1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-06-05 09:17+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-02-23 13:42+0000\n" 7"Last-Translator: Jeongwan Nam <jeongwann@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Korean <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ko/>\n" 9"Language: ko\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " 그러나 세부 사항은 알 수 없습니다" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " 안에 " 41 42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 43#: app/Services/RelationshipService.php:2178 44#, php-format 45msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 46msgstr "%1$s %2$s 오름차순 제거" 47 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Services/RelationshipService.php:2183 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed descending" 52msgstr "%1$s %2$s 내림차순 제거" 53 54#. I18N: %s is a person's name 55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 62#, php-format 63msgid "%1$s (%2$s)" 64msgstr "%1$s (%2$s)" 65 66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256 67#, php-format 68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 69msgstr "%1$s KB 를 다운로드 하는데 %2$s 초 걸렸습니다." 70 71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:281 72#, php-format 73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 74msgstr "%1$s 존재하지 않음. %2$s 을(를) 의미 했습니까?" 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 80#, php-format 81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 82msgstr "%1$s 에 %2$s 에 대한 링크가 없습니다." 83 84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277 86#, php-format 87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 89msgstr[0] "%1$s 파일들이 %2$s 초 안에 압축이 풀렸습니다." 90 91#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:433 92#, php-format 93msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 94msgstr "%1$s 은(는) %2$s 이지만 %3$s 이(가) 예상됩니다." 95 96#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 97#: app/Services/RelationshipService.php:2436 98#, php-format 99msgid "%1$s × %2$s" 100msgstr "%1$s × %2$s" 101 102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 103#: app/Services/RelationshipService.php:2414 104#, php-format 105msgctxt "FEMALE" 106msgid "%1$s × %2$s" 107msgstr "%1$s × %2$s" 108 109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 110#: app/Services/RelationshipService.php:2391 111#, php-format 112msgctxt "MALE" 113msgid "%1$s × %2$s" 114msgstr "%1$s × %2$s" 115 116#. I18N: image dimensions, width × height 117#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 118#, php-format 119msgid "%1$s × %2$s pixels" 120msgstr "%1$s × %2$s 픽셀" 121 122#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 123#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 125#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130 126#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 127#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:630 128#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:396 129#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398 130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:416 131#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 134#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 135#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 136#, php-format 137msgid "%1$s: %2$s" 138msgstr "%1$s: %2$s" 139 140#. I18N: A range of numbers 141#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 142#, php-format 143msgid "%1$s–%2$s" 144msgstr "%1$s–%2$s" 145 146#: app/Services/RelationshipService.php:2204 147#, php-format 148msgid "%1$s’s %2$s" 149msgstr "%1$s's %2$s" 150 151#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 152#: app/I18N.php:616 153msgid "%H:%i:%s" 154msgstr "%H:%i:%s" 155 156#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:261 158msgid "%j %F %Y" 159msgstr "%j %F %Y" 160 161#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 162#, php-format 163msgid "%s BCE" 164msgstr "%s BCE" 165 166#. I18N: size of file in KB 167#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 168#: app/Services/MediaFileService.php:97 169#, php-format 170msgid "%s KB" 171msgstr "%s KB" 172 173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 174#, php-format 175msgid "%s and her ancestors" 176msgstr "%s 와 그녀의 조상" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 179#, php-format 180msgid "%s and his ancestors" 181msgstr "%s 와 그의 조상" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 184#, php-format 185msgid "%s and the individuals that reference it." 186msgstr "%s 및 이를 참조하는 인물." 187 188#. I18N: %s is a family (husband + wife) 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 190#, php-format 191msgid "%s and their children" 192msgstr "%s 와 그들의 자녀" 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 196#, php-format 197msgid "%s and their descendants" 198msgstr "%s 와 그들의 자손" 199 200#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 201#, php-format 202msgid "%s anonymous signed-in user" 203msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 204msgstr[0] "익명으로 로그인 한 사용자들은 %s 명" 205 206#: resources/views/family-page-children.phtml:19 207#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 208#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 209#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 210#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 211#, php-format 212msgid "%s child" 213msgid_plural "%s children" 214msgstr[0] "%s 자녀들" 215 216#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 217#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 218#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979 219#, php-format 220msgid "%s day" 221msgid_plural "%s days" 222msgstr[0] "%s 일" 223 224#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:231 225#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 226#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 227#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 228#, php-format 229msgid "%s does not exist." 230msgstr "%s 존재하지 않음." 231 232#: resources/views/calendar-list.phtml:23 233#, php-format 234msgid "%s family" 235msgid_plural "%s families" 236msgstr[0] "%s 가족" 237 238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 240#, php-format 241msgid "%s family has been updated." 242msgid_plural "%s families have been updated." 243msgstr[0] "%s 가족이 업데이트 되었습니다." 244 245#: resources/views/admin/locations.phtml:109 246#, php-format 247msgid "%s family tree" 248msgid_plural "%s family trees" 249msgstr[0] "%s 가계도" 250 251#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 252#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 253#, php-format 254msgid "%s grandchild" 255msgid_plural "%s grandchildren" 256msgstr[0] "%s 손주들" 257 258#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 259#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40 260#: resources/views/calendar-list.phtml:18 261#, php-format 262msgid "%s individual" 263msgid_plural "%s individuals" 264msgstr[0] "%s 인물" 265 266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 269#, php-format 270msgid "%s individual has been updated." 271msgid_plural "%s individuals have been updated." 272msgstr[0] "%s 인물의 정보가 업데이트 되었습니다." 273 274#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 275#, php-format 276msgid "%s message" 277msgid_plural "%s messages" 278msgstr[0] "%s 메시지들" 279 280#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 281#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 282#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984 283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 284#, php-format 285msgid "%s month" 286msgid_plural "%s months" 287msgstr[0] "%s 월" 288 289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 290#, php-format 291msgid "%s note has been updated." 292msgid_plural "%s notes have been updated." 293msgstr[0] "%s 의 노트가 업데이트 되었습니다." 294 295#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:317 296#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:321 297#, php-format 298msgid "%s occurs too many times." 299msgstr "" 300 301#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 302#: app/Services/RelationshipService.php:2151 303#, php-format 304msgid "%s once removed ascending" 305msgstr "%s 의 한 단계 오름차순 제거" 306 307#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 308#: app/Services/RelationshipService.php:2156 309#, php-format 310msgid "%s once removed descending" 311msgstr "%s 의 한단계 내림차순으로 제거" 312 313#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 314#, php-format 315msgid "%s repository has been updated." 316msgid_plural "%s repositories have been updated." 317msgstr[0] "%s 의 저장소가 업데이트 되었습니다." 318 319#. I18N: %s is a person's name 320#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 321#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 322#, php-format 323msgid "%s sent you the following message." 324msgstr "%s 가 다음 메시지를 보냈습니다." 325 326#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 327#, php-format 328msgid "%s signed-in user" 329msgid_plural "%s signed-in users" 330msgstr[0] "로그인 한 사용자 %s" 331 332#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 333#, php-format 334msgid "%s source has been updated." 335msgid_plural "%s sources have been updated." 336msgstr[0] "%s 출처가 업데이트 되었습니다." 337 338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 339#: app/Services/RelationshipService.php:2169 340#, php-format 341msgid "%s three times removed ascending" 342msgstr "%s 세번 오름차순 제거" 343 344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 345#: app/Services/RelationshipService.php:2174 346#, php-format 347msgid "%s three times removed descending" 348msgstr "%s 세번 내림차순 제거" 349 350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 351#: app/Services/RelationshipService.php:2160 352#, php-format 353msgid "%s twice removed ascending" 354msgstr "%s 가 오름차순으로 두 번 제거" 355 356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 357#: app/Services/RelationshipService.php:2165 358#, php-format 359msgid "%s twice removed descending" 360msgstr "%s 가 내림차순으로 두 번 제거" 361 362#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 363#, php-format 364msgid "%s week" 365msgid_plural "%s weeks" 366msgstr[0] "%s 주" 367 368#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 369#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 370#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989 371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 374#, php-format 375msgid "%s year" 376msgid_plural "%s years" 377msgstr[0] "%s 세" 378 379#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 380#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 381#, php-format 382msgid "%s year anniversary" 383msgstr "%s 년 기념일" 384 385#: app/Services/RelationshipService.php:2354 386#, php-format 387msgid "%s × cousin" 388msgstr "%s × 종형제" 389 390#: app/Services/RelationshipService.php:2318 391#, php-format 392msgctxt "FEMALE" 393msgid "%s × cousin" 394msgstr "%s종 자매" 395 396#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 397#: app/Services/RelationshipService.php:2281 398#, php-format 399msgctxt "MALE" 400msgid "%s × cousin" 401msgstr "%s 종형제" 402 403#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 404#: app/Date/JulianDate.php:98 405#, php-format 406msgid "%s BCE" 407msgstr "%s BCE" 408 409#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 410#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 411#, php-format 412msgid "%s CE" 413msgstr "%s CE" 414 415#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 416#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 417#, php-format 418msgid "%s+" 419msgstr "%s+" 420 421#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 422#, php-format 423msgid "%s, her ancestors and their families" 424msgstr "%s, 그녀의 조상 및 그들의 가족" 425 426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 427#, php-format 428msgid "%s, her parents and siblings" 429msgstr "%s, 그녀의 부모와 형제자매" 430 431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 432#, php-format 433msgid "%s, her spouses and children" 434msgstr "%s, 그녀의 배우자와 자녀들" 435 436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 437#, php-format 438msgid "%s, her spouses and descendants" 439msgstr "%s, 그녀의 배우자와 후손" 440 441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 442#, php-format 443msgid "%s, his ancestors and their families" 444msgstr "%s, 그의 조상 및 그들의 가족" 445 446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 447#, php-format 448msgid "%s, his parents and siblings" 449msgstr "%s, 그의 부모와 형제자매" 450 451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 452#, php-format 453msgid "%s, his spouses and children" 454msgstr "%s, 그의 배우자와 자녀들" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 457#, php-format 458msgid "%s, his spouses and descendants" 459msgstr "%s, 그의 배우자와 후손" 460 461#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31 462#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 463#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33 464msgid "<select>" 465msgstr "<선택>" 466 467#: resources/views/fact-date.phtml:120 468#, php-format 469msgid "(%s after death)" 470msgstr "(%s 사망 이후)" 471 472#. I18N: The current age of a living individual 473#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 474#, php-format 475msgid "(age %s)" 476msgstr "(나이 %s)" 477 478#. I18N: The age of an individual at a given date 479#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 480#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 481#: resources/views/fact-date.phtml:102 482#, php-format 483msgid "(aged %s)" 484msgstr "(나이 %s)" 485 486#. I18N: The age of an individual at a given date 487#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 488#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 489#: resources/views/fact-date.phtml:98 490#, php-format 491msgctxt "Female" 492msgid "(aged %s)" 493msgstr "(나이 %s)" 494 495#. I18N: The age of an individual at a given date 496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 497#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 498#: resources/views/fact-date.phtml:94 499#, php-format 500msgctxt "Male" 501msgid "(aged %s)" 502msgstr "(나이 %s)" 503 504#. I18N: %s is a number 505#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 506#, php-format 507msgid "(filtered from %s total entries)" 508msgstr "(전체 항목 %s에서 필터링)" 509 510#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 511#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 512msgid "(includes media files)" 513msgstr "" 514 515#: resources/views/fact-date.phtml:116 516msgid "(on the date of death)" 517msgstr "(사망 날짜)" 518 519#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 520#: app/I18N.php:334 521msgid ", " 522msgstr ", " 523 524#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 525msgctxt "CENTURY" 526msgid "10th" 527msgstr "10세기" 528 529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 530msgctxt "CENTURY" 531msgid "11th" 532msgstr "11세기" 533 534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 535msgctxt "CENTURY" 536msgid "12th" 537msgstr "12세기" 538 539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 540msgctxt "CENTURY" 541msgid "13th" 542msgstr "13세기" 543 544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 545msgctxt "CENTURY" 546msgid "14th" 547msgstr "14세기" 548 549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 550msgctxt "CENTURY" 551msgid "15th" 552msgstr "15번째" 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "16th" 557msgstr "16세기" 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "17th" 562msgstr "17세기" 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "18th" 567msgstr "18세기" 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "19th" 572msgstr "19세기" 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "1st" 577msgstr "1세기" 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "20th" 582msgstr "20세기" 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "21st" 587msgstr "21세기" 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "2nd" 592msgstr "2세기" 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "3rd" 597msgstr "3번째" 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "4th" 602msgstr "4세기" 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "5th" 607msgstr "5세기" 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "6th" 612msgstr "6세기" 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "7th" 617msgstr "7세기" 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "8th" 622msgstr "8세기" 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "9th" 627msgstr "9세기" 628 629#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 630#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 631msgid "<default theme>" 632msgstr "<기본 테마>" 633 634#: resources/views/register-page.phtml:26 635msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 636msgstr "<p>알림: 이 양식을 작성하여 제출함으로써 귀하는 다음 사항에 동의하게 됩니다.</p><ul><li>당사 사이트 및 아래 텍스트 상자에 나열된 살아있는 개인의 개인정보 보호에 동의합니다. , 귀하가 누구와 관련이 있는지 설명하거나 당사 웹사이트에 등재되어야 하는 사람에 대한 정보를 제공합니다.</li></ul>" 637 638#. I18N: URL = web address 639#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 640msgid "A URL" 641msgstr "A URL" 642 643#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 644#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 645msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 646msgstr "두 인물의 관계를 보여주는 차트." 647 648#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 649#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 650msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 651msgstr "Family Book 모양으로 인물 조상과 후손을 보여주는 차트." 652 653#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 654#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 655msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 656msgstr "콤팩트 트리 형태의 인물의 조상 차트." 657 658#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 659#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 660msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 661msgstr "트리 형식의 인물의 조상 차트." 662 663#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 664#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 665msgid "A chart of an individual’s ancestors." 666msgstr "인물의 조상 차트." 667 668#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 669#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 670msgid "A chart of an individual’s descendants." 671msgstr "인물의 후손 차트." 672 673#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 674#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 675msgid "A chart of individuals’ lifespans." 676msgstr "인물의 생애 차트." 677 678#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37 679msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 680msgstr "자녀는 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 자녀와 부모 사이의 관계는 생물학적, 법적 또는 현지 문화와 전통을 기반으로 할 수 있습니다. 가계도가 지정되지 않으면 생물학적 관계가 가정됩니다." 681 682#. I18N: Description of a “Data fix” module 683#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 684msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 685msgstr "일반적인 오류는 같은 레코드에 여러 개의 링크가있는 것입니다 (예 : 가족 레코드에 같은 자녀를 두 번 이상 나열하는 것)." 686 687#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 688#: app/Module/FanChartModule.php:149 689msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 690msgstr "인물의 조상에 대한 팬 차트." 691 692#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24 693#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 694#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49 695#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 696#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 697msgid "A file on the server" 698msgstr "서버에 저장된 파일" 699 700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47 701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52 702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39 703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 705msgid "A file on your computer" 706msgstr "내 컴퓨터에 저장된 파일" 707 708#. I18N: Description of the “My page” module 709#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 710msgid "A greeting message and useful links for a user." 711msgstr "인사말 메시지와 사용자를 위한 유용한 링크." 712 713#. I18N: Description of the “Home page” module 714#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 715msgid "A greeting message for site visitors." 716msgstr "사이트 방문자를 위한 인사 메시지." 717 718#. I18N: Description of the “Contact information” module 719#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 720msgid "A link to the site contacts." 721msgstr "사이트 연락처에 대한 링크입니다." 722 723#. I18N: Description of the “webtrees” module 724#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 725msgid "A link to the webtrees home page." 726msgstr "Webtrees home page 링크입니다." 727 728#. I18N: Description of the “Branches” module 729#: app/Module/BranchesListModule.php:112 730msgid "A list of branches of a family." 731msgstr "가족의 분기점 목록입니다." 732 733#. I18N: Description of the “Pending changes” module 734#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92 735msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 736msgstr "중재자가 검토해야하는 변경 사항 목록 및 EMAIL 알림." 737 738#. I18N: Description of the “Families” module 739#: app/Module/FamilyListModule.php:54 740msgid "A list of families." 741msgstr "가족 목록 입니다." 742 743#. I18N: Description of the “FAQ” module 744#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 745msgid "A list of frequently asked questions and answers." 746msgstr "자주 묻는 질문 및 답변 목록." 747 748#. I18N: Description of the “Individuals” module 749#: app/Module/IndividualListModule.php:105 750msgid "A list of individuals." 751msgstr "인물 목록." 752 753#. I18N: Description of the “Locations” module 754#: app/Module/LocationListModule.php:78 755msgid "A list of locations." 756msgstr "위치 목록." 757 758#. I18N: Description of the “Media objects” module 759#: app/Module/MediaListModule.php:98 760msgid "A list of media objects." 761msgstr "미디어 개체 목록." 762 763#. I18N: Description of the “Recent changes” module 764#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 765msgid "A list of records that have been updated recently." 766msgstr "최근에 업데이트 된 레코드 목록." 767 768#. I18N: Description of the “Repositories” module 769#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 770msgid "A list of repositories." 771msgstr "저장소 목록." 772 773#. I18N: Description of the “Shared notes” module 774#: app/Module/NoteListModule.php:75 775msgid "A list of shared notes." 776msgstr "공유 노트 목록." 777 778#. I18N: Description of the “Sources” module 779#: app/Module/SourceListModule.php:77 780msgid "A list of sources." 781msgstr "출처 목록." 782 783#. I18N: Description of the “Submitters” module 784#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 785msgid "A list of submitters." 786msgstr "제출자 목록." 787 788#. I18N: Description of “Research tasks” module 789#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84 790msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 791msgstr "가계도에 연결된 직업 및 활동 목록." 792 793#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 794#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 795msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 796msgstr "가까운 미래에 일어날 히브리 사망의 기념일 목록." 797 798#. I18N: Description of the “On this day” module 799#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 800msgid "A list of the anniversaries that occur today." 801msgstr "오늘의 주요 기념일." 802 803#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 804#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 805msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 806msgstr "며칠 뒤에 있을 주요 기념일." 807 808#. I18N: Description of the “Top given names” module 809#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 810msgid "A list of the most popular given names." 811msgstr "가장 많은 이름의 목록." 812 813#. I18N: Description of the “Top surnames” module 814#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 815msgid "A list of the most popular surnames." 816msgstr "가장 많은 가문이름의 목록." 817 818#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 819#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 820msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 821msgstr "가장 많이 본 페이지 목록." 822 823#. I18N: Description of the “Who is online” module 824#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 825msgid "A list of users and visitors who are currently online." 826msgstr "현재 온라인 상태 인 사용자 및 방문자 목록." 827 828#: resources/views/help/media-object.phtml:8 829msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 830msgstr "미디어 개체는 미디어 파일에 대한 정보가 포함 된 가계도의 레코드입니다. 이 정보에는 제목, 저작권 표시, 대화 내용, 개인 정보 제한 등이 포함될 수 있습니다. 사진 또는 비디오와 같은 미디어 파일은 로컬 (이 웹 서버) 또는 원격 (다른 웹 서버)에 저장 될 수 있습니다." 831 832#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 833#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 834#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 835#, php-format 836msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 837msgstr "새 사용자 (%1$s)가 계정 (%2$s)을 요청하고 이메일 주소 (%3$s)를 확인했습니다." 838 839#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 840#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 842#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 843#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19 844#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 845msgid "A new version of webtrees is available." 846msgstr "새로운 버전의 Webtrees를 사용할 수 있습니다." 847 848#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 849#, php-format 850msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 851msgstr "암호 재설정 링크가 \"%s\"(으)로 전송되었습니다." 852 853#. I18N: Description of the “Journal” module 854#: app/Module/UserJournalModule.php:66 855msgid "A private area to record notes or keep a journal." 856msgstr "노트를 기록하거나 저널을 보관하는 개인 구역." 857 858#. I18N: %s is a server name/URL 859#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 860#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 861#, php-format 862msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 863msgstr "사용자가 %s 에서 Webtree에 등록했습니다." 864 865#. I18N: Description of the “Pedigree” module 866#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 868msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 869msgstr "트리 형식으로 된 인물의 조상에 대한 보고서입니다." 870 871#. I18N: Description of the “Ancestors” module 872#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 874msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 875msgstr "인물의 조상에 관한 대화체의 보고서." 876 877#. I18N: Description of the “Descendants” module 878#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 880msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 881msgstr "인물의 후손에 대한 대화체의 보고서." 882 883#. I18N: Description of the “Individual” module 884#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 886msgid "A report of an individual’s details." 887msgstr "인물의 세부 사항에 대한 보고서." 888 889#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 890msgid "A report of facts which are supported by a given source." 891msgstr "특정 출처에서 지원하는 정보에 대한 보고서." 892 893#. I18N: Description of the “Family” module 894#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 895#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 896msgid "A report of family members and their details." 897msgstr "가족 및 세부 보고서." 898 899#. I18N: Description of the “Deaths” module 900#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 901msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 902msgstr "사망시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서." 903 904#. I18N: Description of the “Occupations” module 905#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 906#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 907msgid "A report of individuals who had a given occupation." 908msgstr "인물의 직업에 관한 보고서." 909 910#. I18N: Description of the “Births” module 911#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 912msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 913msgstr "출생시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서." 914 915#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 916#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 917#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 918msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 919msgstr "특정 장소에 매장 된 인물에 대한 보고서." 920 921#. I18N: Description of the “Marriages” module 922#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 923#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 924msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 925msgstr "결혼한 시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서." 926 927#. I18N: Description of the “Changes” module 928#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 929#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 930msgid "A report of recent and pending changes." 931msgstr "최근 및 보류중인 변경 사항에 대한 보고서입니다." 932 933#. I18N: Description of the “Related families” 934#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 936msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 937msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서." 938 939#. I18N: Description of the “Related individuals” module 940#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 941#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 942msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 943msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서." 944 945#. I18N: Description of the “Source” module 946#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 947msgid "A report of the information provided by a source." 948msgstr "출처가 제공 한 정보의 보고서." 949 950#. I18N: Description of the “Missing data” 951#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 953msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 954msgstr "인물 및 친척에게 누락 된 정보에 대한 보고서." 955 956#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 957#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 958#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 959msgid "A report of vital records for a given date or place." 960msgstr "중요한 날짜나 장소에 대한 기록의 보고서." 961 962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 963msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 964msgstr "등급은 데이터를 보거나 환경 설정을 변경할 수있는 권한을 부여하는 일련의 액세스 권한입니다. 액세스 권한은 등급에 할당되며 사용자에게 등급이 부여됩니다. 각 가계도는 각 등급에 다른 액세스 권한을 할당 할 수 있으며 사용자는 각 가계도에서 다른 등급을 가질 수 있습니다." 965 966#. I18N: Description of the “Family navigator” module 967#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 968msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 969msgstr "인물의 가까운 가족과 친척을 보여주는 SideBar." 970 971#. I18N: Description of the “Extra information” module 972#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 973msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 974msgstr "인물에 대한 비 계보 정보를 보여주는 SideBar." 975 976#. I18N: Description of the “Descendants” module 977#: app/Module/DescendancyModule.php:71 978msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 979msgstr "인물의 후손을 보여주는 SideBar." 980 981#. I18N: Description of the “Families” module 982#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 983msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 984msgstr "인물의 친척을 보여주는 탭." 985 986#. I18N: Description of the “Facts and events” module 987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:82 988msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 989msgstr "인물의 정보와 사건을 보여주는 탭." 990 991#. I18N: Description of the “Media” module 992#: app/Module/MediaTabModule.php:70 993msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 994msgstr "인물의 미디어 개체 연결을 보여주는 탭." 995 996#. I18N: Description of the “Notes” module 997#: app/Module/NotesTabModule.php:71 998msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 999msgstr "인물에게 첨부 된 노트를 보여주는 탭." 1000 1001#. I18N: Description of the “Sources” module 1002#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1003msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1004msgstr "인물에 연결된 출처를 보여주는 탭." 1005 1006#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1007#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1008msgid "A timeline displaying individual events." 1009msgstr "인물의 사건을 표시하는 타임 라인." 1010 1011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116 1012msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1013msgstr "\"이메일 확인\"과 \"관리자가 승인 함\"이 모두 선택 될 때까지 사용자는 로그인 할 수 없습니다." 1014 1015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1019#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1020#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1031msgctxt "paper size" 1032msgid "A3" 1033msgstr "A3" 1034 1035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1037#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1038#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1039#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1040#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1041#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1042#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1046#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1048#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1050#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1051msgctxt "paper size" 1052msgid "A4" 1053msgstr "A4" 1054 1055#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21 1056#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21 1057#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21 1058#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21 1059#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21 1060msgid "API key" 1061msgstr "API key" 1062 1063#. I18N: Location of an LDS church temple 1064#: app/Elements/TempleCode.php:53 1065msgid "Aba, Nigeria" 1066msgstr "나이지리아 아바" 1067 1068#: app/Date/JalaliDate.php:280 1069msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1070msgid "Aban" 1071msgstr "Aban" 1072 1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1074#: app/Date/JalaliDate.php:153 1075msgctxt "GENITIVE" 1076msgid "Aban" 1077msgstr "Aban" 1078 1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1080#: app/Date/JalaliDate.php:243 1081msgctxt "INSTRUMENTAL" 1082msgid "Aban" 1083msgstr "Aban" 1084 1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1086#: app/Date/JalaliDate.php:198 1087msgctxt "LOCATIVE" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "Aban" 1090 1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1092#: app/Date/JalaliDate.php:108 1093msgctxt "NOMINATIVE" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "Aban" 1096 1097#. I18N: A configuration setting 1098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1101msgid "Abbreviate place names" 1102msgstr "장소 이름을 축약" 1103 1104#: app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1538 1105#: app/Gedcom.php:1793 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1106#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1107msgid "Abbreviation" 1108msgstr "약어" 1109 1110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1112msgid "Accept" 1113msgstr "승인" 1114 1115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1116msgid "Accept all changes" 1117msgstr "모든 변경사항 승인" 1118 1119#: resources/views/admin/components.phtml:41 1120#: resources/views/admin/components.phtml:104 1121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1122msgid "Access level" 1123msgstr "접근 레벨" 1124 1125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 1126msgid "Access to family trees" 1127msgstr "가계도 이용" 1128 1129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 1130msgid "Account approval and email verification" 1131msgstr "계정 승인 및 이메일 확인" 1132 1133#. I18N: Location of an LDS church temple 1134#: app/Elements/TempleCode.php:54 1135msgid "Accra, Ghana" 1136msgstr "Accra, Ghana" 1137 1138#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1139msgid "Action" 1140msgstr "동작" 1141 1142#. I18N: a month in the Jewish calendar 1143#: app/Date/JewishDate.php:205 1144msgctxt "GENITIVE" 1145msgid "Adar" 1146msgstr "Adar" 1147 1148#. I18N: a month in the Jewish calendar 1149#: app/Date/JewishDate.php:309 1150msgctxt "INSTRUMENTAL" 1151msgid "Adar" 1152msgstr "Adar" 1153 1154#. I18N: a month in the Jewish calendar 1155#: app/Date/JewishDate.php:257 1156msgctxt "LOCATIVE" 1157msgid "Adar" 1158msgstr "Adar" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:153 1162msgctxt "NOMINATIVE" 1163msgid "Adar" 1164msgstr "Adar" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:203 1168msgctxt "GENITIVE" 1169msgid "Adar I" 1170msgstr "Adar I" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:307 1174msgctxt "INSTRUMENTAL" 1175msgid "Adar I" 1176msgstr "Adar I" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:255 1180msgctxt "LOCATIVE" 1181msgid "Adar I" 1182msgstr "Adar I" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:151 1186msgctxt "NOMINATIVE" 1187msgid "Adar I" 1188msgstr "Adar I" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:223 1192msgctxt "GENITIVE" 1193msgid "Adar II" 1194msgstr "Adar II" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:327 1198msgctxt "INSTRUMENTAL" 1199msgid "Adar II" 1200msgstr "Adar II" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:275 1204msgctxt "LOCATIVE" 1205msgid "Adar II" 1206msgstr "Adar II" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:171 1210msgctxt "NOMINATIVE" 1211msgid "Adar II" 1212msgstr "Adar II" 1213 1214#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1215#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1216msgid "Add" 1217msgstr "추가" 1218 1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1227#, php-format 1228msgid "Add %s to the clippings cart" 1229msgstr "클리핑 카트에 %s 추가" 1230 1231#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1232msgid "Add a brother" 1233msgstr "형제 추가" 1234 1235#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1236#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1237#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1238msgid "Add a child" 1239msgstr "자녀 추가" 1240 1241#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1242#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1243msgid "Add a child to create a one-parent family" 1244msgstr "한 부모 자녀 추가" 1245 1246#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1247#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1248#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1249msgid "Add a daughter" 1250msgstr "딸 추가" 1251 1252#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1253#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 1254#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1255msgid "Add a fact" 1256msgstr "정보 추가" 1257 1258#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1259#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1260#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1261#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1262msgid "Add a father" 1263msgstr "아버지 추가" 1264 1265#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45 1266#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1267msgid "Add a favorite" 1268msgstr "즐겨찾기 추가" 1269 1270#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1271#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1272#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1273#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1274#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1275#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1276msgid "Add a husband" 1277msgstr "남편 추가" 1278 1279#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1281msgid "Add a husband using an existing individual" 1282msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 남편 추가" 1283 1284#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60 1285msgid "Add a journal entry" 1286msgstr "저널 기입 추가" 1287 1288#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1289#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 1290#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19 1291msgid "Add a media file" 1292msgstr "미디어 파일 추가" 1293 1294#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1295#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1296#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1297msgid "Add a media object" 1298msgstr "새로운 미디어 개체를 추가" 1299 1300#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1302#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1304msgid "Add a mother" 1305msgstr "어머니 추가" 1306 1307#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1308msgid "Add a name" 1309msgstr "이름 추가" 1310 1311#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61 1312msgid "Add a news article" 1313msgstr "뉴스 기사 추가" 1314 1315#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1316msgid "Add a note" 1317msgstr "노트 추가" 1318 1319#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1320msgid "Add a sibling" 1321msgstr "형제자매 추가" 1322 1323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1324msgid "Add a sister" 1325msgstr "자매 추가" 1326 1327#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1328#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1329#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1330msgid "Add a son" 1331msgstr "아들 추가" 1332 1333#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1334msgid "Add a source citation" 1335msgstr "출처 인용 추가" 1336 1337#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1338msgid "Add a spouse" 1339msgstr "배우자 추가" 1340 1341#: app/Module/StoriesModule.php:292 1342#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1343#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1344msgid "Add a story" 1345msgstr "스토리 추가" 1346 1347#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1349msgid "Add a user" 1350msgstr "사용자 추가" 1351 1352#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1353#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1354#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1355#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1356#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1357#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1358msgid "Add a wife" 1359msgstr "부인 추가" 1360 1361#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1362#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1363msgid "Add a wife using an existing individual" 1364msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 부인 추가" 1365 1366#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1367#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1368#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1369msgid "Add an FAQ" 1370msgstr "FAQ 추가" 1371 1372#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 1373msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1374msgstr "요소의 끝에 <code><body></code> 컨텐츠를 추가합니다." 1375 1376#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 1377msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1378msgstr "요소의 끝에 <code><head></code> 콘텐츠를 추가합니다." 1379 1380#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1381msgid "Add from clipboard" 1382msgstr "클립보드에 추가" 1383 1384#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1385msgid "Add historic events to an individual’s page." 1386msgstr "인물 페이지에 역사적인 사건을 추가." 1387 1388#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27 1389msgid "Add individuals" 1390msgstr "인물 추가" 1391 1392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1393msgid "Add marriage details" 1394msgstr "결혼 세부 정보 추가" 1395 1396#. I18N: Name of a module 1397#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1398msgid "Add missing death records" 1399msgstr "누락 된 사망 기록 추가" 1400 1401#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 1402msgid "Add more blocks from the following list." 1403msgstr "다음 목록에서 더 많은 블록을 추가합니다." 1404 1405#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1406msgid "Add more fields" 1407msgstr "더 많은 필드 추가" 1408 1409#. I18N: Description of the “Stories” module 1410#: app/Module/StoriesModule.php:75 1411msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1412msgstr "가계도의 인물에 대화체의 스토리를 추가." 1413 1414#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 1415msgid "Add new, and update existing records" 1416msgstr "새로운 레코드 추가 및 기존 레코드 업데이트" 1417 1418#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 1419msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1420msgstr "긴 줄이 줄 바꿈된 공백 추가" 1421 1422#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1423#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1424msgid "Add styling and scripts to every page." 1425msgstr "모든 페이지에 스타일과 스크립트를 추가하십시오." 1426 1427#. I18N: A configuration setting 1428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 1429msgid "Add to TITLE header tag" 1430msgstr "TITLE 헤더 태그에 추가" 1431 1432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1433#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21 1434msgid "Add to the clippings cart" 1435msgstr "클리핑 카트에 추가" 1436 1437#. I18N: A configuration setting 1438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138 1439msgid "Add unique identifiers" 1440msgstr "고유 식별자 추가" 1441 1442#: resources/views/admin/trees.phtml:217 1443msgid "Add unlinked records" 1444msgstr "연결되지 않은 레코드 추가" 1445 1446#. I18N: Description of the “HTML” module 1447#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1448msgid "Add your own text and graphics." 1449msgstr "자신만의 텍스트와 그래픽을 추가하십시오." 1450 1451#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1452msgid "Add/edit a journal/news entry" 1453msgstr "저널/뉴스 항목 추가/편집" 1454 1455#: app/Gedcom.php:1465 app/Gedcom.php:1478 app/Gedcom.php:1480 1456#: app/Gedcom.php:1481 app/Gedcom.php:1489 app/Gedcom.php:1490 1457#: app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1510 app/Gedcom.php:1512 1458#: app/Gedcom.php:1513 app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1524 1459msgid "Additional information" 1460msgstr "추가 정보" 1461 1462#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:789 1463#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1705 1464#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1465#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1466#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1467msgid "Address" 1468msgstr "주소" 1469 1470#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:790 1471#: app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1706 1472msgid "Address line 1" 1473msgstr "주소 라인 1" 1474 1475#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:791 1476#: app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:1356 app/Gedcom.php:1707 1477msgid "Address line 2" 1478msgstr "주소 라인 2" 1479 1480#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:792 1481#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1357 1482msgid "Address line 3" 1483msgstr "주소 라인 3" 1484 1485#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1486msgid "Addresses" 1487msgstr "주소" 1488 1489#. I18N: Location of an LDS church temple 1490#: app/Elements/TempleCode.php:55 1491msgid "Adelaide, Australia" 1492msgstr "Adelaide, Australia" 1493 1494#: app/Gedcom.php:1394 1495msgid "Administrative ID" 1496msgstr "" 1497 1498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 1499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 1500msgid "Administrator" 1501msgstr "관리자" 1502 1503#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1504msgid "Administrator account" 1505msgstr "관리자 계정" 1506 1507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208 1508msgid "Administrator comments on user" 1509msgstr "사용자에 대한 관리자 의견" 1510 1511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1512msgid "Administrators" 1513msgstr "관리자" 1514 1515#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1516msgctxt "Female pedigree" 1517msgid "Adopted" 1518msgstr "입양" 1519 1520#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1521msgctxt "Male pedigree" 1522msgid "Adopted" 1523msgstr "입양" 1524 1525#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1526msgctxt "Pedigree" 1527msgid "Adopted" 1528msgstr "입양" 1529 1530#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1531msgid "Adopted by both parents" 1532msgstr "부모에 의해 입양" 1533 1534#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1069 1535msgid "Adopted by father" 1536msgstr "아버지에 의해 입양" 1537 1538#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1070 1539msgid "Adopted by mother" 1540msgstr "어머니에 의해 입양" 1541 1542#: app/Gedcom.php:1048 app/Gedcom.php:1702 1543msgid "Adopted name" 1544msgstr "입양 된 이름" 1545 1546#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577 1547msgid "Adoption" 1548msgstr "양자" 1549 1550#: app/Services/IndividualFactsService.php:231 1551msgid "Adoption of a brother" 1552msgstr "양자의 형제" 1553 1554#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1555msgid "Adoption of a child" 1556msgstr "양자의 자녀" 1557 1558#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1559msgid "Adoption of a daughter" 1560msgstr "양자의 딸" 1561 1562#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1563#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1564#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1565msgid "Adoption of a grandchild" 1566msgstr "양자의 손주" 1567 1568#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1569msgid "Adoption of a granddaughter" 1570msgstr "양자의 손녀" 1571 1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1573msgctxt "daughter’s daughter" 1574msgid "Adoption of a granddaughter" 1575msgstr "양자의 외손녀" 1576 1577#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1578msgctxt "son’s daughter" 1579msgid "Adoption of a granddaughter" 1580msgstr "양자의 손녀" 1581 1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:277 1583msgid "Adoption of a grandson" 1584msgstr "양자의 손자" 1585 1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:300 1587msgctxt "daughter’s son" 1588msgid "Adoption of a grandson" 1589msgstr "양자의 외손자" 1590 1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:323 1592msgctxt "son’s son" 1593msgid "Adoption of a grandson" 1594msgstr "양자의 손자" 1595 1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:254 1597msgid "Adoption of a half-brother" 1598msgstr "양자의 이복형제" 1599 1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1601msgid "Adoption of a half-sibling" 1602msgstr "양자의 이복형제자매" 1603 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1605msgid "Adoption of a half-sister" 1606msgstr "양자의 이복자매" 1607 1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1609msgid "Adoption of a sibling" 1610msgstr "양자의 형제자매" 1611 1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1613msgid "Adoption of a sister" 1614msgstr "양자의 자매" 1615 1616#: app/Services/IndividualFactsService.php:208 1617msgid "Adoption of a son" 1618msgstr "양자의 아들" 1619 1620#: app/Gedcom.php:576 1621msgid "Adoptive parents" 1622msgstr "양부모" 1623 1624#: app/Gedcom.php:620 1625msgid "Adult christening" 1626msgstr "성인 세례식" 1627 1628#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1629#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1630msgid "Advanced search" 1631msgstr "확장 검색" 1632 1633#. I18N: Name of a country or state 1634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1635msgid "Afghanistan" 1636msgstr "아프가니스탄" 1637 1638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195 1639msgid "Africa" 1640msgstr "아프리카" 1641 1642#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 1643msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1644msgstr "가계도를 만든 후에는 GEDCOM 파일에서 데이터를 가져올 수 있습니다." 1645 1646#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1647#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1648#: resources/views/fact-date.phtml:137 1649#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1650#: resources/views/lists/families-table.phtml:138 1651#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 1652#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 1653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:154 1654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259 1655#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1656msgid "Age" 1657msgstr "나이" 1658 1659#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1660msgid "Age at birth of child" 1661msgstr "자녀가 태어난 나이" 1662 1663#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69 1664msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1665msgstr "사망 한 것으로 추정되는 연령" 1666 1667#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1668msgid "Age between husband and wife" 1669msgstr "남편과 아내 사이의 나이 차이" 1670 1671#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1672msgid "Age between siblings" 1673msgstr "형제자매 사이의 나이 차이" 1674 1675#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1676msgid "Age between wife and husband" 1677msgstr "아내와 남편 사이의 나이 차이" 1678 1679#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1680msgid "Age difference" 1681msgstr "나이 차이" 1682 1683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 1685msgid "Age in year of first marriage" 1686msgstr "첫 결혼 연도" 1687 1688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:479 1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:521 1691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 1692#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1693msgid "Age in year of marriage" 1694msgstr "결혼한 나이" 1695 1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 1697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 1699msgid "Age interval" 1700msgstr "나이 간격" 1701 1702#. I18N: A configuration setting 1703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 1704msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1705msgstr "자녀의 생일 옆에 있는 부모의 나이" 1706 1707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:489 1708#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531 1709msgid "Age related to death year" 1710msgstr "사망 연도와 관련된 나이" 1711 1712#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1353 1713msgid "Agency" 1714msgstr "중개" 1715 1716#. I18N: Name of a country or state 1717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1718msgid "Aland Islands" 1719msgstr "Aland Islands" 1720 1721#. I18N: Name of a country or state 1722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1723msgid "Albania" 1724msgstr "Albania" 1725 1726#. I18N: Name of a module 1727#: app/Gedcom.php:1113 app/Module/AlbumModule.php:42 1728msgid "Album" 1729msgstr "앨범" 1730 1731#. I18N: Location of an LDS church temple 1732#: app/Elements/TempleCode.php:57 1733msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1734msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States" 1735 1736#. I18N: Name of a country or state 1737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1738msgid "Algeria" 1739msgstr "Algeria" 1740 1741#: app/Gedcom.php:580 1742msgid "Alias" 1743msgstr "동일인일 수 있는 사람" 1744 1745#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1746msgid "Alive" 1747msgstr "살아있는" 1748 1749#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1750#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1751#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1752#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1753#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1754#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1755#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1756#: resources/views/calendar-page.phtml:181 1757#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1758#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1759#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1760#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65 1761#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1762#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1765#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1767#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1768#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1769#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1770#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1771#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1772msgid "All" 1773msgstr "전체" 1774 1775#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1777msgid "All facts and events" 1778msgstr "모든 정보와 이벤트" 1779 1780#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 1781msgid "All fields must be completed." 1782msgstr "모든 필드를 작성해야 합니다." 1783 1784#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1785#: resources/views/calendar-page.phtml:136 1786msgid "All individuals" 1787msgstr "모든 인물" 1788 1789#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1790#: resources/views/admin/components.phtml:28 1791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1792msgid "All modules" 1793msgstr "모든 모듈" 1794 1795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 1796#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1797msgid "All records" 1798msgstr "모든 레코드" 1799 1800#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1801#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1802msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1803msgstr "다른 모듈이 HTML 코드를 사용하는 대신 \"WYSIWYG\" 편집기를 사용하여 텍스트를 편집할 수 있도록 합니다." 1804 1805#. I18N: A configuration setting 1806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1807msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1808msgstr "사용자가 raw GEDCOM 레코드를 볼 수 있도록 허용" 1809 1810#. I18N: A configuration setting 1811#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49 1812msgid "Allow visitors to request a new user account" 1813msgstr "방문자가 새 사용자 계정을 요청할 수 있도록 허용" 1814 1815#: app/Gedcom.php:1049 app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1189 1816#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1703 app/Gedcom.php:1704 1817msgid "Also known as" 1818msgstr "으로 알려진" 1819 1820#: app/Gedcom.php:1467 app/Gedcom.php:1499 1821msgid "Alternative place name" 1822msgstr "대체 지명" 1823 1824#. I18N: Name of a country or state 1825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1826msgid "American Samoa" 1827msgstr "American Samoa" 1828 1829#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1830#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79 1831msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1832msgstr "FAQ는 가계도 중 하나에만 표시되거나 모든 가계도에 표시될 수 있습니다." 1833 1834#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 1835msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1836msgstr "관리자는 새 사용자 계정을 승인하고 액세스 수준을 선택해야 사용자가 로그인할 수 있습니다." 1837 1838#. I18N: Description of the “Album” module 1839#: app/Module/AlbumModule.php:53 1840msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1841msgstr "\"미디어\" 탭의 대안 및 향상된 이미지 뷰어." 1842 1843#. I18N: Description of the “Charts” module 1844#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1845msgid "An alternative way to display charts." 1846msgstr "차트를 표시하는 다른 방법입니다." 1847 1848#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1849#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1850msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1851msgstr "인구조사 사본을 입력하고 인물과 연결하는 다른 방법." 1852 1853#. I18N: Description of the “Theme change” module 1854#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1855msgid "An alternative way to select a new theme." 1856msgstr "새 테마를 선택하는 다른 방법입니다." 1857 1858#. I18N: Description of the “Sign in” module 1859#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1860msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1861msgstr "로그인 로그아웃에 대한 방법." 1862 1863#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1864#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1865msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1866msgstr "인물의 조상과 후손의 양방향 차트." 1867 1868#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73 1869msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1870msgstr "인물은 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 예를 들어, 출생 및 입양." 1871 1872#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1873#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1874msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1875msgstr "인물의 모든 조상과 후손을 보여주는 범위형 가계도." 1876 1877#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1878#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1879msgid "An unexpected database error occurred." 1880msgstr "예기치 않은 데이터베이스 오류가 발생했습니다." 1881 1882#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1883msgid "An upgrade is available." 1884msgstr "업그레이드가 가능합니다." 1885 1886#. I18N: Name of a module/report 1887#. I18N: Name of a module/chart 1888#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1889#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1891msgid "Ancestors" 1892msgstr "조상 차트" 1893 1894#: app/Gedcom.php:581 1895msgid "Ancestors interest" 1896msgstr "관심 있는 조상" 1897 1898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1899msgid "Ancestors of " 1900msgstr "의 조상 차트 " 1901 1902#. I18N: %s is an individual’s name 1903#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1904#, php-format 1905msgid "Ancestors of %s" 1906msgstr "%s의 조상" 1907 1908#: app/Gedcom.php:579 1909msgid "Ancestral file number" 1910msgstr "조상 파일 번호" 1911 1912#. I18N: GEDCOM tag _APID 1913#: app/Gedcom.php:1013 1914msgid "Ancestry PID" 1915msgstr "조상 PID" 1916 1917#. I18N: GEDCOM tag _APID 1918#: app/Gedcom.php:1187 1919msgid "Ancestry.com source identifier" 1920msgstr "" 1921 1922#. I18N: Location of an LDS church temple 1923#: app/Elements/TempleCode.php:58 1924msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1925msgstr "Anchorage, Alaska, United States" 1926 1927#. I18N: Name of a country or state 1928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1929msgid "Andorra" 1930msgstr "Andorra" 1931 1932#. I18N: Name of a country or state 1933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1934msgid "Angola" 1935msgstr "Angola" 1936 1937#. I18N: Name of a country or state 1938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1939msgid "Anguilla" 1940msgstr "Anguilla" 1941 1942#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1943#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 1944#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 1945#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 1946#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1947#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1948msgid "Anniversary" 1949msgstr "기념일" 1950 1951#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1952msgid "Anniversary calendar" 1953msgstr "기념일 달력" 1954 1955#: app/Gedcom.php:445 1956msgid "Annulment" 1957msgstr "결혼무효선언(혼인신고를 무효화)" 1958 1959#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 1960msgid "Answer" 1961msgstr "답변" 1962 1963#. I18N: Name of a country or state 1964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1965msgid "Antarctica" 1966msgstr "남극" 1967 1968#. I18N: Name of a country or state 1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1970msgid "Antigua and Barbuda" 1971msgstr "Antigua and Barbuda" 1972 1973#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1974msgid "Anyone with a user account can access this website." 1975msgstr "사용자 계정이 있는 사람은 누구나 이 웹사이트에 액세스할 수 있습니다." 1976 1977#. I18N: Location of an LDS church temple 1978#: app/Elements/TempleCode.php:59 1979msgid "Apia, Samoa" 1980msgstr "Apia, Samoa" 1981 1982#: app/Gedcom.php:511 1983msgid "Application ID" 1984msgstr "" 1985 1986#: app/Gedcom.php:528 1987msgid "Application name" 1988msgstr "" 1989 1990#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 1991msgid "Apply privacy settings" 1992msgstr "개인 정보 설정 적용" 1993 1994#. I18N: Label for checkbox 1995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758 1996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 1997msgid "Apply these preferences to all family trees" 1998msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용" 1999 2000#. I18N: Label for checkbox 2001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 2002#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2003msgid "Apply these preferences to new family trees" 2004msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용" 2005 2006#: resources/views/admin/users.phtml:35 2007msgid "Approved" 2008msgstr "승인됨" 2009 2010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104 2011msgid "Approved by administrator" 2012msgstr "관리자 승인" 2013 2014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2015msgctxt "Abbreviation for April" 2016msgid "Apr" 2017msgstr "Apr" 2018 2019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2020msgctxt "GENITIVE" 2021msgid "April" 2022msgstr "April" 2023 2024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2025msgctxt "INSTRUMENTAL" 2026msgid "April" 2027msgstr "April" 2028 2029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2030msgctxt "LOCATIVE" 2031msgid "April" 2032msgstr "April" 2033 2034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2035#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2036#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2037msgctxt "NOMINATIVE" 2038msgid "April" 2039msgstr "April" 2040 2041#. I18N: The name of a colour-scheme 2042#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2043msgid "Aqua Marine" 2044msgstr "Aqua Marine" 2045 2046#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2047#, php-format 2048msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2049msgstr "\"%s\"에 대한 링크를 삭제하시겠습니까?" 2050 2051#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 2052#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2053msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2054msgstr "이 정보를 삭제 하시겠습니까?" 2055 2056#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2057#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133 2058msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2059msgstr "이 메시지를 삭제하시겠습니까? 나중에 검색할 수 없습니다." 2060 2061#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2062#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40 2063#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2064#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2065#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2066#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2067#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2068#: resources/views/media-page-menu.phtml:82 2069#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2070#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44 2071#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 2072#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 2073#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2074#, php-format 2075msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2076msgstr "“%s”을 (를) 삭제 하시겠습니까?" 2077 2078#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2079msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2080msgstr "이 가계도에 대한 모든 변경 사항을 거부하시겠습니까?" 2081 2082#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 2083msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2084msgstr "즐겨 찾기 목록에서 이 항목을 제거 하시겠습니까?" 2085 2086#. I18N: Name of a country or state 2087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2088msgid "Argentina" 2089msgstr "Argentina" 2090 2091#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2092#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2093#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2094#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2095#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2096#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2097#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2098#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2100#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2101#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2102#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2103#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2104#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2106#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2107msgctxt "font name" 2108msgid "Arial" 2109msgstr "Arial" 2110 2111#. I18N: Name of a country or state 2112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2113msgid "Armenia" 2114msgstr "Armenia" 2115 2116#. I18N: Name of a country or state 2117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2118msgid "Aruba" 2119msgstr "Aruba" 2120 2121#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2122msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2123msgstr "툴바를 사용하여 HTML 형식을 적용 할뿐만 아니라 자동으로 업데이트되는 데이터베이스 필드를 삽입 할 수 있습니다. 이 특수 필드에는 <b>#</b> 문자가 표시되어 있습니다. 예를 들어 <b>#totalFamilies#</b>는 데이터베이스의 실제 가족 수로 바뀝니다. 고급 사용자는 서식이 현재 선택된 테마와 일치하도록 CSS 클래스를 텍스트에 적용 할 수 있습니다." 2124 2125#. I18N: The name of a colour-scheme 2126#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2127msgid "Ash" 2128msgstr "Ash" 2129 2130#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 2131msgid "Asia" 2132msgstr "Asia" 2133 2134#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:885 app/Gedcom.php:897 app/Gedcom.php:911 2135#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1248 2136#: app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1514 2137#: app/Gedcom.php:1732 app/Gedcom.php:1818 app/Gedcom.php:1832 2138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2139#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2140msgid "Associate" 2141msgstr "관련" 2142 2143#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2144msgid "Associate events with this source" 2145msgstr "이 출처와 관련 된 이벤트" 2146 2147#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2148msgid "Associated events" 2149msgstr "관련 이벤트" 2150 2151#. I18N: Location of an LDS church temple 2152#: app/Elements/TempleCode.php:61 2153msgid "Asuncion, Paraguay" 2154msgstr "Asuncion, Paraguay" 2155 2156#. I18N: Name of a country or state 2157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2158msgid "At sea" 2159msgstr "At sea" 2160 2161#. I18N: Location of an LDS church temple 2162#: app/Elements/TempleCode.php:62 2163msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2164msgstr "Atlanta, Georgia, United States" 2165 2166#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2167msgid "Attendant" 2168msgstr "참석자" 2169 2170#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2171msgctxt "FEMALE" 2172msgid "Attendant" 2173msgstr "참석자" 2174 2175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2176msgctxt "MALE" 2177msgid "Attendant" 2178msgstr "참석자" 2179 2180#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2181msgid "Attending" 2182msgstr "참석" 2183 2184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2185msgctxt "FEMALE" 2186msgid "Attending" 2187msgstr "참석" 2188 2189#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2190msgctxt "MALE" 2191msgid "Attending" 2192msgstr "참석" 2193 2194#. I18N: Type of media object 2195#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1659 2196msgid "Audio" 2197msgstr "오디오" 2198 2199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2200msgctxt "Abbreviation for August" 2201msgid "Aug" 2202msgstr "Aug" 2203 2204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2205msgctxt "GENITIVE" 2206msgid "August" 2207msgstr "August" 2208 2209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2210msgctxt "INSTRUMENTAL" 2211msgid "August" 2212msgstr "August" 2213 2214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2215msgctxt "LOCATIVE" 2216msgid "August" 2217msgstr "August" 2218 2219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2220#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2221#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2222msgctxt "NOMINATIVE" 2223msgid "August" 2224msgstr "August" 2225 2226#. I18N: Name of a country or state 2227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2228msgid "Australia" 2229msgstr "Australia" 2230 2231#. I18N: Name of a country or state 2232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2233msgid "Austria" 2234msgstr "Austria" 2235 2236#: app/Gedcom.php:812 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2237#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2238msgid "Author" 2239msgstr "작성자" 2240 2241#: app/Gedcom.php:1730 app/Gedcom.php:1736 app/Gedcom.php:1742 2242#: app/Gedcom.php:1743 app/Gedcom.php:1745 app/Gedcom.php:1746 2243#: app/Gedcom.php:1817 app/Gedcom.php:1831 app/Gedcom.php:1845 2244#: app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1849 app/Gedcom.php:1851 2245#: app/Gedcom.php:1853 app/Gedcom.php:1855 2246msgid "Author of last change" 2247msgstr "마지막 변경의 작성자" 2248 2249#. I18N: Automatic suggestions when you type 2250#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2251#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2252msgid "Autocomplete" 2253msgstr "자동완성" 2254 2255#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 2256msgid "Automatically accept changes made by this user" 2257msgstr "이 사용자가 변경한 사항을 자동으로 수락" 2258 2259#. I18N: A configuration setting 2260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2261msgid "Automatically expand notes" 2262msgstr "노트 자동 확장" 2263 2264#. I18N: A configuration setting 2265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2266msgid "Automatically expand sources" 2267msgstr "출처 자동 확장" 2268 2269#. I18N: a month in the Jewish calendar 2270#: app/Date/JewishDate.php:215 2271msgctxt "GENITIVE" 2272msgid "Av" 2273msgstr "Av" 2274 2275#. I18N: a month in the Jewish calendar 2276#: app/Date/JewishDate.php:319 2277msgctxt "INSTRUMENTAL" 2278msgid "Av" 2279msgstr "Av" 2280 2281#. I18N: a month in the Jewish calendar 2282#: app/Date/JewishDate.php:267 2283msgctxt "LOCATIVE" 2284msgid "Av" 2285msgstr "Av" 2286 2287#. I18N: a month in the Jewish calendar 2288#: app/Date/JewishDate.php:163 2289msgctxt "NOMINATIVE" 2290msgid "Av" 2291msgstr "Av" 2292 2293#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2294#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2295#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 2296#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 2297msgid "Average age" 2298msgstr "평균 연령" 2299 2300#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2301#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2302#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2303#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2304#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2305#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 2306#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2307msgid "Average age at death" 2308msgstr "사망 평균 연령" 2309 2310#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2311msgid "Average age at marriage" 2312msgstr "결혼 평균 연령" 2313 2314#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2315msgid "Average age in century of marriage" 2316msgstr "세기별 결혼 평균 연령" 2317 2318#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2319msgid "Average age related to death century" 2320msgstr "세기별 사망 평균 연령" 2321 2322#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2323msgid "Average number" 2324msgstr "평균 수" 2325 2326#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2327#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2328#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2329#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2330#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2331msgid "Average number of children per family" 2332msgstr "가족당 평균 자녀 수" 2333 2334#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2335#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46 2336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 2337msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2338msgstr "공백과 구두점을 피하십시오. 성은 좋은 선택일 수 있습니다." 2339 2340#: app/Date/JalaliDate.php:281 2341msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2342msgid "Azar" 2343msgstr "Azar" 2344 2345#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2346#: app/Date/JalaliDate.php:155 2347msgctxt "GENITIVE" 2348msgid "Azar" 2349msgstr "Azar" 2350 2351#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2352#: app/Date/JalaliDate.php:245 2353msgctxt "INSTRUMENTAL" 2354msgid "Azar" 2355msgstr "Azar" 2356 2357#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2358#: app/Date/JalaliDate.php:200 2359msgctxt "LOCATIVE" 2360msgid "Azar" 2361msgstr "Azar" 2362 2363#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2364#: app/Date/JalaliDate.php:110 2365msgctxt "NOMINATIVE" 2366msgid "Azar" 2367msgstr "Azar" 2368 2369#. I18N: Name of a country or state 2370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2371msgid "Azerbaijan" 2372msgstr "Azerbaijan" 2373 2374#. I18N: Name of a country or state 2375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2376msgid "Azores" 2377msgstr "Azores" 2378 2379#: app/Date/JalaliDate.php:283 2380msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2381msgid "Bah" 2382msgstr "Bah" 2383 2384#. I18N: Name of a country or state 2385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2386msgid "Bahamas" 2387msgstr "Bahamas" 2388 2389#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2390#: app/Date/JalaliDate.php:159 2391msgctxt "GENITIVE" 2392msgid "Bahman" 2393msgstr "Bahman" 2394 2395#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2396#: app/Date/JalaliDate.php:249 2397msgctxt "INSTRUMENTAL" 2398msgid "Bahman" 2399msgstr "Bahman" 2400 2401#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2402#: app/Date/JalaliDate.php:204 2403msgctxt "LOCATIVE" 2404msgid "Bahman" 2405msgstr "Bahman" 2406 2407#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2408#: app/Date/JalaliDate.php:114 2409msgctxt "NOMINATIVE" 2410msgid "Bahman" 2411msgstr "Bahman" 2412 2413#. I18N: Name of a country or state 2414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2415msgid "Bahrain" 2416msgstr "Bahrain" 2417 2418#. I18N: Name of a country or state 2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2420msgid "Bangladesh" 2421msgstr "Bangladesh" 2422 2423#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:187 2424#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2425msgid "Baptism" 2426msgstr "침례" 2427 2428#: app/Services/IndividualFactsService.php:226 2429msgid "Baptism of a brother" 2430msgstr "형제의 침례" 2431 2432#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2433msgid "Baptism of a child" 2434msgstr "자녀의 침례" 2435 2436#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2437msgid "Baptism of a daughter" 2438msgstr "딸의 침례" 2439 2440#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2441#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2442#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2443#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 2444#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 2445msgid "Baptism of a grandchild" 2446msgstr "손주의 침례" 2447 2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2449msgid "Baptism of a granddaughter" 2450msgstr "손녀의 침례" 2451 2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2453msgctxt "daughter’s daughter" 2454msgid "Baptism of a granddaughter" 2455msgstr "외손녀의 침례" 2456 2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2458msgctxt "son’s daughter" 2459msgid "Baptism of a granddaughter" 2460msgstr "손녀의 침례" 2461 2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:272 2463msgid "Baptism of a grandson" 2464msgstr "손자의 침례" 2465 2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:295 2467msgctxt "daughter’s son" 2468msgid "Baptism of a grandson" 2469msgstr "외손자의 침례" 2470 2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:318 2472msgctxt "son’s son" 2473msgid "Baptism of a grandson" 2474msgstr "손자의 침례" 2475 2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:249 2477msgid "Baptism of a half-brother" 2478msgstr "이복형제의 침례" 2479 2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2481msgid "Baptism of a half-sibling" 2482msgstr "이복형제자매의 침례" 2483 2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2485msgid "Baptism of a half-sister" 2486msgstr "이복자매의 침례" 2487 2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2489msgid "Baptism of a sibling" 2490msgstr "형제자매의 침례" 2491 2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2493msgid "Baptism of a sister" 2494msgstr "자매의 침례" 2495 2496#: app/Services/IndividualFactsService.php:203 2497msgid "Baptism of a son" 2498msgstr "아들의 침례" 2499 2500#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2501msgid "Bar mitzvah" 2502msgstr "Bar mitzvah" 2503 2504#. I18N: Name of a country or state 2505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2506msgid "Barbados" 2507msgstr "Barbados" 2508 2509#: app/Gedcom.php:1269 2510msgid "Base GEDCOM tag" 2511msgstr "기본 GEDCOM 태그" 2512 2513#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2514msgid "Bat mitzvah" 2515msgstr "Bat mitzvah" 2516 2517#. I18N: Location of an LDS church temple 2518#: app/Elements/TempleCode.php:73 2519msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2520msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States\"" 2521 2522#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2523msgid "Begins with" 2524msgstr "시작" 2525 2526#. I18N: Name of a country or state 2527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2528msgid "Belarus" 2529msgstr "Belarus" 2530 2531#. I18N: The name of a colour-scheme 2532#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2533msgid "Belgian Chocolate" 2534msgstr "Belgian Chocolate" 2535 2536#. I18N: Name of a country or state 2537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2538msgid "Belgium" 2539msgstr "Belgium" 2540 2541#. I18N: Name of a country or state 2542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2543msgid "Belize" 2544msgstr "Belize" 2545 2546#. I18N: Name of a country or state 2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2548msgid "Benin" 2549msgstr "Benin" 2550 2551#. I18N: Name of a country or state 2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2553msgid "Bermuda" 2554msgstr "Bermuda" 2555 2556#. I18N: Location of an LDS church temple 2557#: app/Elements/TempleCode.php:191 2558msgid "Bern, Switzerland" 2559msgstr "Bern, Switzerland" 2560 2561#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2562msgid "Best man" 2563msgstr "신랑 들러리" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2567msgid "Bhutan" 2568msgstr "Bhutan" 2569 2570#: app/Gedcom.php:1792 2571msgid "Bibliography" 2572msgstr "관계 서적" 2573 2574#. I18N: Location of an LDS church temple 2575#: app/Elements/TempleCode.php:64 2576msgid "Billings, Montana, United States" 2577msgstr "Billings, Montana, United States" 2578 2579#: app/Gedcom.php:765 2580msgid "Binary data object" 2581msgstr "바이너리 데이터 객체" 2582 2583#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2584msgid "Bing™ maps" 2585msgstr "Bing™ maps" 2586 2587#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2588msgid "Bing™ webmaster tools" 2589msgstr "Bing™ webmaster tools" 2590 2591#. I18N: Location of an LDS church temple 2592#: app/Elements/TempleCode.php:65 2593msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2594msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2595 2596#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2597#: resources/views/calendar-page.phtml:184 2598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 2600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 2601#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2602#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2603#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2604#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2605#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2635#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2720#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2721msgid "Birth" 2722msgstr "출생" 2723 2724#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2725msgctxt "Female pedigree" 2726msgid "Birth" 2727msgstr "출생" 2728 2729#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2730msgctxt "Male pedigree" 2731msgid "Birth" 2732msgstr "출생" 2733 2734#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2735msgctxt "Pedigree" 2736msgid "Birth" 2737msgstr "출생" 2738 2739#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2740msgid "Birth by country" 2741msgstr "출생 국가" 2742 2743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2744#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2745msgid "Birth date range end" 2746msgstr "생년월일 범위 종료" 2747 2748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2749#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2750msgid "Birth date range start" 2751msgstr "생년월일 범위 시작" 2752 2753#: app/Gedcom.php:1050 2754msgid "Birth name" 2755msgstr "출생 이름" 2756 2757#: app/Services/IndividualFactsService.php:216 2758msgid "Birth of a brother" 2759msgstr "남자형제의 출생" 2760 2761#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:195 2762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2763msgid "Birth of a child" 2764msgstr "자녀의 출생" 2765 2766#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2767msgid "Birth of a daughter" 2768msgstr "딸의 출생" 2769 2770#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2771#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2772#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2774msgid "Birth of a grandchild" 2775msgstr "손주의 출생" 2776 2777#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2778msgid "Birth of a granddaughter" 2779msgstr "손녀의 출생" 2780 2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2782msgctxt "daughter’s daughter" 2783msgid "Birth of a granddaughter" 2784msgstr "외손녀의 출생" 2785 2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2787msgctxt "son’s daughter" 2788msgid "Birth of a granddaughter" 2789msgstr "손녀의 출생" 2790 2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:262 2792msgid "Birth of a grandson" 2793msgstr "손자의 출생" 2794 2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:285 2796msgctxt "daughter’s son" 2797msgid "Birth of a grandson" 2798msgstr "외손자의 출생" 2799 2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:308 2801msgctxt "son’s son" 2802msgid "Birth of a grandson" 2803msgstr "손자의 출생" 2804 2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:239 2806msgid "Birth of a half-brother" 2807msgstr "이복형제의 출생" 2808 2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2810msgid "Birth of a half-sibling" 2811msgstr "이복형제자매의 출생" 2812 2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2814msgid "Birth of a half-sister" 2815msgstr "이복자매의 출생" 2816 2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2819msgid "Birth of a sibling" 2820msgstr "형제자매의 출생" 2821 2822#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2823msgid "Birth of a sister" 2824msgstr "자매의 출생" 2825 2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:193 2827msgid "Birth of a son" 2828msgstr "아들의 출생" 2829 2830#: app/Gedcom.php:601 2831msgid "Birth parents" 2832msgstr "부모님의 출생" 2833 2834#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2835msgid "Birth places" 2836msgstr "출생 장소" 2837 2838#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2839msgid "Birthplace contains" 2840msgstr "출생지 포함" 2841 2842#. I18N: Name of a module/report 2843#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2844#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63 2845#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2846#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2847msgid "Births" 2848msgstr "출생" 2849 2850#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2851#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2852msgid "Births by century" 2853msgstr "세기별 출생" 2854 2855#. I18N: Location of an LDS church temple 2856#: app/Elements/TempleCode.php:66 2857msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2858msgstr "Bismarck, North Dakota, United States" 2859 2860#: app/Gedcom.php:603 2861msgid "Blessing" 2862msgstr "축복" 2863 2864#: app/Gedcom.php:1750 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2865msgid "Block" 2866msgstr "블록" 2867 2868#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2870#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2871#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2872msgid "Blocks" 2873msgstr "블록" 2874 2875#. I18N: The name of a colour-scheme 2876#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2877msgid "Blue Lagoon" 2878msgstr "Blue Lagoon" 2879 2880#. I18N: The name of a colour-scheme 2881#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2882msgid "Blue Marine" 2883msgstr "Blue Marine" 2884 2885#. I18N: Location of an LDS church temple 2886#: app/Elements/TempleCode.php:67 2887msgid "Bogota, Colombia" 2888msgstr "Bogota, Colombia" 2889 2890#. I18N: Location of an LDS church temple 2891#: app/Elements/TempleCode.php:68 2892msgid "Boise, Idaho, United States" 2893msgstr "Boise, Idaho, United States" 2894 2895#. I18N: Name of a country or state 2896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2897msgid "Bolivia" 2898msgstr "Bolivia" 2899 2900#. I18N: Type of media object 2901#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2902msgid "Book" 2903msgstr "서적" 2904 2905#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2906#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2907#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2908msgid "Born in the covenant" 2909msgstr "Born in the covenant" 2910 2911#. I18N: Name of a country or state 2912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2913msgid "Bosnia and Herzegovina" 2914msgstr "Bosnia and Herzegovina" 2915 2916#. I18N: Location of an LDS church temple 2917#: app/Elements/TempleCode.php:69 2918msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2919msgstr "Boston, Massachusetts, United States" 2920 2921#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2922msgid "Both alive" 2923msgstr "부부 모두 생존" 2924 2925#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2926msgid "Both dead" 2927msgstr "부부 모두 사망" 2928 2929#. I18N: Name of a country or state 2930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2931msgid "Botswana" 2932msgstr "Botswana" 2933 2934#. I18N: Location of an LDS church temple 2935#: app/Elements/TempleCode.php:70 2936msgid "Bountiful, Utah, United States" 2937msgstr "Bountiful, Utah, United States" 2938 2939#. I18N: Name of a country or state 2940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2941msgid "Bouvet Island" 2942msgstr "Bouvet Island" 2943 2944#. I18N: Name of a module/list 2945#. I18N: Branches of a family tree 2946#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2947msgid "Branches" 2948msgstr "분기점" 2949 2950#. I18N: %s is a surname 2951#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2952#, php-format 2953msgid "Branches of the %s family" 2954msgstr "%s 가문의 분기점" 2955 2956#. I18N: Name of a country or state 2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2958msgid "Brazil" 2959msgstr "Brazil" 2960 2961#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2962msgid "Bridesmaid" 2963msgstr "신부 들러리" 2964 2965#. I18N: Location of an LDS church temple 2966#: app/Elements/TempleCode.php:71 2967msgid "Brigham City, Utah, United States" 2968msgstr "Brigham City, Utah, United State" 2969 2970#. I18N: Location of an LDS church temple 2971#: app/Elements/TempleCode.php:72 2972msgid "Brisbane, Australia" 2973msgstr "Brisbane, Australia" 2974 2975#: app/Gedcom.php:1071 2976msgid "Brit milah" 2977msgstr "Brit milah" 2978 2979#. I18N: Name of a country or state 2980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2981msgid "British Indian Ocean Territory" 2982msgstr "British Indian Ocean Territory" 2983 2984#. I18N: Name of a country or state 2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 2986msgid "British Virgin Islands" 2987msgstr "British Virgin Islands" 2988 2989#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2990#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2991msgid "Brother" 2992msgstr "남자형제" 2993 2994#. I18N: a month in the French republican calendar 2995#: app/Date/FrenchDate.php:151 2996msgctxt "GENITIVE" 2997msgid "Brumaire" 2998msgstr "Brumaire" 2999 3000#. I18N: a month in the French republican calendar 3001#: app/Date/FrenchDate.php:245 3002msgctxt "INSTRUMENTAL" 3003msgid "Brumaire" 3004msgstr "Brumaire" 3005 3006#. I18N: a month in the French republican calendar 3007#: app/Date/FrenchDate.php:198 3008msgctxt "LOCATIVE" 3009msgid "Brumaire" 3010msgstr "Brumaire" 3011 3012#. I18N: a month in the French republican calendar 3013#: app/Date/FrenchDate.php:103 3014msgctxt "NOMINATIVE" 3015msgid "Brumaire" 3016msgstr "Brumaire" 3017 3018#. I18N: Name of a country or state 3019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3020msgid "Brunei Darussalam" 3021msgstr "Brunei Darussalam" 3022 3023#. I18N: Location of an LDS church temple 3024#: app/Elements/TempleCode.php:63 3025msgid "Buenos Aires, Argentina" 3026msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3027 3028#. I18N: Name of a country or state 3029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3030msgid "Bulgaria" 3031msgstr "Bulgaria" 3032 3033#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:199 3034#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3035#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3036#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3038msgid "Burial" 3039msgstr "매장" 3040 3041#: app/Services/IndividualFactsService.php:354 3042msgid "Burial of a brother" 3043msgstr "남자형제의 매장" 3044 3045#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3046msgid "Burial of a child" 3047msgstr "자녀의 매장" 3048 3049#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3050msgid "Burial of a daughter" 3051msgstr "딸의 매장" 3052 3053#: app/Services/IndividualFactsService.php:630 3054msgid "Burial of a father" 3055msgstr "아버지의 매장" 3056 3057#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3058#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3059#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3060msgid "Burial of a grandchild" 3061msgstr "손주의 매장" 3062 3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3064msgid "Burial of a granddaughter" 3065msgstr "손녀의 매장" 3066 3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3068msgctxt "daughter’s daughter" 3069msgid "Burial of a granddaughter" 3070msgstr "외손녀의 매장" 3071 3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3073msgctxt "son’s daughter" 3074msgid "Burial of a granddaughter" 3075msgstr "손녀의 매장" 3076 3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:648 3078msgid "Burial of a grandfather" 3079msgstr "조부의 매장" 3080 3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3082msgid "Burial of a grandmother" 3083msgstr "조모의 매장" 3084 3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3088msgid "Burial of a grandparent" 3089msgstr "조부모의 매장" 3090 3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:390 3092msgid "Burial of a grandson" 3093msgstr "손자의 매장" 3094 3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:408 3096msgctxt "daughter’s son" 3097msgid "Burial of a grandson" 3098msgstr "외손자의 매장" 3099 3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:426 3101msgctxt "son’s son" 3102msgid "Burial of a grandson" 3103msgstr "손자의 매장" 3104 3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:372 3106msgid "Burial of a half-brother" 3107msgstr "이복형제의 매장" 3108 3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3110msgid "Burial of a half-sibling" 3111msgstr "이복형제자매의 매장" 3112 3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3114msgid "Burial of a half-sister" 3115msgstr "이복자매의 매장" 3116 3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:800 3118msgid "Burial of a husband" 3119msgstr "남편의 매장" 3120 3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:666 3122msgid "Burial of a maternal grandfather" 3123msgstr "외조부의 매장" 3124 3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3126msgid "Burial of a maternal grandmother" 3127msgstr "외조모의 매장" 3128 3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3130msgid "Burial of a mother" 3131msgstr "어머니의 매장" 3132 3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3134msgid "Burial of a parent" 3135msgstr "부모님의 매장" 3136 3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:684 3138msgid "Burial of a paternal grandfather" 3139msgstr "조부의 매장" 3140 3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3142msgid "Burial of a paternal grandmother" 3143msgstr "조모의 매장" 3144 3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3146msgid "Burial of a sibling" 3147msgstr "형제자매의 매장" 3148 3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3150msgid "Burial of a sister" 3151msgstr "자매의 매장" 3152 3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:336 3154msgid "Burial of a son" 3155msgstr "아들의 매장" 3156 3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3158msgid "Burial of a spouse" 3159msgstr "배우자의 매장" 3160 3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3162msgid "Burial of a wife" 3163msgstr "아내의 매장" 3164 3165#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3166msgid "Burial place contains" 3167msgstr "매장 장소 포함" 3168 3169#. I18N: Name of a module/report 3170#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3171#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3172#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3173msgid "Burials" 3174msgstr "매장" 3175 3176#. I18N: Name of a country or state 3177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3178msgid "Burkina Faso" 3179msgstr "Burkina Faso" 3180 3181#. I18N: Name of a country or state 3182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3183msgid "Burundi" 3184msgstr "Burundi" 3185 3186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3187msgid "Buyer" 3188msgstr "구매자" 3189 3190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3191msgctxt "FEMALE" 3192msgid "Buyer" 3193msgstr "구매자" 3194 3195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3196msgctxt "MALE" 3197msgid "Buyer" 3198msgstr "구매자" 3199 3200#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3201#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 3202msgid "By default, SMTP works on port 25." 3203msgstr "기본적으로 SMTP는 포트 25에서 작동합니다." 3204 3205#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3206#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3207msgid "CKEditor™" 3208msgstr "CKEditor™" 3209 3210#. I18N: Name of a module. 3211#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3212msgid "CSS and JS" 3213msgstr "CSS and JS" 3214 3215#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3216#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3217msgid "Calculating…" 3218msgstr "계산중…" 3219 3220#. I18N: Name of a module 3221#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3222#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3223msgid "Calendar" 3224msgstr "달력" 3225 3226#. I18N: A configuration setting 3227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 3228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3230msgid "Calendar conversion" 3231msgstr "달력 변환" 3232 3233#. I18N: Location of an LDS church temple 3234#: app/Elements/TempleCode.php:74 3235msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3236msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3237 3238#: app/Gedcom.php:829 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3239msgid "Call number" 3240msgstr "전화번호" 3241 3242#. I18N: Name of a country or state 3243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3244msgid "Cambodia" 3245msgstr "Cambodia" 3246 3247#. I18N: Name of a country or state 3248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3249msgid "Cameroon" 3250msgstr "Cameroon" 3251 3252#. I18N: Location of an LDS church temple 3253#: app/Elements/TempleCode.php:75 3254msgid "Campinas, Brazil" 3255msgstr "Campinas, Brazil" 3256 3257#. I18N: Name of a country or state 3258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3259msgid "Canada" 3260msgstr "Canada" 3261 3262#. I18N: Name of a country or state 3263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3264msgid "Cape Verde" 3265msgstr "Cape Verde" 3266 3267#. I18N: Location of an LDS church temple 3268#: app/Elements/TempleCode.php:76 3269msgid "Caracas, Venezuela" 3270msgstr "Caracas, Venezuela" 3271 3272#. I18N: Type of media object 3273#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3274msgid "Card" 3275msgstr "카드" 3276 3277#. I18N: Location of an LDS church temple 3278#: app/Elements/TempleCode.php:56 3279msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3280msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3281 3282#: app/Gedcom.php:609 3283msgid "Caste" 3284msgstr "카스트" 3285 3286#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77 3287msgid "Categories" 3288msgstr "카테고리" 3289 3290#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1315 app/Gedcom.php:1650 3291msgid "Category" 3292msgstr "카테고리" 3293 3294#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:1362 3295msgid "Cause" 3296msgstr "원인" 3297 3298#: app/Gedcom.php:635 app/Gedcom.php:1192 3299msgid "Cause of death" 3300msgstr "사망 원인" 3301 3302#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3303#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3304#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45 3305msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3306msgstr "주의! 시간이 오래 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요." 3307 3308#. I18N: Name of a country or state 3309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3310msgid "Cayman Islands" 3311msgstr "Cayman Islands" 3312 3313#. I18N: Location of an LDS church temple 3314#: app/Elements/TempleCode.php:77 3315msgid "Cebu City, Philippines" 3316msgstr "Cebu City, Philippines" 3317 3318#: app/Gedcom.php:1735 3319msgid "Cemetery" 3320msgstr "묘지" 3321 3322#: app/Gedcom.php:610 3323msgid "Census" 3324msgstr "인구조사" 3325 3326#. I18N: Name of a module 3327#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3328msgid "Census assistant" 3329msgstr "인구조사 도우미" 3330 3331#: app/Gedcom.php:611 3332#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3333msgid "Census date" 3334msgstr "인구조사 날짜" 3335 3336#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3337msgid "Census date and place" 3338msgstr "인구조사 날짜와 장소" 3339 3340#: app/Gedcom.php:612 3341msgid "Census place" 3342msgstr "인구조사 장소" 3343 3344#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3345msgid "Census transcript" 3346msgstr "인구조사 기록" 3347 3348#. I18N: Name of a country or state 3349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3350msgid "Central African Republic" 3351msgstr "Central African Republic" 3352 3353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3354#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3355#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3356#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3357#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3358#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3359#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3360#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3361#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3362#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3363#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3364#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3365#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3366#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3367#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3368#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 3369#: resources/views/lists/families-table.phtml:124 3370#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 3371#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140 3372msgid "Century" 3373msgstr "세기" 3374 3375#. I18N: Type of media object 3376#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3377msgid "Certificate" 3378msgstr "자격증" 3379 3380#: app/Gedcom.php:1483 app/Gedcom.php:1515 3381msgid "Certificate number" 3382msgstr "자격증 번호" 3383 3384#. I18N: Name of a country or state 3385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3386msgid "Chad" 3387msgstr "Chad" 3388 3389#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3390#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3391msgid "Change family members" 3392msgstr "가족 구성원 변경" 3393 3394#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3395msgid "Change the “Home page” blocks" 3396msgstr "“Home page” 블록 변경" 3397 3398#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3399msgid "Change the “My page” blocks" 3400msgstr "“My page” 블록 변경" 3401 3402#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3403#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3404#, php-format 3405msgid "Changed by %1$s" 3406msgstr "%1$s 변경됨" 3407 3408#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3409#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3410#, php-format 3411msgid "Changed on %1$s" 3412msgstr "%1$s 변경됨" 3413 3414#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3415#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3416#, php-format 3417msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3418msgstr "%1$s 에서 %2$s 변경됨" 3419 3420#. I18N: Name of a module/report 3421#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3422#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 3423#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3424#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3425#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3426#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3427msgid "Changes" 3428msgstr "변경" 3429 3430#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3431#, php-format 3432msgid "Changes in the last %s day" 3433msgid_plural "Changes in the last %s days" 3434msgstr[0] "지난 %s일 동안의 변경 사항" 3435 3436#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3437#: resources/views/admin/trees.phtml:209 3438msgid "Changes log" 3439msgstr "변경 기록" 3440 3441#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3442#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 3443msgid "Character encoding" 3444msgstr "" 3445 3446#: app/Gedcom.php:497 3447msgid "Character set" 3448msgstr "문자셋" 3449 3450#: resources/views/admin/modules.phtml:222 3451#: resources/views/admin/modules.phtml:225 3452msgid "Chart" 3453msgstr "차트" 3454 3455#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3456msgid "Chart preferences" 3457msgstr "차트 환경설정" 3458 3459#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3460#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 3461#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 3462#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3463msgid "Chart type" 3464msgstr "차트 유형" 3465 3466#. I18N: Name of a module/block 3467#. I18N: Name of a module 3468#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3469#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3470#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3471#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3472#: resources/views/admin/modules.phtml:100 3473#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 3475msgid "Charts" 3476msgstr "차트" 3477 3478#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:327 3479#: resources/views/admin/trees.phtml:183 3480msgid "Check for errors" 3481msgstr "오류 확인" 3482 3483#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3484msgid "Check for new version" 3485msgstr "" 3486 3487#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3488msgid "Check for pending changes…" 3489msgstr "보류 중인 변경 사항 확인…" 3490 3491#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3492msgid "Checking server capacity" 3493msgstr "서버 용량 확인" 3494 3495#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3496msgid "Checking server configuration" 3497msgstr "서버 환경설정 확인" 3498 3499#. I18N: Location of an LDS church temple 3500#: app/Elements/TempleCode.php:78 3501msgid "Chicago, Illinois, United States" 3502msgstr "Chicago, Illinois, United States" 3503 3504#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3505#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76 3506#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3507msgid "Child" 3508msgstr "자녀" 3509 3510#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3511#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3512msgid "Child of " 3513msgstr "의 자녀 " 3514 3515#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3516#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3517#, php-format 3518msgid "Child of %s" 3519msgstr "%s의 자녀" 3520 3521#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3522#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3523#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3524#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3525#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 3526#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251 3527#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3528#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3529#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3530#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3531msgid "Children" 3532msgstr "자녀" 3533 3534#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3535msgid "Children in family" 3536msgstr "가족의 자녀들" 3537 3538#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3539#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3540msgid "Children of " 3541msgstr "의 자녀들 " 3542 3543#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3544#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3545msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3546msgstr "자녀들은 성 대신 가명을 사용합니다." 3547 3548#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3549#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3550msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3551msgstr "자녀들은 아버지로부터 하나의 성을 가져오고 어머니로부터 하나의 성을 가져옵니다." 3552 3553#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3554#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3555msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3556msgstr "자녀들은 어머니로부터 하나의 성을, 아버지로부터 하나의 성을 얻습니다." 3557 3558#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3559#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3560#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:52 3561#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3562#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3563msgid "Children take their father’s surname." 3564msgstr "자녀들은 아버지의 성을 가집니다." 3565 3566#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3567#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3568msgid "Children take their mother’s surname." 3569msgstr "자녀들은 어머니의 성을 가집니다." 3570 3571#. I18N: Name of a country or state 3572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3573msgid "Chile" 3574msgstr "Chile" 3575 3576#. I18N: Name of a country or state 3577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3578msgid "China" 3579msgstr "China" 3580 3581#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3582msgid "Choose a report to run" 3583msgstr "실행할 보고서 선택" 3584 3585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3587#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3588msgid "Choose relatives" 3589msgstr "친척을 선택하십시오" 3590 3591#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3592msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3593msgstr "아래에 입력한 사용자 정의 환영 텍스트를 선택하십시오" 3594 3595#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3599msgid "Christening" 3600msgstr "세례식" 3601 3602#: app/Services/IndividualFactsService.php:221 3603msgid "Christening of a brother" 3604msgstr "남자형제의 세례식" 3605 3606#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3607msgid "Christening of a child" 3608msgstr "자녀의 세례식" 3609 3610#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3611msgid "Christening of a daughter" 3612msgstr "딸의 세례식" 3613 3614#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3615#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3616#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3617msgid "Christening of a grandchild" 3618msgstr "손주의 세례식" 3619 3620#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3621msgid "Christening of a granddaughter" 3622msgstr "손녀의 세례식" 3623 3624#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3625msgctxt "daughter’s daughter" 3626msgid "Christening of a granddaughter" 3627msgstr "외손녀의 세례식" 3628 3629#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3630msgctxt "son’s daughter" 3631msgid "Christening of a granddaughter" 3632msgstr "손녀의 세례식" 3633 3634#: app/Services/IndividualFactsService.php:267 3635msgid "Christening of a grandson" 3636msgstr "손자의 세례식" 3637 3638#: app/Services/IndividualFactsService.php:290 3639msgctxt "daughter’s son" 3640msgid "Christening of a grandson" 3641msgstr "외손자의 세례식" 3642 3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:313 3644msgctxt "son’s son" 3645msgid "Christening of a grandson" 3646msgstr "손자의 세례식" 3647 3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:244 3649msgid "Christening of a half-brother" 3650msgstr "이복형제의 세례식" 3651 3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3653msgid "Christening of a half-sibling" 3654msgstr "이복형제자매의 세례식" 3655 3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3657msgid "Christening of a half-sister" 3658msgstr "이복자매의 세례식" 3659 3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3661msgid "Christening of a sibling" 3662msgstr "형제자매의 세례식" 3663 3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3665msgid "Christening of a sister" 3666msgstr "자매의 세례식" 3667 3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:198 3669msgid "Christening of a son" 3670msgstr "아들의 세례식" 3671 3672#. I18N: Name of a country or state 3673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3674msgid "Christmas Island" 3675msgstr "Christmas Island" 3676 3677#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3678msgid "Circumciser" 3679msgstr "할례" 3680 3681#: app/Gedcom.php:1191 3682msgid "Circumcision" 3683msgstr "" 3684 3685#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3686msgid "Citation" 3687msgstr "인용" 3688 3689#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:738 3690#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:1245 3691#: app/Gedcom.php:1299 app/Gedcom.php:1388 app/Gedcom.php:1421 3692#: app/Gedcom.php:1829 app/Gedcom.php:1843 3693#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3695#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3696#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3697msgid "Citation details" 3698msgstr "인용 세부정보" 3699 3700#: app/Gedcom.php:1765 3701msgid "Citizenship" 3702msgstr "시민권" 3703 3704#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:793 3705#: app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1358 app/Gedcom.php:1708 3706msgid "City" 3707msgstr "도시" 3708 3709#. I18N: Location of an LDS church temple 3710#: app/Elements/TempleCode.php:79 3711msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3712msgstr "Ciudad Juarez, Mexico" 3713 3714#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:993 3715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3716msgid "Civil marriage" 3717msgstr "시민 결혼" 3718 3719#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3720msgid "Civil registrar" 3721msgstr "주민등록" 3722 3723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3724msgctxt "FEMALE" 3725msgid "Civil registrar" 3726msgstr "주민등록" 3727 3728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3729msgctxt "MALE" 3730msgid "Civil registrar" 3731msgstr "주민등록" 3732 3733#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3735msgid "Clean up data folder" 3736msgstr "데이터 폴더 정리" 3737 3738#. I18N: Name of a module 3739#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3740msgid "Clippings cart" 3741msgstr "클리핑 카트" 3742 3743#. I18N: Type of media object 3744#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3745msgid "Coat of arms" 3746msgstr "가문 문장" 3747 3748#. I18N: Location of an LDS church temple 3749#: app/Elements/TempleCode.php:80 3750msgid "Cochabamba, Bolivia" 3751msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3752 3753#. I18N: Name of a country or state 3754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3755msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3756msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3757 3758#. I18N: The name of a colour-scheme 3759#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3760msgid "Coffee and Cream" 3761msgstr "Coffee and Cream" 3762 3763#: app/Gedcom.php:1492 3764msgid "Cohabitation" 3765msgstr "동거" 3766 3767#. I18N: The name of a colour-scheme 3768#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3769msgid "Cold Day" 3770msgstr "Cold Day" 3771 3772#. I18N: Name of a country or state 3773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3774msgid "Colombia" 3775msgstr "Colombia" 3776 3777#. I18N: Location of an LDS church temple 3778#: app/Elements/TempleCode.php:81 3779msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3780msgstr "Colonia Juarez, Mexico" 3781 3782#. I18N: Location of an LDS church temple 3783#: app/Elements/TempleCode.php:86 3784msgid "Columbia River, Washington, United States" 3785msgstr "Columbia River, Washington, United States" 3786 3787#. I18N: Location of an LDS church temple 3788#: app/Elements/TempleCode.php:82 3789msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3790msgstr "Columbia, South Carolina, United States" 3791 3792#. I18N: Location of an LDS church temple 3793#: app/Elements/TempleCode.php:83 3794msgid "Columbus, Ohio, United States" 3795msgstr "Columbus, Ohio, United States" 3796 3797#: app/Gedcom.php:1484 app/Gedcom.php:1516 app/Gedcom.php:1731 3798#: app/Gedcom.php:1737 3799msgid "Comment" 3800msgstr "답변" 3801 3802#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3803#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3804#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3805#: resources/views/register-page.phtml:83 3806msgid "Comments" 3807msgstr "답변" 3808 3809#: app/Gedcom.php:1040 3810msgid "Common law marriage" 3811msgstr "사실혼" 3812 3813#. I18N: Description of the “Messages” module 3814#: app/Module/UserMessagesModule.php:78 3815msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3816msgstr "개인 메시지를 사용하여 다른 사용자와 직접 연락하십시오." 3817 3818#. I18N: Name of a country or state 3819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3820msgid "Comoros" 3821msgstr "Comoros" 3822 3823#. I18N: Name of a module/chart 3824#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3825msgid "Compact tree" 3826msgstr "컴팩트 트리" 3827 3828#. I18N: %s is an individual’s name 3829#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3830#, php-format 3831msgid "Compact tree of %s" 3832msgstr "%s의 컴팩트 트리" 3833 3834#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3835msgid "Comparison" 3836msgstr "비교" 3837 3838#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3839#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3840#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3841#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3842#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3843#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3844msgid "Completed before 1970; date not available" 3845msgstr "1970년 이전에 완료; 날짜를 사용할 수 없습니다" 3846 3847#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3848#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3849#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3850#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3851#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3852msgid "Completed; date unknown" 3853msgstr "완료;날짜를 알 수 없습니다" 3854 3855#: app/Gedcom.php:1260 app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1651 3856msgid "Completion date" 3857msgstr "완료 날짜" 3858 3859#: app/Gedcom.php:622 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3860msgid "Confirmation" 3861msgstr "견진성사" 3862 3863#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3864msgid "Connection to database server" 3865msgstr "데이터베이스 서버 연결" 3866 3867#. I18N: Name of a module 3868#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 3870msgid "Contact information" 3871msgstr "연락처 정보" 3872 3873#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 3874msgid "Contact method" 3875msgstr "연락 방법" 3876 3877#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3878msgid "Contains" 3879msgstr "포함" 3880 3881#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35 3882#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3883#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35 3884msgid "Content" 3885msgstr "컨텐츠" 3886 3887#: app/Gedcom.php:750 3888msgid "Continuation" 3889msgstr "" 3890 3891#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3892#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3893#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3894#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3895#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3896#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3897#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3898#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3899#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3900#: resources/views/admin/components.phtml:28 3901#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3902#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3903#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3904#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3905#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3906#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3907#: resources/views/admin/media.phtml:21 3908#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3909#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3910#: resources/views/admin/modules.phtml:35 3911#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3912#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3913#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3914#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3915#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3916#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3917#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 3918#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3919#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3920#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3921#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3922#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3924#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3925#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3926#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3927#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3928#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3929#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3930#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3931#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3932#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3933#: resources/views/admin/users.phtml:15 3934#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3935#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3936#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3937#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3938#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3939#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3940#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3941#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3942#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3943#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3944#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3945#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3946#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3947#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3948msgid "Control panel" 3949msgstr "제어판" 3950 3951#. I18N: Name of a module 3952#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3953#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 3954#, php-format 3955msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3956msgstr "" 3957 3958#. I18N: Label for option 3959#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3960msgid "Convert to" 3961msgstr "로 변환하다" 3962 3963#. I18N: Name of a country or state 3964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3965msgid "Cook Islands" 3966msgstr "Cook Islands" 3967 3968#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3969msgid "Cookies" 3970msgstr "쿠키" 3971 3972#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:1345 3973#: app/Gedcom.php:1368 3974msgid "Coordinates" 3975msgstr "좌표" 3976 3977#. I18N: Location of an LDS church temple 3978#: app/Elements/TempleCode.php:84 3979msgid "Copenhagen, Denmark" 3980msgstr "Copenhagen, Denmark" 3981 3982#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 3983#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3984#: resources/views/individual-page-name.phtml:80 3985#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 3986#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 3987msgid "Copy" 3988msgstr "복사" 3989 3990#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3991#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48 3992#, php-format 3993msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3994msgstr "%1$s의 모든 레코드를 %2$s에 복사합니다." 3995 3996#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 3997msgid "Copy files…" 3998msgstr "파일 복사…" 3999 4000#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4001msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4002msgstr "레코드의 URL을 클립보드에 복사" 4003 4004#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526 4005msgid "Copyright" 4006msgstr "Copyright" 4007 4008#. I18N: Location of an LDS church temple 4009#: app/Elements/TempleCode.php:85 4010msgid "Cordoba, Argentina" 4011msgstr "Cordoba, Argentina" 4012 4013#: app/Gedcom.php:512 4014msgid "Corporation" 4015msgstr "법인" 4016 4017#. I18N: Description of a “Data fix” module 4018#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4019msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4020msgstr "이전 계보 프로그램에서 생성된 \"John/DOE/\" 또는 \"John /DOE\" 형식의 NAME 레코드를 수정합니다." 4021 4022#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4023msgid "Correspondence" 4024msgstr "서신[편지]" 4025 4026#. I18N: Name of a country or state 4027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4028msgid "Costa Rica" 4029msgstr "Costa Rica" 4030 4031#. I18N: Name of a country or state 4032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4033msgid "Cote d’Ivoire" 4034msgstr "Cote d’Ivoire" 4035 4036#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4037msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4038msgstr "입력한 정보를 확인할 수 없습니다. 다시 시도하거나 사이트 관리자에게 자세한 내용을 문의하십시오." 4039 4040#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4041#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4042msgid "Count the visits to each page" 4043msgstr "각 페이지에 대한 방문 수 계산" 4044 4045#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:794 4046#: app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1709 4047#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4048msgid "Country" 4049msgstr "국가" 4050 4051#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4052msgid "Create" 4053msgstr "만들기" 4054 4055#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4057msgid "Create a family tree" 4058msgstr "가계도 만들기" 4059 4060#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4061#: resources/views/modals/create-location.phtml:14 4062msgid "Create a location" 4063msgstr "위치 만들기" 4064 4065#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4066#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18 4067#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17 4068msgid "Create a media object" 4069msgstr "미디어 개체 작성" 4070 4071#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4072#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4073msgid "Create a repository" 4074msgstr "저장소 작성" 4075 4076#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4077#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14 4078msgid "Create a shared note" 4079msgstr "공유 노트 만들기" 4080 4081#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4082msgid "Create a shared note using the census assistant" 4083msgstr "인구 조사 도우미를 사용하여 공유 노트 만들기" 4084 4085#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:14 4086msgid "Create a source" 4087msgstr "출처 작성" 4088 4089#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4090#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14 4091msgid "Create a submission" 4092msgstr "제출물 만들기" 4093 4094#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4095#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14 4096msgid "Create a submitter" 4097msgstr "제출자 만들기" 4098 4099#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4100msgid "Create a temporary folder…" 4101msgstr "임시 폴더 생성…" 4102 4103#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4104msgid "Create a unique filename" 4105msgstr "고유 파일 이름 만들기" 4106 4107#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4108msgid "Create an individual" 4109msgstr "인물 만들기" 4110 4111#. I18N: %s is a link/URL 4112#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4113#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4114#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4115#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4116#, php-format 4117msgid "Create maps using %s." 4118msgstr "%s를 사용하여 지도를 만듭니다." 4119 4120#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4121msgid "Create your own chart" 4122msgstr "나만의 차트 만들기" 4123 4124#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4125msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4126msgstr "데이터 폴더에 있는 모든 GEDCOM 파일에 대한 가계도를 생성, 업데이트 및 삭제합니다." 4127 4128#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4129#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:949 4130#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:966 app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:1023 4131msgid "Created at" 4132msgstr "" 4133 4134#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:950 4135#: app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:1253 4136#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1491 app/Gedcom.php:1528 4137#: app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1535 4138#: app/Gedcom.php:1537 4139msgid "Creation date" 4140msgstr "생성 날짜" 4141 4142#: app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:951 4143#: app/Gedcom.php:960 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:977 4144msgid "Creation time" 4145msgstr "" 4146 4147#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4153msgid "Cremation" 4154msgstr "화장" 4155 4156#: app/Services/IndividualFactsService.php:359 4157msgid "Cremation of a brother" 4158msgstr "남자형제의 화장" 4159 4160#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4161msgid "Cremation of a child" 4162msgstr "자녀의 화장" 4163 4164#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4165msgid "Cremation of a daughter" 4166msgstr "딸의 화장" 4167 4168#: app/Services/IndividualFactsService.php:635 4169msgid "Cremation of a father" 4170msgstr "아버지의 화장" 4171 4172#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4173msgid "Cremation of a grandchild" 4174msgstr "손주의 화장" 4175 4176#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4177msgid "Cremation of a granddaughter" 4178msgstr "손녀의 화장" 4179 4180#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4181msgctxt "daughter’s daughter" 4182msgid "Cremation of a granddaughter" 4183msgstr "외손녀의 화장" 4184 4185#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4186msgctxt "son’s daughter" 4187msgid "Cremation of a granddaughter" 4188msgstr "손녀의 화장" 4189 4190#: app/Services/IndividualFactsService.php:653 4191msgid "Cremation of a grandfather" 4192msgstr "조부의 화장" 4193 4194#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4195msgid "Cremation of a grandmother" 4196msgstr "조모의 화장" 4197 4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4201msgid "Cremation of a grandparent" 4202msgstr "조부모의 화장" 4203 4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:395 4205msgid "Cremation of a grandson" 4206msgstr "손자의 화장" 4207 4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:413 4209msgctxt "daughter’s son" 4210msgid "Cremation of a grandson" 4211msgstr "외손자의 화장" 4212 4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:431 4214msgctxt "son’s son" 4215msgid "Cremation of a grandson" 4216msgstr "손자의 화장" 4217 4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:377 4219msgid "Cremation of a half-brother" 4220msgstr "이복형제의 화장" 4221 4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4223msgid "Cremation of a half-sibling" 4224msgstr "이복형제자매의 화장" 4225 4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4227msgid "Cremation of a half-sister" 4228msgstr "이복자매의 화장" 4229 4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:805 4231msgid "Cremation of a husband" 4232msgstr "남편의 화장" 4233 4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:671 4235msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4236msgstr "외조부의 화장" 4237 4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4239msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4240msgstr "외조모의 화장" 4241 4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4243msgid "Cremation of a mother" 4244msgstr "어머니의 화장" 4245 4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4247msgid "Cremation of a parent" 4248msgstr "부모님의 화장" 4249 4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:689 4251msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4252msgstr "조부의 화장" 4253 4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4255msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4256msgstr "조모의 화장" 4257 4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4259msgid "Cremation of a sibling" 4260msgstr "형제자매의 화장" 4261 4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4263msgid "Cremation of a sister" 4264msgstr "자매의 화장" 4265 4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:341 4267msgid "Cremation of a son" 4268msgstr "아들의 화장" 4269 4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4271msgid "Cremation of a spouse" 4272msgstr "배우자의 화장" 4273 4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4275msgid "Cremation of a wife" 4276msgstr "부인의 화장" 4277 4278#. I18N: Name of a country or state 4279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4280msgid "Croatia" 4281msgstr "Croatia" 4282 4283#. I18N: Name of a country or state 4284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4285msgid "Cuba" 4286msgstr "Cuba" 4287 4288#. I18N: Location of an LDS church temple 4289#: app/Elements/TempleCode.php:87 4290msgid "Curitiba, Brazil" 4291msgstr "Curitiba, Brazil" 4292 4293#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4294msgid "Custom" 4295msgstr "사용자정의" 4296 4297#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4298msgid "Custom GEDCOM tags" 4299msgstr "사용자정의 GEDCOM tags" 4300 4301#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 4302msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4303msgstr "" 4304 4305#: resources/views/calendar-page.phtml:205 4306msgid "Custom event" 4307msgstr "사용자 정의 이벤트" 4308 4309#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4310msgid "Custom module" 4311msgstr "사용자정의 모듈" 4312 4313#. I18N: A configuration setting 4314#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 4315msgid "Custom welcome text" 4316msgstr "사용자 정의 Welcome Text" 4317 4318#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4319msgid "Customize this page" 4320msgstr "페이지 사용자설정" 4321 4322#. I18N: Name of a country or state 4323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4324msgid "Cyprus" 4325msgstr "Cyprus" 4326 4327#. I18N: Name of a country or state 4328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4329msgid "Czech Republic" 4330msgstr "Czech Republic" 4331 4332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4333#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 4334msgid "DKIM digital signature" 4335msgstr "DKIM 디지털 서명" 4336 4337#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1785 4338msgid "DNA markers" 4339msgstr "DNA 표지자" 4340 4341#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4342#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40 4343#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75 4344msgid "Daitch-Mokotoff" 4345msgstr "Daitch-Mokotoff" 4346 4347#. I18N: Location of an LDS church temple 4348#: app/Elements/TempleCode.php:88 4349msgid "Dallas, Texas, United States" 4350msgstr "Dallas, Texas, United States" 4351 4352#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563 4353#: app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:817 4354#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1292 app/Gedcom.php:1381 4355#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1822 app/Gedcom.php:1836 4356#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4357msgid "Data" 4358msgstr "데이터" 4359 4360#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4361msgid "Data controller" 4362msgstr "데이터 컨트롤러" 4363 4364#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4365#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27 4366#: resources/views/admin/modules.phtml:214 4367#: resources/views/admin/modules.phtml:217 4368msgid "Data fix" 4369msgstr "데이터 수정" 4370 4371#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4372#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4373#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4374#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4376#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4377#: resources/views/admin/modules.phtml:96 4378#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151 4379msgid "Data fixes" 4380msgstr "데이터 수정" 4381 4382#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4383msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4384msgstr "데이터 수정에는 느린 계산이 많이 필요할 수 있으므로 업데이트해야 하는 레코드의 정확한 목록을 생성하는 것은 불가능합니다." 4385 4386#. I18N: A configuration setting 4387#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24 4388msgid "Data folder" 4389msgstr "데이터 폴더" 4390 4391#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4392#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4395msgid "Database connection" 4396msgstr "데이터베이스 연결" 4397 4398#: app/Gedcom.php:1751 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4399#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4400#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4402msgid "Database name" 4403msgstr "데이터베이스 이름" 4404 4405#: app/Gedcom.php:1752 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4406#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4408msgid "Database password" 4409msgstr "데이터베이스 암호" 4410 4411#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4412msgid "Database type" 4413msgstr "데이터베이스 유형" 4414 4415#: app/Gedcom.php:1754 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4416#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4418msgid "Database user account" 4419msgstr "데이터베이스 사용자 계정" 4420 4421#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544 4422#: app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1233 4423#: app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1330 app/Gedcom.php:1374 4424#: app/Gedcom.php:1391 app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1399 4425#: app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1570 4426#: app/Gedcom.php:1595 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1656 4427#: app/Gedcom.php:1805 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4428#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68 4429#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4430#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4431#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4432#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4433#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4434#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4435#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4436#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4437#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4438#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4439#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4440#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4441#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4442msgid "Date" 4443msgstr "날짜" 4444 4445#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4446msgid "Date differences" 4447msgstr "날짜 차이" 4448 4449#: app/Gedcom.php:585 4450msgid "Date of LDS baptism" 4451msgstr "후기 성도 교회 침례 날짜" 4452 4453#: app/Gedcom.php:724 4454msgid "Date of LDS child sealing" 4455msgstr "Date of LDS child sealing" 4456 4457#: app/Gedcom.php:626 4458msgid "Date of LDS confirmation" 4459msgstr "Date of LDS confirmation" 4460 4461#: app/Gedcom.php:646 4462msgid "Date of LDS endowment" 4463msgstr "Date of LDS endowment" 4464 4465#: app/Gedcom.php:479 4466msgid "Date of LDS spouse sealing" 4467msgstr "Date of LDS spouse sealing" 4468 4469#: app/Gedcom.php:575 4470msgid "Date of adoption" 4471msgstr "입양 날짜" 4472 4473#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4474msgid "Date of baptism" 4475msgstr "침례 날짜" 4476 4477#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4478msgid "Date of bar mitzvah" 4479msgstr "Date of bar mitzvah" 4480 4481#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4482msgid "Date of bat mitzvah" 4483msgstr "Date of bat mitzvah" 4484 4485#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4486#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4487#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4488#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4489msgid "Date of birth" 4490msgstr "출생 날짜" 4491 4492#: app/Gedcom.php:604 4493msgid "Date of blessing" 4494msgstr "축복 날짜" 4495 4496#: app/Gedcom.php:1072 4497msgid "Date of brit milah" 4498msgstr "Date of brit milah" 4499 4500#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4501msgid "Date of burial" 4502msgstr "매장 날짜" 4503 4504#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4505msgid "Date of christening" 4506msgstr "세례식 날짜" 4507 4508#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4509msgid "Date of confirmation" 4510msgstr "견진성사 날짜" 4511 4512#: app/Gedcom.php:632 4513msgid "Date of cremation" 4514msgstr "화장 날짜" 4515 4516#: app/Gedcom.php:636 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4517#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4518#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4519msgid "Date of death" 4520msgstr "사망 날짜" 4521 4522#: app/Gedcom.php:452 4523msgid "Date of divorce" 4524msgstr "이혼 날짜" 4525 4526#: app/Gedcom.php:643 4527msgid "Date of emigration" 4528msgstr "이민 간 날짜" 4529 4530#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4531msgid "Date of engagement" 4532msgstr "약혼 날짜" 4533 4534#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:732 4535#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1239 4536#: app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1415 4537#: app/Gedcom.php:1823 app/Gedcom.php:1837 4538msgid "Date of entry in original source" 4539msgstr "원본 출처의 입력 날짜" 4540 4541#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:1340 4542msgid "Date of event" 4543msgstr "사건 날짜" 4544 4545#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4546msgid "Date of first communion" 4547msgstr "첫 영성체 날짜" 4548 4549#: app/Gedcom.php:669 4550msgid "Date of immigration" 4551msgstr "이민 온 날짜" 4552 4553#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:767 4554#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:861 4555#: app/Gedcom.php:1336 4556msgid "Date of last change" 4557msgstr "마지막 변경 날짜" 4558 4559#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4561msgid "Date of marriage" 4562msgstr "결혼 날짜" 4563 4564#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4565msgid "Date of marriage banns" 4566msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 날짜" 4567 4568#: app/Gedcom.php:697 4569msgid "Date of naturalization" 4570msgstr "귀화 날짜" 4571 4572#: app/Gedcom.php:707 4573msgid "Date of ordination" 4574msgstr "서품(안수) 날짜" 4575 4576#: app/Gedcom.php:715 4577msgid "Date of residence" 4578msgstr "거주 날짜" 4579 4580#: app/Gedcom.php:938 4581msgid "Date of status change" 4582msgstr "" 4583 4584#: resources/views/help/date.phtml:105 4585msgid "Date period" 4586msgstr "날짜 기간" 4587 4588#: resources/views/help/date.phtml:98 4589msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4590msgstr "날짜 기간은 직업과 같은 정보가 일정 기간 동안 지속되었음을 나타내는 데 사용됩니다." 4591 4592#: app/Gedcom.php:820 resources/views/help/date.phtml:67 4593#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 4594msgid "Date range" 4595msgstr "날짜 범위" 4596 4597#: resources/views/help/date.phtml:60 4598msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4599msgstr "날짜 범위는 출생과 같은 사건이 가능한 범위 내에서 알 수 없는 날짜에 발생했음을 나타내는 데 사용됩니다." 4600 4601#: resources/views/admin/users.phtml:31 4602msgid "Date registered" 4603msgstr "등록 날짜" 4604 4605#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69 4606msgid "Date sent" 4607msgstr "보낸 날짜" 4608 4609#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 4611#, php-format 4612msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4613msgstr "날짜는 달력에 유효한 경우에만 변환됩니다. 예를 들어, %1$s에서 %2$s 사이의 날짜만 프랑스 달력으로 변환되고 %3$s 이후의 날짜만 그레고리력으로 변환됩니다." 4614 4615#: resources/views/help/date.phtml:22 4616msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4617msgstr "날짜는 영어 약어와 키워드를 사용하여 저장됩니다. 이러한 약어 및 키워드에 대한 대안으로 바로 가기를 사용할 수 있습니다." 4618 4619#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 4620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4623msgid "Daughter" 4624msgstr "딸" 4625 4626#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4627#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4628#, php-format 4629msgid "Daughter of %s" 4630msgstr "%s의 딸" 4631 4632#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4633msgid "Day" 4634msgstr "날짜" 4635 4636#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4637msgid "Day not set" 4638msgstr "날짜가 설정되지 않음" 4639 4640#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4641#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4642#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4643msgid "Day:" 4644msgstr "일:" 4645 4646#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4648msgid "Dead" 4649msgstr "사망" 4650 4651#: app/Gedcom.php:634 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4652#: resources/views/calendar-page.phtml:196 4653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 4654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 4655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 4656#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4657#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4658#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4659#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4660#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4661#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4691#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4776#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4777msgid "Death" 4778msgstr "사망" 4779 4780#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4781msgid "Death by country" 4782msgstr "국가별 사망" 4783 4784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4785#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4786msgid "Death date range end" 4787msgstr "사망 날짜 범위 종료" 4788 4789#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4790#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4791msgid "Death date range start" 4792msgstr "사망 날짜 범위 시작" 4793 4794#: app/Services/IndividualFactsService.php:349 4795msgid "Death of a brother" 4796msgstr "남자형제의 사망" 4797 4798#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4800msgid "Death of a child" 4801msgstr "자녀의 사망" 4802 4803#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4804msgid "Death of a daughter" 4805msgstr "딸의 사망" 4806 4807#: app/Services/IndividualFactsService.php:625 4808#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4809msgid "Death of a father" 4810msgstr "아버지의 사망" 4811 4812#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4813#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4814#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4816msgid "Death of a grandchild" 4817msgstr "손주의 사망" 4818 4819#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4820msgid "Death of a granddaughter" 4821msgstr "손녀의 사망" 4822 4823#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4824msgctxt "daughter’s daughter" 4825msgid "Death of a granddaughter" 4826msgstr "외손녀의 사망" 4827 4828#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4829msgctxt "son’s daughter" 4830msgid "Death of a granddaughter" 4831msgstr "손녀의 사망" 4832 4833#: app/Services/IndividualFactsService.php:643 4834msgid "Death of a grandfather" 4835msgstr "조부의 사망" 4836 4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4838msgid "Death of a grandmother" 4839msgstr "조모의 사망" 4840 4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4845msgid "Death of a grandparent" 4846msgstr "조부모의 사망" 4847 4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:385 4849msgid "Death of a grandson" 4850msgstr "손자의 사망" 4851 4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:403 4853msgctxt "daughter’s son" 4854msgid "Death of a grandson" 4855msgstr "외손자의 사망" 4856 4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:421 4858msgctxt "son’s son" 4859msgid "Death of a grandson" 4860msgstr "손자의 사망" 4861 4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:367 4863msgid "Death of a half-brother" 4864msgstr "이복형제의 사망" 4865 4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4867msgid "Death of a half-sibling" 4868msgstr "이복형제자매의 사망" 4869 4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4871msgid "Death of a half-sister" 4872msgstr "이복자매의 사망" 4873 4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:795 4875msgid "Death of a husband" 4876msgstr "남편의 사망" 4877 4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:661 4879msgid "Death of a maternal grandfather" 4880msgstr "외조부의 사망" 4881 4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4883msgid "Death of a maternal grandmother" 4884msgstr "외조모의 사망" 4885 4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4887#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4888msgid "Death of a mother" 4889msgstr "어머니의 사망" 4890 4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4893#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4894msgid "Death of a parent" 4895msgstr "부모님의 사망" 4896 4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:679 4898msgid "Death of a paternal grandfather" 4899msgstr "조부의 사망" 4900 4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4902msgid "Death of a paternal grandmother" 4903msgstr "조모의 사망" 4904 4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4907msgid "Death of a sibling" 4908msgstr "형제자매의 사망" 4909 4910#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4911msgid "Death of a sister" 4912msgstr "자매의 사망" 4913 4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:331 4915msgid "Death of a son" 4916msgstr "아들의 사망" 4917 4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4920msgid "Death of a spouse" 4921msgstr "배우자의 사망" 4922 4923#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4924msgid "Death of a wife" 4925msgstr "부인의 사망" 4926 4927#: app/Gedcom.php:1133 4928msgid "Death of one spouse" 4929msgstr "한 배우자의 사망" 4930 4931#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4932msgid "Death place contains" 4933msgstr "사망 장소 포함" 4934 4935#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4936msgid "Death places" 4937msgstr "사망 장소" 4938 4939#. I18N: Name of a module/report 4940#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4941#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 4942#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4943#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4944msgid "Deaths" 4945msgstr "사망" 4946 4947#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4948#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4949msgid "Deaths by century" 4950msgstr "세기별 사망" 4951 4952#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4953msgctxt "Abbreviation for December" 4954msgid "Dec" 4955msgstr "Dec" 4956 4957#: resources/views/lists/families-table.phtml:437 4958#: resources/views/lists/families-table.phtml:453 4959#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:445 4960#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:462 4961msgid "Decade of birth" 4962msgstr "출생의 10 년" 4963 4964#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:467 4965#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:484 4966msgid "Decade of death" 4967msgstr "사망의 10 년" 4968 4969#: resources/views/lists/families-table.phtml:458 4970#: resources/views/lists/families-table.phtml:474 4971msgid "Decade of marriage" 4972msgstr "결혼 10년" 4973 4974#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4975msgctxt "GENITIVE" 4976msgid "December" 4977msgstr "December" 4978 4979#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4980msgctxt "INSTRUMENTAL" 4981msgid "December" 4982msgstr "December" 4983 4984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4985msgctxt "LOCATIVE" 4986msgid "December" 4987msgstr "December" 4988 4989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4990#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 4991#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4992msgctxt "NOMINATIVE" 4993msgid "December" 4994msgstr "December" 4995 4996#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4997#: app/Date/FrenchDate.php:319 4998msgid "Decidi" 4999msgstr "Decidi" 5000 5001#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5002msgid "Default chart" 5003msgstr "기본 차트" 5004 5005#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5006msgid "Default family tree" 5007msgstr "기본 가계도" 5008 5009#. I18N: A configuration setting 5010#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 5012#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 5013msgid "Default individual" 5014msgstr "기본 인물" 5015 5016#. I18N: A configuration setting 5017#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 5018msgid "Default theme" 5019msgstr "기본 테마" 5020 5021#: app/Gedcom.php:1275 app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1277 5022#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1279 5023msgid "Definition" 5024msgstr "정의" 5025 5026#: app/Gedcom.php:1193 5027msgid "Degree" 5028msgstr "정도(급)" 5029 5030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5032#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5033#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5034#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5035#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5036#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5041#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5043#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5045#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5046msgctxt "font name" 5047msgid "DejaVu" 5048msgstr "DejaVu" 5049 5050#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5051#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5052#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5053#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5054#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5055#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5056#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5057#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5058#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5059#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5060#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5061#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5062#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 5063#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5064#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5065#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 5066#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5067#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5068#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5069#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61 5070#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 5071#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 5072#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5073msgid "Delete" 5074msgstr "삭제" 5075 5076#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5078msgid "Delete inactive users" 5079msgstr "비활성 사용자 삭제" 5080 5081#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144 5082msgid "Delete selected messages" 5083msgstr "선택한 메세지 삭제" 5084 5085#: resources/views/admin/modules.phtml:47 5086msgid "Delete the preferences for this module." 5087msgstr "이 모듈에 대한 환경 설정을 삭제하십시오." 5088 5089#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 5090#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5091msgid "Delete this name" 5092msgstr "이름 삭제" 5093 5094#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5095msgid "Delete unused locations" 5096msgstr "" 5097 5098#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5099msgid "Delete your account" 5100msgstr "계정 삭제" 5101 5102#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5103msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5104msgstr "가족을 삭제하면 모든 이 서로 연결이 끊어 지지만 인물은 그대로 유지됩니다. 이 가족을 삭제 하시겠습니까?" 5105 5106#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5107msgid "Deleting…" 5108msgstr "" 5109 5110#. I18N: Name of a country or state 5111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5112msgid "Democratic Republic of the Congo" 5113msgstr "Democratic Republic of the Congo" 5114 5115#: app/Gedcom.php:1398 5116msgid "Demographic data" 5117msgstr "" 5118 5119#. I18N: Name of a country or state 5120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5121msgid "Denmark" 5122msgstr "Denmark" 5123 5124#. I18N: Location of an LDS church temple 5125#: app/Elements/TempleCode.php:89 5126msgid "Denver, Colorado, United States" 5127msgstr "Denver, Colorado, United States" 5128 5129#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5130msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5131msgstr "서버 구성에 따라 자동으로 업그레이드할 수 있습니다." 5132 5133#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5134msgid "Descendant generations" 5135msgstr "후손 세대" 5136 5137#. I18N: Name of a module/chart 5138#. I18N: Name of a module/sidebar 5139#. I18N: Name of a module/report 5140#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5141#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5142#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5143#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5145#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5146#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5147#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5148#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5149msgid "Descendants" 5150msgstr "후손 차트" 5151 5152#: app/Gedcom.php:638 5153msgid "Descendants interest" 5154msgstr "관심 있는 후손" 5155 5156#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5157msgid "Descendants of " 5158msgstr "의 후손 차트 " 5159 5160#. I18N: %s is an individual’s name 5161#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5162#, php-format 5163msgid "Descendants of %s" 5164msgstr "%s의 후손" 5165 5166#: app/Gedcom.php:639 app/Gedcom.php:1254 app/Gedcom.php:1310 5167#: app/Gedcom.php:1596 app/Gedcom.php:1688 5168#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48 5169#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270 5170#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407 5171#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730 5172#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888 5173#: resources/views/report-setup-page.phtml:23 5174msgid "Description" 5175msgstr "설명" 5176 5177#. I18N: A configuration setting 5178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 5179msgid "Description META tag" 5180msgstr "META 태그 설명" 5181 5182#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:1020 5183msgid "Destination" 5184msgstr "설명" 5185 5186#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49 5187#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96 5188#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142 5189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 5190#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5191msgid "Details" 5192msgstr "상세한" 5193 5194#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 5195msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5196msgstr "새 사용자의 상세 정보는 해당 가계도의 계보 연락처로 전송됩니다." 5197 5198#. I18N: Location of an LDS church temple 5199#: app/Elements/TempleCode.php:90 5200msgid "Detroit, Michigan, United States" 5201msgstr "Detroit, Michigan, United States" 5202 5203#: app/Date/JalaliDate.php:282 5204msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5205msgid "Dey" 5206msgstr "Dey" 5207 5208#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5209#: app/Date/JalaliDate.php:157 5210msgctxt "GENITIVE" 5211msgid "Dey" 5212msgstr "Dey" 5213 5214#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5215#: app/Date/JalaliDate.php:247 5216msgctxt "INSTRUMENTAL" 5217msgid "Dey" 5218msgstr "Dey" 5219 5220#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5221#: app/Date/JalaliDate.php:202 5222msgctxt "LOCATIVE" 5223msgid "Dey" 5224msgstr "Dey" 5225 5226#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5227#: app/Date/JalaliDate.php:112 5228msgctxt "NOMINATIVE" 5229msgid "Dey" 5230msgstr "Dey" 5231 5232#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5233#: app/Date/HijriDate.php:164 5234msgctxt "GENITIVE" 5235msgid "Dhu al-Hijjah" 5236msgstr "Dhu al-Hijjah" 5237 5238#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5239#: app/Date/HijriDate.php:254 5240msgctxt "INSTRUMENTAL" 5241msgid "Dhu al-Hijjah" 5242msgstr "Dhu al-Hijjah" 5243 5244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5245#: app/Date/HijriDate.php:209 5246msgctxt "LOCATIVE" 5247msgid "Dhu al-Hijjah" 5248msgstr "Dhu al-Hijjah" 5249 5250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5251#: app/Date/HijriDate.php:119 5252msgctxt "NOMINATIVE" 5253msgid "Dhu al-Hijjah" 5254msgstr "Dhu al-Hijjah" 5255 5256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5257#: app/Date/HijriDate.php:162 5258msgctxt "GENITIVE" 5259msgid "Dhu al-Qi’dah" 5260msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5261 5262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5263#: app/Date/HijriDate.php:252 5264msgctxt "INSTRUMENTAL" 5265msgid "Dhu al-Qi’dah" 5266msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5267 5268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5269#: app/Date/HijriDate.php:207 5270msgctxt "LOCATIVE" 5271msgid "Dhu al-Qi’dah" 5272msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5273 5274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5275#: app/Date/HijriDate.php:117 5276msgctxt "NOMINATIVE" 5277msgid "Dhu al-Qi’dah" 5278msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5279 5280#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5281#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5282#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5283#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5284msgid "Died as a child: exempt" 5285msgstr "어린 시절 사망: 면제" 5286 5287#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5288#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5289msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required." 5290msgstr "" 5291 5292#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5293msgid "Differences" 5294msgstr "차이점" 5295 5296#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 5298msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5299msgstr "다른 달력 시스템은 세계의 다른 지역에서 사용되며 과거에는 다른 많은 달력 시스템이 사용되었습니다. 가능하면 이벤트가 원래 기록된 달력을 사용하여 날짜를 입력해야 합니다. 그런 다음 이 날짜를 보다 친숙한 달력에 표시하도록 변환을 지정할 수 있습니다. 두 개의 달력을 정기적으로 사용하는 경우 두 개의 변환을 지정할 수 있으며 날짜는 선택한 두 달력으로 모두 변환됩니다." 5300 5301#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5302#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5304#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5305#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5306msgid "Direct line ancestors" 5307msgstr "직계 조상" 5308 5309#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5310#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5311#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5312#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5313#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5314msgid "Direct line ancestors and their families" 5315msgstr "직계 조상과 그 가족" 5316 5317#. I18N: %s is a number of records per page 5318#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5319#, php-format 5320msgid "Display %s" 5321msgstr "%s 표시" 5322 5323#. I18N: Description of the “Favorites” module 5324#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5325msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5326msgstr "가계도의 즐겨 찾는 페이지를 표시하고 관리합니다." 5327 5328#. I18N: Description of the “Favorites” module 5329#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5330msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5331msgstr "사용자가 좋아하는 페이지를 표시하고 관리합니다." 5332 5333#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:193 5334#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 5335msgid "Divorce" 5336msgstr "이혼" 5337 5338#: app/Gedcom.php:453 5339msgid "Divorce filed" 5340msgstr "이혼 필드" 5341 5342#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5343#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5344msgid "Divorces by century" 5345msgstr "세기별 이혼" 5346 5347#. I18N: Name of a country or state 5348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5349msgid "Djibouti" 5350msgstr "Djibouti" 5351 5352#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5353#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5354#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5355msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5356msgstr "Do not seal, previous sealing canceled" 5357 5358#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5359#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5360#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5361msgid "Do not seal: unauthorized" 5362msgstr "Do not seal: unauthorized" 5363 5364#. I18N: Type of media object 5365#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5366msgid "Document" 5367msgstr "문서" 5368 5369#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 5370msgid "Domain name" 5371msgstr "도메인 네임" 5372 5373#. I18N: Name of a country or state 5374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5375msgid "Dominica" 5376msgstr "Dominica" 5377 5378#. I18N: Name of a country or state 5379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5380msgid "Dominican Republic" 5381msgstr "Dominican Republic" 5382 5383#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5384#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5385#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5386msgid "Download" 5387msgstr "다운로드" 5388 5389#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5390#, php-format 5391msgid "Download %s…" 5392msgstr "%s 다운로드…" 5393 5394#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5395msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5396msgstr "기념일이 포함된 .ICS 파일 다운로드" 5397 5398#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5399msgid "Download file" 5400msgstr "파일 다운로드" 5401 5402#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5403msgid "Drag the blocks to change their position." 5404msgstr "블록을 끌어 위치를 변경합니다." 5405 5406#. I18N: Location of an LDS church temple 5407#: app/Elements/TempleCode.php:91 5408msgid "Draper, Utah, United States" 5409msgstr "Draper, Utah, United States" 5410 5411#. I18N: The second day in the French republican calendar 5412#: app/Date/FrenchDate.php:303 5413msgid "Duodi" 5414msgstr "Duodi" 5415 5416#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5417#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264 5418#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5419#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5420msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5421msgstr "이메일 주소가 중복되었습니다. 해당 이메일을 가진 사용자가 이미 존재합니다." 5422 5423#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5424#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5425#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5426#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5427msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5428msgstr "중복된 사용자 이름입니다. 해당 사용자 이름을 가진 사용자가 이미 있습니다. 다른 사용자 이름을 선택하십시오." 5429 5430#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5431msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5432msgstr "각 출처는 일반적으로 지정된 날짜 범위 및 장소 관할 구역에 대한 특정 이벤트를 기록합니다. 예를 들어 인구 조사는 인구 조사 사건을 기록하고 교회 기록은 출생, 결혼 및 사망 사건을 기록합니다.<br><br>제공된 이벤트 목록에서 이 출처가 기록한 이벤트를 선택하십시오. 날짜는 <i>FROM 1900 TO 1910<과 같은 범위 형식으로 지정해야 합니다." 5433 5434#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5435msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5436msgstr "각 사용자 계정에는 \"변경 사항을 자동으로 수락\"하는 옵션이 있습니다. 이 기능이 활성화되면 해당 사용자가 변경한 사항이 즉시 저장됩니다. 많은 관리자가 자신의 사용자 계정에 대해 이 기능을 활성화합니다." 5437 5438#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5439#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5440#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5441#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5442msgid "Earliest birth" 5443msgstr "가장 빠른 출생" 5444 5445#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5446#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5447#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5448#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5449msgid "Earliest death" 5450msgstr "가장 빠른 사망" 5451 5452#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5453msgid "Earliest divorce" 5454msgstr "가장 빠른 이혼" 5455 5456#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5457msgid "Earliest marriage" 5458msgstr "가장 빠른 결혼" 5459 5460#. I18N: Name of a country or state 5461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5462msgid "Ecuador" 5463msgstr "Ecuador" 5464 5465#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5466#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5467#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5468#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5469#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5470#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5471#: resources/views/admin/users.phtml:24 5472#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5473#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5474#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5475#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5476#: resources/views/media-page-menu.phtml:76 5477#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5478#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5479#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41 5480#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5481#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5482#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5483#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41 5484#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5485#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5486#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5487msgid "Edit" 5488msgstr "편집" 5489 5490#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5491#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20 5492msgid "Edit a media file" 5493msgstr "미디어 파일 편집" 5494 5495#. I18N: Options for editing 5496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5497msgid "Edit preferences" 5498msgstr "환경설정 편집" 5499 5500#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5501msgid "Edit the FAQ" 5502msgstr "FAQ 수정" 5503 5504#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5505#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5506#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5507#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5508msgid "Edit the gender" 5509msgstr "성별 수정" 5510 5511#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5512#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5513#: resources/views/individual-page-name.phtml:75 5514#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5515msgid "Edit the name" 5516msgstr "이름 수정" 5517 5518#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5519#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5520#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56 5521#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56 5522#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5523#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5524msgid "Edit the raw GEDCOM" 5525msgstr "raw GEDCOM 편집" 5526 5527#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5528msgid "Edit the shared note" 5529msgstr "공유 노트 편집" 5530 5531#: app/Module/StoriesModule.php:302 5532#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5533msgid "Edit the story" 5534msgstr "이야기 편집" 5535 5536#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5537msgid "Edit the user" 5538msgstr "사용자 편집" 5539 5540#: app/Services/TreeService.php:227 5541msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5542msgstr "이 인물을 편집하고 세부 정보를 자신의 세부 정보로 바꿉니다." 5543 5544#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50 5545#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 5546msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5547msgstr "모든 GEDCOM 태그로 편집" 5548 5549#. I18N: Listbox entry; name of a role 5550#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252 5552#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5553#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5554msgid "Editor" 5555msgstr "편집자" 5556 5557#. I18N: Location of an LDS church temple 5558#: app/Elements/TempleCode.php:92 5559msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5560msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5561 5562#: app/Gedcom.php:640 5563msgid "Education" 5564msgstr "교육" 5565 5566#. I18N: Name of a country or state 5567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5568msgid "Egypt" 5569msgstr "Egypt" 5570 5571#. I18N: Name of a country or state 5572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5573msgid "El Salvador" 5574msgstr "El Salvador" 5575 5576#. I18N: Type of media object 5577#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5578msgid "Electronic" 5579msgstr "전자" 5580 5581#. I18N: a month in the Jewish calendar 5582#: app/Date/JewishDate.php:217 5583msgctxt "GENITIVE" 5584msgid "Elul" 5585msgstr "Elul" 5586 5587#. I18N: a month in the Jewish calendar 5588#: app/Date/JewishDate.php:321 5589msgctxt "INSTRUMENTAL" 5590msgid "Elul" 5591msgstr "Elul" 5592 5593#. I18N: a month in the Jewish calendar 5594#: app/Date/JewishDate.php:269 5595msgctxt "LOCATIVE" 5596msgid "Elul" 5597msgstr "Elul" 5598 5599#. I18N: a month in the Jewish calendar 5600#: app/Date/JewishDate.php:165 5601msgctxt "NOMINATIVE" 5602msgid "Elul" 5603msgstr "Elul" 5604 5605#: app/Gedcom.php:1621 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5606#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5607msgid "Email" 5608msgstr "이메일" 5609 5610#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:801 5611#: app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1713 5612#: app/Gedcom.php:1766 resources/views/admin/users-create.phtml:69 5613#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80 5614#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49 5615#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 5616#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5617#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5618#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 5619#: resources/views/register-page.phtml:47 5620#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5621msgid "Email address" 5622msgstr "이메일 주소" 5623 5624#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100 5625msgid "Email verified" 5626msgstr "Email 확인됨" 5627 5628#: app/Gedcom.php:642 resources/views/calendar-page.phtml:202 5629msgid "Emigration" 5630msgstr "타국으로 이민" 5631 5632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5633msgid "Employee" 5634msgstr "직원" 5635 5636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5637msgctxt "FEMALE" 5638msgid "Employee" 5639msgstr "직원" 5640 5641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5642msgctxt "MALE" 5643msgid "Employee" 5644msgstr "직원" 5645 5646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:704 5647#: app/Gedcom.php:719 5648msgid "Employer" 5649msgstr "직원" 5650 5651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5652msgctxt "FEMALE" 5653msgid "Employer" 5654msgstr "직원" 5655 5656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5657msgctxt "MALE" 5658msgid "Employer" 5659msgstr "직원" 5660 5661#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41 5662msgid "Empty the clipboard" 5663msgstr "클립보드 비우기" 5664 5665#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5666msgid "Empty the clippings cart" 5667msgstr "클리핑 카트 비우기" 5668 5669#: resources/views/admin/components.phtml:39 5670#: resources/views/admin/components.phtml:85 5671#: resources/views/admin/modules.phtml:71 5672msgid "Enabled" 5673msgstr "활성화" 5674 5675#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5676#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 5677msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5678msgstr "이 옵션을 활성화하면 모든 방문자가 웹사이트에서 데이터를 표시 하기전에 로그인해야 합니다." 5679 5680#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61 5681msgid "End year" 5682msgstr "종료 연도" 5683 5684#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5685msgid "Ending range of change dates" 5686msgstr "변경 날짜의 종료 범위" 5687 5688#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5689#: app/Elements/TempleCode.php:93 5690msgid "Endowment House" 5691msgstr "Endowment House" 5692 5693#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5694msgid "Engagement" 5695msgstr "약혼" 5696 5697#. I18N: Name of a country or state 5698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5699msgid "England" 5700msgstr "England" 5701 5702#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5703msgid "Enter an optional note about this favorite" 5704msgstr "이 즐겨찾기에 대한 선택적 노트를 입력하세요" 5705 5706#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 5707msgid "Entire record" 5708msgstr "전체 레코드" 5709 5710#. I18N: Name of a country or state 5711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5712msgid "Equatorial Guinea" 5713msgstr "Equatorial Guinea" 5714 5715#. I18N: Name of a country or state 5716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5717msgid "Eritrea" 5718msgstr "Eritrea" 5719 5720#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5721#, php-format 5722msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5723msgstr "오류: GEDCOM 파일을 %s 인코딩에서 UTF-8 인코딩으로 변환하는 것은 현재 지원되지 않습니다." 5724 5725#: app/Date/JalaliDate.php:284 5726msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5727msgid "Esf" 5728msgstr "Esf" 5729 5730#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5731#: app/Date/JalaliDate.php:161 5732msgctxt "GENITIVE" 5733msgid "Esfand" 5734msgstr "Esfand" 5735 5736#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5737#: app/Date/JalaliDate.php:251 5738msgctxt "INSTRUMENTAL" 5739msgid "Esfand" 5740msgstr "Esfand" 5741 5742#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5743#: app/Date/JalaliDate.php:206 5744msgctxt "LOCATIVE" 5745msgid "Esfand" 5746msgstr "Esfand" 5747 5748#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5749#: app/Date/JalaliDate.php:116 5750msgctxt "NOMINATIVE" 5751msgid "Esfand" 5752msgstr "Esfand" 5753 5754#. I18N: Name of a mapping organisation 5755#: app/Module/EsriMaps.php:38 5756msgid "Esri/ArcGIS" 5757msgstr "Esri/ArcGIS" 5758 5759#: app/Gedcom.php:1054 5760msgid "Estate name" 5761msgstr "사유지 이름" 5762 5763#. I18N: A configuration setting 5764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5765msgid "Estimated dates for birth and death" 5766msgstr "출생 및 사망 예상 날짜" 5767 5768#. I18N: Name of a country or state 5769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5770msgid "Estonia" 5771msgstr "Estonia" 5772 5773#. I18N: Name of a country or state 5774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5775msgid "Ethiopia" 5776msgstr "Ethiopia" 5777 5778#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 5779msgid "Europe" 5780msgstr "Europe" 5781 5782#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:457 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 5783#: app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782 5784#: app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1339 5785#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1825 5786#: app/Gedcom.php:1839 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5787#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5788#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5789#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5790msgid "Event" 5791msgstr "이벤트" 5792 5793#: app/Gedcom.php:819 resources/views/calendar-page.phtml:176 5794#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5795#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5796#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5797#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5798#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5799msgid "Events" 5800msgstr "이벤트" 5801 5802#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5803msgid "Events in countries" 5804msgstr "국가별 이벤트" 5805 5806#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5807msgid "Events of close relatives" 5808msgstr "가까운 친척의 이벤트" 5809 5810#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5811msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5812msgstr "웹 사이트 및 검색 엔진 방문자를 포함하여 모든 사람이 이 역할을 합니다." 5813 5814#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5815msgid "Exact" 5816msgstr "정확한" 5817 5818#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5819msgid "Exact date" 5820msgstr "정확한 날짜" 5821 5822#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5823#, php-format 5824msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5825msgstr "결혼 이름이 \"%s\"인 인물 제외" 5826 5827#: resources/views/admin/media.phtml:71 5828msgid "Exclude subfolders" 5829msgstr "하위 폴더 제외" 5830 5831#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5832#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5833#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5834#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5835#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5836#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5837msgid "Excluded from this submission" 5838msgstr "이 제출에서 제외됨" 5839 5840#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5841#: resources/views/register-page.phtml:87 5842msgid "Explain why you are requesting an account." 5843msgstr "계정을 요청하는 이유를 설명하세요." 5844 5845#: resources/views/admin/trees.phtml:280 5846msgid "Export" 5847msgstr "내보내기" 5848 5849#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5850msgid "Export a GEDCOM file" 5851msgstr "GEDCOM 파일 내보내기" 5852 5853#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5854msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5855msgstr "모든 가계도를 GEDCOM 파일로 내보내기…" 5856 5857#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5858#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5859msgid "Export preferences" 5860msgstr "환경설정 내보내기" 5861 5862#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5863#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100 5864msgid "Extend privacy to dead individuals" 5865msgstr "사생활 보호를 죽은 인물까지 확대" 5866 5867#. I18N: “External files” are stored on other computers 5868#: resources/views/admin/media.phtml:43 5869msgid "External files" 5870msgstr "외부 파일" 5871 5872#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:934 5873#: app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:961 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:978 5874msgid "External identifier" 5875msgstr "" 5876 5877#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1787 5878msgid "External link" 5879msgstr "외부 링크" 5880 5881#: resources/views/admin/media.phtml:75 5882msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5883msgstr "외부 미디어 파일에는 파일 이름 대신 URL이 있습니다." 5884 5885#. I18N: Name of a module/sidebar 5886#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1517 5887#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5888msgid "Extra information" 5889msgstr "추가 정보" 5890 5891#: app/Gedcom.php:1075 5892msgid "Eye color" 5893msgstr "눈 색깔" 5894 5895#. I18N: Name of a theme. 5896#: app/Module/FabTheme.php:39 5897msgid "F.A.B." 5898msgstr "F.A.B." 5899 5900#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5901#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5902msgid "FAQ" 5903msgstr "FAQ" 5904 5905#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5906#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5907msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5908msgstr "FAQ는 사이트의 규칙, 정책 및 절차를 방문자에게 설명할 수 있는 질문과 답변 목록입니다. 질문은 일반적으로 개인 정보 보호, 저작권, 사용자 계정, 부적절한 콘텐츠, 출처 인용 요구 사항 등과 관련됩니다." 5909 5910#. I18N: https://foko.genealogy.net 5911#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1471 app/Gedcom.php:1501 5912#: app/Gedcom.php:1503 5913msgid "FOKO country" 5914msgstr "FOKO country" 5915 5916#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:906 5917msgid "Fact" 5918msgstr "정보" 5919 5920#: app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1171 5921#: app/Gedcom.php:1198 5922msgid "Fact 1" 5923msgstr "정보 1" 5924 5925#: app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1154 app/Gedcom.php:1172 5926#: app/Gedcom.php:1199 5927msgid "Fact 10" 5928msgstr "정보 10" 5929 5930#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1173 5931#: app/Gedcom.php:1200 5932msgid "Fact 11" 5933msgstr "정보 11" 5934 5935#: app/Gedcom.php:1137 app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1174 5936#: app/Gedcom.php:1201 5937msgid "Fact 12" 5938msgstr "정보 12" 5939 5940#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1157 app/Gedcom.php:1175 5941#: app/Gedcom.php:1202 5942msgid "Fact 13" 5943msgstr "정보 13" 5944 5945#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1176 5946#: app/Gedcom.php:1203 5947msgid "Fact 2" 5948msgstr "정보 2" 5949 5950#: app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1177 5951#: app/Gedcom.php:1204 5952msgid "Fact 3" 5953msgstr "정보 3" 5954 5955#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1178 5956#: app/Gedcom.php:1205 5957msgid "Fact 4" 5958msgstr "정보 4" 5959 5960#: app/Gedcom.php:1142 app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1179 5961#: app/Gedcom.php:1206 5962msgid "Fact 5" 5963msgstr "정보 5" 5964 5965#: app/Gedcom.php:1143 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1180 5966#: app/Gedcom.php:1207 5967msgid "Fact 6" 5968msgstr "정보 6" 5969 5970#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1163 app/Gedcom.php:1181 5971#: app/Gedcom.php:1208 5972msgid "Fact 7" 5973msgstr "정보 7" 5974 5975#: app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1182 5976#: app/Gedcom.php:1209 5977msgid "Fact 8" 5978msgstr "정보 8" 5979 5980#: app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1183 5981#: app/Gedcom.php:1210 5982msgid "Fact 9" 5983msgstr "정보 9" 5984 5985#. I18N: A configuration setting 5986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 5987msgid "Fact icons" 5988msgstr "정보 아이콘" 5989 5990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 5991msgid "Fact or event" 5992msgstr "정보 또는 이벤트" 5993 5994#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5995#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:71 5996#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 5997#: resources/views/admin/locations.phtml:49 5998#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 5999#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6000#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6001#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6002msgid "Facts and events" 6003msgstr "정보 및 이벤트" 6004 6005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 6006msgid "Facts for family records" 6007msgstr "가족 기록에 대한 정보" 6008 6009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 6010msgid "Facts for individual records" 6011msgstr "인물 기록에 대한 정보" 6012 6013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 6014msgid "Facts for new families" 6015msgstr "새로운 가족들에 대한 정보" 6016 6017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 6018msgid "Facts for new individuals" 6019msgstr "새로운 인물에 대한 정보" 6020 6021#. I18N: Name of a country or state 6022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6023msgid "Falkland Islands" 6024msgstr "Falkland Islands" 6025 6026#. I18N: Name of a module/list 6027#. I18N: Name of a module 6028#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6029#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6030#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6031#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6032#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6033#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6034#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6035#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6037#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 6038#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6039#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6040#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6041#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6042#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6043#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6044#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6045#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6046#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6047#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6048#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6049#: resources/views/search-general-page.phtml:74 6050#: resources/views/search-results.phtml:48 6051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6053msgid "Families" 6054msgstr "가족" 6055 6056#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6057#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6058msgid "Families with sources" 6059msgstr "출처가 있는 가족" 6060 6061#. I18N: Name of a module/report 6062#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:1151 6063#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 6064#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6065#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 6066#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23 6067#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21 6068#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6069#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6070#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6071#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6072#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 6073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6077msgid "Family" 6078msgstr "가족" 6079 6080#: app/Gedcom.php:657 6081msgid "Family as a child" 6082msgstr "어린 시절 가족" 6083 6084#: app/Gedcom.php:660 6085msgid "Family as a spouse" 6086msgstr "배우자의 가족" 6087 6088#. I18N: Name of a module/chart 6089#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6090msgid "Family book" 6091msgstr "패밀리북" 6092 6093#. I18N: %s is an individual’s name 6094#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6095#, php-format 6096msgid "Family book of %s" 6097msgstr "%s의 패밀리북" 6098 6099#: app/Gedcom.php:446 6100msgid "Family census" 6101msgstr "가족 인구조사" 6102 6103#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6104msgid "Family facts and events" 6105msgstr "" 6106 6107#: app/Gedcom.php:865 6108msgid "Family file" 6109msgstr "가족 파일" 6110 6111#. I18N: Name of a module/sidebar 6112#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6113msgid "Family navigator" 6114msgstr "패밀리 네비게이터" 6115 6116#. I18N: Description of the “News” module 6117#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6118msgid "Family news and site announcements." 6119msgstr "가족 뉴스 및 사이트 공지." 6120 6121#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6122#, php-format 6123msgid "Family of %s" 6124msgstr "%s의 가족" 6125 6126#: app/Gedcom.php:475 6127msgid "Family residence" 6128msgstr "가족 거주지" 6129 6130#: app/Gedcom.php:1250 6131msgid "Family status" 6132msgstr "가족 상태" 6133 6134#: app/Gedcom.php:1010 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6135#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90 6136#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6138#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6139#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 6140#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6141#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284 6143#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33 6144#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6145#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 6146#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 6147msgid "Family tree" 6148msgstr "가계도" 6149 6150#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6151#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6152msgid "Family tree clippings cart" 6153msgstr "가계도 클리핑 카트" 6154 6155#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23 6156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6157msgid "Family tree title" 6158msgstr "가계도 이름" 6159 6160#. I18N: Name of a module 6161#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6164#: resources/views/search-trees.phtml:17 6165msgid "Family trees" 6166msgstr "가계도" 6167 6168#. I18N: %s is the spouse name 6169#: app/Individual.php:920 6170#, php-format 6171msgid "Family with %s" 6172msgstr "%s가 있는 가족" 6173 6174#: app/Individual.php:850 6175msgid "Family with adoptive parents" 6176msgstr "양부모가 있는 가족" 6177 6178#: app/Individual.php:851 6179msgid "Family with foster parents" 6180msgstr "위탁 양부모가 있는 가족" 6181 6182#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6183#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6184msgid "Family with husband" 6185msgstr "남편이 있는 가족" 6186 6187#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6188#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6189#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6190msgid "Family with parents" 6191msgstr "부모님이 있는 가족" 6192 6193#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6194#: app/Individual.php:855 6195msgid "Family with rada parents" 6196msgstr "라다 부모님이 있는 가족" 6197 6198#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6199#: app/Individual.php:853 6200msgid "Family with sealing parents" 6201msgstr "봉인 부모가 있는 가족" 6202 6203#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6204msgid "Family with spouse" 6205msgstr "배우자가 있는 가족" 6206 6207#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6208#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6209#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6210msgid "Family with the most children" 6211msgstr "자녀들이 가장 많은 가족" 6212 6213#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6214#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6215msgid "Family with wife" 6216msgstr "아내가 있는 가족" 6217 6218#. I18N: familysearch.org 6219#: app/Gedcom.php:1101 6220msgid "FamilySearch ID" 6221msgstr "가족검색 ID" 6222 6223#. I18N: Name of a module/chart 6224#: app/Module/FanChartModule.php:138 6225msgid "Fan chart" 6226msgstr "팬차트" 6227 6228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6229#: app/Module/FanChartModule.php:184 6230#, php-format 6231msgid "Fan chart of %s" 6232msgstr "%s의 팬차트" 6233 6234#: app/Date/JalaliDate.php:273 6235msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6236msgid "Far" 6237msgstr "Far" 6238 6239#. I18N: Name of a country or state 6240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6241msgid "Faroe Islands" 6242msgstr "Faroe Islands" 6243 6244#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6245#: app/Date/JalaliDate.php:139 6246msgctxt "GENITIVE" 6247msgid "Farvardin" 6248msgstr "Farvardin" 6249 6250#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6251#: app/Date/JalaliDate.php:229 6252msgctxt "INSTRUMENTAL" 6253msgid "Farvardin" 6254msgstr "Farvardin" 6255 6256#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6257#: app/Date/JalaliDate.php:184 6258msgctxt "LOCATIVE" 6259msgid "Farvardin" 6260msgstr "Farvardin" 6261 6262#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6263#: app/Date/JalaliDate.php:94 6264msgctxt "NOMINATIVE" 6265msgid "Farvardin" 6266msgstr "Farvardin" 6267 6268#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6269#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6270#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6271#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6273#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6274#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6275msgid "Father" 6276msgstr "아버지" 6277 6278#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6279#, php-format 6280msgid "Father: %s" 6281msgstr "아버지: %s" 6282 6283#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6284msgid "Father’s age" 6285msgstr "아버지의 나이" 6286 6287#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6288#: app/Individual.php:881 6289#, php-format 6290msgid "Father’s family with %s" 6291msgstr "%s가 있는 아버지의 가족" 6292 6293#. I18N: A step-family. 6294#: app/Individual.php:885 6295msgid "Father’s family with an unknown individual" 6296msgstr "신원을 알 수 없는 아버지의 가족" 6297 6298#. I18N: Name of a module 6299#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6300#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6301msgid "Favorites" 6302msgstr "즐겨찾기" 6303 6304#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:802 6305#: app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:1714 6306msgid "Fax" 6307msgstr "팩스" 6308 6309#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6310msgctxt "Abbreviation for February" 6311msgid "Feb" 6312msgstr "Feb" 6313 6314#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6315msgctxt "GENITIVE" 6316msgid "February" 6317msgstr "February" 6318 6319#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6320msgctxt "INSTRUMENTAL" 6321msgid "February" 6322msgstr "February" 6323 6324#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6325msgctxt "LOCATIVE" 6326msgid "February" 6327msgstr "February" 6328 6329#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6330#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6331#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6332msgctxt "NOMINATIVE" 6333msgid "February" 6334msgstr "February" 6335 6336#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6337msgid "Female" 6338msgstr "여성" 6339 6340#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6341#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6342#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6343#: resources/views/calendar-page.phtml:158 6344#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 6345#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 6346#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 6347#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 6348#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 6349#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 6350#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6351#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6352#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6353#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6354#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6355#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6356#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6357msgid "Females" 6358msgstr "여성" 6359 6360#. I18N: Name of a country or state 6361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6362msgid "Fiji" 6363msgstr "Fiji" 6364 6365#: app/Gedcom.php:1115 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6366#: app/MediaFile.php:316 6367msgid "File size" 6368msgstr "파일 크기" 6369 6370#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6371msgid "File successfully uploaded" 6372msgstr "파일이 성공적으로 업로드되었습니다" 6373 6374#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503 6375#: app/Gedcom.php:770 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6376#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6377#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33 6378#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6379msgid "Filename" 6380msgstr "파일이름" 6381 6382#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6383#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6384msgid "Filename on server" 6385msgstr "서버의 파일이름" 6386 6387#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6388#, php-format 6389msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6390msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 문자를 사용할 수 없습니다." 6391 6392#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6393#, php-format 6394msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6395msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 확장자를 사용할 수 없습니다." 6396 6397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6398msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6399msgstr "이전 버전의 웹트리에서 파일을 찾았습니다. 오래된 파일은 때때로 보안 위험이 될 수 있습니다. 삭제해야 합니다." 6400 6401#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6402#, php-format 6403msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6404msgstr "%s(으)로 표시된 파일은 올바른 작업에 필요하며 제거할 수 없습니다." 6405 6406#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6407#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6408msgid "Filter" 6409msgstr "필터" 6410 6411#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6412msgid "Find a source" 6413msgstr "출처 찾기" 6414 6415#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6416#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6417#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27 6418#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6419msgid "Find a special character" 6420msgstr "특별한 캐릭터 찾기" 6421 6422#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6423msgid "Find all possible relationships" 6424msgstr "가능한 모든 관계 찾기" 6425 6426#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6427msgid "Find any relationship" 6428msgstr "관계 찾기" 6429 6430#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6431#: resources/views/admin/trees.phtml:167 6432msgid "Find duplicates" 6433msgstr "중복 찾기" 6434 6435#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6436msgid "Find other relationships" 6437msgstr "다른 관계 찾기" 6438 6439#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6440#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6441msgid "Find relationships via ancestors" 6442msgstr "조상을 통한 관계 찾기" 6443 6444#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6445#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65 6446msgid "Find the closest relationships" 6447msgstr "가장 가까운 관계 찾기" 6448 6449#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6450#: resources/views/admin/trees.phtml:191 6451msgid "Find unrelated individuals" 6452msgstr "관련 없는 인물 찾기" 6453 6454#. I18N: Name of a country or state 6455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6456msgid "Finland" 6457msgstr "Finland" 6458 6459#: app/Gedcom.php:661 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6460msgid "First communion" 6461msgstr "첫 영성체" 6462 6463#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6464msgid "First event" 6465msgstr "첫번째 이벤트" 6466 6467#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66 6468msgid "First record" 6469msgstr "첫번째 기록" 6470 6471#. I18N: Name of a module 6472#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6473msgid "Fix name slashes and spaces" 6474msgstr "이름 슬래시 및 공백 수정" 6475 6476#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6477msgid "Flag" 6478msgstr "깃발" 6479 6480#. I18N: Name of a country or state 6481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6482msgid "Flanders" 6483msgstr "Flanders" 6484 6485#. I18N: a month in the French republican calendar 6486#: app/Date/FrenchDate.php:163 6487msgctxt "GENITIVE" 6488msgid "Floreal" 6489msgstr "Floreal" 6490 6491#. I18N: a month in the French republican calendar 6492#: app/Date/FrenchDate.php:257 6493msgctxt "INSTRUMENTAL" 6494msgid "Floreal" 6495msgstr "Floreal" 6496 6497#. I18N: a month in the French republican calendar 6498#: app/Date/FrenchDate.php:210 6499msgctxt "LOCATIVE" 6500msgid "Floreal" 6501msgstr "Floreal" 6502 6503#. I18N: a month in the French republican calendar 6504#: app/Date/FrenchDate.php:116 6505msgctxt "NOMINATIVE" 6506msgid "Floreal" 6507msgstr "Floreal" 6508 6509#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64 6510#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6511msgid "Folder" 6512msgstr "폴더" 6513 6514#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56 6515msgid "Folder name on server" 6516msgstr "서버의 폴더 이름" 6517 6518#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6519#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6520msgid "Follow this link to verify your email address." 6521msgstr "이 링크를 따라 이메일 주소를 확인하십시오." 6522 6523#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6524#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6525#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6526#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6527#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6528#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6529#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6530#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6531#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6532#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6533#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6534#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6535#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6536#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6537#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6538#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6539msgid "Font" 6540msgstr "글꼴" 6541 6542#: resources/views/admin/modules.phtml:246 6543#: resources/views/admin/modules.phtml:249 6544msgid "Footer" 6545msgstr "Footer" 6546 6547#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6548#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6549#: resources/views/admin/modules.phtml:112 6550#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6551msgid "Footers" 6552msgstr "Footer" 6553 6554#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6555#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 6556#, php-format 6557msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6558msgstr "예를 들어, GEDCOM 파일에 %1$s가 포함되어 있고 웹트리가 미디어 폴더에서 %2$s를 찾을 것으로 예상하면 %3$s를 제거해야 합니다." 6559 6560#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6561msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6562msgstr "예를 들어 경로 길이를 2로 지정하면 개인은 손자(자녀, 자녀), 이모(부모, 형제자매), 의붓딸(배우자, 자녀)을 볼 수 있지만 사촌은 볼 수 없습니다. (부모, 형제, 자녀)." 6563 6564#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6565msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6566msgstr "예를 들어 사망 데이터가 없는 인물을 빠르게 찾을 수 있지만, 인물이 사망했는지 여부를 계산하는 것은 훨씬 느립니다." 6567 6568#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6569#, php-format 6570msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6571msgstr "계보 질문에 대한 도움이 필요하면 %s에게 문의하십시오." 6572 6573#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6574#: resources/views/admin/tags.phtml:979 6575#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 6576#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 6577#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 6578#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 6579#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 6580#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 6581#, php-format 6582msgid "For more information, see %s." 6583msgstr "자세한 내용은 %s을 참조하십시오." 6584 6585#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6586#, php-format 6587msgid "For technical support and information contact %s." 6588msgstr "기술 지원 및 정보는 %s에 문의하십시오." 6589 6590#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6591#, php-format 6592msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6593msgstr "기술 지원 또는 계보 관련 질문은 %s에 문의하십시오." 6594 6595#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6596#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 6597msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6598msgstr "하나 이상의 가계도가 있는 웹사이트의 경우 이 옵션은 주 메뉴, 검색 페이지 등에 가계도 목록을 표시합니다." 6599 6600#: resources/views/login-page.phtml:59 6601#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40 6602msgid "Forgot password?" 6603msgstr "비밀번호를 잊으셨나요?" 6604 6605#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553 6606#: app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:1344 6607#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6608#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6609#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6610#: resources/views/report-setup-page.phtml:52 6611msgid "Format" 6612msgstr "서식" 6613 6614#. I18N: A configuration setting 6615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6616msgid "Format text and notes" 6617msgstr "텍스트 및 노트 서식 지정" 6618 6619#. I18N: Location of an LDS church temple 6620#: app/Elements/TempleCode.php:94 6621msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6622msgstr "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6623 6624#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6625msgctxt "Female pedigree" 6626msgid "Foster" 6627msgstr "위탁" 6628 6629#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6630msgctxt "Male pedigree" 6631msgid "Foster" 6632msgstr "위탁입양" 6633 6634#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6635msgctxt "Pedigree" 6636msgid "Foster" 6637msgstr "위탁입양" 6638 6639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6640msgid "Foster child" 6641msgstr "위탁 아동" 6642 6643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6644msgid "Foster father" 6645msgstr "위탁입양 아버지" 6646 6647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6648msgid "Foster mother" 6649msgstr "위탁입양 어머니" 6650 6651#. I18N: Name of a country or state 6652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6653msgid "France" 6654msgstr "France" 6655 6656#. I18N: Location of an LDS church temple 6657#: app/Elements/TempleCode.php:95 6658msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6659msgstr "Frankfurt am Main, Germany" 6660 6661#. I18N: Location of an LDS church temple 6662#: app/Elements/TempleCode.php:96 6663msgid "Freiburg, Germany" 6664msgstr "Freiburg, Germany" 6665 6666#. I18N: The French calendar 6667#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6668#: resources/views/help/date.phtml:217 6669msgid "French" 6670msgstr "French" 6671 6672#. I18N: Name of a country or state 6673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6674msgid "French Guiana" 6675msgstr "French Guiana" 6676 6677#. I18N: Name of a country or state 6678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6679msgid "French Polynesia" 6680msgstr "French Polynesia" 6681 6682#. I18N: Name of a country or state 6683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6684msgid "French Southern Territories" 6685msgstr "French Southern Territories" 6686 6687#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6688#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6689#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6690#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6691msgid "Frequently asked questions" 6692msgstr "자주 묻는 질문" 6693 6694#. I18N: Location of an LDS church temple 6695#: app/Elements/TempleCode.php:97 6696msgid "Fresno, California, United States" 6697msgstr "Fresno, California, United States" 6698 6699#. I18N: abbreviation for Friday 6700#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6701#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6702msgid "Fri" 6703msgstr "Fri" 6704 6705#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6706msgid "Friday" 6707msgstr "Friday" 6708 6709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6710msgid "Friend" 6711msgstr "친구" 6712 6713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6714msgctxt "FEMALE" 6715msgid "Friend" 6716msgstr "친구" 6717 6718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6719msgctxt "MALE" 6720msgid "Friend" 6721msgstr "친구" 6722 6723#. I18N: a month in the French republican calendar 6724#: app/Date/FrenchDate.php:153 6725msgctxt "GENITIVE" 6726msgid "Frimaire" 6727msgstr "Frimaire" 6728 6729#. I18N: a month in the French republican calendar 6730#: app/Date/FrenchDate.php:247 6731msgctxt "INSTRUMENTAL" 6732msgid "Frimaire" 6733msgstr "Frimaire" 6734 6735#. I18N: a month in the French republican calendar 6736#: app/Date/FrenchDate.php:200 6737msgctxt "LOCATIVE" 6738msgid "Frimaire" 6739msgstr "Frimaire" 6740 6741#. I18N: a month in the French republican calendar 6742#: app/Date/FrenchDate.php:105 6743msgctxt "NOMINATIVE" 6744msgid "Frimaire" 6745msgstr "Frimaire" 6746 6747#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25 6748#: resources/views/admin/email-page.phtml:30 6749#: resources/views/message-page.phtml:27 6750msgctxt "Email sender" 6751msgid "From" 6752msgstr "From" 6753 6754#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39 6755#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 6756msgctxt "Start of date range" 6757msgid "From" 6758msgstr "에서" 6759 6760#. I18N: a month in the French republican calendar 6761#: app/Date/FrenchDate.php:171 6762msgctxt "GENITIVE" 6763msgid "Fructidor" 6764msgstr "Fructidor" 6765 6766#. I18N: a month in the French republican calendar 6767#: app/Date/FrenchDate.php:265 6768msgctxt "INSTRUMENTAL" 6769msgid "Fructidor" 6770msgstr "Fructidor" 6771 6772#. I18N: a month in the French republican calendar 6773#: app/Date/FrenchDate.php:218 6774msgctxt "LOCATIVE" 6775msgid "Fructidor" 6776msgstr "Fructidor" 6777 6778#. I18N: a month in the French republican calendar 6779#: app/Date/FrenchDate.php:124 6780msgctxt "NOMINATIVE" 6781msgid "Fructidor" 6782msgstr "Fructidor" 6783 6784#. I18N: Location of an LDS church temple 6785#: app/Elements/TempleCode.php:98 6786msgid "Fukuoka, Japan" 6787msgstr "Fukuoka, Japan" 6788 6789#: app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1076 6790msgid "Funeral" 6791msgstr "장례식" 6792 6793#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6794msgid "GEDCOM" 6795msgstr "GEDCOM" 6796 6797#. I18N: A configuration setting 6798#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24 6799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6800msgid "GEDCOM errors" 6801msgstr "GEDCOM 오류" 6802 6803#: resources/views/admin/trees.phtml:273 6804msgid "GEDCOM file" 6805msgstr "GEDCOM 파일" 6806 6807#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6808#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6809#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6810#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6811#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6812msgid "GEDCOM tag" 6813msgstr "GEDCOM tag" 6814 6815#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6817msgid "GEDCOM tags" 6818msgstr "GEDCOM tags" 6819 6820#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6821#: app/Gedcom.php:1264 resources/views/admin/tags.phtml:973 6822msgid "GEDCOM-L" 6823msgstr "" 6824 6825#. I18N: GEDZIP = file format 6826#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6827msgid "GEDZIP" 6828msgstr "" 6829 6830#. I18N: https://gov.genealogy.net 6831#: app/Gedcom.php:1228 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1403 6832#: app/Gedcom.php:1473 app/Gedcom.php:1505 6833msgid "GOV identifier" 6834msgstr "GOV 식별자" 6835 6836#: app/Gedcom.php:1393 6837msgid "GOV identifier type" 6838msgstr "" 6839 6840#. I18N: Name of a country or state 6841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6842msgid "Gabon" 6843msgstr "Gabon" 6844 6845#. I18N: Name of a country or state 6846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6847msgid "Gambia" 6848msgstr "Gambia" 6849 6850#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:1306 6851#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6852#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6854#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6856#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6857msgid "Gender" 6858msgstr "성별" 6859 6860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6861msgid "Genealogy" 6862msgstr "계보" 6863 6864#. I18N: A configuration setting 6865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153 6866msgid "Genealogy contact" 6867msgstr "계보 연락처" 6868 6869#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6870#: resources/views/admin/trees.phtml:160 6871msgid "Genealogy data" 6872msgstr "계보 데이터" 6873 6874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 6875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6876msgid "General" 6877msgstr "일반" 6878 6879#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6880#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6881msgid "General search" 6882msgstr "일반 검색" 6883 6884#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6885#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6886msgid "Generate sitemap files for search engines." 6887msgstr "검색엔진을 위한 사이트맵 파일을 생성합니다." 6888 6889#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6890#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6891#, php-format 6892msgid "Generated by %s" 6893msgstr "%s에 의해 생성됨" 6894 6895#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6896msgid "Generation" 6897msgstr "세대" 6898 6899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6901msgid "Generation " 6902msgstr "세대 " 6903 6904#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37 6905#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37 6906#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6907#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49 6908#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 6909#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6910#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32 6911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6912#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6914#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6915msgid "Generations" 6916msgstr "세대" 6917 6918#: app/Gedcom.php:859 6919msgid "Generations of ancestors" 6920msgstr "조상의 세대" 6921 6922#: app/Gedcom.php:864 6923msgid "Generations of descendants" 6924msgstr "후손의 세대" 6925 6926#. I18N: https://www.geonames.org 6927#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6928#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6929msgid "GeoNames" 6930msgstr "GeoNames" 6931 6932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 6933#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6934msgid "Geographic area" 6935msgstr "지리적 영역" 6936 6937#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6938#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6939#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6942#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6943msgid "Geographic data" 6944msgstr "지리 데이터" 6945 6946#. I18N: find latitude/longitude for a place 6947#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6949msgid "Geolocation" 6950msgstr "지리적 위치" 6951 6952#. I18N: Name of a country or state 6953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6954msgid "Georgia" 6955msgstr "Georgia" 6956 6957#. I18N: Name of a country or state 6958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6959msgid "Germany" 6960msgstr "Germany" 6961 6962#. I18N: a month in the French republican calendar 6963#: app/Date/FrenchDate.php:161 6964msgctxt "GENITIVE" 6965msgid "Germinal" 6966msgstr "Germinal" 6967 6968#. I18N: a month in the French republican calendar 6969#: app/Date/FrenchDate.php:255 6970msgctxt "INSTRUMENTAL" 6971msgid "Germinal" 6972msgstr "Germinal" 6973 6974#. I18N: a month in the French republican calendar 6975#: app/Date/FrenchDate.php:208 6976msgctxt "LOCATIVE" 6977msgid "Germinal" 6978msgstr "Germinal" 6979 6980#. I18N: a month in the French republican calendar 6981#. I18N: a month in the French republican calendar 6982#: app/Date/FrenchDate.php:114 6983msgctxt "NOMINATIVE" 6984msgid "Germinal" 6985msgstr "Germinal" 6986 6987#. I18N: Name of a country or state 6988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6989msgid "Ghana" 6990msgstr "Ghana" 6991 6992#. I18N: Name of a country or state 6993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6994msgid "Gibraltar" 6995msgstr "Gibraltar" 6996 6997#. I18N: Location of an LDS church temple 6998#: app/Elements/TempleCode.php:99 6999msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7000msgstr "Gila Valley, Arizona, United States" 7001 7002#. I18N: Location of an LDS church temple 7003#: app/Elements/TempleCode.php:100 7004msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7005msgstr "Gilbert, Arizona, United States" 7006 7007#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7008#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30 7009msgid "Given name" 7010msgstr "이름" 7011 7012#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:685 7013#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 7014#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 7015#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7016#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 7017msgid "Given names" 7018msgstr "이름" 7019 7020#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7021msgid "Godchild" 7022msgstr "대자녀" 7023 7024#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7025#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7026msgid "Goddaughter" 7027msgstr "대녀" 7028 7029#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7030#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7031msgid "Godfather" 7032msgstr "대부" 7033 7034#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7035#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7036msgid "Godmother" 7037msgstr "대모" 7038 7039#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7040msgid "Godparent" 7041msgstr "대부모" 7042 7043#: app/Gedcom.php:618 app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1303 7044#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1520 7045msgid "Godparents" 7046msgstr "대부모" 7047 7048#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7049#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7050msgid "Godson" 7051msgstr "대자" 7052 7053#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7054msgid "Google™ analytics" 7055msgstr "Google™ analytics" 7056 7057#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7058msgid "Google™ maps" 7059msgstr "Google™ maps" 7060 7061#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7062msgid "Google™ webmaster tools" 7063msgstr "Google™ webmaster tools" 7064 7065#: app/Gedcom.php:664 7066msgid "Graduation" 7067msgstr "등급 분류" 7068 7069#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7070msgid "Greatest age at death" 7071msgstr "사망한 최고연령" 7072 7073#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7074msgid "Greatest age between siblings" 7075msgstr "형제자매 중 최고연령" 7076 7077#. I18N: Name of a country or state 7078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7079msgid "Greece" 7080msgstr "Greece" 7081 7082#. I18N: The name of a colour-scheme 7083#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7084msgid "Green Beam" 7085msgstr "Green Beam" 7086 7087#. I18N: Name of a country or state 7088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7089msgid "Greenland" 7090msgstr "Greenland" 7091 7092#. I18N: The gregorian calendar 7093#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7094msgid "Gregorian" 7095msgstr "그레고리안" 7096 7097#. I18N: Name of a country or state 7098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7099msgid "Grenada" 7100msgstr "Grenada" 7101 7102#. I18N: Location of an LDS church temple 7103#: app/Elements/TempleCode.php:101 7104msgid "Guadalajara, Mexico" 7105msgstr "Guadalajara, Mexico" 7106 7107#. I18N: Name of a country or state 7108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7109msgid "Guadeloupe" 7110msgstr "Guadeloupe" 7111 7112#. I18N: Name of a country or state 7113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7114msgid "Guam" 7115msgstr "Guam" 7116 7117#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7118msgid "Guardian" 7119msgstr "보호자" 7120 7121#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7122msgctxt "FEMALE" 7123msgid "Guardian" 7124msgstr "보호자" 7125 7126#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7127msgctxt "MALE" 7128msgid "Guardian" 7129msgstr "보호자" 7130 7131#. I18N: Name of a country or state 7132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7133msgid "Guatemala" 7134msgstr "Guatemala" 7135 7136#. I18N: Location of an LDS church temple 7137#: app/Elements/TempleCode.php:102 7138msgid "Guatemala City, Guatemala" 7139msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7140 7141#. I18N: Location of an LDS church temple 7142#: app/Elements/TempleCode.php:103 7143msgid "Guayaquil, Ecuador" 7144msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7145 7146#. I18N: Name of a country or state 7147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7148msgid "Guernsey" 7149msgstr "Guernsey" 7150 7151#. I18N: Name of a country or state 7152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7153msgid "Guinea" 7154msgstr "Guinea" 7155 7156#. I18N: Name of a country or state 7157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7158msgid "Guinea-Bissau" 7159msgstr "Guinea-Bissau" 7160 7161#. I18N: Name of a country or state 7162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7163msgid "Guyana" 7164msgstr "Guyana" 7165 7166#. I18N: Name of a module 7167#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7168msgid "HTML" 7169msgstr "HTML" 7170 7171#: app/Gedcom.php:1077 7172msgid "Hair color" 7173msgstr "머리 색깔" 7174 7175#. I18N: Name of a country or state 7176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7177msgid "Haiti" 7178msgstr "Haiti" 7179 7180#. I18N: Location of an LDS church temple 7181#: app/Elements/TempleCode.php:105 7182msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7183msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7184 7185#. I18N: Location of an LDS church temple 7186#: app/Elements/TempleCode.php:147 7187msgid "Hamilton, New Zealand" 7188msgstr "Hamilton, New Zealand" 7189 7190#. I18N: Location of an LDS church temple 7191#: app/Elements/TempleCode.php:106 7192msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7193msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 7194 7195#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7196msgid "He " 7197msgstr "그가 " 7198 7199#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7200msgid "He died" 7201msgstr "그의 죽음은" 7202 7203#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7204#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7205msgid "He married" 7206msgstr "그의 결혼은" 7207 7208#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7209msgid "He resided at" 7210msgstr "그가 거주한" 7211 7212#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7213msgid "He was born" 7214msgstr "그가 태어난" 7215 7216#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7217msgid "He was buried" 7218msgstr "그가 매장 된" 7219 7220#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7221msgid "He was christened" 7222msgstr "그의 세례식은" 7223 7224#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7225msgid "He was cremated" 7226msgstr "그가 화장 된" 7227 7228#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7229#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 7230msgid "Header" 7231msgstr "Header" 7232 7233#. I18N: Name of a country or state 7234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7235msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7236msgstr "Heard Island and McDonald Islands" 7237 7238#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7239msgid "Hebrew" 7240msgstr "유대인" 7241 7242#: app/Gedcom.php:1058 app/Gedcom.php:1059 7243msgid "Hebrew name" 7244msgstr "히브리어 이름" 7245 7246#: app/Gedcom.php:1078 7247msgid "Height" 7248msgstr "키" 7249 7250#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16 7251#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7252#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7253#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7254#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7255#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7256#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15 7257#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15 7258#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7259#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7260#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7261#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7262#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7263#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7264#, php-format 7265msgid "Hello %s…" 7266msgstr "안녕하세요 %s님…" 7267 7268#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7269#, php-format 7270msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7271msgstr "안녕하세요 %s...<br>등록해주셔서 감사합니다." 7272 7273#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7274#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7275#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7276#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7277msgid "Hello administrator…" 7278msgstr "안녕하세요 관리자님…" 7279 7280#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7281#: resources/views/help/link.phtml:13 7282msgid "Help" 7283msgstr "도움말" 7284 7285#. I18N: Location of an LDS church temple 7286#: app/Elements/TempleCode.php:108 7287msgid "Helsinki, Finland" 7288msgstr "Helsinki, Finland" 7289 7290#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7291#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7292#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7293#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7294#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7295#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7296#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7297#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7298#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7299#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7300#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7301#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7303#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7304#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7305#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7306msgctxt "font name" 7307msgid "Helvetica" 7308msgstr "Helvetica" 7309 7310#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7311msgid "Her occupation was" 7312msgstr "그녀의 직업은" 7313 7314#. I18N: https://wego.here.com 7315#: app/Module/HereMaps.php:82 7316msgid "Here maps" 7317msgstr "Here maps" 7318 7319#. I18N: Location of an LDS church temple 7320#: app/Elements/TempleCode.php:109 7321msgid "Hermosillo, Mexico" 7322msgstr "Hermosillo, Mexico" 7323 7324#. I18N: a month in the Jewish calendar 7325#: app/Date/JewishDate.php:195 7326msgctxt "GENITIVE" 7327msgid "Heshvan" 7328msgstr "Heshvan" 7329 7330#. I18N: a month in the Jewish calendar 7331#: app/Date/JewishDate.php:299 7332msgctxt "INSTRUMENTAL" 7333msgid "Heshvan" 7334msgstr "Heshvan" 7335 7336#. I18N: a month in the Jewish calendar 7337#: app/Date/JewishDate.php:247 7338msgctxt "LOCATIVE" 7339msgid "Heshvan" 7340msgstr "Heshvan" 7341 7342#. I18N: a month in the Jewish calendar 7343#: app/Date/JewishDate.php:143 7344msgctxt "NOMINATIVE" 7345msgid "Heshvan" 7346msgstr "Heshvan" 7347 7348#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7349#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7350#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7351#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7352#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7353msgid "Hide GEDCOM tags" 7354msgstr "GEDCOM 태그 숨기기" 7355 7356#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 7357#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7358#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7359#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 7360msgid "Hide from everyone" 7361msgstr "모든 사람에게 숨기기" 7362 7363#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 7364#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 7365#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 7366#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 7367#: resources/views/login-page.phtml:45 7368#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 7369#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 7370#: resources/views/register-page.phtml:74 7371#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7372#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7373#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7374#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7375msgid "Hide password" 7376msgstr "비밀번호 숨기기" 7377 7378#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7379msgid "Hide unused locations" 7380msgstr "사용하지 않는 위치 숨기기" 7381 7382#: app/Gedcom.php:1407 7383msgid "Hierarchical relationship" 7384msgstr "계층적 관계" 7385 7386#: app/Gedcom.php:1119 app/Gedcom.php:1305 app/Gedcom.php:1321 7387#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1487 app/Gedcom.php:1498 7388#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1657 7389#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7390#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7391msgid "Highlighted image" 7392msgstr "강조 표시된 이미지" 7393 7394#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7395#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7396#: resources/views/help/date.phtml:185 7397msgid "Hijri" 7398msgstr "Hijri" 7399 7400#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7401msgid "His occupation was" 7402msgstr "그의 직업은" 7403 7404#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7406#: resources/views/admin/modules.phtml:120 7407#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7408#: resources/views/admin/modules.phtml:262 7409#: resources/views/admin/modules.phtml:265 7410#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7411msgid "Historic events" 7412msgstr "역사적 이벤트" 7413 7414#. I18N: Name of a module 7415#. I18N: A configuration setting 7416#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7418msgid "Hit counters" 7419msgstr "Hit counters" 7420 7421#: app/Gedcom.php:1739 7422msgid "Holocaust" 7423msgstr "홀로코스트" 7424 7425#. I18N: Name of a module 7426#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7427#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7428#: resources/views/admin/modules.phtml:203 7429#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91 7430msgid "Home page" 7431msgstr "홈페이지" 7432 7433#. I18N: Name of a country or state 7434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7435msgid "Honduras" 7436msgstr "Honduras" 7437 7438#. I18N: Location of an LDS church temple 7439#. I18N: Name of a country or state 7440#: app/Elements/TempleCode.php:110 7441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7442msgid "Hong Kong" 7443msgstr "Hong Kong" 7444 7445#. I18N: Name of a module/chart 7446#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7447#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7448msgid "Hourglass chart" 7449msgstr "양방향 차트" 7450 7451#. I18N: %s is an individual’s name 7452#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7453#, php-format 7454msgid "Hourglass chart of %s" 7455msgstr "%s의 양방향 차트" 7456 7457#: app/Gedcom.php:1463 app/Gedcom.php:1495 7458msgid "House number" 7459msgstr "상세주소" 7460 7461#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7462msgid "Household" 7463msgstr "가정" 7464 7465#. I18N: Location of an LDS church temple 7466#: app/Elements/TempleCode.php:111 7467msgid "Houston, Texas, United States" 7468msgstr "Houston, Texas, United States" 7469 7470#. I18N: Configuration option 7471#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43 7472msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7473msgstr "관계를 검색할 때 사용할 반복 횟수" 7474 7475#. I18N: Name of a country or state 7476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7477msgid "Hungary" 7478msgstr "Hungary" 7479 7480#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:459 7481#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7482#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30 7483#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 7484#: resources/views/fact-date.phtml:138 7485#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7486#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7487#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7490#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7491#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7492#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7493#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7494#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7495#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7496msgid "Husband" 7497msgstr "남편" 7498 7499#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7500msgid "Husband’s age" 7501msgstr "남편의 나이" 7502 7503#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58 7504#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7505msgid "IP address" 7506msgstr "IP address" 7507 7508#. I18N: Name of a country or state 7509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7510msgid "Iceland" 7511msgstr "Iceland" 7512 7513#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7514msgctxt "Surname tradition" 7515msgid "Icelandic" 7516msgstr "Icelandic" 7517 7518#. I18N: Location of an LDS church temple 7519#: app/Elements/TempleCode.php:112 7520msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7521msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7522 7523#: app/Gedcom.php:666 7524msgid "Identification number" 7525msgstr "식별 번호" 7526 7527#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7528msgid "Identifiers" 7529msgstr "식별자" 7530 7531#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7532msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7533msgstr "미디어 개체가 인물에 연결된 경우 정보 또는 이벤트에 연결되어야 할 때 올바른 위치로 이동할 수 있습니다." 7534 7535#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7536#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87 7537msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7538msgstr "웹사이트 방문자가 브라우저 기본 설정에서 기본 언어를 선택하지 않았거나 지원되지 않는 언어를 선택한 경우 이 언어가 사용됩니다. 일반적으로 이것은 검색 엔진에 적용됩니다." 7539 7540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110 7541msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7542msgstr "관리자가 사용자 계정을 생성한 경우 확인 메일이 발송되지 않으며, 수동으로 메일을 확인해야 합니다." 7543 7544#: resources/views/help/name.phtml:22 7545#, php-format 7546msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7547msgstr "인물에게 가문이름이 없으면 슬래시가 필요하지 않습니다. <%s> Jon Einarsson <%s>" 7548 7549#: resources/views/help/name.phtml:19 7550#, php-format 7551msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7552msgstr "인물이 두 개의 가문이름을 가진 경우 둘 다 슬래시로 묶어야합니다. <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7553 7554#: resources/views/help/name.phtml:28 7555#, php-format 7556msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7557msgstr "인물이 정식 이름의 일부가 아닌 별명으로 알려진 경우 따옴표로 묶어야합니다. 예를 들어 <%s> John \"Nobby\"/Clark/ <%s>입니다." 7558 7559#: resources/views/help/name.phtml:25 7560#, php-format 7561msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7562msgstr "인물이 본명으로 알려지지 않은 경우 선호하는 이름은 별표 (<%s>John Paul* /Smith/<%s>)로 표시해야합니다" 7563 7564#: resources/views/help/name.phtml:16 7565#, php-format 7566msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7567msgstr "가문이름을 알 수 없는 경우 빈 슬래시를 사용하십시오. <%s>Mary //<%s>" 7568 7569#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7570msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7571msgstr "썸네일 이미지가 사용자 지정 이미지인 경우 미디어 개체에 추가해야 합니다." 7572 7573#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7574msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7575msgstr "썸네일 이미지가 원본 이미지와 동일하면 더 이상 필요하지 않으므로 삭제해야 합니다." 7576 7577#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7578#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7579msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7580msgstr "이 인물이 이 년 수보다 최근에 사망, 매장 또는 화장 이외의 다른 사건이 있는 경우 \"살아 있는\" 것으로 간주됩니다. 이러한 목적을 위해 자녀들의 생일은 그러한 이벤트로 간주됩니다." 7581 7582#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 7584msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7585msgstr "두 가계도가 동일한 미디어 폴더를 사용하는 경우 미디어 파일을 공유할 수 있습니다. 다른 미디어 폴더를 사용하는 경우 해당 미디어 파일은 별도로 보관됩니다." 7586 7587#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 7589msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7590msgstr "사용자가 부적절한 이미지를 업로드할 수 있다는 우려가 있는 경우 미디어 업로드를 관리자로만 제한할 수 있습니다." 7591 7592#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7593msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7594msgstr "웹 사이트 관리자인 경우 다음을 확인해야 합니다:" 7595 7596#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7597msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7598msgstr "스스로 문제를 해결할 수 없는 경우 <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> 포럼에서 도움을 요청할 수 있습니다." 7599 7600#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7601msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7602msgstr "UNIX 소켓을 사용하여 데이터베이스에 연결하는 경우 여기에 경로를 입력하고 포트 번호를 비워 둡니다." 7603 7604#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112 7605msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7606msgstr "긴 줄을 분할할 때 공백을 생략하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 만든 경우 누락된 공백을 다시 삽입하려면 이 옵션을 선택하십시오." 7607 7608#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7609#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7610msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7611msgstr "새 비밀번호를 요청하지 않은 경우 이 메시지를 무시하십시오." 7612 7613#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7614#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7615msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7616msgstr "계정을 요청하지 않았다면 이 메시지를 삭제하면 됩니다." 7617 7618#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7619msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7620msgstr "미디어 파일이 많은 경우 폴더와 하위 폴더로 구성할 수 있습니다." 7621 7622#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97 7623msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7624msgstr "웹트리에서 미디어 개체를 생성한 후 미디어 개체를 삭제하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 편집한 경우 이 옵션을 선택하여 현재 미디어 개체를 새 GEDCOM 파일과 병합합니다." 7625 7626#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7627#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 7628msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7629msgstr "" 7630 7631#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 7632msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7633msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 모든 파일(config.ini.php, index.php 및 .htaccess 제외)도 이동해야 합니다." 7634 7635#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 7637msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7638msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 미디어 파일도 이동해야 합니다." 7639 7640#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7641#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 7642msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7643msgstr "방문자에게 살아있는 인물을 표시하는 경우 다른 모든 개인 정보 제한은 무시됩니다. 가계도의 모든 데이터가 공개된 경우에만 이 작업을 수행하십시오." 7644 7645#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7646msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7647msgstr "이러한 제한을 초과하려고 하면 서버 시간 초과 및 빈 페이지가 발생할 수 있습니다." 7648 7649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7650msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7651msgstr "다음 추적 및 분석 서비스 중 하나를 사용하는 경우 웹트리에서 자동으로 추적 코드를 추가할 수 있습니다." 7652 7653#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7654msgid "Image dimensions" 7655msgstr "이미지 크기" 7656 7657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 7658msgid "Images without watermarks" 7659msgstr "워터마크가 없는 이미지" 7660 7661#: app/Gedcom.php:668 7662msgid "Immigration" 7663msgstr "이민오다" 7664 7665#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 7666#: resources/views/admin/trees.phtml:288 7667msgid "Import" 7668msgstr "가져오기" 7669 7670#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7671msgid "Import a GEDCOM file" 7672msgstr "GEDCOM 파일 가져오기" 7673 7674#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7675#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7676msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7677msgstr "웹트리 버전 1에서 사용자 정의 축소판 가져오기" 7678 7679#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7680msgid "Import geographic data" 7681msgstr "지리데이터 가져오기" 7682 7683#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7684msgid "Import preferences" 7685msgstr "환경설정 가져오기" 7686 7687#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7688#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7689msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7690msgstr "가계도에서 각 기록에는 \"F123\" 또는 \"R14\"와 같은 내부 참조 번호(\"XREF\"라고 함)가 있습니다." 7691 7692#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7693msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7694msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다." 7695 7696#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7697msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7698msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다." 7699 7700#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 7702msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7703msgstr "일부 달력에서는 요일이 자정에 시작됩니다. 다른 달력에서는 일이 일몰에 시작됩니다. 변환 프로세스는 시간을 고려하지 않으므로 일몰과 자정 사이에 발생하는 이벤트의 경우 이러한 유형의 달력 간의 변환은 하루가 걸립니다." 7704 7705#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7706#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 7707msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7708msgstr "일부 국가에서는 개인정보 보호법이 살아있는 개인뿐만 아니라 최근에 사망한 개인에게도 적용됩니다. 이 옵션을 사용하면 살아있는 개인에 대한 개인 정보 보호 규칙을 지정된 년 내에 태어나거나 사망한 사람들까지 확장할 수 있습니다. 이 기능을 비활성화하려면 이 값을 비워 둡니다." 7709 7710#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7711msgid "In this month…" 7712msgstr "이 달…" 7713 7714#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7715msgid "In this year…" 7716msgstr "올 해…" 7717 7718#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7719#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7720msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7721msgstr "웹트리 버전 1에서는 \"thumbs\" 폴더에 파일을 만들어 미디어 개체에 사용자 정의 축소판을 추가할 수 있습니다." 7722 7723#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7724msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7725msgstr "웹트리 버전 2에서 사용자 정의 축소판은 동일한 미디어 개체에 두 번째 미디어 파일로 저장됩니다." 7726 7727#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7728msgid "Include aliases" 7729msgstr "별칭 포함" 7730 7731#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7732msgid "Include associates" 7733msgstr "동료 포함" 7734 7735#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7736#, php-format 7737msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7738msgstr "결혼 이름으로 \"%s\"가 있는 인물 포함" 7739 7740#. I18N: Label for check-box 7741#: resources/views/admin/media.phtml:66 7742#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7743msgid "Include subfolders" 7744msgstr "하위 폴더 포함" 7745 7746#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38 7747msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7748msgstr "<code><script></script></code> 태그를 포함합니다." 7749 7750#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26 7751msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7752msgstr "<code><style></style></code> 태그를 포함합니다." 7753 7754#. I18N: Label for a configuration option 7755#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31 7756msgid "Include the individual’s immediate family" 7757msgstr "인물의 직계 가족 포함" 7758 7759#. I18N: Name of a country or state 7760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7761msgid "India" 7762msgstr "India" 7763 7764#. I18N: Location of an LDS church temple 7765#: app/Elements/TempleCode.php:113 7766msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7767msgstr "Indianapolis, Indiana, United States" 7768 7769#. I18N: Name of a module/report 7770#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:1169 7771#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 7772#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7773#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7774#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7775#: resources/views/admin/trees.phtml:224 7776#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21 7777#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 7778#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7779#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23 7780#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28 7781#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7782#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31 7783#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7784#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27 7785#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23 7786#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7787#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 7788#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7789#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7790#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 7791#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7792#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 7793#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7794#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 7795#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7796#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7797#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7800#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7802#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7804#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7805msgid "Individual" 7806msgstr "인물" 7807 7808#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31 7809msgid "Individual 1" 7810msgstr "인물 1" 7811 7812#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 7813msgid "Individual 2" 7814msgstr "인물 2" 7815 7816#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7817msgid "Individual distribution chart" 7818msgstr "인물 분포도" 7819 7820#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7821msgid "Individual facts and events" 7822msgstr "" 7823 7824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7825msgid "Individual page" 7826msgstr "인물 페이지" 7827 7828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7829msgid "Individual pages" 7830msgstr "인물 페이지" 7831 7832#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290 7833#: resources/views/edit-account-page.phtml:55 7834msgid "Individual record" 7835msgstr "인물 기록" 7836 7837#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7838#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7839#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7840msgid "Individual who lived the longest" 7841msgstr "가장 오래 살았던 인물" 7842 7843#. I18N: Name of a module/list 7844#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7845#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7846#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7847#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7848#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7849#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7850#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7851#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7852#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7853#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7854#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7856#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 7857#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7858#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7859#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7860#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7861#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7862#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7863#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7864#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7865#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7866#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7867#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7868#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7869#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7870#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7871#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 7872#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 7873#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7874#: resources/views/search-general-page.phtml:66 7875#: resources/views/search-results.phtml:37 7876#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7877#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7878msgid "Individuals" 7879msgstr "인물" 7880 7881#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7882#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7883msgid "Individuals with sources" 7884msgstr "출처가 있는 인물" 7885 7886#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7887#, php-format 7888msgid "Individuals with surname %s" 7889msgstr "가문이름이 %s인 인물" 7890 7891#. I18N: Name of a country or state 7892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7893msgid "Indonesia" 7894msgstr "Indonesia" 7895 7896#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7897msgid "Informant" 7898msgstr "제보자" 7899 7900#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7901msgctxt "FEMALE" 7902msgid "Informant" 7903msgstr "제보자" 7904 7905#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7906msgctxt "MALE" 7907msgid "Informant" 7908msgstr "제보자" 7909 7910#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 7911msgid "Inline-source records are discouraged." 7912msgstr "" 7913 7914#. I18N: Name of a module 7915#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7916#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7917msgid "Interactive tree" 7918msgstr "범위형 가계도" 7919 7920#. I18N: %s is an individual’s name 7921#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7922#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7923#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7924#, php-format 7925msgid "Interactive tree of %s" 7926msgstr "%s의 범위형 가계도" 7927 7928#: app/Gedcom.php:1079 7929msgid "Interment" 7930msgstr "매장" 7931 7932#: app/Services/MessageService.php:231 7933msgid "Internal messaging" 7934msgstr "내부 메시지" 7935 7936#: app/Services/MessageService.php:232 7937msgid "Internal messaging with emails" 7938msgstr "이메일을 통한 내부 메시지" 7939 7940#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7941msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7942msgstr "잘못된 GEDCOM 파일 - 헤더 레코드를 찾을 수 없습니다." 7943 7944#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7945msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7946msgstr "" 7947 7948#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:201 7949msgid "Invalid GEDCOM level number." 7950msgstr "" 7951 7952#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7953msgid "Invalid GEDCOM record" 7954msgstr "잘못된 GEDCOM 레코드" 7955 7956#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195 7957msgid "Invalid GEDCOM record." 7958msgstr "" 7959 7960#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221 7961msgid "Invalid GEDCOM tag." 7962msgstr "" 7963 7964#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288 7965msgid "Invalid GEDCOM value." 7966msgstr "" 7967 7968#: app/Date.php:224 7969msgid "Invalid date" 7970msgstr "잘못된 날짜" 7971 7972#. I18N: Name of a country or state 7973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7974msgid "Iran" 7975msgstr "Iran" 7976 7977#. I18N: Name of a country or state 7978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7979msgid "Iraq" 7980msgstr "Iraq" 7981 7982#. I18N: Name of a country or state 7983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7984msgid "Ireland" 7985msgstr "Ireland" 7986 7987#. I18N: Name of a country or state 7988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7989msgid "Isle of Man" 7990msgstr "Isle of Man" 7991 7992#. I18N: Name of a country or state 7993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7994msgid "Israel" 7995msgstr "Israel" 7996 7997#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 7998msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7999msgstr "업그레이드를 다운로드하고 설치하는 데 몇 분 정도 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요." 8000 8001#: resources/views/admin/tags.phtml:936 8002msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8003msgstr "" 8004 8005#. I18N: Name of a country or state 8006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8007msgid "Italy" 8008msgstr "Italy" 8009 8010#. I18N: a month in the Jewish calendar 8011#: app/Date/JewishDate.php:209 8012msgctxt "GENITIVE" 8013msgid "Iyar" 8014msgstr "Iyar" 8015 8016#. I18N: a month in the Jewish calendar 8017#: app/Date/JewishDate.php:313 8018msgctxt "INSTRUMENTAL" 8019msgid "Iyar" 8020msgstr "Iyar" 8021 8022#. I18N: a month in the Jewish calendar 8023#: app/Date/JewishDate.php:261 8024msgctxt "LOCATIVE" 8025msgid "Iyar" 8026msgstr "Iyar" 8027 8028#. I18N: a month in the Jewish calendar 8029#: app/Date/JewishDate.php:157 8030msgctxt "NOMINATIVE" 8031msgid "Iyar" 8032msgstr "Iyar" 8033 8034#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8035#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8036#: resources/views/help/date.phtml:201 8037msgid "Jalali" 8038msgstr "Jalali" 8039 8040#. I18N: Name of a country or state 8041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8042msgid "Jamaica" 8043msgstr "Jamaica" 8044 8045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8046msgctxt "Abbreviation for January" 8047msgid "Jan" 8048msgstr "Jan" 8049 8050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8051msgctxt "GENITIVE" 8052msgid "January" 8053msgstr "January" 8054 8055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8056msgctxt "INSTRUMENTAL" 8057msgid "January" 8058msgstr "January" 8059 8060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8061msgctxt "LOCATIVE" 8062msgid "January" 8063msgstr "January" 8064 8065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8066#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8067#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8068msgctxt "NOMINATIVE" 8069msgid "January" 8070msgstr "January" 8071 8072#. I18N: Name of a country or state 8073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8074msgid "Japan" 8075msgstr "Japan" 8076 8077#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8078#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8079#: resources/views/help/date.phtml:169 8080msgid "Jewish" 8081msgstr "유대인" 8082 8083#. I18N: Location of an LDS church temple 8084#: app/Elements/TempleCode.php:114 8085msgid "Johannesburg, South Africa" 8086msgstr "Johannesburg, South Africa" 8087 8088#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8089#: app/Services/TreeService.php:226 8090msgid "John /DOE/" 8091msgstr "이름입력 /가문이름입력/" 8092 8093#: app/Gedcom.php:1493 8094msgid "Joint family name" 8095msgstr "공동 성" 8096 8097#. I18N: Name of a country or state 8098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8099msgid "Jordan" 8100msgstr "Jordan" 8101 8102#. I18N: Location of an LDS church temple 8103#: app/Elements/TempleCode.php:115 8104msgid "Jordan River, Utah, United States" 8105msgstr "Jordan River, Utah, United States" 8106 8107#. I18N: Name of a module 8108#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8109msgid "Journal" 8110msgstr "저널" 8111 8112#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8113msgctxt "Abbreviation for July" 8114msgid "Jul" 8115msgstr "Jul" 8116 8117#. I18N: The julian calendar 8118#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8119#: resources/views/help/date.phtml:153 8120msgid "Julian" 8121msgstr "Julian" 8122 8123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8124msgctxt "GENITIVE" 8125msgid "July" 8126msgstr "July" 8127 8128#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8129msgctxt "INSTRUMENTAL" 8130msgid "July" 8131msgstr "July" 8132 8133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8134msgctxt "LOCATIVE" 8135msgid "July" 8136msgstr "July" 8137 8138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8139#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8140#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8141msgctxt "NOMINATIVE" 8142msgid "July" 8143msgstr "July" 8144 8145#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8146#: app/Date/HijriDate.php:150 8147msgctxt "GENITIVE" 8148msgid "Jumada al-awwal" 8149msgstr "Jumada al-awwal" 8150 8151#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8152#: app/Date/HijriDate.php:240 8153msgctxt "INSTRUMENTAL" 8154msgid "Jumada al-awwal" 8155msgstr "Jumada al-awwal" 8156 8157#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8158#: app/Date/HijriDate.php:195 8159msgctxt "LOCATIVE" 8160msgid "Jumada al-awwal" 8161msgstr "Jumada al-awwal" 8162 8163#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8164#: app/Date/HijriDate.php:105 8165msgctxt "NOMINATIVE" 8166msgid "Jumada al-awwal" 8167msgstr "Jumada al-awwal" 8168 8169#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8170#: app/Date/HijriDate.php:152 8171msgctxt "GENITIVE" 8172msgid "Jumada al-thani" 8173msgstr "Jumada al-thani" 8174 8175#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8176#: app/Date/HijriDate.php:242 8177msgctxt "INSTRUMENTAL" 8178msgid "Jumada al-thani" 8179msgstr "Jumada al-thani" 8180 8181#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8182#: app/Date/HijriDate.php:197 8183msgctxt "LOCATIVE" 8184msgid "Jumada al-thani" 8185msgstr "Jumada al-thani" 8186 8187#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8188#: app/Date/HijriDate.php:107 8189msgctxt "NOMINATIVE" 8190msgid "Jumada al-thani" 8191msgstr "Jumada al-thani" 8192 8193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8194msgctxt "Abbreviation for June" 8195msgid "Jun" 8196msgstr "Jun" 8197 8198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8199msgctxt "GENITIVE" 8200msgid "June" 8201msgstr "June" 8202 8203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8204msgctxt "INSTRUMENTAL" 8205msgid "June" 8206msgstr "June" 8207 8208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8209msgctxt "LOCATIVE" 8210msgid "June" 8211msgstr "June" 8212 8213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8214#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8215#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8216msgctxt "NOMINATIVE" 8217msgid "June" 8218msgstr "June" 8219 8220#. I18N: Location of an LDS church temple 8221#: app/Elements/TempleCode.php:116 8222msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8223msgstr "Kansas City, Missouri, United States" 8224 8225#. I18N: Name of a country or state 8226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8227msgid "Kazakhstan" 8228msgstr "카자흐스탄" 8229 8230#. I18N: A configuration setting 8231#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 8232msgid "Keep media objects" 8233msgstr "미디어 개체 유지" 8234 8235#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8236msgid "Keep open" 8237msgstr "열린 상태로 유지" 8238 8239#. I18N: A configuration setting 8240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 8241#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33 8242#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8243msgid "Keep the existing “last change” information" 8244msgstr "기존 \"마지막 변경\" 정보 유지" 8245 8246#. I18N: Name of a country or state 8247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8248msgid "Kenya" 8249msgstr "Kenya" 8250 8251#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8252msgid "Keyword examples" 8253msgstr "키워드 예제" 8254 8255#: app/Date/JalaliDate.php:275 8256msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8257msgid "Khor" 8258msgstr "Khor" 8259 8260#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8261#: app/Date/JalaliDate.php:143 8262msgctxt "GENITIVE" 8263msgid "Khordad" 8264msgstr "Khordad" 8265 8266#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8267#: app/Date/JalaliDate.php:233 8268msgctxt "INSTRUMENTAL" 8269msgid "Khordad" 8270msgstr "Khordad" 8271 8272#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8273#: app/Date/JalaliDate.php:188 8274msgctxt "LOCATIVE" 8275msgid "Khordad" 8276msgstr "Khordad" 8277 8278#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8279#: app/Date/JalaliDate.php:98 8280msgctxt "NOMINATIVE" 8281msgid "Khordad" 8282msgstr "Khordad" 8283 8284#. I18N: Name of a country or state 8285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8286msgid "Kiribati" 8287msgstr "Kiribati" 8288 8289#. I18N: a month in the Jewish calendar 8290#: app/Date/JewishDate.php:197 8291msgctxt "GENITIVE" 8292msgid "Kislev" 8293msgstr "Kislev" 8294 8295#. I18N: a month in the Jewish calendar 8296#: app/Date/JewishDate.php:301 8297msgctxt "INSTRUMENTAL" 8298msgid "Kislev" 8299msgstr "Kislev" 8300 8301#. I18N: a month in the Jewish calendar 8302#: app/Date/JewishDate.php:249 8303msgctxt "LOCATIVE" 8304msgid "Kislev" 8305msgstr "Kislev" 8306 8307#. I18N: a month in the Jewish calendar 8308#: app/Date/JewishDate.php:145 8309msgctxt "NOMINATIVE" 8310msgid "Kislev" 8311msgstr "Kislev" 8312 8313#. I18N: Location of an LDS church temple 8314#: app/Elements/TempleCode.php:117 8315msgid "Kona, Hawaii, United States" 8316msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8317 8318#. I18N: Name of a country or state 8319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8320msgid "Korea" 8321msgstr "Korea" 8322 8323#. I18N: Name of a country or state 8324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8325msgid "Kuwait" 8326msgstr "Kuwait" 8327 8328#. I18N: Location of an LDS church temple 8329#: app/Elements/TempleCode.php:118 8330msgid "Kyiv, Ukraine" 8331msgstr "Kyiv, Ukraine" 8332 8333#. I18N: Name of a country or state 8334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8335msgid "Kyrgyzstan" 8336msgstr "Kyrgyzstan" 8337 8338#: app/Gedcom.php:584 8339msgid "LDS baptism" 8340msgstr "후기 성도 교회 침례" 8341 8342#: app/Gedcom.php:723 8343msgid "LDS child sealing" 8344msgstr "후기 성도 교회 자녀 인봉" 8345 8346#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8347msgid "LDS church" 8348msgstr "LDS church" 8349 8350#: app/Gedcom.php:625 8351msgid "LDS confirmation" 8352msgstr "후기 성도 교회 검증" 8353 8354#: app/Gedcom.php:645 8355msgid "LDS endowment" 8356msgstr "후기 성도 교회 기부" 8357 8358#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8359#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:1017 8360msgid "LDS initiatory" 8361msgstr "" 8362 8363#: app/Gedcom.php:478 8364msgid "LDS spouse sealing" 8365msgstr "후기 성도 교회 배우자 인봉" 8366 8367#: app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1170 8368#: app/Gedcom.php:1185 8369msgid "Label" 8370msgstr "라벨" 8371 8372#: app/Gedcom.php:1577 8373msgid "Label for husband" 8374msgstr "" 8375 8376#: app/Gedcom.php:1581 8377msgid "Label for wife" 8378msgstr "" 8379 8380#. I18N: Location of an LDS church temple 8381#: app/Elements/TempleCode.php:107 8382msgid "Laie, Hawaii, United States" 8383msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8384 8385#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8386#: app/Gedcom.php:1769 8387msgid "Land purchase" 8388msgstr "" 8389 8390#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8391#: app/Gedcom.php:1770 8392msgid "Land sale" 8393msgstr "" 8394 8395#. I18N: page orientation 8396#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8397#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8398#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8399msgid "Landscape" 8400msgstr "풍경" 8401 8402#. I18N: A configuration setting 8403#: app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1375 8404#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8405#: resources/views/admin/modules.phtml:278 8406#: resources/views/admin/modules.phtml:281 8407#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76 8408#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125 8409#: resources/views/admin/users.phtml:29 8410#: resources/views/edit-account-page.phtml:100 8411#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8412#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8413msgid "Language" 8414msgstr "언어" 8415 8416#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8418#: resources/views/admin/modules.phtml:128 8419#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8420msgid "Languages" 8421msgstr "언어" 8422 8423#. I18N: Name of a country or state 8424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8425msgid "Laos" 8426msgstr "Laos" 8427 8428#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8429msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8430msgstr "대형 시스템(개인 50,000명): 64–128MB, 40–80초" 8431 8432#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8433#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8434msgid "Largest families" 8435msgstr "가장 큰 가족" 8436 8437#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8438msgid "Largest number of grandchildren" 8439msgstr "가장 많은 수의 손주" 8440 8441#. I18N: Location of an LDS church temple 8442#: app/Elements/TempleCode.php:125 8443msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8444msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8445 8446#: app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:613 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:766 8447#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:844 app/Gedcom.php:860 8448#: app/Gedcom.php:1335 resources/views/lists/families-table.phtml:233 8449#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 8450#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8451#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8452#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8453#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8454#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8455#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8456#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8457#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8458#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8459#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8460msgid "Last change" 8461msgstr "마지막 변경" 8462 8463#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 8464msgid "Last email reminder was sent " 8465msgstr "마지막 이메일 알림이 전송되었습니다 " 8466 8467#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8468msgid "Last event" 8469msgstr "마지막 이벤트" 8470 8471#: resources/views/admin/users.phtml:33 8472msgid "Last signed in" 8473msgstr "마지막 로그인" 8474 8475#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8476#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8477#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8478#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8479msgid "Latest birth" 8480msgstr "최근 출생" 8481 8482#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8483#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8484#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8485#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8486msgid "Latest death" 8487msgstr "최근 사망" 8488 8489#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8490msgid "Latest divorce" 8491msgstr "최근 이혼" 8492 8493#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8494msgid "Latest marriage" 8495msgstr "최근 결혼" 8496 8497#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:1346 8498#: app/Gedcom.php:1369 resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8499#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8500#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8501#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8502#: resources/views/fact-place.phtml:33 8503#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8504msgid "Latitude" 8505msgstr "위도" 8506 8507#. I18N: Name of a country or state 8508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8509msgid "Latvia" 8510msgstr "Latvia" 8511 8512#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 8513#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 8514#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40 8515#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45 8516#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8517#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8518#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8519#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8520#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8521#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8522#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8523msgid "Layout" 8524msgstr "레이아웃" 8525 8526#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 8527msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8528msgstr "현재 암호를 유지하려면 암호를 공백으로 두십시오." 8529 8530#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49 8531msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8532msgstr "원래 파일 이름을 유지하려면 이 항목을 비워 둡니다" 8533 8534#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 8535#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 8536msgid "Leaves" 8537msgstr "떠나다" 8538 8539#. I18N: Name of a country or state 8540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8541msgid "Lebanon" 8542msgstr "Lebanon" 8543 8544#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8545#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8546msgid "Legacy URLs" 8547msgstr "기존 URL" 8548 8549#: app/Gedcom.php:1767 8550msgid "Legatee" 8551msgstr "유산 수취인" 8552 8553#: app/Gedcom.php:997 8554msgid "Length" 8555msgstr "" 8556 8557#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8558msgid "Length of marriage" 8559msgstr "결혼 기간" 8560 8561#. I18N: Name of a country or state 8562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8563msgid "Lesotho" 8564msgstr "Lesotho" 8565 8566#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8567#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8568#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8569#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8570#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8571#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8572#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8575#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8576#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8577#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8579#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8580#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8582msgctxt "paper size" 8583msgid "Letter" 8584msgstr "Letter" 8585 8586#. I18N: Name of a country or state 8587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8588msgid "Liberia" 8589msgstr "Liberia" 8590 8591#. I18N: Name of a country or state 8592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8593msgid "Libya" 8594msgstr "Libya" 8595 8596#. I18N: Name of a country or state 8597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8598msgid "Liechtenstein" 8599msgstr "Liechtenstein" 8600 8601#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8602msgid "Lifespan" 8603msgstr "생애" 8604 8605#. I18N: Name of a module/chart 8606#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8607msgid "Lifespans" 8608msgstr "생애" 8609 8610#. I18N: Location of an LDS church temple 8611#: app/Elements/TempleCode.php:120 8612msgid "Lima, Peru" 8613msgstr "Lima, Peru" 8614 8615#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8616msgid "Line endings" 8617msgstr "" 8618 8619#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398 8620msgid "Line number" 8621msgstr "" 8622 8623#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8624#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8625msgid "Link media objects to facts and events" 8626msgstr "미디어 개체를 사실 및 이벤트에 연결" 8627 8628#. I18N: You need to: 8629#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8630#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8631msgid "Link the user account to an individual." 8632msgstr "사용자 계정을 인물에 연결합니다." 8633 8634#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8635#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8636msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8637msgstr "이 인물을 기존 가족에 자녀로 연결" 8638 8639#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8640#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16 8641msgid "Link this media object to a family" 8642msgstr "이 미디어 개체를 가족에 연결" 8643 8644#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8645#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16 8646msgid "Link this media object to a source" 8647msgstr "이 미디어 개체를 출처에 연결" 8648 8649#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8650#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16 8651msgid "Link this media object to an individual" 8652msgstr "이 미디어 개체를 인물에 연결" 8653 8654#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304 8655msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8656msgstr "이 사용자를 가계도의 인물에게 연결합니다." 8657 8658#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8659#: resources/views/chart-box.phtml:126 8660msgid "Links" 8661msgstr "링크" 8662 8663#: resources/views/admin/modules.phtml:230 8664#: resources/views/admin/modules.phtml:233 8665msgid "List" 8666msgstr "목록" 8667 8668#. I18N: Name of a module 8669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8670#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8671#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8672#: resources/views/admin/modules.phtml:104 8673#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8674#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8675msgid "Lists" 8676msgstr "목록" 8677 8678#. I18N: Name of a country or state 8679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8680msgid "Lithuania" 8681msgstr "Lithuania" 8682 8683#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8684msgctxt "Surname tradition" 8685msgid "Lithuanian" 8686msgstr "Lithuanian" 8687 8688#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8689msgid "Living" 8690msgstr "살아있는" 8691 8692#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8693msgid "Living individuals" 8694msgstr "살아있는 인물" 8695 8696#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8697msgid "Loading…" 8698msgstr "불러오는중…" 8699 8700#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8701#: resources/views/admin/media.phtml:38 8702msgid "Local files" 8703msgstr "로컬 파일" 8704 8705#: app/Gedcom.php:1229 app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1326 8706#: app/Gedcom.php:1334 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1652 8707#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 8708#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8709msgid "Location" 8710msgstr "위치" 8711 8712#. I18N: Name of a module/list 8713#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8714#: app/Module/LocationListModule.php:160 8715#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 8716#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8717#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8718#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8719#: resources/views/search-general-page.phtml:113 8720#: resources/views/search-results.phtml:92 8721msgid "Locations" 8722msgstr "위치" 8723 8724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8725msgid "Lodger" 8726msgstr "동거인" 8727 8728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8729msgctxt "FEMALE" 8730msgid "Lodger" 8731msgstr "동거인" 8732 8733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8734msgctxt "MALE" 8735msgid "Lodger" 8736msgstr "동거인" 8737 8738#. I18N: Location of an LDS church temple 8739#: app/Elements/TempleCode.php:121 8740msgid "Logan, Utah, United States" 8741msgstr "Logan, Utah, United States" 8742 8743#. I18N: Location of an LDS church temple 8744#: app/Elements/TempleCode.php:122 8745msgid "London, England" 8746msgstr "London, England" 8747 8748#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8750msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8751msgstr "동일한 가문이름을 가진 인물의 긴 목록은 인물 이름의 첫 글자에 따라 더 작은 하위 목록으로 나눌 수 있습니다.<br><br>이 옵션은 가문이름의 하위 목록이 발생할 시기를 결정합니다. 하위 목록을 완전히 비활성화하려면 이 옵션을 0으로 설정하십시오." 8752 8753#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8754msgid "Longest marriage" 8755msgstr "최장 결혼 기간" 8756 8757#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:1347 8758#: app/Gedcom.php:1370 resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8759#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8760#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8761#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8762#: resources/views/fact-place.phtml:34 8763#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8764msgid "Longitude" 8765msgstr "경도" 8766 8767#. I18N: Location of an LDS church temple 8768#: app/Elements/TempleCode.php:119 8769msgid "Los Angeles, California, United States" 8770msgstr "Los Angeles, California, United States" 8771 8772#. I18N: Location of an LDS church temple 8773#: app/Elements/TempleCode.php:123 8774msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8775msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8776 8777#. I18N: Location of an LDS church temple 8778#: app/Elements/TempleCode.php:124 8779msgid "Lubbock, Texas, United States" 8780msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8781 8782#. I18N: Name of a country or state 8783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8784msgid "Luxembourg" 8785msgstr "Luxembourg" 8786 8787#. I18N: Name of a country or state 8788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8789msgid "Macau" 8790msgstr "Macau" 8791 8792#. I18N: Name of a country or state 8793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8794msgid "Macedonia" 8795msgstr "Macedonia" 8796 8797#. I18N: Name of a country or state 8798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8799msgid "Madagascar" 8800msgstr "Madagascar" 8801 8802#. I18N: Location of an LDS church temple 8803#: app/Elements/TempleCode.php:126 8804msgid "Madrid, Spain" 8805msgstr "Madrid, Spain" 8806 8807#. I18N: Type of media object 8808#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8809msgid "Magazine" 8810msgstr "잡지" 8811 8812#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8813#: app/Gedcom.php:1231 app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1328 8814#: app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1475 app/Gedcom.php:1507 8815msgid "Maidenhead location code" 8816msgstr "Maidenhead location code" 8817 8818#: app/Services/MessageService.php:234 8819msgid "Mailto link" 8820msgstr "메일 링크" 8821 8822#. I18N: Name of a country or state 8823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8824msgid "Malawi" 8825msgstr "Malawi" 8826 8827#. I18N: Name of a country or state 8828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8829msgid "Malaysia" 8830msgstr "Malaysia" 8831 8832#. I18N: Name of a country or state 8833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8834msgid "Maldives" 8835msgstr "Maldives" 8836 8837#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8838msgid "Male" 8839msgstr "남성" 8840 8841#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8842#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8843#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8844#: resources/views/calendar-page.phtml:148 8845#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 8846#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 8847#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 8848#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 8849#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 8850#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 8851#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8852#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8853#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8854#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8855#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8856#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8857#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8858msgid "Males" 8859msgstr "남성" 8860 8861#. I18N: Name of a country or state 8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8863msgid "Mali" 8864msgstr "Mali" 8865 8866#. I18N: Name of a country or state 8867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8868msgid "Malta" 8869msgstr "Malta" 8870 8871#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8872#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8873#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8874#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8875#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8876#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8877#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 8878#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8879#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8880#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8882#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8883#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8884#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8885msgid "Manage family trees" 8886msgstr "가계도 관리" 8887 8888#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8890#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8891msgid "Manage media" 8892msgstr "미디어 관리" 8893 8894#. I18N: Listbox entry; name of a role 8895#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8896#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8897#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8898#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 8899msgid "Manager" 8900msgstr "관리자" 8901 8902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8903msgid "Managers" 8904msgstr "관리자" 8905 8906#. I18N: Location of an LDS church temple 8907#: app/Elements/TempleCode.php:127 8908msgid "Manaus, Brazil" 8909msgstr "Manaus, Brazil" 8910 8911#. I18N: Location of an LDS church temple 8912#: app/Elements/TempleCode.php:128 8913msgid "Manhattan, New York, United States" 8914msgstr "Manhattan, New York, United States" 8915 8916#. I18N: Location of an LDS church temple 8917#: app/Elements/TempleCode.php:129 8918msgid "Manila, Philippines" 8919msgstr "Manila, Philippines" 8920 8921#. I18N: Location of an LDS church temple 8922#: app/Elements/TempleCode.php:130 8923msgid "Manti, Utah, United States" 8924msgstr "Manti, Utah, United States" 8925 8926#. I18N: Type of media object 8927#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8928msgid "Manuscript" 8929msgstr "원고" 8930 8931#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8932msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8933msgstr "" 8934 8935#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 8937msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8938msgstr "많은 계보 프로그램은 사용자 정의 태그가 있는 GEDCOM 파일을 생성하고 웹트리는 대부분을 이해합니다. 인식할 수 없는 태그가 발견되면 이 옵션을 사용하여 태그를 무시할지 또는 경고 메시지를 표시할지 선택할 수 있습니다." 8939 8940#. I18N: Type of media object 8941#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8943#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8944msgid "Map" 8945msgstr "지도" 8946 8947#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8948msgid "Map link" 8949msgstr "지도 링크" 8950 8951#. I18N: Links to maps 8952#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8954msgid "Map links" 8955msgstr "지도 링크" 8956 8957#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8958#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8960msgid "Map providers" 8961msgstr "지도 제공자" 8962 8963#. I18N: mapbox.com 8964#: app/Module/MapBox.php:82 8965msgid "Mapbox" 8966msgstr "Mapbox" 8967 8968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8969msgctxt "Abbreviation for March" 8970msgid "Mar" 8971msgstr "Mar" 8972 8973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8974msgctxt "GENITIVE" 8975msgid "March" 8976msgstr "March" 8977 8978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8979msgctxt "INSTRUMENTAL" 8980msgid "March" 8981msgstr "March" 8982 8983#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8984msgctxt "LOCATIVE" 8985msgid "March" 8986msgstr "March" 8987 8988#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 8989#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 8990#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8991msgctxt "NOMINATIVE" 8992msgid "March" 8993msgstr "March" 8994 8995#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 8997msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8998msgstr "Markdown은 Wikipedia와 같은 웹 사이트에서 사용되는 간단한 형식 지정 시스템입니다. 눈에 잘 띄지 않는 구두점 문자를 사용하여 제목과 부제목, 굵게 및 기울임꼴 텍스트, 목록, 표 등을 만듭니다." 8999 9000#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:996 app/Module/BranchesListModule.php:445 9001#: resources/views/calendar-page.phtml:190 9002#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 9003#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 9004#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 9005#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9006#: resources/views/selects/family.phtml:13 9007#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9008#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9009#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9010#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9011#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9056msgid "Marriage" 9057msgstr "결혼" 9058 9059#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9060msgid "Marriage banns" 9061msgstr "결혼예고(가톨릭교회법)" 9062 9063#: app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1168 9064msgid "Marriage beginning status" 9065msgstr "결혼 시작 상태" 9066 9067#: app/Gedcom.php:1042 9068msgid "Marriage bond" 9069msgstr "혼배성사(가톨릭결혼)" 9070 9071#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9072msgid "Marriage by country" 9073msgstr "결혼한 국가" 9074 9075#: app/Gedcom.php:463 9076msgid "Marriage contract" 9077msgstr "계약 결혼 (혼인 전 계약서 작성)" 9078 9079#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9080msgid "Marriage date range end" 9081msgstr "결혼 날짜 범위 종료" 9082 9083#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9084msgid "Marriage date range start" 9085msgstr "결혼 날짜 범위 시작" 9086 9087#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1167 9088msgid "Marriage ending status" 9089msgstr "결혼 종결 상태" 9090 9091#: app/Gedcom.php:1041 9092msgid "Marriage intention" 9093msgstr "혼인 의사 표현 상태" 9094 9095#: app/Gedcom.php:464 9096msgid "Marriage license" 9097msgstr "혼인신고" 9098 9099#: app/Services/IndividualFactsService.php:462 9100msgid "Marriage of a brother" 9101msgstr "남자형제의 결혼" 9102 9103#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9105msgid "Marriage of a child" 9106msgstr "자녀의 결혼" 9107 9108#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9109msgid "Marriage of a daughter" 9110msgstr "딸의 결혼" 9111 9112#: app/Services/IndividualFactsService.php:696 9113msgid "Marriage of a father" 9114msgstr "아버지의 결혼" 9115 9116#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9117#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9118#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9120msgid "Marriage of a grandchild" 9121msgstr "손주의 결혼" 9122 9123#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9124msgid "Marriage of a granddaughter" 9125msgstr "손녀의 결혼" 9126 9127#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9128msgctxt "daughter’s daughter" 9129msgid "Marriage of a granddaughter" 9130msgstr "외손녀의 결혼" 9131 9132#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9133msgctxt "son’s daughter" 9134msgid "Marriage of a granddaughter" 9135msgstr "손녀의 결혼" 9136 9137#: app/Services/IndividualFactsService.php:444 9138msgid "Marriage of a grandson" 9139msgstr "손자의 결혼" 9140 9141#: app/Services/IndividualFactsService.php:450 9142msgctxt "daughter’s son" 9143msgid "Marriage of a grandson" 9144msgstr "외손자의 결혼" 9145 9146#: app/Services/IndividualFactsService.php:456 9147msgctxt "son’s son" 9148msgid "Marriage of a grandson" 9149msgstr "손자의 결혼" 9150 9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:468 9152msgid "Marriage of a half-brother" 9153msgstr "이복형제의 결혼" 9154 9155#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9156msgid "Marriage of a half-sibling" 9157msgstr "이복형제자매의 결혼" 9158 9159#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9160msgid "Marriage of a half-sister" 9161msgstr "이복자매의 결혼" 9162 9163#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9164msgid "Marriage of a mother" 9165msgstr "어머니의 결혼" 9166 9167#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9169msgid "Marriage of a parent" 9170msgstr "부모님의 결혼" 9171 9172#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9174msgid "Marriage of a sibling" 9175msgstr "형제자매의 결혼" 9176 9177#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9178msgid "Marriage of a sister" 9179msgstr "자매의 결혼" 9180 9181#: app/Services/IndividualFactsService.php:438 9182msgid "Marriage of a son" 9183msgstr "아들의 결혼" 9184 9185#: app/Services/IndividualFactsService.php:731 9186msgid "Marriage of parents" 9187msgstr "부모님의 결혼" 9188 9189#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9190msgid "Marriage place contains" 9191msgstr "결혼 장소 포함" 9192 9193#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9194msgid "Marriage places" 9195msgstr "결혼 장소" 9196 9197#: app/Gedcom.php:469 9198msgid "Marriage settlement" 9199msgstr "계약결혼(법적 책임이 있는 혼전계약서 작성 후 결혼)" 9200 9201#. I18N: Name of a module/report 9202#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9203#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 9204#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9205#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9206msgid "Marriages" 9207msgstr "결혼" 9208 9209#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9210#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9211msgid "Marriages by century" 9212msgstr "세기별 결혼" 9213 9214#: app/Gedcom.php:1190 resources/views/lists/families-table.phtml:250 9215#: resources/views/lists/families-table.phtml:285 9216#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274 9217#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9218#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9219msgid "Married name" 9220msgstr "결혼 후 이름" 9221 9222#. I18N: Name of a country or state 9223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9224msgid "Marshall Islands" 9225msgstr "Marshall Islands" 9226 9227#. I18N: Name of a country or state 9228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9229msgid "Martinique" 9230msgstr "Martinique" 9231 9232#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9233msgid "Masquerade as this user" 9234msgstr "이 사용자로 변경" 9235 9236#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9237msgid "Match both upper and lower case letters." 9238msgstr "대문자와 소문자를 모두 일치시킵니다." 9239 9240#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9241msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9242msgstr "단어 중간에 있더라도 정확한 텍스트를 찾습니다." 9243 9244#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9245msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9246msgstr "단어 중간에 나오지 않는 한 정확한 텍스트를 찾습니다." 9247 9248#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9249msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9250msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9251 9252#. I18N: Name of a country or state 9253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9254msgid "Mauritania" 9255msgstr "Mauritania" 9256 9257#. I18N: Name of a country or state 9258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9259msgid "Mauritius" 9260msgstr "Mauritius" 9261 9262#. I18N: A configuration setting 9263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 9264msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9265msgstr "인물 목록의 최대 가문이름 수" 9266 9267#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9268#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9269msgid "Maximum upload size: " 9270msgstr "최대 업로드 크기: " 9271 9272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9273msgctxt "Abbreviation for May" 9274msgid "May" 9275msgstr "May" 9276 9277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9278msgctxt "GENITIVE" 9279msgid "May" 9280msgstr "May" 9281 9282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9283msgctxt "INSTRUMENTAL" 9284msgid "May" 9285msgstr "May" 9286 9287#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9288msgctxt "LOCATIVE" 9289msgid "May" 9290msgstr "May" 9291 9292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9293#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9294#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9295msgctxt "NOMINATIVE" 9296msgid "May" 9297msgstr "May" 9298 9299#. I18N: Name of a country or state 9300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9301msgid "Mayotte" 9302msgstr "Mayotte" 9303 9304#. I18N: Location of an LDS church temple 9305#: app/Elements/TempleCode.php:131 9306msgid "Medford, Oregon, United States" 9307msgstr "Medford, Oregon, United States" 9308 9309#. I18N: Name of a module 9310#: app/Gedcom.php:1378 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224 9311#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9314#: resources/views/admin/media.phtml:102 9315#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9316#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9317msgid "Media" 9318msgstr "미디어" 9319 9320#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29 9321#: resources/views/admin/media.phtml:98 9322#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9323#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9324#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25 9325#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9326msgid "Media file" 9327msgstr "미디어 파일" 9328 9329#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33 9330msgid "Media file to upload" 9331msgstr "업로드할 미디어 파일" 9332 9333#: resources/views/admin/media.phtml:29 9334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 9335msgid "Media files" 9336msgstr "미디어 파일" 9337 9338#. I18N: A configuration setting 9339#: resources/views/admin/media.phtml:59 9340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238 9341msgid "Media folder" 9342msgstr "미디어 폴더" 9343 9344#: resources/views/admin/media.phtml:30 9345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233 9346msgid "Media folders" 9347msgstr "미디어 폴더" 9348 9349#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 9350#: app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:737 9351#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:824 9352#: app/Gedcom.php:853 app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1298 9353#: app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1387 app/Gedcom.php:1420 9354#: app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1842 9355#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 9356#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9357#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9358#: resources/views/admin/media.phtml:106 9359#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 9360#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9361#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9362#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9363msgid "Media object" 9364msgstr "미디어 개체" 9365 9366#. I18N: Name of a module/list 9367#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9368#: app/Services/AdminService.php:186 9369#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9370#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 9371#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9372#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9373#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9374#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9375#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9376#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9377#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9378#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9379#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9380#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9381msgid "Media objects" 9382msgstr "미디어 개체" 9383 9384#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9385msgid "Media objects found" 9386msgstr "미디어 개체를 찾았습니다" 9387 9388#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9389msgid "Media objects per page" 9390msgstr "페이지당 미디어 개체" 9391 9392#: app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:830 9393#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41 9394#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9395msgid "Media type" 9396msgstr "미디어 유형" 9397 9398#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1768 9399msgid "Medical" 9400msgstr "의료 항목" 9401 9402#. I18N: The name of a colour-scheme 9403#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9404msgid "Mediterranio" 9405msgstr "Mediterranio" 9406 9407#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9408msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9409msgstr "중형 시스템(개인 5,000명): 32–64MB, 20–40초" 9410 9411#: app/Date/JalaliDate.php:279 9412msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9413msgid "Mehr" 9414msgstr "Mehr" 9415 9416#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9417#: app/Date/JalaliDate.php:151 9418msgctxt "GENITIVE" 9419msgid "Mehr" 9420msgstr "Mehr" 9421 9422#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9423#: app/Date/JalaliDate.php:241 9424msgctxt "INSTRUMENTAL" 9425msgid "Mehr" 9426msgstr "Mehr" 9427 9428#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9429#: app/Date/JalaliDate.php:196 9430msgctxt "LOCATIVE" 9431msgid "Mehr" 9432msgstr "Mehr" 9433 9434#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9435#: app/Date/JalaliDate.php:106 9436msgctxt "NOMINATIVE" 9437msgid "Mehr" 9438msgstr "Mehr" 9439 9440#. I18N: Location of an LDS church temple 9441#: app/Elements/TempleCode.php:132 9442msgid "Melbourne, Australia" 9443msgstr "Melbourne, Australia" 9444 9445#. I18N: Listbox entry; name of a role 9446#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9447#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9448#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9449#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 9451msgid "Member" 9452msgstr "회원" 9453 9454#. I18N: Location of an LDS church temple 9455#: app/Elements/TempleCode.php:133 9456msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9457msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9458 9459#: resources/views/admin/modules.phtml:167 9460#: resources/views/admin/modules.phtml:170 9461msgid "Menu" 9462msgstr "메뉴" 9463 9464#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9466#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9467#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9468msgid "Menus" 9469msgstr "메뉴" 9470 9471#. I18N: The name of a colour-scheme 9472#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9473msgid "Mercury" 9474msgstr "Mercury" 9475 9476#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9477msgid "Merge" 9478msgstr "병합" 9479 9480#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9482msgid "Merge family trees" 9483msgstr "가계도 병합" 9484 9485#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9486#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9487#: resources/views/admin/trees.phtml:175 9488msgid "Merge records" 9489msgstr "레코드 병합" 9490 9491#. I18N: Location of an LDS church temple 9492#: app/Elements/TempleCode.php:134 9493msgid "Merida, Mexico" 9494msgstr "Merida, Mexico" 9495 9496#. I18N: Location of an LDS church temple 9497#: app/Elements/TempleCode.php:60 9498msgid "Mesa, Arizona, United States" 9499msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9500 9501#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52 9502#: resources/views/admin/email-page.phtml:57 9503#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 9504#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9505#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55 9506msgid "Message" 9507msgstr "메세지" 9508 9509#. I18N: Name of a module 9510#. I18N: A configuration setting 9511#: app/Module/UserMessagesModule.php:67 9512#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9513msgid "Messages" 9514msgstr "메세지" 9515 9516#. I18N: a month in the French republican calendar 9517#: app/Date/FrenchDate.php:167 9518msgctxt "GENITIVE" 9519msgid "Messidor" 9520msgstr "Messidor" 9521 9522#. I18N: a month in the French republican calendar 9523#: app/Date/FrenchDate.php:261 9524msgctxt "INSTRUMENTAL" 9525msgid "Messidor" 9526msgstr "Messidor" 9527 9528#. I18N: a month in the French republican calendar 9529#: app/Date/FrenchDate.php:214 9530msgctxt "LOCATIVE" 9531msgid "Messidor" 9532msgstr "Messidor" 9533 9534#. I18N: a month in the French republican calendar 9535#: app/Date/FrenchDate.php:120 9536msgctxt "NOMINATIVE" 9537msgid "Messidor" 9538msgstr "Messidor" 9539 9540#. I18N: Name of a country or state 9541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9542msgid "Mexico" 9543msgstr "Mexico" 9544 9545#. I18N: Location of an LDS church temple 9546#: app/Elements/TempleCode.php:135 9547msgid "Mexico City, Mexico" 9548msgstr "Mexico City, Mexico" 9549 9550#. I18N: Type of media object 9551#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9552msgid "Microfiche" 9553msgstr "마이크로피시(책의 각 페이지를 축소 촬영한 시트 필름)" 9554 9555#. I18N: Type of media object 9556#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9557msgid "Microfilm" 9558msgstr "마이크로필름" 9559 9560#. I18N: Name of a country or state 9561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9562msgid "Micronesia" 9563msgstr "Micronesia" 9564 9565#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192 9566msgid "Middle East" 9567msgstr "Middle East" 9568 9569#: app/Gedcom.php:1740 9570msgid "Military" 9571msgstr "군" 9572 9573#: app/Gedcom.php:1081 app/Gedcom.php:1212 9574msgid "Military service" 9575msgstr "입대(군 복무)" 9576 9577#. I18N: Name of a module/report 9578#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9581msgid "Missing data" 9582msgstr "누락된 데이터" 9583 9584#. I18N: Listbox entry; name of a role 9585#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9586#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 9587msgid "Moderator" 9588msgstr "중재자" 9589 9590#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9591msgid "Moderators" 9592msgstr "중재자" 9593 9594#: resources/views/admin/components.phtml:38 9595#: resources/views/admin/modules.phtml:68 9596msgid "Module" 9597msgstr "모듈" 9598 9599#: resources/views/admin/modules.phtml:63 9600msgid "Module administration" 9601msgstr "모듈 관리" 9602 9603#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9605#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9606#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9607#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9608#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9609#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9610#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9611#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9612#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9613#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9614#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9615#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9616#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9617msgid "Modules" 9618msgstr "모듈" 9619 9620#. I18N: Name of a country or state 9621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9622msgid "Moldova" 9623msgstr "oldova" 9624 9625#. I18N: abbreviation for Monday 9626#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9627#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9628msgid "Mon" 9629msgstr "Mon" 9630 9631#. I18N: Name of a country or state 9632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9633msgid "Monaco" 9634msgstr "Monaco" 9635 9636#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9637msgid "Monday" 9638msgstr "Monday" 9639 9640#. I18N: Name of a country or state 9641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9642msgid "Mongolia" 9643msgstr "Mongolia" 9644 9645#. I18N: Name of a country or state 9646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9647msgid "Montenegro" 9648msgstr "Montenegro" 9649 9650#. I18N: Location of an LDS church temple 9651#: app/Elements/TempleCode.php:137 9652msgid "Monterrey, Mexico" 9653msgstr "Monterrey, Mexico" 9654 9655#. I18N: Location of an LDS church temple 9656#: app/Elements/TempleCode.php:136 9657msgid "Montevideo, Uruguay" 9658msgstr "Montevideo, Uruguay" 9659 9660#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9661#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9662#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9663#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9664#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9665#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9666#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9667msgid "Month" 9668msgstr "월" 9669 9670#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 9672msgid "Month of birth" 9673msgstr "태어난 달" 9674 9675#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9676#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9677msgid "Month of birth of first child in a relation" 9678msgstr "관계에서 첫 자녀가 태어난 달" 9679 9680#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9681#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34 9682msgid "Month of death" 9683msgstr "사망한 달" 9684 9685#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 9687msgid "Month of first marriage" 9688msgstr "초혼의 달" 9689 9690#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49 9692msgid "Month of marriage" 9693msgstr "결혼한 달" 9694 9695#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9696#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9697#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9698msgid "Month:" 9699msgstr "월:" 9700 9701#. I18N: Location of an LDS church temple 9702#: app/Elements/TempleCode.php:138 9703msgid "Monticello, Utah, United States" 9704msgstr "Monticello, Utah, United States" 9705 9706#. I18N: Location of an LDS church temple 9707#: app/Elements/TempleCode.php:139 9708msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9709msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9710 9711#. I18N: Name of a country or state 9712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9713msgid "Montserrat" 9714msgstr "Montserrat" 9715 9716#: app/Date/JalaliDate.php:277 9717msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9718msgid "Mor" 9719msgstr "Mor" 9720 9721#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9722#: app/Date/JalaliDate.php:147 9723msgctxt "GENITIVE" 9724msgid "Mordad" 9725msgstr "Mordad" 9726 9727#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9728#: app/Date/JalaliDate.php:237 9729msgctxt "INSTRUMENTAL" 9730msgid "Mordad" 9731msgstr "Mordad" 9732 9733#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9734#: app/Date/JalaliDate.php:192 9735msgctxt "LOCATIVE" 9736msgid "Mordad" 9737msgstr "Mordad" 9738 9739#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9740#: app/Date/JalaliDate.php:102 9741msgctxt "NOMINATIVE" 9742msgid "Mordad" 9743msgstr "Mordad" 9744 9745#. I18N: Name of a country or state 9746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9747msgid "Morocco" 9748msgstr "Morocco" 9749 9750#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9751#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125 9752msgid "Most SMTP servers require a password." 9753msgstr "대부분의 SMTP 서버에는 암호가 필요합니다." 9754 9755#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9756#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9757#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9758msgid "Most common surnames" 9759msgstr "가장 일반적인 가문이름" 9760 9761#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9762msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9763msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 도메인 이름이 필요합니다." 9764 9765#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80 9766msgid "Most mail servers require a valid email address." 9767msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 이메일 주소가 필요합니다." 9768 9769#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9770#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 9771msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9772msgstr "대부분의 메일 서버는 보내는 서버가 유효한 도메인 이름을 사용하여 자신을 올바르게 식별해야 합니다." 9773 9774#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9775#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167 9776msgid "Most servers do not use secure connections." 9777msgstr "대부분의 서버는 보안 연결을 사용하지 않습니다." 9778 9779#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9780#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9781#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9782msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9783msgstr "대부분의 사이트는 localhost를 사용하도록 구성되어 있습니다. 즉, 데이터베이스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행됩니다." 9784 9785#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9786msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9787msgstr "대부분의 사이트는 기본값 1433을 사용하도록 구성되어 있습니다." 9788 9789#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9790msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9791msgstr "대부분의 사이트는 기본값 3306을 사용하도록 구성되어 있습니다." 9792 9793#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9794msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9795msgstr "대부분의 사이트는 기본값 5432를 사용하도록 구성되어 있습니다." 9796 9797#. I18N: Name of a module 9798#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9799msgid "Most viewed pages" 9800msgstr "많이 본 페이지" 9801 9802#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75 9803#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9804#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9805#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9808#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9809msgid "Mother" 9810msgstr "어머니" 9811 9812#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9813#, php-format 9814msgid "Mother: %s" 9815msgstr "어머니: %s" 9816 9817#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9818msgid "Mother’s age" 9819msgstr "어머니의 나이" 9820 9821#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9822#: app/Individual.php:891 9823#, php-format 9824msgid "Mother’s family with %s" 9825msgstr "%s가 있는 어머니의 가족" 9826 9827#. I18N: A step-family. 9828#: app/Individual.php:895 9829msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9830msgstr "모르는 인물이 있는 어머니의 가족" 9831 9832#. I18N: Location of an LDS church temple 9833#: app/Elements/TempleCode.php:140 9834msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9835msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9836 9837#: resources/views/admin/components.phtml:45 9838#: resources/views/admin/components.phtml:152 9839#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9840msgid "Move down" 9841msgstr "아래로 이동" 9842 9843#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9844msgid "Move the media object?" 9845msgstr "미디어 개체를 이동하시겠습니까?" 9846 9847#: resources/views/admin/components.phtml:44 9848#: resources/views/admin/components.phtml:146 9849#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9850msgid "Move up" 9851msgstr "위로 이동" 9852 9853#. I18N: Name of a country or state 9854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9855msgid "Mozambique" 9856msgstr "Mozambique" 9857 9858#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9859#: app/Date/HijriDate.php:142 9860msgctxt "GENITIVE" 9861msgid "Muharram" 9862msgstr "Muharram" 9863 9864#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9865#: app/Date/HijriDate.php:232 9866msgctxt "INSTRUMENTAL" 9867msgid "Muharram" 9868msgstr "Muharram" 9869 9870#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9871#: app/Date/HijriDate.php:187 9872msgctxt "LOCATIVE" 9873msgid "Muharram" 9874msgstr "Muharram" 9875 9876#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9877#: app/Date/HijriDate.php:97 9878msgctxt "NOMINATIVE" 9879msgid "Muharram" 9880msgstr "Muharram" 9881 9882#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 9883msgid "Multiple marriages" 9884msgstr "다중 결혼" 9885 9886#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9887#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9888msgid "My account" 9889msgstr "내 계정" 9890 9891#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9892msgid "My family tree" 9893msgstr "나의 가족 가계도" 9894 9895#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9896msgid "My individual record" 9897msgstr "나의 인물 레코드" 9898 9899#. I18N: Name of a module 9900#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9901#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194 9902#: resources/views/admin/modules.phtml:198 9903#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9904msgid "My page" 9905msgstr "나의 페이지" 9906 9907#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9908msgid "My pages" 9909msgstr "나의 페이지" 9910 9911#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9912msgid "My pedigree" 9913msgstr "나의 가계" 9914 9915#. I18N: Name of a country or state 9916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9917msgid "Myanmar" 9918msgstr "Myanmar" 9919 9920#: app/Gedcom.php:671 app/Gedcom.php:851 9921#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9922#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9923#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9924#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 9925#: resources/views/individual-page-name.phtml:52 9926#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9927#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9928#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9929#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9930#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9931#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9932#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9933#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9934#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9935#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9936#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9937#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9939#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9940#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9941#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9942#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9943#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9944#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9945#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9946#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9947msgid "Name" 9948msgstr "이름" 9949 9950#: app/Gedcom.php:803 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9951msgctxt "Repository" 9952msgid "Name" 9953msgstr "이름" 9954 9955#: app/Gedcom.php:1738 9956msgid "Name in Hebrew" 9957msgstr "히브리어로 된 이름" 9958 9959#: app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1280 9960#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1331 app/Gedcom.php:1628 9961#: app/Gedcom.php:1712 9962msgid "Name of addressee" 9963msgstr "" 9964 9965#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:687 9966msgid "Name prefix" 9967msgstr "형제순번" 9968 9969#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:688 9970msgid "Name suffix" 9971msgstr "본관" 9972 9973#: resources/views/admin/tags.phtml:37 9974#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9975#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 9976#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9977#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9978msgid "Names" 9979msgstr "이름" 9980 9981#: app/Gedcom.php:1215 9982msgid "Namesake" 9983msgstr "동명" 9984 9985#. I18N: Name of a country or state 9986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9987msgid "Namibia" 9988msgstr "Namibia" 9989 9990#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9991msgid "Nanny" 9992msgstr "유모" 9993 9994#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 9995msgid "Narrative description" 9996msgstr "이야기체의 설명" 9997 9998#. I18N: Location of an LDS church temple 9999#: app/Elements/TempleCode.php:141 10000msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10001msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 10002 10003#: app/Gedcom.php:695 10004msgid "Nationality" 10005msgstr "국적" 10006 10007#: app/Gedcom.php:696 10008msgid "Naturalization" 10009msgstr "귀화" 10010 10011#. I18N: Name of a country or state 10012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10013msgid "Nauru" 10014msgstr "Nauru" 10015 10016#. I18N: Location of an LDS church temple 10017#: app/Elements/TempleCode.php:142 10018msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10019msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10020 10021#. I18N: Location of an LDS church temple 10022#: app/Elements/TempleCode.php:143 10023msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10024msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10025 10026#. I18N: Name of a country or state 10027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10028msgid "Nepal" 10029msgstr "Nepal" 10030 10031#. I18N: Name of a country or state 10032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10033msgid "Netherlands" 10034msgstr "Netherlands" 10035 10036#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10037#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10038msgid "Never" 10039msgstr "없음" 10040 10041#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1083 10042msgid "Never married" 10043msgstr "결혼한 적 없음" 10044 10045#. I18N: Name of a country or state 10046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10047msgid "New Caledonia" 10048msgstr "New Caledonia" 10049 10050#: app/Gedcom.php:1270 app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1272 10051#: app/Gedcom.php:1273 app/Gedcom.php:1274 10052msgid "New GEDCOM tag" 10053msgstr "새로운 GEDCOM 태그" 10054 10055#. I18N: Location of an LDS church temple 10056#: app/Elements/TempleCode.php:146 10057msgid "New York, New York, United States" 10058msgstr "New York, New York, United States" 10059 10060#. I18N: Name of a country or state 10061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10062msgid "New Zealand" 10063msgstr "New Zealand" 10064 10065#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76 10066msgid "New data" 10067msgstr "신규 데이터" 10068 10069#. I18N: %s is a server name/URL 10070#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172 10071#, php-format 10072msgid "New registration at %s" 10073msgstr "%s에서 신규 등록" 10074 10075#. I18N: %s is a server name/URL 10076#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10077#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10078#, php-format 10079msgid "New user at %s" 10080msgstr "%s의 신규 사용자" 10081 10082#. I18N: Location of an LDS church temple 10083#: app/Elements/TempleCode.php:144 10084msgid "Newport Beach, California, United States" 10085msgstr "Newport Beach, California, United States" 10086 10087#. I18N: Name of a module 10088#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10089msgid "News" 10090msgstr "뉴스" 10091 10092#. I18N: Type of media object 10093#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10094msgid "Newspaper" 10095msgstr "신문" 10096 10097#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163 10098msgid "Next email reminder will be sent after " 10099msgstr "다음 이메일 알림은 다음 시간에 전송됩니다 " 10100 10101#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10102#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10103msgid "Next image" 10104msgstr "다음 이미지" 10105 10106#. I18N: Name of a country or state 10107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10108msgid "Nicaragua" 10109msgstr "Nicaragua" 10110 10111#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:686 10112msgid "Nickname" 10113msgstr "별명" 10114 10115#. I18N: Name of a country or state 10116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10117msgid "Niger" 10118msgstr "Niger" 10119 10120#. I18N: Name of a country or state 10121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10122msgid "Nigeria" 10123msgstr "Nigeria" 10124 10125#. I18N: a month in the Jewish calendar 10126#: app/Date/JewishDate.php:207 10127msgctxt "GENITIVE" 10128msgid "Nissan" 10129msgstr "Nissan" 10130 10131#. I18N: a month in the Jewish calendar 10132#: app/Date/JewishDate.php:311 10133msgctxt "INSTRUMENTAL" 10134msgid "Nissan" 10135msgstr "Nissan" 10136 10137#. I18N: a month in the Jewish calendar 10138#: app/Date/JewishDate.php:259 10139msgctxt "LOCATIVE" 10140msgid "Nissan" 10141msgstr "Nissan" 10142 10143#. I18N: a month in the Jewish calendar 10144#: app/Date/JewishDate.php:155 10145msgctxt "NOMINATIVE" 10146msgid "Nissan" 10147msgstr "Nissan" 10148 10149#. I18N: Name of a country or state 10150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10151msgid "Niue" 10152msgstr "Niue" 10153 10154#. I18N: a month in the French republican calendar 10155#: app/Date/FrenchDate.php:155 10156msgctxt "GENITIVE" 10157msgid "Nivose" 10158msgstr "Nivose" 10159 10160#. I18N: a month in the French republican calendar 10161#: app/Date/FrenchDate.php:249 10162msgctxt "INSTRUMENTAL" 10163msgid "Nivose" 10164msgstr "Nivose" 10165 10166#. I18N: a month in the French republican calendar 10167#: app/Date/FrenchDate.php:202 10168msgctxt "LOCATIVE" 10169msgid "Nivose" 10170msgstr "Nivose" 10171 10172#. I18N: a month in the French republican calendar 10173#: app/Date/FrenchDate.php:107 10174msgctxt "NOMINATIVE" 10175msgid "Nivose" 10176msgstr "Nivose" 10177 10178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 10179msgid "No" 10180msgstr "아니오" 10181 10182#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10183msgid "No GEDCOM file was received." 10184msgstr "GEDCOM 파일이 수신되지 않았습니다." 10185 10186#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66 10187msgid "No GEDCOM files found." 10188msgstr "GEDCOM 파일을 찾을 수 없습니다." 10189 10190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 10191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 10192msgid "No calendar conversion" 10193msgstr "달력 변환 없음" 10194 10195#: app/Gedcom.php:1582 app/Module/DescendancyModule.php:267 10196#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10197msgid "No children" 10198msgstr "자녀 없음" 10199 10200#: app/Services/MessageService.php:235 10201msgid "No contact" 10202msgstr "연락처 없음" 10203 10204#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10205msgid "No duplicates have been found." 10206msgstr "중복 항목이 없습니다." 10207 10208#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41 10209msgid "No errors have been found." 10210msgstr "오류가 발견되지 않았습니다." 10211 10212#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10213#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10214#, php-format 10215msgid "No events exist for the next %s day." 10216msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10217msgstr[0] "다음 %s일 동안 이벤트가 없습니다." 10218 10219#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10220msgid "No events exist for today." 10221msgstr "오늘의 이벤트가 없습니다." 10222 10223#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10224msgid "No events exist for tomorrow." 10225msgstr "내일은 이벤트가 없습니다." 10226 10227#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10228msgid "No events for living individuals exist for today." 10229msgstr "" 10230 10231#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10232msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10233msgstr "" 10234 10235#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10236#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10237#, php-format 10238msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10239msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10240msgstr[0] "" 10241 10242#: resources/views/family-page.phtml:39 10243msgid "No facts exist for this family." 10244msgstr "이 가족에 대한 정보가 없습니다." 10245 10246#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10247#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10248#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10249msgid "No file was received. Please try again." 10250msgstr "파일이 수신되지 않았습니다. 다시 시도해 주세요." 10251 10252#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10253msgid "No link between the two individuals could be found." 10254msgstr "두 인물 사이의 연결점을 찾을 수 없습니다." 10255 10256#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 10257#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 10258#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 10259msgid "No matching facts found" 10260msgstr "일치하는 정보를 찾을 수 없습니다" 10261 10262#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10263#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10264msgid "No news articles have been submitted." 10265msgstr "제출된 뉴스 기사가 없습니다." 10266 10267#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10268msgid "No predefined text" 10269msgstr "사전 정의된 텍스트 없음" 10270 10271#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10272#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10273msgid "No records to display" 10274msgstr "표시할 레코드가 없습니다" 10275 10276#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10277#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10278#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10279#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10280#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10281msgid "No results found." 10282msgstr "검색 결과가 없습니다." 10283 10284#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10285msgid "No signed-in and no anonymous users" 10286msgstr "로그인 및 익명 사용자 없음" 10287 10288#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10289#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10290msgid "No surname" 10291msgstr "" 10292 10293#: app/Elements/TempleCode.php:211 10294msgid "No temple - living ordinance" 10295msgstr "성전 없음 - 생활 의식" 10296 10297#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164 10298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10299#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10300msgid "No upgrade information is available." 10301msgstr "업그레이드 정보가 없습니다." 10302 10303#. I18N: The name of a colour-scheme 10304#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10305msgid "Nocturnal" 10306msgstr "Nocturnal" 10307 10308#. I18N: https://nominatim.org 10309#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10310msgid "Nominatim" 10311msgstr "Nominatim" 10312 10313#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10314#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10315#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10316#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10317#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10318msgid "None" 10319msgstr "없음" 10320 10321#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10322#: app/Date/FrenchDate.php:317 10323msgid "Nonidi" 10324msgstr "Nonidi" 10325 10326#. I18N: Name of a country or state 10327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10328msgid "Norfolk Island" 10329msgstr "Norfolk Island" 10330 10331#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 10332msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10333msgstr "일반적으로 가계도에 대한 모든 변경 사항은 중재자가 검토해야 합니다. 이 옵션을 사용하면 중재자 없이도 사용자가 변경할 수 있습니다." 10334 10335#. I18N: Name of a country or state 10336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10337msgid "North Korea" 10338msgstr "North Korea" 10339 10340#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 10341msgid "Northern America" 10342msgstr "Northern America" 10343 10344#. I18N: Name of a country or state 10345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10346msgid "Northern Ireland" 10347msgstr "Northern Ireland" 10348 10349#. I18N: Name of a country or state 10350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10351msgid "Northern Mariana Islands" 10352msgstr "Northern Mariana Islands" 10353 10354#. I18N: Name of a country or state 10355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10356msgid "Norway" 10357msgstr "Norway" 10358 10359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10360msgid "Not approved by an administrator" 10361msgstr "관리자가 승인하지 않음" 10362 10363#: app/Gedcom.php:1082 10364msgid "Not living" 10365msgstr "거주하지 않음" 10366 10367#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1043 10368#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10369#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 10370msgid "Not married" 10371msgstr "결혼하지 않음" 10372 10373#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10374#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 10375#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102 10376msgid "Not recorded" 10377msgstr "" 10378 10379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10380msgid "Not verified by the user" 10381msgstr "사용자가 확인하지 않음" 10382 10383#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:426 10384#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:508 10385#: app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:701 10386#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:760 10387#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:800 10388#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:823 10389#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:852 app/Gedcom.php:863 10390#: app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1014 10391#: app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1255 10392#: app/Gedcom.php:1289 app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1311 10393#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1366 10394#: app/Gedcom.php:1377 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1419 10395#: app/Gedcom.php:1819 app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1833 10396#: app/Gedcom.php:1841 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 10397#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 10398#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49 10399#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10400#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10401#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10402#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10403#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10404#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10405#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10406#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10407#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10408#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10409msgid "Note" 10410msgstr "노트" 10411 10412#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10413msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10414msgstr "사용자 계정이 레코드에 연결된 경우 해당 사용자는 항상 해당 레코드를 볼 수 있습니다." 10415 10416#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10417msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10418msgstr "참고: 경로 길이가 길면 많은 계산이 필요하므로 이러한 사용자는 웹사이트가 느리게 실행될 수 있습니다." 10419 10420#. I18N: Name of a module 10421#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10422#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10423#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10424#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 10425#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10426#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10427#: resources/views/search-results.phtml:81 10428#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10429#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10430msgid "Notes" 10431msgstr "노트" 10432 10433#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73 10434msgid "Nothing found to cleanup" 10435msgstr "정리할 항목이 없습니다" 10436 10437#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 10438msgid "Nothing found." 10439msgstr "아무것도 찾을 수 없음." 10440 10441#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10442#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10443msgid "Nothing to show" 10444msgstr "표시할 항목 없음" 10445 10446#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10447msgctxt "Abbreviation for November" 10448msgid "Nov" 10449msgstr "Nov" 10450 10451#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10452msgctxt "GENITIVE" 10453msgid "November" 10454msgstr "November" 10455 10456#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10457msgctxt "INSTRUMENTAL" 10458msgid "November" 10459msgstr "November" 10460 10461#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10462msgctxt "LOCATIVE" 10463msgid "November" 10464msgstr "November" 10465 10466#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10467#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10468#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10469msgctxt "NOMINATIVE" 10470msgid "November" 10471msgstr "November" 10472 10473#. I18N: Location of an LDS church temple 10474#: app/Elements/TempleCode.php:145 10475msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10476msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10477 10478#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:699 10479#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10480#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10481#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 10482msgid "Number of children" 10483msgstr "자녀의 수" 10484 10485#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10486#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10487#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10488msgid "Number of days to show" 10489msgstr "표시 일수" 10490 10491#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10492#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10493msgid "Number of families without children" 10494msgstr "자녀가 없는 가족 수" 10495 10496#. I18N: ... to show in a list 10497#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10498msgid "Number of given names" 10499msgstr "이름의 수" 10500 10501#: app/Gedcom.php:700 10502msgid "Number of marriages" 10503msgstr "결혼의 수" 10504 10505#. I18N: ... to show in a list 10506#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10507msgid "Number of pages" 10508msgstr "페이지의 수" 10509 10510#. I18N: ... to show in a list 10511#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10512#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10513msgid "Number of surnames" 10514msgstr "가문이름의 수" 10515 10516#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10517msgid "Nurse" 10518msgstr "유모" 10519 10520#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10521msgctxt "FEMALE" 10522msgid "Nurse" 10523msgstr "유모" 10524 10525#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10526msgctxt "MALE" 10527msgid "Nurse" 10528msgstr "유모" 10529 10530#. I18N: Location of an LDS church temple 10531#: app/Elements/TempleCode.php:148 10532msgid "Oakland, California, United States" 10533msgstr "Oakland, California, United States" 10534 10535#. I18N: Location of an LDS church temple 10536#: app/Elements/TempleCode.php:149 10537msgid "Oaxaca, Mexico" 10538msgstr "Oaxaca, Mexico" 10539 10540#: app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:1015 10541#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10542#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10543msgid "Occupation" 10544msgstr "직업" 10545 10546#. I18N: Name of a report 10547#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10548#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10549#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10550msgid "Occupations" 10551msgstr "직업" 10552 10553#. I18N: Name of a country or state 10554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10555msgid "Occupied Palestinian Territory" 10556msgstr "Occupied Palestinian Territory" 10557 10558#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10559msgctxt "Abbreviation for October" 10560msgid "Oct" 10561msgstr "Oct" 10562 10563#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10564#: app/Date/FrenchDate.php:315 10565msgid "Octidi" 10566msgstr "Octidi" 10567 10568#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10569msgctxt "GENITIVE" 10570msgid "October" 10571msgstr "October" 10572 10573#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10574msgctxt "INSTRUMENTAL" 10575msgid "October" 10576msgstr "October" 10577 10578#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10579msgctxt "LOCATIVE" 10580msgid "October" 10581msgstr "October" 10582 10583#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10584#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10585#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10586msgctxt "NOMINATIVE" 10587msgid "October" 10588msgstr "October" 10589 10590#. I18N: Location of an LDS church temple 10591#: app/Elements/TempleCode.php:150 10592msgid "Ogden, Utah, United States" 10593msgstr "Ogden, Utah, United States" 10594 10595#. I18N: Location of an LDS church temple 10596#: app/Elements/TempleCode.php:151 10597msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10598msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10599 10600#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69 10601msgid "Old data" 10602msgstr "오래된 데이터" 10603 10604#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10605msgid "Old files found" 10606msgstr "오래된 파일 발견" 10607 10608#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10609msgid "Oldest father" 10610msgstr "가장 나이가 많은 아버지" 10611 10612#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10613msgid "Oldest female" 10614msgstr "가장 나이가 많은 여성" 10615 10616#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10617msgid "Oldest living individuals" 10618msgstr "가장 나이가 많은 인물" 10619 10620#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10621msgid "Oldest male" 10622msgstr "가장 나이가 많은 남성" 10623 10624#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10625msgid "Oldest mother" 10626msgstr "가장 나이가 많은 어머니" 10627 10628#. I18N: The name of a colour-scheme 10629#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10630msgid "Olivia" 10631msgstr "Olivia" 10632 10633#. I18N: Name of a country or state 10634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10635msgid "Oman" 10636msgstr "Oman" 10637 10638#. I18N: Name of a module 10639#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10640msgid "On this day" 10641msgstr "오늘" 10642 10643#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10644msgid "On this day…" 10645msgstr "오늘…" 10646 10647#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10648msgid "Only add new records" 10649msgstr "새 레코드만 추가" 10650 10651#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10652#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10653msgid "Only managers can edit" 10654msgstr "관리자만 수정할 수 있습니다" 10655 10656#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10657msgid "Only update existing records" 10658msgstr "기존 레코드만 업데이트" 10659 10660#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10661msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10662msgstr "! 웹 서버가 데이터베이스 서버에 연결할 수 없습니다. 사용 중이거나 유지 관리 중이거나 단순히 고장난 것일 수 있습니다. 몇 분 후에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a>하거나 웹사이트 관리자에게 문의하십시오." 10663 10664#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10665msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10666msgstr "앗! webtrees는 이 폴더에 파일을 생성할 수 없습니다." 10667 10668#. I18N: https://openrouteservice.org 10669#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10670#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10671msgid "OpenRouteService" 10672msgstr "OpenRouteService" 10673 10674#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10675msgid "OpenStreetMap™" 10676msgstr "OpenStreetMap™" 10677 10678#. I18N: Location of an LDS church temple 10679#: app/Elements/TempleCode.php:152 10680msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10681msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10682 10683#: app/Date/JalaliDate.php:274 10684msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10685msgid "Ord" 10686msgstr "Ord" 10687 10688#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10689#: app/Date/JalaliDate.php:141 10690msgctxt "GENITIVE" 10691msgid "Ordibehesht" 10692msgstr "Ordibehesht" 10693 10694#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10695#: app/Date/JalaliDate.php:231 10696msgctxt "INSTRUMENTAL" 10697msgid "Ordibehesht" 10698msgstr "Ordibehesht" 10699 10700#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10701#: app/Date/JalaliDate.php:186 10702msgctxt "LOCATIVE" 10703msgid "Ordibehesht" 10704msgstr "Ordibehesht" 10705 10706#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10707#: app/Date/JalaliDate.php:96 10708msgctxt "NOMINATIVE" 10709msgid "Ordibehesht" 10710msgstr "Ordibehesht" 10711 10712#: app/Gedcom.php:867 10713msgid "Ordinance" 10714msgstr "법령(조례)" 10715 10716#: app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:1018 10717msgid "Ordination" 10718msgstr "서품(안수)" 10719 10720#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10721#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10722msgid "Ordnance Survey historic maps" 10723msgstr "병기 조사 역사 지도" 10724 10725#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10727msgid "Orientation" 10728msgstr "성향" 10729 10730#: app/Gedcom.php:1019 10731msgid "Origin" 10732msgstr "" 10733 10734#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10735#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1479 app/Gedcom.php:1488 10736#: app/Gedcom.php:1511 app/Gedcom.php:1522 10737msgid "Original text" 10738msgstr "원본 텍스트" 10739 10740#. I18N: Location of an LDS church temple 10741#: app/Elements/TempleCode.php:153 10742msgid "Orlando, Florida, United States" 10743msgstr "Orlando, Florida, United States" 10744 10745#. I18N: Type of media object 10746#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10747#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10749#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10750#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10751#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10752msgid "Other" 10753msgstr "기타" 10754 10755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407 10756msgid "Other facts to show in charts" 10757msgstr "차트에 표시할 기타 정보" 10758 10759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10760msgid "Other preferences" 10761msgstr "기타 환경설정" 10762 10763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10764msgid "Owner" 10765msgstr "오너" 10766 10767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10768msgctxt "FEMALE" 10769msgid "Owner" 10770msgstr "오너" 10771 10772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10773msgctxt "MALE" 10774msgid "Owner" 10775msgstr "오너" 10776 10777#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10778#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10779msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10780msgstr "PHP는 확장자로 인해 파일을 차단했습니다." 10781 10782#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10783#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10784msgid "PHP failed to write to disk." 10785msgstr "PHP가 디스크에 쓰지 못했습니다." 10786 10787#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10788msgid "PHP information" 10789msgstr "PHP 정보" 10790 10791#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10792#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10793#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10794#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10795#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10796#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10797#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10798#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10799#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10802#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10803#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10804#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10806msgid "Page" 10807msgstr "페이지" 10808 10809#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10810#, php-format 10811msgid "Page %s of %s" 10812msgstr "%s 의%s 페이지" 10813 10814#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10815#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10816#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10817#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10818#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10819#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10820#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10821#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10822#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10825#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10826#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10827#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10829#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10830msgid "Page size" 10831msgstr "종이 크기" 10832 10833#. I18N: Type of media object 10834#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10835msgid "Painting" 10836msgstr "그림" 10837 10838#. I18N: Name of a country or state 10839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10840msgid "Pakistan" 10841msgstr "Pakistan" 10842 10843#. I18N: Name of a country or state 10844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10845msgid "Palau" 10846msgstr "Palau" 10847 10848#. I18N: A colour scheme 10849#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10850msgid "Palette" 10851msgstr "Palette" 10852 10853#. I18N: Location of an LDS church temple 10854#: app/Elements/TempleCode.php:155 10855msgid "Palmyra, New York, United States" 10856msgstr "Palmyra, New York, United States" 10857 10858#. I18N: Name of a country or state 10859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10860msgid "Panama" 10861msgstr "Panama" 10862 10863#. I18N: Location of an LDS church temple 10864#: app/Elements/TempleCode.php:156 10865msgid "Panama City, Panama" 10866msgstr "Panama City, Panama" 10867 10868#. I18N: Location of an LDS church temple 10869#: app/Elements/TempleCode.php:157 10870msgid "Papeete, Tahiti" 10871msgstr "Papeete, Tahiti" 10872 10873#. I18N: Name of a country or state 10874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10875msgid "Papua New Guinea" 10876msgstr "Papua New Guinea" 10877 10878#. I18N: Name of a country or state 10879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10880msgid "Paraguay" 10881msgstr "Paraguay" 10882 10883#: app/Gedcom.php:1404 10884msgid "Parent location" 10885msgstr "" 10886 10887#: app/Gedcom.php:725 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10888#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70 10889#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10890#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10891msgid "Parents" 10892msgstr "부모" 10893 10894#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10896#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10897#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10898#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10899msgid "Parents and siblings" 10900msgstr "부모와 형제자매" 10901 10902#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10903msgid "Parent’s age" 10904msgstr "부모의 나이" 10905 10906#. I18N: A configuration setting 10907#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 10908#: resources/views/admin/users-create.phtml:56 10909#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 10910#: resources/views/edit-account-page.phtml:86 10911#: resources/views/login-page.phtml:42 10912#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29 10913#: resources/views/password-reset-page.phtml:32 10914#: resources/views/register-page.phtml:71 10915#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10916msgid "Password" 10917msgstr "비밀번호" 10918 10919#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 10920#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 10921#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 10922#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 10923#: resources/views/register-page.phtml:76 10924msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10925msgstr "비밀번호는 8자 이상이어야 하며 대소문자를 구분하므로 \"secret\"와 \"SECRET\"이 다릅니다." 10926 10927#. I18N: Location of an LDS church temple 10928#: app/Elements/TempleCode.php:158 10929msgid "Payson, Utah, United States" 10930msgstr "Payson, Utah, United States" 10931 10932#. I18N: Name of a module/chart 10933#. I18N: Name of a report 10934#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10935#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 10936#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10937#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10938#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10939msgid "Pedigree" 10940msgstr "가계도" 10941 10942#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10943msgid "Pedigree chart" 10944msgstr "가계 차트" 10945 10946#. I18N: Name of a module 10947#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 10948msgid "Pedigree map" 10949msgstr "가계 지도" 10950 10951#. I18N: %s is an individual’s name 10952#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 10953#, php-format 10954msgid "Pedigree map of %s" 10955msgstr "%s의 가계 지도" 10956 10957#. I18N: %s is an individual’s name 10958#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 10959#, php-format 10960msgid "Pedigree tree of %s" 10961msgstr "%s의 가계도" 10962 10963#. I18N: Name of a module 10964#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10965#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10966#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81 10967#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135 10968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 10970#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10971#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10972msgid "Pending changes" 10973msgstr "보류 중인 변경 사항" 10974 10975#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10976msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10977msgstr "보류 중인 변경 사항은 계정에 편집 권한이 있을 때만 표시됩니다. 로그아웃하면 더 이상 볼 수 없습니다. 또한 보류 중인 변경 사항은 특정 페이지에만 표시됩니다. 예를 들어 목록, 리포트 또는 검색 결과에 표시되지 않습니다." 10978 10979#: app/Gedcom.php:1044 app/Gedcom.php:1084 10980msgid "Permanent number" 10981msgstr "영구적인 번호" 10982 10983#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111 10984#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103 10985msgid "Permanently delete these records?" 10986msgstr "이 레코드를 영구적으로 삭제하시겠습니까?" 10987 10988#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10989msgid "Personal data" 10990msgstr "개인 정보" 10991 10992#. I18N: Location of an LDS church temple 10993#: app/Elements/TempleCode.php:159 10994msgid "Perth, Australia" 10995msgstr "Perth, Australia" 10996 10997#. I18N: Name of a country or state 10998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10999msgid "Peru" 11000msgstr "Peru" 11001 11002#. I18N: Name of a country or state 11003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11004msgid "Philippines" 11005msgstr "Philippines" 11006 11007#. I18N: Location of an LDS church temple 11008#: app/Elements/TempleCode.php:160 11009msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11010msgstr "Phoenix, Arizona, United States" 11011 11012#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:805 11013#: app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:1715 11014#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11015msgid "Phone" 11016msgstr "전화" 11017 11018#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 11019msgid "Phonetic algorithm" 11020msgstr "발음(소리 나는) 알고리즘" 11021 11022#: app/Gedcom.php:672 11023msgid "Phonetic name" 11024msgstr "발음(소리 나는) 이름" 11025 11026#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1342 11027msgid "Phonetic place" 11028msgstr "발음(소리 나는) 장소" 11029 11030#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11031#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11032#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35 11033msgid "Phonetic search" 11034msgstr "발음(소리 나는) 검색" 11035 11036#: app/Gedcom.php:679 11037msgid "Phonetic type" 11038msgstr "발음(소리 나는) 유형" 11039 11040#. I18N: Type of media object 11041#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1118 11042msgid "Photo" 11043msgstr "사진" 11044 11045#: app/Gedcom.php:886 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:898 11046#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:919 11047#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928 11048msgid "Phrase" 11049msgstr "" 11050 11051#. I18N: The name of a colour-scheme 11052#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11053msgid "Pink Plastic" 11054msgstr "Pink Plastic" 11055 11056#. I18N: Name of a country or state 11057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11058msgid "Pitcairn" 11059msgstr "Pitcairn" 11060 11061#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1022 11062#: app/Gedcom.php:1117 app/Gedcom.php:1371 app/Gedcom.php:1597 11063#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11064#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35 11065#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 11066#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11067#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 11068#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 11069#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 11070#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11071#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43 11072#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54 11073#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11074#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11075#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11076#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11077#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11078#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11079#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11080#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11081#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11082msgid "Place" 11083msgstr "장소" 11084 11085#. I18N: Name of a module/list 11086#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11087#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11088#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11089msgid "Place hierarchy" 11090msgstr "기록 된 장소" 11091 11092#: app/Gedcom.php:1734 11093msgid "Place in Hebrew" 11094msgstr "유대인의 장소" 11095 11096#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11097msgid "Place list" 11098msgstr "장소 목록" 11099 11100#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11102msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11103msgstr "장소 이름은 종종 너무 길어 차트, 목록 등에 표시되지 않습니다. <i>마을, 카운티</i>와 같이 이름의 처음 몇 부분만 표시하거나 이름의 마지막 몇 부분만 표시하여 축약할 수 있습니다. (예: <i>지역, 국가</i>)." 11104 11105#: resources/views/help/place.phtml:12 11106msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11107msgstr "장소 이름은 시간이 지남에 따라 변경될 수 있습니다. 족보에서는 마을이나 국가의 현재 이름을 사용하는 것이 관례입니다. 역사적 이름은 출처, 메모 등에 표시할 수 있습니다." 11108 11109#: resources/views/help/place.phtml:8 11110msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11111msgstr "장소 이름은 가장 작은 장소부터 시작하여 국가로 끝나는 쉼표로 구분된 목록으로 입력해야 합니다. 예: \"웨스트민스터 런던 영국\"." 11112 11113#: app/Gedcom.php:586 11114msgid "Place of LDS baptism" 11115msgstr "Place of LDS baptism" 11116 11117#: app/Gedcom.php:726 11118msgid "Place of LDS child sealing" 11119msgstr "Place of LDS child sealing" 11120 11121#: app/Gedcom.php:627 11122msgid "Place of LDS confirmation" 11123msgstr "Place of LDS confirmation" 11124 11125#: app/Gedcom.php:647 11126msgid "Place of LDS endowment" 11127msgstr "Place of LDS endowment" 11128 11129#: app/Gedcom.php:480 11130msgid "Place of LDS spouse sealing" 11131msgstr "Place of LDS spouse sealing" 11132 11133#: app/Gedcom.php:578 11134msgid "Place of adoption" 11135msgstr "입양 장소" 11136 11137#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11138msgid "Place of baptism" 11139msgstr "침례 장소" 11140 11141#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11142msgid "Place of bar mitzvah" 11143msgstr "Place of bar mitzvah" 11144 11145#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11146msgid "Place of bat mitzvah" 11147msgstr "Place of bat mitzvah" 11148 11149#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11150#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11151msgid "Place of birth" 11152msgstr "출생 장소" 11153 11154#: app/Gedcom.php:605 11155msgid "Place of blessing" 11156msgstr "축복 장소" 11157 11158#: app/Gedcom.php:1073 11159msgid "Place of brit milah" 11160msgstr "Place of brit milah" 11161 11162#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11163msgid "Place of burial" 11164msgstr "매장 장소" 11165 11166#: app/Gedcom.php:619 app/Gedcom.php:621 11167#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11168msgid "Place of christening" 11169msgstr "세례식 장소" 11170 11171#. I18N: German Bürgerort 11172#: app/Gedcom.php:1529 11173msgid "Place of citizenship" 11174msgstr "시민권의 장소" 11175 11176#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11177msgid "Place of confirmation" 11178msgstr "견진성사 장소" 11179 11180#: app/Gedcom.php:633 11181msgid "Place of cremation" 11182msgstr "화장 장소" 11183 11184#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11185#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11186msgid "Place of death" 11187msgstr "사망 장소" 11188 11189#: app/Gedcom.php:644 11190msgid "Place of emigration" 11191msgstr "이민 간 장소" 11192 11193#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11194msgid "Place of engagement" 11195msgstr "약혼 장소" 11196 11197#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:1341 11198msgid "Place of event" 11199msgstr "이벤트 장소" 11200 11201#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11202msgid "Place of first communion" 11203msgstr "첫 영성체 장소" 11204 11205#: app/Gedcom.php:670 11206msgid "Place of immigration" 11207msgstr "이민 온 장소" 11208 11209#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11210#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11211msgid "Place of marriage" 11212msgstr "결혼 장소" 11213 11214#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11215msgid "Place of marriage banns" 11216msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 장소" 11217 11218#: app/Gedcom.php:698 11219msgid "Place of naturalization" 11220msgstr "귀화 장소" 11221 11222#: app/Gedcom.php:708 11223msgid "Place of ordination" 11224msgstr "서품(안수) 장소" 11225 11226#: app/Gedcom.php:716 11227msgid "Place of residence" 11228msgstr "거주 장소" 11229 11230#. I18N: Name of a module 11231#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11233#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11234#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 11235msgid "Places" 11236msgstr "장소" 11237 11238#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11239#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11240#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11241msgid "Play" 11242msgstr "재생" 11243 11244#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11245msgid "Please enter a valid email address." 11246msgstr "유효한 이메일 주소를 입력하세요." 11247 11248#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11249#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11250#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11251#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107 11252msgid "Please try again." 11253msgstr "다시 시도해주세요." 11254 11255#. I18N: a month in the French republican calendar 11256#: app/Date/FrenchDate.php:157 11257msgctxt "GENITIVE" 11258msgid "Pluviose" 11259msgstr "Pluviose" 11260 11261#. I18N: a month in the French republican calendar 11262#: app/Date/FrenchDate.php:251 11263msgctxt "INSTRUMENTAL" 11264msgid "Pluviose" 11265msgstr "Pluviose" 11266 11267#. I18N: a month in the French republican calendar 11268#: app/Date/FrenchDate.php:204 11269msgctxt "LOCATIVE" 11270msgid "Pluviose" 11271msgstr "Pluviose" 11272 11273#. I18N: a month in the French republican calendar 11274#: app/Date/FrenchDate.php:109 11275msgctxt "NOMINATIVE" 11276msgid "Pluviose" 11277msgstr "Pluviose" 11278 11279#. I18N: Name of a country or state 11280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11281msgid "Poland" 11282msgstr "Poland" 11283 11284#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11285msgctxt "Surname tradition" 11286msgid "Polish" 11287msgstr "Polish" 11288 11289#. I18N: A configuration setting 11290#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 11291#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11292#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11293#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11294msgid "Port number" 11295msgstr "Port 번호" 11296 11297#. I18N: Location of an LDS church temple 11298#: app/Elements/TempleCode.php:162 11299msgid "Portland, Oregon, United States" 11300msgstr "Portland, Oregon, United States" 11301 11302#. I18N: Location of an LDS church temple 11303#: app/Elements/TempleCode.php:154 11304msgid "Porto Alegre, Brazil" 11305msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11306 11307#. I18N: page orientation 11308#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11309#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11310#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11311msgid "Portrait" 11312msgstr "초상화" 11313 11314#. I18N: Name of a country or state 11315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11316msgid "Portugal" 11317msgstr "Portugal" 11318 11319#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11320msgctxt "Surname tradition" 11321msgid "Portuguese" 11322msgstr "Portuguese" 11323 11324#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:795 11325#: app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1286 11326#: app/Gedcom.php:1329 app/Gedcom.php:1360 app/Gedcom.php:1410 11327#: app/Gedcom.php:1476 app/Gedcom.php:1508 app/Gedcom.php:1710 11328msgid "Postal code" 11329msgstr "우편번호" 11330 11331#. I18N: Name of a module 11332#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11333msgid "Powered by webtrees™" 11334msgstr "Powered by webtrees™" 11335 11336#. I18N: a month in the French republican calendar 11337#: app/Date/FrenchDate.php:165 11338msgctxt "GENITIVE" 11339msgid "Prairial" 11340msgstr "Prairial" 11341 11342#. I18N: a month in the French republican calendar 11343#: app/Date/FrenchDate.php:259 11344msgctxt "INSTRUMENTAL" 11345msgid "Prairial" 11346msgstr "Prairial" 11347 11348#. I18N: a month in the French republican calendar 11349#: app/Date/FrenchDate.php:212 11350msgctxt "LOCATIVE" 11351msgid "Prairial" 11352msgstr "Prairial" 11353 11354#. I18N: a month in the French republican calendar 11355#: app/Date/FrenchDate.php:118 11356msgctxt "NOMINATIVE" 11357msgid "Prairial" 11358msgstr "Prairial" 11359 11360#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11361msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11362msgstr "관리자가 사용자 계정에 대한 각 요청을 결정할 미리 정의 된 텍스트" 11363 11364#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11365msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11366msgstr "모든 사용자가 사용자 계정을 요청할 수있는 사전 정의 된 텍스트" 11367 11368#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11369msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11370msgstr "가족구성원만 사용자 계정을 요청할 수 있는 사전 정의 된 텍스트" 11371 11372#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11373#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11374#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11375#: resources/views/admin/components.phtml:60 11376#: resources/views/admin/components.phtml:63 11377#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11378#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11379#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11380#: resources/views/admin/modules.phtml:156 11381#: resources/views/admin/modules.phtml:159 11382#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11383#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11384#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11385msgid "Preferences" 11386msgstr "환경설정" 11387 11388#: resources/views/admin/modules.phtml:44 11389#, php-format 11390msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11391msgstr "\\\"%s\\\" 모듈에 대한 기본 설정이 있지만 이 모듈은 더 이상 존재하지 않습니다." 11392 11393#. I18N: A configuration setting 11394#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184 11395msgid "Preferred contact method" 11396msgstr "선호하는 연락 방법" 11397 11398#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11399#: app/Elements/TempleCode.php:161 11400msgid "President’s Office" 11401msgstr "President’s Office" 11402 11403#. I18N: Location of an LDS church temple 11404#: app/Elements/TempleCode.php:163 11405msgid "Preston, England" 11406msgstr "Preston, England" 11407 11408#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11409#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11410#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 11411msgid "Preview" 11412msgstr "미리보기" 11413 11414#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11415msgid "Priest" 11416msgstr "성직자" 11417 11418#. I18N: The first day in the French republican calendar 11419#: app/Date/FrenchDate.php:301 11420msgid "Primidi" 11421msgstr "Primidi" 11422 11423#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11424msgid "Print basic events when blank" 11425msgstr "Print basic events when blank" 11426 11427#: app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1649 11428msgid "Priority" 11429msgstr "우선사항" 11430 11431#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11432#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11433msgid "Privacy" 11434msgstr "개인정보" 11435 11436#. I18N: Name of a module 11437#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11438#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11439msgid "Privacy policy" 11440msgstr "개인정보 정책" 11441 11442#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11443#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 11444msgid "Privacy restrictions" 11445msgstr "개인 정보 보호 제한 사항" 11446 11447#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11448msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11449msgstr "개인정보 보호정책 - GEDCOM RESN 태그가 포함되지 않은 기록 및 사실에 적용됩니다" 11450 11451#: app/Gedcom.php:1568 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1594 11452#: app/Gedcom.php:1629 app/Gedcom.php:1636 app/GedcomRecord.php:357 11453#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11454#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11455msgid "Private" 11456msgstr "사적인" 11457 11458#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 11459msgid "Private key" 11460msgstr "개인 키" 11461 11462#: app/Gedcom.php:709 11463msgid "Probate" 11464msgstr "유언 공증" 11465 11466#: app/Gedcom.php:710 11467msgid "Property" 11468msgstr "재산" 11469 11470#. I18N: Location of an LDS church temple 11471#: app/Elements/TempleCode.php:164 11472msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11473msgstr "Provo City Center, Utah, United States" 11474 11475#. I18N: Location of an LDS church temple 11476#: app/Elements/TempleCode.php:165 11477msgid "Provo, Utah, United States" 11478msgstr "Provo, Utah, United States" 11479 11480#. I18N: An individual that represents another 11481#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11482msgid "Proxy" 11483msgstr "Proxy" 11484 11485#: app/Gedcom.php:825 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11486#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11487msgid "Publication" 11488msgstr "Publication" 11489 11490#. I18N: Name of a country or state 11491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11492msgid "Puerto Rico" 11493msgstr "Puerto Rico" 11494 11495#. I18N: Name of a country or state 11496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11497msgid "Qatar" 11498msgstr "Qatar" 11499 11500#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:739 11501#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:1246 11502#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1422 11503#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1844 11504msgid "Quality of data" 11505msgstr "데이터 품질" 11506 11507#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11508#: app/Date/FrenchDate.php:307 11509msgid "Quartidi" 11510msgstr "Quartidi" 11511 11512#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11513#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 11514msgid "Question" 11515msgstr "질문" 11516 11517#. I18N: Location of an LDS church temple 11518#: app/Elements/TempleCode.php:166 11519msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11520msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11521 11522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11523msgid "Quick family facts" 11524msgstr "빠른 가족 정보" 11525 11526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11527msgid "Quick individual facts" 11528msgstr "빠른 인물 정보" 11529 11530#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11531#: app/Date/FrenchDate.php:309 11532msgid "Quintidi" 11533msgstr "Quintidi" 11534 11535#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11536#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113 11537#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114 11538msgid "RE: " 11539msgstr "RE: " 11540 11541#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11542msgid "Rabbi" 11543msgstr "랍비" 11544 11545#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11546#: app/Date/HijriDate.php:146 11547msgctxt "GENITIVE" 11548msgid "Rabi’ al-awwal" 11549msgstr "Rabi’ al-awwal" 11550 11551#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11552#: app/Date/HijriDate.php:236 11553msgctxt "INSTRUMENTAL" 11554msgid "Rabi’ al-awwal" 11555msgstr "Rabi’ al-awwal" 11556 11557#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11558#: app/Date/HijriDate.php:191 11559msgctxt "LOCATIVE" 11560msgid "Rabi’ al-awwal" 11561msgstr "Rabi’ al-awwal" 11562 11563#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11564#: app/Date/HijriDate.php:101 11565msgctxt "NOMINATIVE" 11566msgid "Rabi’ al-awwal" 11567msgstr "Rabi’ al-awwal" 11568 11569#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11570#: app/Date/HijriDate.php:148 11571msgctxt "GENITIVE" 11572msgid "Rabi’ al-thani" 11573msgstr "Rabi’ al-thani" 11574 11575#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11576#: app/Date/HijriDate.php:238 11577msgctxt "INSTRUMENTAL" 11578msgid "Rabi’ al-thani" 11579msgstr "Rabi’ al-thani" 11580 11581#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11582#: app/Date/HijriDate.php:193 11583msgctxt "LOCATIVE" 11584msgid "Rabi’ al-thani" 11585msgstr "Rabi’ al-thani" 11586 11587#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11588#: app/Date/HijriDate.php:103 11589msgctxt "NOMINATIVE" 11590msgid "Rabi’ al-thani" 11591msgstr "Rabi’ al-thani" 11592 11593#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11594#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11595msgctxt "Female pedigree" 11596msgid "Rada" 11597msgstr "Rada" 11598 11599#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11600#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11601msgctxt "Male pedigree" 11602msgid "Rada" 11603msgstr "Rada" 11604 11605#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11606#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11607msgctxt "Pedigree" 11608msgid "Rada" 11609msgstr "Rada" 11610 11611#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11612#: app/Date/HijriDate.php:154 11613msgctxt "GENITIVE" 11614msgid "Rajab" 11615msgstr "Rajab" 11616 11617#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11618#: app/Date/HijriDate.php:244 11619msgctxt "INSTRUMENTAL" 11620msgid "Rajab" 11621msgstr "Rajab" 11622 11623#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11624#: app/Date/HijriDate.php:199 11625msgctxt "LOCATIVE" 11626msgid "Rajab" 11627msgstr "Rajab" 11628 11629#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11630#: app/Date/HijriDate.php:109 11631msgctxt "NOMINATIVE" 11632msgid "Rajab" 11633msgstr "Rajab" 11634 11635#. I18N: Location of an LDS church temple 11636#: app/Elements/TempleCode.php:167 11637msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11638msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11639 11640#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11641#: app/Date/HijriDate.php:158 11642msgctxt "GENITIVE" 11643msgid "Ramadan" 11644msgstr "Ramadan" 11645 11646#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11647#: app/Date/HijriDate.php:248 11648msgctxt "INSTRUMENTAL" 11649msgid "Ramadan" 11650msgstr "Ramadan" 11651 11652#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11653#: app/Date/HijriDate.php:203 11654msgctxt "LOCATIVE" 11655msgid "Ramadan" 11656msgstr "Ramadan" 11657 11658#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11659#: app/Date/HijriDate.php:113 11660msgctxt "NOMINATIVE" 11661msgid "Ramadan" 11662msgstr "Ramadan" 11663 11664#. I18N: Description of the “Slide show” module 11665#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11666msgid "Random images from the current family tree." 11667msgstr "현재 가족 트리에서 임의의 이미지." 11668 11669#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11670#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11671#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11672#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11673msgid "Re-order children" 11674msgstr "자녀 재정렬" 11675 11676#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11677#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11678#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11679#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11680msgid "Re-order families" 11681msgstr "가족 재정렬" 11682 11683#: app/Gedcom.php:1741 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11684#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11685#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11686#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11687#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11688msgid "Re-order media" 11689msgstr "미디어 재정렬" 11690 11691#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 11692msgid "Re-order media files" 11693msgstr "" 11694 11695#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11696#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11697#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11698msgid "Re-order names" 11699msgstr "이름 재정렬" 11700 11701#: resources/views/admin/users-create.phtml:30 11702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 11703#: resources/views/admin/users.phtml:27 11704#: resources/views/edit-account-page.phtml:42 11705#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11706#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11707#: resources/views/register-page.phtml:35 11708msgid "Real name" 11709msgstr "실제 이름" 11710 11711#. I18N: Name of a module 11712#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11713#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11714msgid "Recent changes" 11715msgstr "최근 변경 사항" 11716 11717#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11718msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11719msgstr "최근 몇 년 (< 100년간)" 11720 11721#. I18N: Location of an LDS church temple 11722#: app/Elements/TempleCode.php:168 11723msgid "Recife, Brazil" 11724msgstr "Recife, Brazil" 11725 11726#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 11727#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11728#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11729#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11730#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11731#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11732#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11733#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11734msgid "Record" 11735msgstr "레코드" 11736 11737#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 11738#: app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:868 11739#: app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1116 app/Gedcom.php:1681 11740#: app/Gedcom.php:1684 app/Gedcom.php:1690 11741msgid "Record ID number" 11742msgstr "레코드 ID 번호" 11743 11744#: app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:855 11745msgid "Record file number" 11746msgstr "레코드 파일 번호" 11747 11748#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11749#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11750#: resources/views/search-general-page.phtml:59 11751msgid "Records" 11752msgstr "레코드" 11753 11754#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11755#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11756msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11757msgstr "WebTrees 버전 1에서 이전 URL 리디렉션." 11758 11759#. I18N: Location of an LDS church temple 11760#: app/Elements/TempleCode.php:169 11761msgid "Redlands, California, United States" 11762msgstr "Redlands, California, United States" 11763 11764#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 11765#: app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:941 11766#: app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:971 app/Gedcom.php:980 11767msgid "Reference number" 11768msgstr "참조 번호" 11769 11770#. I18N: Location of an LDS church temple 11771#: app/Elements/TempleCode.php:170 11772msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11773msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11774 11775#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:994 11776#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11777msgid "Registered partnership" 11778msgstr "법적결혼관계(결혼식 없이 혼인신고로만 이뤄진 결혼)" 11779 11780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11781msgid "Registry officer" 11782msgstr "등록 담당자" 11783 11784#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11785msgctxt "FEMALE" 11786msgid "Registry officer" 11787msgstr "등록 담당자" 11788 11789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11790msgctxt "MALE" 11791msgid "Registry officer" 11792msgstr "등록 담당자" 11793 11794#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11795#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11796msgid "Regular expression" 11797msgstr "정규식" 11798 11799#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11800msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11801msgstr "정규식은 고급 패턴 일치 기술입니다." 11802 11803#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11804#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11805msgid "Reject" 11806msgstr "거부" 11807 11808#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11809msgid "Reject all changes" 11810msgstr "모든 변경사항 거부" 11811 11812#. I18N: Name of a module/report 11813#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11815msgid "Related families" 11816msgstr "관련 가족" 11817 11818#. I18N: Name of a report 11819#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11820#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11821msgid "Related individuals" 11822msgstr "관련 인물" 11823 11824#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1249 11825#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1733 app/Gedcom.php:1820 11826#: app/Gedcom.php:1834 app/Module/BranchesListModule.php:398 11827#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11828#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11829msgid "Relationship" 11830msgstr "관계" 11831 11832#: app/Gedcom.php:1038 app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1184 11833#: app/Gedcom.php:1573 11834msgid "Relationship to father" 11835msgstr "아버지와 관계" 11836 11837#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11838msgid "Relationship to me" 11839msgstr "나와 관계" 11840 11841#: app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1186 11842#: app/Gedcom.php:1574 11843msgid "Relationship to mother" 11844msgstr "어머니와 관계" 11845 11846#: app/Gedcom.php:658 11847msgid "Relationship to parents" 11848msgstr "부모님과 관계" 11849 11850#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11851#, php-format 11852msgid "Relationship: %s" 11853msgstr "관계: %s" 11854 11855#. I18N: Name of a module/chart 11856#. I18N: Configuration option 11857#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11858#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11859#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:290 11860#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 11861msgid "Relationships" 11862msgstr "관계" 11863 11864#. I18N: %s are individual’s names 11865#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11866#, php-format 11867msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11868msgstr "%1$s와 %2$s의 관계" 11869 11870#: app/Gedcom.php:1477 app/Gedcom.php:1509 11871msgid "Reliability of the information" 11872msgstr "정보의 신뢰성" 11873 11874#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:1363 11875#: app/Gedcom.php:1379 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11876#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11877msgid "Religion" 11878msgstr "종교" 11879 11880#: app/Gedcom.php:706 11881msgid "Religious institution" 11882msgstr "종교시설" 11883 11884#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:995 11885#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11886msgid "Religious marriage" 11887msgstr "종교예식 결혼" 11888 11889#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11890msgid "Reload map" 11891msgstr "지도 다시 열기" 11892 11893#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1318 app/Gedcom.php:1653 11894msgid "Reminder date" 11895msgstr "알림 일자" 11896 11897#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11898msgid "Reminder email frequency (days)" 11899msgstr "알림 이메일 빈도(일)" 11900 11901#: app/Gedcom.php:1747 11902msgid "Remote server" 11903msgstr "원격 서버" 11904 11905#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11906#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11907#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11908#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46 11909#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 11910msgid "Remove" 11911msgstr "제거" 11912 11913#. I18N: Name of a module 11914#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11915msgid "Remove duplicate links" 11916msgstr "중복 링크 제거" 11917 11918#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11919msgid "Remove individual" 11920msgstr "인물 제거" 11921 11922#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11923#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120 11924msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11925msgstr "파일 이름에서 GEDCOM 미디어 경로를 제거하십시오" 11926 11927#: resources/views/admin/locations.phtml:127 11928msgid "Remove this location?" 11929msgstr "이 위치를 제거 하겠습니까?" 11930 11931#. I18N: Location of an LDS church temple 11932#: app/Elements/TempleCode.php:171 11933msgid "Reno, Nevada, United States" 11934msgstr "Reno, Nevada, United States" 11935 11936#: resources/views/admin/trees.phtml:199 11937msgid "Renumber" 11938msgstr "재정렬" 11939 11940#. I18N: Renumber the records in a family tree 11941#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11942msgid "Renumber XREFs" 11943msgstr "" 11944 11945#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11946#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11947msgid "Renumber family tree" 11948msgstr "가계도 레코드 재정렬" 11949 11950#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11951msgid "Replace" 11952msgstr "변경" 11953 11954#. I18N: Description of a “Data fix” module 11955#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11956msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11957msgstr "묘지 태그를 매장 장소로 변경." 11958 11959#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 11960msgid "Replace with" 11961msgstr "으로 변경" 11962 11963#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11964msgid "Replacement text" 11965msgstr "변경 된 텍스트" 11966 11967#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128 11968#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129 11969msgid "Reply" 11970msgstr "회신" 11971 11972#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 11973#: resources/views/admin/modules.phtml:238 11974#: resources/views/admin/modules.phtml:241 11975#: resources/views/report-select-page.phtml:21 11976msgid "Report" 11977msgstr "보고서" 11978 11979#. I18N: GEDCOM gag _RPT_PHRS 11980#: app/Gedcom.php:1578 app/Gedcom.php:1579 11981msgid "Report phrase" 11982msgstr "" 11983 11984#. I18N: Name of a module 11985#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11986#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 11988#: resources/views/admin/modules.phtml:108 11989#: resources/views/admin/modules.phtml:110 11990msgid "Reports" 11991msgstr "보고서" 11992 11993#. I18N: Name of a module/list 11994#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 11995#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 11996#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 11997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11998#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 11999#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12000#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 12001#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 12002#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12003#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12004#: resources/views/record-page-links.phtml:85 12005#: resources/views/search-general-page.phtml:93 12006#: resources/views/search-results.phtml:70 12007msgid "Repositories" 12008msgstr "저장소" 12009 12010#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1256 12011#: app/Gedcom.php:1312 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 12012#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 12013#: resources/views/admin/trees.phtml:240 12014#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12015#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12016#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12017msgid "Repository" 12018msgstr "저장소" 12019 12020#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12021msgid "Repository name" 12022msgstr "저장소 이름" 12023 12024#. I18N: Name of a country or state 12025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12026msgid "Republic of the Congo" 12027msgstr "Republic of the Congo" 12028 12029#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12030#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12031#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12032msgid "Request a new password" 12033msgstr "새 암호 요청" 12034 12035#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215 12036#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12037#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64 12038#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12039msgid "Request a new user account" 12040msgstr "새 사용자 계정 요청" 12041 12042#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12043msgid "Research" 12044msgstr "연구" 12045 12046#: app/Gedcom.php:1046 app/Gedcom.php:1085 app/Gedcom.php:1251 12047#: app/Gedcom.php:1307 app/Gedcom.php:1648 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12048#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 12049#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12050msgid "Research task" 12051msgstr "연구 작업" 12052 12053#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12054#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209 12055msgid "Research tasks" 12056msgstr "연구 작업" 12057 12058#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12059msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12060msgstr "연구 작업은 귀하의 가족 나무에있는 개인에게 추가 된 특별 이벤트입니다.추가 연구의 필요성을 확인합니다.그들을 알림으로 사용할 수 있습니다보다 안정적인 소스에 대한 사실을 확인하고 문서를 구하거나상충되는 정보를 해결하기 위해 사진을 삭제합니다." 12061 12062#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12063msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12064msgstr "연구 작업은 사용자 정의 GEDCOM 태그 \"_TODO\"를 사용하여 저장됩니다.다른 계보 응용 프로그램은이 태그를 인식하지 못할 수 있습니다." 12065 12066#: app/Gedcom.php:714 12067msgid "Residence" 12068msgstr "거주" 12069 12070#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72 12071#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12072msgid "Restore the default block layout" 12073msgstr "기본 블록 레이아웃을 복원하십시오" 12074 12075#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12076#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 12077msgid "Restrict to immediate family" 12078msgstr "직계 가족에게 제한합니다" 12079 12080#. I18N: a restriction on viewing data 12081#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:717 12082#: app/Gedcom.php:1364 app/Gedcom.php:1753 app/Gedcom.php:1846 12083#: app/Gedcom.php:1848 app/Gedcom.php:1850 app/Gedcom.php:1852 12084#: app/Gedcom.php:1854 app/Gedcom.php:1856 12085#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12086#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12087msgid "Restriction" 12088msgstr "제한" 12089 12090#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12091msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12092msgstr "기록 또는 정보에 제한을 추가 할 수 있습니다. 데이터를 볼 수있는 사람과 편집 할 수있는 사람을 제한합니다." 12093 12094#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120 12095msgid "Results" 12096msgstr "결과" 12097 12098#: app/Gedcom.php:718 12099msgid "Retirement" 12100msgstr "퇴직" 12101 12102#. I18N: Name of a country or state 12103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12104msgid "Reunion" 12105msgstr "Reunion" 12106 12107#. I18N: Location of an LDS church temple 12108#: app/Elements/TempleCode.php:172 12109msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12110msgstr "Rexburg, Idaho, United States" 12111 12112#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735 12113#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:887 app/Gedcom.php:899 12114#: app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:1242 12115#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1385 app/Gedcom.php:1418 12116#: app/Gedcom.php:1826 app/Gedcom.php:1840 12117#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287 12118msgid "Role" 12119msgstr "역할" 12120 12121#. I18N: Name of a country or state 12122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12123msgid "Romania" 12124msgstr "Romania" 12125 12126#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12127msgid "Romanized" 12128msgstr "로마자" 12129 12130#: app/Gedcom.php:684 12131msgid "Romanized name" 12132msgstr "로마자 이름" 12133 12134#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1349 12135msgid "Romanized place" 12136msgstr "로마자 장소" 12137 12138#: app/Gedcom.php:691 12139msgid "Romanized type" 12140msgstr "로마자 유형" 12141 12142#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12143#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 12144msgid "Roots" 12145msgstr "시조(or 가족 구성원 중 부모가 없는 최고령 인물)" 12146 12147#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1527 12148msgid "Rufname" 12149msgstr "부르는 이름(독일식 2번째 이름)" 12150 12151#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12152#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39 12153#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 12154msgid "Russell" 12155msgstr "Russell" 12156 12157#. I18N: Name of a country or state 12158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12159msgid "Russia" 12160msgstr "Russia" 12161 12162#. I18N: Name of a country or state 12163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12164msgid "Rwanda" 12165msgstr "Rwanda" 12166 12167#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 12168msgid "SMTP mail server" 12169msgstr "SMTP 메일 서버" 12170 12171#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12172msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12173msgstr "SQLite는 작은 사이트, 테스트 및 평가에만 적합합니다." 12174 12175#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12176#, php-format 12177msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12178msgstr "SQLite 버전 %s가 설치되었습니다.SQLite 버전 %s 이상이 필요합니다." 12179 12180#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12181#: app/Services/EmailService.php:209 12182msgid "SSL/TLS" 12183msgstr "" 12184 12185#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12186#: app/Services/EmailService.php:211 12187msgid "STARTTLS" 12188msgstr "" 12189 12190#. I18N: Location of an LDS church temple 12191#: app/Elements/TempleCode.php:173 12192msgid "Sacramento, California, United States" 12193msgstr "Sacramento, California, United States" 12194 12195#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12196#: app/Date/HijriDate.php:144 12197msgctxt "GENITIVE" 12198msgid "Safar" 12199msgstr "Safar" 12200 12201#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12202#: app/Date/HijriDate.php:234 12203msgctxt "INSTRUMENTAL" 12204msgid "Safar" 12205msgstr "Safar" 12206 12207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12208#: app/Date/HijriDate.php:189 12209msgctxt "LOCATIVE" 12210msgid "Safar" 12211msgstr "Safar" 12212 12213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12214#: app/Date/HijriDate.php:99 12215msgctxt "NOMINATIVE" 12216msgid "Safar" 12217msgstr "Safar" 12218 12219#. I18N: The name of a colour-scheme 12220#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12221msgid "Sage" 12222msgstr "Sage" 12223 12224#. I18N: Name of a country or state 12225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12226msgid "Saint Helena" 12227msgstr "Saint Helena" 12228 12229#. I18N: Name of a country or state 12230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12231msgid "Saint Kitts and Nevis" 12232msgstr "Saint Kitts and Nevis" 12233 12234#. I18N: Name of a country or state 12235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12236msgid "Saint Lucia" 12237msgstr "Saint Lucia" 12238 12239#. I18N: Name of a country or state 12240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12241msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12242msgstr "Saint Pierre and Miquelon" 12243 12244#. I18N: Name of a country or state 12245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12246msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12247msgstr "Saint Vincent and the Grenadines" 12248 12249#. I18N: Location of an LDS church temple 12250#: app/Elements/TempleCode.php:183 12251msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12252msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12253 12254#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12255msgid "Same as uploaded file" 12256msgstr "업로드 된 파일과 동일합니다" 12257 12258#. I18N: Name of a country or state 12259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12260msgid "Samoa" 12261msgstr "Samoa" 12262 12263#. I18N: Location of an LDS church temple 12264#: app/Elements/TempleCode.php:176 12265msgid "San Antonio, Texas, United States" 12266msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12267 12268#. I18N: Location of an LDS church temple 12269#: app/Elements/TempleCode.php:177 12270msgid "San Diego, California, United States" 12271msgstr "San Diego, California, United States" 12272 12273#. I18N: Location of an LDS church temple 12274#: app/Elements/TempleCode.php:182 12275msgid "San Jose, Costa Rica" 12276msgstr "San Jose, Costa Rica" 12277 12278#. I18N: Name of a country or state 12279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12280msgid "San Marino" 12281msgstr "San Marino" 12282 12283#. I18N: Location of an LDS church temple 12284#: app/Elements/TempleCode.php:174 12285msgid "San Salvador, El Salvador" 12286msgstr "San Salvador, El Salvador" 12287 12288#. I18N: Location of an LDS church temple 12289#: app/Elements/TempleCode.php:175 12290msgid "Santiago, Chile" 12291msgstr "Santiago, Chile" 12292 12293#. I18N: Location of an LDS church temple 12294#: app/Elements/TempleCode.php:178 12295msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12296msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12297 12298#. I18N: Location of an LDS church temple 12299#: app/Elements/TempleCode.php:186 12300msgid "Sao Paulo, Brazil" 12301msgstr "Sao Paulo, Brazil" 12302 12303#. I18N: Name of a country or state 12304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12305msgid "Sao Tome and Principe" 12306msgstr "Sao Tome and Principe" 12307 12308#. I18N: abbreviation for Saturday 12309#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12310#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12311msgid "Sat" 12312msgstr "Sat" 12313 12314#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12315msgid "Saturday" 12316msgstr "Saturday" 12317 12318#. I18N: Name of a country or state 12319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12320msgid "Saudi Arabia" 12321msgstr "Saudi Arabia" 12322 12323#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1268 12324msgid "Schema" 12325msgstr "개요" 12326 12327#: app/Gedcom.php:641 app/Gedcom.php:665 12328msgid "School or college" 12329msgstr "학교 또는 대학" 12330 12331#. I18N: Name of a country or state 12332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12333msgid "Scotland" 12334msgstr "Scotland" 12335 12336#: app/Gedcom.php:1658 12337msgid "Scrapbook" 12338msgstr "스크랩북" 12339 12340#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12341#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12342msgctxt "Female pedigree" 12343msgid "Sealing" 12344msgstr "Sealing" 12345 12346#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12347#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12348msgctxt "Male pedigree" 12349msgid "Sealing" 12350msgstr "Sealing" 12351 12352#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12353#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12354msgctxt "Pedigree" 12355msgid "Sealing" 12356msgstr "Sealing" 12357 12358#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12359#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12360#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12361msgid "Sealing canceled (divorce)" 12362msgstr "Sealing" 12363 12364#. I18N: Name of a module 12365#. I18N: A button label. 12366#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12367#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12368#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124 12369#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159 12370#: resources/views/layouts/default.phtml:85 12371#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12372#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12373#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15 12374#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36 12375#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12376#: resources/views/search-replace-page.phtml:42 12377msgid "Search" 12378msgstr "검색" 12379 12380#. I18N: Name of a module 12381#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12382#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12383msgid "Search and replace" 12384msgstr "검색 및 교체" 12385 12386#. I18N: Description of a “Data fix” module 12387#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12388msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12389msgstr "간단한검색 또는 고급패턴일치를 사용하여 텍스트를 검색하고 바꿉니다." 12390 12391#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 12393msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12394msgstr "검색엔진은 검색결과에서 이 사이트에 대한 설명을 사용할 수 있습니다." 12395 12396#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12397msgid "Search filters" 12398msgstr "검색 필터" 12399 12400#: resources/views/search-general-page.phtml:47 12401#: resources/views/search-replace-page.phtml:24 12402msgid "Search for" 12403msgstr "검색" 12404 12405#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12406msgid "Search for locations in an external database." 12407msgstr "외부 데이터베이스에서 위치를 검색합니다." 12408 12409#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12410msgid "Search for place names in an external database." 12411msgstr "외부 데이터베이스에서 장소 이름을 검색합니다." 12412 12413#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12414#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12415#, php-format 12416msgid "Search for place names using %s." 12417msgstr "%s을(를) 사용하여 장소 이름을 검색합니다." 12418 12419#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12420msgid "Search method" 12421msgstr "검색방법" 12422 12423#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12424msgid "Search text/pattern" 12425msgstr "검색 텍스트/패턴" 12426 12427#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12428msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12429msgstr "가능한 모든관계를 찾는 것은 복잡한 가계도에서 많은 시간이 걸릴 수 있습니다." 12430 12431#. I18N: Location of an LDS church temple 12432#: app/Elements/TempleCode.php:179 12433msgid "Seattle, Washington, United States" 12434msgstr "Seattle, Washington, United States" 12435 12436#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104 12437msgid "Second record" 12438msgstr "두번째 레코드" 12439 12440#. I18N: A configuration setting 12441#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 12442msgid "Secure connection" 12443msgstr "보안접속" 12444 12445#. I18N: A configuration setting 12446#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12447msgid "Security code" 12448msgstr "보안코드" 12449 12450#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12451#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23 12452#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 12453#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12454#, php-format 12455msgid "See %s for more information." 12456msgstr "자세한 내용은 %s를 참조하십시오." 12457 12458#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46 12459#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93 12460#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139 12461msgid "Select" 12462msgstr "선택" 12463 12464#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34 12465msgid "Select a GEDCOM file to import" 12466msgstr "가져온 GEDCOM 파일에서 선택" 12467 12468#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12469#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12470msgid "Select a date" 12471msgstr "날짜 선택" 12472 12473#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37 12474msgid "Select individuals by place or date" 12475msgstr "장소 또는 날짜로 인물을 선택하십시오" 12476 12477#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12479msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12480msgstr "가계도에서 레코드를 선택하고 GEDCOM 파일로 저장하십시오." 12481 12482#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146 12483msgid "Select the desired age interval" 12484msgstr "원하는 나이 간격을 선택하십시오" 12485 12486#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32 12487msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12488msgstr "두 레코드에서 보관할 정보 및 이벤트를 선택하십시오." 12489 12490#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48 12491msgid "Select two records to merge." 12492msgstr "병합 할 두 개의 레코드를 선택하십시오." 12493 12494#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208 12495msgid "Selector" 12496msgstr "선택요소" 12497 12498#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12499msgid "Seller" 12500msgstr "판매자" 12501 12502#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12503msgctxt "FEMALE" 12504msgid "Seller" 12505msgstr "판매자" 12506 12507#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12508msgctxt "MALE" 12509msgid "Seller" 12510msgstr "판매자" 12511 12512#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63 12513#: resources/views/admin/email-page.phtml:68 12514#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66 12515#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41 12516msgid "Send" 12517msgstr "보내기" 12518 12519#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12520#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73 12521#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12522#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29 12523#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12524msgid "Send a message" 12525msgstr "메시지 보내기" 12526 12527#: app/Services/MessageService.php:217 12528msgid "Send a message to all users" 12529msgstr "모든 사용자에게 메세지 보내기" 12530 12531#: app/Services/MessageService.php:218 12532msgid "Send a message to users who have never signed in" 12533msgstr "로그인 한 적이 없는 사용자에게 메시지를 보냅니다" 12534 12535#: app/Services/MessageService.php:219 12536msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12537msgstr "6 개월 동안 로그인하지 않은 사용자에게 메시지 보내기" 12538 12539#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231 12540msgid "Send a test email using these settings" 12541msgstr "이 설정을 사용하여 테스트 전자 메일을 보냅니다" 12542 12543#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12544msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12545msgstr "" 12546 12547#. I18N: Label for a configuration option 12548#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12549msgid "Send out reminder emails" 12550msgstr "미리 알림 이메일을 보내십시오" 12551 12552#. I18N: A configuration setting 12553#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69 12554msgid "Sender email" 12555msgstr "이메일 보내기" 12556 12557#. I18N: A configuration setting 12558#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12559msgid "Sender name" 12560msgstr "보낸 사람 이름" 12561 12562#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12563#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12564msgid "Sending email" 12565msgstr "이메일 보내기" 12566 12567#. I18N: A configuration setting 12568#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 12569msgid "Sending server name" 12570msgstr "보내는 서버 이름" 12571 12572#. I18N: Name of a country or state 12573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12574msgid "Senegal" 12575msgstr "Senegal" 12576 12577#. I18N: Location of an LDS church temple 12578#: app/Elements/TempleCode.php:180 12579msgid "Seoul, Korea" 12580msgstr "Seoul, Korea" 12581 12582#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12583msgctxt "Abbreviation for September" 12584msgid "Sep" 12585msgstr "Sep" 12586 12587#: app/Gedcom.php:1045 12588msgid "Separated" 12589msgstr "분리됨" 12590 12591#: app/Gedcom.php:1149 12592msgid "Separation" 12593msgstr "분리" 12594 12595#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12596msgctxt "GENITIVE" 12597msgid "September" 12598msgstr "September" 12599 12600#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12601msgctxt "INSTRUMENTAL" 12602msgid "September" 12603msgstr "September" 12604 12605#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12606msgctxt "LOCATIVE" 12607msgid "September" 12608msgstr "September" 12609 12610#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12611#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12612#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12613msgctxt "NOMINATIVE" 12614msgid "September" 12615msgstr "September" 12616 12617#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12618#: app/Date/FrenchDate.php:313 12619msgid "Septidi" 12620msgstr "Septidi" 12621 12622#. I18N: Name of a country or state 12623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12624msgid "Serbia" 12625msgstr "Serbia" 12626 12627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12628msgid "Servant" 12629msgstr "하인" 12630 12631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12632msgctxt "FEMALE" 12633msgid "Servant" 12634msgstr "하인" 12635 12636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12637msgctxt "MALE" 12638msgid "Servant" 12639msgstr "하인" 12640 12641#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12643msgid "Server information" 12644msgstr "서버 정보" 12645 12646#. I18N: A configuration setting 12647#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 12648#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12649#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12650#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12651msgid "Server name" 12652msgstr "서버 이름" 12653 12654#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12655msgid "Set a new password" 12656msgstr "새로운 비밀번호 설정" 12657 12658#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136 12659msgid "Set as default" 12660msgstr "기본값으로 설정" 12661 12662#. I18N: You need to: 12663#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12664#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12665msgid "Set the access level for each tree." 12666msgstr "각 트리의 액세스 수준을 설정하십시오." 12667 12668#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12670msgid "Set the default blocks for new family trees" 12671msgstr "새로운 가계도의 기본 블록을 설정하십시오" 12672 12673#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12675msgid "Set the default blocks for new users" 12676msgstr "새 사용자의 기본 블록을 설정하십시오" 12677 12678#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12679#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 12680msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12681msgstr "모든 사망한 인물의 개인 정보 보호 액세스 수준을 설정하십시오." 12682 12683#. I18N: You need to: 12684#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12685#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12686msgid "Set the status to “approved”." 12687msgstr "상태를 \"승인\"으로 설정하십시오.." 12688 12689#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12691msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12692msgstr "<b> 네 </ b>로 설정하면 개인, 소스 및 가족이사용자가 취한 원시 데이터가 포함 된 다른 창을 가져올 수 있도록Gedcom 파일에서 바로 밖으로 나옵니다." 12693 12694#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12695#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12696msgid "Setup wizard for webtrees" 12697msgstr "WebTrees의 설치 마법사" 12698 12699#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12700#: app/Date/FrenchDate.php:311 12701msgid "Sextidi" 12702msgstr "Sextidi" 12703 12704#. I18N: Name of a country or state 12705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12706msgid "Seychelles" 12707msgstr "Seychelles" 12708 12709#: app/Date/JalaliDate.php:278 12710msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12711msgid "Shah" 12712msgstr "Shah" 12713 12714#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12715#: app/Date/JalaliDate.php:149 12716msgctxt "GENITIVE" 12717msgid "Shahrivar" 12718msgstr "Shahrivar" 12719 12720#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12721#: app/Date/JalaliDate.php:239 12722msgctxt "INSTRUMENTAL" 12723msgid "Shahrivar" 12724msgstr "Shahrivar" 12725 12726#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12727#: app/Date/JalaliDate.php:194 12728msgctxt "LOCATIVE" 12729msgid "Shahrivar" 12730msgstr "Shahrivar" 12731 12732#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12733#: app/Date/JalaliDate.php:104 12734msgctxt "NOMINATIVE" 12735msgid "Shahrivar" 12736msgstr "Shahrivar" 12737 12738#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12739#: resources/views/individual-page.phtml:66 12740msgid "Share" 12741msgstr "공유" 12742 12743#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12744msgid "Share the URL" 12745msgstr "URL 공유" 12746 12747#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12748msgid "Share the anniversary of an event" 12749msgstr "이벤트 기념일 공유" 12750 12751#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:895 12752#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:948 12753#: app/Gedcom.php:956 app/Gedcom.php:973 app/Gedcom.php:982 12754#: resources/views/admin/trees.phtml:257 12755#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21 12756#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12757#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12758msgid "Shared note" 12759msgstr "공유 노트" 12760 12761#. I18N: Name of a module/list 12762#: app/Module/NoteListModule.php:64 12763#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12764#: resources/views/search-general-page.phtml:103 12765msgid "Shared notes" 12766msgstr "공유 노트" 12767 12768#. I18N: plural noun - things that can be shared 12769#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12770#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12771msgid "Shares" 12772msgstr "주식" 12773 12774#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12775#: app/Date/HijriDate.php:160 12776msgctxt "GENITIVE" 12777msgid "Shawwal" 12778msgstr "Shawwal" 12779 12780#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12781#: app/Date/HijriDate.php:250 12782msgctxt "INSTRUMENTAL" 12783msgid "Shawwal" 12784msgstr "Shawwal" 12785 12786#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12787#: app/Date/HijriDate.php:205 12788msgctxt "LOCATIVE" 12789msgid "Shawwal" 12790msgstr "Shawwal" 12791 12792#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12793#: app/Date/HijriDate.php:115 12794msgctxt "NOMINATIVE" 12795msgid "Shawwal" 12796msgstr "Shawwal" 12797 12798#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12799#: app/Date/HijriDate.php:156 12800msgctxt "GENITIVE" 12801msgid "Sha’aban" 12802msgstr "Sha’aban" 12803 12804#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12805#: app/Date/HijriDate.php:246 12806msgctxt "INSTRUMENTAL" 12807msgid "Sha’aban" 12808msgstr "Sha’aban" 12809 12810#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12811#: app/Date/HijriDate.php:201 12812msgctxt "LOCATIVE" 12813msgid "Sha’aban" 12814msgstr "Sha’aban" 12815 12816#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12817#: app/Date/HijriDate.php:111 12818msgctxt "NOMINATIVE" 12819msgid "Sha’aban" 12820msgstr "Sha’aban" 12821 12822#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12823msgid "She " 12824msgstr "그녀 " 12825 12826#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12827msgid "She died" 12828msgstr "그녀의 사망은" 12829 12830#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12831#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12832msgid "She married" 12833msgstr "그녀의 결혼은" 12834 12835#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12836msgid "She resided at" 12837msgstr "그녀가 거주한" 12838 12839#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12840msgid "She was born" 12841msgstr "그녀가 태어난" 12842 12843#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12844msgid "She was buried" 12845msgstr "그녀가 매장된" 12846 12847#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12848msgid "She was christened" 12849msgstr "그녀가 세레식 받은" 12850 12851#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12852msgid "She was cremated" 12853msgstr "그녀가 화장된" 12854 12855#. I18N: a month in the Jewish calendar 12856#: app/Date/JewishDate.php:201 12857msgctxt "GENITIVE" 12858msgid "Shevat" 12859msgstr "Shevat" 12860 12861#. I18N: a month in the Jewish calendar 12862#: app/Date/JewishDate.php:305 12863msgctxt "INSTRUMENTAL" 12864msgid "Shevat" 12865msgstr "Shevat" 12866 12867#. I18N: a month in the Jewish calendar 12868#: app/Date/JewishDate.php:253 12869msgctxt "LOCATIVE" 12870msgid "Shevat" 12871msgstr "Shevat" 12872 12873#. I18N: a month in the Jewish calendar 12874#: app/Date/JewishDate.php:149 12875msgctxt "NOMINATIVE" 12876msgid "Shevat" 12877msgstr "Shevat" 12878 12879#. I18N: The name of a colour-scheme 12880#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12881msgid "Shiny Tomato" 12882msgstr "Shiny Tomato" 12883 12884#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12885#: resources/views/help/date.phtml:111 12886msgid "Shortcut" 12887msgstr "바로가기" 12888 12889#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12890msgid "Shortest marriage" 12891msgstr "가장 짧은 결혼 기간" 12892 12893#: resources/views/calendar-page.phtml:107 12894msgid "Show" 12895msgstr "표시" 12896 12897#. I18N: A configuration setting 12898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 12899msgid "Show a download link in the media viewer" 12900msgstr "미디어 뷰어에 다운로드 링크를 표시합니다" 12901 12902#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12903#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12904msgid "Show a privacy policy." 12905msgstr "개인 정보 보호 정책을 표시합니다." 12906 12907#. I18N: A configuration setting 12908#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64 12909msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12910msgstr "\"새 사용자 계정 요청\" 페이지에 허용 가능한 사용 계약 표시" 12911 12912#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12913msgid "Show all media" 12914msgstr "" 12915 12916#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12917msgid "Show all notes" 12918msgstr "모든 노트 표시" 12919 12920#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12921msgid "Show all places in a list" 12922msgstr "모든 장소 목록 표시" 12923 12924#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12925msgid "Show all sources" 12926msgstr "모든 출처 표시" 12927 12928#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12929#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12930msgid "Show an age cursor" 12931msgstr "연령 커서 표시" 12932 12933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12934msgid "Show children of ancestors" 12935msgstr "조상의 자녀 표시" 12936 12937#: resources/views/lists/families-table.phtml:211 12938msgid "Show couples where either partner married more than once." 12939msgstr "두 파트너 중 한 번 이상 결혼 한 커플을 표시합니다." 12940 12941#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 12942msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12943msgstr "여성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다." 12944 12945#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12946msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12947msgstr "남성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다." 12948 12949#: resources/views/lists/families-table.phtml:196 12950msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12951msgstr "100년 전에 결혼 한 커플을 표시합니다." 12952 12953#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 12954msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12955msgstr "지난 100년동안 결혼 한 커플을 표시합니다." 12956 12957#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 12958msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12959msgstr "결혼 날짜를 알 수 없는 커플을 표시합니다." 12960 12961#. I18N: label for yes/no option 12962#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12963msgid "Show date of last update" 12964msgstr "마지막 업데이트 날짜 표시" 12965 12966#. I18N: A configuration setting 12967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 12968msgid "Show dead individuals" 12969msgstr "사망한 인물 표시" 12970 12971#: resources/views/lists/families-table.phtml:206 12972msgid "Show divorced couples." 12973msgstr "이혼 한 커플 표시." 12974 12975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12976msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12977msgstr "100년 전에 태어난 인물을 표시합니다." 12978 12979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:218 12980msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12981msgstr "지난 100년동안 태어난 인물을 표시합니다." 12982 12983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 12984msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12985msgstr "살아 있는 인물 또는 두 파트너가 살아 있는 커플을 표시합니다." 12986 12987#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12988#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 12989msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12990msgstr "사망한 인물 또는 두 파트너가 사망한 커플을 표시합니다." 12991 12992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 12993msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12994msgstr "100년 전에 사망한 인물을 표시합니다." 12995 12996#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 12997msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12998msgstr "지난 100년동안 사망한 인물을 표시합니다." 12999 13000#. I18N: A configuration setting 13001#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96 13002msgid "Show list of family trees" 13003msgstr "가계도 목록 표시" 13004 13005#. I18N: A configuration setting 13006#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82 13007msgid "Show living individuals" 13008msgstr "살아있는 인물 표시" 13009 13010#. I18N: A configuration setting 13011#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 13012msgid "Show names of private individuals" 13013msgstr "개인정보보호 인물의 이름 표시" 13014 13015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13016#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13019msgid "Show notes" 13020msgstr "노트 표시" 13021 13022#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13023msgid "Show occupations" 13024msgstr "직업 표시" 13025 13026#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13027#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13028msgid "Show only events of living individuals" 13029msgstr "살아있는 인물의 이벤트 표시" 13030 13031#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13032msgid "Show only females." 13033msgstr "여성만 표시합니다." 13034 13035#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 13036msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13037msgstr "성별이 알려지지 않은 인물만 표시합니다." 13038 13039#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13040msgid "Show only individuals, events, or all" 13041msgstr "인물, 이벤트만 또는 모두 표시" 13042 13043#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 13044msgid "Show only males." 13045msgstr "남성만 표시합니다." 13046 13047#: resources/views/lists/families-table.phtml:420 13048#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:428 13049msgid "Show parents" 13050msgstr "부모 표시" 13051 13052#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 13053#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 13054#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 13055#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 13056#: resources/views/login-page.phtml:45 13057#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 13058#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 13059#: resources/views/register-page.phtml:74 13060#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13061#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13062#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13063#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13064msgid "Show password" 13065msgstr "비밀번호 표시" 13066 13067#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13068msgid "Show pending changes" 13069msgstr "보류중인 변경사항 표시" 13070 13071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13074msgid "Show photos" 13075msgstr "사진 표시" 13076 13077#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13078msgid "Show place hierarchy" 13079msgstr "기록 된 장소 구조 표시" 13080 13081#. I18N: A configuration setting 13082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 13083msgid "Show private relationships" 13084msgstr "사적인 관계 표시" 13085 13086#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13087msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13088msgstr "다른 사용자에게 할당 된 연구 작업을 표시합니다" 13089 13090#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13091msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13092msgstr "모든 사용자에게 할당되지 않은 연구 작업 표시" 13093 13094#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13095msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13096msgstr "미래 날짜가 있는 연구 작업 표시" 13097 13098#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13099msgid "Show residences" 13100msgstr "거주지 표시" 13101 13102#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13103msgid "Show slide show controls" 13104msgstr "슬라이드 쇼 컨트롤을 표시 하시겠습니까" 13105 13106#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13107#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13109#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13110#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13111msgid "Show sources" 13112msgstr "출처 표시" 13113 13114#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60 13115#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 13116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13117msgid "Show spouses" 13118msgstr "배우자 표시" 13119 13120#: resources/views/lists/families-table.phtml:424 13121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:432 13122msgid "Show statistics charts" 13123msgstr "통계 차트 표시" 13124 13125#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13127#, php-format 13128msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13129msgstr "장소 이름의 %1$s %2$s 부분을 표시하십시오." 13130 13131#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13132#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13133msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13134msgstr "조상의 출생지를 지도에 표시하십시오." 13135 13136#. I18N: label for a yes/no option 13137#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13138msgid "Show the date and time" 13139msgstr "날짜와 시간 표시" 13140 13141#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13142msgid "Show the date and time of update" 13143msgstr "업데이트 날짜 및 시간 표시" 13144 13145#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13146msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13147msgstr "인물 페이지에 가까운 친척의 이벤트을 보여주십시오" 13148 13149#. I18N: A configuration setting 13150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 13151msgid "Show the family tree" 13152msgstr "가계도 표시" 13153 13154#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13155msgid "Show the list of individuals" 13156msgstr "인물 목록 표시" 13157 13158#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13159msgid "Show the list of surnames" 13160msgstr "가문 목록 표시" 13161 13162#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13163#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13164msgid "Show the location of an event on an external map." 13165msgstr "이벤트의 위치를 외부 지도에 표시합니다." 13166 13167#. I18N: Description of the “Places” module 13168#: app/Module/PlacesModule.php:96 13169msgid "Show the location of events on a map." 13170msgstr "이벤트의 위치를 지도에 표시하십시오." 13171 13172#. I18N: label for a yes/no option 13173#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13174msgid "Show the user who made the change" 13175msgstr "변경한 사용자 표시" 13176 13177#. I18N: Label for a configuration option 13178#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 13179#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13180#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58 13181msgid "Show this block for which languages" 13182msgstr "언어에 대한 이 블록 표시" 13183 13184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 13185msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13186msgstr "썸네일 이미지를 차트와 가족 그룹으로 표시하십시오." 13187 13188#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13189#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13190#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13191#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13192msgid "Show to managers" 13193msgstr "관리자에게 표시" 13194 13195#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13196#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13197#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13198#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13199#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13200#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13201msgid "Show to members" 13202msgstr "회원에게 표시" 13203 13204#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13205#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13206#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13207#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13208#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 13209#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13210msgid "Show to visitors" 13211msgstr "방문자에게 표시" 13212 13213#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 13214#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 13215msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13216msgstr "“떠난”커플 또는 인물을 표시합니다. 이들은 살아 있지만 데이터베이스에 기록 된 자녀들이 없는 인물입니다." 13217 13218#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 13219#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 13220msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13221msgstr "\"최상위 조상\" 부부 또는 인물을 표시합니다. 이 사람들은 또한“시조”라고도 합니다. 그들은 데이터베이스에 부모가 기록되어 있지 않은 개인입니다." 13222 13223#. I18N: %s are placeholders for numbers 13224#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13225#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13226#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13227#, php-format 13228msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13229msgstr "%3$s의 %1$s ~ %2$s 표시" 13230 13231#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13232msgid "Sibling" 13233msgstr "형제자매" 13234 13235#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13236msgid "Siblings" 13237msgstr "형제자매" 13238 13239#: resources/views/admin/modules.phtml:183 13240#: resources/views/admin/modules.phtml:186 13241msgid "Sidebar" 13242msgstr "사이드바" 13243 13244#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13245#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13246#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13247#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13248msgid "Sidebars" 13249msgstr "사이드바" 13250 13251#. I18N: Name of a country or state 13252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13253msgid "Sierra Leone" 13254msgstr "Sierra Leone" 13255 13256#. I18N: Name of a module 13257#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13258#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13259msgid "Sign in" 13260msgstr "로그인" 13261 13262#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13263#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13264msgid "Sign out" 13265msgstr "로그아웃" 13266 13267#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13268#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13269msgid "Sign-in and registration" 13270msgstr "로그인 및 등록" 13271 13272#: app/Gedcom.php:1549 13273msgid "Signature" 13274msgstr "" 13275 13276#: resources/views/help/date.phtml:136 13277msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13278msgstr "간단한 날짜는 그레고리력으로되어 있다고 가정합니다. 다른 캘린더에서 날짜를 지정하려면 날짜 앞에 키워드를 추가하십시오. 월 또는 연도 형식으로 날짜를 모호하지 않게하려면이 키워드는 선택 사항입니다." 13279 13280#. I18N: Name of a country or state 13281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13282msgid "Singapore" 13283msgstr "Singapore" 13284 13285#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13286#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13287msgid "Sister" 13288msgstr "자매" 13289 13290#. I18N: A configuration setting 13291#: app/Gedcom.php:1687 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13292#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13293#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13294msgid "Site identification code" 13295msgstr "사이트 식별 코드" 13296 13297#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13298#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 13299#: resources/views/edit-account-page.phtml:138 13300msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13301msgstr "사이트 회원은 서로 메시지를 보낼 수 있습니다. 이러한 메시지를 보내는 방법을 선택하거나 전혀받지 않도록 선택할 수 있습니다." 13302 13303#. I18N: A configuration setting 13304#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13305#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13306msgid "Site verification code" 13307msgstr "사이트 인증 코드" 13308 13309#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13310#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13311msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13312msgstr "웹 트리가 하위 폴더에 설치되어 있으면 사이트 확인 코드가 작동하지 않습니다." 13313 13314#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13315#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13316msgid "Sitemaps" 13317msgstr "사이트맵" 13318 13319#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13320#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13321msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13322msgstr "사이트 맵은 웹 마스터가 크롤링 할 수있는 웹 사이트의 페이지에 대해 검색 엔진에 알리는 방법입니다. 모든 주요 검색 엔진은 사이트 맵을 지원합니다." 13323 13324#. I18N: a month in the Jewish calendar 13325#: app/Date/JewishDate.php:211 13326msgctxt "GENITIVE" 13327msgid "Sivan" 13328msgstr "Sivan" 13329 13330#. I18N: a month in the Jewish calendar 13331#: app/Date/JewishDate.php:315 13332msgctxt "INSTRUMENTAL" 13333msgid "Sivan" 13334msgstr "Sivan" 13335 13336#. I18N: a month in the Jewish calendar 13337#: app/Date/JewishDate.php:263 13338msgctxt "LOCATIVE" 13339msgid "Sivan" 13340msgstr "Sivan" 13341 13342#. I18N: a month in the Jewish calendar 13343#: app/Date/JewishDate.php:159 13344msgctxt "NOMINATIVE" 13345msgid "Sivan" 13346msgstr "Sivan" 13347 13348#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13349#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13350#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13351msgid "Skip to content" 13352msgstr "내용으로 건너 뛰기" 13353 13354#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13355msgid "Slave" 13356msgstr "노예" 13357 13358#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13359msgctxt "FEMALE" 13360msgid "Slave" 13361msgstr "노예" 13362 13363#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13364msgctxt "MALE" 13365msgid "Slave" 13366msgstr "노예" 13367 13368#. I18N: Name of a module 13369#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13370msgid "Slide show" 13371msgstr "슬라이드 쇼" 13372 13373#. I18N: Name of a country or state 13374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13375msgid "Slovakia" 13376msgstr "Slovakia" 13377 13378#. I18N: Name of a country or state 13379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13380msgid "Slovenia" 13381msgstr "Slovenia" 13382 13383#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13384msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13385msgstr "소규모 시스템 (개인 500 명) : 16–32MB, 10–20 초" 13386 13387#. I18N: Location of an LDS church temple 13388#: app/Elements/TempleCode.php:185 13389msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13390msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 13391 13392#: app/Gedcom.php:740 13393msgid "Social security number" 13394msgstr "주민등록번호" 13395 13396#. I18N: Name of a country or state 13397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13398msgid "Solomon Islands" 13399msgstr "Solomon Islands" 13400 13401#. I18N: Name of a country or state 13402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13403msgid "Somalia" 13404msgstr "Somalia" 13405 13406#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13407#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126 13408msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13409msgstr "일부 계보 소프트웨어는 전체 경로가 포함 된 미디어 파일 이름이 포함 된 GEDCOM 파일을 생성합니다. 이 경로는 웹 서버에 존재하지 않습니다. 웹 트리가 파일을 찾도록하려면 경로의 첫 부분을 제거해야합니다." 13410 13411#. I18N: Description of a “Data fix” module 13412#: app/Module/FixNameTags.php:95 13413msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13414msgstr "일부 계보 소프트웨어는 _MARNM 및 _AKA와 같은 사용자 정의 태그를 사용하여 단일 이름 레코드에 모든 이름을 저장합니다. 대안은 각 이름에 대해 새 이름 레코드를 만드는 것입니다." 13415 13416#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13417msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13418msgstr "이러한 GEDCOM 태그 중 일부는 드물게 사용되거나 전혀 사용되지 않습니다." 13419 13420#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13422msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13423msgstr "일부 페이지는 방문한 횟수를 표시 할 수 있습니다." 13424 13425#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13427msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13428msgstr "일부 테마는 “정보 및 이벤트” 탭에 아이콘을 표시 할 수 있습니다." 13429 13430#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61 13431#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13432#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13433#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13434msgid "Son" 13435msgstr "아들" 13436 13437#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13438#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13439#, php-format 13440msgid "Son of %s" 13441msgstr "%s의 아들" 13442 13443#: app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:1804 13444msgid "Sort date" 13445msgstr "" 13446 13447#. I18N: Label for a configuration option 13448#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13449#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 13450#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13451#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13452#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13453#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13454#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13455#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13456#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13457#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13458#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13459#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13460#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13461#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13462#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13463msgid "Sort order" 13464msgstr "정렬 순서" 13465 13466#: app/Gedcom.php:894 app/Gedcom.php:920 13467msgid "Sort time" 13468msgstr "" 13469 13470#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13471#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 13472msgid "Sosa" 13473msgstr "Sosa" 13474 13475#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13476msgid "Sosa-Stradonitz number" 13477msgstr "Sosa-Stradonitz number" 13478 13479#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13480msgid "Sounds like" 13481msgstr "처럼 들린다" 13482 13483#. I18N: Name of a module/report 13484#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:1376 app/Gedcom.php:1380 13485#: app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1396 app/Gedcom.php:1400 13486#: app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1412 13487#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:360 13488#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13489#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 13490#: resources/views/admin/trees.phtml:232 13491#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64 13492#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21 13493#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13494#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13495#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13496#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13497#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13498#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13499#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13500#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13501#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13502#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13503#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13504#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13505#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13506#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13507#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13508#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13509#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13510#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13511#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13512#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13513#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13514#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13515#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13516#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13517msgid "Source" 13518msgstr "출처" 13519 13520#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730 13521#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:1237 13522#: app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1821 13523#: app/Gedcom.php:1835 13524msgid "Source citation" 13525msgstr "출처 인용" 13526 13527#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13528msgid "Source citations" 13529msgstr "출처 인용" 13530 13531#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 13533msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13534msgstr "출처 인용에는 데이터의 품질 (1 차, 2 차 등) 및 출처가 이벤트에 기록 된 날짜를 기록하는 필드가 포함될 수 있습니다.이 입력란을 사용하지 않으면 새 출처 인용을 만들 때 비활성화 할 수 있습니다." 13535 13536#. I18N: A configuration setting 13537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 13538#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13539msgid "Source type" 13540msgstr "출처 유형" 13541 13542#. I18N: Name of a module/list 13543#. I18N: Name of a module 13544#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13545#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13546#: app/Services/AdminService.php:183 13547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13548#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 13549#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13550#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13551#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13552#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13553#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13554#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13555#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13556#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13557#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13558#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13559#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13560#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13561#: resources/views/search-general-page.phtml:83 13562#: resources/views/search-results.phtml:59 13563#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13564#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13565#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13567#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13568msgid "Sources" 13569msgstr "출처" 13570 13571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13572msgid "Sources to the events" 13573msgstr "이벤트 출처" 13574 13575#. I18N: Name of a country or state 13576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13577msgid "South Africa" 13578msgstr "South Africa" 13579 13580#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 13581msgid "South America" 13582msgstr "South America" 13583 13584#. I18N: Name of a country or state 13585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13586msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13587msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13588 13589#. I18N: Name of a country or state 13590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13591msgid "South Sudan" 13592msgstr "South Sudan" 13593 13594#. I18N: Name of a country or state 13595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13596msgid "Spain" 13597msgstr "Spain" 13598 13599#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13600msgctxt "Surname tradition" 13601msgid "Spanish" 13602msgstr "Spanish" 13603 13604#. I18N: Location of an LDS church temple 13605#: app/Elements/TempleCode.php:188 13606msgid "Spokane, Washington, United States" 13607msgstr "Spokane, Washington, United States" 13608 13609#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13610#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 13611#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13612#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13613#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13616msgid "Spouse" 13617msgstr "배우자" 13618 13619#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31 13620#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13621#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57 13622#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13623msgid "Spouses" 13624msgstr "배우자" 13625 13626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13629#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13630#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13631msgid "Spouses and children" 13632msgstr "배우자와 자녀들" 13633 13634#. I18N: Name of a country or state 13635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13636msgid "Sri Lanka" 13637msgstr "Sri Lanka" 13638 13639#. I18N: Location of an LDS church temple 13640#: app/Elements/TempleCode.php:181 13641msgid "St. George, Utah, United States" 13642msgstr "St. George, Utah, United States" 13643 13644#. I18N: Location of an LDS church temple 13645#: app/Elements/TempleCode.php:184 13646msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13647msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13648 13649#. I18N: Location of an LDS church temple 13650#: app/Elements/TempleCode.php:187 13651msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13652msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13653 13654#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13655msgid "Standard GEDCOM tags" 13656msgstr "" 13657 13658#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13659msgid "Start slide show on page load" 13660msgstr "페이지 로드 시 슬라이드 쇼 시작" 13661 13662#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52 13663msgid "Start year" 13664msgstr "시작년도" 13665 13666#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13667msgid "Starting range of change dates" 13668msgstr "변경 날짜의 시작 범위" 13669 13670#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13671msgid "Statcounter™" 13672msgstr "Statcounter™" 13673 13674#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:796 13675#: app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1711 13676msgid "State" 13677msgstr "주" 13678 13679#. I18N: Name of a module 13680#. I18N: Name of a module/chart 13681#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13682#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13683#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13684#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13685#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13686msgid "Statistics" 13687msgstr "통계" 13688 13689#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587 app/Gedcom.php:628 app/Gedcom.php:648 13690#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:1257 13691#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1580 13692#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 13693#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13694msgid "Status" 13695msgstr "상태" 13696 13697#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 13698#: app/Gedcom.php:728 13699msgid "Status change date" 13700msgstr "날짜 변경 상태" 13701 13702#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13703#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13704#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13705#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13706#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13707msgid "Stillborn: exempt" 13708msgstr "사산 : 면제" 13709 13710#. I18N: Location of an LDS church temple 13711#: app/Elements/TempleCode.php:189 13712msgid "Stockholm, Sweden" 13713msgstr "Stockholm, Sweden" 13714 13715#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13716#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13717#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13718msgid "Stop" 13719msgstr "정지" 13720 13721#. I18N: Name of a module 13722#: app/Module/StoriesModule.php:205 13723#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13724#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13725msgid "Stories" 13726msgstr "스토리" 13727 13728#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 13729msgid "Story" 13730msgstr "스토리" 13731 13732#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13733#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13734#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13735msgid "Story title" 13736msgstr "스토리 제목" 13737 13738#: app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1496 13739msgid "Street name" 13740msgstr "Street name" 13741 13742#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43 13743#: resources/views/admin/email-page.phtml:48 13744#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46 13745#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68 13746msgid "Subject" 13747msgstr "제목" 13748 13749#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:858 13750#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:361 app/Submission.php:44 13751#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13752msgid "Submission" 13753msgstr "제출" 13754 13755#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13756#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13757#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13758#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13759#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13760#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13761msgid "Submitted but not yet cleared" 13762msgstr "제출했지만 아직 지워지지 않았습니다" 13763 13764#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:835 13765#: app/Gedcom.php:869 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:362 13766#: resources/views/admin/trees.phtml:265 13767#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13768#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13769msgid "Submitter" 13770msgstr "제출자" 13771 13772#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13773msgid "Submitter name" 13774msgstr "제출자 이름" 13775 13776#. I18N: Name of a module/list 13777#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13778#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13780#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 13781#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13782#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13783#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13784msgid "Submitters" 13785msgstr "제출자" 13786 13787#. I18N: Name of a country or state 13788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13789msgid "Sudan" 13790msgstr "Sudan" 13791 13792#. I18N: abbreviation for Sunday 13793#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13794#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13795msgid "Sun" 13796msgstr "Sun" 13797 13798#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13799msgid "Sunday" 13800msgstr "Sunday" 13801 13802#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13804#, php-format 13805msgid "Support and documentation can be found at %s." 13806msgstr "지원 및 설명서는 %s에서 찾을 수 있습니다." 13807 13808#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13809msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13810msgstr "PostgreSQL 지원은 실험적입니다." 13811 13812#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13813msgid "Support for SQL Server is experimental." 13814msgstr "SQL Server 지원은 실험적입니다." 13815 13816#. I18N: Name of a country or state 13817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13818msgid "Suriname" 13819msgstr "Suriname" 13820 13821#: app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:693 13822#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13823#: resources/views/branches-page.phtml:25 13824#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 13825#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 13826#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 13827#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13828#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 13829#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42 13830msgid "Surname" 13831msgstr "가문이름" 13832 13833#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13834msgid "Surname distribution chart" 13835msgstr "가문이름 분포도" 13836 13837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 13838msgid "Surname list style" 13839msgstr "가문이름 목록 스타일" 13840 13841#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13842msgid "Surname option" 13843msgstr "가문이름 옵션" 13844 13845#: app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:692 13846msgid "Surname prefix" 13847msgstr "본관 분파" 13848 13849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 13850msgid "Surname tradition" 13851msgstr "가문이름 전통" 13852 13853#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13854#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13855#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13856#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13857msgid "Surnames" 13858msgstr "가문이름" 13859 13860#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13861msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13862msgstr "가문이름은 개인의 성별과 결혼 상태를 나타내기 위해 활용됩니다." 13863 13864#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13865msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13866msgstr "가문이름은 개인의 성별을 나타내기 위해 활용됩니다." 13867 13868#. I18N: Location of an LDS church temple 13869#: app/Elements/TempleCode.php:190 13870msgid "Suva, Fiji" 13871msgstr "Suva, Fiji" 13872 13873#. I18N: Name of a country or state 13874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13875msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13876msgstr "Svalbard and Jan Mayen" 13877 13878#. I18N: Reverse the order of two individuals 13879#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82 13880msgid "Swap individuals" 13881msgstr "인물 교환" 13882 13883#. I18N: Name of a country or state 13884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13885msgid "Swaziland" 13886msgstr "Swaziland" 13887 13888#. I18N: Name of a country or state 13889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13890msgid "Sweden" 13891msgstr "Sweden" 13892 13893#. I18N: Name of a country or state 13894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13895msgid "Switzerland" 13896msgstr "Switzerland" 13897 13898#. I18N: Location of an LDS church temple 13899#: app/Elements/TempleCode.php:192 13900msgid "Sydney, Australia" 13901msgstr "Sydney, Australia" 13902 13903#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13904msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13905msgstr "GEDCOM 파일과 가계도 동기화" 13906 13907#. I18N: Name of a country or state 13908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13909msgid "Syria" 13910msgstr "Syria" 13911 13912#: resources/views/admin/modules.phtml:175 13913#: resources/views/admin/modules.phtml:178 13914msgid "Tab" 13915msgstr "탭" 13916 13917#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13918#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13919#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13920#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13921msgid "Table prefix" 13922msgstr "테이블 접두사" 13923 13924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13925#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13926#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13927#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13928#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13929#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13934#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13935#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13936#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13937#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13938#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13939msgctxt "paper size" 13940msgid "Tabloid" 13941msgstr "Tabloid" 13942 13943#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13945#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13946#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13947msgid "Tabs" 13948msgstr "탭" 13949 13950#. I18N: Location of an LDS church temple 13951#: app/Elements/TempleCode.php:193 13952msgid "Taipei, Taiwan" 13953msgstr "Taipei, Taiwan" 13954 13955#. I18N: Name of a country or state 13956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13957msgid "Taiwan" 13958msgstr "Taiwan" 13959 13960#. I18N: Name of a country or state 13961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13962msgid "Tajikistan" 13963msgstr "Tajikistan" 13964 13965#. I18N: Location of an LDS church temple 13966#: app/Elements/TempleCode.php:194 13967msgid "Tampico, Mexico" 13968msgstr "Tampico, Mexico" 13969 13970#. I18N: a month in the Jewish calendar 13971#: app/Date/JewishDate.php:213 13972msgctxt "GENITIVE" 13973msgid "Tamuz" 13974msgstr "Tamuz" 13975 13976#. I18N: a month in the Jewish calendar 13977#: app/Date/JewishDate.php:317 13978msgctxt "INSTRUMENTAL" 13979msgid "Tamuz" 13980msgstr "Tamuz" 13981 13982#. I18N: a month in the Jewish calendar 13983#: app/Date/JewishDate.php:265 13984msgctxt "LOCATIVE" 13985msgid "Tamuz" 13986msgstr "Tamuz" 13987 13988#. I18N: a month in the Jewish calendar 13989#: app/Date/JewishDate.php:161 13990msgctxt "NOMINATIVE" 13991msgid "Tamuz" 13992msgstr "Tamuz" 13993 13994#. I18N: Name of a country or state 13995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13996msgid "Tanzania" 13997msgstr "Tanzania" 13998 13999#. I18N: The name of a colour-scheme 14000#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14001msgid "Teal Top" 14002msgstr "Teal Top" 14003 14004#. I18N: A configuration setting 14005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 14006msgid "Technical help contact" 14007msgstr "기술 지원 문의" 14008 14009#. I18N: Location of an LDS church temple 14010#: app/Elements/TempleCode.php:195 14011msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14012msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14013 14014#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14015msgid "Templates" 14016msgstr "템플릿" 14017 14018#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14019#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 14020#: app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:940 14021#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14022msgid "Temple" 14023msgstr "사원" 14024 14025#. I18N: a month in the Jewish calendar 14026#: app/Date/JewishDate.php:199 14027msgctxt "GENITIVE" 14028msgid "Tevet" 14029msgstr "Tevet" 14030 14031#. I18N: a month in the Jewish calendar 14032#: app/Date/JewishDate.php:303 14033msgctxt "INSTRUMENTAL" 14034msgid "Tevet" 14035msgstr "Tevet" 14036 14037#. I18N: a month in the Jewish calendar 14038#: app/Date/JewishDate.php:251 14039msgctxt "LOCATIVE" 14040msgid "Tevet" 14041msgstr "Tevet" 14042 14043#. I18N: a month in the Jewish calendar 14044#: app/Date/JewishDate.php:147 14045msgctxt "NOMINATIVE" 14046msgid "Tevet" 14047msgstr "Tevet" 14048 14049#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:733 14050#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1240 14051#: app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1416 14052#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1824 app/Gedcom.php:1838 14053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 14054#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14055msgid "Text" 14056msgstr "텍스트" 14057 14058#: app/Gedcom.php:1683 14059msgid "Text direction" 14060msgstr "" 14061 14062#. I18N: Name of a country or state 14063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14064msgid "Thailand" 14065msgstr "Thailand" 14066 14067#: resources/views/help/name.phtml:8 14068msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14069msgstr "<b>이름</b> 필드에는 개인의 전체 이름이 포함되어 있다. 다음과 같이 표시됩니다.그것은 이름의 다른 부분을 식별하기 위해 표준 계보 주석을 사용한다." 14070 14071#: resources/views/help/surname.phtml:8 14072msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14073msgstr "<b>가문이름</b> 필드에는 정렬 및 그룹화에 사용되는 이름이 있습니다. 항상 <b>이름</b> 입력란에서 가져온 개인의 실제 가문이름과 다를 수 있습니다. 이 필드는 접두사 (Gogh / van Gogh)가 있거나 없는 가문이름을 정렬하고 철자 변형 또는 변곡 (Kowalski / Kowalska)을 그룹화하는 데 사용할 수 있습니다. 개인을 둘 이상의 가문이름 아래에 나열해야하는 경우 각 이름은 쉼표로 구분해야합니다." 14074 14075#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14076#, php-format 14077msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14078msgstr "GEDCOM 파일 “%s”을(를) 가져 왔습니다." 14079 14080#: resources/views/admin/tags.phtml:30 14081msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14082msgstr "GEDCOM 표준은 태그라고 하는 많은 데이터 입력 필드를 제공합니다." 14083 14084#. I18N: Location of an LDS church temple 14085#: app/Elements/TempleCode.php:104 14086msgid "The Hague, Netherlands" 14087msgstr "The Hague, Netherlands" 14088 14089#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14090#, php-format 14091msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14092msgstr "PHP 익스텐션 “%s”이(가) 설치되지 않았습니다." 14093 14094#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14095#, php-format 14096msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14097msgstr "PHP 기능 “%1$s”이 비활성화 되었습니다." 14098 14099#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14100#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14101msgid "The PHP temporary folder is missing." 14102msgstr "PHP 임시 폴더가 없습니다." 14103 14104#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14105#, php-format 14106msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14107msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 비활성화되었습니다." 14108 14109#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14110#, php-format 14111msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14112msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 활성화되었습니다." 14113 14114#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14115msgid "The URL was copied to the clipboard" 14116msgstr "URL이 클립보드에 복사되었습니다" 14117 14118#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20 14119#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14120#, php-format 14121msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14122msgstr "웹 트리 사이트 %s의 관리자가 귀하의 계정 신청을 승인했습니다. 다음 링크에 액세스하여 로그인 할 수 있습니다 : %s" 14123 14124#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14125msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14126msgstr "관리자에게 정보가 제공되었습니다. 로그인 권한을 부여하면 사용자 이름과 비밀번호로 로그인 할 수 있습니다." 14127 14128#. I18N: Description of the “Calendar” module 14129#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14130msgid "The calendar menu." 14131msgstr "달력 메뉴." 14132 14133#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14134#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14135#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14136#, php-format 14137msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14138msgstr "“%s”에 대한 변경이 승인되었습니다." 14139 14140#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14141#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14142#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14143#, php-format 14144msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14145msgstr "“%s”에 대한 변경이 거부되었습니다." 14146 14147#. I18N: Description of the “Charts” module 14148#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14149msgid "The charts menu." 14150msgstr "차트 메뉴." 14151 14152#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14153msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14154msgstr "클리핑 카트를 사용하면 이 가계도에서 추출한 내용을 가져 와서 GEDCOM 파일로 다운로드 할 수 있습니다." 14155 14156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 14157msgid "The date and time of the last update" 14158msgstr "마지막 업데이트 날짜 및 시간" 14159 14160#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14161#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14162#, php-format 14163msgid "The details for “%s” have been updated." 14164msgstr "“%s”의 세부 정보가 업데이트되었습니다." 14165 14166#. I18N: %s is a filename 14167#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14168#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231 14169#, php-format 14170msgid "The family tree has been exported to %s." 14171msgstr "가계도를 %s로 내보냈습니다." 14172 14173#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14174#, php-format 14175msgid "The family tree “%s” already exists." 14176msgstr "가계도 “%s”이(가) 이미 존재합니다." 14177 14178#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14179#, php-format 14180msgid "The family tree “%s” has been created." 14181msgstr "가계도 “%s”이(가) 생성되었습니다." 14182 14183#. I18N: %s is the name of a family tree 14184#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14185#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14186#, php-format 14187msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14188msgstr "가계도 “%s”이(가) 삭제되었습니다." 14189 14190#. I18N: %s is the name of a family tree 14191#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14192#, php-format 14193msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14194msgstr "이 웹 사이트에 처음 방문하면 가계도 “%s”이(가) 방문자에게 표시됩니다." 14195 14196#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14197msgid "The family trees have been merged successfully." 14198msgstr "가계도가 성공적으로 병합되었습니다." 14199 14200#. I18N: Description of the “Family trees” module 14201#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14202msgid "The family trees menu." 14203msgstr "가계도 메뉴." 14204 14205#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14206#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14207#, php-format 14208msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14209msgstr "“%s” 가계는 하나의 구성원 만 있기 때문에 삭제되었습니다." 14210 14211#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14212#, php-format 14213msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14214msgstr "파일 %s이(가) 이미 존재합니다. 다른 파일 이름을 사용하십시오." 14215 14216#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14217#, php-format 14218msgid "The file %s could not be created." 14219msgstr "파일 %s을(를) 만들 수 없습니다." 14220 14221#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14222#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14223#, php-format 14224msgid "The file %s could not be deleted." 14225msgstr "파일 %s을(를) 지울 수 없습니다." 14226 14227#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14228#, php-format 14229msgid "The file %s has been deleted." 14230msgstr "파일 %s이(가) 삭제되었습니다." 14231 14232#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14233#, php-format 14234msgid "The file %s has been uploaded." 14235msgstr "%s 파일이 업로드되었습니다." 14236 14237#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14238#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14239msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14240msgstr "파일이 부분적으로 만 업로드되었습니다. 다시 시도하십시오." 14241 14242#. I18N: %s is a filename 14243#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14244#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14245#, php-format 14246msgid "The file “%s” does not exist." 14247msgstr "“%s”파일이 없습니다." 14248 14249#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 14250msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14251msgstr "목록의 첫 번째 가족은 차트, 목록, 보고서 등에 사용됩니다." 14252 14253#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14254#, php-format 14255msgid "The folder %s could not be deleted." 14256msgstr "폴더 %s을(를) 삭제할 수 없습니다." 14257 14258#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193 14259#, php-format 14260msgid "The folder %s has been created." 14261msgstr "폴더 %s이(가) 생성되었습니다." 14262 14263#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14264#, php-format 14265msgid "The folder %s has been deleted." 14266msgstr "폴더 %s이(가) 삭제되었습니다." 14267 14268#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 14269msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14270msgstr "폴더는 전체 (예 : /home/user_name/webtrees_data/) 또는 설치 폴더 (예 : ../../webtrees_data/)와 관련하여 지정할 수 있습니다." 14271 14272#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14273#, php-format 14274msgid "The folder “%s” does not exist." 14275msgstr "“%s”폴더가 없습니다." 14276 14277#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37 14278msgid "The following facts and events were found in both records." 14279msgstr "다음 정보와 이벤트는 2개의 레코드에서 발견되었습니다." 14280 14281#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14282#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84 14283#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130 14284#, php-format 14285msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14286msgstr "다음 정보와 이벤트는 %s의 레코드에서만 발견되었습니다." 14287 14288#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14289msgid "The following list shows typical requirements." 14290msgstr "다음 목록은 일반적인 요구 사항을 표시합니다." 14291 14292#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14293msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14294msgstr "" 14295 14296#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14297msgid "The help text has not been written for this item." 14298msgstr "이 항목에 대한 도움말 텍스트가 작성되지 않았습니다." 14299 14300#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 14302msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14303msgstr "웹 사이트에서 발생한 기술적 질문 또는 오류에 대해 연락을 받을 인물입니다." 14304 14305#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165 14307msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14308msgstr "이 웹 사이트에서 계보 데이터에 대해 문의 할 인물입니다." 14309 14310#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14311#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14312#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14313#, php-format 14314msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14315msgstr "%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 삭제되었습니다." 14316 14317#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14318#, php-format 14319msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14320msgstr "“%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 업데이트되었습니다." 14321 14322#. I18N: Description of the “Lists” module 14323#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14324msgid "The lists menu." 14325msgstr "목록 메뉴." 14326 14327#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14328#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14329msgid "The location has been created" 14330msgstr "위치가 생성되었습니다" 14331 14332#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14333msgid "The location of this place is not known." 14334msgstr "이 장소의 위치를 알 수 없습니다." 14335 14336#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14337#, php-format 14338msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14339msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름을 %2$s(으)로 바꿀 수 없습니다." 14340 14341#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14342#, php-format 14343msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14344msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름이 %2$s(으)로 바뀌었습니다." 14345 14346#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14347msgid "The media object has been created" 14348msgstr "미디어 객체가 생성되었습니다" 14349 14350#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14351msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14352msgstr "메모리 및 CPU 사양 요구 사항은 가계도의 인물 수에 따라 다릅니다." 14353 14354#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14355#, php-format 14356msgid "The message was not sent to %s." 14357msgstr "" 14358 14359#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14360#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14361#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14362msgid "The message was not sent." 14363msgstr "메시지가 전송되지 않았습니다." 14364 14365#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14366#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14367#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14368#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14369#, php-format 14370msgid "The message was successfully sent to %s." 14371msgstr "메시지가 %s에 성공적으로 전송되었습니다." 14372 14373#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14374#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14375#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14376#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14377#, php-format 14378msgid "The module “%s” has been disabled." 14379msgstr "“%s”모듈이 비활성화되었습니다." 14380 14381#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14382#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14383#, php-format 14384msgid "The module “%s” has been enabled." 14385msgstr "“%s”모듈이 활성화되었습니다." 14386 14387#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14389msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14390msgstr "가장 일반적인 가족 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 14391 14392#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14394msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14395msgstr "가장 일반적인 개별 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 14396 14397#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 14398msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14399msgstr "계정을 만들기 전에 새 사용자에게 전자 메일 주소를 확인하라는 메시지가 표시됩니다." 14400 14401#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14402msgid "The note has been created" 14403msgstr "노트가 생성되었습니다" 14404 14405#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14406#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341 14407#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392 14408#, php-format 14409msgid "The parameter “%s” is missing." 14410msgstr "\"%s\" 매개 변수가 없습니다." 14411 14412#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14413msgid "The password needs to be at least six characters long." 14414msgstr "비밀번호는 6자 이상이어야합니다." 14415 14416#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14417#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153 14418msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14419msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 비밀번호입니다." 14420 14421#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14422#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14423msgid "The password reset link has expired." 14424msgstr "비밀번호 재설정 링크가 만료되었습니다." 14425 14426#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14427#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14428msgid "The place hierarchy." 14429msgstr "기록 된 장소." 14430 14431#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14432#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14433msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14434msgstr "모든 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14435 14436#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14437#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14438msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14439msgstr "새로운 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14440 14441#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14442#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14443#, php-format 14444msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14445msgstr "가계도 “%s”의 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14446 14447#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14448#, php-format 14449msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14450msgstr "모듈 “%s”의 기본 설정이 삭제되었습니다." 14451 14452#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14453#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14454#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14455#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14456#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14457#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14458#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14459#, php-format 14460msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14461msgstr "\"%s\"모듈의 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14462 14463#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14464#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14465#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14466#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14467msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14468msgstr "접두사는 선택 사항이지만 권장됩니다. 테이블 이름에 고유한 접두사를 부여하면 여러 다른 응용 프로그램이 동일한 데이터베이스를 공유 할 수 있습니다." 14469 14470#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14471#, php-format 14472msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14473msgstr "“%1$s” 및 “%2$s” 레코드가 병합되었습니다." 14474 14475#. I18N: Description of the “Reports” module 14476#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14477msgid "The reports menu." 14478msgstr "보고서 메뉴." 14479 14480#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14481msgid "The repository has been created" 14482msgstr "저장소가 작성되었습니다" 14483 14484#. I18N: Description of the “Search” module 14485#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14486msgid "The search menu." 14487msgstr "검색 메뉴." 14488 14489#: app/Services/SearchService.php:1183 14490msgid "The search returned too many results." 14491msgstr "검색 결과가 너무 많습니다." 14492 14493#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14494msgid "The server configuration is OK." 14495msgstr "서버 설정이 정상입니다." 14496 14497#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14498msgid "The server could not understand this request." 14499msgstr "서버가 이 요청을 이해할 수 없습니다." 14500 14501#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14502msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14503msgstr "서버의 임시 폴더에 액세스 할 수 없습니다." 14504 14505#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14506#: app/Services/UpgradeService.php:177 app/Services/UpgradeService.php:209 14507#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47 14508msgid "The server’s time limit has been reached." 14509msgstr "서버의 시간 제한에 도달했습니다." 14510 14511#. I18N: Description of “Statistics” module 14512#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14513msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14514msgstr "가계도의 크기, 가장 빠른 최신 이벤트, 일반적인 이름 등." 14515 14516#: app/Gedcom.php:1252 app/Gedcom.php:1308 14517msgid "The solution" 14518msgstr "해결방법" 14519 14520#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14521msgid "The source has been created" 14522msgstr "출처가 생성되었습니다" 14523 14524#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14525msgid "The submission has been created" 14526msgstr "제안이 생성되었습니다" 14527 14528#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14529msgid "The submitter has been created" 14530msgstr "제출자가 생성되었습니다" 14531 14532#: resources/views/help/name.phtml:13 14533#, php-format 14534msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14535msgstr "가문이름은 슬래시로 묶습니다. <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14536 14537#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 14538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140 14539#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14540msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14541msgstr "시간대는 오늘 날짜 알기 등의 날짜 계산에 필요합니다." 14542 14543#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14544#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14545#, php-format 14546msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14547msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14548msgstr[0] "두 가계도에는 동일한 “XREF”를 사용하는 %1$s 레코드가 있습니다." 14549 14550#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309 14551msgid "The upgrade is complete." 14552msgstr "업그레이드가 완료되었습니다." 14553 14554#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14555#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14556msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14557msgstr "업로드 된 파일이 허용 된 크기를 초과합니다." 14558 14559#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14560#, php-format 14561msgid "The user %s has been deleted." 14562msgstr "사용자 %s이(가) 삭제되었습니다." 14563 14564#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14565#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14566msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14567msgstr "사용자에게 액세스 요청을 확인하는 데 필요한 정보가 포함 된 이메일이 발송되었습니다." 14568 14569#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14570#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14571msgid "The username or password is incorrect." 14572msgstr "사용자 이름 또는 비밀번호가 올바르지 않습니다." 14573 14574#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14575#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139 14576msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14577msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 사용자 이름입니다." 14578 14579#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14580#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14581#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14582#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14583#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14584#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14585#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14586#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14587#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14588#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14589#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14590#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14591#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14592#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14593#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14594#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14595#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14596#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14597#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14598#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14599#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14600#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14601msgid "The website preferences have been updated." 14602msgstr "웹 사이트 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14603 14604#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14605#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14606msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14607msgstr "webtrees 개발자는 오류에 대해 매우 관심이 있습니다. 연락하면 문제 해결에 도움이됩니다." 14608 14609#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14610#: resources/views/admin/modules.phtml:270 14611#: resources/views/admin/modules.phtml:273 14612#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198 14613msgid "Theme" 14614msgstr "테마" 14615 14616#. I18N: Name of a module 14617#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14618msgid "Theme change" 14619msgstr "테마 변경" 14620 14621#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14622#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14623#: resources/views/admin/modules.phtml:124 14624#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14625msgid "Themes" 14626msgstr "테마" 14627 14628#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14629msgid "There are no facts for this individual." 14630msgstr "이 인물에 대한 정보는 없습니다." 14631 14632#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14633msgid "There are no links to this media object." 14634msgstr "이 미디어 객체에 대한 링크가 없습니다." 14635 14636#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14637msgid "There are no media objects for this individual." 14638msgstr "선택한 인물에 대한 미디어 개체가 없습니다." 14639 14640#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14641msgid "There are no notes for this individual." 14642msgstr "이 인물에 대한 노트가 없습니다." 14643 14644#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211 14645#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14646msgid "There are no pending changes." 14647msgstr "보류중인 변경 사항이 없습니다." 14648 14649#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131 14650msgid "There are no research tasks in this family tree." 14651msgstr "이 가계도에는 연구 과제가 없습니다." 14652 14653#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14654msgid "There are no source citations for this individual." 14655msgstr "이 인물에 대한 출처 인용이 없습니다." 14656 14657#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156 14658#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14659#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14660msgid "There are pending changes for you to moderate." 14661msgstr "평가할 보류중인 변경 사항이 있습니다." 14662 14663#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14664#, php-format 14665msgid "There have been no changes within the last %s day." 14666msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14667msgstr[0] "지난 %s일 동안 변경 사항이 없습니다." 14668 14669#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14670#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14671#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14672#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14673#: app/Services/MediaFileService.php:232 14674msgid "There was an error uploading your file." 14675msgstr "파일을 업로드하는 중에 오류가 발생했습니다." 14676 14677#. I18N: a month in the French republican calendar 14678#: app/Date/FrenchDate.php:169 14679msgctxt "GENITIVE" 14680msgid "Thermidor" 14681msgstr "Thermidor" 14682 14683#. I18N: a month in the French republican calendar 14684#: app/Date/FrenchDate.php:263 14685msgctxt "INSTRUMENTAL" 14686msgid "Thermidor" 14687msgstr "Thermidor" 14688 14689#. I18N: a month in the French republican calendar 14690#: app/Date/FrenchDate.php:216 14691msgctxt "LOCATIVE" 14692msgid "Thermidor" 14693msgstr "Thermidor" 14694 14695#. I18N: a month in the French republican calendar 14696#: app/Date/FrenchDate.php:122 14697msgctxt "NOMINATIVE" 14698msgid "Thermidor" 14699msgstr "Thermidor" 14700 14701#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14702msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14703msgstr "이 쿠키는 “필수”이며 동의 할 필요가 없습니다." 14704 14705#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 14706#, php-format 14707msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14708msgstr "이 인물 그룹은 %s와 관련이 없습니다." 14709 14710#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14711msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14712msgstr "이러한 서비스는 쿠키 또는 기타 추적 기술을 사용할 수 있습니다." 14713 14714#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14715msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14716msgstr "이 계정은 승인되지 않았습니다. 관리자가 승인 할 때까지 기다리십시오." 14717 14718#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14719msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14720msgstr "이 계정은 확인되지 않았습니다. 이메일에서 확인 메시지를 확인하십시오." 14721 14722#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14723msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14724msgstr "이 블록은 편집자에게 중재자가 검토해야하는 보류중인 변경 사항이있는 레코드 목록을 표시합니다. 또한 보류중인 변경 사항이있을 때마다 중재자에게 매일 전자 메일을 생성합니다." 14725 14726#: resources/views/admin/users-create.phtml:74 14727#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 14728#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 14729#: resources/views/register-page.phtml:52 14730#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14731msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14732msgstr "이 이메일 주소는 비밀번호 알림, 웹 사이트 알림 및 웹 사이트에 등록 된 다른 가족 구성원의 메시지를 보내는 데 사용됩니다." 14733 14734#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14735msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14736msgstr "이 이벤트는 발생했지만, 자세한 내용은 알 수 없습니다." 14737 14738#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14739msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14740msgstr "이 가족이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14741 14742#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14743msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14744msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14745 14746#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14747#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14748#, php-format 14749msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14750msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 14751 14752#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14753msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14754msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14755 14756#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14757#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14758#, php-format 14759msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14760msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다." 14761 14762#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14763#, php-format 14764msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14765msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14766msgstr[0] "이 가계도에는 다른 가계도와 동일한 “XREF”를 사용하는 %s 레코드가 있습니다." 14767 14768#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14769msgid "This family tree has no images to display." 14770msgstr "이 가계도에는 표시 할 이미지가 없습니다." 14771 14772#. I18N: do not translate the #keywords# 14773#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14774msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14775msgstr "이 가계도는 #gedcomUpdated#에서 마지막으로 업데이트되었습니다. 이 가계도에는 #totalSurnames# 가문이 있습니다. 가장 먼저 기록 된 이벤트는 #firstEventYear#에서 #firstEventName#의 #firstEventType#입니다. 가장 최근의 이벤트는 #lastEventYear#의 #lastEventName#의 #lastEventType#입니다. <br><br> 답변이나 의견이 있으면 #contactWebmaster#로 문의하십시오." 14776 14777#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14778#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14779#, php-format 14780msgid "This family tree was last updated on %s." 14781msgstr "이 가계도는 %s에서 마지막으로 업데이트되었습니다." 14782 14783#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:310 14784msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14785msgstr "" 14786 14787#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14788#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14789msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14790msgstr "이 폴더는 웹 트리에서 미디어 파일, GEDCOM 파일, 임시 파일 등을 저장하는 데 사용됩니다.이 파일은 개인 데이터를 포함 할 수 있으며 인터넷을 통해 사용할 수 없습니다." 14791 14792#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14794msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14795msgstr "이 폴더는이 가계도의 미디어 파일을 저장하는 데 사용됩니다." 14796 14797#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14798msgid "This form has expired. Try again." 14799msgstr "이 양식은 만료되었습니다. 다시 시도하십시오." 14800 14801#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14802msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14803msgstr "이 인물이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14804 14805#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14806msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14807msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14808 14809#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14810#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14811#, php-format 14812msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14813msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야 합니다." 14814 14815#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14816msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14817msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14818 14819#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14820#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14821#, php-format 14822msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14823msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 14824 14825#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 14827#: resources/views/edit-account-page.phtml:78 14828msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14829msgstr "이 인물은 차트와 보고서를 볼 때 기본적으로 선택됩니다." 14830 14831#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14832#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14833#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14834#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14835#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14836#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14837#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14838#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822 14839#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14840#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14841#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14842#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14843#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14844#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14845#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14846#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14847#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14848#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14849#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14850#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14851msgid "This information is not available." 14852msgstr "이 정보는 사용할 수 없습니다." 14853 14854#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14855#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14856#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14857#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14858#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14859#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14860#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14861#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863 14862#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177 14863#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197 14864#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217 14865#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237 14866#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257 14867#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277 14868msgid "This information is private and cannot be shown." 14869msgstr "이 정보는 개인 정보이므로 표시 할 수 없습니다." 14870 14871#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14872msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14873msgstr "이것은 가계도에서 자신의 기록에 대한 링크입니다. 인물이 잘못된 경우 관리자에게 문의하십시오." 14874 14875#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14876#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14877#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14878#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14879#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14880#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14881msgid "This is case sensitive." 14882msgstr "대소문자를 구분합니다." 14883 14884#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 14885#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14886#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14887msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14888msgstr "이것은 최신 버전의 webtrees입니다. 사용 가능한 업그레이드가 없습니다." 14889 14890#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14891#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 14892msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14893msgstr "이것은 SMTP 서버의 이름입니다. “localhost”는 메일 서비스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행되고 있음을 의미합니다." 14894 14895#: resources/views/admin/users-create.phtml:35 14896#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46 14897#: resources/views/edit-account-page.phtml:47 14898#: resources/views/register-page.phtml:40 14899#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14900msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14901msgstr "화면에 표시하려는 실제 이름입니다." 14902 14903#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14904msgid "This link is valid for one hour." 14905msgstr "이 링크는 1 시간 동안 유효합니다." 14906 14907#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14908msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14909msgstr "이 목록은 단순하지만 빠른 검색을 사용하여 작성되므로 업데이트되지 않는 레코드를 포함합니다." 14910 14911#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14912msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14913msgstr "이 미디어 개체가 없거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14914 14915#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14916msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14917msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14918 14919#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14920#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14921#, php-format 14922msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14923msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 14924 14925#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14926msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14927msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14928 14929#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14930#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14931#, php-format 14932msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14933msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 14934 14935#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14936#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14937#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14938#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14939msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14940msgstr "이 메시지는 다음 URL을 보면서 전송되었습니다: " 14941 14942#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14943msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14944msgstr "6자 이상이어야합니다. 대소문자를 구분합니다." 14945 14946#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14947#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 14948#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 14949msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14950msgstr "이 이름은 이 서버에서 자동 이메일을 보낼 때 “보낸 사람” 필드에 사용됩니다." 14951 14952#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406 14953#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 14954msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14955msgstr "이 노트는 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14956 14957#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14958msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14959msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14960 14961#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14962#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14963#, php-format 14964msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14965msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 14966 14967#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 14968msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14969msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14970 14971#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14972#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 14973#, php-format 14974msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14975msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 14976 14977#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 14979msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14980msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>Note</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다." 14981 14982#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 14984msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14985msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>출처</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다." 14986 14987#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14989msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14990msgstr "이 옵션은 자녀의 생년월일 옆에 아버지와 어머니의 연령을 차트에 표시할지 여부를 제어합니다." 14991 14992#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14994msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14995msgstr "이 옵션은 날짜를 모르는 개인의 인물 목록 및 차트에 공백을 남기지 않고 출생 및 사망 예상 날짜를 표시할지 여부를 제어합니다." 14996 14997#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 14999msgid "This option will make it easier for users to download images." 15000msgstr "이 옵션을 사용하면 사용자가 이미지를보다 쉽게 다운로드 할 수 있습니다." 15001 15002#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15003#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 15004msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15005msgstr "이 옵션은 가족 기록을 개인 기록으로 유지합니다. 이는 가계도 및 인물이 있는 다른 차트에 빈 “비공개”상자가 표시됨을 의미합니다." 15006 15007#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 15009msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15010msgstr "이 옵션은 인물의 이름 (다른 세부 사항은 아님)을 표시합니다. 인물이 아직 살아 있거나 개인 기록에 개인 정보 제한이 추가 된 경우의 인물입니다. 특정 이름을 숨기려면 해당 이름 레코드에 개인 정보 제한을 추가하십시오." 15011 15012#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 15013#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24 15014msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15015msgstr "이 페이지에서는 일반적인 양식을 무시하고 기본 데이터를 직접 편집 할 수 있습니다. 고급 옵션이며 GEDCOM 형식을 이해하지 않으면 사용하지 마십시오. 여기에서 실수하면 수정하기가 어려울 수 있습니다." 15016 15017#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15018#, php-format 15019msgid "This page has been viewed %s time." 15020msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15021msgstr[0] "이 페이지는 %s번 조회되었습니다." 15022 15023#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15024msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15025msgstr "이 과정을 통해 사이트 소유자는 새로운 정보가 사이트의 표준 및 규칙을 따르고 적절한 소스 속성 등을 갖도록 할 수 있습니다." 15026 15027#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522 15028#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15029msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15030msgstr "이 레코드가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 15031 15032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 15033msgid "This record does not exist." 15034msgstr "존재하지 않는 레코드입니다." 15035 15036#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15037msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15038msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 15039 15040#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15041#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15042#, php-format 15043msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15044msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 15045 15046#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15047msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15048msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 15049 15050#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15051#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15052#, php-format 15053msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15054msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 15055 15056#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15057msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15058msgstr "이 저장소가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 15059 15060#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15061msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15062msgstr "이 연구는 EU 일반 데이터 보호 규정 6 (f) 조에 따른“합법적 인 관심사”입니다." 15063 15064#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 15065msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15066msgstr "이 역할에는 편집자 역할의 모든 권한과 다른 사용자의 변경 사항을 수락/거부 할 수 있는 권한이 있습니다." 15067 15068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 15069msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15070msgstr "이 역할에는 모든 가계도에서 관리자 역할의 모든 권한과 웹 사이트, 사용자 및 모듈의 설정/구성을 변경할 수 있는 권한이 있습니다." 15071 15072#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 15073msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15074msgstr "이 역할에는 멤버 역할의 모든 권한과 데이터 추가/변경/삭제 권한이 있습니다. 사용자가 “변경사항을 자동으로 수락\" 하지 않는 한 변경자는 중재자가 검토해야합니다." 15075 15076#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269 15077msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15078msgstr "이 역할에는 중재자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한과 가계도의 설정/구성을 변경할 수있는 권한이 있습니다." 15079 15080#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 15081msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15082msgstr "이 역할에는 방문자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한이 있습니다." 15083 15084#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15085#, php-format 15086msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15087msgstr "이 서버의 메모리 제한은 %s MB이고 CPU 시간 제한은 %s 초입니다." 15088 15089#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 15091msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15092msgstr "가계도와 같은 차트 상자에 표시하려는 출생 및 사망 외에 쉼표 또는 공백으로 구분 된 사실 목록이어야합니다. 이 목록에는 GEDCOM 5.5.1 표준에 정의 된 팩트 태그를 사용해야합니다. 예를 들어, 직업을 상자에 표시하려면이 필드에 “OCCU”를 추가하십시오." 15093 15094#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15095msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15096msgstr "이 출처가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 15097 15098#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207 15100msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15101msgstr "이 텍스트는 각 페이지 제목에 추가됩니다. 브라우저의 제목 표시 줄, 책갈피 등에 표시됩니다." 15102 15103#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15104msgid "This user account does not have access to any tree." 15105msgstr "이 사용자 계정은 어떤 가계도에도 액세스 할 수 없습니다." 15106 15107#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15108msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15109msgstr "이것은 일반적으로 퍼미션을 777로 변경해야 함을 의미합니다." 15110 15111#: app/Services/UpgradeService.php:291 15112msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15113msgstr "이 웹 사이트는 업그레이드 중입니다. 몇 분 후에 다시 시도하십시오." 15114 15115#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15116msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15117msgstr "이 웹 사이트는 유지 관리를 위해 다운되었습니다. 몇 분 안에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a> 해야합니다." 15118 15119#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15120msgid "This website is operated by the following individuals." 15121msgstr "이 웹 사이트는 다음 개인이 운영합니다." 15122 15123#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15124#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15125#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15126msgid "This website is temporarily unavailable" 15127msgstr "이 웹 사이트는 일시적으로 이용할 수 없습니다" 15128 15129#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15130msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15131msgstr "이 웹 사이트는 역사 및 계보 연구 목적으로 개인 데이터를 처리합니다." 15132 15133#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15134msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15135msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 로그인 세션을 활성화하고 선택한 언어와 같은 기본 설정을 기억합니다." 15136 15137#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15138msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15139msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다." 15140 15141#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15142msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15143msgstr "이 웹 사이트는 타사 서비스를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다." 15144 15145#. I18N: %s is the name of a family tree 15146#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15147#, php-format 15148msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15149msgstr "그러면 “%s”에서 모든 계보 데이터가 삭제되고 GEDCOM 파일의 데이터로 대체됩니다." 15150 15151#. I18N: abbreviation for Thursday 15152#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15153#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15154msgid "Thu" 15155msgstr "Thu" 15156 15157#: app/Gedcom.php:1744 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15158msgid "Thumbnail image" 15159msgstr "썸네일 이미지" 15160 15161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15163msgid "Thumbnail images" 15164msgstr "썸네일 이미지" 15165 15166#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15167msgid "Thursday" 15168msgstr "Thursday" 15169 15170#. I18N: Location of an LDS church temple 15171#: app/Elements/TempleCode.php:197 15172msgid "Tijuana, Mexico" 15173msgstr "Tijuana, Mexico" 15174 15175#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:915 15176msgid "Time" 15177msgstr "시간" 15178 15179#: app/Gedcom.php:929 15180msgid "Time of birth" 15181msgstr "" 15182 15183#: resources/views/admin/tags.phtml:953 15184msgid "Time of birth and time of death" 15185msgstr "" 15186 15187#: app/Gedcom.php:933 15188msgid "Time of death" 15189msgstr "" 15190 15191#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:615 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:768 15192#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:862 15193#: app/Gedcom.php:1337 15194msgid "Time of last change" 15195msgstr "마지막 변경 시간" 15196 15197#: app/Gedcom.php:939 15198msgid "Time of status change" 15199msgstr "" 15200 15201#. I18N: A configuration setting 15202#: app/Gedcom.php:1682 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48 15203#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 15204#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 15205msgid "Time zone" 15206msgstr "타임존" 15207 15208#. I18N: Name of a module/chart 15209#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15210msgid "Timeline" 15211msgstr "타임라인" 15212 15213#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15214#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15215msgid "Timestamp" 15216msgstr "타임스탬프" 15217 15218#. I18N: Name of a country or state 15219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15220msgid "Timor-Leste" 15221msgstr "Timor-Leste" 15222 15223#: app/Date/JalaliDate.php:276 15224msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15225msgid "Tir" 15226msgstr "Tir" 15227 15228#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15229#: app/Date/JalaliDate.php:145 15230msgctxt "GENITIVE" 15231msgid "Tir" 15232msgstr "Tir" 15233 15234#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15235#: app/Date/JalaliDate.php:235 15236msgctxt "INSTRUMENTAL" 15237msgid "Tir" 15238msgstr "Tir" 15239 15240#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15241#: app/Date/JalaliDate.php:190 15242msgctxt "LOCATIVE" 15243msgid "Tir" 15244msgstr "Tir" 15245 15246#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15247#: app/Date/JalaliDate.php:100 15248msgctxt "NOMINATIVE" 15249msgid "Tir" 15250msgstr "Tir" 15251 15252#. I18N: a month in the Jewish calendar 15253#: app/Date/JewishDate.php:193 15254msgctxt "GENITIVE" 15255msgid "Tishrei" 15256msgstr "Tishrei" 15257 15258#. I18N: a month in the Jewish calendar 15259#: app/Date/JewishDate.php:297 15260msgctxt "INSTRUMENTAL" 15261msgid "Tishrei" 15262msgstr "Tishrei" 15263 15264#. I18N: a month in the Jewish calendar 15265#: app/Date/JewishDate.php:245 15266msgctxt "LOCATIVE" 15267msgid "Tishrei" 15268msgstr "Tishrei" 15269 15270#. I18N: a month in the Jewish calendar 15271#: app/Date/JewishDate.php:141 15272msgctxt "NOMINATIVE" 15273msgid "Tishrei" 15274msgstr "Tishrei" 15275 15276#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:834 15277#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15278#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15279#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15280#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15281#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33 15282#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15283#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15284#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15285#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15286#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15287#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23 15288#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15289#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23 15290msgid "Title" 15291msgstr "제목" 15292 15293#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34 15294#: resources/views/admin/email-page.phtml:39 15295#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36 15296msgctxt "Email recipient" 15297msgid "To" 15298msgstr "To" 15299 15300#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46 15301#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 15302msgctxt "End of date range" 15303msgid "To" 15304msgstr "까지" 15305 15306#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15307msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15308msgstr "이 블록을 시작하는 데 도움을주기 위해 몇 가지 표준 템플릿을 만들었습니다. 이러한 템플릿 중 하나를 선택하면 텍스트 영역에 사이트의 요구 사항에 맞게 변경할 수있는 사본이 포함됩니다." 15309 15310#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15311msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15312msgstr "" 15313 15314#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15315msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15316msgstr "새로운 연구 과제를 만들려면 먼저 가계도 환경 설정의 정보 및 이벤트 목록에 “연구 과제”를 추가해야합니다." 15317 15318#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15319msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15320msgstr "" 15321 15322#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15324msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15325msgstr "다른 계보 응용 프로그램과의 호환성을 보장하려면 노트, 텍스트 및 대화내용을 형식이 지정되지 않은 간단한 텍스트로 기록해야합니다. 그러나 프리젠테이션, 이해력 등을 돕기 위해 형식을 지정하는 것이 바람직합니다." 15326 15327#. I18N: “Apache” is a software program. 15328#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34 15329msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15330msgstr "이 개인 데이터를 보호하기 위해 웹 트리는이 폴더에 대한 모든 액세스를 차단하는 Apache 구성 파일 (.htaccess)을 사용합니다. 웹 서버가 .htaccess 파일을 지원하지 않고이 폴더에 대한 액세스를 제한 할 수없는 경우 웹 문서에서 다른 폴더를 선택할 수 있습니다." 15331 15332#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15333#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15334msgid "To set a new password, follow this link." 15335msgstr "새 비밀번호를 설정하려면이 링크를 따르십시오." 15336 15337#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15338#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41 15339msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15340msgstr "이 언어를 다른 언어로 설정하려면 해당 언어로 전환 한 후이 페이지를 다시 방문해야합니다." 15341 15342#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49 15343msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15344msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수 있도록하려면 다음 링크를 사용하십시오." 15345 15346#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34 15347#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34 15348#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34 15349#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34 15350#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34 15351msgid "To use this service, you need an API key." 15352msgstr "이 서비스를 사용하려면 API 키가 필요합니다." 15353 15354#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34 15355msgid "To use this service, you need an account." 15356msgstr "이 서비스를 사용하려면 계정이 필요합니다." 15357 15358#. I18N: Name of a country or state 15359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15360msgid "Togo" 15361msgstr "Togo" 15362 15363#. I18N: Name of a country or state 15364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15365msgid "Tokelau" 15366msgstr "Tokelau" 15367 15368#. I18N: Location of an LDS church temple 15369#: app/Elements/TempleCode.php:198 15370msgid "Tokyo, Japan" 15371msgstr "Tokyo, Japan" 15372 15373#. I18N: Type of media object 15374#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15375msgid "Tombstone" 15376msgstr "Tombstone" 15377 15378#. I18N: Name of a country or state 15379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15380msgid "Tonga" 15381msgstr "Tonga" 15382 15383#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15384msgid "Too many requests. Try again later." 15385msgstr "" 15386 15387#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15388#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15389#, php-format 15390msgid "Top %s given name" 15391msgid_plural "Top %s given names" 15392msgstr[0] "상위 %s 이름" 15393 15394#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15395#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15396#, php-format 15397msgid "Top %s surname" 15398msgid_plural "Top %s surnames" 15399msgstr[0] "상위 %s 가문이름" 15400 15401#. I18N: i.e. most popular given name. 15402#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15403msgid "Top given name" 15404msgstr "제일 많은 이름" 15405 15406#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15407#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15408#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15409msgid "Top given names" 15410msgstr "제일 많은 이름" 15411 15412#. I18N: i.e. most popular surname. 15413#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15414msgid "Top surname" 15415msgstr "제일 많은 가문이름" 15416 15417#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15418#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15419#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15420msgid "Top surnames" 15421msgstr "제일 많은 가문이름" 15422 15423#. I18N: Location of an LDS church temple 15424#: app/Elements/TempleCode.php:199 15425msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15426msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15427 15428#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15429#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15430#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15431#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15432#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15433#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15434#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15435#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15436#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15437#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15438#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15439#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15440#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15441#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15442#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15444#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15445#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15446msgid "Total" 15447msgstr "전체" 15448 15449#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15450msgid "Total accepted changes: " 15451msgstr "허용되는 Total 변경 사항: " 15452 15453#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15454msgid "Total births" 15455msgstr "전체 출생" 15456 15457#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15458msgid "Total dead" 15459msgstr "전체 사망" 15460 15461#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15462msgid "Total deaths" 15463msgstr "전체 사망" 15464 15465#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15466msgid "Total divorces" 15467msgstr "전체 이혼" 15468 15469#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15470#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15471#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15472msgid "Total events" 15473msgstr "전체 이벤트" 15474 15475#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15476#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15477#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15478#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15479#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15480#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15481#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15482msgid "Total families" 15483msgstr "전체 가족" 15484 15485#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15486msgid "Total females" 15487msgstr "전체 가족" 15488 15489#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15490msgid "Total given names" 15491msgstr "전체 이름" 15492 15493#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15494#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15495#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15496#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15497#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15498#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15499#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15500#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15501#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15502#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15503#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15504#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15505msgid "Total individuals" 15506msgstr "전체 인물" 15507 15508#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15509msgid "Total living" 15510msgstr "전체 생존자" 15511 15512#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15513msgid "Total males" 15514msgstr "전체 남성" 15515 15516#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15517msgid "Total marriages" 15518msgstr "전체 결혼" 15519 15520#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15521msgid "Total pending changes: " 15522msgstr "모든 보류중인 변경 사항: " 15523 15524#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15525#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15526#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15527msgid "Total surnames" 15528msgstr "전체 가문이름" 15529 15530#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15531msgid "Total users" 15532msgstr "전체 사용자" 15533 15534#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15535#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15536#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15537#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15538#: resources/views/admin/modules.phtml:116 15539#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15540#: resources/views/admin/modules.phtml:254 15541#: resources/views/admin/modules.phtml:257 15542#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15543msgid "Tracking and analytics" 15544msgstr "추적 및 분석" 15545 15546#: app/Gedcom.php:871 15547msgid "Trailer" 15548msgstr "트레일러" 15549 15550#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15551#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15552#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15553#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15554msgid "Tree" 15555msgstr "트리" 15556 15557#. I18N: The third day in the French republican calendar 15558#: app/Date/FrenchDate.php:305 15559msgid "Tridi" 15560msgstr "Tridi" 15561 15562#. I18N: Name of a country or state 15563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15564msgid "Trinidad and Tobago" 15565msgstr "Trinidad and Tobago" 15566 15567#. I18N: Location of an LDS church temple 15568#: app/Elements/TempleCode.php:200 15569msgid "Trujillo, Peru" 15570msgstr "Trujillo, Peru" 15571 15572#. I18N: abbreviation for Tuesday 15573#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15574#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15575msgid "Tue" 15576msgstr "Tue" 15577 15578#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15579msgid "Tuesday" 15580msgstr "Tuesday" 15581 15582#. I18N: Name of a country or state 15583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15584msgid "Tunisia" 15585msgstr "Tunisia" 15586 15587#. I18N: Name of a country or state 15588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15589msgid "Turkey" 15590msgstr "Turkey" 15591 15592#. I18N: Name of a country or state 15593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15594msgid "Turkmenistan" 15595msgstr "Turkmenistan" 15596 15597#. I18N: Name of a country or state 15598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15599msgid "Turks and Caicos Islands" 15600msgstr "Turks and Caicos Island" 15601 15602#. I18N: Name of a country or state 15603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15604msgid "Tuvalu" 15605msgstr "Tuvalu" 15606 15607#. I18N: Location of an LDS church temple 15608#: app/Elements/TempleCode.php:196 15609msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15610msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15611 15612#. I18N: Location of an LDS church temple 15613#: app/Elements/TempleCode.php:201 15614msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15615msgstr "Twin Falls, Idaho, United States" 15616 15617#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:552 15618#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:891 app/Gedcom.php:905 15619#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:942 15620#: app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:964 15621#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:972 app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:981 15622#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1660 15623#: app/Gedcom.php:1749 app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15624#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15625#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15626#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15627#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15628#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51 15629#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15630#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15631#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15632#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15633msgid "Type" 15634msgstr "유형" 15635 15636#: app/Gedcom.php:1373 15637msgid "Type of abbreviation" 15638msgstr "약어 유형" 15639 15640#: app/Gedcom.php:1397 15641msgid "Type of administrative ID" 15642msgstr "관리자 ID 유형" 15643 15644#: app/Gedcom.php:1401 15645msgid "Type of demographic data" 15646msgstr "인구 통계학적 데이터의 유형" 15647 15648#: app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:1352 15649msgid "Type of event" 15650msgstr "이벤트 유형" 15651 15652#: app/Gedcom.php:656 15653msgid "Type of fact" 15654msgstr "정보 유형" 15655 15656#: app/Gedcom.php:667 15657msgid "Type of identification number" 15658msgstr "식별 번호 유형" 15659 15660#: app/Gedcom.php:1390 15661msgid "Type of location" 15662msgstr "위치 유형" 15663 15664#: app/Gedcom.php:468 15665msgid "Type of marriage" 15666msgstr "결혼 유형" 15667 15668#: app/Gedcom.php:694 15669msgid "Type of name" 15670msgstr "이름 유형" 15671 15672#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 15673#: app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:827 15674msgid "Type of reference number" 15675msgstr "참조 번호의 유형" 15676 15677#: app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1314 15678msgid "Type of research task" 15679msgstr "연구 과제의 유형" 15680 15681#. I18N: A configuration setting 15682#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:809 15683#: app/Gedcom.php:857 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1266 15684#: app/Gedcom.php:1655 app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1748 15685#: app/Gedcom.php:1789 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15686#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31 15687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 15688#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15689#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15690#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15691#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15692#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15693#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15694#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45 15695msgid "URL" 15696msgstr "URL" 15697 15698#. I18N: Name of a country or state 15699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15700msgid "US Minor Outlying Islands" 15701msgstr "US Minor Outlying Islands" 15702 15703#. I18N: Name of a country or state 15704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15705msgid "US Virgin Islands" 15706msgstr "US Virgin Islands" 15707 15708#. I18N: Name of a country or state 15709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15710msgid "Uganda" 15711msgstr "Uganda" 15712 15713#. I18N: Name of a country or state 15714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15715msgid "Ukraine" 15716msgstr "Ukraine" 15717 15718#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15719#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15720#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15721#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15722#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15723#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15724msgid "Uncleared: insufficient data" 15725msgstr "불분명 : 데이터 부족" 15726 15727#: app/Gedcom.php:896 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:944 15728#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983 15729#: app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1319 app/Gedcom.php:1320 15730#: app/Gedcom.php:1322 app/Gedcom.php:1324 app/Gedcom.php:1325 15731#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1413 15732#: app/Gedcom.php:1494 app/Gedcom.php:1530 app/Gedcom.php:1532 15733#: app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536 app/Gedcom.php:1539 15734#: app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1654 app/Gedcom.php:1661 15735#: app/Gedcom.php:1662 app/Gedcom.php:1670 app/Gedcom.php:1680 15736#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1686 app/Gedcom.php:1689 15737#: app/Gedcom.php:1701 app/Gedcom.php:1717 app/Gedcom.php:1718 15738#: app/Gedcom.php:1719 app/Gedcom.php:1720 app/Gedcom.php:1764 15739#: app/Gedcom.php:1771 app/Gedcom.php:1772 app/Gedcom.php:1773 15740#: app/Gedcom.php:1774 app/Gedcom.php:1784 app/Gedcom.php:1786 15741#: app/Gedcom.php:1790 app/Gedcom.php:1791 app/Gedcom.php:1794 15742msgid "Unique identifier" 15743msgstr "고유 식별자" 15744 15745#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 15747msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15748msgstr "고유 식별자를 사용하면 다른 가계도 및 다른 시스템에서 동일한 레코드를 찾을 수 있습니다. 레코드가 작성되거나 업데이트 될 때마다 추가됩니다. 고유 식별자를 표시하지 않으려면 개인 정보 보호 규칙을 사용하여 숨길 수 있습니다." 15749 15750#. I18N: Name of a country or state 15751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15752msgid "United Arab Emirates" 15753msgstr "United Arab Emirate" 15754 15755#. I18N: Name of a country or state 15756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15757msgid "United Kingdom" 15758msgstr "United Kingdom" 15759 15760#. I18N: Name of a country or state 15761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15762msgid "United States" 15763msgstr "United States" 15764 15765#. I18N: Name of a country or state 15766#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1216 15767#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738 15768#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15770msgid "Unknown" 15771msgstr "알 수 없음" 15772 15773#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15774msgctxt "unknown century" 15775msgid "Unknown" 15776msgstr "알 수 없는" 15777 15778#: app/Elements/SexValue.php:87 15779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15781#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15782#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15783#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15784msgctxt "unknown gender" 15785msgid "Unknown" 15786msgstr "알 수 없음" 15787 15788#: resources/views/edit-account-page.phtml:62 15789msgctxt "unknown people" 15790msgid "Unknown" 15791msgstr "알 수 없는" 15792 15793#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15794#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15795msgid "Unlink" 15796msgstr "링크 해제" 15797 15798#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15799msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15800msgstr "인식 할 수없는 GEDCOM 코드" 15801 15802#: resources/views/admin/media.phtml:48 15803msgid "Unused files" 15804msgstr "사용하지 않는 파일" 15805 15806#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15807#, php-format 15808msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15809msgstr "임시 폴더에 %s의 압축을 풉니다…" 15810 15811#. I18N: Name of a module 15812#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15813msgid "Upcoming events" 15814msgstr "다가오는 이벤트" 15815 15816#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15817msgid "Update" 15818msgstr "업데이트" 15819 15820#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15821msgid "Update all" 15822msgstr "전부 업데이트" 15823 15824#. I18N: Name of a module 15825#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15826msgid "Update place names" 15827msgstr "장소이름 업데이트" 15828 15829#. I18N: Description of a “Data fix” module 15830#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15831msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15832msgstr "하위 레벨 부분을 유지하면서 상위 레벨의 장소 이름 부분을 업데이트하십시오." 15833 15834#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15835#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1691 15836msgid "Updated at" 15837msgstr "" 15838 15839#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15840#. I18N: %s is a version number 15841#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15842#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173 15843#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15844#, php-format 15845msgid "Upgrade to webtrees %s." 15846msgstr "%s Webtrees로 업그레이드하십시오." 15847 15848#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15849#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15850msgid "Upgrade wizard" 15851msgstr "Upgrade wizard" 15852 15853#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15854#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15855msgid "Upload media files" 15856msgstr "미디어 파일 업로드" 15857 15858#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15859msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15860msgstr "로컬 컴퓨터에서 하나 이상의 미디어 파일을 업로드하십시오. 미디어 파일은 사진, 비디오, 오디오 또는 기타 형식 일 수 있습니다." 15861 15862#. I18N: Name of a country or state 15863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15864msgid "Uruguay" 15865msgstr "Uruguay" 15866 15867#: app/Services/EmailService.php:225 15868msgid "Use SMTP to send messages" 15869msgstr "SMTP를 사용하여 메시지 보내기" 15870 15871#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15872msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15873msgstr "“?”를 사용하십시오 단일 문자를 일치 시키려면 “*”를 사용하여 0 개 이상의 문자를 일치시킵니다." 15874 15875#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15876msgid "Use an external service to find locations." 15877msgstr "외부 서비스를 사용하여 위치를 찾습니다." 15878 15879#. I18N: placeholder text for new-password field 15880#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 15881#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 15882#: resources/views/register-page.phtml:74 15883#, php-format 15884msgid "Use at least %s character." 15885msgid_plural "Use at least %s characters." 15886msgstr[0] "%s자 이상을 사용하십시오." 15887 15888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15891msgid "Use colors" 15892msgstr "색상 사용" 15893 15894#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15895msgid "Use compact layout" 15896msgstr "컴팩트 레이아웃 사용" 15897 15898#. I18N: A configuration setting 15899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 15900msgid "Use full source citations" 15901msgstr "전체 출처 인용 사용" 15902 15903#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15904#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15905#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15906#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15907#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15908msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15909msgstr "문자 A-Z, a-z, 숫자 0-9 또는 밑줄을 사용하십시오" 15910 15911#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15912msgid "Use maps in webtrees." 15913msgstr "webtree에서 지도를 사용합니다." 15914 15915#. I18N: A configuration setting 15916#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 15917msgid "Use password" 15918msgstr "비밀번호 사용" 15919 15920#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15921#: app/Services/EmailService.php:224 15922msgid "Use sendmail to send messages" 15923msgstr "sendmail을 사용하여 메시지 보내기" 15924 15925#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 15927msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15928msgstr "해당 인물에 대해 강조 표시된 이미지가 지정되지 않은 경우 실루엣 이미지를 사용하십시오. 사용 된 이미지는 해당 인물의 성별에 따라 다릅니다." 15929 15930#. I18N: A configuration setting 15931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15932msgid "Use silhouettes" 15933msgstr "실루엣 사용" 15934 15935#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15936msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15937msgstr "\"편집\" 메뉴를 사용하여 이것을 다른 레코드에 붙여넣습니다." 15938 15939#: resources/views/register-page.phtml:89 15940msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15941msgstr "이 필드를 사용하여 사이트 관리자에게 계정을 요청하는 이유와이 사이트에 표시된 계보와 관련이있는 방법을 알려줍니다. 이를 사용하여 사이트 관리자에 대해 다른 의견을 입력 할 수도 있습니다." 15942 15943#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 15944#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 15945#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15946#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74 15947#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15948msgid "User" 15949msgstr "사용자" 15950 15951#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15953#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15954#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15955#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15956#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15957msgid "User administration" 15958msgstr "사용자 관리" 15959 15960#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 15961msgid "User didn’t verify within 7 days." 15962msgstr "사용자가 7 일 이내에 확인하지 않았습니다." 15963 15964#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15965msgid "User not verified by administrator." 15966msgstr "관리자가 사용자를 확인하지 않았습니다." 15967 15968#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 15969msgid "User verification" 15970msgstr "사용자 확인" 15971 15972#. I18N: A configuration setting 15973#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133 15974#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 15975#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 15976#: resources/views/admin/users.phtml:26 15977#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 15978#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 15979#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 15980#: resources/views/login-page.phtml:33 15981#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21 15982#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22 15983#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 15984#: resources/views/password-reset-page.phtml:23 15985#: resources/views/register-page.phtml:59 15986#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 15987msgid "Username" 15988msgstr "사용자 이름" 15989 15990#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15991#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 15992msgid "Username or email address" 15993msgstr "사용자 이름이나 이메일 주소" 15994 15995#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15996#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59 15997#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 15998#: resources/views/register-page.phtml:64 15999msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16000msgstr "사용자 이름은 대소 문자를 구분하지 않으며 악센트 부호 문자를 무시하므로 “chloe”, “chloë”및 “Chloe”는 동일하게 간주됩니다." 16001 16002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 16003#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 16004#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16005msgid "Users" 16006msgstr "사용자" 16007 16008#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43 16009msgid "User’s account has been inactive too long: " 16010msgstr "사용자 계정이 너무 오래 비활성 상태입니다: " 16011 16012#. I18N: Name of a country or state 16013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16014msgid "Uzbekistan" 16015msgstr "Uzbekistan" 16016 16017#. I18N: Location of an LDS church temple 16018#: app/Elements/TempleCode.php:202 16019msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16020msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 16021 16022#. I18N: Name of a country or state 16023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16024msgid "Vanuatu" 16025msgstr "Vanuatu" 16026 16027#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16028#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16029msgid "Various statistics charts." 16030msgstr "다양한 통계 차트." 16031 16032#. I18N: Name of a country or state 16033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16034msgid "Vatican City" 16035msgstr "Vatican City" 16036 16037#. I18N: a month in the French republican calendar 16038#: app/Date/FrenchDate.php:149 16039msgctxt "GENITIVE" 16040msgid "Vendemiaire" 16041msgstr "Vendemiaire" 16042 16043#. I18N: a month in the French republican calendar 16044#: app/Date/FrenchDate.php:243 16045msgctxt "INSTRUMENTAL" 16046msgid "Vendemiaire" 16047msgstr "Vendemiaire" 16048 16049#. I18N: a month in the French republican calendar 16050#: app/Date/FrenchDate.php:196 16051msgctxt "LOCATIVE" 16052msgid "Vendemiaire" 16053msgstr "Vendemiaire" 16054 16055#. I18N: a month in the French republican calendar 16056#: app/Date/FrenchDate.php:101 16057msgctxt "NOMINATIVE" 16058msgid "Vendemiaire" 16059msgstr "Vendemiaire" 16060 16061#. I18N: Name of a country or state 16062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16063msgid "Venezuela" 16064msgstr "Vendemiaire" 16065 16066#. I18N: a month in the French republican calendar 16067#: app/Date/FrenchDate.php:159 16068msgctxt "GENITIVE" 16069msgid "Ventose" 16070msgstr "Ventose" 16071 16072#. I18N: a month in the French republican calendar 16073#: app/Date/FrenchDate.php:253 16074msgctxt "INSTRUMENTAL" 16075msgid "Ventose" 16076msgstr "Ventose" 16077 16078#. I18N: a month in the French republican calendar 16079#: app/Date/FrenchDate.php:206 16080msgctxt "LOCATIVE" 16081msgid "Ventose" 16082msgstr "Ventose" 16083 16084#. I18N: a month in the French republican calendar 16085#: app/Date/FrenchDate.php:111 16086msgctxt "NOMINATIVE" 16087msgid "Ventose" 16088msgstr "Ventose" 16089 16090#. I18N: Location of an LDS church temple 16091#: app/Elements/TempleCode.php:203 16092msgid "Veracruz, Mexico" 16093msgstr "Veracruz, Mexico" 16094 16095#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1633 16096#: app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1638 resources/views/admin/users.phtml:34 16097msgid "Verified" 16098msgstr "검증" 16099 16100#. I18N: Location of an LDS church temple 16101#: app/Elements/TempleCode.php:204 16102msgid "Vernal, Utah, United States" 16103msgstr "Vernal, Utah, United States" 16104 16105#: app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:1265 16106msgid "Version" 16107msgstr "버젼" 16108 16109#. I18N: Type of media object 16110#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16111msgid "Video" 16112msgstr "영상" 16113 16114#. I18N: Name of a country or state 16115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16116msgid "Vietnam" 16117msgstr "Vietnam" 16118 16119#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16120#, php-format 16121msgid "View table of events occurring in %s" 16122msgstr "%s에서 발생하는 이벤트 테이블 보기" 16123 16124#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16125msgid "View this day" 16126msgstr "오늘 보기" 16127 16128#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16129#: resources/views/fact.phtml:108 16130#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16131#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16132msgid "View this family" 16133msgstr "가족 보기" 16134 16135#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16136#, php-format 16137msgid "View this location using %s" 16138msgstr "%s을(를) 사용하여 이 위치 보기" 16139 16140#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16141msgid "View this month" 16142msgstr "월 보기" 16143 16144#: resources/views/calendar-page.phtml:227 16145msgid "View this year" 16146msgstr "년 보기" 16147 16148#. I18N: Location of an LDS church temple 16149#: app/Elements/TempleCode.php:205 16150msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16151msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 16152 16153#. I18N: A configuration setting 16154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 16155#: resources/views/edit-account-page.phtml:145 16156msgid "Visible online" 16157msgstr "온라인으로 표시" 16158 16159#. I18N: A configuration setting 16160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 16161#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 16162msgid "Visible to other users when online" 16163msgstr "온라인 일 때 다른 사용자에게 공개" 16164 16165#. I18N: Listbox entry; name of a role 16166#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16167#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16168#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16169#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238 16171msgid "Visitor" 16172msgstr "방문자" 16173 16174#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16175#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16176#: resources/views/calendar-page.phtml:178 16177#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16178#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16179msgid "Vital records" 16180msgstr "중요한 기록" 16181 16182#. I18N: Name of a country or state 16183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16184msgid "Wales" 16185msgstr "Wales" 16186 16187#. I18N: Name of a country or state 16188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16189msgid "Wallis and Futuna" 16190msgstr "Wallis and Futuna" 16191 16192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16193msgid "Ward" 16194msgstr "후견인" 16195 16196#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16197msgctxt "FEMALE" 16198msgid "Ward" 16199msgstr "후견인" 16200 16201#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16202msgctxt "MALE" 16203msgid "Ward" 16204msgstr "후견인" 16205 16206#. I18N: Location of an LDS church temple 16207#: app/Elements/TempleCode.php:206 16208msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16209msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 16210 16211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 16212msgid "Watermarks" 16213msgstr "워터마크" 16214 16215#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16217msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16218msgstr "워터 마크는 선택사항이며 일반적으로 방문자에게만 표시됩니다." 16219 16220#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16221#, php-format 16222msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16223msgstr "이제 <b>%s</b> 주소로 확인 이메일을 보내드립니다. 확인 이메일의 지침에 따라 계정 요청을 확인해야합니다. 7일 이내에 계정 요청을 확인하지 않으면 신청서가 자동으로 거부됩니다. 다시 신청해야합니다. <br><br> 확인 이메일의 지침을 따른 후에도 관리자는 계정을 사용하기 전에 요청을 승인해야합니다. <br><br> 로그인하려면 웹 사이트에서 사용자 이름과 비밀번호를 알아야합니다." 16224 16225#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16226#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 16228msgid "Website" 16229msgstr "웹사이트" 16230 16231#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97 16232#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16233msgid "Website logs" 16234msgstr "웹사이트 로그" 16235 16236#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16237#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16238msgid "Website preferences" 16239msgstr "웹사이트 환경설정" 16240 16241#. I18N: abbreviation for Wednesday 16242#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16243#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16244msgid "Wed" 16245msgstr "Wed" 16246 16247#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16248msgid "Wednesday" 16249msgstr "Wednesday" 16250 16251#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1086 16252msgid "Weight" 16253msgstr "무게" 16254 16255#. I18N: A %s is the user’s name 16256#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16257#, php-format 16258msgid "Welcome %s" 16259msgstr "환영합니다 %s" 16260 16261#. I18N: A configuration setting 16262#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24 16263msgid "Welcome text on sign-in page" 16264msgstr "로그인 페이지의 환영 텍스트" 16265 16266#: resources/views/login-page.phtml:21 16267msgid "Welcome to this genealogy website" 16268msgstr "이 계보 웹 사이트에 오신 것을 환영합니다" 16269 16270#. I18N: Name of a country or state 16271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16272msgid "Western Sahara" 16273msgstr "Western Sahara" 16274 16275#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 16277msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16278msgstr "레코드가 편집되면 사용자 및 타임 스탬프가 기록됩니다. 예를 들어 다른 사람의 데이터를 약간 수정하는 경우와 같이 기존의 “마지막 변경”정보를 유지하는 것이 바람직 할 수 있습니다. 이 옵션은이 기능이 기본적으로 선택되는지 여부를 제어합니다." 16279 16280#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 16281msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16282msgstr "사용자가 계정을 등록하면 확인 링크가 포함 된 이메일이 이메일 주소로 전송됩니다. 그들이이 링크를 따라갈 때, 우리는 이메일 주소가 정확하다는 것을 알고 있으며“이메일 확인”옵션이 자동으로 선택됩니다." 16283 16284#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 16286msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16287msgstr "가까운 친척을 추가 할 때 기록 (인물 및 가족) 또는 정보 및 이벤트 (출생, 결혼 및 사망)에 출처 인용을 추가 할 수 있습니다. 이 옵션은 기본적으로 레코드 또는 정보 선택할지 여부를 제어합니다." 16288 16289#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34 16290msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16291msgstr "인물에 배우자가 둘 이상 있으면 가족을 날짜 순서대로 정렬해야합니다." 16292 16293#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16295msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16296msgstr "새 가족 구성원을 추가 할 때 기본 가문이름을 제공 할 수 있습니다. 이 가문이름은 지역 전통에 따라 다릅니다." 16297 16298#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16299msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16300msgstr "정보를 추가, 편집 또는 삭제할 때 변경 사항이 즉시 저장되지 않습니다. 대신 “보류중인”영역에 유지됩니다. 이러한 보류중인 변경 사항은 중재자가 승인하기 전에 검토해야합니다." 16301 16302#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16303msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16304msgstr "사용자가 가계도의 개별 레코드에 연결되어 있고 구성원, 편집자 또는 중재자 역할을하는 경우, 먼 관계에있는 세부 정보에 액세스하지 못하게 할 수 있습니다. 사용자가 볼 수있는 관계 단계 수를 지정합니다." 16305 16306#. I18N: Label for a configuration option 16307#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16308msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16309msgstr "사이트 맵에 포함되어야하는 가계도" 16310 16311#. I18N: A configuration setting 16312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 16313msgid "Who can upload new media files" 16314msgstr "새 미디어 파일을 업로드 할 수있는 사람" 16315 16316#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16317#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16318msgid "Who is online" 16319msgstr "온라인 상태 인 사람" 16320 16321#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16322msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16323msgstr "이 목록에 업데이트 할 필요가없는 레코드가 포함 된 이유는 무엇입니까?" 16324 16325#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 16326msgid "Widow" 16327msgstr "배우자와 사별한 부인" 16328 16329#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 16330msgid "Widower" 16331msgstr "배우자와 사별한 남편" 16332 16333#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:495 16334#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16335#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 16336#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 16337#: resources/views/fact-date.phtml:139 16338#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16339#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16340#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16341#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16343#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16344#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16345#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16346#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16347msgid "Wife" 16348msgstr "부인" 16349 16350#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16351msgid "Wife’s age" 16352msgstr "부인의 나이" 16353 16354#: app/Gedcom.php:743 16355msgid "Will" 16356msgstr "유언" 16357 16358#. I18N: Location of an LDS church temple 16359#: app/Elements/TempleCode.php:207 16360msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16361msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16362 16363#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16364#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16365msgid "With sources" 16366msgstr "출처와 함께" 16367 16368#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16369#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16370msgid "Without sources" 16371msgstr "출처 없이" 16372 16373#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16374msgid "Witness" 16375msgstr "증인" 16376 16377#: app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1486 16378#: app/Gedcom.php:1518 16379msgid "Witnesses" 16380msgstr "" 16381 16382#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16383#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:53 16384#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16385msgid "Wives take their husband’s surname." 16386msgstr "아내는 남편의 가문이름을 가져옵니다." 16387 16388#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16389#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16390#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 16392msgid "World" 16393msgstr "세계" 16394 16395#: app/Gedcom.php:1087 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16396msgid "Yahrzeit" 16397msgstr "Yahrzeit" 16398 16399#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16400#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16401msgid "Yahrzeiten" 16402msgstr "Yahrzeiten" 16403 16404#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16405msgid "Year" 16406msgstr "년" 16407 16408#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16409#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16410msgid "Year:" 16411msgstr "년도:" 16412 16413#. I18N: Name of a country or state 16414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16415msgid "Yemen" 16416msgstr "Yemen" 16417 16418#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16419#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16420#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16421#, php-format 16422msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16423msgstr "귀하 (또는 귀하를 주장하는 사람)가 이메일 주소 %2$s을 사용하여 %1$s에 계정을 요청했습니다." 16424 16425#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16426#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16427msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16428msgstr "외부 링크가 포함 된 메시지를 보낼 수 없습니다." 16429 16430#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16431#, php-format 16432msgid "You are signed in as %s." 16433msgstr "%s(으)로 로그인했습니다." 16434 16435#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16436msgid "You can apply for an account using the link below." 16437msgstr "아래 링크를 사용하여 계정을 신청할 수 있습니다." 16438 16439#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16440#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68 16441msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16442msgstr "”테마”를 사용하여 웹 트리의 모양을 변경할 수 있습니다. 각 테마마다 스타일, 레이아웃, 색 구성표 등이 다릅니다." 16443 16444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175 16445#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16446msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16447msgstr "현재 로그인 한 사용자 목록에 표시할지 여부를 선택할 수 있습니다." 16448 16449#. I18N: %s is a URL 16450#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16451#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 16452#, php-format 16453msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16454msgstr "%s에서 GEDCOM 사양 사본을 다운로드 할 수 있습니다." 16455 16456#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16457msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16458msgstr "브라우저 환경설정에서 \"추적하지 않음\" 헤더를 설정하여 추적을 해제할 수 있습니다." 16459 16460#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16461msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16462msgstr "가계도에서 레코드의 번호를 다시 매길 수 있으므로 이러한 내부 참조 번호가 다른 가계도에서 중복되지 않습니다." 16463 16464#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16465msgid "You can renumber this family tree." 16466msgstr "이 가계도의 번호를 다시 지정할 수 있습니다." 16467 16468#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16469#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 16470msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16471msgstr "제한을 추가하여 특정 레코드, 정보 또는 이벤트에 대한 액세스를 설정할 수 있습니다. 레코드, 정보 또는 이벤트에 제한이 없는 경우 다음 기본 제한이 사용됩니다." 16472 16473#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16474msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16475msgstr "사용하지 않는 GEDCOM 태그를 숨겨서 편집 양식을 단순화할 수 있습니다." 16476 16477#. I18N: Description of a “Data fix” module 16478#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16479msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16480msgstr "다른 날짜로부터 사망을 유추 할 수 있지만 사망, 매장, 화장 등을 기록하지 않은 인물에게 사망 기록을 추가하여 인물 정보 계산 속도를 높일 수 있습니다." 16481 16482#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16483msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16484msgstr "브라우저가 쿠키를 허용하지 않기 때문에 로그인 할 수 없습니다." 16485 16486#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16487#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16488msgid "You do not have permission to view this page." 16489msgstr "이 페이지를 볼 수있는 권한이 없습니다." 16490 16491#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16492msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16493msgstr "등록 된 사용자가 되기위한 요청을 확인했습니다." 16494 16495#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16496msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16497msgstr "다른 이름의 GEDCOM 파일을 선택했습니다. 맞습니까?" 16498 16499#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16500msgid "You have signed out." 16501msgstr "로그아웃 했습니다." 16502 16503#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16504msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16505msgstr "HTML을 사용하여 답변의 형식을 지정하고 다른 웹 사이트에 대한 링크를 추가 할 수 있습니다." 16506 16507#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16508msgid "You must enter all the administrator account fields." 16509msgstr "모든 관리자 계정 필드를 입력해야합니다." 16510 16511#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16512msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16513msgstr "병합하기 전에 트리 중 하나의 레코드 번호를 다시 매겨 야합니다." 16514 16515#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16516msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16517msgstr "블록 환경 설정에서 인물 및 차트 유형을 선택해야합니다" 16518 16519#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364 16520msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16521msgstr "사용자를 직계 가족으로 제한하기 전에 인물 레코드를 지정해야합니다." 16522 16523#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16524msgid "You need to be a family member to access this website." 16525msgstr "이 웹 사이트에 접속하려면 가족 구성원이어야합니다." 16526 16527#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16528msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16529msgstr "이 웹 사이트에 액세스하려면 인증 된 사용자 여야합니다." 16530 16531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16532#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16533msgid "You need to create a family tree." 16534msgstr "가계도를 만들어야합니다." 16535 16536#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16537#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16538msgid "You need to review the account details." 16539msgstr "계정 정보를 검토해야합니다." 16540 16541#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16542msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16543msgstr "관리자 계정을 설정해야합니다. 이 계정은이 웹 트리 설치의 모든면을 제어 할 수 있습니다." 16544 16545#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16546#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16547msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16548msgstr "웹 트리 사용자에게 다음 메시지를 보냈습니다:" 16549 16550#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206 16551msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16552msgstr "업그레이드하기 전에 보류중인 모든 변경 사항을 수락하거나 거부해야합니다." 16553 16554#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16555#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16556#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271 16557#, php-format 16558msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16559msgstr "\"%2$s\"에서 \"%1$s\"를 삭제하고 다시 시도해야합니다." 16560 16561#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113 16562msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16563msgstr "이메일 주소가 정확하다는 것을 모르면 계정을 승인해서는 안됩니다." 16564 16565#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16566#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16567msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16568msgstr "이 예상 사용자가 요청을 확인하면 이메일로 알려드립니다. 그런 다음 사용자 이름을 활성화하여 프로세스를 완료 할 수 있습니다. 새 사용자는 계정을 활성화 할 때까지 로그인 할 수 없습니다." 16569 16570#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16571msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16572msgstr "이를 사용하여 웹 트리에 로그인합니다." 16573 16574#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16575msgid "Youngest father" 16576msgstr "가장 어린 아버지" 16577 16578#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16579msgid "Youngest female" 16580msgstr "가장 어린 여성" 16581 16582#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16583msgid "Youngest male" 16584msgstr "가장 어린 남성" 16585 16586#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16587msgid "Youngest mother" 16588msgstr "가장 어린 어머니" 16589 16590#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16591msgid "Your clippings cart is empty." 16592msgstr "클리핑 카트가 비어 있습니다." 16593 16594#: resources/views/contact-page.phtml:41 16595#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16596msgid "Your name" 16597msgstr "당신의 이름" 16598 16599#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16600msgid "Your password has been updated." 16601msgstr "비밀번호가 업데이트되었습니다." 16602 16603#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162 16604#, php-format 16605msgid "Your registration at %s" 16606msgstr "%s에 등록" 16607 16608#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16609#, php-format 16610msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16611msgstr "웹 서버가 더 이상 보안 업데이트를받지 않는 PHP 버전 %s을(를) 사용하고 있습니다. 가능한 빨리 최신 버전으로 업그레이드해야합니다." 16612 16613#. I18N: ZIP = file format 16614#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16615#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16616msgid "ZIP" 16617msgstr "" 16618 16619#. I18N: Name of a country or state 16620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16621msgid "Zambia" 16622msgstr "Zambia" 16623 16624#. I18N: Name of a country or state 16625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16626msgid "Zimbabwe" 16627msgstr "Zimbabwe" 16628 16629#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58 16630msgid "Zoom" 16631msgstr "Zoom" 16632 16633#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16634#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50 16635msgid "Zoom in" 16636msgstr "확대" 16637 16638#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16639#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53 16640msgid "Zoom out" 16641msgstr "축소" 16642 16643#. I18N: Description of a “Data fix” module 16644#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16645msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16646msgstr "" 16647 16648#. I18N: Gedcom ABT dates 16649#: app/Date.php:185 16650#, php-format 16651msgid "about %s" 16652msgstr "약 %s" 16653 16654#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16655#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16656#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16657#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16658#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16659#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16660msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16661msgid "accept" 16662msgstr "동의" 16663 16664#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16665#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16666#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16667#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16668#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16669#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16670msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16671msgid "accept" 16672msgstr "동의" 16673 16674#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16675#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16676msgid "accepted" 16677msgstr "인정됨" 16678 16679#. I18N: A button label. 16680#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16681#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16682#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36 16683#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16684#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73 16685#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16686msgid "add" 16687msgstr "추가" 16688 16689#. I18N: A button label. 16690#: resources/views/admin/locations.phtml:145 16691msgid "add place" 16692msgstr "장소 추가" 16693 16694#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16695#: app/Elements/NameType.php:71 16696msgid "adopted name" 16697msgstr "입양 된 이름" 16698 16699#. I18N: Gedcom AFT dates 16700#: app/Date.php:205 16701#, php-format 16702msgid "after %s" 16703msgstr "%s 이후" 16704 16705#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16708msgid "age" 16709msgstr "나이" 16710 16711#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16712#: app/Elements/NameType.php:73 16713msgid "also known as" 16714msgstr "~으로 알려진" 16715 16716#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16717#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16718#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16719#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16720#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16721#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16722#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16723#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16724#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16725#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16726#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16727msgid "and" 16728msgstr "그리고" 16729 16730#: app/Services/RelationshipService.php:781 16731msgctxt "father’s brother’s wife" 16732msgid "aunt" 16733msgstr "숙모" 16734 16735#: app/Services/RelationshipService.php:539 16736msgctxt "father’s sister" 16737msgid "aunt" 16738msgstr "고모" 16739 16740#: app/Services/RelationshipService.php:861 16741msgctxt "mother’s brother’s wife" 16742msgid "aunt" 16743msgstr "외숙모" 16744 16745#: app/Services/RelationshipService.php:577 16746msgctxt "mother’s sister" 16747msgid "aunt" 16748msgstr "이모" 16749 16750#: app/Services/RelationshipService.php:913 16751msgctxt "parent’s brother’s wife" 16752msgid "aunt" 16753msgstr "숙모(외숙모)" 16754 16755#: app/Services/RelationshipService.php:595 16756msgctxt "parent’s sister" 16757msgid "aunt" 16758msgstr "고모(이모)" 16759 16760#: app/Services/RelationshipService.php:537 16761msgctxt "father’s sibling" 16762msgid "aunt/uncle" 16763msgstr "고모/숙부" 16764 16765#: app/Services/RelationshipService.php:575 16766msgctxt "mother’s sibling" 16767msgid "aunt/uncle" 16768msgstr "이모/외숙" 16769 16770#: app/Services/RelationshipService.php:593 16771msgctxt "parent’s sibling" 16772msgid "aunt/uncle" 16773msgstr "고모/숙부/이모/외숙" 16774 16775#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 16776msgid "automatic" 16777msgstr "" 16778 16779#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16780msgid "back to top" 16781msgstr "맨 위로" 16782 16783#. I18N: Gedcom BEF dates 16784#: app/Date.php:201 16785#, php-format 16786msgid "before %s" 16787msgstr "%s 이전" 16788 16789#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16790#: app/Date.php:217 16791#, php-format 16792msgid "between %s and %s" 16793msgstr "%s와 %s 사이" 16794 16795#. I18N: The name given to an individual at their birth 16796#: app/Elements/NameType.php:75 16797msgid "birth name" 16798msgstr "출생 이름" 16799 16800#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106 16802#, php-format 16803msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16804msgstr "지난 %1$s년에 출생 또는 지난 %2$s년에 사망" 16805 16806#: app/Services/RelationshipService.php:451 16807msgid "brother" 16808msgstr "남자형제" 16809 16810#: app/Services/RelationshipService.php:719 16811msgctxt "brother’s wife’s brother" 16812msgid "brother-in-law" 16813msgstr "사돈(査頓)총각" 16814 16815#: app/Services/RelationshipService.php:545 16816msgctxt "husband’s brother" 16817msgid "brother-in-law" 16818msgstr "시숙(媤叔)" 16819 16820#: app/Services/RelationshipService.php:835 16821msgctxt "husband’s sister’s husband" 16822msgid "brother-in-law" 16823msgstr "시매부( 媤妹夫)" 16824 16825#: app/Services/RelationshipService.php:613 16826msgctxt "sister’s husband" 16827msgid "brother-in-law" 16828msgstr "매부(妹夫)" 16829 16830#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16831msgctxt "sister’s husband’s brother" 16832msgid "brother-in-law" 16833msgstr "사돈(査頓)총각" 16834 16835#: app/Services/RelationshipService.php:625 16836msgctxt "spouse’s brother" 16837msgid "brother-in-law" 16838msgstr "시숙(媤叔)/처남(妻男)" 16839 16840#: app/Services/RelationshipService.php:643 16841msgctxt "wife’s brother" 16842msgid "brother-in-law" 16843msgstr "처남(妻男)" 16844 16845#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16846msgctxt "wife’s sister’s husband" 16847msgid "brother-in-law" 16848msgstr "동서" 16849 16850#: app/Services/RelationshipService.php:721 16851msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16852msgid "brother/sister-in-law" 16853msgstr "사돈(査頓)" 16854 16855#: app/Services/RelationshipService.php:555 16856msgctxt "husband’s sibling" 16857msgid "brother/sister-in-law" 16858msgstr "시숙(媤叔)/시매(媤妹)" 16859 16860#: app/Services/RelationshipService.php:607 16861msgctxt "sibling’s spouse" 16862msgid "brother/sister-in-law" 16863msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)/매부(姊夫)/올케/형부(兄夫)/제부(弟夫)" 16864 16865#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16866msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16867msgid "brother/sister-in-law" 16868msgstr "매제/매형/처형/처제" 16869 16870#: app/Services/RelationshipService.php:641 16871msgctxt "spouse’s sibling" 16872msgid "brother/sister-in-law" 16873msgstr "매제/매형/처형/처제/시숙/시매/올케" 16874 16875#: app/Services/RelationshipService.php:653 16876msgctxt "wife’s sibling" 16877msgid "brother/sister-in-law" 16878msgstr "사돈(査頓)" 16879 16880#. I18N: An option in a list-box 16881#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16882msgid "bullet list" 16883msgstr "글 머리 기호 목록" 16884 16885#. I18N: Gedcom CAL dates 16886#: app/Date.php:189 16887#, php-format 16888msgid "calculated %s" 16889msgstr "계산 된 %s" 16890 16891#. I18N: A button label. 16892#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44 16893#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66 16894#: resources/views/admin/components.phtml:169 16895#: resources/views/admin/email-page.phtml:71 16896#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 16897#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73 16898#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 16899#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116 16900#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82 16901#: resources/views/admin/tags.phtml:991 16902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 16903#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16904#: resources/views/contact-page.phtml:81 16905#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68 16906#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95 16907#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45 16908#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45 16909#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52 16910#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 16911#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 16912#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 16913#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73 16914#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48 16915#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102 16916#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42 16917#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41 16918#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44 16919#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44 16920#: resources/views/message-page.phtml:69 16921#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63 16922#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16923#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47 16924#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38 16925#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 16926#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50 16927#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37 16928#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16929#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52 16930#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47 16931#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47 16932#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47 16933#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47 16934#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47 16935#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74 16936#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52 16937msgid "cancel" 16938msgstr "취소" 16939 16940#. I18N: Status of child-parent link 16941#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 16942msgid "challenged" 16943msgstr "장애가 있는" 16944 16945#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16946#: app/Elements/NameType.php:77 16947msgid "change of name" 16948msgstr "이름 변경" 16949 16950#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430 16951msgid "child" 16952msgstr "자녀" 16953 16954#. I18N: Type of demographic data 16955#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16956msgid "citizen" 16957msgstr "시민" 16958 16959#: resources/views/admin/components.phtml:106 16960#: resources/views/admin/components.phtml:127 16961#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16962#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16963#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16964#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16965#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 16966#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16967#: resources/views/modals/header.phtml:15 16968#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 16969#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16970msgid "close" 16971msgstr "닫기" 16972 16973#. I18N: Name of a theme. 16974#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16975msgid "clouds" 16976msgstr "clouds" 16977 16978#. I18N: Name of a theme. 16979#: app/Module/ColorsTheme.php:54 16980msgid "colors" 16981msgstr "colors" 16982 16983#. I18N: An option in a list-box 16984#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 16985msgid "compact list" 16986msgstr "컴팩트 목록" 16987 16988#. I18N: A button label. 16989#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 16990#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 16991#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 16992#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147 16993#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24 16994#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135 16995#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 16996#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42 16997#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38 16998#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16999#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33 17000#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17001#: resources/views/password-request-page.phtml:34 17002#: resources/views/password-reset-page.phtml:48 17003#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17004#: resources/views/register-page.phtml:99 17005#: resources/views/report-select-page.phtml:38 17006msgid "continue" 17007msgstr "계속" 17008 17009#. I18N: A button label. 17010#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 17011msgid "create" 17012msgstr "만들기" 17013 17014#. I18N: Type of location hierarchy 17015#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17016msgid "cultural" 17017msgstr "cultural" 17018 17019#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17020msgid "date periods" 17021msgstr "날짜 기간" 17022 17023#: app/Services/RelationshipService.php:428 17024msgid "daughter" 17025msgstr "딸" 17026 17027#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17028msgid "daughter of" 17029msgstr "의 딸" 17030 17031#: app/Services/RelationshipService.php:515 17032msgctxt "child’s wife" 17033msgid "daughter-in-law" 17034msgstr "며느리-자부(子婦)" 17035 17036#: app/Services/RelationshipService.php:623 17037msgctxt "son’s wife" 17038msgid "daughter-in-law" 17039msgstr "며느리-자부(子婦)" 17040 17041#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17042msgctxt "son’s wife’s father" 17043msgid "daughter-in-law’s father" 17044msgstr "바깥 사돈(査頓)" 17045 17046#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17047msgctxt "son’s wife’s mother" 17048msgid "daughter-in-law’s mother" 17049msgstr "안 사돈(査頓)" 17050 17051#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17052msgctxt "son’s wife’s parent" 17053msgid "daughter-in-law’s parent" 17054msgstr "사돈(査頓)" 17055 17056#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 17057#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 17058msgid "degrees" 17059msgstr "계급" 17060 17061#. I18N: A button label. 17062#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 17063#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45 17064#: resources/views/admin/locations.phtml:127 17065#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 17066#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76 17067#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17068msgid "delete" 17069msgstr "삭제" 17070 17071#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17072#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17073msgctxt "FEMALE" 17074msgid "died" 17075msgstr "사망" 17076 17077#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17078#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17079msgctxt "MALE" 17080msgid "died" 17081msgstr "사망" 17082 17083#. I18N: Status of child-parent link 17084#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17085msgid "disproven" 17086msgstr "입증되지않은" 17087 17088#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17089#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17090#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17091msgid "down" 17092msgstr "아래" 17093 17094#. I18N: A button label. 17095#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 17096#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100 17097#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 17098#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17099#: resources/views/report-setup-page.phtml:81 17100#: resources/views/report-setup-page.phtml:94 17101msgid "download" 17102msgstr "다운로드" 17103 17104#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17105msgid "d’Aboville number" 17106msgstr "d 'Aboville 번호" 17107 17108#: resources/views/admin/components.phtml:139 17109#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17110#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17111#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17112#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17113msgid "edit" 17114msgstr "편집" 17115 17116#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17117msgid "eighth cousin" 17118msgstr "팔종형제" 17119 17120#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17121msgctxt "FEMALE" 17122msgid "eighth cousin" 17123msgstr "팔종형제" 17124 17125#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17126#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17127msgctxt "MALE" 17128msgid "eighth cousin" 17129msgstr "팔종형제" 17130 17131#: app/Services/RelationshipService.php:446 17132msgid "elder brother" 17133msgstr "손윗남자형제" 17134 17135#: app/Services/RelationshipService.php:488 17136msgid "elder sibling" 17137msgstr "손윗 형제자매" 17138 17139#: app/Services/RelationshipService.php:467 17140msgid "elder sister" 17141msgstr "손윗여자형제" 17142 17143#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17144msgid "eleventh cousin" 17145msgstr "십일종형제" 17146 17147#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17148msgctxt "FEMALE" 17149msgid "eleventh cousin" 17150msgstr "십일종형제" 17151 17152#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17153#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17154msgctxt "MALE" 17155msgid "eleventh cousin" 17156msgstr "십일종형제" 17157 17158#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17159#: app/Elements/NameType.php:79 17160msgid "estate name" 17161msgstr "부동산 이름" 17162 17163#. I18N: Gedcom EST dates 17164#: app/Date.php:193 17165#, php-format 17166msgid "estimated %s" 17167msgstr "예상 %s" 17168 17169#: app/Services/RelationshipService.php:365 17170msgid "ex-husband" 17171msgstr "전 남편" 17172 17173#: app/Services/RelationshipService.php:412 17174msgid "ex-spouse" 17175msgstr "전 배우자" 17176 17177#: app/Services/RelationshipService.php:389 17178msgid "ex-wife" 17179msgstr "전 부인" 17180 17181#. I18N: A button label. 17182#: resources/views/admin/locations.phtml:151 17183msgid "export file" 17184msgstr "파일 내보내기" 17185 17186#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17187#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17188msgid "facts" 17189msgstr "정보" 17190 17191#: app/Services/RelationshipService.php:351 17192msgid "father" 17193msgstr "아버지" 17194 17195#: app/Services/RelationshipService.php:551 17196msgctxt "husband’s father" 17197msgid "father-in-law" 17198msgstr "시아버지-시부(媤父)" 17199 17200#: app/Services/RelationshipService.php:631 17201msgctxt "spouse’s father" 17202msgid "father-in-law" 17203msgstr "시부( 媤父)/장인(丈人)" 17204 17205#: app/Services/RelationshipService.php:649 17206msgctxt "wife’s father" 17207msgid "father-in-law" 17208msgstr "장인(丈人)" 17209 17210#: app/Services/RelationshipService.php:369 17211msgid "fiancé" 17212msgstr "약혼자" 17213 17214#: app/Services/RelationshipService.php:416 17215msgid "fiancé(e)" 17216msgstr "약혼자" 17217 17218#: app/Services/RelationshipService.php:393 17219msgid "fiancée" 17220msgstr "약혼자" 17221 17222#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17223msgid "fifteenth cousin" 17224msgstr "십오종형제" 17225 17226#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17227msgctxt "FEMALE" 17228msgid "fifteenth cousin" 17229msgstr "십오종형제" 17230 17231#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17232#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17233msgctxt "MALE" 17234msgid "fifteenth cousin" 17235msgstr "십오종형제" 17236 17237#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17238#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17239#, php-format 17240msgid "fifth %s" 17241msgstr "다섯 번째 %s" 17242 17243#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17244#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17245#, php-format 17246msgctxt "FEMALE" 17247msgid "fifth %s" 17248msgstr "다섯 번째 %s" 17249 17250#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17251#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17252#, php-format 17253msgctxt "MALE" 17254msgid "fifth %s" 17255msgstr "조카고손 %s" 17256 17257#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17258msgid "fifth cousin" 17259msgstr "오종형제" 17260 17261#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17262msgctxt "FEMALE" 17263msgid "fifth cousin" 17264msgstr "오종자매" 17265 17266#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17267#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17268msgctxt "MALE" 17269msgid "fifth cousin" 17270msgstr "오종형제" 17271 17272#. I18N: A button label, first page 17273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17274#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17275#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17276#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17277msgid "first" 17278msgstr "첫번째" 17279 17280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17281msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17282msgid "first" 17283msgstr "첫번째" 17284 17285#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17286#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17287#, php-format 17288msgid "first %s" 17289msgstr "첫번째 %s" 17290 17291#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17292#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17293#, php-format 17294msgctxt "FEMALE" 17295msgid "first %s" 17296msgstr "첫번째 %s" 17297 17298#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17299#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17300#, php-format 17301msgctxt "MALE" 17302msgid "first %s" 17303msgstr "첫번째 %s" 17304 17305#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17306msgid "first cousin" 17307msgstr "종형제(사촌)" 17308 17309#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17310msgctxt "FEMALE" 17311msgid "first cousin" 17312msgstr "종자매(사촌)" 17313 17314#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17315#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17316msgctxt "MALE" 17317msgid "first cousin" 17318msgstr "종조" 17319 17320#: app/Services/RelationshipService.php:775 17321msgctxt "father’s brother’s child" 17322msgid "first cousin" 17323msgstr "종형제자매(사촌)" 17324 17325#: app/Services/RelationshipService.php:777 17326msgctxt "father’s brother’s daughter" 17327msgid "first cousin" 17328msgstr "종자매(사촌)" 17329 17330#: app/Services/RelationshipService.php:779 17331msgctxt "father’s brother’s son" 17332msgid "first cousin" 17333msgstr "종형제(사촌)" 17334 17335#: app/Services/RelationshipService.php:819 17336msgctxt "father’s sister’s child" 17337msgid "first cousin" 17338msgstr "고종형제자매(고종사촌)" 17339 17340#: app/Services/RelationshipService.php:821 17341msgctxt "father’s sister’s daughter" 17342msgid "first cousin" 17343msgstr "고종자매(고종사촌)" 17344 17345#: app/Services/RelationshipService.php:825 17346msgctxt "father’s sister’s son" 17347msgid "first cousin" 17348msgstr "고종형제(고종사촌)" 17349 17350#: app/Services/RelationshipService.php:855 17351msgctxt "mother’s brother’s child" 17352msgid "first cousin" 17353msgstr "외종형제자매(외사촌)" 17354 17355#: app/Services/RelationshipService.php:857 17356msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17357msgid "first cousin" 17358msgstr "외종자매(외사촌)" 17359 17360#: app/Services/RelationshipService.php:859 17361msgctxt "mother’s brother’s son" 17362msgid "first cousin" 17363msgstr "외종형제(외사촌)" 17364 17365#: app/Services/RelationshipService.php:905 17366msgctxt "mother’s sister’s child" 17367msgid "first cousin" 17368msgstr "이종형제자매(이종사촌)" 17369 17370#: app/Services/RelationshipService.php:907 17371msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17372msgid "first cousin" 17373msgstr "이종자매(이종사촌)" 17374 17375#: app/Services/RelationshipService.php:911 17376msgctxt "mother’s sister’s son" 17377msgid "first cousin" 17378msgstr "이종형제(이종사촌)" 17379 17380#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17381msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17382msgid "first cousin once removed ascending" 17383msgstr "당숙/당고모" 17384 17385#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17386msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17387msgid "first cousin once removed ascending" 17388msgstr "당고모" 17389 17390#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17391msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17392msgid "first cousin once removed ascending" 17393msgstr "당숙" 17394 17395#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17396msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17397msgid "first cousin once removed ascending" 17398msgstr "내종숙/내종고모" 17399 17400#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17401msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17402msgid "first cousin once removed ascending" 17403msgstr "내종고모" 17404 17405#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17406msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17407msgid "first cousin once removed ascending" 17408msgstr "내종숙" 17409 17410#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17411msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17412msgid "first cousin once removed ascending" 17413msgstr "진외종고모/진외종숙" 17414 17415#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17416msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17417msgid "first cousin once removed ascending" 17418msgstr "진외종고모" 17419 17420#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17421msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17422msgid "first cousin once removed ascending" 17423msgstr "진외종숙" 17424 17425#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17426msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17427msgid "first cousin once removed ascending" 17428msgstr "진외이종고모/진외이종숙" 17429 17430#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17431msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17432msgid "first cousin once removed ascending" 17433msgstr "진외이종고모" 17434 17435#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17436msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17437msgid "first cousin once removed ascending" 17438msgstr "진외이종숙" 17439 17440#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17441msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17442msgid "first cousin once removed ascending" 17443msgstr "외종이모,외종숙" 17444 17445#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17446msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17447msgid "first cousin once removed ascending" 17448msgstr "외종이모" 17449 17450#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17451msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17452msgid "first cousin once removed ascending" 17453msgstr "외종숙" 17454 17455#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17456msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17457msgid "first cousin once removed ascending" 17458msgstr "외내종숙/외내종이모" 17459 17460#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17461msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17462msgid "first cousin once removed ascending" 17463msgstr "외내종이모" 17464 17465#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17466msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17467msgid "first cousin once removed ascending" 17468msgstr "외내종숙" 17469 17470#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17471msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17472msgid "first cousin once removed ascending" 17473msgstr "외외종숙/외외종이모" 17474 17475#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17476msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17477msgid "first cousin once removed ascending" 17478msgstr "외외종이모" 17479 17480#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17481msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17482msgid "first cousin once removed ascending" 17483msgstr "외외종숙" 17484 17485#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17486msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17487msgid "first cousin once removed ascending" 17488msgstr "외외이종숙/외외이종이모" 17489 17490#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17491msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17492msgid "first cousin once removed ascending" 17493msgstr "외외이종이모" 17494 17495#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17496msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17497msgid "first cousin once removed ascending" 17498msgstr "외외이종숙" 17499 17500#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17501msgid "fourteenth cousin" 17502msgstr "십사종형제" 17503 17504#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17505msgctxt "FEMALE" 17506msgid "fourteenth cousin" 17507msgstr "십사종자매" 17508 17509#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17510#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17511msgctxt "MALE" 17512msgid "fourteenth cousin" 17513msgstr "십사종형제" 17514 17515#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17516#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17517#, php-format 17518msgid "fourth %s" 17519msgstr "종현손 %s" 17520 17521#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17522#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17523#, php-format 17524msgctxt "FEMALE" 17525msgid "fourth %s" 17526msgstr "종현손 %s" 17527 17528#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17529#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17530#, php-format 17531msgctxt "MALE" 17532msgid "fourth %s" 17533msgstr "현종손자 %s" 17534 17535#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17536msgid "fourth cousin" 17537msgstr "사종형제" 17538 17539#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17540msgctxt "FEMALE" 17541msgid "fourth cousin" 17542msgstr "사종자매" 17543 17544#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17545#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17546msgctxt "MALE" 17547msgid "fourth cousin" 17548msgstr "사종자매" 17549 17550#. I18N: from 1700 interval 50 years 17551#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17552#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17553#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17554#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17555#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111 17556#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 17557#, php-format 17558msgid "from %1$s interval %2$s year" 17559msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17560msgstr[0] "%1$s 간격에서 %2$s 년" 17561 17562#. I18N: Gedcom FROM dates 17563#: app/Date.php:209 17564#, php-format 17565msgid "from %s" 17566msgstr "%s 에서" 17567 17568#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17569#: app/Date.php:221 17570#, php-format 17571msgid "from %s to %s" 17572msgstr "%s에서 %s까지" 17573 17574#. I18N: layout option for the fan chart 17575#: app/Module/FanChartModule.php:520 17576msgid "full circle" 17577msgstr "full circle" 17578 17579#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 17580msgid "gender" 17581msgstr "성별" 17582 17583#. I18N: Type of location hierarchy 17584#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17585msgid "geographic" 17586msgstr "지리정보" 17587 17588#. I18N: A button label. 17589#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48 17590msgid "go to new individual" 17591msgstr "새로운 인물로 이동" 17592 17593#: app/Services/RelationshipService.php:505 17594msgctxt "child’s child" 17595msgid "grandchild" 17596msgstr "손주,외손주" 17597 17598#: app/Services/RelationshipService.php:517 17599msgctxt "daughter’s child" 17600msgid "grandchild" 17601msgstr "외손주" 17602 17603#: app/Services/RelationshipService.php:617 17604msgctxt "son’s child" 17605msgid "grandchild" 17606msgstr "손주" 17607 17608#: app/Services/RelationshipService.php:507 17609msgctxt "child’s daughter" 17610msgid "granddaughter" 17611msgstr "손녀/외손녀" 17612 17613#: app/Services/RelationshipService.php:519 17614msgctxt "daughter’s daughter" 17615msgid "granddaughter" 17616msgstr "외손녀" 17617 17618#: app/Services/RelationshipService.php:619 17619msgctxt "son’s daughter" 17620msgid "granddaughter" 17621msgstr "손녀" 17622 17623#: app/Services/RelationshipService.php:735 17624msgctxt "child’s daughter’s husband" 17625msgid "granddaughter’s husband" 17626msgstr "-손녀사위-손서(孫壻)/외손서(外(孫壻)" 17627 17628#: app/Services/RelationshipService.php:757 17629msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17630msgid "granddaughter’s husband" 17631msgstr "외손녀" 17632 17633#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17634msgctxt "son’s daughter’s husband" 17635msgid "granddaughter’s husband" 17636msgstr "손녀사위-손서(孫壻)" 17637 17638#: app/Services/RelationshipService.php:587 17639msgctxt "parent’s father" 17640msgid "grandfather" 17641msgstr "조부/외조부" 17642 17643#: app/Services/RelationshipService.php:589 17644msgctxt "parent’s mother" 17645msgid "grandmother" 17646msgstr "조모/외조모" 17647 17648#: app/Services/RelationshipService.php:591 17649msgctxt "parent’s parent" 17650msgid "grandparent" 17651msgstr "조부모/외조부모" 17652 17653#: app/Services/RelationshipService.php:511 17654msgctxt "child’s son" 17655msgid "grandson" 17656msgstr "손자/외손자" 17657 17658#: app/Services/RelationshipService.php:523 17659msgctxt "daughter’s son" 17660msgid "grandson" 17661msgstr "외손녀" 17662 17663#: app/Services/RelationshipService.php:621 17664msgctxt "son’s son" 17665msgid "grandson" 17666msgstr "손자" 17667 17668#: app/Services/RelationshipService.php:745 17669msgctxt "child’s son’s wife" 17670msgid "grandson’s wife" 17671msgstr "손자며느리-손부(孫婦)/외손부(外孫婦)" 17672 17673#: app/Services/RelationshipService.php:773 17674msgctxt "daughter’s son’s wife" 17675msgid "grandson’s wife" 17676msgstr "외손자며느리-외손부(外孫婦)" 17677 17678#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17679msgctxt "son’s son’s wife" 17680msgid "grandson’s wife" 17681msgstr "손자며느리-손부(孫婦)" 17682 17683#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17684#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17685#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17686#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17687#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17688#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17689#, php-format 17690msgid "great ×%s aunt" 17691msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)" 17692 17693#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17694#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17695#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17696#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17697#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17698#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17699#, php-format 17700msgid "great ×%s aunt/uncle" 17701msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)/종조부(從祖父)" 17702 17703#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17704#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17705#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17706#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17707#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17708#, php-format 17709msgid "great ×%s grandchild" 17710msgstr "%s代(대) 손(孫)" 17711 17712#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17713#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17714#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17715#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17716#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17717#, php-format 17718msgid "great ×%s granddaughter" 17719msgstr "%s代(대) 손녀(孫女)" 17720 17721#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17722#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17723#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17724#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17725#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17726#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17727#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17728#, php-format 17729msgid "great ×%s grandfather" 17730msgstr "%s代(대) 조부(祖父)" 17731 17732#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17733#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17734#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17735#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17736#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17737#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17738#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17739#, php-format 17740msgid "great ×%s grandmother" 17741msgstr "%s代(대) 조모(祖母)" 17742 17743#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17744#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17745#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17746#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17747#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17748#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17749#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17750#, php-format 17751msgid "great ×%s grandparent" 17752msgstr "%s대조(代祖)" 17753 17754#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17755#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17756#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17757#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17758#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17759#, php-format 17760msgid "great ×%s grandson" 17761msgstr "%s代(대) 손자(孫子)" 17762 17763#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17764#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17765#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17766#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17767#, php-format 17768msgid "great ×%s nephew" 17769msgstr "%s종손(從孫)" 17770 17771#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17772#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17773#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17774#, php-format 17775msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17776msgid "great ×%s nephew" 17777msgstr "%s종손자(從孫子)" 17778 17779#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17780#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17781#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17782#, php-format 17783msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17784msgid "great ×%s nephew" 17785msgstr "내%s종손자(內從◎孫子)" 17786 17787#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17788#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17789#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17790#, php-format 17791msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17792msgid "great ×%s nephew" 17793msgstr "%s종손자(◇從孫子)" 17794 17795#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17798#, php-format 17799msgid "great ×%s nephew/niece" 17800msgstr "%s종손(◇從孫)/내%s종손(內◇從孫)" 17801 17802#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17803#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17805#, php-format 17806msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17807msgid "great ×%s nephew/niece" 17808msgstr "%s종손(◇從孫)/내%s종손(內◇從孫)" 17809 17810#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17813#, php-format 17814msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17815msgid "great ×%s nephew/niece" 17816msgstr "내%s종손(內◇從孫)" 17817 17818#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17820#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17821#, php-format 17822msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17823msgid "great ×%s nephew/niece" 17824msgstr "내%s종손(內◇從孫)" 17825 17826#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17827#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17828#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17829#, php-format 17830msgid "great ×%s niece" 17831msgstr "%s종손녀(◇從孫女)" 17832 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17836#, php-format 17837msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17838msgid "great ×%s niece" 17839msgstr "%s종손녀(◇從孫女)" 17840 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17844#, php-format 17845msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17846msgid "great ×%s niece" 17847msgstr "내%s종손녀(內◇從孫女)" 17848 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17852#, php-format 17853msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17854msgid "great ×%s niece" 17855msgstr "%s종손녀(◇從孫女))" 17856 17857#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17863#, php-format 17864msgid "great ×%s uncle" 17865msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)" 17866 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17868#, php-format 17869msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17870msgid "great ×%s uncle" 17871msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)" 17872 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17874#, php-format 17875msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17876msgid "great ×%s uncle" 17877msgstr "진외종%s대조부" 17878 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17880#, php-format 17881msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17882msgid "great ×%s uncle" 17883msgstr "%s代(대) 종조부((從祖父)/진외종조부(陳外從祖父)" 17884 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17886msgid "great ×4 aunt" 17887msgstr "현대고모(玄大姑母)" 17888 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17890msgid "great ×4 aunt/uncle" 17891msgstr "현대고모(玄大姑母)/종현조부(從玄祖父)" 17892 17893#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17894msgid "great ×4 grandchild" 17895msgstr "내손(來孫)" 17896 17897#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17898msgid "great ×4 granddaughter" 17899msgstr "내손녀(來孫女)" 17900 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17902msgid "great ×4 grandfather" 17903msgstr "6대조부(代祖父)" 17904 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17906msgid "great ×4 grandmother" 17907msgstr "6대조모(代祖母)" 17908 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17910msgid "great ×4 grandparent" 17911msgstr "6代(대)조부(代祖父母)" 17912 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17914msgid "great ×4 grandson" 17915msgstr "내손자(來孫子)" 17916 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17918msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17919msgid "great ×4 nephew" 17920msgstr "내종손(來從孫)" 17921 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17923msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17924msgid "great ×4 nephew" 17925msgstr "내이손(來離孫)" 17926 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17928msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17929msgid "great ×4 nephew" 17930msgstr "내이손(來離孫)" 17931 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17933msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17934msgid "great ×4 nephew/niece" 17935msgstr "내종손(來從孫)" 17936 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17938msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17939msgid "great ×4 nephew/niece" 17940msgstr "내이손(來離孫)" 17941 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17943msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17944msgid "great ×4 nephew/niece" 17945msgstr "내종손(來從孫)" 17946 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17948msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17949msgid "great ×4 niece" 17950msgstr "내종손녀(來從孫女)" 17951 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17953msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17954msgid "great ×4 niece" 17955msgstr "내이손녀(來離孫女)" 17956 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17958msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17959msgid "great ×4 niece" 17960msgstr "내이손녀(來離孫女)" 17961 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17963msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17964msgid "great ×4 uncle" 17965msgstr "종현조부(從玄祖父)" 17966 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17968msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17969msgid "great ×4 uncle" 17970msgstr "진외종현조부" 17971 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1363 17973msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17974msgid "great ×4 uncle" 17975msgstr "종현조부/진외종현조부" 17976 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1386 17978msgid "great ×5 aunt" 17979msgstr "현대고모(玄大姑母)" 17980 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1389 17982msgid "great ×5 aunt/uncle" 17983msgstr "6代(대) 대고모/종조부" 17984 17985#: app/Services/RelationshipService.php:2014 17986msgid "great ×5 grandchild" 17987msgstr "곤손(昆孫)" 17988 17989#: app/Services/RelationshipService.php:2011 17990msgid "great ×5 granddaughter" 17991msgstr "곤손녀(昆孫女)" 17992 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1850 17994msgid "great ×5 grandfather" 17995msgstr "7代(대) 조부(祖父)" 17996 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1854 17998msgid "great ×5 grandmother" 17999msgstr "7代(대) 조모(祖母)" 18000 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1857 18002msgid "great ×5 grandparent" 18003msgstr "7代祖대조)" 18004 18005#: app/Services/RelationshipService.php:2007 18006msgid "great ×5 grandson" 18007msgstr "곤손자(昆孫子)" 18008 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18010msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18011msgid "great ×5 nephew" 18012msgstr "5종손자" 18013 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18015msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18016msgid "great ×5 nephew" 18017msgstr "내5종손" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18020msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18021msgid "great ×5 nephew" 18022msgstr "5종손/내5종손" 18023 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18025msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18026msgid "great ×5 nephew/niece" 18027msgstr "5종손" 18028 18029#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18030msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18031msgid "great ×5 nephew/niece" 18032msgstr "내5종손" 18033 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18035msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18036msgid "great ×5 nephew/niece" 18037msgstr "5종손/내5종손" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18040msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18041msgid "great ×5 niece" 18042msgstr "5종손녀" 18043 18044#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18045msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18046msgid "great ×5 niece" 18047msgstr "내5종손녀" 18048 18049#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18050msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18051msgid "great ×5 niece" 18052msgstr "5종손녀" 18053 18054#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18055msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18056msgid "great ×5 uncle" 18057msgstr "종6대조부(從6代祖父)" 18058 18059#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18060msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18061msgid "great ×5 uncle" 18062msgstr "진외종현조부" 18063 18064#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18065msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18066msgid "great ×5 uncle" 18067msgstr "종현조부/진외종현조부" 18068 18069#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18070msgid "great ×6 aunt" 18071msgstr "6대 대고모" 18072 18073#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18074msgid "great ×6 aunt/uncle" 18075msgstr "6대 대고모/종6대조부" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18078msgid "great ×6 grandchild" 18079msgstr "잉손(仍孫)" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18082msgid "great ×6 granddaughter" 18083msgstr "잉손녀(仍孫女)" 18084 18085#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18086msgid "great ×6 grandfather" 18087msgstr "8代(대) 조부(祖父)" 18088 18089#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18090msgid "great ×6 grandmother" 18091msgstr "8代(대) 조모(祖)" 18092 18093#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18094msgid "great ×6 grandparent" 18095msgstr "8代祖(8대조)" 18096 18097#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18098msgid "great ×6 grandson" 18099msgstr "잉손자(仍孫子)" 18100 18101#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18102msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18103msgid "great ×6 uncle" 18104msgstr "종6대조부(從6代祖父)" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18107msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18108msgid "great ×6 uncle" 18109msgstr "진외6대종조부" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18112msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18113msgid "great ×6 uncle" 18114msgstr "종6대조부/진외종6대조부" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18117msgid "great ×7 aunt" 18118msgstr "7대 대고모" 18119 18120#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18121msgid "great ×7 aunt/uncle" 18122msgstr "7대 대고모/종7대조부" 18123 18124#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18125msgid "great ×7 grandchild" 18126msgstr "9代孫(9대손)" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18129msgid "great ×7 granddaughter" 18130msgstr "9代 손녀" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18133msgid "great ×7 grandfather" 18134msgstr "9代(대) 조부(孫父)" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18137msgid "great ×7 grandmother" 18138msgstr "9代(대) 조모(孫母)" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18141msgid "great ×7 grandparent" 18142msgstr "9代(대) 조부모(孫父母)" 18143 18144#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18145msgid "great ×7 grandson" 18146msgstr "9代(대) 손자(孫子)" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18149msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18150msgid "great ×7 uncle" 18151msgstr "종9대조부" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18154msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18155msgid "great ×7 uncle" 18156msgstr "진외종9대조부" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18159msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18160msgid "great ×7 uncle" 18161msgstr "종9대조부/진외종9대조부" 18162 18163#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18164msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18165msgid "great-aunt" 18166msgstr "종증조모" 18167 18168#: app/Services/RelationshipService.php:793 18169msgctxt "father’s father’s sister" 18170msgid "great-aunt" 18171msgstr "대고모" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18174msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18175msgid "great-aunt" 18176msgstr "진외종조모" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:805 18179msgctxt "father’s mother’s sister" 18180msgid "great-aunt" 18181msgstr "진외존이모" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18184msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18185msgid "great-aunt" 18186msgstr "종조모/진외종조모" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:817 18189msgctxt "father’s parent’s sister" 18190msgid "great-aunt" 18191msgstr "대고모/진외존이모" 18192 18193#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18194msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18195msgid "great-aunt" 18196msgstr "외종조모" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:873 18199msgctxt "mother’s father’s sister" 18200msgid "great-aunt" 18201msgstr "외존고모" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18204msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18205msgid "great-aunt" 18206msgstr "외외종조모" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:891 18209msgctxt "mother’s mother’s sister" 18210msgid "great-aunt" 18211msgstr "외외존이모" 18212 18213#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18214msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18215msgid "great-aunt" 18216msgstr "외종조모/외외종조모" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:903 18219msgctxt "mother’s parent’s sister" 18220msgid "great-aunt" 18221msgstr "외존고모/외외존이모" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18224msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18225msgid "great-aunt" 18226msgstr "종조모/외종조모" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:925 18229msgctxt "parent’s father’s sister" 18230msgid "great-aunt" 18231msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)" 18232 18233#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18234msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18235msgid "great-aunt" 18236msgstr "외외종조모(外外從祖母),외종조모(外從祖母)" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:937 18239msgctxt "parent’s mother’s sister" 18240msgid "great-aunt" 18241msgstr "외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18244msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18245msgid "great-aunt" 18246msgstr "종조모(從祖母)/진외종조모(陳外從祖母)/외종조모(外從祖母)/외외종조모(外外從祖母)" 18247 18248#: app/Services/RelationshipService.php:949 18249msgctxt "parent’s parent’s sister" 18250msgid "great-aunt" 18251msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)/외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)" 18252 18253#: app/Services/RelationshipService.php:791 18254msgctxt "father’s father’s sibling" 18255msgid "great-aunt/uncle" 18256msgstr "종조부/대고모" 18257 18258#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18259msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18260msgid "great-aunt/uncle" 18261msgstr "종조모/대고모부" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:803 18264msgctxt "father’s mother’s sibling" 18265msgid "great-aunt/uncle" 18266msgstr "진외종조부/진외존이모" 18267 18268#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18269msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18270msgid "great-aunt/uncle" 18271msgstr "진외종조모/진외존이모부" 18272 18273#: app/Services/RelationshipService.php:815 18274msgctxt "father’s parent’s sibling" 18275msgid "great-aunt/uncle" 18276msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존이모" 18277 18278#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18279msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18280msgid "great-aunt/uncle" 18281msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존이모부" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:871 18284msgctxt "mother’s father’s sibling" 18285msgid "great-aunt/uncle" 18286msgstr "외종조/외존고모" 18287 18288#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18289msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18290msgid "great-aunt/uncle" 18291msgstr "외종조모/외존고모부" 18292 18293#: app/Services/RelationshipService.php:889 18294msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18295msgid "great-aunt/uncle" 18296msgstr "외외종조부/외외존이모" 18297 18298#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18299msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18300msgid "great-aunt/uncle" 18301msgstr "외외종조모/외외존이모부" 18302 18303#: app/Services/RelationshipService.php:901 18304msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18305msgid "great-aunt/uncle" 18306msgstr "진외종조부/진외존고모/외외종조부/외외존이모" 18307 18308#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18309msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18310msgid "great-aunt/uncle" 18311msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부" 18312 18313#: app/Services/RelationshipService.php:923 18314msgctxt "parent’s father’s sibling" 18315msgid "great-aunt/uncle" 18316msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18319msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18320msgid "great-aunt/uncle" 18321msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부" 18322 18323#: app/Services/RelationshipService.php:935 18324msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18325msgid "great-aunt/uncle" 18326msgstr "진외종조부/진외존이모/외외종조부/외외존이모" 18327 18328#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18329msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18330msgid "great-aunt/uncle" 18331msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부" 18332 18333#: app/Services/RelationshipService.php:947 18334msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18335msgid "great-aunt/uncle" 18336msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모/외종조부/외존고모/외외종조부/외외존이모" 18337 18338#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18339msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18340msgid "great-aunt/uncle" 18341msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부/외종조모/외존고모부/외외종조모/외외존이모부" 18342 18343#: app/Services/RelationshipService.php:725 18344msgctxt "child’s child’s child" 18345msgid "great-grandchild" 18346msgstr "증손/외증손/진외증손/외외증손" 18347 18348#: app/Services/RelationshipService.php:731 18349msgctxt "child’s daughter’s child" 18350msgid "great-grandchild" 18351msgstr "진외증손/외외증손" 18352 18353#: app/Services/RelationshipService.php:739 18354msgctxt "child’s son’s child" 18355msgid "great-grandchild" 18356msgstr "증손자/증손녀" 18357 18358#: app/Services/RelationshipService.php:747 18359msgctxt "daughter’s child’s child" 18360msgid "great-grandchild" 18361msgstr "외증손/외외증손" 18362 18363#: app/Services/RelationshipService.php:753 18364msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18365msgid "great-grandchild" 18366msgstr "외외증손" 18367 18368#: app/Services/RelationshipService.php:767 18369msgctxt "daughter’s son’s child" 18370msgid "great-grandchild" 18371msgstr "외증손" 18372 18373#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18374msgctxt "son’s child’s child" 18375msgid "great-grandchild" 18376msgstr "증손/진외증손" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18379msgctxt "son’s daughter’s child" 18380msgid "great-grandchild" 18381msgstr "진외증손" 18382 18383#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18384msgctxt "son’s son’s child" 18385msgid "great-grandchild" 18386msgstr "증손" 18387 18388#: app/Services/RelationshipService.php:727 18389msgctxt "child’s child’s daughter" 18390msgid "great-granddaughter" 18391msgstr "증손녀/진외증손녀/외증손녀/외외증손녀" 18392 18393#: app/Services/RelationshipService.php:733 18394msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18395msgid "great-granddaughter" 18396msgstr "진외증손녀/외외증손녀" 18397 18398#: app/Services/RelationshipService.php:741 18399msgctxt "child’s son’s daughter" 18400msgid "great-granddaughter" 18401msgstr "증손녀/외증손녀" 18402 18403#: app/Services/RelationshipService.php:749 18404msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18405msgid "great-granddaughter" 18406msgstr "외증손녀/외외증손녀" 18407 18408#: app/Services/RelationshipService.php:755 18409msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18410msgid "great-granddaughter" 18411msgstr "외외증손녀" 18412 18413#: app/Services/RelationshipService.php:769 18414msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18415msgid "great-granddaughter" 18416msgstr "외증손녀" 18417 18418#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18419msgctxt "son’s child’s daughter" 18420msgid "great-granddaughter" 18421msgstr "증손녀/진외증손녀" 18422 18423#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18424msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18425msgid "great-granddaughter" 18426msgstr "진외증손녀" 18427 18428#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18429msgctxt "son’s son’s daughter" 18430msgid "great-granddaughter" 18431msgstr "증손녀" 18432 18433#: app/Services/RelationshipService.php:785 18434msgctxt "father’s father’s father" 18435msgid "great-grandfather" 18436msgstr "증조부" 18437 18438#: app/Services/RelationshipService.php:797 18439msgctxt "father’s mother’s father" 18440msgid "great-grandfather" 18441msgstr "진외증조부" 18442 18443#: app/Services/RelationshipService.php:809 18444msgctxt "father’s parent’s father" 18445msgid "great-grandfather" 18446msgstr "증조부/진외증조부" 18447 18448#: app/Services/RelationshipService.php:865 18449msgctxt "mother’s father’s father" 18450msgid "great-grandfather" 18451msgstr "외증조부" 18452 18453#: app/Services/RelationshipService.php:883 18454msgctxt "mother’s mother’s father" 18455msgid "great-grandfather" 18456msgstr "외외증조부" 18457 18458#: app/Services/RelationshipService.php:895 18459msgctxt "mother’s parent’s father" 18460msgid "great-grandfather" 18461msgstr "외증조부/외외증조부" 18462 18463#: app/Services/RelationshipService.php:917 18464msgctxt "parent’s father’s father" 18465msgid "great-grandfather" 18466msgstr "증조부/외증조부" 18467 18468#: app/Services/RelationshipService.php:929 18469msgctxt "parent’s mother’s father" 18470msgid "great-grandfather" 18471msgstr "진외증조부/외외증조부" 18472 18473#: app/Services/RelationshipService.php:941 18474msgctxt "parent’s parent’s father" 18475msgid "great-grandfather" 18476msgstr "증조부/진외증조부/외증조부/진외증조부" 18477 18478#: app/Services/RelationshipService.php:787 18479msgctxt "father’s father’s mother" 18480msgid "great-grandmother" 18481msgstr "증조모" 18482 18483#: app/Services/RelationshipService.php:799 18484msgctxt "father’s mother’s mother" 18485msgid "great-grandmother" 18486msgstr "진외증조모" 18487 18488#: app/Services/RelationshipService.php:811 18489msgctxt "father’s parent’s mother" 18490msgid "great-grandmother" 18491msgstr "증조모/진외증조모" 18492 18493#: app/Services/RelationshipService.php:867 18494msgctxt "mother’s father’s mother" 18495msgid "great-grandmother" 18496msgstr "외증조모" 18497 18498#: app/Services/RelationshipService.php:885 18499msgctxt "mother’s mother’s mother" 18500msgid "great-grandmother" 18501msgstr "외외증조모" 18502 18503#: app/Services/RelationshipService.php:897 18504msgctxt "mother’s parent’s mother" 18505msgid "great-grandmother" 18506msgstr "외증조모/외외증조모" 18507 18508#: app/Services/RelationshipService.php:919 18509msgctxt "parent’s father’s mother" 18510msgid "great-grandmother" 18511msgstr "증조모/외증조모" 18512 18513#: app/Services/RelationshipService.php:931 18514msgctxt "parent’s mother’s mother" 18515msgid "great-grandmother" 18516msgstr "진외증조모/외외증조모" 18517 18518#: app/Services/RelationshipService.php:943 18519msgctxt "parent’s parent’s mother" 18520msgid "great-grandmother" 18521msgstr "증조모/진외증조모/외증조모/외외증조모" 18522 18523#: app/Services/RelationshipService.php:789 18524msgctxt "father’s father’s parent" 18525msgid "great-grandparent" 18526msgstr "증조부모" 18527 18528#: app/Services/RelationshipService.php:801 18529msgctxt "father’s mother’s parent" 18530msgid "great-grandparent" 18531msgstr "진외증조부모" 18532 18533#: app/Services/RelationshipService.php:813 18534msgctxt "father’s parent’s parent" 18535msgid "great-grandparent" 18536msgstr "증조부모/진증조부모" 18537 18538#: app/Services/RelationshipService.php:869 18539msgctxt "mother’s father’s parent" 18540msgid "great-grandparent" 18541msgstr "외증조부모" 18542 18543#: app/Services/RelationshipService.php:887 18544msgctxt "mother’s mother’s parent" 18545msgid "great-grandparent" 18546msgstr "외외증조부모" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:899 18549msgctxt "mother’s parent’s parent" 18550msgid "great-grandparent" 18551msgstr "외증조부모/외외증조부모" 18552 18553#: app/Services/RelationshipService.php:921 18554msgctxt "parent’s father’s parent" 18555msgid "great-grandparent" 18556msgstr "증조부모/외증조부모" 18557 18558#: app/Services/RelationshipService.php:933 18559msgctxt "parent’s mother’s parent" 18560msgid "great-grandparent" 18561msgstr "진외증조부모/외외증조부모" 18562 18563#: app/Services/RelationshipService.php:945 18564msgctxt "parent’s parent’s parent" 18565msgid "great-grandparent" 18566msgstr "증조부모/진외증조부모/외증조부모/외외증조부모" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:729 18569msgctxt "child’s child’s son" 18570msgid "great-grandson" 18571msgstr "증손자/진외증손자/외증손자/외외증손자" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:737 18574msgctxt "child’s daughter’s son" 18575msgid "great-grandson" 18576msgstr "진외증손자/외외증손자" 18577 18578#: app/Services/RelationshipService.php:743 18579msgctxt "child’s son’s son" 18580msgid "great-grandson" 18581msgstr "증손자/외증손자" 18582 18583#: app/Services/RelationshipService.php:751 18584msgctxt "daughter’s child’s son" 18585msgid "great-grandson" 18586msgstr "외증손자/외외증손자" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:759 18589msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18590msgid "great-grandson" 18591msgstr "외외증손자" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:771 18594msgctxt "daughter’s son’s son" 18595msgid "great-grandson" 18596msgstr "외증손자" 18597 18598#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18599msgctxt "son’s child’s son" 18600msgid "great-grandson" 18601msgstr "증손자/진외증손자" 18602 18603#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18604msgctxt "son’s daughter’s son" 18605msgid "great-grandson" 18606msgstr "진외증손자(진외曾孫子)" 18607 18608#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18609msgctxt "son’s son’s son" 18610msgid "great-grandson" 18611msgstr "증손자(曾孫子)" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18614msgid "great-great-aunt" 18615msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18618msgid "great-great-aunt/uncle" 18619msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)/증종조부(曾從祖父)/진외증종조부((陳外曾從祖父)/외외증종조부(外外曾從祖父)" 18620 18621#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18622msgid "great-great-grandchild" 18623msgstr "현손(玄孫)" 18624 18625#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18626msgid "great-great-granddaughter" 18627msgstr "현손녀(玄孫女)" 18628 18629#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18630msgid "great-great-grandfather" 18631msgstr "고조부(高祖父)" 18632 18633#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18634msgid "great-great-grandmother" 18635msgstr "고조모(高祖母)" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18638msgid "great-great-grandparent" 18639msgstr "고조부모(高祖父母)" 18640 18641#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18642msgid "great-great-grandson" 18643msgstr "현손자(玄孫子)" 18644 18645#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18646msgid "great-great-great-aunt" 18647msgstr "고대고모(高大姑母),진증외고존이모(陳曾外高尊姨母)/외증외고존고모(外曾外高尊姑母)/외외증외고존이모(外外曾尊高姨母)" 18648 18649#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18650msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18651msgstr "고대고모(高大姑母)/종고조부(從高祖父)" 18652 18653#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18654msgid "great-great-great-grandchild" 18655msgstr "내손(來孫)" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18658msgid "great-great-great-granddaughter" 18659msgstr "내손녀(來孫女)" 18660 18661#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18662msgid "great-great-great-grandfather" 18663msgstr "현조부(玄祖父)" 18664 18665#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18666msgid "great-great-great-grandmother" 18667msgstr "현조모(玄祖母)" 18668 18669#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18670msgid "great-great-great-grandparent" 18671msgstr "현조(玄祖)" 18672 18673#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18674msgid "great-great-great-grandson" 18675msgstr "내손자(來孫子)" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18678msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18679msgid "great-great-great-nephew" 18680msgstr "삼종손자" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18683msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18684msgid "great-great-great-nephew" 18685msgstr "내삼종손자" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18688msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18689msgid "great-great-great-nephew" 18690msgstr "내삼종손자" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18693msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18694msgid "great-great-great-nephew/niece" 18695msgstr "삼종손" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18698msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18699msgid "great-great-great-nephew/niece" 18700msgstr "내삼종손" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18703msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18704msgid "great-great-great-nephew/niece" 18705msgstr "내삼종손" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18708msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18709msgid "great-great-great-niece" 18710msgstr "삼종손녀" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18713msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18714msgid "great-great-great-niece" 18715msgstr "내삼종손녀" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18718msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18719msgid "great-great-great-niece" 18720msgstr "내삼종손녀" 18721 18722#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18723msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18724msgid "great-great-great-uncle" 18725msgstr "종고조부" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18728msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18729msgid "great-great-great-uncle" 18730msgstr "진외종고조부" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18733msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18734msgid "great-great-great-uncle" 18735msgstr "종조부/진외종조부" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18738msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18739msgid "great-great-nephew" 18740msgstr "재종손자" 18741 18742#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18743msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18744msgid "great-great-nephew" 18745msgstr "내재종손자" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18748msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18749msgid "great-great-nephew" 18750msgstr "내재종손자" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18753msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18754msgid "great-great-nephew/niece" 18755msgstr "내종손" 18756 18757#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18758msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18759msgid "great-great-nephew/niece" 18760msgstr "내재종손" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18763msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18764msgid "great-great-nephew/niece" 18765msgstr "내재종손" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18768msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18769msgid "great-great-niece" 18770msgstr "재종손녀" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18773msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18774msgid "great-great-niece" 18775msgstr "내재종손녀" 18776 18777#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18778msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18779msgid "great-great-niece" 18780msgstr "내재종손" 18781 18782#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18783msgctxt "great-grandfather’s brother" 18784msgid "great-great-uncle" 18785msgstr "종중조부" 18786 18787#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18788msgctxt "great-grandmother’s brother" 18789msgid "great-great-uncle" 18790msgstr "진외종조부" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18793msgctxt "great-grandparent’s brother" 18794msgid "great-great-uncle" 18795msgstr "종증조부" 18796 18797#: app/Services/RelationshipService.php:674 18798msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18799msgid "great-nephew" 18800msgstr "종손자(從孫子)" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:694 18803msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18804msgid "great-nephew" 18805msgstr "종손자(從孫子)" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:712 18808msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18809msgid "great-nephew" 18810msgstr "종손자(從孫子)" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:994 18813msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18814msgid "great-nephew" 18815msgstr "이손자(離孫子)" 18816 18817#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18818msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18819msgid "great-nephew" 18820msgstr "이손자(離孫子)" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18823msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18824msgid "great-nephew" 18825msgstr "이손자(離孫子)" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:677 18828msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18829msgid "great-nephew" 18830msgstr "종손자(從孫子)" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:697 18833msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18834msgid "great-nephew" 18835msgstr "종손자(從孫子)" 18836 18837#: app/Services/RelationshipService.php:715 18838msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18839msgid "great-nephew" 18840msgstr "종손자(從孫子)" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:997 18843msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18844msgid "great-nephew" 18845msgstr "이손자(離孫子)" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18848msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18849msgid "great-nephew" 18850msgstr "이손자(離孫子)" 18851 18852#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18853msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18854msgid "great-nephew" 18855msgstr "이손자(離孫子)" 18856 18857#: app/Services/RelationshipService.php:963 18858msgctxt "sibling’s child’s son" 18859msgid "great-nephew" 18860msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:971 18863msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18864msgid "great-nephew" 18865msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)" 18866 18867#: app/Services/RelationshipService.php:977 18868msgctxt "sibling’s son’s son" 18869msgid "great-nephew" 18870msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)" 18871 18872#: app/Services/RelationshipService.php:662 18873msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18874msgid "great-nephew/niece" 18875msgstr "종손(從孫)" 18876 18877#: app/Services/RelationshipService.php:680 18878msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18879msgid "great-nephew/niece" 18880msgstr "종손(從孫)" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:700 18883msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18884msgid "great-nephew/niece" 18885msgstr "종손(從孫)" 18886 18887#: app/Services/RelationshipService.php:982 18888msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18889msgid "great-nephew/niece" 18890msgstr "이손(離孫)" 18891 18892#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18893msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18894msgid "great-nephew/niece" 18895msgstr "이손(離孫)" 18896 18897#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18898msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18899msgid "great-nephew/niece" 18900msgstr "이손(離孫)" 18901 18902#: app/Services/RelationshipService.php:665 18903msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18904msgid "great-nephew/niece" 18905msgstr "종손(從孫)" 18906 18907#: app/Services/RelationshipService.php:683 18908msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18909msgid "great-nephew/niece" 18910msgstr "종손(從孫)" 18911 18912#: app/Services/RelationshipService.php:703 18913msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18914msgid "great-nephew/niece" 18915msgstr "종손(從孫)" 18916 18917#: app/Services/RelationshipService.php:985 18918msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18919msgid "great-nephew/niece" 18920msgstr "이손(離孫)" 18921 18922#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18923msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18924msgid "great-nephew/niece" 18925msgstr "이손(離孫)" 18926 18927#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18928msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18929msgid "great-nephew/niece" 18930msgstr "이손(離孫)" 18931 18932#: app/Services/RelationshipService.php:959 18933msgctxt "sibling’s child’s child" 18934msgid "great-nephew/niece" 18935msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)" 18936 18937#: app/Services/RelationshipService.php:965 18938msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18939msgid "great-nephew/niece" 18940msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)" 18941 18942#: app/Services/RelationshipService.php:973 18943msgctxt "sibling’s son’s child" 18944msgid "great-nephew/niece" 18945msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)" 18946 18947#: app/Services/RelationshipService.php:668 18948msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18949msgid "great-niece" 18950msgstr "종손녀(從孫女)" 18951 18952#: app/Services/RelationshipService.php:686 18953msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18954msgid "great-niece" 18955msgstr "종손녀(從孫女)" 18956 18957#: app/Services/RelationshipService.php:706 18958msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18959msgid "great-niece" 18960msgstr "종손녀(從孫女)" 18961 18962#: app/Services/RelationshipService.php:988 18963msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18964msgid "great-niece" 18965msgstr "이손녀(離孫女)" 18966 18967#: app/Services/RelationshipService.php:1006 18968msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18969msgid "great-niece" 18970msgstr "이손녀(離孫女)" 18971 18972#: app/Services/RelationshipService.php:1032 18973msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18974msgid "great-niece" 18975msgstr "이손녀(離孫女)" 18976 18977#: app/Services/RelationshipService.php:671 18978msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18979msgid "great-niece" 18980msgstr "종손녀(從孫女)" 18981 18982#: app/Services/RelationshipService.php:689 18983msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18984msgid "great-niece" 18985msgstr "종손녀(從孫女)" 18986 18987#: app/Services/RelationshipService.php:709 18988msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18989msgid "great-niece" 18990msgstr "종손녀(從孫女)" 18991 18992#: app/Services/RelationshipService.php:991 18993msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18994msgid "great-niece" 18995msgstr "이손녀(離孫女)" 18996 18997#: app/Services/RelationshipService.php:1009 18998msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18999msgid "great-niece" 19000msgstr "이손녀(離孫女)" 19001 19002#: app/Services/RelationshipService.php:1035 19003msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19004msgid "great-niece" 19005msgstr "이손녀(離孫女)" 19006 19007#: app/Services/RelationshipService.php:961 19008msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19009msgid "great-niece" 19010msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)" 19011 19012#: app/Services/RelationshipService.php:967 19013msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19014msgid "great-niece" 19015msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)" 19016 19017#: app/Services/RelationshipService.php:975 19018msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19019msgid "great-niece" 19020msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)" 19021 19022#: app/Services/RelationshipService.php:783 19023msgctxt "father’s father’s brother" 19024msgid "great-uncle" 19025msgstr "종조부(從祖父)" 19026 19027#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19028msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19029msgid "great-uncle" 19030msgstr "대고모부(大姑母夫)" 19031 19032#: app/Services/RelationshipService.php:795 19033msgctxt "father’s mother’s brother" 19034msgid "great-uncle" 19035msgstr "진외종조부" 19036 19037#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19038msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19039msgid "great-uncle" 19040msgstr "진외존이모부" 19041 19042#: app/Services/RelationshipService.php:807 19043msgctxt "father’s parent’s brother" 19044msgid "great-uncle" 19045msgstr "종조부/진외종조부" 19046 19047#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19048msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19049msgid "great-uncle" 19050msgstr "대고모부/진외존이모부" 19051 19052#: app/Services/RelationshipService.php:863 19053msgctxt "mother’s father’s brother" 19054msgid "great-uncle" 19055msgstr "외종조부" 19056 19057#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19058msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19059msgid "great-uncle" 19060msgstr "외존고모부" 19061 19062#: app/Services/RelationshipService.php:881 19063msgctxt "mother’s mother’s brother" 19064msgid "great-uncle" 19065msgstr "외외종조부" 19066 19067#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19068msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19069msgid "great-uncle" 19070msgstr "외외존이모부" 19071 19072#: app/Services/RelationshipService.php:893 19073msgctxt "mother’s parent’s brother" 19074msgid "great-uncle" 19075msgstr "외종조부/외외종조부" 19076 19077#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19078msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19079msgid "great-uncle" 19080msgstr "외존고모부/외외존이모부" 19081 19082#: app/Services/RelationshipService.php:915 19083msgctxt "parent’s father’s brother" 19084msgid "great-uncle" 19085msgstr "종조부/외종조부" 19086 19087#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19088msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19089msgid "great-uncle" 19090msgstr "대고모부/외존고모부" 19091 19092#: app/Services/RelationshipService.php:927 19093msgctxt "parent’s mother’s brother" 19094msgid "great-uncle" 19095msgstr "진외종조부/외외종조부" 19096 19097#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19098msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19099msgid "great-uncle" 19100msgstr "진외존이모부/외외존이모부" 19101 19102#: app/Services/RelationshipService.php:939 19103msgctxt "parent’s parent’s brother" 19104msgid "great-uncle" 19105msgstr "종조부/진외종조부/외종조부/외외종조부" 19106 19107#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19108msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19109msgid "great-uncle" 19110msgstr "대고모부/진외존이모부/외존고모부/외외존이모부" 19111 19112#. I18N: layout option for the fan chart 19113#: app/Module/FanChartModule.php:516 19114msgid "half circle" 19115msgstr "half circle" 19116 19117#: app/Services/RelationshipService.php:541 19118msgctxt "father’s son" 19119msgid "half-brother" 19120msgstr "이복형제" 19121 19122#: app/Services/RelationshipService.php:579 19123msgctxt "mother’s son" 19124msgid "half-brother" 19125msgstr "이부형제" 19126 19127#: app/Services/RelationshipService.php:597 19128msgctxt "parent’s son" 19129msgid "half-brother" 19130msgstr "이복형제/이부형제" 19131 19132#: app/Services/RelationshipService.php:527 19133msgctxt "father’s child" 19134msgid "half-sibling" 19135msgstr "이부형제자매" 19136 19137#: app/Services/RelationshipService.php:563 19138msgctxt "mother’s child" 19139msgid "half-sibling" 19140msgstr "이부형제자매" 19141 19142#: app/Services/RelationshipService.php:583 19143msgctxt "parent’s child" 19144msgid "half-sibling" 19145msgstr "이복/이부 형제자매" 19146 19147#: app/Services/RelationshipService.php:529 19148msgctxt "father’s daughter" 19149msgid "half-sister" 19150msgstr "이복자매" 19151 19152#: app/Services/RelationshipService.php:565 19153msgctxt "mother’s daughter" 19154msgid "half-sister" 19155msgstr "이부자매" 19156 19157#: app/Services/RelationshipService.php:585 19158msgctxt "parent’s daughter" 19159msgid "half-sister" 19160msgstr "이복/이부 자매" 19161 19162#. I18N: reflexive pronoun 19163#: app/Services/RelationshipService.php:244 19164msgid "herself" 19165msgstr "그녀 자신" 19166 19167#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 19168#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 19169#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 19170#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 19171#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 19172#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 19173#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 19174#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 19175#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 19176#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 19177#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 19178#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 19179#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 19180#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 19181#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 19182#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 19183#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 19184#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 19185#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 19186#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 19187#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 19188#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 19189#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 19190#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 19191#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 19192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 19193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19199#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 19200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 19201#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 19202#: resources/views/login-page.phtml:45 19203#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19204#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 19205#: resources/views/register-page.phtml:74 19206#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19207#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19208#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19209#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19210msgid "hide" 19211msgstr "숨김" 19212 19213#. I18N: reflexive pronoun 19214#: app/Services/RelationshipService.php:241 19215msgid "himself" 19216msgstr "그 자신" 19217 19218#. I18N: Type of demographic data 19219#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19220msgid "household" 19221msgstr "일가" 19222 19223#: app/Services/RelationshipService.php:367 19224msgid "husband" 19225msgstr "남편" 19226 19227#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19228#: app/Elements/NameType.php:81 19229msgid "immigration name" 19230msgstr "이민 온 이름" 19231 19232#. I18N: A button label. 19233#: resources/views/admin/locations.phtml:164 19234msgid "import file" 19235msgstr "파일 가져오기" 19236 19237#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19238msgid "infant" 19239msgstr "유아" 19240 19241#: app/Elements/NoteStructure.php:69 19242msgid "inline note" 19243msgstr "인라인 노트" 19244 19245#. I18N: Gedcom INT dates 19246#: app/Date.php:197 19247#, php-format 19248msgid "interpreted %s (%s)" 19249msgstr "설명 %s(%s)" 19250 19251#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19252#: resources/views/search-trees.phtml:52 19253msgid "invert selection" 19254msgstr "반전 선택" 19255 19256#. I18N: a month in the French republican calendar 19257#: app/Date/FrenchDate.php:173 19258msgctxt "GENITIVE" 19259msgid "jours complementaires" 19260msgstr "jours complementaires" 19261 19262#. I18N: a month in the French republican calendar 19263#: app/Date/FrenchDate.php:267 19264msgctxt "INSTRUMENTAL" 19265msgid "jours complementaires" 19266msgstr "jours complementaires" 19267 19268#. I18N: a month in the French republican calendar 19269#: app/Date/FrenchDate.php:220 19270msgctxt "LOCATIVE" 19271msgid "jours complementaires" 19272msgstr "jours complementaires" 19273 19274#. I18N: a month in the French republican calendar 19275#: app/Date/FrenchDate.php:126 19276msgctxt "NOMINATIVE" 19277msgid "jours complementaires" 19278msgstr "jours complementaires" 19279 19280#. I18N: A button label, last page 19281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19282#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19283#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19284#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19285msgid "last" 19286msgstr "마지막" 19287 19288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19289msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19290msgid "last" 19291msgstr "마지막" 19292 19293#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19294#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19295msgid "left" 19296msgstr "왼쪽" 19297 19298#. I18N: Layout option for lists of names 19299#. I18N: An option in a list-box 19300#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19301#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19302#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19303#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19304#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19305msgid "list" 19306msgstr "목록" 19307 19308#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19309#, php-format 19310msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19311msgstr "업데이트된 위치: %s, 추가된 위치: %s" 19312 19313#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19314#: app/Elements/NameType.php:83 19315msgid "maiden name" 19316msgstr "결혼 전의 성" 19317 19318#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 19319msgid "managers" 19320msgstr "관리자" 19321 19322#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19323#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19324msgid "markdown" 19325msgstr "마크다운" 19326 19327#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19328msgctxt "FEMALE" 19329msgid "married" 19330msgstr "기혼" 19331 19332#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19333msgctxt "MALE" 19334msgid "married" 19335msgstr "기혼" 19336 19337#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19338#: app/Elements/NameType.php:85 19339msgid "married name" 19340msgstr "결혼한 이름" 19341 19342#: app/Services/RelationshipService.php:567 19343msgctxt "mother’s father" 19344msgid "maternal grandfather" 19345msgstr "외조부" 19346 19347#: app/Services/RelationshipService.php:571 19348msgctxt "mother’s mother" 19349msgid "maternal grandmother" 19350msgstr "외조모" 19351 19352#: app/Services/RelationshipService.php:573 19353msgctxt "mother’s parent" 19354msgid "maternal grandparent" 19355msgstr "외조부모" 19356 19357#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19358#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19359msgid "matrilineal" 19360msgstr "모계" 19361 19362#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19363#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19364#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19365#, php-format 19366msgid "maximum %s day" 19367msgid_plural "maximum %s days" 19368msgstr[0] "최대 %s일" 19369 19370#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35 19371#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54 19372#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 19373#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 19374#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 19375msgid "members" 19376msgstr "회원" 19377 19378#. I18N: Name of a theme. 19379#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19380msgid "minimal" 19381msgstr "minimal" 19382 19383#: app/Services/RelationshipService.php:349 19384msgid "mother" 19385msgstr "어머니" 19386 19387#: app/Services/RelationshipService.php:553 19388msgctxt "husband’s mother" 19389msgid "mother-in-law" 19390msgstr "시어머니-시모(媤母)" 19391 19392#: app/Services/RelationshipService.php:633 19393msgctxt "spouse’s mother" 19394msgid "mother-in-law" 19395msgstr "시모(媤母)/丈母(장모)" 19396 19397#: app/Services/RelationshipService.php:651 19398msgctxt "wife’s mother" 19399msgid "mother-in-law" 19400msgstr "장모(丈母)" 19401 19402#: app/Services/RelationshipService.php:639 19403msgctxt "spouse’s parent" 19404msgid "mother/father-in-law" 19405msgstr "시부모( 媤父母)/장인(丈人)/장모(丈母)" 19406 19407#: app/Services/RelationshipService.php:501 19408msgctxt "brother’s son" 19409msgid "nephew" 19410msgstr "조카-질(姪)" 19411 19412#: app/Services/RelationshipService.php:853 19413msgctxt "husband’s brother’s son" 19414msgid "nephew" 19415msgstr "시조카- 시질(媤姪)" 19416 19417#: app/Services/RelationshipService.php:849 19418msgctxt "husband’s sibling’s son" 19419msgid "nephew" 19420msgstr "시조카-질/생질" 19421 19422#: app/Services/RelationshipService.php:851 19423msgctxt "husband’s sister’s son" 19424msgid "nephew" 19425msgstr "시조카-시생질" 19426 19427#: app/Services/RelationshipService.php:605 19428msgctxt "sibling’s son" 19429msgid "nephew" 19430msgstr "조카-질/생질" 19431 19432#: app/Services/RelationshipService.php:615 19433msgctxt "sister’s son" 19434msgid "nephew" 19435msgstr "조카-생질(甥姪)" 19436 19437#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19438msgctxt "wife’s brother’s son" 19439msgid "nephew" 19440msgstr "처조카-처질(妻姪)" 19441 19442#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19443msgctxt "wife’s sibling’s son" 19444msgid "nephew" 19445msgstr "처조카-처질(妻姪)/생질(妻甥姪)" 19446 19447#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19448msgctxt "wife’s sister’s son" 19449msgid "nephew" 19450msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)" 19451 19452#: app/Services/RelationshipService.php:691 19453msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19454msgid "nephew-in-law" 19455msgstr "조카사위-질서(姪壻)" 19456 19457#: app/Services/RelationshipService.php:969 19458msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19459msgid "nephew-in-law" 19460msgstr "조카사위-질서(姪婿),생질서(甥姪婿)" 19461 19462#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19463msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19464msgid "nephew-in-law" 19465msgstr "조카사위-생질서(甥姪婿)" 19466 19467#: app/Services/RelationshipService.php:497 19468msgctxt "brother’s child" 19469msgid "nephew/niece" 19470msgstr "질(姪)/질녀(姪女)" 19471 19472#: app/Services/RelationshipService.php:841 19473msgctxt "husband’s brother’s child" 19474msgid "nephew/niece" 19475msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)" 19476 19477#: app/Services/RelationshipService.php:837 19478msgctxt "husband’s sibling’s child" 19479msgid "nephew/niece" 19480msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)/시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)" 19481 19482#: app/Services/RelationshipService.php:839 19483msgctxt "husband’s sister’s child" 19484msgid "nephew/niece" 19485msgstr "시조카-시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)" 19486 19487#: app/Services/RelationshipService.php:601 19488msgctxt "sibling’s child" 19489msgid "nephew/niece" 19490msgstr "질(姪)/질녀(姪女)/생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)" 19491 19492#: app/Services/RelationshipService.php:609 19493msgctxt "sister’s child" 19494msgid "nephew/niece" 19495msgstr "생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)" 19496 19497#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19498msgctxt "wife’s brother’s child" 19499msgid "nephew/niece" 19500msgstr "처조카-처질(妻姪)/질녀(妻姪女)" 19501 19502#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19503msgctxt "wife’s sibling’s child" 19504msgid "nephew/niece" 19505msgstr "처조카-처질(妻姪)/처질녀(妻姪女)/처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)" 19506 19507#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19508msgctxt "wife’s sister’s child" 19509msgid "nephew/niece" 19510msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)" 19511 19512#. I18N: A button label, next page 19513#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48 19514#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19515#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19516#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19517#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19518#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19519#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19520#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19521#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19522#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19523#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19524#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19525#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19526msgid "next" 19527msgstr "다음" 19528 19529#: app/Services/RelationshipService.php:499 19530msgctxt "brother’s daughter" 19531msgid "niece" 19532msgstr "질녀(姪女)" 19533 19534#: app/Services/RelationshipService.php:847 19535msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19536msgid "niece" 19537msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)" 19538 19539#: app/Services/RelationshipService.php:843 19540msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19541msgid "niece" 19542msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)/시생질녀(媤甥姪女)" 19543 19544#: app/Services/RelationshipService.php:845 19545msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19546msgid "niece" 19547msgstr "시조카-시생질녀(媤甥姪女)" 19548 19549#: app/Services/RelationshipService.php:603 19550msgctxt "sibling’s daughter" 19551msgid "niece" 19552msgstr "질녀(姪女)/생질녀(甥姪女)" 19553 19554#: app/Services/RelationshipService.php:611 19555msgctxt "sister’s daughter" 19556msgid "niece" 19557msgstr "조카-생질녀(甥姪女)" 19558 19559#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19560msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19561msgid "niece" 19562msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)" 19563 19564#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19565msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19566msgid "niece" 19567msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)/처생질녀(妻甥姪女)" 19568 19569#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19570msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19571msgid "niece" 19572msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)" 19573 19574#: app/Services/RelationshipService.php:717 19575msgctxt "brother’s son’s wife" 19576msgid "niece-in-law" 19577msgstr "조카며느리-질부(姪婦)" 19578 19579#: app/Services/RelationshipService.php:979 19580msgctxt "sibling’s son’s wife" 19581msgid "niece-in-law" 19582msgstr "조카며느리-질부(姪婦)/생질부(甥姪婦)" 19583 19584#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19585msgctxt "sisters’s son’s wife" 19586msgid "niece-in-law" 19587msgstr "조카사위-질서(姪壻)" 19588 19589#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19590msgid "ninth cousin" 19591msgstr "구종형제" 19592 19593#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19594msgctxt "FEMALE" 19595msgid "ninth cousin" 19596msgstr "구종자매" 19597 19598#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19599#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19600msgctxt "MALE" 19601msgid "ninth cousin" 19602msgstr "구종형제" 19603 19604#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19605#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19606#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19607#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19608#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 19609#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 19610#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 19611#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 19612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 19613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19617#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 19619#: resources/views/lists/families-table.phtml:329 19620#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19621#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19622#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19623#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19624#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19625#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19626#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19627#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19628#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19629#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19630#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19631#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19632#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19639msgid "no" 19640msgstr "아니오" 19641 19642#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19643#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19644#: app/Services/EmailService.php:207 19645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 19646msgid "none" 19647msgstr "없음" 19648 19649#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19650msgctxt "Surname tradition" 19651msgid "none" 19652msgstr "없음" 19653 19654#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19655msgid "numbers" 19656msgstr "수" 19657 19658#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19659#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19660#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19661#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19662#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19663#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19664#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19665#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19668#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19669#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19670#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19671msgid "of" 19672msgstr "의" 19673 19674#: app/Services/RelationshipService.php:353 19675msgid "parent" 19676msgstr "부모님" 19677 19678#: app/Services/RelationshipService.php:423 19679msgid "partner" 19680msgstr "파트너" 19681 19682#: app/Services/RelationshipService.php:400 19683msgctxt "FEMALE" 19684msgid "partner" 19685msgstr "파트너" 19686 19687#: app/Services/RelationshipService.php:376 19688msgctxt "MALE" 19689msgid "partner" 19690msgstr "파트너" 19691 19692#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:40 19693msgctxt "Surname tradition" 19694msgid "paternal" 19695msgstr "부계" 19696 19697#: app/Services/RelationshipService.php:531 19698msgctxt "father’s father" 19699msgid "paternal grandfather" 19700msgstr "조부" 19701 19702#: app/Services/RelationshipService.php:533 19703msgctxt "father’s mother" 19704msgid "paternal grandmother" 19705msgstr "조모" 19706 19707#: app/Services/RelationshipService.php:535 19708msgctxt "father’s parent" 19709msgid "paternal grandparent" 19710msgstr "조부모" 19711 19712#. I18N: A system where children take their father’s surname 19713#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19714msgid "patrilineal" 19715msgstr "부계" 19716 19717#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19718#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19719msgid "pending" 19720msgstr "보류 중" 19721 19722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 19723msgid "percentage" 19724msgstr "백분율" 19725 19726#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19727#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19728msgid "plain text" 19729msgstr "" 19730 19731#. I18N: Type of location hierarchy 19732#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19733msgid "political" 19734msgstr "행정적인" 19735 19736#. I18N: A button label, previous page 19737#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19738#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19739#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19740#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19741#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19742#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19743#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19744#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19745#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19746#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19747#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19748msgid "previous" 19749msgstr "이전" 19750 19751#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19752#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19753msgid "primary evidence" 19754msgstr "1차 증거" 19755 19756#. I18N: Status of child-parent link 19757#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19758msgid "proven" 19759msgstr "입증된" 19760 19761#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19762#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19763msgid "questionable evidence" 19764msgstr "의심스러운 증거" 19765 19766#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19767#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19768msgid "records" 19769msgstr "레코드" 19770 19771#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19772#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19773#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19774#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19775#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19776msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19777msgid "reject" 19778msgstr "거부" 19779 19780#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19781#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19782#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19783#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19784#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19785msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19786msgid "reject" 19787msgstr "거부" 19788 19789#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19790#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19791msgid "rejected" 19792msgstr "거부" 19793 19794#. I18N: Type of location hierarchy 19795#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19796msgid "religious" 19797msgstr "종교적인" 19798 19799#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19800#: app/Elements/NameType.php:87 19801msgid "religious name" 19802msgstr "종교적 이름" 19803 19804#. I18N: A button label. 19805#: resources/views/search-replace-page.phtml:51 19806msgid "replace" 19807msgstr "교체" 19808 19809#. I18N: A button label. 19810#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 19811#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 19812#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77 19813#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19814#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42 19815msgid "reset" 19816msgstr "재설정" 19817 19818#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19819#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19820msgid "right" 19821msgstr "오른쪽" 19822 19823#. I18N: A button label. 19824#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39 19825#: resources/views/admin/components.phtml:164 19826#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68 19827#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176 19828#: resources/views/admin/modules.phtml:293 19829#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237 19830#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111 19831#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77 19832#: resources/views/admin/tags.phtml:987 19833#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40 19834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 19835#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19836#: resources/views/admin/users-create.phtml:82 19837#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347 19838#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 19839#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63 19840#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90 19841#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39 19842#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19843#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47 19844#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19845#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43 19846#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 19847#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69 19848#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 19849#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97 19850#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37 19851#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36 19852#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 19853#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39 19854#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59 19855#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19856#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42 19857#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 19858#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33 19859#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88 19860#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19861#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48 19862#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42 19863#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42 19864#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42 19865#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42 19866#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42 19867#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55 19868#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 19869#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69 19870#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48 19871msgid "save" 19872msgstr "저장" 19873 19874#. I18N: A button label. 19875#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99 19876#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90 19877#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83 19878#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89 19879#: resources/views/search-general-page.phtml:126 19880#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19881msgid "search" 19882msgstr "검색" 19883 19884#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19885#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19886#, php-format 19887msgid "second %s" 19888msgstr "당숙 %s" 19889 19890#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19891#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19892#, php-format 19893msgctxt "FEMALE" 19894msgid "second %s" 19895msgstr "당숙 %s" 19896 19897#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19898#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19899#, php-format 19900msgctxt "MALE" 19901msgid "second %s" 19902msgstr "당숙 %s" 19903 19904#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19905msgid "second cousin" 19906msgstr "재종형제" 19907 19908#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19909msgctxt "FEMALE" 19910msgid "second cousin" 19911msgstr "재종자매" 19912 19913#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19914#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19915msgctxt "MALE" 19916msgid "second cousin" 19917msgstr "재종형제" 19918 19919#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19920msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19921msgid "second cousin" 19922msgstr "재종형제자매/내재종형제자매" 19923 19924#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19925msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19926msgid "second cousin" 19927msgstr "재종자매/내재종형제자매" 19928 19929#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19930msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19931msgid "second cousin" 19932msgstr "재종형제/내재종형제" 19933 19934#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19935msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19936msgid "second cousin" 19937msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매" 19938 19939#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19940msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19941msgid "second cousin" 19942msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매" 19943 19944#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19945msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19946msgid "second cousin" 19947msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제" 19948 19949#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19950msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19951msgid "second cousin" 19952msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매" 19953 19954#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19955msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19956msgid "second cousin" 19957msgstr "내재종자매/내내재종자매" 19958 19959#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19960msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19961msgid "second cousin" 19962msgstr "내재종형제/내내재종형제" 19963 19964#: app/Services/RelationshipService.php:1246 19965msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19966msgid "second cousin" 19967msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매" 19968 19969#: app/Services/RelationshipService.php:1238 19970msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19971msgid "second cousin" 19972msgstr "진외종자매/진외내종자매" 19973 19974#: app/Services/RelationshipService.php:1242 19975msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19976msgid "second cousin" 19977msgstr "진외종형제/진외내종형제" 19978 19979#: app/Services/RelationshipService.php:1270 19980msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19981msgid "second cousin" 19982msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 19983 19984#: app/Services/RelationshipService.php:1262 19985msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19986msgid "second cousin" 19987msgstr "진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매" 19988 19989#: app/Services/RelationshipService.php:1266 19990msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19991msgid "second cousin" 19992msgstr "진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제" 19993 19994#: app/Services/RelationshipService.php:1258 19995msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19996msgid "second cousin" 19997msgstr "진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 19998 19999#: app/Services/RelationshipService.php:1250 20000msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20001msgid "second cousin" 20002msgstr "진외이종자매/진외이내종자매" 20003 20004#: app/Services/RelationshipService.php:1254 20005msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20006msgid "second cousin" 20007msgstr "진외이종형제/진외이내종형제" 20008 20009#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20010msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20011msgid "second cousin" 20012msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매" 20013 20014#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20015msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20016msgid "second cousin" 20017msgstr "재종자매/내재종자매/진외종자매/진외내종자매" 20018 20019#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20020msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20021msgid "second cousin" 20022msgstr "재종형제/내재종형제/진외종형제/진외내종형제" 20023 20024#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20025msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20026msgid "second cousin" 20027msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 20028 20029#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20030msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20031msgid "second cousin" 20032msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매/진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매" 20033 20034#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20035msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20036msgid "second cousin" 20037msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제/진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제" 20038 20039#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20040msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20041msgid "second cousin" 20042msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 20043 20044#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20045msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20046msgid "second cousin" 20047msgstr "내재종자매/내내재종자매/진외이종자매/진외이내종자매" 20048 20049#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20050msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20051msgid "second cousin" 20052msgstr "내재종형제/내내재종형제/진외이종형제/진외이내종형제" 20053 20054#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20055#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20056msgid "secondary evidence" 20057msgstr "2번째 증거" 20058 20059#. I18N: select all (of a list of options) 20060#: resources/views/search-trees.phtml:45 20061msgid "select all" 20062msgstr "모두선택" 20063 20064#. I18N: select none (of a list of options) 20065#: resources/views/search-trees.phtml:48 20066msgid "select none" 20067msgstr "선택하지 않음" 20068 20069#: app/Services/RelationshipService.php:346 20070msgid "self" 20071msgstr "본인" 20072 20073#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20074msgid "seventh cousin" 20075msgstr "칠종형제" 20076 20077#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20078msgctxt "FEMALE" 20079msgid "seventh cousin" 20080msgstr "칠종자매" 20081 20082#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20083#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20084msgctxt "MALE" 20085msgid "seventh cousin" 20086msgstr "칠종형제" 20087 20088#: app/Elements/NoteStructure.php:70 20089msgid "shared note" 20090msgstr "공유 노트" 20091 20092#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 20093#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977 20094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 20095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 20096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 20098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20101#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 20102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 20103#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 20104#: resources/views/login-page.phtml:45 20105#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 20106#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 20107#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 20108#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 20109#: resources/views/register-page.phtml:74 20110#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20111#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20112#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20113#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20114msgid "show" 20115msgstr "표시" 20116 20117#. I18N: An option in a list-box 20118#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20119msgid "show changes made in webtrees" 20120msgstr "웹트리의 변경 사항 표시" 20121 20122#. I18N: An option in a list-box 20123#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20124msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20125msgstr "계보 데이터에 기록된 변경 사항 표시" 20126 20127#. I18N: button label 20128#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49 20129#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20130#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20131#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20132#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20133#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20134msgid "show more" 20135msgstr "자세히 보기" 20136 20137#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206 20138msgid "show the chart" 20139msgstr "차트 표시" 20140 20141#: app/Services/RelationshipService.php:493 20142msgid "sibling" 20143msgstr "형제자매" 20144 20145#. I18N: A button label. 20146#: resources/views/login-page.phtml:55 20147#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 20148msgid "sign in" 20149msgstr "로그인" 20150 20151#. I18N: A button label. 20152#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20153msgid "sign out" 20154msgstr "로그아웃" 20155 20156#: app/Services/RelationshipService.php:472 20157msgid "sister" 20158msgstr "자매" 20159 20160#: app/Services/RelationshipService.php:503 20161msgctxt "brother’s wife" 20162msgid "sister-in-law" 20163msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)" 20164 20165#: app/Services/RelationshipService.php:723 20166msgctxt "brother’s wife’s sister" 20167msgid "sister-in-law" 20168msgstr "사돈(査頓) 처녀" 20169 20170#: app/Services/RelationshipService.php:833 20171msgctxt "husband’s brother’s wife" 20172msgid "sister-in-law" 20173msgstr "동서" 20174 20175#: app/Services/RelationshipService.php:557 20176msgctxt "husband’s sister" 20177msgid "sister-in-law" 20178msgstr "시누이" 20179 20180#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20181msgctxt "sister’s husband’s sister" 20182msgid "sister-in-law" 20183msgstr "사돈(査頓) 처녀" 20184 20185#: app/Services/RelationshipService.php:635 20186msgctxt "spouse’s sister" 20187msgid "sister-in-law" 20188msgstr "시누이/처형/처제" 20189 20190#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20191msgctxt "wife’s brother’s wife" 20192msgid "sister-in-law" 20193msgstr "처남댁" 20194 20195#: app/Services/RelationshipService.php:655 20196msgctxt "wife’s sister" 20197msgid "sister-in-law" 20198msgstr "처형/처제" 20199 20200#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20201msgid "sixth cousin" 20202msgstr "육종형제" 20203 20204#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20205msgctxt "FEMALE" 20206msgid "sixth cousin" 20207msgstr "육종자매" 20208 20209#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20210#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20211msgctxt "MALE" 20212msgid "sixth cousin" 20213msgstr "육종형제" 20214 20215#: app/Services/RelationshipService.php:426 20216msgid "son" 20217msgstr "아들" 20218 20219#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20220msgid "son of" 20221msgstr "아들의" 20222 20223#: app/Services/RelationshipService.php:509 20224msgctxt "child’s husband" 20225msgid "son-in-law" 20226msgstr "사위-여서(女壻)" 20227 20228#: app/Services/RelationshipService.php:521 20229msgctxt "daughter’s husband" 20230msgid "son-in-law" 20231msgstr "사위-여서(女壻)" 20232 20233#: app/Services/RelationshipService.php:761 20234msgctxt "daughter’s husband’s father" 20235msgid "son-in-law’s father" 20236msgstr "바깥 사돈(査頓)" 20237 20238#: app/Services/RelationshipService.php:763 20239msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20240msgid "son-in-law’s mother" 20241msgstr "안 사돈(査頓)" 20242 20243#: app/Services/RelationshipService.php:765 20244msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20245msgid "son-in-law’s parent" 20246msgstr "사돈(査頓)" 20247 20248#: app/Services/RelationshipService.php:513 20249msgctxt "child’s spouse" 20250msgid "son/daughter-in-law" 20251msgstr "사돈(査頓)" 20252 20253#. I18N: An option in a list-box 20254#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20255#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20256msgid "sort by date" 20257msgstr "날짜순으로 정렬" 20258 20259#. I18N: A button label. 20260#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43 20261#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20262#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20263#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20264#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20265#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20266#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20267#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20268msgid "sort by date of birth" 20269msgstr "출생일순으로 정렬" 20270 20271#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20272#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20273#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20274#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20275msgid "sort by date of death" 20276msgstr "사망일 순으로 정렬" 20277 20278#. I18N: A button label. 20279#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40 20280#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20281msgid "sort by date of marriage" 20282msgstr "결혼날짜 순으로 정렬" 20283 20284#. I18N: An option in a list-box 20285#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20286msgid "sort by date, newest first" 20287msgstr "날짜순으로 정렬, 최신순" 20288 20289#. I18N: An option in a list-box 20290#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20291msgid "sort by date, oldest first" 20292msgstr "오래된 것부터, 날짜순으로 정렬" 20293 20294#. I18N: An option in a list-box 20295#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20296#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20297#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20298#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20299#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20300#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20301#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20302#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20303#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20304#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20305#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20306#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20307msgid "sort by name" 20308msgstr "이름으로 정렬" 20309 20310#: app/Services/RelationshipService.php:414 20311msgid "spouse" 20312msgstr "배우자" 20313 20314#: app/Services/RelationshipService.php:831 20315msgctxt "father’s wife’s son" 20316msgid "step-brother" 20317msgstr "step-brother" 20318 20319#: app/Services/RelationshipService.php:879 20320msgctxt "mother’s husband’s son" 20321msgid "step-brother" 20322msgstr "step-brother" 20323 20324#: app/Services/RelationshipService.php:957 20325msgctxt "parent’s spouse’s son" 20326msgid "step-brother" 20327msgstr "step-brother" 20328 20329#: app/Services/RelationshipService.php:547 20330msgctxt "husband’s child" 20331msgid "step-child" 20332msgstr "step-child" 20333 20334#: app/Services/RelationshipService.php:627 20335msgctxt "spouse’s child" 20336msgid "step-child" 20337msgstr "step-child" 20338 20339#: app/Services/RelationshipService.php:645 20340msgctxt "wife’s child" 20341msgid "step-child" 20342msgstr "step-child" 20343 20344#: app/Services/RelationshipService.php:549 20345msgctxt "husband’s daughter" 20346msgid "step-daughter" 20347msgstr "step-daughter" 20348 20349#: app/Services/RelationshipService.php:629 20350msgctxt "spouse’s daughter" 20351msgid "step-daughter" 20352msgstr "step-daughter" 20353 20354#: app/Services/RelationshipService.php:647 20355msgctxt "wife’s daughter" 20356msgid "step-daughter" 20357msgstr "step-daughter" 20358 20359#: app/Services/RelationshipService.php:569 20360msgctxt "mother’s husband" 20361msgid "step-father" 20362msgstr "step-father" 20363 20364#: app/Services/RelationshipService.php:543 20365msgctxt "father’s wife" 20366msgid "step-mother" 20367msgstr "step-mother" 20368 20369#: app/Services/RelationshipService.php:599 20370msgctxt "parent’s spouse" 20371msgid "step-parent" 20372msgstr "step-parent" 20373 20374#: app/Services/RelationshipService.php:827 20375msgctxt "father’s wife’s child" 20376msgid "step-sibling" 20377msgstr "step-sibling" 20378 20379#: app/Services/RelationshipService.php:875 20380msgctxt "mother’s husband’s child" 20381msgid "step-sibling" 20382msgstr "step-sibling" 20383 20384#: app/Services/RelationshipService.php:953 20385msgctxt "parent’s spouse’s child" 20386msgid "step-sibling" 20387msgstr "step-sibling" 20388 20389#: app/Services/RelationshipService.php:829 20390msgctxt "father’s wife’s daughter" 20391msgid "step-sister" 20392msgstr "step-sister" 20393 20394#: app/Services/RelationshipService.php:877 20395msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20396msgid "step-sister" 20397msgstr "step-sister" 20398 20399#: app/Services/RelationshipService.php:955 20400msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20401msgid "step-sister" 20402msgstr "step-sister" 20403 20404#: app/Services/RelationshipService.php:559 20405msgctxt "husband’s son" 20406msgid "step-son" 20407msgstr "step-son" 20408 20409#: app/Services/RelationshipService.php:637 20410msgctxt "spouse’s son" 20411msgid "step-son" 20412msgstr "step-son" 20413 20414#: app/Services/RelationshipService.php:657 20415msgctxt "wife’s son" 20416msgid "step-son" 20417msgstr "step-son" 20418 20419#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20420msgid "stillborn" 20421msgstr "사산" 20422 20423#. I18N: Layout option for lists of names 20424#. I18N: An option in a list-box 20425#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20426#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20427#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20428#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20429#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20430msgid "table" 20431msgstr "테이블" 20432 20433#. I18N: Layout option for lists of names 20434#. I18N: An option in a list-box 20435#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20436#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20437msgid "tag cloud" 20438msgstr "tag cloud" 20439 20440#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20441msgid "tenth cousin" 20442msgstr "십종형제" 20443 20444#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20445msgctxt "FEMALE" 20446msgid "tenth cousin" 20447msgstr "십종자매" 20448 20449#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20450#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20451msgctxt "MALE" 20452msgid "tenth cousin" 20453msgstr "십종형제" 20454 20455#. I18N: [you should check that:] ... 20456#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20457msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20458msgstr "₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일의 데이터베이스 연결 설정이 여전히 정확합니다" 20459 20460#. I18N: [you should check that:] ... 20461#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20462msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20463msgstr "₩\"/data₩\" 폴더와 ₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일에는 웹 서버가 읽을 수 있는 액세스 권한이 있습니다" 20464 20465#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20466#: app/Services/RelationshipService.php:247 20467msgid "themself" 20468msgstr "자신" 20469 20470#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20471#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20472#, php-format 20473msgid "third %s" 20474msgstr "당숙 %s" 20475 20476#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20477#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20478#, php-format 20479msgctxt "FEMALE" 20480msgid "third %s" 20481msgstr "당숙 %s" 20482 20483#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20484#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20485#, php-format 20486msgctxt "MALE" 20487msgid "third %s" 20488msgstr "당숙 %s" 20489 20490#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20491msgid "third cousin" 20492msgstr "삼종형제" 20493 20494#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20495msgctxt "FEMALE" 20496msgid "third cousin" 20497msgstr "삼종자매" 20498 20499#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20500#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20501msgctxt "MALE" 20502msgid "third cousin" 20503msgstr "삼종형제" 20504 20505#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20506msgid "thirteenth cousin" 20507msgstr "십삼종형제" 20508 20509#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20510msgctxt "FEMALE" 20511msgid "thirteenth cousin" 20512msgstr "십삼종자매" 20513 20514#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20515#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20516msgctxt "MALE" 20517msgid "thirteenth cousin" 20518msgstr "십삼종형제" 20519 20520#. I18N: layout option for the fan chart 20521#: app/Module/FanChartModule.php:518 20522msgid "three-quarter circle" 20523msgstr "three-quarter circle" 20524 20525#. I18N: Gedcom TO dates 20526#: app/Date.php:213 20527#, php-format 20528msgid "to %s" 20529msgstr "%s까지" 20530 20531#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20532msgid "twelfth cousin" 20533msgstr "십이종형제" 20534 20535#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20536msgctxt "FEMALE" 20537msgid "twelfth cousin" 20538msgstr "십이종자매" 20539 20540#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20541#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20542msgctxt "MALE" 20543msgid "twelfth cousin" 20544msgstr "십이종형제" 20545 20546#: app/Services/RelationshipService.php:438 20547msgid "twin brother" 20548msgstr "쌍둥이 남자형제" 20549 20550#: app/Services/RelationshipService.php:480 20551msgid "twin sibling" 20552msgstr "쌍둥이 남매" 20553 20554#: app/Services/RelationshipService.php:459 20555msgid "twin sister" 20556msgstr "쌍둥이 자매" 20557 20558#: app/Services/RelationshipService.php:525 20559msgctxt "father’s brother" 20560msgid "uncle" 20561msgstr "백숙부/숙부" 20562 20563#: app/Services/RelationshipService.php:823 20564msgctxt "father’s sister’s husband" 20565msgid "uncle" 20566msgstr "고모부" 20567 20568#: app/Services/RelationshipService.php:561 20569msgctxt "mother’s brother" 20570msgid "uncle" 20571msgstr "외숙부" 20572 20573#: app/Services/RelationshipService.php:909 20574msgctxt "mother’s sister’s husband" 20575msgid "uncle" 20576msgstr "이모부" 20577 20578#: app/Services/RelationshipService.php:581 20579msgctxt "parent’s brother" 20580msgid "uncle" 20581msgstr "백숙부/숙부/외숙부" 20582 20583#: app/Services/RelationshipService.php:951 20584msgctxt "parent’s sister’s husband" 20585msgid "uncle" 20586msgstr "고모부/이모부" 20587 20588#: app/Place.php:249 20589msgid "unknown" 20590msgstr "알수없음" 20591 20592#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20593msgctxt "unknown family" 20594msgid "unknown" 20595msgstr "알 수 없음" 20596 20597#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20598msgid "unlimited" 20599msgstr "제한없음" 20600 20601#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20602#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20603msgid "unreliable evidence" 20604msgstr "신뢰할 수 없는 증거" 20605 20606#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20607#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20608#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20609msgid "up" 20610msgstr "위로" 20611 20612#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20613msgid "update" 20614msgstr "업데이트" 20615 20616#. I18N: A button label. 20617#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72 20618msgid "upload" 20619msgstr "업로드" 20620 20621#. I18N: A button label. 20622#: resources/views/branches-page.phtml:49 20623#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56 20624#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33 20625#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56 20626#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67 20627#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71 20628#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55 20629#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34 20630#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20631#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43 20632#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77 20633#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20634#: resources/views/report-setup-page.phtml:90 20635msgid "view" 20636msgstr "보기" 20637 20638#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 20639#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53 20640#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 20641#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123 20642#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143 20643msgid "visitors" 20644msgstr "방문자" 20645 20646#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20647#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20648msgctxt "FEMALE" 20649msgid "was born" 20650msgstr "태어난" 20651 20652#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20653#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20654msgctxt "MALE" 20655msgid "was born" 20656msgstr "태어난" 20657 20658#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20659msgid "webtrees" 20660msgstr "webtrees" 20661 20662#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:306 20663msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20664msgstr "" 20665 20666#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20667msgid "webtrees does not recognise this file format." 20668msgstr "" 20669 20670#: app/Services/MessageService.php:136 20671msgid "webtrees message" 20672msgstr "webtrees 메세지" 20673 20674#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20675msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20676msgstr "webtrees는 계보 데이터를 저장할 데이터베이스가 필요합니다." 20677 20678#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20679#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20680msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20681msgstr "웹 트리는 암호 미리 알림 및 웹 사이트 알림과 같은 이메일을 보내야 합니다." 20682 20683#: app/Services/MessageService.php:233 20684msgid "webtrees sends emails with no storage" 20685msgstr "webtrees는 저장 공간 없이 이메일을 보냅니다" 20686 20687#: app/Services/RelationshipService.php:391 20688msgid "wife" 20689msgstr "부인" 20690 20691#. I18N: Name of a theme. 20692#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20693msgid "xenea" 20694msgstr "xenea" 20695 20696#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20697msgid "years" 20698msgstr "세" 20699 20700#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20701#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20702#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20703#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20704#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20705#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20706#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 20707#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 20708#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 20709#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 20710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 20711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 20717#: resources/views/lists/families-table.phtml:331 20718#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20719#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20720#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20721#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20722#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20723#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20724#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20725#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20726#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20727#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20728#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20729#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20730#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20731#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20732#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20733#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20734#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20736#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20737msgid "yes" 20738msgstr "예" 20739 20740#. I18N: [you should check that:] ... 20741#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20742msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20743msgstr "phpmyadmin과 같은 다른 응용 프로그램을 사용하여 데이터베이스에 연결할 수 있습니다" 20744 20745#: app/Services/RelationshipService.php:442 20746msgid "younger brother" 20747msgstr "손아래 남자형제" 20748 20749#: app/Services/RelationshipService.php:484 20750msgid "younger sibling" 20751msgstr "손아래 형제자매" 20752 20753#: app/Services/RelationshipService.php:463 20754msgid "younger sister" 20755msgstr "손아래 여자형제" 20756 20757#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20758#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20759#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20760#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20761#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20762#, php-format 20763msgid "±%s year" 20764msgid_plural "±%s years" 20765msgstr[0] "±%s 년" 20766 20767#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294 20768#, php-format 20769msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20770msgstr "" 20771 20772#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20773#, php-format 20774msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20775msgstr "\"%s\"이(가) 클립보드에 복사되었습니다." 20776 20777#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20778#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20779#: app/Services/MapDataService.php:199 20780#, php-format 20781msgid "“%s” has been deleted." 20782msgstr "\"%s\"가 삭제되었습니다." 20783 20784#. I18N: Description of a “Data fix” module 20785#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20786msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20787msgstr "\"강조된 이미지\"(_PRIM) 태그는 개인이 선호하는 이미지를 나타내기 위해 일부 계보 응용 프로그램에서 사용됩니다. 대안은 선호하는 이미지가 먼저 나열되도록 이미지를 재정렬하는 것입니다." 20788 20789#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20790#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20791msgid "…" 20792msgstr "…" 20793 20794#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20795#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20796#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20797#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20798msgctxt "Unknown given name" 20799msgid "…" 20800msgstr "…" 20801 20802#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20803#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20804#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20805#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20806#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20807msgctxt "Unknown surname" 20808msgid "…" 20809msgstr "…" 20810 20811#, php-format 20812#~ msgid "#%s" 20813#~ msgstr "#%s" 20814 20815#, php-format 20816#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20817#~ msgstr "%1$s %2$s 에 %4$s 에 대한 %3$s 링크가 있습니다." 20818 20819#, php-format 20820#~ msgid "%1$s does not exist." 20821#~ msgstr "%1$s 존재하지 않음." 20822 20823#, php-format 20824#~ msgid "%s location has been imported." 20825#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20826#~ msgstr[0] "%s 위치를 가져 왔습니다." 20827 20828#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20829#~ msgstr "<p>Notice: 이 양식을 작성하여 제출하면 다음에 동의하는 것입니다.:<ul><li>당사 사이트에 나열된 살아있는 인물의 개인 정보를 보호하기 위해;</li><li>아래 텍스트 상자에 귀하와 관련이있는 인물을 설명하거나 당사 웹 사이트에 등록해야하는 인물에 대한 정보를 제공하십시오.</li></ul></div>" 20830 20831#, php-format 20832#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20833#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20834 20835#~ msgid "Add a restriction" 20836#~ msgstr "제한 추가" 20837 20838#~ msgid "Add a shared note" 20839#~ msgstr "공유 노트 추가" 20840 20841#~ msgid "Add an event" 20842#~ msgstr "사건 추가" 20843 20844#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 20845#~ msgstr "파일 이름에 GEDCOM 미디어 경로 추가" 20846 20847#~ msgid "Advanced fact preferences" 20848#~ msgstr "확장된 정보 환경 설정" 20849 20850#~ msgid "Advanced name facts" 20851#~ msgstr "확장된 이름" 20852 20853#~ msgid "Advanced place name facts" 20854#~ msgstr "확장된 장소 이름" 20855 20856#~ msgid "All family facts" 20857#~ msgstr "가족의 모든 정보" 20858 20859#~ msgid "All individual facts" 20860#~ msgstr "인물의 모든 사실" 20861 20862#~ msgid "All repository facts" 20863#~ msgstr "모든 저장소 정보" 20864 20865#~ msgid "All source facts" 20866#~ msgstr "모든 출처 사실" 20867 20868#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 20869#~ msgstr "동료는 증인이나 성직자와 같은 이 사실이나 사건에 연루된 다른 인물입니다." 20870 20871#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 20872#~ msgstr "동료는 친구 나 고용주와 같이 인물과 관련된 다른 인물입니다." 20873 20874#~ msgid "Batch update" 20875#~ msgstr "일괄 업데이트" 20876 20877#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20878#~ msgstr "Brit milah of a brother" 20879 20880#~ msgid "Case insensitive" 20881#~ msgstr "대소문자를 구분하지 않음" 20882 20883#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 20884#~ msgstr "GEDCOM 파일 압축" 20885 20886#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 20887#~ msgstr "CEME 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환" 20888 20889#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 20890#~ msgstr "NAME:_XXX 태그를 GEDCOM 5.5로 변환합니다" 20891 20892#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 20893#~ msgstr "_PRIM 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환" 20894 20895#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 20896#~ msgstr "UTF-8에서 ISO-8859-1로 변환" 20897 20898#~ msgid "Count" 20899#~ msgstr "카운트" 20900 20901#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 20902#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM sub-tags" 20903 20904#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 20905#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tag" 20906 20907#~ msgid "Custom fact" 20908#~ msgstr "사용자 정의 사실" 20909 20910#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 20911#~ msgstr "파일을 가져오기 전에 기존의 모든 지리 데이터를 삭제하십시오." 20912 20913#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 20914#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tags 표시" 20915 20916#~ msgid "Editing restriction" 20917#~ msgstr "편집 제한" 20918 20919#~ msgid "Facts for repository records" 20920#~ msgstr "저장소 기록에 대한 정보" 20921 20922#~ msgid "Facts for source records" 20923#~ msgstr "출처 기록에 대한 정보" 20924 20925#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 20926#~ msgstr "GEDCOM sub-tag" 20927 20928#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 20929#~ msgstr "편집 양식에서 GEDCOM 태그 숨기기/표시" 20930 20931#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 20932#~ msgstr "미디어 포함(자동으로 파일 압축)" 20933 20934#~ msgid "Mailing name" 20935#~ msgstr "메일링 이름" 20936 20937#~ msgid "Marriage type unknown" 20938#~ msgstr "결혼 유형 알 수 없음" 20939 20940#, php-format 20941#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 20942#~ msgstr "미디어 파일 이름의 접두사는 %s입니다." 20943 20944#~ msgid "Parent" 20945#~ msgstr "부모" 20946 20947#~ msgid "Presentation style" 20948#~ msgstr "프리젠테이션 스타일" 20949 20950#~ msgid "Privacy restriction" 20951#~ msgstr "개인정보 보호제한" 20952 20953#~ msgid "Really delete all geographic data?" 20954#~ msgstr "정말 모든 지리 데이터를 삭제 하시겠습니까?" 20955 20956#~ msgid "Religious name" 20957#~ msgstr "종교적 이름(모든종교해당)" 20958 20959#~ msgid "Spouse census date" 20960#~ msgstr "배우자 인구조사 날짜" 20961 20962#~ msgid "Spouse census place" 20963#~ msgstr "배우자 인구조사 장소" 20964 20965#~ msgid "Spouse note" 20966#~ msgstr "배우자 노트" 20967 20968#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 20969#~ msgstr "비표준 GEDCOM 태그 지원." 20970 20971#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 20972#~ msgstr "GEDCOM 표준은 미디어 객체의 URL을 허용하지 않습니다." 20973 20974#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 20975#~ msgstr "가장 일반적인 저장소 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 20976 20977#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 20978#~ msgstr "가장 일반적인 출처 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 20979 20980#~ msgid "The problem" 20981#~ msgstr "문제점" 20982 20983#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 20984#~ msgstr "레코드가 클립 보드에 복사되었습니다." 20985 20986#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 20987#~ msgstr "HTML 페이지 헤더의 “meta description”태그에 배치 할 값입니다. 가계도의 이름을 사용하려면이 필드를 비워 두십시오." 20988 20989#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 20990#~ msgstr "웹 사이트 www.geonames.org는 큰 장소 이름 데이터베이스를 제공합니다. 새로운 장소를 입력 할 때 검색 할 수 있습니다. 이 기능을 사용하려면 www.geonames.org에서 무료 계정을 등록하고 사용자 이름을 제공해야합니다." 20991 20992#, php-format 20993#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 20994#~ msgstr "이메일 “%s”의 사용자 계정이 없습니다." 20995 20996#, php-format 20997#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 20998#~ msgstr "%s의 오류 때문일 수 있습니다" 20999 21000#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 21001#~ msgstr "이름 추가/편집 양식에 표시되는 GEDCOM 팩트 태그의 쉼표로 구분 된 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 이름을 여러 알파벳으로 저장할 수 있도록 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가 할 수 있습니다." 21002 21003#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 21004#~ msgstr "새 패밀리를 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어 MARR이 목록에 있으면 결혼 날짜 및 결혼 장소 필드가 양식에 표시됩니다." 21005 21006#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 21007#~ msgstr "새 인물을 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 목록에 있으면 생년월일 및 출생지 필드가 양식에 표시됩니다." 21008 21009#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 21010#~ msgstr "장소 이름을 추가하거나 편집 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM 팩트 태그 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가하여 여러 다른 알파벳으로 장소 이름을 저장할 수 있습니다." 21011 21012#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 21013#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여 이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “고유 한 가족 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다." 21014 21015#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 21016#~ msgstr "이것은 사용자가 인물에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 한 개별 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다." 21017 21018#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 21019#~ msgstr "사용자가 저장소에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 저장소 사실”정보에도 나타나지 않아야합니다." 21020 21021#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 21022#~ msgstr "사용자가 출처에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 출처 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다." 21023 21024#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 21025#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 예를 들어 MARR이 이 목록에 있으면 사용자는 하나 이상의 MARR 레코드를 가족에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “모든 가족 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 21026 21027#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 21028#~ msgstr "사용자가 인물에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 BIRT 레코드를 인물에게 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 개별 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 21029 21030#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 21031#~ msgstr "사용자가 저장소에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, NAME이 이 목록에 있으면 사용자는 저장소에 둘 이상의 NAME 레코드를 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은“모든 저장소 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 21032 21033#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 21034#~ msgstr "사용자가 출처에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어 TITL이이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 TITL 레코드를 정보에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 출처 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 21035 21036#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 21037#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 21038 21039#, php-format 21040#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 21041#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 21042 21043#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 21044#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 21045 21046#, php-format 21047#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 21048#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 21049 21050#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 21051#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 21052 21053#, php-format 21054#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 21055#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 21056 21057#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 21058#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 21059 21060#, php-format 21061#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 21062#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다." 21063 21064#~ msgid "This type of link is not allowed here." 21065#~ msgstr "이 유형의 링크는 여기에서 허용되지 않습니다." 21066 21067#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 21068#~ msgstr "다운로드 크기를 줄이려면 데이터를 .ZIP 파일로 압축 할 수 있습니다. .ZIP 파일의 압축을 풀어야 사용할 수 있습니다." 21069 21070#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21071#~ msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수있게하려면 robots.txt 파일에 다음 줄을 추가해야합니다." 21072 21073#~ msgid "Unique family facts" 21074#~ msgstr "독특한 가족 정보" 21075 21076#~ msgid "Unique individual facts" 21077#~ msgstr "독특한 인물 정보" 21078 21079#~ msgid "Unique repository facts" 21080#~ msgstr "독특한 저장소 정보" 21081 21082#~ msgid "Unique source facts" 21083#~ msgstr "독특한 출처 정보" 21084 21085#~ msgid "Up" 21086#~ msgstr "위" 21087 21088#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 21089#~ msgstr "장소에서 자동 완성을 위해 GeoNames 데이터베이스 사용" 21090 21091#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 21092#~ msgstr "이 이미지를 차트와 인물 페이지에 사용하십시오." 21093 21094#~ msgid "View" 21095#~ msgstr "보기" 21096 21097#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 21098#~ msgstr "아내의 가문이름은 이름이 새로워집니다" 21099 21100#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 21101#~ msgstr "아내의 가문이름은 남편의 가문이름으로 대체" 21102 21103#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 21104#~ msgstr "결혼 한 이름을 기록하여 기혼 여성을보다 쉽게 검색 할 수 있습니다. 그러나 모든 여성이 남편의 성을 사용하는 것은 아니므로 데이터베이스에 잘못된 정보를 도입하지 않도록주의하십시오." 21105 21106#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 21107#~ msgstr "사용자 계정에 “자동으로 변경 내용 수락”이 활성화되어 있지 않습니다. 한 번에 하나의 레코드 만 변경할 수 있습니다." 21108 21109#~ msgid "Zoom level" 21110#~ msgstr "Zoom level" 21111 21112#~ msgctxt "FEMALE" 21113#~ msgid "adopted name" 21114#~ msgstr "입양 된 이름" 21115 21116#~ msgctxt "MALE" 21117#~ msgid "adopted name" 21118#~ msgstr "입양 된 이름" 21119 21120#~ msgid "adoption" 21121#~ msgstr "양자" 21122 21123#~ msgid "after death" 21124#~ msgstr "사망 후" 21125 21126#~ msgctxt "FEMALE" 21127#~ msgid "also known as" 21128#~ msgstr "~으로 알려진" 21129 21130#~ msgctxt "MALE" 21131#~ msgid "also known as" 21132#~ msgstr "~으로 알려진" 21133 21134#~ msgid "always" 21135#~ msgstr "항상" 21136 21137#~ msgid "birth" 21138#~ msgstr "출생" 21139 21140#~ msgctxt "FEMALE" 21141#~ msgid "birth name" 21142#~ msgstr "출생 이름" 21143 21144#~ msgctxt "MALE" 21145#~ msgid "birth name" 21146#~ msgstr "출생 이름" 21147 21148#~ msgid "burial" 21149#~ msgstr "매장" 21150 21151#~ msgid "by" 21152#~ msgstr "으로" 21153 21154#~ msgid "census added" 21155#~ msgstr "인구 조사 추가" 21156 21157#~ msgctxt "FEMALE" 21158#~ msgid "change of name" 21159#~ msgstr "이름 변경" 21160 21161#~ msgctxt "MALE" 21162#~ msgid "change of name" 21163#~ msgstr "이름 변경" 21164 21165#~ msgid "death" 21166#~ msgstr "사망" 21167 21168#~ msgctxt "FEMALE" 21169#~ msgid "estate name" 21170#~ msgstr "부동산 이름" 21171 21172#~ msgctxt "MALE" 21173#~ msgid "estate name" 21174#~ msgstr "부동산 이름" 21175 21176#~ msgid "ex-partner" 21177#~ msgstr "전 파트너" 21178 21179#~ msgctxt "FEMALE" 21180#~ msgid "ex-partner" 21181#~ msgstr "전 파트너" 21182 21183#~ msgctxt "MALE" 21184#~ msgid "ex-partner" 21185#~ msgstr "전 파트너" 21186 21187#~ msgid "ssl" 21188#~ msgstr "ssl" 21189 21190#~ msgid "tls" 21191#~ msgstr "tls" 21192 21193#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 21194#~ msgstr "webtrees는 악센트가 있는 문자, 특수 문자 및 비 라틴 문자에 UTF-8 인코딩을 사용합니다. UTF-8을 지원하지 않는 계보 소프트웨어에서 이 GEDCOM 파일을 사용하려는 경우 ISO-8859-1 인코딩을 사용하여 생성할 수 있습니다." 21195