 이벤트에 기록 된 날짜를 기록하는 필드가 포함될 수 있습니다.이 입력란을 사용하지 않으면 새 출처 인용을 만들 때 비활성화 할 수 있습니다."
21127
21128#~ msgid "Spouse census date"
21129#~ msgstr "배우자 인구조사 날짜"
21130
21131#~ msgid "Spouse census place"
21132#~ msgstr "배우자 인구조사 장소"
21133
21134#~ msgid "Spouse note"
21135#~ msgstr "배우자 노트"
21136
21137#~ msgid "Street name"
21138#~ msgstr "Street name"
21139
21140#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
21141#~ msgstr "비표준 GEDCOM 태그 지원."
21142
21143#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
21144#~ msgstr "GEDCOM 표준은 미디어 객체의 URL을 허용하지 않습니다."
21145
21146#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
21147#~ msgstr "가장 일반적인 저장소 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
21148
21149#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
21150#~ msgstr "가장 일반적인 출처 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
21151
21152#~ msgid "The problem"
21153#~ msgstr "문제점"
21154
21155#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
21156#~ msgstr "레코드가 클립 보드에 복사되었습니다."
21157
21158#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
21159#~ msgstr "HTML 페이지 헤더의 “meta description”태그에 배치 할 값입니다. 가계도의 이름을 사용하려면이 필드를 비워 두십시오."
21160
21161#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
21162#~ msgstr "웹 사이트 www.geonames.org는 큰 장소 이름 데이터베이스를 제공합니다. 새로운 장소를 입력 할 때 검색 할 수 있습니다. 이 기능을 사용하려면 www.geonames.org에서 무료 계정을 등록하고 사용자 이름을 제공해야합니다."
21163
21164#, php-format
21165#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
21166#~ msgstr "이메일 “%s”의 사용자 계정이 없습니다."
21167
21168#, php-format
21169#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
21170#~ msgstr "%s의 오류 때문일 수 있습니다"
21171
21172#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
21173#~ msgstr "이름 추가/편집 양식에 표시되는 GEDCOM 팩트 태그의 쉼표로 구분 된 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 이름을 여러 알파벳으로 저장할 수 있도록 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가 할 수 있습니다."
21174
21175#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
21176#~ msgstr "새 패밀리를 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어 MARR이 목록에 있으면 결혼 날짜 및 결혼 장소 필드가 양식에 표시됩니다."
21177
21178#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
21179#~ msgstr "새 인물을 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 목록에 있으면 생년월일 및 출생지 필드가 양식에 표시됩니다."
21180
21181#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
21182#~ msgstr "장소 이름을 추가하거나 편집 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM 팩트 태그 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가하여 여러 다른 알파벳으로 장소 이름을 저장할 수 있습니다."
21183
21184#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
21185#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여 이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “고유 한 가족 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다."
21186
21187#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
21188#~ msgstr "이것은 사용자가 인물에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 한 개별 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다."
21189
21190#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
21191#~ msgstr "사용자가 저장소에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 저장소 사실”정보에도 나타나지 않아야합니다."
21192
21193#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
21194#~ msgstr "사용자가 출처에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 출처 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다."
21195
21196#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
21197#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 예를 들어 MARR이 이 목록에 있으면 사용자는 하나 이상의 MARR 레코드를 가족에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “모든 가족 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
21198
21199#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
21200#~ msgstr "사용자가 인물에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 BIRT 레코드를 인물에게 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 개별 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
21201
21202#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
21203#~ msgstr "사용자가 저장소에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, NAME이 이 목록에 있으면 사용자는 저장소에 둘 이상의 NAME 레코드를 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은“모든 저장소 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
21204
21205#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
21206#~ msgstr "사용자가 출처에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어 TITL이이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 TITL 레코드를 정보에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 출처 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
21207
21208#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
21209#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
21210
21211#, php-format
21212#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
21213#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
21214
21215#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
21216#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
21217
21218#, php-format
21219#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
21220#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
21221
21222#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
21223#~ msgstr "가계도와 같은 차트 상자에 표시하려는 출생 및 사망 외에 쉼표 또는 공백으로 구분 된 사실 목록이어야합니다. 이 목록에는 GEDCOM 5.5.1 표준에 정의 된 팩트 태그를 사용해야합니다. 예를 들어, 직업을 상자에 표시하려면이 필드에 “OCCU”를 추가하십시오."
21224
21225#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
21226#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
21227
21228#, php-format
21229#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
21230#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
21231
21232#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
21233#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
21234
21235#, php-format
21236#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
21237#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다."
21238
21239#~ msgid "This type of link is not allowed here."
21240#~ msgstr "이 유형의 링크는 여기에서 허용되지 않습니다."
21241
21242#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
21243#~ msgstr "다운로드 크기를 줄이려면 데이터를 .ZIP 파일로 압축 할 수 있습니다. .ZIP 파일의 압축을 풀어야 사용할 수 있습니다."
21244
21245#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21246#~ msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수있게하려면 robots.txt 파일에 다음 줄을 추가해야합니다."
21247
21248#~ msgid "Unique family facts"
21249#~ msgstr "독특한 가족 정보"
21250
21251#~ msgid "Unique individual facts"
21252#~ msgstr "독특한 인물 정보"
21253
21254#~ msgid "Unique repository facts"
21255#~ msgstr "독특한 저장소 정보"
21256
21257#~ msgid "Unique source facts"
21258#~ msgstr "독특한 출처 정보"
21259
21260#~ msgid "Up"
21261#~ msgstr "위"
21262
21263#~ msgid "Use full source citations"
21264#~ msgstr "전체 출처 인용 사용"
21265
21266#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
21267#~ msgstr "장소에서 자동 완성을 위해 GeoNames 데이터베이스 사용"
21268
21269#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
21270#~ msgstr "이 이미지를 차트와 인물 페이지에 사용하십시오."
21271
21272#~ msgid "View"
21273#~ msgstr "보기"
21274
21275#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
21276#~ msgstr "가까운 친척을 추가 할 때 기록 (인물 및 가족) 또는 정보 및 이벤트 (출생, 결혼 및 사망)에 출처 인용을 추가 할 수 있습니다. 이 옵션은 기본적으로 레코드 또는 정보 선택할지 여부를 제어합니다."
21277
21278#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
21279#~ msgstr "아내의 가문이름은 이름이 새로워집니다"
21280
21281#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
21282#~ msgstr "아내의 가문이름은 남편의 가문이름으로 대체"
21283
21284#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
21285#~ msgstr "결혼 한 이름을 기록하여 기혼 여성을보다 쉽게 검색 할 수 있습니다. 그러나 모든 여성이 남편의 성을 사용하는 것은 아니므로 데이터베이스에 잘못된 정보를 도입하지 않도록주의하십시오."
21286
21287#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
21288#~ msgstr "사용자 계정에 “자동으로 변경 내용 수락”이 활성화되어 있지 않습니다. 한 번에 하나의 레코드 만 변경할 수 있습니다."
21289
21290#~ msgid "Zoom level"
21291#~ msgstr "Zoom level"
21292
21293#~ msgctxt "FEMALE"
21294#~ msgid "adopted name"
21295#~ msgstr "입양 된 이름"
21296
21297#~ msgctxt "MALE"
21298#~ msgid "adopted name"
21299#~ msgstr "입양 된 이름"
21300
21301#~ msgid "adoption"
21302#~ msgstr "양자"
21303
21304#~ msgid "after death"
21305#~ msgstr "사망 후"
21306
21307#~ msgctxt "FEMALE"
21308#~ msgid "also known as"
21309#~ msgstr "~으로 알려진"
21310
21311#~ msgctxt "MALE"
21312#~ msgid "also known as"
21313#~ msgstr "~으로 알려진"
21314
21315#~ msgid "always"
21316#~ msgstr "항상"
21317
21318#~ msgid "birth"
21319#~ msgstr "출생"
21320
21321#~ msgctxt "FEMALE"
21322#~ msgid "birth name"
21323#~ msgstr "출생 이름"
21324
21325#~ msgctxt "MALE"
21326#~ msgid "birth name"
21327#~ msgstr "출생 이름"
21328
21329#~ msgid "burial"
21330#~ msgstr "매장"
21331
21332#~ msgid "by"
21333#~ msgstr "으로"
21334
21335#~ msgid "census added"
21336#~ msgstr "인구 조사 추가"
21337
21338#~ msgctxt "FEMALE"
21339#~ msgid "change of name"
21340#~ msgstr "이름 변경"
21341
21342#~ msgctxt "MALE"
21343#~ msgid "change of name"
21344#~ msgstr "이름 변경"
21345
21346#~ msgid "death"
21347#~ msgstr "사망"
21348
21349#~ msgctxt "FEMALE"
21350#~ msgid "estate name"
21351#~ msgstr "부동산 이름"
21352
21353#~ msgctxt "MALE"
21354#~ msgid "estate name"
21355#~ msgstr "부동산 이름"
21356
21357#~ msgid "ex-partner"
21358#~ msgstr "전 파트너"
21359
21360#~ msgctxt "FEMALE"
21361#~ msgid "ex-partner"
21362#~ msgstr "전 파트너"
21363
21364#~ msgctxt "MALE"
21365#~ msgid "ex-partner"
21366#~ msgstr "전 파트너"
21367
21368#~ msgid "ssl"
21369#~ msgstr "ssl"
21370
21371#~ msgid "tls"
21372#~ msgstr "tls"
21373
21374#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
21375#~ msgstr "webtrees는 악센트가 있는 문자, 특수 문자 및 비 라틴 문자에 UTF-8 인코딩을 사용합니다. UTF-8을 지원하지 않는 계보 소프트웨어에서 이 GEDCOM 파일을 사용하려는 경우 ISO-8859-1 인코딩을 사용하여 생성할 수 있습니다."
21376