xref: /webtrees/resources/lang/ko/messages.po (revision 80e6d9499c9b061cec580edbcd89ec8e02d06243)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-05-21 22:13+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-02-23 13:42+0000\n"
7"Last-Translator: Jeongwan Nam <jeongwann@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Korean <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ko/>\n"
9"Language: ko\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " 그러나 세부 사항은 알 수 없습니다"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " 안에 "
41
42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
43#: app/Services/RelationshipService.php:2178
44#, php-format
45msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
46msgstr "%1$s %2$s  오름차순 제거"
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Services/RelationshipService.php:2183
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed descending"
52msgstr "%1$s %2$s 내림차순 제거"
53
54#. I18N: %s is a person's name
55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
62#, php-format
63msgid "%1$s (%2$s)"
64msgstr "%1$s (%2$s)"
65
66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
67#, php-format
68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
69msgstr "%1$s KB 를 다운로드 하는데 %2$s 초 걸렸습니다."
70
71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:281
72#, php-format
73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
74msgstr "%1$s 존재하지 않음. %2$s 을(를) 의미 했습니까?"
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
80#, php-format
81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
82msgstr "%1$s 에 %2$s 에 대한 링크가 없습니다."
83
84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
86#, php-format
87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
89msgstr[0] "%1$s 파일들이 %2$s 초 안에 압축이 풀렸습니다."
90
91#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:433
92#, php-format
93msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
94msgstr "%1$s 은(는)  %2$s 이지만 %3$s 이(가) 예상됩니다."
95
96#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
97#: app/Services/RelationshipService.php:2436
98#, php-format
99msgid "%1$s × %2$s"
100msgstr "%1$s × %2$s"
101
102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
103#: app/Services/RelationshipService.php:2414
104#, php-format
105msgctxt "FEMALE"
106msgid "%1$s × %2$s"
107msgstr "%1$s × %2$s"
108
109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
110#: app/Services/RelationshipService.php:2391
111#, php-format
112msgctxt "MALE"
113msgid "%1$s × %2$s"
114msgstr "%1$s × %2$s"
115
116#. I18N: image dimensions, width × height
117#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
118#, php-format
119msgid "%1$s × %2$s pixels"
120msgstr "%1$s × %2$s 픽셀"
121
122#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
123#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
125#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130
126#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
127#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628
128#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:396
129#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:416
131#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
133#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67
134#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
135#, php-format
136msgid "%1$s: %2$s"
137msgstr "%1$s: %2$s"
138
139#. I18N: A range of numbers
140#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
141#, php-format
142msgid "%1$s–%2$s"
143msgstr "%1$s–%2$s"
144
145#: app/Services/RelationshipService.php:2204
146#, php-format
147msgid "%1$s’s %2$s"
148msgstr "%1$s's %2$s"
149
150#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
151#: app/I18N.php:616
152msgid "%H:%i:%s"
153msgstr "%H:%i:%s"
154
155#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
156#: app/I18N.php:261
157msgid "%j %F %Y"
158msgstr "%j %F %Y"
159
160#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
161#, php-format
162msgid "%s BCE"
163msgstr "%s BCE"
164
165#. I18N: size of file in KB
166#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
167#: app/Services/MediaFileService.php:95
168#, php-format
169msgid "%s KB"
170msgstr "%s KB"
171
172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
173#, php-format
174msgid "%s and her ancestors"
175msgstr "%s 와 그녀의 조상"
176
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
178#, php-format
179msgid "%s and his ancestors"
180msgstr "%s 와 그의 조상"
181
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
183#, php-format
184msgid "%s and the individuals that reference it."
185msgstr "%s 및 이를 참조하는 인물."
186
187#. I18N: %s is a family (husband + wife)
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
189#, php-format
190msgid "%s and their children"
191msgstr "%s 와 그들의 자녀"
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
195#, php-format
196msgid "%s and their descendants"
197msgstr "%s 와 그들의 자손"
198
199#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
200#, php-format
201msgid "%s anonymous signed-in user"
202msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
203msgstr[0] "익명으로 로그인 한 사용자들은 %s 명"
204
205#: resources/views/family-page-children.phtml:19
206#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
207#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
208#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
209#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
210#, php-format
211msgid "%s child"
212msgid_plural "%s children"
213msgstr[0] "%s 자녀들"
214
215#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
216#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
217#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
218#, php-format
219msgid "%s day"
220msgid_plural "%s days"
221msgstr[0] "%s 일"
222
223#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:231
224#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
225#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
226#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
227#, php-format
228msgid "%s does not exist."
229msgstr "%s 존재하지 않음."
230
231#: resources/views/calendar-list.phtml:23
232#, php-format
233msgid "%s family"
234msgid_plural "%s families"
235msgstr[0] "%s 가족"
236
237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
239#, php-format
240msgid "%s family has been updated."
241msgid_plural "%s families have been updated."
242msgstr[0] "%s 가족이 업데이트 되었습니다."
243
244#: resources/views/admin/locations.phtml:109
245#, php-format
246msgid "%s family tree"
247msgid_plural "%s family trees"
248msgstr[0] "%s 가계도"
249
250#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
251#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
252#, php-format
253msgid "%s grandchild"
254msgid_plural "%s grandchildren"
255msgstr[0] "%s 손주들"
256
257#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
258#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
259#: resources/views/calendar-list.phtml:18
260#, php-format
261msgid "%s individual"
262msgid_plural "%s individuals"
263msgstr[0] "%s 인물"
264
265#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
268#, php-format
269msgid "%s individual has been updated."
270msgid_plural "%s individuals have been updated."
271msgstr[0] "%s 인물의 정보가 업데이트 되었습니다."
272
273#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
274#, php-format
275msgid "%s message"
276msgid_plural "%s messages"
277msgstr[0] "%s 메시지들"
278
279#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
280#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
281#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
282#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
283#, php-format
284msgid "%s month"
285msgid_plural "%s months"
286msgstr[0] "%s 월"
287
288#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
289#, php-format
290msgid "%s note has been updated."
291msgid_plural "%s notes have been updated."
292msgstr[0] "%s 의 노트가 업데이트 되었습니다."
293
294#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:317
295#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:321
296#, php-format
297msgid "%s occurs too many times."
298msgstr ""
299
300#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
301#: app/Services/RelationshipService.php:2151
302#, php-format
303msgid "%s once removed ascending"
304msgstr "%s 의 한 단계 오름차순 제거"
305
306#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
307#: app/Services/RelationshipService.php:2156
308#, php-format
309msgid "%s once removed descending"
310msgstr "%s 의 한단계 내림차순으로 제거"
311
312#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
313#, php-format
314msgid "%s repository has been updated."
315msgid_plural "%s repositories have been updated."
316msgstr[0] "%s 의 저장소가 업데이트 되었습니다."
317
318#. I18N: %s is a person's name
319#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
320#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
321#, php-format
322msgid "%s sent you the following message."
323msgstr "%s 가 다음 메시지를 보냈습니다."
324
325#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
326#, php-format
327msgid "%s signed-in user"
328msgid_plural "%s signed-in users"
329msgstr[0] "로그인 한 사용자 %s"
330
331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
332#, php-format
333msgid "%s source has been updated."
334msgid_plural "%s sources have been updated."
335msgstr[0] "%s 출처가 업데이트 되었습니다."
336
337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
338#: app/Services/RelationshipService.php:2169
339#, php-format
340msgid "%s three times removed ascending"
341msgstr "%s 세번 오름차순 제거"
342
343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
344#: app/Services/RelationshipService.php:2174
345#, php-format
346msgid "%s three times removed descending"
347msgstr "%s 세번 내림차순 제거"
348
349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
350#: app/Services/RelationshipService.php:2160
351#, php-format
352msgid "%s twice removed ascending"
353msgstr "%s 가 오름차순으로 두 번 제거"
354
355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
356#: app/Services/RelationshipService.php:2165
357#, php-format
358msgid "%s twice removed descending"
359msgstr "%s 가 내림차순으로 두 번 제거"
360
361#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
362#, php-format
363msgid "%s week"
364msgid_plural "%s weeks"
365msgstr[0] "%s 주"
366
367#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
368#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
369#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
370#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
373#, php-format
374msgid "%s year"
375msgid_plural "%s years"
376msgstr[0] "%s 세"
377
378#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
379#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
380#, php-format
381msgid "%s year anniversary"
382msgstr "%s 년 기념일"
383
384#: app/Services/RelationshipService.php:2354
385#, php-format
386msgid "%s × cousin"
387msgstr "%s × 종형제"
388
389#: app/Services/RelationshipService.php:2318
390#, php-format
391msgctxt "FEMALE"
392msgid "%s × cousin"
393msgstr "%s종 자매"
394
395#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
396#: app/Services/RelationshipService.php:2281
397#, php-format
398msgctxt "MALE"
399msgid "%s × cousin"
400msgstr "%s 종형제"
401
402#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
403#: app/Date/JulianDate.php:98
404#, php-format
405msgid "%s&nbsp;BCE"
406msgstr "%s&nbsp;BCE"
407
408#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
409#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
410#, php-format
411msgid "%s&nbsp;CE"
412msgstr "%s&nbsp;CE"
413
414#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
416#, php-format
417msgid "%s+"
418msgstr "%s+"
419
420#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
421#, php-format
422msgid "%s, her ancestors and their families"
423msgstr "%s, 그녀의 조상 및 그들의 가족"
424
425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
426#, php-format
427msgid "%s, her parents and siblings"
428msgstr "%s, 그녀의 부모와 형제자매"
429
430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
431#, php-format
432msgid "%s, her spouses and children"
433msgstr "%s, 그녀의 배우자와 자녀들"
434
435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
436#, php-format
437msgid "%s, her spouses and descendants"
438msgstr "%s, 그녀의 배우자와 후손"
439
440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
441#, php-format
442msgid "%s, his ancestors and their families"
443msgstr "%s, 그의 조상 및 그들의 가족"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
446#, php-format
447msgid "%s, his parents and siblings"
448msgstr "%s, 그의 부모와 형제자매"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
451#, php-format
452msgid "%s, his spouses and children"
453msgstr "%s, 그의 배우자와 자녀들"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
456#, php-format
457msgid "%s, his spouses and descendants"
458msgstr "%s, 그의 배우자와 후손"
459
460#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
461#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
462#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
463msgid "&lt;select&gt;"
464msgstr "&lt;선택&gt;"
465
466#: resources/views/fact-date.phtml:120
467#, php-format
468msgid "(%s after death)"
469msgstr "(%s 사망 이후)"
470
471#. I18N: The current age of a living individual
472#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
473#, php-format
474msgid "(age %s)"
475msgstr "(나이 %s)"
476
477#. I18N: The age of an individual at a given date
478#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
479#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
480#: resources/views/fact-date.phtml:102
481#, php-format
482msgid "(aged %s)"
483msgstr "(나이 %s)"
484
485#. I18N: The age of an individual at a given date
486#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
487#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
488#: resources/views/fact-date.phtml:98
489#, php-format
490msgctxt "Female"
491msgid "(aged %s)"
492msgstr "(나이 %s)"
493
494#. I18N: The age of an individual at a given date
495#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
496#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
497#: resources/views/fact-date.phtml:94
498#, php-format
499msgctxt "Male"
500msgid "(aged %s)"
501msgstr "(나이 %s)"
502
503#. I18N: %s is a number
504#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
505#, php-format
506msgid "(filtered from %s total entries)"
507msgstr "(전체 항목 %s에서 필터링)"
508
509#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
510#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
511msgid "(includes media files)"
512msgstr ""
513
514#: resources/views/fact-date.phtml:116
515msgid "(on the date of death)"
516msgstr "(사망 날짜)"
517
518#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
519#: app/I18N.php:334
520msgid ", "
521msgstr ", "
522
523#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
524msgctxt "CENTURY"
525msgid "10th"
526msgstr "10세기"
527
528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
529msgctxt "CENTURY"
530msgid "11th"
531msgstr "11세기"
532
533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
534msgctxt "CENTURY"
535msgid "12th"
536msgstr "12세기"
537
538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
539msgctxt "CENTURY"
540msgid "13th"
541msgstr "13세기"
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "14th"
546msgstr "14세기"
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "15th"
551msgstr "15번째"
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "16th"
556msgstr "16세기"
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "17th"
561msgstr "17세기"
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "18th"
566msgstr "18세기"
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "19th"
571msgstr "19세기"
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "1st"
576msgstr "1세기"
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "20th"
581msgstr "20세기"
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "21st"
586msgstr "21세기"
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "2nd"
591msgstr "2세기"
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "3rd"
596msgstr "3번째"
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "4th"
601msgstr "4세기"
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "5th"
606msgstr "5세기"
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "6th"
611msgstr "6세기"
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "7th"
616msgstr "7세기"
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "8th"
621msgstr "8세기"
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "9th"
626msgstr "9세기"
627
628#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
629#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
630msgid "<default theme>"
631msgstr "<기본 테마>"
632
633#: resources/views/register-page.phtml:26
634msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
635msgstr "<p>알림: 이 양식을 작성하여 제출함으로써 귀하는 다음 사항에 동의하게 됩니다.</p><ul><li>당사 사이트 및 아래 텍스트 상자에 나열된 살아있는 개인의 개인정보 보호에 동의합니다.  , 귀하가 누구와 관련이 있는지 설명하거나 당사 웹사이트에 등재되어야 하는 사람에 대한 정보를 제공합니다.</li></ul>"
636
637#. I18N: URL = web address
638#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
639msgid "A URL"
640msgstr "A URL"
641
642#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
643#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
644msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
645msgstr "두 인물의 관계를 보여주는 차트."
646
647#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
648#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
649msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
650msgstr "Family Book 모양으로 인물 조상과 후손을 보여주는 차트."
651
652#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
653#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
654msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
655msgstr "콤팩트 트리 형태의 인물의 조상 차트."
656
657#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
658#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
659msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
660msgstr "트리 형식의 인물의 조상 차트."
661
662#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
663#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
664msgid "A chart of an individual’s ancestors."
665msgstr "인물의 조상 차트."
666
667#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
668#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
669msgid "A chart of an individual’s descendants."
670msgstr "인물의 후손 차트."
671
672#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
673#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
674msgid "A chart of individuals’ lifespans."
675msgstr "인물의 생애 차트."
676
677#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
678msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
679msgstr "자녀는 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 자녀와 부모 사이의 관계는 생물학적, 법적 또는 현지 문화와 전통을 기반으로 할 수 있습니다. 가계도가 지정되지 않으면 생물학적 관계가 가정됩니다."
680
681#. I18N: Description of a “Data fix” module
682#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
683msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
684msgstr "일반적인 오류는 같은 레코드에 여러 개의 링크가있는 것입니다 (예 : 가족 레코드에 같은 자녀를 두 번 이상 나열하는 것)."
685
686#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
687#: app/Module/FanChartModule.php:149
688msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
689msgstr "인물의 조상에 대한 팬 차트."
690
691#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
692#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
693#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
694#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
695#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
696msgid "A file on the server"
697msgstr "서버에 저장된 파일"
698
699#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
700#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
701#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
702#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
704msgid "A file on your computer"
705msgstr "내 컴퓨터에 저장된 파일"
706
707#. I18N: Description of the “My page” module
708#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
709msgid "A greeting message and useful links for a user."
710msgstr "인사말 메시지와 사용자를 위한 유용한 링크."
711
712#. I18N: Description of the “Home page” module
713#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
714msgid "A greeting message for site visitors."
715msgstr "사이트 방문자를 위한 인사 메시지."
716
717#. I18N: Description of the “Contact information” module
718#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
719msgid "A link to the site contacts."
720msgstr "사이트 연락처에 대한 링크입니다."
721
722#. I18N: Description of the “webtrees” module
723#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
724msgid "A link to the webtrees home page."
725msgstr "Webtrees home page 링크입니다."
726
727#. I18N: Description of the “Branches” module
728#: app/Module/BranchesListModule.php:112
729msgid "A list of branches of a family."
730msgstr "가족의 분기점 목록입니다."
731
732#. I18N: Description of the “Pending changes” module
733#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
734msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
735msgstr "중재자가 검토해야하는 변경 사항 목록 및 EMAIL 알림."
736
737#. I18N: Description of the “Families” module
738#: app/Module/FamilyListModule.php:54
739msgid "A list of families."
740msgstr "가족 목록 입니다."
741
742#. I18N: Description of the “FAQ” module
743#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
744msgid "A list of frequently asked questions and answers."
745msgstr "자주 묻는 질문 및 답변 목록."
746
747#. I18N: Description of the “Individuals” module
748#: app/Module/IndividualListModule.php:105
749msgid "A list of individuals."
750msgstr "인물 목록."
751
752#. I18N: Description of the “Locations” module
753#: app/Module/LocationListModule.php:78
754msgid "A list of locations."
755msgstr "위치 목록."
756
757#. I18N: Description of the “Media objects” module
758#: app/Module/MediaListModule.php:98
759msgid "A list of media objects."
760msgstr "미디어 개체 목록."
761
762#. I18N: Description of the “Recent changes” module
763#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
764msgid "A list of records that have been updated recently."
765msgstr "최근에 업데이트 된 레코드 목록."
766
767#. I18N: Description of the “Repositories” module
768#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
769msgid "A list of repositories."
770msgstr "저장소 목록."
771
772#. I18N: Description of the “Shared notes” module
773#: app/Module/NoteListModule.php:75
774msgid "A list of shared notes."
775msgstr "공유 노트  목록."
776
777#. I18N: Description of the “Sources” module
778#: app/Module/SourceListModule.php:77
779msgid "A list of sources."
780msgstr "출처 목록."
781
782#. I18N: Description of the “Submitters” module
783#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
784msgid "A list of submitters."
785msgstr "제출자 목록."
786
787#. I18N: Description of “Research tasks” module
788#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84
789msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
790msgstr "가계도에 연결된 직업 및 활동 목록."
791
792#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
793#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
794msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
795msgstr "가까운 미래에 일어날 히브리 사망의 기념일 목록."
796
797#. I18N: Description of the “On this day” module
798#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
799msgid "A list of the anniversaries that occur today."
800msgstr "오늘의 주요 기념일."
801
802#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
803#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
804msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
805msgstr "며칠 뒤에 있을 주요 기념일."
806
807#. I18N: Description of the “Top given names” module
808#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
809msgid "A list of the most popular given names."
810msgstr "가장 많은 이름의 목록."
811
812#. I18N: Description of the “Top surnames” module
813#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
814msgid "A list of the most popular surnames."
815msgstr "가장 많은 가문이름의 목록."
816
817#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
818#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
819msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
820msgstr "가장 많이 본 페이지 목록."
821
822#. I18N: Description of the “Who is online” module
823#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
824msgid "A list of users and visitors who are currently online."
825msgstr "현재 온라인 상태 인 사용자 및 방문자 목록."
826
827#: resources/views/help/media-object.phtml:8
828msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
829msgstr "미디어 개체는 미디어 파일에 대한 정보가 포함 된 가계도의 레코드입니다. 이 정보에는 제목, 저작권 표시, 대화 내용, 개인 정보 제한 등이 포함될 수 있습니다. 사진 또는 비디오와 같은 미디어 파일은 로컬 (이 웹 서버) 또는 원격 (다른 웹 서버)에 저장 될 수 있습니다."
830
831#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
832#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
833#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
834#, php-format
835msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
836msgstr "새 사용자 (%1$s)가 계정 (%2$s)을 요청하고 이메일 주소 (%3$s)를 확인했습니다."
837
838#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
839#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
841#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
842#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
843#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
844msgid "A new version of webtrees is available."
845msgstr "새로운 버전의 Webtrees를 사용할 수 있습니다."
846
847#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
848#, php-format
849msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
850msgstr "암호 재설정 링크가 \"%s\"(으)로 전송되었습니다."
851
852#. I18N: Description of the “Journal” module
853#: app/Module/UserJournalModule.php:66
854msgid "A private area to record notes or keep a journal."
855msgstr "노트를 기록하거나 저널을 보관하는 개인 구역."
856
857#. I18N: %s is a server name/URL
858#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
859#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
860#, php-format
861msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
862msgstr "사용자가 %s 에서 Webtree에 등록했습니다."
863
864#. I18N: Description of the “Pedigree” module
865#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
867msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
868msgstr "트리 형식으로 된 인물의 조상에 대한 보고서입니다."
869
870#. I18N: Description of the “Ancestors” module
871#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
873msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
874msgstr "인물의 조상에 관한 대화체의 보고서."
875
876#. I18N: Description of the “Descendants” module
877#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
879msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
880msgstr "인물의 후손에 대한 대화체의 보고서."
881
882#. I18N: Description of the “Individual” module
883#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
885msgid "A report of an individual’s details."
886msgstr "인물의 세부 사항에 대한 보고서."
887
888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
889msgid "A report of facts which are supported by a given source."
890msgstr "특정 출처에서 지원하는 정보에 대한 보고서."
891
892#. I18N: Description of the “Family” module
893#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
895msgid "A report of family members and their details."
896msgstr "가족 및 세부 보고서."
897
898#. I18N: Description of the “Deaths” module
899#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
900msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
901msgstr "사망시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."
902
903#. I18N: Description of the “Occupations” module
904#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
905#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
906msgid "A report of individuals who had a given occupation."
907msgstr "인물의 직업에 관한 보고서."
908
909#. I18N: Description of the “Births” module
910#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
911msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
912msgstr "출생시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."
913
914#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
915#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
916#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
917msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
918msgstr "특정 장소에 매장 된 인물에 대한 보고서."
919
920#. I18N: Description of the “Marriages” module
921#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
922#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
923msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
924msgstr "결혼한 시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."
925
926#. I18N: Description of the “Changes” module
927#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
928#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
929msgid "A report of recent and pending changes."
930msgstr "최근 및 보류중인 변경 사항에 대한 보고서입니다."
931
932#. I18N: Description of the “Related families”
933#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
935msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
936msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서."
937
938#. I18N: Description of the “Related individuals” module
939#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
940#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
941msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
942msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서."
943
944#. I18N: Description of the “Source” module
945#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
946msgid "A report of the information provided by a source."
947msgstr "출처가 제공 한 정보의 보고서."
948
949#. I18N: Description of the “Missing data”
950#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
951#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
952msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
953msgstr "인물 및 친척에게 누락 된 정보에 대한 보고서."
954
955#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
956#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
957#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
958msgid "A report of vital records for a given date or place."
959msgstr "중요한 날짜나 장소에 대한 기록의 보고서."
960
961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
962msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
963msgstr "등급은 데이터를 보거나 환경 설정을 변경할 수있는 권한을 부여하는 일련의 액세스 권한입니다. 액세스 권한은 등급에 할당되며 사용자에게 등급이 부여됩니다. 각 가계도는 각 등급에 다른 액세스 권한을 할당 할 수 있으며 사용자는 각 가계도에서 다른 등급을 가질 수 있습니다."
964
965#. I18N: Description of the “Family navigator” module
966#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
967msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
968msgstr "인물의 가까운 가족과 친척을 보여주는 SideBar."
969
970#. I18N: Description of the “Extra information” module
971#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
972msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
973msgstr "인물에 대한 비 계보 정보를 보여주는 SideBar."
974
975#. I18N: Description of the “Descendants” module
976#: app/Module/DescendancyModule.php:71
977msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
978msgstr "인물의 후손을 보여주는 SideBar."
979
980#. I18N: Description of the “Families” module
981#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
982msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
983msgstr "인물의 친척을 보여주는 탭."
984
985#. I18N: Description of the “Facts and events” module
986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:93
987msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
988msgstr "인물의 정보와 사건을 보여주는 탭."
989
990#. I18N: Description of the “Media” module
991#: app/Module/MediaTabModule.php:70
992msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
993msgstr "인물의 미디어 개체 연결을 보여주는 탭."
994
995#. I18N: Description of the “Notes” module
996#: app/Module/NotesTabModule.php:71
997msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
998msgstr "인물에게 첨부 된 노트를 보여주는 탭."
999
1000#. I18N: Description of the “Sources” module
1001#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1002msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1003msgstr "인물에 연결된 출처를 보여주는 탭."
1004
1005#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1006#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1007msgid "A timeline displaying individual events."
1008msgstr "인물의 사건을 표시하는 타임 라인."
1009
1010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1011msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1012msgstr "\"이메일 확인\"과 \"관리자가 승인 함\"이 모두 선택 될 때까지 사용자는 로그인 할 수 없습니다."
1013
1014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1016#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1017#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1018#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1019#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1020#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1025#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1027#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1029#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1030msgctxt "paper size"
1031msgid "A3"
1032msgstr "A3"
1033
1034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1036#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1038#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1039#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1050msgctxt "paper size"
1051msgid "A4"
1052msgstr "A4"
1053
1054#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1055#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1056#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1057#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1058#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1059msgid "API key"
1060msgstr "API key"
1061
1062#. I18N: Location of an LDS church temple
1063#: app/Elements/TempleCode.php:53
1064msgid "Aba, Nigeria"
1065msgstr "나이지리아 아바"
1066
1067#: app/Date/JalaliDate.php:280
1068msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1069msgid "Aban"
1070msgstr "Aban"
1071
1072#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1073#: app/Date/JalaliDate.php:153
1074msgctxt "GENITIVE"
1075msgid "Aban"
1076msgstr "Aban"
1077
1078#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1079#: app/Date/JalaliDate.php:243
1080msgctxt "INSTRUMENTAL"
1081msgid "Aban"
1082msgstr "Aban"
1083
1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1085#: app/Date/JalaliDate.php:198
1086msgctxt "LOCATIVE"
1087msgid "Aban"
1088msgstr "Aban"
1089
1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1091#: app/Date/JalaliDate.php:108
1092msgctxt "NOMINATIVE"
1093msgid "Aban"
1094msgstr "Aban"
1095
1096#. I18N: A configuration setting
1097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1100msgid "Abbreviate place names"
1101msgstr "장소 이름을 축약"
1102
1103#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1248 app/Gedcom.php:1414
1104#: app/Gedcom.php:1674 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1105#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1106msgid "Abbreviation"
1107msgstr "약어"
1108
1109#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1111msgid "Accept"
1112msgstr "승인"
1113
1114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1115msgid "Accept all changes"
1116msgstr "모든 변경사항 승인"
1117
1118#: resources/views/admin/components.phtml:41
1119#: resources/views/admin/components.phtml:104
1120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1121msgid "Access level"
1122msgstr "접근 레벨"
1123
1124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1125msgid "Access to family trees"
1126msgstr "가계도 이용"
1127
1128#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1129msgid "Account approval and email verification"
1130msgstr "계정 승인 및 이메일 확인"
1131
1132#. I18N: Location of an LDS church temple
1133#: app/Elements/TempleCode.php:54
1134msgid "Accra, Ghana"
1135msgstr "Accra, Ghana"
1136
1137#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1138msgid "Action"
1139msgstr "동작"
1140
1141#. I18N: a month in the Jewish calendar
1142#: app/Date/JewishDate.php:205
1143msgctxt "GENITIVE"
1144msgid "Adar"
1145msgstr "Adar"
1146
1147#. I18N: a month in the Jewish calendar
1148#: app/Date/JewishDate.php:309
1149msgctxt "INSTRUMENTAL"
1150msgid "Adar"
1151msgstr "Adar"
1152
1153#. I18N: a month in the Jewish calendar
1154#: app/Date/JewishDate.php:257
1155msgctxt "LOCATIVE"
1156msgid "Adar"
1157msgstr "Adar"
1158
1159#. I18N: a month in the Jewish calendar
1160#: app/Date/JewishDate.php:153
1161msgctxt "NOMINATIVE"
1162msgid "Adar"
1163msgstr "Adar"
1164
1165#. I18N: a month in the Jewish calendar
1166#: app/Date/JewishDate.php:203
1167msgctxt "GENITIVE"
1168msgid "Adar I"
1169msgstr "Adar I"
1170
1171#. I18N: a month in the Jewish calendar
1172#: app/Date/JewishDate.php:307
1173msgctxt "INSTRUMENTAL"
1174msgid "Adar I"
1175msgstr "Adar I"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:255
1179msgctxt "LOCATIVE"
1180msgid "Adar I"
1181msgstr "Adar I"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:151
1185msgctxt "NOMINATIVE"
1186msgid "Adar I"
1187msgstr "Adar I"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:223
1191msgctxt "GENITIVE"
1192msgid "Adar II"
1193msgstr "Adar II"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:327
1197msgctxt "INSTRUMENTAL"
1198msgid "Adar II"
1199msgstr "Adar II"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:275
1203msgctxt "LOCATIVE"
1204msgid "Adar II"
1205msgstr "Adar II"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:171
1209msgctxt "NOMINATIVE"
1210msgid "Adar II"
1211msgstr "Adar II"
1212
1213#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1214#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1215msgid "Add"
1216msgstr "추가"
1217
1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1226#, php-format
1227msgid "Add %s to the clippings cart"
1228msgstr "클리핑 카트에 %s 추가"
1229
1230#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1231msgid "Add a brother"
1232msgstr "형제 추가"
1233
1234#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1235#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1236#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1237msgid "Add a child"
1238msgstr "자녀 추가"
1239
1240#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1241#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1242msgid "Add a child to create a one-parent family"
1243msgstr "한 부모 자녀 추가"
1244
1245#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1246#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1247#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1248msgid "Add a daughter"
1249msgstr "딸 추가"
1250
1251#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1252#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1253#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1254msgid "Add a fact"
1255msgstr "정보 추가"
1256
1257#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1258#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1259#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1261msgid "Add a father"
1262msgstr "아버지 추가"
1263
1264#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1265#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1266msgid "Add a favorite"
1267msgstr "즐겨찾기 추가"
1268
1269#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1270#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1271#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1272#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1275msgid "Add a husband"
1276msgstr "남편 추가"
1277
1278#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1280msgid "Add a husband using an existing individual"
1281msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 남편 추가"
1282
1283#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1284msgid "Add a journal entry"
1285msgstr "저널 기입 추가"
1286
1287#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1288#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1289#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1290msgid "Add a media file"
1291msgstr "미디어 파일 추가"
1292
1293#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1294#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1295#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1296msgid "Add a media object"
1297msgstr "새로운 미디어 개체를 추가"
1298
1299#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1303msgid "Add a mother"
1304msgstr "어머니 추가"
1305
1306#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1307msgid "Add a name"
1308msgstr "이름 추가"
1309
1310#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1311msgid "Add a news article"
1312msgstr "뉴스 기사 추가"
1313
1314#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1315msgid "Add a note"
1316msgstr "노트 추가"
1317
1318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1319msgid "Add a sibling"
1320msgstr "형제자매 추가"
1321
1322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1323msgid "Add a sister"
1324msgstr "자매 추가"
1325
1326#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1327#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1328#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1329msgid "Add a son"
1330msgstr "아들 추가"
1331
1332#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1333msgid "Add a source citation"
1334msgstr "출처 인용 추가"
1335
1336#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1337msgid "Add a spouse"
1338msgstr "배우자 추가"
1339
1340#: app/Module/StoriesModule.php:292
1341#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1342#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1343msgid "Add a story"
1344msgstr "스토리 추가"
1345
1346#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1348msgid "Add a user"
1349msgstr "사용자 추가"
1350
1351#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1352#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1353#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1354#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1356#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1357msgid "Add a wife"
1358msgstr "부인 추가"
1359
1360#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1361#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1362msgid "Add a wife using an existing individual"
1363msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 부인 추가"
1364
1365#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1366#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1367#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1368msgid "Add an FAQ"
1369msgstr "FAQ 추가"
1370
1371#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1372msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1373msgstr "요소의 끝에 <code>&lt;body&gt;</code> 컨텐츠를 추가합니다."
1374
1375#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1376msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1377msgstr "요소의 끝에 <code>&lt;head&gt;</code> 콘텐츠를 추가합니다."
1378
1379#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1380msgid "Add from clipboard"
1381msgstr "클립보드에 추가"
1382
1383#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1384msgid "Add historic events to an individual’s page."
1385msgstr "인물 페이지에 역사적인 사건을 추가."
1386
1387#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1388msgid "Add individuals"
1389msgstr "인물 추가"
1390
1391#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1392msgid "Add marriage details"
1393msgstr "결혼 세부 정보 추가"
1394
1395#. I18N: Name of a module
1396#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1397msgid "Add missing death records"
1398msgstr "누락 된 사망 기록 추가"
1399
1400#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1401msgid "Add more blocks from the following list."
1402msgstr "다음 목록에서 더 많은 블록을 추가합니다."
1403
1404#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1405msgid "Add more fields"
1406msgstr "더 많은 필드 추가"
1407
1408#. I18N: Description of the “Stories” module
1409#: app/Module/StoriesModule.php:75
1410msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1411msgstr "가계도의 인물에 대화체의 스토리를 추가."
1412
1413#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1414msgid "Add new, and update existing records"
1415msgstr "새로운 레코드 추가 및 기존 레코드 업데이트"
1416
1417#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1418msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1419msgstr "긴 줄이 줄 바꿈된 공백 추가"
1420
1421#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1422#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1423msgid "Add styling and scripts to every page."
1424msgstr "모든 페이지에 스타일과 스크립트를 추가하십시오."
1425
1426#. I18N: A configuration setting
1427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1428msgid "Add to TITLE header tag"
1429msgstr "TITLE 헤더 태그에 추가"
1430
1431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1432#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1433msgid "Add to the clippings cart"
1434msgstr "클리핑 카트에 추가"
1435
1436#. I18N: A configuration setting
1437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1438msgid "Add unique identifiers"
1439msgstr "고유 식별자 추가"
1440
1441#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1442msgid "Add unlinked records"
1443msgstr "연결되지 않은 레코드 추가"
1444
1445#. I18N: Description of the “HTML” module
1446#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1447msgid "Add your own text and graphics."
1448msgstr "자신만의 텍스트와 그래픽을 추가하십시오."
1449
1450#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1451msgid "Add/edit a journal/news entry"
1452msgstr "저널/뉴스 항목 추가/편집"
1453
1454#: app/Gedcom.php:1341 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1356
1455#: app/Gedcom.php:1357 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1366
1456#: app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1388
1457#: app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1399 app/Gedcom.php:1400
1458msgid "Additional information"
1459msgstr "추가 정보"
1460
1461#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:782
1462#: app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1579
1463#: app/Gedcom.php:1610 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1464#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1465#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1466msgid "Address"
1467msgstr "주소"
1468
1469#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:783
1470#: app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:1231 app/Gedcom.php:1580
1471msgid "Address line 1"
1472msgstr "주소 라인 1"
1473
1474#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:784
1475#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1581
1476msgid "Address line 2"
1477msgstr "주소 라인 2"
1478
1479#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:785
1480#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1233
1481msgid "Address line 3"
1482msgstr "주소 라인 3"
1483
1484#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1485msgid "Addresses"
1486msgstr "주소"
1487
1488#. I18N: Location of an LDS church temple
1489#: app/Elements/TempleCode.php:55
1490msgid "Adelaide, Australia"
1491msgstr "Adelaide, Australia"
1492
1493#: app/Gedcom.php:1270
1494msgid "Administrative ID"
1495msgstr ""
1496
1497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1499msgid "Administrator"
1500msgstr "관리자"
1501
1502#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1503msgid "Administrator account"
1504msgstr "관리자 계정"
1505
1506#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1507msgid "Administrator comments on user"
1508msgstr "사용자에 대한 관리자 의견"
1509
1510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1511msgid "Administrators"
1512msgstr "관리자"
1513
1514#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1515msgctxt "Female pedigree"
1516msgid "Adopted"
1517msgstr "입양"
1518
1519#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1520msgctxt "Male pedigree"
1521msgid "Adopted"
1522msgstr "입양"
1523
1524#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1525msgctxt "Pedigree"
1526msgid "Adopted"
1527msgstr "입양"
1528
1529#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1530msgid "Adopted by both parents"
1531msgstr "부모에 의해 입양"
1532
1533#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:946
1534msgid "Adopted by father"
1535msgstr "아버지에 의해 입양"
1536
1537#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:947
1538msgid "Adopted by mother"
1539msgstr "어머니에 의해 입양"
1540
1541#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1576
1542msgid "Adopted name"
1543msgstr "입양 된 이름"
1544
1545#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:570
1546msgid "Adoption"
1547msgstr "양자"
1548
1549#: app/Services/IndividualFactsService.php:231
1550msgid "Adoption of a brother"
1551msgstr "양자의 형제"
1552
1553#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1554msgid "Adoption of a child"
1555msgstr "양자의 자녀"
1556
1557#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1558msgid "Adoption of a daughter"
1559msgstr "양자의 딸"
1560
1561#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1562#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1563#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1564msgid "Adoption of a grandchild"
1565msgstr "양자의 손주"
1566
1567#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1568msgid "Adoption of a granddaughter"
1569msgstr "양자의 손녀"
1570
1571#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1572msgctxt "daughter’s daughter"
1573msgid "Adoption of a granddaughter"
1574msgstr "양자의 외손녀"
1575
1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1577msgctxt "son’s daughter"
1578msgid "Adoption of a granddaughter"
1579msgstr "양자의 손녀"
1580
1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:277
1582msgid "Adoption of a grandson"
1583msgstr "양자의 손자"
1584
1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:300
1586msgctxt "daughter’s son"
1587msgid "Adoption of a grandson"
1588msgstr "양자의 외손자"
1589
1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:323
1591msgctxt "son’s son"
1592msgid "Adoption of a grandson"
1593msgstr "양자의 손자"
1594
1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:254
1596msgid "Adoption of a half-brother"
1597msgstr "양자의 이복형제"
1598
1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1600msgid "Adoption of a half-sibling"
1601msgstr "양자의 이복형제자매"
1602
1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1604msgid "Adoption of a half-sister"
1605msgstr "양자의 이복자매"
1606
1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1608msgid "Adoption of a sibling"
1609msgstr "양자의 형제자매"
1610
1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1612msgid "Adoption of a sister"
1613msgstr "양자의 자매"
1614
1615#: app/Services/IndividualFactsService.php:208
1616msgid "Adoption of a son"
1617msgstr "양자의 아들"
1618
1619#: app/Gedcom.php:569
1620msgid "Adoptive parents"
1621msgstr "양부모"
1622
1623#: app/Gedcom.php:613
1624msgid "Adult christening"
1625msgstr "성인 세례식"
1626
1627#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1628#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1629msgid "Advanced search"
1630msgstr "확장 검색"
1631
1632#. I18N: Name of a country or state
1633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1634msgid "Afghanistan"
1635msgstr "아프가니스탄"
1636
1637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1638msgid "Africa"
1639msgstr "아프리카"
1640
1641#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1642msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1643msgstr "가계도를 만든 후에는 GEDCOM 파일에서 데이터를 가져올 수 있습니다."
1644
1645#: app/Gedcom.php:534 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1646#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1647#: resources/views/fact-date.phtml:137
1648#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1649#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1650#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1651#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1654#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1655msgid "Age"
1656msgstr "나이"
1657
1658#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1659msgid "Age at birth of child"
1660msgstr "자녀가 태어난 나이"
1661
1662#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1663msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1664msgstr "사망 한 것으로 추정되는 연령"
1665
1666#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1667msgid "Age between husband and wife"
1668msgstr "남편과 아내 사이의 나이 차이"
1669
1670#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1671msgid "Age between siblings"
1672msgstr "형제자매 사이의 나이 차이"
1673
1674#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1675msgid "Age between wife and husband"
1676msgstr "아내와 남편 사이의 나이 차이"
1677
1678#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1679msgid "Age difference"
1680msgstr "나이 차이"
1681
1682#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1684msgid "Age in year of first marriage"
1685msgstr "첫 결혼 연도"
1686
1687#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1688#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1691#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1692msgid "Age in year of marriage"
1693msgstr "결혼한 나이"
1694
1695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1698msgid "Age interval"
1699msgstr "나이 간격"
1700
1701#. I18N: A configuration setting
1702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1703msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1704msgstr "자녀의 생일 옆에 있는 부모의 나이"
1705
1706#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1707#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1708msgid "Age related to death year"
1709msgstr "사망 연도와 관련된 나이"
1710
1711#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1229
1712msgid "Agency"
1713msgstr "중개"
1714
1715#. I18N: Name of a country or state
1716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1717msgid "Aland Islands"
1718msgstr "Aland Islands"
1719
1720#. I18N: Name of a country or state
1721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1722msgid "Albania"
1723msgstr "Albania"
1724
1725#. I18N: Name of a module
1726#: app/Gedcom.php:990 app/Module/AlbumModule.php:42
1727msgid "Album"
1728msgstr "앨범"
1729
1730#. I18N: Location of an LDS church temple
1731#: app/Elements/TempleCode.php:57
1732msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1733msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States"
1734
1735#. I18N: Name of a country or state
1736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1737msgid "Algeria"
1738msgstr "Algeria"
1739
1740#: app/Gedcom.php:573
1741msgid "Alias"
1742msgstr "동일인일 수 있는 사람"
1743
1744#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1745msgid "Alive"
1746msgstr "살아있는"
1747
1748#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1749#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1750#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1751#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1752#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1753#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1754#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1755#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1756#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1757#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1758#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1759#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1760#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1761#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1765#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1766#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1767#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1768#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1769#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1770#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1771msgid "All"
1772msgstr "전체"
1773
1774#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1775#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1776msgid "All facts and events"
1777msgstr "모든 정보와 이벤트"
1778
1779#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1780msgid "All fields must be completed."
1781msgstr "모든 필드를 작성해야 합니다."
1782
1783#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1784#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1785msgid "All individuals"
1786msgstr "모든 인물"
1787
1788#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1789#: resources/views/admin/components.phtml:28
1790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1791msgid "All modules"
1792msgstr "모든 모듈"
1793
1794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1795#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1796msgid "All records"
1797msgstr "모든 레코드"
1798
1799#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1800#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1801msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1802msgstr "다른 모듈이 HTML 코드를 사용하는 대신 \"WYSIWYG\" 편집기를 사용하여 텍스트를 편집할 수 있도록 합니다."
1803
1804#. I18N: A configuration setting
1805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1806msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1807msgstr "사용자가 raw GEDCOM 레코드를 볼 수 있도록 허용"
1808
1809#. I18N: A configuration setting
1810#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1811msgid "Allow visitors to request a new user account"
1812msgstr "방문자가 새 사용자 계정을 요청할 수 있도록 허용"
1813
1814#: app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1066
1815#: app/Gedcom.php:1401 app/Gedcom.php:1577 app/Gedcom.php:1578
1816msgid "Also known as"
1817msgstr "으로 알려진"
1818
1819#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1375
1820msgid "Alternative place name"
1821msgstr "대체 지명"
1822
1823#. I18N: Name of a country or state
1824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1825msgid "American Samoa"
1826msgstr "American Samoa"
1827
1828#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1829#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1830msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1831msgstr "FAQ는 가계도 중 하나에만 표시되거나 모든 가계도에 표시될 수 있습니다."
1832
1833#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1834msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1835msgstr "관리자는 새 사용자 계정을 승인하고 액세스 수준을 선택해야 사용자가 로그인할 수 있습니다."
1836
1837#. I18N: Description of the “Album” module
1838#: app/Module/AlbumModule.php:53
1839msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1840msgstr "\"미디어\" 탭의 대안 및 향상된 이미지 뷰어."
1841
1842#. I18N: Description of the “Charts” module
1843#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1844msgid "An alternative way to display charts."
1845msgstr "차트를 표시하는 다른 방법입니다."
1846
1847#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1848#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1849msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1850msgstr "인구조사 사본을 입력하고 인물과 연결하는 다른 방법."
1851
1852#. I18N: Description of the “Theme change” module
1853#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1854msgid "An alternative way to select a new theme."
1855msgstr "새 테마를 선택하는 다른 방법입니다."
1856
1857#. I18N: Description of the “Sign in” module
1858#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1859msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1860msgstr "로그인 로그아웃에 대한 방법."
1861
1862#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1863#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1864msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1865msgstr "인물의 조상과 후손의 양방향 차트."
1866
1867#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1868msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1869msgstr "인물은 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 예를 들어, 출생 및 입양."
1870
1871#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1872#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1873msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1874msgstr "인물의 모든 조상과 후손을 보여주는 범위형 가계도."
1875
1876#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1877#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1878msgid "An unexpected database error occurred."
1879msgstr "예기치 않은 데이터베이스 오류가 발생했습니다."
1880
1881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1882msgid "An upgrade is available."
1883msgstr "업그레이드가 가능합니다."
1884
1885#. I18N: Name of a module/report
1886#. I18N: Name of a module/chart
1887#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1888#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1890msgid "Ancestors"
1891msgstr "조상 차트"
1892
1893#: app/Gedcom.php:574
1894msgid "Ancestors interest"
1895msgstr "관심 있는 조상"
1896
1897#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1898msgid "Ancestors of "
1899msgstr "의 조상 차트 "
1900
1901#. I18N: %s is an individual’s name
1902#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1903#, php-format
1904msgid "Ancestors of %s"
1905msgstr "%s의 조상"
1906
1907#: app/Gedcom.php:572
1908msgid "Ancestral file number"
1909msgstr "조상 파일 번호"
1910
1911#. I18N: GEDCOM tag _APID
1912#: app/Gedcom.php:890
1913msgid "Ancestry PID"
1914msgstr "조상 PID"
1915
1916#. I18N: GEDCOM tag _APID
1917#: app/Gedcom.php:1064
1918msgid "Ancestry.com source identifier"
1919msgstr ""
1920
1921#. I18N: Location of an LDS church temple
1922#: app/Elements/TempleCode.php:58
1923msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1924msgstr "Anchorage, Alaska, United States"
1925
1926#. I18N: Name of a country or state
1927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1928msgid "Andorra"
1929msgstr "Andorra"
1930
1931#. I18N: Name of a country or state
1932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1933msgid "Angola"
1934msgstr "Angola"
1935
1936#. I18N: Name of a country or state
1937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1938msgid "Anguilla"
1939msgstr "Anguilla"
1940
1941#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1942#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1943#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1944#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1945#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1946#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1947msgid "Anniversary"
1948msgstr "기념일"
1949
1950#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1951msgid "Anniversary calendar"
1952msgstr "기념일 달력"
1953
1954#: app/Gedcom.php:438
1955msgid "Annulment"
1956msgstr "결혼무효선언(혼인신고를 무효화)"
1957
1958#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
1959msgid "Answer"
1960msgstr "답변"
1961
1962#. I18N: Name of a country or state
1963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1964msgid "Antarctica"
1965msgstr "남극"
1966
1967#. I18N: Name of a country or state
1968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1969msgid "Antigua and Barbuda"
1970msgstr "Antigua and Barbuda"
1971
1972#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1973msgid "Anyone with a user account can access this website."
1974msgstr "사용자 계정이 있는 사람은 누구나 이 웹사이트에 액세스할 수 있습니다."
1975
1976#. I18N: Location of an LDS church temple
1977#: app/Elements/TempleCode.php:59
1978msgid "Apia, Samoa"
1979msgstr "Apia, Samoa"
1980
1981#: app/Gedcom.php:504
1982msgid "Application ID"
1983msgstr ""
1984
1985#: app/Gedcom.php:521
1986msgid "Application name"
1987msgstr ""
1988
1989#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
1990msgid "Apply privacy settings"
1991msgstr "개인 정보 설정 적용"
1992
1993#. I18N: Label for checkbox
1994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758
1995#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
1996msgid "Apply these preferences to all family trees"
1997msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용"
1998
1999#. I18N: Label for checkbox
2000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
2001#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2002msgid "Apply these preferences to new family trees"
2003msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용"
2004
2005#: resources/views/admin/users.phtml:35
2006msgid "Approved"
2007msgstr "승인됨"
2008
2009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2010msgid "Approved by administrator"
2011msgstr "관리자 승인"
2012
2013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2014msgctxt "Abbreviation for April"
2015msgid "Apr"
2016msgstr "Apr"
2017
2018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2019msgctxt "GENITIVE"
2020msgid "April"
2021msgstr "April"
2022
2023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2024msgctxt "INSTRUMENTAL"
2025msgid "April"
2026msgstr "April"
2027
2028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2029msgctxt "LOCATIVE"
2030msgid "April"
2031msgstr "April"
2032
2033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2034#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2035#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2036msgctxt "NOMINATIVE"
2037msgid "April"
2038msgstr "April"
2039
2040#. I18N: The name of a colour-scheme
2041#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2042msgid "Aqua Marine"
2043msgstr "Aqua Marine"
2044
2045#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2046#, php-format
2047msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2048msgstr "\"%s\"에 대한 링크를 삭제하시겠습니까?"
2049
2050#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
2051#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2052msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2053msgstr "이 정보를 삭제 하시겠습니까?"
2054
2055#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2056#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2057msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2058msgstr "이 메시지를 삭제하시겠습니까?  나중에 검색할 수 없습니다."
2059
2060#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2061#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2062#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2063#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2064#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2065#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2066#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2067#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2068#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2069#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2070#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2071#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2072#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2073#, php-format
2074msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2075msgstr "“%s”을 (를) 삭제 하시겠습니까?"
2076
2077#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2078msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2079msgstr "이 가계도에 대한 모든 변경 사항을 거부하시겠습니까?"
2080
2081#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2082msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2083msgstr "즐겨 찾기 목록에서 이 항목을 제거 하시겠습니까?"
2084
2085#. I18N: Name of a country or state
2086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2087msgid "Argentina"
2088msgstr "Argentina"
2089
2090#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2091#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2092#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2093#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2094#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2095#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2096#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2097#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2098#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2099#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2100#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2101#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2103#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2105#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2106msgctxt "font name"
2107msgid "Arial"
2108msgstr "Arial"
2109
2110#. I18N: Name of a country or state
2111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2112msgid "Armenia"
2113msgstr "Armenia"
2114
2115#. I18N: Name of a country or state
2116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2117msgid "Aruba"
2118msgstr "Aruba"
2119
2120#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2121msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2122msgstr "툴바를 사용하여 HTML 형식을 적용 할뿐만 아니라 자동으로 업데이트되는 데이터베이스 필드를 삽입 할 수 있습니다. 이 특수 필드에는 <b>#</b> 문자가 표시되어 있습니다. 예를 들어 <b>#totalFamilies#</b>는 데이터베이스의 실제 가족 수로 바뀝니다. 고급 사용자는 서식이 현재 선택된 테마와 일치하도록 CSS 클래스를 텍스트에 적용 할 수 있습니다."
2123
2124#. I18N: The name of a colour-scheme
2125#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2126msgid "Ash"
2127msgstr "Ash"
2128
2129#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2130msgid "Asia"
2131msgstr "Asia"
2132
2133#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1125
2134#: app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1358 app/Gedcom.php:1390
2135#: app/Gedcom.php:1607 app/Gedcom.php:1699 app/Gedcom.php:1713
2136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2137msgid "Associate"
2138msgstr "관련"
2139
2140#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2141msgid "Associate events with this source"
2142msgstr "이 출처와 관련 된 이벤트"
2143
2144#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2145msgid "Associated events"
2146msgstr "관련 이벤트"
2147
2148#. I18N: Location of an LDS church temple
2149#: app/Elements/TempleCode.php:61
2150msgid "Asuncion, Paraguay"
2151msgstr "Asuncion, Paraguay"
2152
2153#. I18N: Name of a country or state
2154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2155msgid "At sea"
2156msgstr "At sea"
2157
2158#. I18N: Location of an LDS church temple
2159#: app/Elements/TempleCode.php:62
2160msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2161msgstr "Atlanta, Georgia, United States"
2162
2163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2164msgid "Attendant"
2165msgstr "참석자"
2166
2167#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2168msgctxt "FEMALE"
2169msgid "Attendant"
2170msgstr "참석자"
2171
2172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2173msgctxt "MALE"
2174msgid "Attendant"
2175msgstr "참석자"
2176
2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2178msgid "Attending"
2179msgstr "참석"
2180
2181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2182msgctxt "FEMALE"
2183msgid "Attending"
2184msgstr "참석"
2185
2186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2187msgctxt "MALE"
2188msgid "Attending"
2189msgstr "참석"
2190
2191#. I18N: Type of media object
2192#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1533
2193msgid "Audio"
2194msgstr "오디오"
2195
2196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2197msgctxt "Abbreviation for August"
2198msgid "Aug"
2199msgstr "Aug"
2200
2201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2202msgctxt "GENITIVE"
2203msgid "August"
2204msgstr "August"
2205
2206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2207msgctxt "INSTRUMENTAL"
2208msgid "August"
2209msgstr "August"
2210
2211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2212msgctxt "LOCATIVE"
2213msgid "August"
2214msgstr "August"
2215
2216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2217#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2218#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2219msgctxt "NOMINATIVE"
2220msgid "August"
2221msgstr "August"
2222
2223#. I18N: Name of a country or state
2224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2225msgid "Australia"
2226msgstr "Australia"
2227
2228#. I18N: Name of a country or state
2229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2230msgid "Austria"
2231msgstr "Austria"
2232
2233#: app/Gedcom.php:805 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2234#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2235msgid "Author"
2236msgstr "작성자"
2237
2238#: app/Gedcom.php:1604 app/Gedcom.php:1613 app/Gedcom.php:1622
2239#: app/Gedcom.php:1623 app/Gedcom.php:1626 app/Gedcom.php:1627
2240#: app/Gedcom.php:1698 app/Gedcom.php:1712 app/Gedcom.php:1726
2241#: app/Gedcom.php:1728 app/Gedcom.php:1730 app/Gedcom.php:1732
2242#: app/Gedcom.php:1734 app/Gedcom.php:1736
2243msgid "Author of last change"
2244msgstr "마지막 변경의 작성자"
2245
2246#. I18N: Automatic suggestions when you type
2247#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2248#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2249msgid "Autocomplete"
2250msgstr "자동완성"
2251
2252#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2253msgid "Automatically accept changes made by this user"
2254msgstr "이 사용자가 변경한 사항을 자동으로 수락"
2255
2256#. I18N: A configuration setting
2257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2258msgid "Automatically expand notes"
2259msgstr "노트 자동  확장"
2260
2261#. I18N: A configuration setting
2262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2263msgid "Automatically expand sources"
2264msgstr "출처 자동 확장"
2265
2266#. I18N: a month in the Jewish calendar
2267#: app/Date/JewishDate.php:215
2268msgctxt "GENITIVE"
2269msgid "Av"
2270msgstr "Av"
2271
2272#. I18N: a month in the Jewish calendar
2273#: app/Date/JewishDate.php:319
2274msgctxt "INSTRUMENTAL"
2275msgid "Av"
2276msgstr "Av"
2277
2278#. I18N: a month in the Jewish calendar
2279#: app/Date/JewishDate.php:267
2280msgctxt "LOCATIVE"
2281msgid "Av"
2282msgstr "Av"
2283
2284#. I18N: a month in the Jewish calendar
2285#: app/Date/JewishDate.php:163
2286msgctxt "NOMINATIVE"
2287msgid "Av"
2288msgstr "Av"
2289
2290#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2291#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2292#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2293#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2294msgid "Average age"
2295msgstr "평균 연령"
2296
2297#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2298#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2299#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2300#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2301#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2302#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2303#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2304msgid "Average age at death"
2305msgstr "사망 평균 연령"
2306
2307#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2308msgid "Average age at marriage"
2309msgstr "결혼 평균 연령"
2310
2311#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2312msgid "Average age in century of marriage"
2313msgstr "세기별 결혼 평균 연령"
2314
2315#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2316msgid "Average age related to death century"
2317msgstr "세기별 사망 평균 연령"
2318
2319#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2320msgid "Average number"
2321msgstr "평균 수"
2322
2323#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2324#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2325#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2326#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2327#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2328msgid "Average number of children per family"
2329msgstr "가족당 평균 자녀 수"
2330
2331#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2332#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2334msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2335msgstr "공백과 구두점을 피하십시오.  성은 좋은 선택일 수 있습니다."
2336
2337#: app/Date/JalaliDate.php:281
2338msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2339msgid "Azar"
2340msgstr "Azar"
2341
2342#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2343#: app/Date/JalaliDate.php:155
2344msgctxt "GENITIVE"
2345msgid "Azar"
2346msgstr "Azar"
2347
2348#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2349#: app/Date/JalaliDate.php:245
2350msgctxt "INSTRUMENTAL"
2351msgid "Azar"
2352msgstr "Azar"
2353
2354#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2355#: app/Date/JalaliDate.php:200
2356msgctxt "LOCATIVE"
2357msgid "Azar"
2358msgstr "Azar"
2359
2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2361#: app/Date/JalaliDate.php:110
2362msgctxt "NOMINATIVE"
2363msgid "Azar"
2364msgstr "Azar"
2365
2366#. I18N: Name of a country or state
2367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2368msgid "Azerbaijan"
2369msgstr "Azerbaijan"
2370
2371#. I18N: Name of a country or state
2372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2373msgid "Azores"
2374msgstr "Azores"
2375
2376#: app/Date/JalaliDate.php:283
2377msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2378msgid "Bah"
2379msgstr "Bah"
2380
2381#. I18N: Name of a country or state
2382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2383msgid "Bahamas"
2384msgstr "Bahamas"
2385
2386#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2387#: app/Date/JalaliDate.php:159
2388msgctxt "GENITIVE"
2389msgid "Bahman"
2390msgstr "Bahman"
2391
2392#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2393#: app/Date/JalaliDate.php:249
2394msgctxt "INSTRUMENTAL"
2395msgid "Bahman"
2396msgstr "Bahman"
2397
2398#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2399#: app/Date/JalaliDate.php:204
2400msgctxt "LOCATIVE"
2401msgid "Bahman"
2402msgstr "Bahman"
2403
2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2405#: app/Date/JalaliDate.php:114
2406msgctxt "NOMINATIVE"
2407msgid "Bahman"
2408msgstr "Bahman"
2409
2410#. I18N: Name of a country or state
2411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2412msgid "Bahrain"
2413msgstr "Bahrain"
2414
2415#. I18N: Name of a country or state
2416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2417msgid "Bangladesh"
2418msgstr "Bangladesh"
2419
2420#: app/Gedcom.php:583 resources/views/calendar-page.phtml:187
2421#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2422msgid "Baptism"
2423msgstr "침례"
2424
2425#: app/Services/IndividualFactsService.php:226
2426msgid "Baptism of a brother"
2427msgstr "형제의 침례"
2428
2429#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2430msgid "Baptism of a child"
2431msgstr "자녀의 침례"
2432
2433#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2434msgid "Baptism of a daughter"
2435msgstr "딸의 침례"
2436
2437#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2438#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2439#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2440#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
2441#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
2442msgid "Baptism of a grandchild"
2443msgstr "손주의 침례"
2444
2445#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2446msgid "Baptism of a granddaughter"
2447msgstr "손녀의 침례"
2448
2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2450msgctxt "daughter’s daughter"
2451msgid "Baptism of a granddaughter"
2452msgstr "외손녀의 침례"
2453
2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2455msgctxt "son’s daughter"
2456msgid "Baptism of a granddaughter"
2457msgstr "손녀의 침례"
2458
2459#: app/Services/IndividualFactsService.php:272
2460msgid "Baptism of a grandson"
2461msgstr "손자의 침례"
2462
2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:295
2464msgctxt "daughter’s son"
2465msgid "Baptism of a grandson"
2466msgstr "외손자의 침례"
2467
2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:318
2469msgctxt "son’s son"
2470msgid "Baptism of a grandson"
2471msgstr "손자의 침례"
2472
2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:249
2474msgid "Baptism of a half-brother"
2475msgstr "이복형제의 침례"
2476
2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2478msgid "Baptism of a half-sibling"
2479msgstr "이복형제자매의 침례"
2480
2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2482msgid "Baptism of a half-sister"
2483msgstr "이복자매의 침례"
2484
2485#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2486msgid "Baptism of a sibling"
2487msgstr "형제자매의 침례"
2488
2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2490msgid "Baptism of a sister"
2491msgstr "자매의 침례"
2492
2493#: app/Services/IndividualFactsService.php:203
2494msgid "Baptism of a son"
2495msgstr "아들의 침례"
2496
2497#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2498msgid "Bar mitzvah"
2499msgstr "Bar mitzvah"
2500
2501#. I18N: Name of a country or state
2502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2503msgid "Barbados"
2504msgstr "Barbados"
2505
2506#: app/Gedcom.php:1146
2507msgid "Base GEDCOM tag"
2508msgstr "기본 GEDCOM 태그"
2509
2510#: app/Gedcom.php:589 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2511msgid "Bat mitzvah"
2512msgstr "Bat mitzvah"
2513
2514#. I18N: Location of an LDS church temple
2515#: app/Elements/TempleCode.php:73
2516msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2517msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States\""
2518
2519#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2520msgid "Begins with"
2521msgstr "시작"
2522
2523#. I18N: Name of a country or state
2524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2525msgid "Belarus"
2526msgstr "Belarus"
2527
2528#. I18N: The name of a colour-scheme
2529#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2530msgid "Belgian Chocolate"
2531msgstr "Belgian Chocolate"
2532
2533#. I18N: Name of a country or state
2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2535msgid "Belgium"
2536msgstr "Belgium"
2537
2538#. I18N: Name of a country or state
2539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2540msgid "Belize"
2541msgstr "Belize"
2542
2543#. I18N: Name of a country or state
2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2545msgid "Benin"
2546msgstr "Benin"
2547
2548#. I18N: Name of a country or state
2549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2550msgid "Bermuda"
2551msgstr "Bermuda"
2552
2553#. I18N: Location of an LDS church temple
2554#: app/Elements/TempleCode.php:191
2555msgid "Bern, Switzerland"
2556msgstr "Bern, Switzerland"
2557
2558#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2559msgid "Best man"
2560msgstr "신랑 들러리"
2561
2562#. I18N: Name of a country or state
2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2564msgid "Bhutan"
2565msgstr "Bhutan"
2566
2567#: app/Gedcom.php:1673
2568msgid "Bibliography"
2569msgstr "관계 서적"
2570
2571#. I18N: Location of an LDS church temple
2572#: app/Elements/TempleCode.php:64
2573msgid "Billings, Montana, United States"
2574msgstr "Billings, Montana, United States"
2575
2576#: app/Gedcom.php:758
2577msgid "Binary data object"
2578msgstr "바이너리 데이터 객체"
2579
2580#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2581msgid "Bing™ maps"
2582msgstr "Bing™ maps"
2583
2584#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2585msgid "Bing™ webmaster tools"
2586msgstr "Bing™ webmaster tools"
2587
2588#. I18N: Location of an LDS church temple
2589#: app/Elements/TempleCode.php:65
2590msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2591msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2592
2593#: app/Gedcom.php:592 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2594#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2599#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2600#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2601#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2602#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2632#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2717#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2718msgid "Birth"
2719msgstr "출생"
2720
2721#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2722msgctxt "Female pedigree"
2723msgid "Birth"
2724msgstr "출생"
2725
2726#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2727msgctxt "Male pedigree"
2728msgid "Birth"
2729msgstr "출생"
2730
2731#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2732msgctxt "Pedigree"
2733msgid "Birth"
2734msgstr "출생"
2735
2736#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2737msgid "Birth by country"
2738msgstr "출생 국가"
2739
2740#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2741#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2742msgid "Birth date range end"
2743msgstr "생년월일 범위 종료"
2744
2745#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2746#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2747msgid "Birth date range start"
2748msgstr "생년월일 범위 시작"
2749
2750#: app/Gedcom.php:927
2751msgid "Birth name"
2752msgstr "출생 이름"
2753
2754#: app/Services/IndividualFactsService.php:216
2755msgid "Birth of a brother"
2756msgstr "남자형제의 출생"
2757
2758#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:195
2759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2760msgid "Birth of a child"
2761msgstr "자녀의 출생"
2762
2763#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2764msgid "Birth of a daughter"
2765msgstr "딸의 출생"
2766
2767#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2768#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2769#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2771msgid "Birth of a grandchild"
2772msgstr "손주의 출생"
2773
2774#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2775msgid "Birth of a granddaughter"
2776msgstr "손녀의 출생"
2777
2778#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2779msgctxt "daughter’s daughter"
2780msgid "Birth of a granddaughter"
2781msgstr "외손녀의 출생"
2782
2783#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2784msgctxt "son’s daughter"
2785msgid "Birth of a granddaughter"
2786msgstr "손녀의 출생"
2787
2788#: app/Services/IndividualFactsService.php:262
2789msgid "Birth of a grandson"
2790msgstr "손자의 출생"
2791
2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:285
2793msgctxt "daughter’s son"
2794msgid "Birth of a grandson"
2795msgstr "외손자의 출생"
2796
2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:308
2798msgctxt "son’s son"
2799msgid "Birth of a grandson"
2800msgstr "손자의 출생"
2801
2802#: app/Services/IndividualFactsService.php:239
2803msgid "Birth of a half-brother"
2804msgstr "이복형제의 출생"
2805
2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2807msgid "Birth of a half-sibling"
2808msgstr "이복형제자매의 출생"
2809
2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2811msgid "Birth of a half-sister"
2812msgstr "이복자매의 출생"
2813
2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2816msgid "Birth of a sibling"
2817msgstr "형제자매의 출생"
2818
2819#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2820msgid "Birth of a sister"
2821msgstr "자매의 출생"
2822
2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:193
2824msgid "Birth of a son"
2825msgstr "아들의 출생"
2826
2827#: app/Gedcom.php:594
2828msgid "Birth parents"
2829msgstr "부모님의 출생"
2830
2831#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2832msgid "Birth places"
2833msgstr "출생 장소"
2834
2835#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2836msgid "Birthplace contains"
2837msgstr "출생지 포함"
2838
2839#. I18N: Name of a module/report
2840#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2841#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2843#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2844msgid "Births"
2845msgstr "출생"
2846
2847#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2848#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2849msgid "Births by century"
2850msgstr "세기별 출생"
2851
2852#. I18N: Location of an LDS church temple
2853#: app/Elements/TempleCode.php:66
2854msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2855msgstr "Bismarck, North Dakota, United States"
2856
2857#: app/Gedcom.php:596
2858msgid "Blessing"
2859msgstr "축복"
2860
2861#: app/Gedcom.php:1631 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2862msgid "Block"
2863msgstr "블록"
2864
2865#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2867#: resources/views/admin/modules.phtml:91
2868#: resources/views/admin/modules.phtml:93
2869msgid "Blocks"
2870msgstr "블록"
2871
2872#. I18N: The name of a colour-scheme
2873#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2874msgid "Blue Lagoon"
2875msgstr "Blue Lagoon"
2876
2877#. I18N: The name of a colour-scheme
2878#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2879msgid "Blue Marine"
2880msgstr "Blue Marine"
2881
2882#. I18N: Location of an LDS church temple
2883#: app/Elements/TempleCode.php:67
2884msgid "Bogota, Colombia"
2885msgstr "Bogota, Colombia"
2886
2887#. I18N: Location of an LDS church temple
2888#: app/Elements/TempleCode.php:68
2889msgid "Boise, Idaho, United States"
2890msgstr "Boise, Idaho, United States"
2891
2892#. I18N: Name of a country or state
2893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2894msgid "Bolivia"
2895msgstr "Bolivia"
2896
2897#. I18N: Type of media object
2898#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2899msgid "Book"
2900msgstr "서적"
2901
2902#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2903#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2904msgid "Born in the covenant"
2905msgstr "Born in the covenant"
2906
2907#. I18N: Name of a country or state
2908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2909msgid "Bosnia and Herzegovina"
2910msgstr "Bosnia and Herzegovina"
2911
2912#. I18N: Location of an LDS church temple
2913#: app/Elements/TempleCode.php:69
2914msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2915msgstr "Boston, Massachusetts, United States"
2916
2917#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2918msgid "Both alive"
2919msgstr "부부 모두 생존"
2920
2921#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2922msgid "Both dead"
2923msgstr "부부 모두 사망"
2924
2925#. I18N: Name of a country or state
2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2927msgid "Botswana"
2928msgstr "Botswana"
2929
2930#. I18N: Location of an LDS church temple
2931#: app/Elements/TempleCode.php:70
2932msgid "Bountiful, Utah, United States"
2933msgstr "Bountiful, Utah, United States"
2934
2935#. I18N: Name of a country or state
2936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2937msgid "Bouvet Island"
2938msgstr "Bouvet Island"
2939
2940#. I18N: Name of a module/list
2941#. I18N: Branches of a family tree
2942#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2943msgid "Branches"
2944msgstr "분기점"
2945
2946#. I18N: %s is a surname
2947#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2948#, php-format
2949msgid "Branches of the %s family"
2950msgstr "%s 가문의 분기점"
2951
2952#. I18N: Name of a country or state
2953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2954msgid "Brazil"
2955msgstr "Brazil"
2956
2957#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2958msgid "Bridesmaid"
2959msgstr "신부 들러리"
2960
2961#. I18N: Location of an LDS church temple
2962#: app/Elements/TempleCode.php:71
2963msgid "Brigham City, Utah, United States"
2964msgstr "Brigham City, Utah, United State"
2965
2966#. I18N: Location of an LDS church temple
2967#: app/Elements/TempleCode.php:72
2968msgid "Brisbane, Australia"
2969msgstr "Brisbane, Australia"
2970
2971#: app/Gedcom.php:948
2972msgid "Brit milah"
2973msgstr "Brit milah"
2974
2975#. I18N: Name of a country or state
2976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2977msgid "British Indian Ocean Territory"
2978msgstr "British Indian Ocean Territory"
2979
2980#. I18N: Name of a country or state
2981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
2982msgid "British Virgin Islands"
2983msgstr "British Virgin Islands"
2984
2985#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2986#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2987msgid "Brother"
2988msgstr "남자형제"
2989
2990#. I18N: a month in the French republican calendar
2991#: app/Date/FrenchDate.php:151
2992msgctxt "GENITIVE"
2993msgid "Brumaire"
2994msgstr "Brumaire"
2995
2996#. I18N: a month in the French republican calendar
2997#: app/Date/FrenchDate.php:245
2998msgctxt "INSTRUMENTAL"
2999msgid "Brumaire"
3000msgstr "Brumaire"
3001
3002#. I18N: a month in the French republican calendar
3003#: app/Date/FrenchDate.php:198
3004msgctxt "LOCATIVE"
3005msgid "Brumaire"
3006msgstr "Brumaire"
3007
3008#. I18N: a month in the French republican calendar
3009#: app/Date/FrenchDate.php:103
3010msgctxt "NOMINATIVE"
3011msgid "Brumaire"
3012msgstr "Brumaire"
3013
3014#. I18N: Name of a country or state
3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3016msgid "Brunei Darussalam"
3017msgstr "Brunei Darussalam"
3018
3019#. I18N: Location of an LDS church temple
3020#: app/Elements/TempleCode.php:63
3021msgid "Buenos Aires, Argentina"
3022msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3023
3024#. I18N: Name of a country or state
3025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3026msgid "Bulgaria"
3027msgstr "Bulgaria"
3028
3029#: app/Gedcom.php:599 resources/views/calendar-page.phtml:199
3030#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3031#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3034msgid "Burial"
3035msgstr "매장"
3036
3037#: app/Services/IndividualFactsService.php:354
3038msgid "Burial of a brother"
3039msgstr "남자형제의 매장"
3040
3041#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3042msgid "Burial of a child"
3043msgstr "자녀의 매장"
3044
3045#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3046msgid "Burial of a daughter"
3047msgstr "딸의 매장"
3048
3049#: app/Services/IndividualFactsService.php:630
3050msgid "Burial of a father"
3051msgstr "아버지의 매장"
3052
3053#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3054#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3055#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3056msgid "Burial of a grandchild"
3057msgstr "손주의 매장"
3058
3059#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3060msgid "Burial of a granddaughter"
3061msgstr "손녀의 매장"
3062
3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3064msgctxt "daughter’s daughter"
3065msgid "Burial of a granddaughter"
3066msgstr "외손녀의 매장"
3067
3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3069msgctxt "son’s daughter"
3070msgid "Burial of a granddaughter"
3071msgstr "손녀의 매장"
3072
3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:648
3074msgid "Burial of a grandfather"
3075msgstr "조부의 매장"
3076
3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3078msgid "Burial of a grandmother"
3079msgstr "조모의 매장"
3080
3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3084msgid "Burial of a grandparent"
3085msgstr "조부모의 매장"
3086
3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:390
3088msgid "Burial of a grandson"
3089msgstr "손자의 매장"
3090
3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:408
3092msgctxt "daughter’s son"
3093msgid "Burial of a grandson"
3094msgstr "외손자의 매장"
3095
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:426
3097msgctxt "son’s son"
3098msgid "Burial of a grandson"
3099msgstr "손자의 매장"
3100
3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:372
3102msgid "Burial of a half-brother"
3103msgstr "이복형제의 매장"
3104
3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3106msgid "Burial of a half-sibling"
3107msgstr "이복형제자매의 매장"
3108
3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3110msgid "Burial of a half-sister"
3111msgstr "이복자매의 매장"
3112
3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:800
3114msgid "Burial of a husband"
3115msgstr "남편의 매장"
3116
3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:666
3118msgid "Burial of a maternal grandfather"
3119msgstr "외조부의 매장"
3120
3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3122msgid "Burial of a maternal grandmother"
3123msgstr "외조모의 매장"
3124
3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3126msgid "Burial of a mother"
3127msgstr "어머니의 매장"
3128
3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3130msgid "Burial of a parent"
3131msgstr "부모님의 매장"
3132
3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:684
3134msgid "Burial of a paternal grandfather"
3135msgstr "조부의 매장"
3136
3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3138msgid "Burial of a paternal grandmother"
3139msgstr "조모의 매장"
3140
3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3142msgid "Burial of a sibling"
3143msgstr "형제자매의 매장"
3144
3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3146msgid "Burial of a sister"
3147msgstr "자매의 매장"
3148
3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:336
3150msgid "Burial of a son"
3151msgstr "아들의 매장"
3152
3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3154msgid "Burial of a spouse"
3155msgstr "배우자의 매장"
3156
3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3158msgid "Burial of a wife"
3159msgstr "아내의 매장"
3160
3161#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3162msgid "Burial place contains"
3163msgstr "매장 장소 포함"
3164
3165#. I18N: Name of a module/report
3166#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3167#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3168#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3169msgid "Burials"
3170msgstr "매장"
3171
3172#. I18N: Name of a country or state
3173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3174msgid "Burkina Faso"
3175msgstr "Burkina Faso"
3176
3177#. I18N: Name of a country or state
3178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3179msgid "Burundi"
3180msgstr "Burundi"
3181
3182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3183msgid "Buyer"
3184msgstr "구매자"
3185
3186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3187msgctxt "FEMALE"
3188msgid "Buyer"
3189msgstr "구매자"
3190
3191#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3192msgctxt "MALE"
3193msgid "Buyer"
3194msgstr "구매자"
3195
3196#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3197#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3198msgid "By default, SMTP works on port 25."
3199msgstr "기본적으로 SMTP는 포트 25에서 작동합니다."
3200
3201#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3202#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3203msgid "CKEditor™"
3204msgstr "CKEditor™"
3205
3206#. I18N: Name of a module.
3207#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3208msgid "CSS and JS"
3209msgstr "CSS and JS"
3210
3211#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3212#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3213msgid "Calculating…"
3214msgstr "계산중…"
3215
3216#. I18N: Name of a module
3217#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3218#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3219msgid "Calendar"
3220msgstr "달력"
3221
3222#. I18N: A configuration setting
3223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3226msgid "Calendar conversion"
3227msgstr "달력 변환"
3228
3229#. I18N: Location of an LDS church temple
3230#: app/Elements/TempleCode.php:74
3231msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3232msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3233
3234#: app/Gedcom.php:822 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3235msgid "Call number"
3236msgstr "전화번호"
3237
3238#. I18N: Name of a country or state
3239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3240msgid "Cambodia"
3241msgstr "Cambodia"
3242
3243#. I18N: Name of a country or state
3244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3245msgid "Cameroon"
3246msgstr "Cameroon"
3247
3248#. I18N: Location of an LDS church temple
3249#: app/Elements/TempleCode.php:75
3250msgid "Campinas, Brazil"
3251msgstr "Campinas, Brazil"
3252
3253#. I18N: Name of a country or state
3254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3255msgid "Canada"
3256msgstr "Canada"
3257
3258#. I18N: Name of a country or state
3259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3260msgid "Cape Verde"
3261msgstr "Cape Verde"
3262
3263#. I18N: Location of an LDS church temple
3264#: app/Elements/TempleCode.php:76
3265msgid "Caracas, Venezuela"
3266msgstr "Caracas, Venezuela"
3267
3268#. I18N: Type of media object
3269#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3270msgid "Card"
3271msgstr "카드"
3272
3273#. I18N: Location of an LDS church temple
3274#: app/Elements/TempleCode.php:56
3275msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3276msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3277
3278#: app/Gedcom.php:602
3279msgid "Caste"
3280msgstr "카스트"
3281
3282#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3283msgid "Categories"
3284msgstr "카테고리"
3285
3286#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1524
3287msgid "Category"
3288msgstr "카테고리"
3289
3290#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1238
3291msgid "Cause"
3292msgstr "원인"
3293
3294#: app/Gedcom.php:628 app/Gedcom.php:1069
3295msgid "Cause of death"
3296msgstr "사망 원인"
3297
3298#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3299#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3300#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3301msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3302msgstr "주의!  시간이 오래 걸릴 수 있습니다.  인내심을 가지세요."
3303
3304#. I18N: Name of a country or state
3305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3306msgid "Cayman Islands"
3307msgstr "Cayman Islands"
3308
3309#. I18N: Location of an LDS church temple
3310#: app/Elements/TempleCode.php:77
3311msgid "Cebu City, Philippines"
3312msgstr "Cebu City, Philippines"
3313
3314#: app/Gedcom.php:1612
3315msgid "Cemetery"
3316msgstr "묘지"
3317
3318#: app/Gedcom.php:603
3319msgid "Census"
3320msgstr "인구조사"
3321
3322#. I18N: Name of a module
3323#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3324msgid "Census assistant"
3325msgstr "인구조사 도우미"
3326
3327#: app/Gedcom.php:604
3328#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3329msgid "Census date"
3330msgstr "인구조사 날짜"
3331
3332#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3333msgid "Census date and place"
3334msgstr "인구조사 날짜와 장소"
3335
3336#: app/Gedcom.php:605
3337msgid "Census place"
3338msgstr "인구조사 장소"
3339
3340#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3341msgid "Census transcript"
3342msgstr "인구조사 기록"
3343
3344#. I18N: Name of a country or state
3345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3346msgid "Central African Republic"
3347msgstr "Central African Republic"
3348
3349#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3350#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3351#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3352#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3353#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3354#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3355#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3356#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3357#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3358#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3359#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3360#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3361#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3362#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3363#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3364#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3365#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3366#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3367#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3368msgid "Century"
3369msgstr "세기"
3370
3371#. I18N: Type of media object
3372#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3373msgid "Certificate"
3374msgstr "자격증"
3375
3376#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1391
3377msgid "Certificate number"
3378msgstr "자격증 번호"
3379
3380#. I18N: Name of a country or state
3381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3382msgid "Chad"
3383msgstr "Chad"
3384
3385#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3386#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3387msgid "Change family members"
3388msgstr "가족 구성원 변경"
3389
3390#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3391msgid "Change the “Home page” blocks"
3392msgstr "“Home page” 블록 변경"
3393
3394#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3395msgid "Change the “My page” blocks"
3396msgstr "“My page” 블록 변경"
3397
3398#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3399#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3400#, php-format
3401msgid "Changed by %1$s"
3402msgstr "%1$s 변경됨"
3403
3404#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3405#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3406#, php-format
3407msgid "Changed on %1$s"
3408msgstr "%1$s 변경됨"
3409
3410#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3411#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3412#, php-format
3413msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3414msgstr "%1$s 에서 %2$s 변경됨"
3415
3416#. I18N: Name of a module/report
3417#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3418#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3419#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3420#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3421#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3422#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3423msgid "Changes"
3424msgstr "변경"
3425
3426#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3427#, php-format
3428msgid "Changes in the last %s day"
3429msgid_plural "Changes in the last %s days"
3430msgstr[0] "지난 %s일 동안의 변경 사항"
3431
3432#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3433#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3434msgid "Changes log"
3435msgstr "변경 기록"
3436
3437#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3438#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3439msgid "Character encoding"
3440msgstr ""
3441
3442#: app/Gedcom.php:490
3443msgid "Character set"
3444msgstr "문자셋"
3445
3446#: resources/views/admin/modules.phtml:209
3447#: resources/views/admin/modules.phtml:212
3448msgid "Chart"
3449msgstr "차트"
3450
3451#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3452msgid "Chart preferences"
3453msgstr "차트 환경설정"
3454
3455#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3456#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3457#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3458#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3459msgid "Chart type"
3460msgstr "차트 유형"
3461
3462#. I18N: Name of a module/block
3463#. I18N: Name of a module
3464#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3465#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3466#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3467#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3468#: resources/views/admin/modules.phtml:95
3469#: resources/views/admin/modules.phtml:97
3470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3471msgid "Charts"
3472msgstr "차트"
3473
3474#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:327
3475#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3476msgid "Check for errors"
3477msgstr "오류 확인"
3478
3479#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3480msgid "Check for new version"
3481msgstr ""
3482
3483#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3484msgid "Check for pending changes…"
3485msgstr "보류 중인 변경 사항 확인…"
3486
3487#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3488msgid "Checking server capacity"
3489msgstr "서버 용량 확인"
3490
3491#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3492msgid "Checking server configuration"
3493msgstr "서버 환경설정 확인"
3494
3495#. I18N: Location of an LDS church temple
3496#: app/Elements/TempleCode.php:78
3497msgid "Chicago, Illinois, United States"
3498msgstr "Chicago, Illinois, United States"
3499
3500#: app/Gedcom.php:443 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3501#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3502#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3503msgid "Child"
3504msgstr "자녀"
3505
3506#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3507#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3508msgid "Child of "
3509msgstr "의 자녀 "
3510
3511#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3512#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3513#, php-format
3514msgid "Child of %s"
3515msgstr "%s의 자녀"
3516
3517#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3519#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3520#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3521#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3522#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3523#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3524#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3525#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3526#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3527msgid "Children"
3528msgstr "자녀"
3529
3530#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3531msgid "Children in family"
3532msgstr "가족의 자녀들"
3533
3534#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3535#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3536msgid "Children of "
3537msgstr "의 자녀들 "
3538
3539#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3540#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3541msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3542msgstr "자녀들은 성 대신 가명을 사용합니다."
3543
3544#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3545#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3546msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3547msgstr "자녀들은 아버지로부터 하나의 성을 가져오고 어머니로부터 하나의 성을 가져옵니다."
3548
3549#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3550#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3551msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3552msgstr "자녀들은 어머니로부터 하나의 성을, 아버지로부터 하나의 성을 얻습니다."
3553
3554#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3555#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3556#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:52
3557#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3558#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3559msgid "Children take their father’s surname."
3560msgstr "자녀들은 아버지의 성을 가집니다."
3561
3562#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3563#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3564msgid "Children take their mother’s surname."
3565msgstr "자녀들은 어머니의 성을 가집니다."
3566
3567#. I18N: Name of a country or state
3568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3569msgid "Chile"
3570msgstr "Chile"
3571
3572#. I18N: Name of a country or state
3573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3574msgid "China"
3575msgstr "China"
3576
3577#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3578msgid "Choose a report to run"
3579msgstr "실행할 보고서 선택"
3580
3581#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3583#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3584msgid "Choose relatives"
3585msgstr "친척을 선택하십시오"
3586
3587#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3588msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3589msgstr "아래에 입력한 사용자 정의 환영 텍스트를 선택하십시오"
3590
3591#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3595msgid "Christening"
3596msgstr "세례식"
3597
3598#: app/Services/IndividualFactsService.php:221
3599msgid "Christening of a brother"
3600msgstr "남자형제의 세례식"
3601
3602#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3603msgid "Christening of a child"
3604msgstr "자녀의 세례식"
3605
3606#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3607msgid "Christening of a daughter"
3608msgstr "딸의 세례식"
3609
3610#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3611#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3612#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3613msgid "Christening of a grandchild"
3614msgstr "손주의 세례식"
3615
3616#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3617msgid "Christening of a granddaughter"
3618msgstr "손녀의 세례식"
3619
3620#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3621msgctxt "daughter’s daughter"
3622msgid "Christening of a granddaughter"
3623msgstr "외손녀의 세례식"
3624
3625#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3626msgctxt "son’s daughter"
3627msgid "Christening of a granddaughter"
3628msgstr "손녀의 세례식"
3629
3630#: app/Services/IndividualFactsService.php:267
3631msgid "Christening of a grandson"
3632msgstr "손자의 세례식"
3633
3634#: app/Services/IndividualFactsService.php:290
3635msgctxt "daughter’s son"
3636msgid "Christening of a grandson"
3637msgstr "외손자의 세례식"
3638
3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:313
3640msgctxt "son’s son"
3641msgid "Christening of a grandson"
3642msgstr "손자의 세례식"
3643
3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:244
3645msgid "Christening of a half-brother"
3646msgstr "이복형제의 세례식"
3647
3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3649msgid "Christening of a half-sibling"
3650msgstr "이복형제자매의 세례식"
3651
3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3653msgid "Christening of a half-sister"
3654msgstr "이복자매의 세례식"
3655
3656#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3657msgid "Christening of a sibling"
3658msgstr "형제자매의 세례식"
3659
3660#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3661msgid "Christening of a sister"
3662msgstr "자매의 세례식"
3663
3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:198
3665msgid "Christening of a son"
3666msgstr "아들의 세례식"
3667
3668#. I18N: Name of a country or state
3669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3670msgid "Christmas Island"
3671msgstr "Christmas Island"
3672
3673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3674msgid "Circumciser"
3675msgstr "할례"
3676
3677#: app/Gedcom.php:1068
3678msgid "Circumcision"
3679msgstr ""
3680
3681#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3682msgid "Citation"
3683msgstr "인용"
3684
3685#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:731
3686#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1122
3687#: app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1297
3688#: app/Gedcom.php:1710 app/Gedcom.php:1724
3689#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3690#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3691#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3692#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3693msgid "Citation details"
3694msgstr "인용 세부정보"
3695
3696#: app/Gedcom.php:1646
3697msgid "Citizenship"
3698msgstr "시민권"
3699
3700#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:786
3701#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1582
3702msgid "City"
3703msgstr "도시"
3704
3705#. I18N: Location of an LDS church temple
3706#: app/Elements/TempleCode.php:79
3707msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3708msgstr "Ciudad Juarez, Mexico"
3709
3710#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3711msgid "Civil marriage"
3712msgstr "시민 결혼"
3713
3714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3715msgid "Civil registrar"
3716msgstr "주민등록"
3717
3718#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3719msgctxt "FEMALE"
3720msgid "Civil registrar"
3721msgstr "주민등록"
3722
3723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3724msgctxt "MALE"
3725msgid "Civil registrar"
3726msgstr "주민등록"
3727
3728#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3729#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3730msgid "Clean up data folder"
3731msgstr "데이터 폴더 정리"
3732
3733#. I18N: Name of a module
3734#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3735msgid "Clippings cart"
3736msgstr "클리핑 카트"
3737
3738#. I18N: Type of media object
3739#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3740msgid "Coat of arms"
3741msgstr "가문 문장"
3742
3743#. I18N: Location of an LDS church temple
3744#: app/Elements/TempleCode.php:80
3745msgid "Cochabamba, Bolivia"
3746msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3747
3748#. I18N: Name of a country or state
3749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3750msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3751msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3752
3753#. I18N: The name of a colour-scheme
3754#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3755msgid "Coffee and Cream"
3756msgstr "Coffee and Cream"
3757
3758#: app/Gedcom.php:1368
3759msgid "Cohabitation"
3760msgstr "동거"
3761
3762#. I18N: The name of a colour-scheme
3763#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3764msgid "Cold Day"
3765msgstr "Cold Day"
3766
3767#. I18N: Name of a country or state
3768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3769msgid "Colombia"
3770msgstr "Colombia"
3771
3772#. I18N: Location of an LDS church temple
3773#: app/Elements/TempleCode.php:81
3774msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3775msgstr "Colonia Juarez, Mexico"
3776
3777#. I18N: Location of an LDS church temple
3778#: app/Elements/TempleCode.php:86
3779msgid "Columbia River, Washington, United States"
3780msgstr "Columbia River, Washington, United States"
3781
3782#. I18N: Location of an LDS church temple
3783#: app/Elements/TempleCode.php:82
3784msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3785msgstr "Columbia, South Carolina, United States"
3786
3787#. I18N: Location of an LDS church temple
3788#: app/Elements/TempleCode.php:83
3789msgid "Columbus, Ohio, United States"
3790msgstr "Columbus, Ohio, United States"
3791
3792#: app/Gedcom.php:1360 app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1605
3793#: app/Gedcom.php:1614
3794msgid "Comment"
3795msgstr "답변"
3796
3797#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3798#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3799#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3800#: resources/views/register-page.phtml:83
3801msgid "Comments"
3802msgstr "답변"
3803
3804#: app/Gedcom.php:917
3805msgid "Common law marriage"
3806msgstr "사실혼"
3807
3808#. I18N: Description of the “Messages” module
3809#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3810msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3811msgstr "개인 메시지를 사용하여 다른 사용자와 직접 연락하십시오."
3812
3813#. I18N: Name of a country or state
3814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3815msgid "Comoros"
3816msgstr "Comoros"
3817
3818#. I18N: Name of a module/chart
3819#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3820msgid "Compact tree"
3821msgstr "컴팩트 트리"
3822
3823#. I18N: %s is an individual’s name
3824#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3825#, php-format
3826msgid "Compact tree of %s"
3827msgstr "%s의 컴팩트 트리"
3828
3829#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3830msgid "Comparison"
3831msgstr "비교"
3832
3833#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3834#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3835#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3836#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3837#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3838msgid "Completed before 1970; date not available"
3839msgstr "1970년 이전에 완료; 날짜를 사용할 수 없습니다"
3840
3841#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3842#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3843#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3844#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3845msgid "Completed; date unknown"
3846msgstr "완료;날짜를 알 수 없습니다"
3847
3848#: app/Gedcom.php:1137 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1525
3849msgid "Completion date"
3850msgstr "완료 날짜"
3851
3852#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3853msgid "Confirmation"
3854msgstr "견진성사"
3855
3856#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3857msgid "Connection to database server"
3858msgstr "데이터베이스 서버 연결"
3859
3860#. I18N: Name of a module
3861#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3863msgid "Contact information"
3864msgstr "연락처 정보"
3865
3866#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3867msgid "Contact method"
3868msgstr "연락 방법"
3869
3870#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3871msgid "Contains"
3872msgstr "포함"
3873
3874#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3875#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3876#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3877msgid "Content"
3878msgstr "컨텐츠"
3879
3880#: app/Gedcom.php:743
3881msgid "Continuation"
3882msgstr ""
3883
3884#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3885#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3886#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3887#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3888#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3889#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3890#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3891#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3892#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3893#: resources/views/admin/components.phtml:28
3894#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3895#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3896#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3897#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3898#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3899#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3900#: resources/views/admin/media.phtml:21
3901#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3902#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3903#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3904#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3905#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3906#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3907#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3908#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3909#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3910#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
3911#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3912#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3913#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3914#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3915#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3917#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3918#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3919#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3920#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3921#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3922#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3923#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3924#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3925#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3926#: resources/views/admin/users.phtml:15
3927#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3928#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3929#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3930#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3931#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3932#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3933#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3934#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3935#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3936#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3937#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3938#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3939#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3940#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3941msgid "Control panel"
3942msgstr "제어판"
3943
3944#. I18N: Name of a module
3945#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3946#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3947#, php-format
3948msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3949msgstr ""
3950
3951#. I18N: Label for option
3952#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3953msgid "Convert to"
3954msgstr "로 변환하다"
3955
3956#. I18N: Name of a country or state
3957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3958msgid "Cook Islands"
3959msgstr "Cook Islands"
3960
3961#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3962msgid "Cookies"
3963msgstr "쿠키"
3964
3965#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:1222
3966#: app/Gedcom.php:1244
3967msgid "Coordinates"
3968msgstr "좌표"
3969
3970#. I18N: Location of an LDS church temple
3971#: app/Elements/TempleCode.php:84
3972msgid "Copenhagen, Denmark"
3973msgstr "Copenhagen, Denmark"
3974
3975#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
3976#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3977#: resources/views/individual-page-name.phtml:80
3978#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
3979#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
3980msgid "Copy"
3981msgstr "복사"
3982
3983#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3984#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
3985#, php-format
3986msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3987msgstr "%1$s의 모든 레코드를 %2$s에 복사합니다."
3988
3989#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
3990msgid "Copy files…"
3991msgstr "파일 복사…"
3992
3993#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
3994msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
3995msgstr "레코드의 URL을 클립보드에 복사"
3996
3997#: app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:519
3998msgid "Copyright"
3999msgstr "Copyright"
4000
4001#. I18N: Location of an LDS church temple
4002#: app/Elements/TempleCode.php:85
4003msgid "Cordoba, Argentina"
4004msgstr "Cordoba, Argentina"
4005
4006#: app/Gedcom.php:505
4007msgid "Corporation"
4008msgstr "법인"
4009
4010#. I18N: Description of a “Data fix” module
4011#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4012msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4013msgstr "이전 계보 프로그램에서 생성된 \"John/DOE/\" 또는 \"John /DOE\" 형식의 NAME 레코드를 수정합니다."
4014
4015#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4016msgid "Correspondence"
4017msgstr "서신[편지]"
4018
4019#. I18N: Name of a country or state
4020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4021msgid "Costa Rica"
4022msgstr "Costa Rica"
4023
4024#. I18N: Name of a country or state
4025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4026msgid "Cote d’Ivoire"
4027msgstr "Cote d’Ivoire"
4028
4029#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4030msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4031msgstr "입력한 정보를 확인할 수 없습니다. 다시 시도하거나 사이트 관리자에게 자세한 내용을 문의하십시오."
4032
4033#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4034#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4035msgid "Count the visits to each page"
4036msgstr "각 페이지에 대한 방문 수 계산"
4037
4038#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:787
4039#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1583
4040#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4041msgid "Country"
4042msgstr "국가"
4043
4044#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4045msgid "Create"
4046msgstr "만들기"
4047
4048#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4050msgid "Create a family tree"
4051msgstr "가계도 만들기"
4052
4053#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4054#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4055msgid "Create a location"
4056msgstr "위치 만들기"
4057
4058#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4059#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4060#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4061msgid "Create a media object"
4062msgstr "미디어 개체 작성"
4063
4064#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4065#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4066msgid "Create a repository"
4067msgstr "저장소 작성"
4068
4069#: app/Elements/XrefNote.php:60
4070#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4071msgid "Create a shared note"
4072msgstr "공유 노트 만들기"
4073
4074#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4075msgid "Create a shared note using the census assistant"
4076msgstr "인구 조사 도우미를 사용하여 공유 노트 만들기"
4077
4078#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4079msgid "Create a source"
4080msgstr "출처 작성"
4081
4082#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4083#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4084msgid "Create a submission"
4085msgstr "제출물 만들기"
4086
4087#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4088#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4089msgid "Create a submitter"
4090msgstr "제출자 만들기"
4091
4092#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4093msgid "Create a temporary folder…"
4094msgstr "임시 폴더 생성…"
4095
4096#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4097msgid "Create a unique filename"
4098msgstr "고유 파일 이름 만들기"
4099
4100#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4101msgid "Create an individual"
4102msgstr "인물 만들기"
4103
4104#. I18N: %s is a link/URL
4105#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4106#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4107#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4108#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4109#, php-format
4110msgid "Create maps using %s."
4111msgstr "%s를 사용하여 지도를 만듭니다."
4112
4113#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4114msgid "Create your own chart"
4115msgstr "나만의 차트 만들기"
4116
4117#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4118msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4119msgstr "데이터 폴더에 있는 모든 GEDCOM 파일에 대한 가계도를 생성, 업데이트 및 삭제합니다."
4120
4121#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4122#: app/Gedcom.php:900
4123msgid "Created at"
4124msgstr ""
4125
4126#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1367
4127#: app/Gedcom.php:1404 app/Gedcom.php:1407 app/Gedcom.php:1409
4128#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1413
4129msgid "Creation date"
4130msgstr "생성 날짜"
4131
4132#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4138msgid "Cremation"
4139msgstr "화장"
4140
4141#: app/Services/IndividualFactsService.php:359
4142msgid "Cremation of a brother"
4143msgstr "남자형제의 화장"
4144
4145#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4146msgid "Cremation of a child"
4147msgstr "자녀의 화장"
4148
4149#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4150msgid "Cremation of a daughter"
4151msgstr "딸의 화장"
4152
4153#: app/Services/IndividualFactsService.php:635
4154msgid "Cremation of a father"
4155msgstr "아버지의 화장"
4156
4157#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4158msgid "Cremation of a grandchild"
4159msgstr "손주의 화장"
4160
4161#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4162msgid "Cremation of a granddaughter"
4163msgstr "손녀의 화장"
4164
4165#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4166msgctxt "daughter’s daughter"
4167msgid "Cremation of a granddaughter"
4168msgstr "외손녀의 화장"
4169
4170#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4171msgctxt "son’s daughter"
4172msgid "Cremation of a granddaughter"
4173msgstr "손녀의 화장"
4174
4175#: app/Services/IndividualFactsService.php:653
4176msgid "Cremation of a grandfather"
4177msgstr "조부의 화장"
4178
4179#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4180msgid "Cremation of a grandmother"
4181msgstr "조모의 화장"
4182
4183#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4185#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4186msgid "Cremation of a grandparent"
4187msgstr "조부모의 화장"
4188
4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:395
4190msgid "Cremation of a grandson"
4191msgstr "손자의 화장"
4192
4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:413
4194msgctxt "daughter’s son"
4195msgid "Cremation of a grandson"
4196msgstr "외손자의 화장"
4197
4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:431
4199msgctxt "son’s son"
4200msgid "Cremation of a grandson"
4201msgstr "손자의 화장"
4202
4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:377
4204msgid "Cremation of a half-brother"
4205msgstr "이복형제의 화장"
4206
4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4208msgid "Cremation of a half-sibling"
4209msgstr "이복형제자매의 화장"
4210
4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4212msgid "Cremation of a half-sister"
4213msgstr "이복자매의 화장"
4214
4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:805
4216msgid "Cremation of a husband"
4217msgstr "남편의 화장"
4218
4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:671
4220msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4221msgstr "외조부의 화장"
4222
4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4224msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4225msgstr "외조모의 화장"
4226
4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4228msgid "Cremation of a mother"
4229msgstr "어머니의 화장"
4230
4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4232msgid "Cremation of a parent"
4233msgstr "부모님의 화장"
4234
4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:689
4236msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4237msgstr "조부의 화장"
4238
4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4240msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4241msgstr "조모의 화장"
4242
4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4244msgid "Cremation of a sibling"
4245msgstr "형제자매의 화장"
4246
4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4248msgid "Cremation of a sister"
4249msgstr "자매의 화장"
4250
4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:341
4252msgid "Cremation of a son"
4253msgstr "아들의 화장"
4254
4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4256msgid "Cremation of a spouse"
4257msgstr "배우자의 화장"
4258
4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4260msgid "Cremation of a wife"
4261msgstr "부인의 화장"
4262
4263#. I18N: Name of a country or state
4264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4265msgid "Croatia"
4266msgstr "Croatia"
4267
4268#. I18N: Name of a country or state
4269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4270msgid "Cuba"
4271msgstr "Cuba"
4272
4273#. I18N: Location of an LDS church temple
4274#: app/Elements/TempleCode.php:87
4275msgid "Curitiba, Brazil"
4276msgstr "Curitiba, Brazil"
4277
4278#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4279msgid "Custom"
4280msgstr "사용자정의"
4281
4282#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4283msgid "Custom GEDCOM tags"
4284msgstr "사용자정의 GEDCOM tags"
4285
4286#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
4287msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4288msgstr ""
4289
4290#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4291msgid "Custom event"
4292msgstr "사용자 정의 이벤트"
4293
4294#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4295msgid "Custom module"
4296msgstr "사용자정의 모듈"
4297
4298#. I18N: A configuration setting
4299#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4300msgid "Custom welcome text"
4301msgstr "사용자 정의 Welcome Text"
4302
4303#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4304msgid "Customize this page"
4305msgstr "페이지 사용자설정"
4306
4307#. I18N: Name of a country or state
4308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4309msgid "Cyprus"
4310msgstr "Cyprus"
4311
4312#. I18N: Name of a country or state
4313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4314msgid "Czech Republic"
4315msgstr "Czech Republic"
4316
4317#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4318#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4319msgid "DKIM digital signature"
4320msgstr "DKIM 디지털 서명"
4321
4322#: app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1666
4323msgid "DNA markers"
4324msgstr "DNA 표지자"
4325
4326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4327#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4328#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4329msgid "Daitch-Mokotoff"
4330msgstr "Daitch-Mokotoff"
4331
4332#. I18N: Location of an LDS church temple
4333#: app/Elements/TempleCode.php:88
4334msgid "Dallas, Texas, United States"
4335msgstr "Dallas, Texas, United States"
4336
4337#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:556
4338#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:810
4339#: app/Gedcom.php:1115 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1257
4340#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1703 app/Gedcom.php:1717
4341#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4342msgid "Data"
4343msgstr "데이터"
4344
4345#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4346msgid "Data controller"
4347msgstr "데이터 컨트롤러"
4348
4349#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4350#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4351msgid "Data fix"
4352msgstr "데이터 수정"
4353
4354#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4355#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4356#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4357#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4359#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4360#: resources/views/admin/trees.phtml:151
4361msgid "Data fixes"
4362msgstr "데이터 수정"
4363
4364#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4365msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4366msgstr "데이터 수정에는 느린 계산이 많이 필요할 수 있으므로 업데이트해야 하는 레코드의 정확한 목록을 생성하는 것은 불가능합니다."
4367
4368#. I18N: A configuration setting
4369#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4370msgid "Data folder"
4371msgstr "데이터 폴더"
4372
4373#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4374#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4375#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4376#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4377msgid "Database connection"
4378msgstr "데이터베이스 연결"
4379
4380#: app/Gedcom.php:1632 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4381#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4382#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4384msgid "Database name"
4385msgstr "데이터베이스 이름"
4386
4387#: app/Gedcom.php:1633 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4388#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4389#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4390msgid "Database password"
4391msgstr "데이터베이스 암호"
4392
4393#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4394msgid "Database type"
4395msgstr "데이터베이스 유형"
4396
4397#: app/Gedcom.php:1635 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4398#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4400msgid "Database user account"
4401msgstr "데이터베이스 사용자 계정"
4402
4403#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:537
4404#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1110
4405#: app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1250
4406#: app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1275
4407#: app/Gedcom.php:1281 app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1446
4408#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1508 app/Gedcom.php:1530
4409#: app/Gedcom.php:1686 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4410#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68
4411#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4412#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4413#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4414#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4415#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4416#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4417#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4418#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4419#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4420#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4421#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4422#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4423#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4424msgid "Date"
4425msgstr "날짜"
4426
4427#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4428msgid "Date differences"
4429msgstr "날짜 차이"
4430
4431#: app/Gedcom.php:578
4432msgid "Date of LDS baptism"
4433msgstr "후기 성도 교회 침례 날짜"
4434
4435#: app/Gedcom.php:717
4436msgid "Date of LDS child sealing"
4437msgstr "Date of LDS child sealing"
4438
4439#: app/Gedcom.php:619
4440msgid "Date of LDS confirmation"
4441msgstr "Date of LDS confirmation"
4442
4443#: app/Gedcom.php:639
4444msgid "Date of LDS endowment"
4445msgstr "Date of LDS endowment"
4446
4447#: app/Gedcom.php:472
4448msgid "Date of LDS spouse sealing"
4449msgstr "Date of LDS spouse sealing"
4450
4451#: app/Gedcom.php:568
4452msgid "Date of adoption"
4453msgstr "입양 날짜"
4454
4455#: app/Gedcom.php:584 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4456msgid "Date of baptism"
4457msgstr "침례 날짜"
4458
4459#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4460msgid "Date of bar mitzvah"
4461msgstr "Date of bar mitzvah"
4462
4463#: app/Gedcom.php:590 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4464msgid "Date of bat mitzvah"
4465msgstr "Date of bat mitzvah"
4466
4467#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4468#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4469#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4470#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4471msgid "Date of birth"
4472msgstr "출생 날짜"
4473
4474#: app/Gedcom.php:597
4475msgid "Date of blessing"
4476msgstr "축복 날짜"
4477
4478#: app/Gedcom.php:949
4479msgid "Date of brit milah"
4480msgstr "Date of brit milah"
4481
4482#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4483msgid "Date of burial"
4484msgstr "매장 날짜"
4485
4486#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4487msgid "Date of christening"
4488msgstr "세례식 날짜"
4489
4490#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4491msgid "Date of confirmation"
4492msgstr "견진성사 날짜"
4493
4494#: app/Gedcom.php:625
4495msgid "Date of cremation"
4496msgstr "화장 날짜"
4497
4498#: app/Gedcom.php:629 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4499#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4500#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4501msgid "Date of death"
4502msgstr "사망 날짜"
4503
4504#: app/Gedcom.php:445
4505msgid "Date of divorce"
4506msgstr "이혼 날짜"
4507
4508#: app/Gedcom.php:636
4509msgid "Date of emigration"
4510msgstr "이민 간 날짜"
4511
4512#: app/Gedcom.php:448 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4513msgid "Date of engagement"
4514msgstr "약혼 날짜"
4515
4516#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:725
4517#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1116
4518#: app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1291
4519#: app/Gedcom.php:1704 app/Gedcom.php:1718
4520msgid "Date of entry in original source"
4521msgstr "원본 출처의 입력 날짜"
4522
4523#: app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:1217
4524msgid "Date of event"
4525msgstr "사건 날짜"
4526
4527#: app/Gedcom.php:655 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4528msgid "Date of first communion"
4529msgstr "첫 영성체 날짜"
4530
4531#: app/Gedcom.php:662
4532msgid "Date of immigration"
4533msgstr "이민 온 날짜"
4534
4535#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:607 app/Gedcom.php:739 app/Gedcom.php:760
4536#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:854
4537#: app/Gedcom.php:1213
4538msgid "Date of last change"
4539msgstr "마지막 변경 날짜"
4540
4541#: app/Gedcom.php:459 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4543msgid "Date of marriage"
4544msgstr "결혼 날짜"
4545
4546#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4547msgid "Date of marriage banns"
4548msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 날짜"
4549
4550#: app/Gedcom.php:690
4551msgid "Date of naturalization"
4552msgstr "귀화 날짜"
4553
4554#: app/Gedcom.php:700
4555msgid "Date of ordination"
4556msgstr "서품(안수) 날짜"
4557
4558#: app/Gedcom.php:708
4559msgid "Date of residence"
4560msgstr "거주 날짜"
4561
4562#: resources/views/help/date.phtml:105
4563msgid "Date period"
4564msgstr "날짜 기간"
4565
4566#: resources/views/help/date.phtml:98
4567msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4568msgstr "날짜 기간은 직업과 같은 정보가 일정 기간 동안 지속되었음을 나타내는 데 사용됩니다."
4569
4570#: app/Gedcom.php:813 resources/views/help/date.phtml:67
4571#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4572msgid "Date range"
4573msgstr "날짜 범위"
4574
4575#: resources/views/help/date.phtml:60
4576msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4577msgstr "날짜 범위는 출생과 같은 사건이 가능한 범위 내에서 알 수 없는 날짜에 발생했음을 나타내는 데 사용됩니다."
4578
4579#: resources/views/admin/users.phtml:31
4580msgid "Date registered"
4581msgstr "등록 날짜"
4582
4583#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4584msgid "Date sent"
4585msgstr "보낸 날짜"
4586
4587#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4589#, php-format
4590msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4591msgstr "날짜는 달력에 유효한 경우에만 변환됩니다. 예를 들어, %1$s에서 %2$s 사이의 날짜만 프랑스 달력으로 변환되고 %3$s 이후의 날짜만 그레고리력으로 변환됩니다."
4592
4593#: resources/views/help/date.phtml:22
4594msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4595msgstr "날짜는 영어 약어와 키워드를 사용하여 저장됩니다. 이러한 약어 및 키워드에 대한 대안으로 바로 가기를 사용할 수 있습니다."
4596
4597#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4601msgid "Daughter"
4602msgstr "딸"
4603
4604#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4605#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4606#, php-format
4607msgid "Daughter of %s"
4608msgstr "%s의 딸"
4609
4610#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4611msgid "Day"
4612msgstr "날짜"
4613
4614#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4615msgid "Day not set"
4616msgstr "날짜가 설정되지 않음"
4617
4618#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4619#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4620#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4621msgid "Day:"
4622msgstr "일:"
4623
4624#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4626msgid "Dead"
4627msgstr "사망"
4628
4629#: app/Gedcom.php:627 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4630#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4633#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4634#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4635#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4637#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4638#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4669#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4754#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4755msgid "Death"
4756msgstr "사망"
4757
4758#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4759msgid "Death by country"
4760msgstr "국가별 사망"
4761
4762#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4763#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4764msgid "Death date range end"
4765msgstr "사망 날짜 범위 종료"
4766
4767#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4768#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4769msgid "Death date range start"
4770msgstr "사망 날짜 범위 시작"
4771
4772#: app/Services/IndividualFactsService.php:349
4773msgid "Death of a brother"
4774msgstr "남자형제의 사망"
4775
4776#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4778msgid "Death of a child"
4779msgstr "자녀의 사망"
4780
4781#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4782msgid "Death of a daughter"
4783msgstr "딸의 사망"
4784
4785#: app/Services/IndividualFactsService.php:625
4786#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4787msgid "Death of a father"
4788msgstr "아버지의 사망"
4789
4790#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4791#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4792#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4794msgid "Death of a grandchild"
4795msgstr "손주의 사망"
4796
4797#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4798msgid "Death of a granddaughter"
4799msgstr "손녀의 사망"
4800
4801#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4802msgctxt "daughter’s daughter"
4803msgid "Death of a granddaughter"
4804msgstr "외손녀의 사망"
4805
4806#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4807msgctxt "son’s daughter"
4808msgid "Death of a granddaughter"
4809msgstr "손녀의 사망"
4810
4811#: app/Services/IndividualFactsService.php:643
4812msgid "Death of a grandfather"
4813msgstr "조부의 사망"
4814
4815#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4816msgid "Death of a grandmother"
4817msgstr "조모의 사망"
4818
4819#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4820#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4821#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4823msgid "Death of a grandparent"
4824msgstr "조부모의 사망"
4825
4826#: app/Services/IndividualFactsService.php:385
4827msgid "Death of a grandson"
4828msgstr "손자의 사망"
4829
4830#: app/Services/IndividualFactsService.php:403
4831msgctxt "daughter’s son"
4832msgid "Death of a grandson"
4833msgstr "외손자의 사망"
4834
4835#: app/Services/IndividualFactsService.php:421
4836msgctxt "son’s son"
4837msgid "Death of a grandson"
4838msgstr "손자의 사망"
4839
4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:367
4841msgid "Death of a half-brother"
4842msgstr "이복형제의 사망"
4843
4844#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4845msgid "Death of a half-sibling"
4846msgstr "이복형제자매의 사망"
4847
4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4849msgid "Death of a half-sister"
4850msgstr "이복자매의 사망"
4851
4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:795
4853msgid "Death of a husband"
4854msgstr "남편의 사망"
4855
4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:661
4857msgid "Death of a maternal grandfather"
4858msgstr "외조부의 사망"
4859
4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4861msgid "Death of a maternal grandmother"
4862msgstr "외조모의 사망"
4863
4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4865#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4866msgid "Death of a mother"
4867msgstr "어머니의 사망"
4868
4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4871#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4872msgid "Death of a parent"
4873msgstr "부모님의 사망"
4874
4875#: app/Services/IndividualFactsService.php:679
4876msgid "Death of a paternal grandfather"
4877msgstr "조부의 사망"
4878
4879#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4880msgid "Death of a paternal grandmother"
4881msgstr "조모의 사망"
4882
4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4885msgid "Death of a sibling"
4886msgstr "형제자매의 사망"
4887
4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4889msgid "Death of a sister"
4890msgstr "자매의 사망"
4891
4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:331
4893msgid "Death of a son"
4894msgstr "아들의 사망"
4895
4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4898msgid "Death of a spouse"
4899msgstr "배우자의 사망"
4900
4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4902msgid "Death of a wife"
4903msgstr "부인의 사망"
4904
4905#: app/Gedcom.php:1010
4906msgid "Death of one spouse"
4907msgstr "한 배우자의 사망"
4908
4909#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4910msgid "Death place contains"
4911msgstr "사망 장소 포함"
4912
4913#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4914msgid "Death places"
4915msgstr "사망 장소"
4916
4917#. I18N: Name of a module/report
4918#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4919#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
4920#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4921#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4922msgid "Deaths"
4923msgstr "사망"
4924
4925#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4926#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4927msgid "Deaths by century"
4928msgstr "세기별 사망"
4929
4930#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4931msgctxt "Abbreviation for December"
4932msgid "Dec"
4933msgstr "Dec"
4934
4935#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
4936#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
4937#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
4938#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
4939msgid "Decade of birth"
4940msgstr "출생의 10 년"
4941
4942#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
4943#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
4944msgid "Decade of death"
4945msgstr "사망의 10 년"
4946
4947#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
4948#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
4949msgid "Decade of marriage"
4950msgstr "결혼 10년"
4951
4952#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4953msgctxt "GENITIVE"
4954msgid "December"
4955msgstr "December"
4956
4957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4958msgctxt "INSTRUMENTAL"
4959msgid "December"
4960msgstr "December"
4961
4962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4963msgctxt "LOCATIVE"
4964msgid "December"
4965msgstr "December"
4966
4967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4968#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
4969#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4970msgctxt "NOMINATIVE"
4971msgid "December"
4972msgstr "December"
4973
4974#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4975#: app/Date/FrenchDate.php:319
4976msgid "Decidi"
4977msgstr "Decidi"
4978
4979#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4980msgid "Default chart"
4981msgstr "기본 차트"
4982
4983#: resources/views/admin/trees.phtml:127
4984msgid "Default family tree"
4985msgstr "기본 가계도"
4986
4987#. I18N: A configuration setting
4988#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
4989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
4990#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
4991msgid "Default individual"
4992msgstr "기본 인물"
4993
4994#. I18N: A configuration setting
4995#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
4996msgid "Default theme"
4997msgstr "기본 테마"
4998
4999#: app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1154
5000#: app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1156
5001msgid "Definition"
5002msgstr "정의"
5003
5004#: app/Gedcom.php:1070
5005msgid "Degree"
5006msgstr "정도(급)"
5007
5008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5009#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5010#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5011#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5012#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5013#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5014#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5016#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5019#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5021#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5023#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5024msgctxt "font name"
5025msgid "DejaVu"
5026msgstr "DejaVu"
5027
5028#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5029#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5031#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5032#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5033#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5034#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5035#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5036#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5037#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5038#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5039#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5040#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5041#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5042#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5043#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5044#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5045#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5046#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5047#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5048#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5049#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5050#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5051msgid "Delete"
5052msgstr "삭제"
5053
5054#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5055#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5056msgid "Delete inactive users"
5057msgstr "비활성 사용자 삭제"
5058
5059#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5060msgid "Delete selected messages"
5061msgstr "선택한 메세지 삭제"
5062
5063#: resources/views/admin/modules.phtml:46
5064msgid "Delete the preferences for this module."
5065msgstr "이 모듈에 대한 환경 설정을 삭제하십시오."
5066
5067#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
5068#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5069msgid "Delete this name"
5070msgstr "이름 삭제"
5071
5072#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5073msgid "Delete unused locations"
5074msgstr ""
5075
5076#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5077msgid "Delete your account"
5078msgstr "계정 삭제"
5079
5080#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5081msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5082msgstr "가족을 삭제하면 모든 이 서로 연결이 끊어 지지만 인물은 그대로 유지됩니다. 이 가족을 삭제 하시겠습니까?"
5083
5084#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5085msgid "Deleting…"
5086msgstr ""
5087
5088#. I18N: Name of a country or state
5089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5090msgid "Democratic Republic of the Congo"
5091msgstr "Democratic Republic of the Congo"
5092
5093#: app/Gedcom.php:1274
5094msgid "Demographic data"
5095msgstr ""
5096
5097#. I18N: Name of a country or state
5098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5099msgid "Denmark"
5100msgstr "Denmark"
5101
5102#. I18N: Location of an LDS church temple
5103#: app/Elements/TempleCode.php:89
5104msgid "Denver, Colorado, United States"
5105msgstr "Denver, Colorado, United States"
5106
5107#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5108msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5109msgstr "서버 구성에 따라 자동으로 업그레이드할 수 있습니다."
5110
5111#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5112msgid "Descendant generations"
5113msgstr "후손 세대"
5114
5115#. I18N: Name of a module/chart
5116#. I18N: Name of a module/sidebar
5117#. I18N: Name of a module/report
5118#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5119#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5120#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5121#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5124#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5125#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5126#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5127msgid "Descendants"
5128msgstr "후손 차트"
5129
5130#: app/Gedcom.php:631
5131msgid "Descendants interest"
5132msgstr "관심 있는 후손"
5133
5134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5135msgid "Descendants of "
5136msgstr "의 후손 차트 "
5137
5138#. I18N: %s is an individual’s name
5139#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5140#, php-format
5141msgid "Descendants of %s"
5142msgstr "%s의 후손"
5143
5144#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1187
5145#: app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1562
5146#: resources/views/admin/modules.phtml:73 resources/views/admin/tags.phtml:48
5147#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270
5148#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407
5149#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730
5150#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888
5151#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5152msgid "Description"
5153msgstr "설명"
5154
5155#. I18N: A configuration setting
5156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5157msgid "Description META tag"
5158msgstr "META 태그 설명"
5159
5160#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:897
5161msgid "Destination"
5162msgstr "설명"
5163
5164#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5165#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5166#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5168#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5169msgid "Details"
5170msgstr "상세한"
5171
5172#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5173msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5174msgstr "새 사용자의 상세 정보는 해당 가계도의 계보 연락처로 전송됩니다."
5175
5176#. I18N: Location of an LDS church temple
5177#: app/Elements/TempleCode.php:90
5178msgid "Detroit, Michigan, United States"
5179msgstr "Detroit, Michigan, United States"
5180
5181#: app/Date/JalaliDate.php:282
5182msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5183msgid "Dey"
5184msgstr "Dey"
5185
5186#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5187#: app/Date/JalaliDate.php:157
5188msgctxt "GENITIVE"
5189msgid "Dey"
5190msgstr "Dey"
5191
5192#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5193#: app/Date/JalaliDate.php:247
5194msgctxt "INSTRUMENTAL"
5195msgid "Dey"
5196msgstr "Dey"
5197
5198#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5199#: app/Date/JalaliDate.php:202
5200msgctxt "LOCATIVE"
5201msgid "Dey"
5202msgstr "Dey"
5203
5204#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5205#: app/Date/JalaliDate.php:112
5206msgctxt "NOMINATIVE"
5207msgid "Dey"
5208msgstr "Dey"
5209
5210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5211#: app/Date/HijriDate.php:164
5212msgctxt "GENITIVE"
5213msgid "Dhu al-Hijjah"
5214msgstr "Dhu al-Hijjah"
5215
5216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5217#: app/Date/HijriDate.php:254
5218msgctxt "INSTRUMENTAL"
5219msgid "Dhu al-Hijjah"
5220msgstr "Dhu al-Hijjah"
5221
5222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5223#: app/Date/HijriDate.php:209
5224msgctxt "LOCATIVE"
5225msgid "Dhu al-Hijjah"
5226msgstr "Dhu al-Hijjah"
5227
5228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5229#: app/Date/HijriDate.php:119
5230msgctxt "NOMINATIVE"
5231msgid "Dhu al-Hijjah"
5232msgstr "Dhu al-Hijjah"
5233
5234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5235#: app/Date/HijriDate.php:162
5236msgctxt "GENITIVE"
5237msgid "Dhu al-Qi’dah"
5238msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5239
5240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5241#: app/Date/HijriDate.php:252
5242msgctxt "INSTRUMENTAL"
5243msgid "Dhu al-Qi’dah"
5244msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5245
5246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5247#: app/Date/HijriDate.php:207
5248msgctxt "LOCATIVE"
5249msgid "Dhu al-Qi’dah"
5250msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5251
5252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5253#: app/Date/HijriDate.php:117
5254msgctxt "NOMINATIVE"
5255msgid "Dhu al-Qi’dah"
5256msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5257
5258#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5259#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5260#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5261msgid "Died as a child: exempt"
5262msgstr "어린 시절 사망: 면제"
5263
5264#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5265msgid "Differences"
5266msgstr "차이점"
5267
5268#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5270msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5271msgstr "다른 달력 시스템은 세계의 다른 지역에서 사용되며 과거에는 다른 많은 달력 시스템이 사용되었습니다. 가능하면 이벤트가 원래 기록된 달력을 사용하여 날짜를 입력해야 합니다. 그런 다음 이 날짜를 보다 친숙한 달력에 표시하도록 변환을 지정할 수 있습니다. 두 개의 달력을 정기적으로 사용하는 경우 두 개의 변환을 지정할 수 있으며 날짜는 선택한 두 달력으로 모두 변환됩니다."
5272
5273#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5274#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5275#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5276#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5277#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5278msgid "Direct line ancestors"
5279msgstr "직계 조상"
5280
5281#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5282#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5283#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5284#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5285#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5286msgid "Direct line ancestors and their families"
5287msgstr "직계 조상과 그 가족"
5288
5289#. I18N: %s is a number of records per page
5290#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5291#, php-format
5292msgid "Display %s"
5293msgstr "%s 표시"
5294
5295#. I18N: Description of the “Favorites” module
5296#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5297msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5298msgstr "가계도의 즐겨 찾는 페이지를 표시하고 관리합니다."
5299
5300#. I18N: Description of the “Favorites” module
5301#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5302msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5303msgstr "사용자가 좋아하는 페이지를 표시하고 관리합니다."
5304
5305#: app/Gedcom.php:444 resources/views/calendar-page.phtml:193
5306#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5307msgid "Divorce"
5308msgstr "이혼"
5309
5310#: app/Gedcom.php:446
5311msgid "Divorce filed"
5312msgstr "이혼 필드"
5313
5314#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5315#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5316msgid "Divorces by century"
5317msgstr "세기별 이혼"
5318
5319#. I18N: Name of a country or state
5320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5321msgid "Djibouti"
5322msgstr "Djibouti"
5323
5324#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5325#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5326msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5327msgstr "Do not seal, previous sealing canceled"
5328
5329#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5330#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5331msgid "Do not seal: unauthorized"
5332msgstr "Do not seal: unauthorized"
5333
5334#. I18N: Type of media object
5335#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5336msgid "Document"
5337msgstr "문서"
5338
5339#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5340msgid "Domain name"
5341msgstr "도메인 네임"
5342
5343#. I18N: Name of a country or state
5344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5345msgid "Dominica"
5346msgstr "Dominica"
5347
5348#. I18N: Name of a country or state
5349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5350msgid "Dominican Republic"
5351msgstr "Dominican Republic"
5352
5353#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5354#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5355#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5356msgid "Download"
5357msgstr "다운로드"
5358
5359#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5360#, php-format
5361msgid "Download %s…"
5362msgstr "%s 다운로드…"
5363
5364#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5365msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5366msgstr "기념일이 포함된 .ICS 파일 다운로드"
5367
5368#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5369msgid "Download file"
5370msgstr "파일 다운로드"
5371
5372#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5373msgid "Drag the blocks to change their position."
5374msgstr "블록을 끌어 위치를 변경합니다."
5375
5376#. I18N: Location of an LDS church temple
5377#: app/Elements/TempleCode.php:91
5378msgid "Draper, Utah, United States"
5379msgstr "Draper, Utah, United States"
5380
5381#. I18N: The second day in the French republican calendar
5382#: app/Date/FrenchDate.php:303
5383msgid "Duodi"
5384msgstr "Duodi"
5385
5386#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5387#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5388#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5389#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5390msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5391msgstr "이메일 주소가 중복되었습니다. 해당 이메일을 가진 사용자가 이미 존재합니다."
5392
5393#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5394#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5395#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5396#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5397msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5398msgstr "중복된 사용자 이름입니다. 해당 사용자 이름을 가진 사용자가 이미 있습니다. 다른 사용자 이름을 선택하십시오."
5399
5400#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5401msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5402msgstr "각 출처는 일반적으로 지정된 날짜 범위 및 장소 관할 구역에 대한 특정 이벤트를 기록합니다. 예를 들어 인구 조사는 인구 조사 사건을 기록하고 교회 기록은 출생, 결혼 및 사망 사건을 기록합니다.<br><br>제공된 이벤트 목록에서 이 출처가 기록한 이벤트를 선택하십시오. 날짜는 <i>FROM 1900 TO 1910<과 같은 범위 형식으로 지정해야 합니다."
5403
5404#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5405msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5406msgstr "각 사용자 계정에는 \"변경 사항을 자동으로 수락\"하는 옵션이 있습니다. 이 기능이 활성화되면 해당 사용자가 변경한 사항이 즉시 저장됩니다. 많은 관리자가 자신의 사용자 계정에 대해 이 기능을 활성화합니다."
5407
5408#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5409#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5410#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5411#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5412msgid "Earliest birth"
5413msgstr "가장 빠른 출생"
5414
5415#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5416#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5417#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5418#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5419msgid "Earliest death"
5420msgstr "가장 빠른 사망"
5421
5422#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5423msgid "Earliest divorce"
5424msgstr "가장 빠른 이혼"
5425
5426#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5427msgid "Earliest marriage"
5428msgstr "가장 빠른 결혼"
5429
5430#. I18N: Name of a country or state
5431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5432msgid "Ecuador"
5433msgstr "Ecuador"
5434
5435#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5436#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5437#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5438#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5439#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5440#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5441#: resources/views/admin/users.phtml:24
5442#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5443#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5444#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5445#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5446#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5447#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5448#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5449#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5450#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5451#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5452#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5453#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5454#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5455#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5456#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5457msgid "Edit"
5458msgstr "편집"
5459
5460#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5461#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5462msgid "Edit a media file"
5463msgstr "미디어 파일 편집"
5464
5465#. I18N: Options for editing
5466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5467msgid "Edit preferences"
5468msgstr "환경설정 편집"
5469
5470#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5471msgid "Edit the FAQ"
5472msgstr "FAQ 수정"
5473
5474#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5475#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5476#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5477#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5478msgid "Edit the gender"
5479msgstr "성별 수정"
5480
5481#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5482#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5483#: resources/views/individual-page-name.phtml:75
5484#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5485msgid "Edit the name"
5486msgstr "이름 수정"
5487
5488#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5489#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5490#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5491#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5492#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5493#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5494msgid "Edit the raw GEDCOM"
5495msgstr "raw GEDCOM 편집"
5496
5497#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5498msgid "Edit the shared note"
5499msgstr "공유 노트 편집"
5500
5501#: app/Module/StoriesModule.php:302
5502#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5503msgid "Edit the story"
5504msgstr "이야기 편집"
5505
5506#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5507msgid "Edit the user"
5508msgstr "사용자 편집"
5509
5510#: app/Services/TreeService.php:227
5511msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5512msgstr "이 인물을 편집하고 세부 정보를 자신의 세부 정보로 바꿉니다."
5513
5514#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5515#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5516msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5517msgstr "모든 GEDCOM 태그로 편집"
5518
5519#. I18N: Listbox entry; name of a role
5520#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5521#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5522#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5523#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5524msgid "Editor"
5525msgstr "편집자"
5526
5527#. I18N: Location of an LDS church temple
5528#: app/Elements/TempleCode.php:92
5529msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5530msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5531
5532#: app/Gedcom.php:633
5533msgid "Education"
5534msgstr "교육"
5535
5536#. I18N: Name of a country or state
5537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5538msgid "Egypt"
5539msgstr "Egypt"
5540
5541#. I18N: Name of a country or state
5542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5543msgid "El Salvador"
5544msgstr "El Salvador"
5545
5546#. I18N: Type of media object
5547#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5548msgid "Electronic"
5549msgstr "전자"
5550
5551#. I18N: a month in the Jewish calendar
5552#: app/Date/JewishDate.php:217
5553msgctxt "GENITIVE"
5554msgid "Elul"
5555msgstr "Elul"
5556
5557#. I18N: a month in the Jewish calendar
5558#: app/Date/JewishDate.php:321
5559msgctxt "INSTRUMENTAL"
5560msgid "Elul"
5561msgstr "Elul"
5562
5563#. I18N: a month in the Jewish calendar
5564#: app/Date/JewishDate.php:269
5565msgctxt "LOCATIVE"
5566msgid "Elul"
5567msgstr "Elul"
5568
5569#. I18N: a month in the Jewish calendar
5570#: app/Date/JewishDate.php:165
5571msgctxt "NOMINATIVE"
5572msgid "Elul"
5573msgstr "Elul"
5574
5575#: app/Gedcom.php:1495 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5576#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5577msgid "Email"
5578msgstr "이메일"
5579
5580#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:794
5581#: app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1587
5582#: app/Gedcom.php:1616 app/Gedcom.php:1647
5583#: resources/views/admin/users-create.phtml:69
5584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5585#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5586#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5587#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5588#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5589#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5590#: resources/views/register-page.phtml:47
5591#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5592msgid "Email address"
5593msgstr "이메일 주소"
5594
5595#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5596msgid "Email verified"
5597msgstr "Email 확인됨"
5598
5599#: app/Gedcom.php:635 resources/views/calendar-page.phtml:202
5600msgid "Emigration"
5601msgstr "타국으로 이민"
5602
5603#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5604msgid "Employee"
5605msgstr "직원"
5606
5607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5608msgctxt "FEMALE"
5609msgid "Employee"
5610msgstr "직원"
5611
5612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5613msgctxt "MALE"
5614msgid "Employee"
5615msgstr "직원"
5616
5617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:697
5618#: app/Gedcom.php:712
5619msgid "Employer"
5620msgstr "직원"
5621
5622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5623msgctxt "FEMALE"
5624msgid "Employer"
5625msgstr "직원"
5626
5627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5628msgctxt "MALE"
5629msgid "Employer"
5630msgstr "직원"
5631
5632#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5633msgid "Empty the clipboard"
5634msgstr "클립보드 비우기"
5635
5636#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5637msgid "Empty the clippings cart"
5638msgstr "클리핑 카트 비우기"
5639
5640#: resources/views/admin/components.phtml:39
5641#: resources/views/admin/components.phtml:85
5642#: resources/views/admin/modules.phtml:70
5643msgid "Enabled"
5644msgstr "활성화"
5645
5646#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5647#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5648msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5649msgstr "이 옵션을 활성화하면 모든 방문자가 웹사이트에서 데이터를 표시 하기전에 로그인해야 합니다."
5650
5651#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5652msgid "End year"
5653msgstr "종료 연도"
5654
5655#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5656msgid "Ending range of change dates"
5657msgstr "변경 날짜의 종료 범위"
5658
5659#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5660#: app/Elements/TempleCode.php:93
5661msgid "Endowment House"
5662msgstr "Endowment House"
5663
5664#: app/Gedcom.php:447 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5665msgid "Engagement"
5666msgstr "약혼"
5667
5668#. I18N: Name of a country or state
5669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5670msgid "England"
5671msgstr "England"
5672
5673#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5674msgid "Enter an optional note about this favorite"
5675msgstr "이 즐겨찾기에 대한 선택적 노트를 입력하세요"
5676
5677#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5678msgid "Entire record"
5679msgstr "전체 레코드"
5680
5681#. I18N: Name of a country or state
5682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5683msgid "Equatorial Guinea"
5684msgstr "Equatorial Guinea"
5685
5686#. I18N: Name of a country or state
5687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5688msgid "Eritrea"
5689msgstr "Eritrea"
5690
5691#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5692#, php-format
5693msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5694msgstr "오류: GEDCOM 파일을 %s 인코딩에서 UTF-8 인코딩으로 변환하는 것은 현재 지원되지 않습니다."
5695
5696#: app/Date/JalaliDate.php:284
5697msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5698msgid "Esf"
5699msgstr "Esf"
5700
5701#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5702#: app/Date/JalaliDate.php:161
5703msgctxt "GENITIVE"
5704msgid "Esfand"
5705msgstr "Esfand"
5706
5707#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5708#: app/Date/JalaliDate.php:251
5709msgctxt "INSTRUMENTAL"
5710msgid "Esfand"
5711msgstr "Esfand"
5712
5713#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5714#: app/Date/JalaliDate.php:206
5715msgctxt "LOCATIVE"
5716msgid "Esfand"
5717msgstr "Esfand"
5718
5719#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5720#: app/Date/JalaliDate.php:116
5721msgctxt "NOMINATIVE"
5722msgid "Esfand"
5723msgstr "Esfand"
5724
5725#. I18N: Name of a mapping organisation
5726#: app/Module/EsriMaps.php:38
5727msgid "Esri/ArcGIS"
5728msgstr "Esri/ArcGIS"
5729
5730#: app/Gedcom.php:931
5731msgid "Estate name"
5732msgstr "사유지 이름"
5733
5734#. I18N: A configuration setting
5735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5736msgid "Estimated dates for birth and death"
5737msgstr "출생 및 사망 예상 날짜"
5738
5739#. I18N: Name of a country or state
5740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5741msgid "Estonia"
5742msgstr "Estonia"
5743
5744#. I18N: Name of a country or state
5745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5746msgid "Ethiopia"
5747msgstr "Ethiopia"
5748
5749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5750msgid "Europe"
5751msgstr "Europe"
5752
5753#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:559
5754#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775
5755#: app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1216
5756#: app/Gedcom.php:1260 app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1706
5757#: app/Gedcom.php:1720 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5758#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5759#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5760#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5761msgid "Event"
5762msgstr "이벤트"
5763
5764#: app/Gedcom.php:812 resources/views/calendar-page.phtml:176
5765#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5766#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5767#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5768#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5769#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5770msgid "Events"
5771msgstr "이벤트"
5772
5773#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5774msgid "Events in countries"
5775msgstr "국가별 이벤트"
5776
5777#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5778msgid "Events of close relatives"
5779msgstr "가까운 친척의 이벤트"
5780
5781#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5782msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5783msgstr "웹 사이트 및 검색 엔진 방문자를 포함하여 모든 사람이 이 역할을 합니다."
5784
5785#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5786msgid "Exact"
5787msgstr "정확한"
5788
5789#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5790msgid "Exact date"
5791msgstr "정확한 날짜"
5792
5793#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5794#, php-format
5795msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5796msgstr "결혼 이름이 \"%s\"인 인물 제외"
5797
5798#: resources/views/admin/media.phtml:71
5799msgid "Exclude subfolders"
5800msgstr "하위 폴더 제외"
5801
5802#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5803#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5804#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5805#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5806#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5807msgid "Excluded from this submission"
5808msgstr "이 제출에서 제외됨"
5809
5810#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5811#: resources/views/register-page.phtml:87
5812msgid "Explain why you are requesting an account."
5813msgstr "계정을 요청하는 이유를 설명하세요."
5814
5815#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5816msgid "Export"
5817msgstr "내보내기"
5818
5819#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5820msgid "Export a GEDCOM file"
5821msgstr "GEDCOM 파일 내보내기"
5822
5823#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5824msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5825msgstr "모든 가계도를 GEDCOM 파일로 내보내기…"
5826
5827#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5828#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5829msgid "Export preferences"
5830msgstr "환경설정 내보내기"
5831
5832#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5834msgid "Extend privacy to dead individuals"
5835msgstr "사생활 보호를 죽은 인물까지 확대"
5836
5837#. I18N: “External files” are stored on other computers
5838#: resources/views/admin/media.phtml:43
5839msgid "External files"
5840msgstr "외부 파일"
5841
5842#: app/Gedcom.php:1065 app/Gedcom.php:1668
5843msgid "External link"
5844msgstr "외부 링크"
5845
5846#: resources/views/admin/media.phtml:75
5847msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5848msgstr "외부 미디어 파일에는 파일 이름 대신 URL이 있습니다."
5849
5850#. I18N: Name of a module/sidebar
5851#: app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1393
5852#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5853msgid "Extra information"
5854msgstr "추가 정보"
5855
5856#: app/Gedcom.php:952
5857msgid "Eye color"
5858msgstr "눈 색깔"
5859
5860#. I18N: Name of a theme.
5861#: app/Module/FabTheme.php:39
5862msgid "F.A.B."
5863msgstr "F.A.B."
5864
5865#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5866#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5867msgid "FAQ"
5868msgstr "FAQ"
5869
5870#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5871#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5872msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5873msgstr "FAQ는 사이트의 규칙, 정책 및 절차를 방문자에게 설명할 수 있는 질문과 답변 목록입니다. 질문은 일반적으로 개인 정보 보호, 저작권, 사용자 계정, 부적절한 콘텐츠, 출처 인용 요구 사항 등과 관련됩니다."
5874
5875#. I18N: https://foko.genealogy.net
5876#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1377
5877#: app/Gedcom.php:1379
5878msgid "FOKO country"
5879msgstr "FOKO country"
5880
5881#: app/Gedcom.php:648 app/Gedcom.php:1606
5882msgid "Fact"
5883msgstr "정보"
5884
5885#: app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1030 app/Gedcom.php:1048
5886#: app/Gedcom.php:1075
5887msgid "Fact 1"
5888msgstr "정보 1"
5889
5890#: app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1031 app/Gedcom.php:1049
5891#: app/Gedcom.php:1076
5892msgid "Fact 10"
5893msgstr "정보 10"
5894
5895#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1032 app/Gedcom.php:1050
5896#: app/Gedcom.php:1077
5897msgid "Fact 11"
5898msgstr "정보 11"
5899
5900#: app/Gedcom.php:1014 app/Gedcom.php:1033 app/Gedcom.php:1051
5901#: app/Gedcom.php:1078
5902msgid "Fact 12"
5903msgstr "정보 12"
5904
5905#: app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1034 app/Gedcom.php:1052
5906#: app/Gedcom.php:1079
5907msgid "Fact 13"
5908msgstr "정보 13"
5909
5910#: app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1035 app/Gedcom.php:1053
5911#: app/Gedcom.php:1080
5912msgid "Fact 2"
5913msgstr "정보 2"
5914
5915#: app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1036 app/Gedcom.php:1054
5916#: app/Gedcom.php:1081
5917msgid "Fact 3"
5918msgstr "정보 3"
5919
5920#: app/Gedcom.php:1018 app/Gedcom.php:1037 app/Gedcom.php:1055
5921#: app/Gedcom.php:1082
5922msgid "Fact 4"
5923msgstr "정보 4"
5924
5925#: app/Gedcom.php:1019 app/Gedcom.php:1038 app/Gedcom.php:1056
5926#: app/Gedcom.php:1083
5927msgid "Fact 5"
5928msgstr "정보 5"
5929
5930#: app/Gedcom.php:1020 app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1057
5931#: app/Gedcom.php:1084
5932msgid "Fact 6"
5933msgstr "정보 6"
5934
5935#: app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1040 app/Gedcom.php:1058
5936#: app/Gedcom.php:1085
5937msgid "Fact 7"
5938msgstr "정보 7"
5939
5940#: app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1041 app/Gedcom.php:1059
5941#: app/Gedcom.php:1086
5942msgid "Fact 8"
5943msgstr "정보 8"
5944
5945#: app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1042 app/Gedcom.php:1060
5946#: app/Gedcom.php:1087
5947msgid "Fact 9"
5948msgstr "정보 9"
5949
5950#. I18N: A configuration setting
5951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
5952msgid "Fact icons"
5953msgstr "정보 아이콘"
5954
5955#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
5956msgid "Fact or event"
5957msgstr "정보 또는 이벤트"
5958
5959#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5960#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:82
5961#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
5962#: resources/views/admin/locations.phtml:49
5963#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
5964#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
5965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
5966#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5967msgid "Facts and events"
5968msgstr "정보 및 이벤트"
5969
5970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
5971msgid "Facts for family records"
5972msgstr "가족 기록에 대한 정보"
5973
5974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5975msgid "Facts for individual records"
5976msgstr "인물 기록에 대한 정보"
5977
5978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
5979msgid "Facts for new families"
5980msgstr "새로운 가족들에 대한 정보"
5981
5982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
5983msgid "Facts for new individuals"
5984msgstr "새로운 인물에 대한 정보"
5985
5986#. I18N: Name of a country or state
5987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5988msgid "Falkland Islands"
5989msgstr "Falkland Islands"
5990
5991#. I18N: Name of a module/list
5992#. I18N: Name of a module
5993#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
5994#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
5995#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
5996#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5997#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
5998#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
5999#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6000#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6002#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6003#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6004#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6005#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6006#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6007#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6008#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6009#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6010#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6011#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6012#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6013#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6014#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6015#: resources/views/search-results.phtml:48
6016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6018msgid "Families"
6019msgstr "가족"
6020
6021#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6022#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6023msgid "Families with sources"
6024msgstr "출처가 있는 가족"
6025
6026#. I18N: Name of a module/report
6027#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:1028
6028#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
6029#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6030#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6031#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6032#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6033#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6034#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6035#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6036#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6037#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6042msgid "Family"
6043msgstr "가족"
6044
6045#: app/Gedcom.php:650
6046msgid "Family as a child"
6047msgstr "어린 시절 가족"
6048
6049#: app/Gedcom.php:653
6050msgid "Family as a spouse"
6051msgstr "배우자의 가족"
6052
6053#. I18N: Name of a module/chart
6054#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6055msgid "Family book"
6056msgstr "패밀리북"
6057
6058#. I18N: %s is an individual’s name
6059#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6060#, php-format
6061msgid "Family book of %s"
6062msgstr "%s의 패밀리북"
6063
6064#: app/Gedcom.php:439
6065msgid "Family census"
6066msgstr "가족 인구조사"
6067
6068#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6069msgid "Family facts and events"
6070msgstr ""
6071
6072#: app/Gedcom.php:858
6073msgid "Family file"
6074msgstr "가족 파일"
6075
6076#. I18N: Name of a module/sidebar
6077#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6078msgid "Family navigator"
6079msgstr "패밀리 네비게이터"
6080
6081#. I18N: Description of the “News” module
6082#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6083msgid "Family news and site announcements."
6084msgstr "가족 뉴스 및 사이트 공지."
6085
6086#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6087#, php-format
6088msgid "Family of %s"
6089msgstr "%s의 가족"
6090
6091#: app/Gedcom.php:468
6092msgid "Family residence"
6093msgstr "가족 거주지"
6094
6095#: app/Gedcom.php:1127
6096msgid "Family status"
6097msgstr "가족 상태"
6098
6099#: app/Gedcom.php:887 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6100#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6101#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6102#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6103#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6104#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6105#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6106#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6108#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6109#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6110#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6111#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6112msgid "Family tree"
6113msgstr "가계도"
6114
6115#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6116#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6117msgid "Family tree clippings cart"
6118msgstr "가계도 클리핑 카트"
6119
6120#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6122msgid "Family tree title"
6123msgstr "가계도 이름"
6124
6125#. I18N: Name of a module
6126#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6127#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6128#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6129#: resources/views/search-trees.phtml:17
6130msgid "Family trees"
6131msgstr "가계도"
6132
6133#. I18N: %s is the spouse name
6134#: app/Individual.php:920
6135#, php-format
6136msgid "Family with %s"
6137msgstr "%s가 있는 가족"
6138
6139#: app/Individual.php:850
6140msgid "Family with adoptive parents"
6141msgstr "양부모가 있는 가족"
6142
6143#: app/Individual.php:851
6144msgid "Family with foster parents"
6145msgstr "위탁 양부모가 있는 가족"
6146
6147#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6148#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6149msgid "Family with husband"
6150msgstr "남편이 있는 가족"
6151
6152#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6153#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6154#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6155msgid "Family with parents"
6156msgstr "부모님이 있는 가족"
6157
6158#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6159#: app/Individual.php:855
6160msgid "Family with rada parents"
6161msgstr "라다 부모님이 있는 가족"
6162
6163#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6164#: app/Individual.php:853
6165msgid "Family with sealing parents"
6166msgstr "봉인 부모가 있는 가족"
6167
6168#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6169msgid "Family with spouse"
6170msgstr "배우자가 있는 가족"
6171
6172#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6173#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6174#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6175msgid "Family with the most children"
6176msgstr "자녀들이 가장 많은 가족"
6177
6178#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6179#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6180msgid "Family with wife"
6181msgstr "아내가 있는 가족"
6182
6183#. I18N: familysearch.org
6184#: app/Gedcom.php:978
6185msgid "FamilySearch ID"
6186msgstr "가족검색 ID"
6187
6188#. I18N: Name of a module/chart
6189#: app/Module/FanChartModule.php:138
6190msgid "Fan chart"
6191msgstr "팬차트"
6192
6193#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6194#: app/Module/FanChartModule.php:184
6195#, php-format
6196msgid "Fan chart of %s"
6197msgstr "%s의 팬차트"
6198
6199#: app/Date/JalaliDate.php:273
6200msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6201msgid "Far"
6202msgstr "Far"
6203
6204#. I18N: Name of a country or state
6205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6206msgid "Faroe Islands"
6207msgstr "Faroe Islands"
6208
6209#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6210#: app/Date/JalaliDate.php:139
6211msgctxt "GENITIVE"
6212msgid "Farvardin"
6213msgstr "Farvardin"
6214
6215#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6216#: app/Date/JalaliDate.php:229
6217msgctxt "INSTRUMENTAL"
6218msgid "Farvardin"
6219msgstr "Farvardin"
6220
6221#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6222#: app/Date/JalaliDate.php:184
6223msgctxt "LOCATIVE"
6224msgid "Farvardin"
6225msgstr "Farvardin"
6226
6227#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6228#: app/Date/JalaliDate.php:94
6229msgctxt "NOMINATIVE"
6230msgid "Farvardin"
6231msgstr "Farvardin"
6232
6233#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6234#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6235#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6236#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6238#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6239#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6240msgid "Father"
6241msgstr "아버지"
6242
6243#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6244#, php-format
6245msgid "Father: %s"
6246msgstr "아버지: %s"
6247
6248#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6249msgid "Father’s age"
6250msgstr "아버지의 나이"
6251
6252#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6253#: app/Individual.php:881
6254#, php-format
6255msgid "Father’s family with %s"
6256msgstr "%s가 있는 아버지의 가족"
6257
6258#. I18N: A step-family.
6259#: app/Individual.php:885
6260msgid "Father’s family with an unknown individual"
6261msgstr "신원을 알 수 없는 아버지의 가족"
6262
6263#. I18N: Name of a module
6264#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6265#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6266msgid "Favorites"
6267msgstr "즐겨찾기"
6268
6269#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:795
6270#: app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:1588
6271msgid "Fax"
6272msgstr "팩스"
6273
6274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6275msgctxt "Abbreviation for February"
6276msgid "Feb"
6277msgstr "Feb"
6278
6279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6280msgctxt "GENITIVE"
6281msgid "February"
6282msgstr "February"
6283
6284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6285msgctxt "INSTRUMENTAL"
6286msgid "February"
6287msgstr "February"
6288
6289#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6290msgctxt "LOCATIVE"
6291msgid "February"
6292msgstr "February"
6293
6294#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6295#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6296#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6297msgctxt "NOMINATIVE"
6298msgid "February"
6299msgstr "February"
6300
6301#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6302msgid "Female"
6303msgstr "여성"
6304
6305#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6306#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6307#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6308#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6309#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6310#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6311#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6312#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6313#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6314#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6315#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6316#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6317#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6318#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6319#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6320#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6321#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6322msgid "Females"
6323msgstr "여성"
6324
6325#. I18N: Name of a country or state
6326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6327msgid "Fiji"
6328msgstr "Fiji"
6329
6330#: app/Gedcom.php:992 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6331#: app/MediaFile.php:316
6332msgid "File size"
6333msgstr "파일 크기"
6334
6335#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6336msgid "File successfully uploaded"
6337msgstr "파일이 성공적으로 업로드되었습니다"
6338
6339#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:496
6340#: app/Gedcom.php:763 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6341#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6342#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6343#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6344msgid "Filename"
6345msgstr "파일이름"
6346
6347#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6348#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6349msgid "Filename on server"
6350msgstr "서버의 파일이름"
6351
6352#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6353#, php-format
6354msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6355msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 문자를 사용할 수 없습니다."
6356
6357#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6358#, php-format
6359msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6360msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 확장자를 사용할 수 없습니다."
6361
6362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6363msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6364msgstr "이전 버전의 웹트리에서 파일을 찾았습니다. 오래된 파일은 때때로 보안 위험이 될 수 있습니다. 삭제해야 합니다."
6365
6366#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6367#, php-format
6368msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6369msgstr "%s(으)로 표시된 파일은 올바른 작업에 필요하며 제거할 수 없습니다."
6370
6371#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6372#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6373msgid "Filter"
6374msgstr "필터"
6375
6376#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6377msgid "Find a source"
6378msgstr "출처 찾기"
6379
6380#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6381#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6382#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6383#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6384msgid "Find a special character"
6385msgstr "특별한 캐릭터 찾기"
6386
6387#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6388msgid "Find all possible relationships"
6389msgstr "가능한 모든 관계 찾기"
6390
6391#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6392msgid "Find any relationship"
6393msgstr "관계 찾기"
6394
6395#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6396#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6397msgid "Find duplicates"
6398msgstr "중복 찾기"
6399
6400#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6401msgid "Find other relationships"
6402msgstr "다른 관계 찾기"
6403
6404#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6405#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6406msgid "Find relationships via ancestors"
6407msgstr "조상을 통한 관계 찾기"
6408
6409#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6410#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6411msgid "Find the closest relationships"
6412msgstr "가장 가까운 관계 찾기"
6413
6414#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6415#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6416msgid "Find unrelated individuals"
6417msgstr "관련 없는 인물 찾기"
6418
6419#. I18N: Name of a country or state
6420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6421msgid "Finland"
6422msgstr "Finland"
6423
6424#: app/Gedcom.php:654 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6425msgid "First communion"
6426msgstr "첫 영성체"
6427
6428#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6429msgid "First event"
6430msgstr "첫번째 이벤트"
6431
6432#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6433msgid "First record"
6434msgstr "첫번째 기록"
6435
6436#. I18N: Name of a module
6437#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6438msgid "Fix name slashes and spaces"
6439msgstr "이름 슬래시 및 공백 수정"
6440
6441#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6442msgid "Flag"
6443msgstr "깃발"
6444
6445#. I18N: Name of a country or state
6446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6447msgid "Flanders"
6448msgstr "Flanders"
6449
6450#. I18N: a month in the French republican calendar
6451#: app/Date/FrenchDate.php:163
6452msgctxt "GENITIVE"
6453msgid "Floreal"
6454msgstr "Floreal"
6455
6456#. I18N: a month in the French republican calendar
6457#: app/Date/FrenchDate.php:257
6458msgctxt "INSTRUMENTAL"
6459msgid "Floreal"
6460msgstr "Floreal"
6461
6462#. I18N: a month in the French republican calendar
6463#: app/Date/FrenchDate.php:210
6464msgctxt "LOCATIVE"
6465msgid "Floreal"
6466msgstr "Floreal"
6467
6468#. I18N: a month in the French republican calendar
6469#: app/Date/FrenchDate.php:116
6470msgctxt "NOMINATIVE"
6471msgid "Floreal"
6472msgstr "Floreal"
6473
6474#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64
6475#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6476msgid "Folder"
6477msgstr "폴더"
6478
6479#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6480msgid "Folder name on server"
6481msgstr "서버의 폴더 이름"
6482
6483#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6484#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6485msgid "Follow this link to verify your email address."
6486msgstr "이 링크를 따라 이메일 주소를 확인하십시오."
6487
6488#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6489#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6490#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6491#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6492#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6493#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6494#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6495#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6496#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6497#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6498#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6499#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6500#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6501#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6502#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6503#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6504msgid "Font"
6505msgstr "글꼴"
6506
6507#: resources/views/admin/modules.phtml:233
6508#: resources/views/admin/modules.phtml:236
6509msgid "Footer"
6510msgstr "Footer"
6511
6512#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6514#: resources/views/admin/modules.phtml:107
6515#: resources/views/admin/modules.phtml:109
6516msgid "Footers"
6517msgstr "Footer"
6518
6519#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6520#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6521#, php-format
6522msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6523msgstr "예를 들어, GEDCOM 파일에 %1$s가 포함되어 있고 웹트리가 미디어 폴더에서 %2$s를 찾을 것으로 예상하면 %3$s를 제거해야 합니다."
6524
6525#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6526msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6527msgstr "예를 들어 경로 길이를 2로 지정하면 개인은 손자(자녀, 자녀), 이모(부모, 형제자매), 의붓딸(배우자, 자녀)을 볼 수 있지만 사촌은 볼 수 없습니다. (부모, 형제, 자녀)."
6528
6529#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6530msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6531msgstr "예를 들어 사망 데이터가 없는 인물을 빠르게 찾을 수 있지만,  인물이 사망했는지 여부를 계산하는 것은 훨씬 느립니다."
6532
6533#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6534#, php-format
6535msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6536msgstr "계보 질문에 대한 도움이 필요하면 %s에게 문의하십시오."
6537
6538#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6539#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6540#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6541#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6542#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6543#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6544#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6545#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6546#, php-format
6547msgid "For more information, see %s."
6548msgstr "자세한 내용은 %s을 참조하십시오."
6549
6550#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6551#, php-format
6552msgid "For technical support and information contact %s."
6553msgstr "기술 지원 및 정보는 %s에 문의하십시오."
6554
6555#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6556#, php-format
6557msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6558msgstr "기술 지원 또는 계보 관련 질문은 %s에 문의하십시오."
6559
6560#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6561#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6562msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6563msgstr "하나 이상의 가계도가 있는 웹사이트의 경우 이 옵션은 주 메뉴, 검색 페이지 등에 가계도 목록을 표시합니다."
6564
6565#: resources/views/login-page.phtml:59
6566#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6567msgid "Forgot password?"
6568msgstr "비밀번호를 잊으셨나요?"
6569
6570#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:546
6571#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:1221
6572#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6573#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6574#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6575#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6576msgid "Format"
6577msgstr "서식"
6578
6579#. I18N: A configuration setting
6580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6581msgid "Format text and notes"
6582msgstr "텍스트 및 노트 서식 지정"
6583
6584#. I18N: Location of an LDS church temple
6585#: app/Elements/TempleCode.php:94
6586msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6587msgstr "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6588
6589#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6590msgctxt "Female pedigree"
6591msgid "Foster"
6592msgstr "위탁"
6593
6594#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6595msgctxt "Male pedigree"
6596msgid "Foster"
6597msgstr "위탁입양"
6598
6599#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6600msgctxt "Pedigree"
6601msgid "Foster"
6602msgstr "위탁입양"
6603
6604#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6605msgid "Foster child"
6606msgstr "위탁 아동"
6607
6608#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6609msgid "Foster father"
6610msgstr "위탁입양 아버지"
6611
6612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6613msgid "Foster mother"
6614msgstr "위탁입양 어머니"
6615
6616#. I18N: Name of a country or state
6617#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6618msgid "France"
6619msgstr "France"
6620
6621#. I18N: Location of an LDS church temple
6622#: app/Elements/TempleCode.php:95
6623msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6624msgstr "Frankfurt am Main, Germany"
6625
6626#. I18N: Location of an LDS church temple
6627#: app/Elements/TempleCode.php:96
6628msgid "Freiburg, Germany"
6629msgstr "Freiburg, Germany"
6630
6631#. I18N: The French calendar
6632#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6633#: resources/views/help/date.phtml:217
6634msgid "French"
6635msgstr "French"
6636
6637#. I18N: Name of a country or state
6638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6639msgid "French Guiana"
6640msgstr "French Guiana"
6641
6642#. I18N: Name of a country or state
6643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6644msgid "French Polynesia"
6645msgstr "French Polynesia"
6646
6647#. I18N: Name of a country or state
6648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6649msgid "French Southern Territories"
6650msgstr "French Southern Territories"
6651
6652#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6653#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6654#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6655#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6656msgid "Frequently asked questions"
6657msgstr "자주 묻는 질문"
6658
6659#. I18N: Location of an LDS church temple
6660#: app/Elements/TempleCode.php:97
6661msgid "Fresno, California, United States"
6662msgstr "Fresno, California, United States"
6663
6664#. I18N: abbreviation for Friday
6665#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6666#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6667msgid "Fri"
6668msgstr "Fri"
6669
6670#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6671msgid "Friday"
6672msgstr "Friday"
6673
6674#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6675msgid "Friend"
6676msgstr "친구"
6677
6678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6679msgctxt "FEMALE"
6680msgid "Friend"
6681msgstr "친구"
6682
6683#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6684msgctxt "MALE"
6685msgid "Friend"
6686msgstr "친구"
6687
6688#. I18N: a month in the French republican calendar
6689#: app/Date/FrenchDate.php:153
6690msgctxt "GENITIVE"
6691msgid "Frimaire"
6692msgstr "Frimaire"
6693
6694#. I18N: a month in the French republican calendar
6695#: app/Date/FrenchDate.php:247
6696msgctxt "INSTRUMENTAL"
6697msgid "Frimaire"
6698msgstr "Frimaire"
6699
6700#. I18N: a month in the French republican calendar
6701#: app/Date/FrenchDate.php:200
6702msgctxt "LOCATIVE"
6703msgid "Frimaire"
6704msgstr "Frimaire"
6705
6706#. I18N: a month in the French republican calendar
6707#: app/Date/FrenchDate.php:105
6708msgctxt "NOMINATIVE"
6709msgid "Frimaire"
6710msgstr "Frimaire"
6711
6712#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6713#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6714#: resources/views/message-page.phtml:27
6715msgctxt "Email sender"
6716msgid "From"
6717msgstr "From"
6718
6719#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6720#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6721msgctxt "Start of date range"
6722msgid "From"
6723msgstr "에서"
6724
6725#. I18N: a month in the French republican calendar
6726#: app/Date/FrenchDate.php:171
6727msgctxt "GENITIVE"
6728msgid "Fructidor"
6729msgstr "Fructidor"
6730
6731#. I18N: a month in the French republican calendar
6732#: app/Date/FrenchDate.php:265
6733msgctxt "INSTRUMENTAL"
6734msgid "Fructidor"
6735msgstr "Fructidor"
6736
6737#. I18N: a month in the French republican calendar
6738#: app/Date/FrenchDate.php:218
6739msgctxt "LOCATIVE"
6740msgid "Fructidor"
6741msgstr "Fructidor"
6742
6743#. I18N: a month in the French republican calendar
6744#: app/Date/FrenchDate.php:124
6745msgctxt "NOMINATIVE"
6746msgid "Fructidor"
6747msgstr "Fructidor"
6748
6749#. I18N: Location of an LDS church temple
6750#: app/Elements/TempleCode.php:98
6751msgid "Fukuoka, Japan"
6752msgstr "Fukuoka, Japan"
6753
6754#: app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:1618
6755msgid "Funeral"
6756msgstr "장례식"
6757
6758#: app/Gedcom.php:497 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6759msgid "GEDCOM"
6760msgstr "GEDCOM"
6761
6762#. I18N: A configuration setting
6763#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24
6764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6765msgid "GEDCOM errors"
6766msgstr "GEDCOM 오류"
6767
6768#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6769msgid "GEDCOM file"
6770msgstr "GEDCOM 파일"
6771
6772#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6773#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6774#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6775#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6776#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6777msgid "GEDCOM tag"
6778msgstr "GEDCOM tag"
6779
6780#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6782msgid "GEDCOM tags"
6783msgstr "GEDCOM tags"
6784
6785#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6786#: app/Gedcom.php:1141 resources/views/admin/tags.phtml:973
6787msgid "GEDCOM-L"
6788msgstr ""
6789
6790#. I18N: GEDZIP = file format
6791#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6792msgid "GEDZIP"
6793msgstr ""
6794
6795#. I18N: https://gov.genealogy.net
6796#: app/Gedcom.php:1105 app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1279
6797#: app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1381
6798msgid "GOV identifier"
6799msgstr "GOV 식별자"
6800
6801#: app/Gedcom.php:1269
6802msgid "GOV identifier type"
6803msgstr ""
6804
6805#. I18N: Name of a country or state
6806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6807msgid "Gabon"
6808msgstr "Gabon"
6809
6810#. I18N: Name of a country or state
6811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6812msgid "Gambia"
6813msgstr "Gambia"
6814
6815#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:1183
6816#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6817#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6820#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6821#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6822msgid "Gender"
6823msgstr "성별"
6824
6825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6826msgid "Genealogy"
6827msgstr "계보"
6828
6829#. I18N: A configuration setting
6830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6831msgid "Genealogy contact"
6832msgstr "계보 연락처"
6833
6834#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6835#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6836msgid "Genealogy data"
6837msgstr "계보 데이터"
6838
6839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6841msgid "General"
6842msgstr "일반"
6843
6844#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6845#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6846msgid "General search"
6847msgstr "일반 검색"
6848
6849#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6850#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6851msgid "Generate sitemap files for search engines."
6852msgstr "검색엔진을 위한 사이트맵 파일을 생성합니다."
6853
6854#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6855#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6856#, php-format
6857msgid "Generated by %s"
6858msgstr "%s에 의해 생성됨"
6859
6860#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6861msgid "Generation"
6862msgstr "세대"
6863
6864#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6865#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6866msgid "Generation "
6867msgstr "세대 "
6868
6869#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6870#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6871#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6872#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6873#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6874#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6875#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6876#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6878#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6879#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6880msgid "Generations"
6881msgstr "세대"
6882
6883#: app/Gedcom.php:852
6884msgid "Generations of ancestors"
6885msgstr "조상의 세대"
6886
6887#: app/Gedcom.php:857
6888msgid "Generations of descendants"
6889msgstr "후손의 세대"
6890
6891#. I18N: https://www.geonames.org
6892#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6893#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6894msgid "GeoNames"
6895msgstr "GeoNames"
6896
6897#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
6898#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6899msgid "Geographic area"
6900msgstr "지리적 영역"
6901
6902#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6903#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6904#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6907#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6908msgid "Geographic data"
6909msgstr "지리 데이터"
6910
6911#. I18N: find latitude/longitude for a place
6912#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6914msgid "Geolocation"
6915msgstr "지리적 위치"
6916
6917#. I18N: Name of a country or state
6918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6919msgid "Georgia"
6920msgstr "Georgia"
6921
6922#. I18N: Name of a country or state
6923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6924msgid "Germany"
6925msgstr "Germany"
6926
6927#. I18N: a month in the French republican calendar
6928#: app/Date/FrenchDate.php:161
6929msgctxt "GENITIVE"
6930msgid "Germinal"
6931msgstr "Germinal"
6932
6933#. I18N: a month in the French republican calendar
6934#: app/Date/FrenchDate.php:255
6935msgctxt "INSTRUMENTAL"
6936msgid "Germinal"
6937msgstr "Germinal"
6938
6939#. I18N: a month in the French republican calendar
6940#: app/Date/FrenchDate.php:208
6941msgctxt "LOCATIVE"
6942msgid "Germinal"
6943msgstr "Germinal"
6944
6945#. I18N: a month in the French republican calendar
6946#. I18N: a month in the French republican calendar
6947#: app/Date/FrenchDate.php:114
6948msgctxt "NOMINATIVE"
6949msgid "Germinal"
6950msgstr "Germinal"
6951
6952#. I18N: Name of a country or state
6953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6954msgid "Ghana"
6955msgstr "Ghana"
6956
6957#. I18N: Name of a country or state
6958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6959msgid "Gibraltar"
6960msgstr "Gibraltar"
6961
6962#. I18N: Location of an LDS church temple
6963#: app/Elements/TempleCode.php:99
6964msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6965msgstr "Gila Valley, Arizona, United States"
6966
6967#. I18N: Location of an LDS church temple
6968#: app/Elements/TempleCode.php:100
6969msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6970msgstr "Gilbert, Arizona, United States"
6971
6972#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
6973#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
6974msgid "Given name"
6975msgstr "이름"
6976
6977#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:678
6978#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
6979#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
6980#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
6982msgid "Given names"
6983msgstr "이름"
6984
6985#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
6986msgid "Godchild"
6987msgstr "대자녀"
6988
6989#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
6990#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
6991msgid "Goddaughter"
6992msgstr "대녀"
6993
6994#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
6995#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
6996msgid "Godfather"
6997msgstr "대부"
6998
6999#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7000#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7001msgid "Godmother"
7002msgstr "대모"
7003
7004#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7005msgid "Godparent"
7006msgstr "대부모"
7007
7008#: app/Gedcom.php:611 app/Gedcom.php:1179 app/Gedcom.php:1180
7009#: app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1396
7010msgid "Godparents"
7011msgstr "대부모"
7012
7013#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7014#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7015msgid "Godson"
7016msgstr "대자"
7017
7018#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7019msgid "Google™ analytics"
7020msgstr "Google™ analytics"
7021
7022#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7023msgid "Google™ maps"
7024msgstr "Google™ maps"
7025
7026#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7027msgid "Google™ webmaster tools"
7028msgstr "Google™ webmaster tools"
7029
7030#: app/Gedcom.php:657
7031msgid "Graduation"
7032msgstr "등급 분류"
7033
7034#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7035msgid "Greatest age at death"
7036msgstr "사망한 최고연령"
7037
7038#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7039msgid "Greatest age between siblings"
7040msgstr "형제자매 중 최고연령"
7041
7042#. I18N: Name of a country or state
7043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7044msgid "Greece"
7045msgstr "Greece"
7046
7047#. I18N: The name of a colour-scheme
7048#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7049msgid "Green Beam"
7050msgstr "Green Beam"
7051
7052#. I18N: Name of a country or state
7053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7054msgid "Greenland"
7055msgstr "Greenland"
7056
7057#. I18N: The gregorian calendar
7058#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7059msgid "Gregorian"
7060msgstr "그레고리안"
7061
7062#. I18N: Name of a country or state
7063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7064msgid "Grenada"
7065msgstr "Grenada"
7066
7067#. I18N: Location of an LDS church temple
7068#: app/Elements/TempleCode.php:101
7069msgid "Guadalajara, Mexico"
7070msgstr "Guadalajara, Mexico"
7071
7072#. I18N: Name of a country or state
7073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7074msgid "Guadeloupe"
7075msgstr "Guadeloupe"
7076
7077#. I18N: Name of a country or state
7078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7079msgid "Guam"
7080msgstr "Guam"
7081
7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7083msgid "Guardian"
7084msgstr "보호자"
7085
7086#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7087msgctxt "FEMALE"
7088msgid "Guardian"
7089msgstr "보호자"
7090
7091#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7092msgctxt "MALE"
7093msgid "Guardian"
7094msgstr "보호자"
7095
7096#. I18N: Name of a country or state
7097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7098msgid "Guatemala"
7099msgstr "Guatemala"
7100
7101#. I18N: Location of an LDS church temple
7102#: app/Elements/TempleCode.php:102
7103msgid "Guatemala City, Guatemala"
7104msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7105
7106#. I18N: Location of an LDS church temple
7107#: app/Elements/TempleCode.php:103
7108msgid "Guayaquil, Ecuador"
7109msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7110
7111#. I18N: Name of a country or state
7112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7113msgid "Guernsey"
7114msgstr "Guernsey"
7115
7116#. I18N: Name of a country or state
7117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7118msgid "Guinea"
7119msgstr "Guinea"
7120
7121#. I18N: Name of a country or state
7122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7123msgid "Guinea-Bissau"
7124msgstr "Guinea-Bissau"
7125
7126#. I18N: Name of a country or state
7127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7128msgid "Guyana"
7129msgstr "Guyana"
7130
7131#. I18N: Name of a module
7132#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7133msgid "HTML"
7134msgstr "HTML"
7135
7136#: app/Gedcom.php:954
7137msgid "Hair color"
7138msgstr "머리 색깔"
7139
7140#. I18N: Name of a country or state
7141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7142msgid "Haiti"
7143msgstr "Haiti"
7144
7145#. I18N: Location of an LDS church temple
7146#: app/Elements/TempleCode.php:105
7147msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7148msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7149
7150#. I18N: Location of an LDS church temple
7151#: app/Elements/TempleCode.php:147
7152msgid "Hamilton, New Zealand"
7153msgstr "Hamilton, New Zealand"
7154
7155#. I18N: Location of an LDS church temple
7156#: app/Elements/TempleCode.php:106
7157msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7158msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
7159
7160#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7161msgid "He "
7162msgstr "그가 "
7163
7164#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7165msgid "He died"
7166msgstr "그의 죽음은"
7167
7168#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7169#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7170msgid "He married"
7171msgstr "그의 결혼은"
7172
7173#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7174msgid "He resided at"
7175msgstr "그가 거주한"
7176
7177#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7178msgid "He was born"
7179msgstr "그가 태어난"
7180
7181#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7182msgid "He was buried"
7183msgstr "그가 매장 된"
7184
7185#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7186msgid "He was christened"
7187msgstr "그의 세례식은"
7188
7189#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7190msgid "He was cremated"
7191msgstr "그가 화장 된"
7192
7193#: app/Gedcom.php:489 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7194#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
7195msgid "Header"
7196msgstr "Header"
7197
7198#. I18N: Name of a country or state
7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7200msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7201msgstr "Heard Island and McDonald Islands"
7202
7203#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7204msgid "Hebrew"
7205msgstr "유대인"
7206
7207#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:936
7208msgid "Hebrew name"
7209msgstr "히브리어 이름"
7210
7211#: app/Gedcom.php:955
7212msgid "Height"
7213msgstr "키"
7214
7215#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7216#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7217#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7218#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7219#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7220#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7221#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7222#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7223#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7224#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7225#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7226#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7227#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7228#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7229#, php-format
7230msgid "Hello %s…"
7231msgstr "안녕하세요 %s님…"
7232
7233#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7234#, php-format
7235msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7236msgstr "안녕하세요 %s...<br>등록해주셔서 감사합니다."
7237
7238#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7239#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7240#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7241#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7242msgid "Hello administrator…"
7243msgstr "안녕하세요 관리자님…"
7244
7245#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7246#: resources/views/help/link.phtml:13
7247msgid "Help"
7248msgstr "도움말"
7249
7250#. I18N: Location of an LDS church temple
7251#: app/Elements/TempleCode.php:108
7252msgid "Helsinki, Finland"
7253msgstr "Helsinki, Finland"
7254
7255#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7256#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7257#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7258#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7259#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7260#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7261#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7262#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7263#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7264#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7265#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7266#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7267#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7268#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7269#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7270#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7271msgctxt "font name"
7272msgid "Helvetica"
7273msgstr "Helvetica"
7274
7275#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7276msgid "Her occupation was"
7277msgstr "그녀의 직업은"
7278
7279#. I18N: https://wego.here.com
7280#: app/Module/HereMaps.php:82
7281msgid "Here maps"
7282msgstr "Here maps"
7283
7284#. I18N: Location of an LDS church temple
7285#: app/Elements/TempleCode.php:109
7286msgid "Hermosillo, Mexico"
7287msgstr "Hermosillo, Mexico"
7288
7289#. I18N: a month in the Jewish calendar
7290#: app/Date/JewishDate.php:195
7291msgctxt "GENITIVE"
7292msgid "Heshvan"
7293msgstr "Heshvan"
7294
7295#. I18N: a month in the Jewish calendar
7296#: app/Date/JewishDate.php:299
7297msgctxt "INSTRUMENTAL"
7298msgid "Heshvan"
7299msgstr "Heshvan"
7300
7301#. I18N: a month in the Jewish calendar
7302#: app/Date/JewishDate.php:247
7303msgctxt "LOCATIVE"
7304msgid "Heshvan"
7305msgstr "Heshvan"
7306
7307#. I18N: a month in the Jewish calendar
7308#: app/Date/JewishDate.php:143
7309msgctxt "NOMINATIVE"
7310msgid "Heshvan"
7311msgstr "Heshvan"
7312
7313#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7314#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7315#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7316#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7317#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7318msgid "Hide GEDCOM tags"
7319msgstr "GEDCOM 태그 숨기기"
7320
7321#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7322#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7323#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7324#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7325msgid "Hide from everyone"
7326msgstr "모든 사람에게 숨기기"
7327
7328#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7329#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7330#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7331#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7332#: resources/views/login-page.phtml:45
7333#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7334#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7335#: resources/views/register-page.phtml:74
7336#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7337#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7338#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7339#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7340msgid "Hide password"
7341msgstr "비밀번호 숨기기"
7342
7343#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7344msgid "Hide unused locations"
7345msgstr "사용하지 않는 위치 숨기기"
7346
7347#: app/Gedcom.php:1283
7348msgid "Hierarchical relationship"
7349msgstr "계층적 관계"
7350
7351#: app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1198
7352#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1363 app/Gedcom.php:1374
7353#: app/Gedcom.php:1397 app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1624
7354#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7355#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7356msgid "Highlighted image"
7357msgstr "강조 표시된 이미지"
7358
7359#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7360#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7361#: resources/views/help/date.phtml:185
7362msgid "Hijri"
7363msgstr "Hijri"
7364
7365#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7366msgid "His occupation was"
7367msgstr "그의 직업은"
7368
7369#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7371#: resources/views/admin/modules.phtml:115
7372#: resources/views/admin/modules.phtml:117
7373#: resources/views/admin/modules.phtml:249
7374#: resources/views/admin/modules.phtml:252
7375#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7376msgid "Historic events"
7377msgstr "역사적 이벤트"
7378
7379#. I18N: Name of a module
7380#. I18N: A configuration setting
7381#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7383msgid "Hit counters"
7384msgstr "Hit counters"
7385
7386#: app/Gedcom.php:1619
7387msgid "Holocaust"
7388msgstr "홀로코스트"
7389
7390#. I18N: Name of a module
7391#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7393#: resources/views/admin/modules.phtml:198
7394#: resources/views/admin/modules.phtml:202 resources/views/admin/trees.phtml:91
7395msgid "Home page"
7396msgstr "홈페이지"
7397
7398#. I18N: Name of a country or state
7399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7400msgid "Honduras"
7401msgstr "Honduras"
7402
7403#. I18N: Location of an LDS church temple
7404#. I18N: Name of a country or state
7405#: app/Elements/TempleCode.php:110
7406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7407msgid "Hong Kong"
7408msgstr "Hong Kong"
7409
7410#. I18N: Name of a module/chart
7411#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7412#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7413msgid "Hourglass chart"
7414msgstr "양방향 차트"
7415
7416#. I18N: %s is an individual’s name
7417#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7418#, php-format
7419msgid "Hourglass chart of %s"
7420msgstr "%s의 양방향 차트"
7421
7422#: app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1371
7423msgid "House number"
7424msgstr "상세주소"
7425
7426#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7427msgid "Household"
7428msgstr "가정"
7429
7430#. I18N: Location of an LDS church temple
7431#: app/Elements/TempleCode.php:111
7432msgid "Houston, Texas, United States"
7433msgstr "Houston, Texas, United States"
7434
7435#. I18N: Configuration option
7436#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7437msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7438msgstr "관계를 검색할 때 사용할 반복 횟수"
7439
7440#. I18N: Name of a country or state
7441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7442msgid "Hungary"
7443msgstr "Hungary"
7444
7445#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:452
7446#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7447#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7448#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7449#: resources/views/fact-date.phtml:138
7450#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7451#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7452#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7455#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7456#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7457#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7458#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7459#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7460#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7461msgid "Husband"
7462msgstr "남편"
7463
7464#: app/Gedcom.php:408 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7465msgid "Husband’s age"
7466msgstr "남편의 나이"
7467
7468#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7469#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7470msgid "IP address"
7471msgstr "IP address"
7472
7473#. I18N: Name of a country or state
7474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7475msgid "Iceland"
7476msgstr "Iceland"
7477
7478#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7479msgctxt "Surname tradition"
7480msgid "Icelandic"
7481msgstr "Icelandic"
7482
7483#. I18N: Location of an LDS church temple
7484#: app/Elements/TempleCode.php:112
7485msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7486msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7487
7488#: app/Gedcom.php:659
7489msgid "Identification number"
7490msgstr "식별 번호"
7491
7492#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7493msgid "Identifiers"
7494msgstr "식별자"
7495
7496#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7497msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7498msgstr "미디어 개체가 인물에 연결된 경우 정보 또는 이벤트에 연결되어야 할 때 올바른 위치로 이동할 수 있습니다."
7499
7500#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7501#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7502msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7503msgstr "웹사이트 방문자가 브라우저 기본 설정에서 기본 언어를 선택하지 않았거나 지원되지 않는 언어를 선택한 경우 이 언어가 사용됩니다. 일반적으로 이것은 검색 엔진에 적용됩니다."
7504
7505#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7506msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7507msgstr "관리자가 사용자 계정을 생성한 경우 확인 메일이 발송되지 않으며, 수동으로 메일을 확인해야 합니다."
7508
7509#: resources/views/help/name.phtml:22
7510#, php-format
7511msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7512msgstr "인물에게 가문이름이 없으면 슬래시가 필요하지 않습니다. <%s> Jon Einarsson <%s>"
7513
7514#: resources/views/help/name.phtml:19
7515#, php-format
7516msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7517msgstr "인물이 두 개의 가문이름을 가진 경우 둘 다 슬래시로 묶어야합니다. <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7518
7519#: resources/views/help/name.phtml:28
7520#, php-format
7521msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7522msgstr "인물이 정식 이름의 일부가 아닌 별명으로 알려진 경우 따옴표로 묶어야합니다. 예를 들어 <%s> John \"Nobby\"/Clark/ <%s>입니다."
7523
7524#: resources/views/help/name.phtml:25
7525#, php-format
7526msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7527msgstr "인물이 본명으로 알려지지 않은 경우 선호하는 이름은 별표 (<%s>John Paul* /Smith/<%s>)로 표시해야합니다"
7528
7529#: resources/views/help/name.phtml:16
7530#, php-format
7531msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7532msgstr "가문이름을 알 수 없는 경우 빈 슬래시를 사용하십시오. <%s>Mary //<%s>"
7533
7534#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7535msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7536msgstr "썸네일 이미지가 사용자 지정 이미지인 경우 미디어 개체에 추가해야 합니다."
7537
7538#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7539msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7540msgstr "썸네일 이미지가 원본 이미지와 동일하면 더 이상 필요하지 않으므로 삭제해야 합니다."
7541
7542#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7543#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7544msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7545msgstr "이 인물이 이 년 수보다 최근에 사망, 매장 또는 화장 이외의 다른 사건이 있는 경우 \"살아 있는\" 것으로 간주됩니다. 이러한 목적을 위해 자녀들의 생일은 그러한 이벤트로 간주됩니다."
7546
7547#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7549msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7550msgstr "두 가계도가 동일한 미디어 폴더를 사용하는 경우 미디어 파일을 공유할 수 있습니다. 다른 미디어 폴더를 사용하는 경우 해당 미디어 파일은 별도로 보관됩니다."
7551
7552#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7554msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7555msgstr "사용자가 부적절한 이미지를 업로드할 수 있다는 우려가 있는 경우 미디어 업로드를 관리자로만 제한할 수 있습니다."
7556
7557#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7558msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7559msgstr "웹 사이트 관리자인 경우 다음을 확인해야 합니다:"
7560
7561#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7562msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7563msgstr "스스로 문제를 해결할 수 없는 경우 <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> 포럼에서 도움을 요청할 수 있습니다."
7564
7565#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7566msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7567msgstr "UNIX 소켓을 사용하여 데이터베이스에 연결하는 경우 여기에 경로를 입력하고 포트 번호를 비워 둡니다."
7568
7569#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7570msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7571msgstr "긴 줄을 분할할 때 공백을 생략하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 만든 경우 누락된 공백을 다시 삽입하려면 이 옵션을 선택하십시오."
7572
7573#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7574#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7575msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7576msgstr "새 비밀번호를 요청하지 않은 경우 이 메시지를 무시하십시오."
7577
7578#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7579#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7580msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7581msgstr "계정을 요청하지 않았다면 이 메시지를 삭제하면 됩니다."
7582
7583#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7584msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7585msgstr "미디어 파일이 많은 경우 폴더와 하위 폴더로 구성할 수 있습니다."
7586
7587#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7588msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7589msgstr "웹트리에서 미디어 개체를 생성한 후 미디어 개체를 삭제하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 편집한 경우 이 옵션을 선택하여 현재 미디어 개체를 새 GEDCOM 파일과 병합합니다."
7590
7591#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7592#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7593msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7594msgstr ""
7595
7596#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7597msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7598msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 모든 파일(config.ini.php, index.php 및 .htaccess 제외)도 이동해야 합니다."
7599
7600#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7602msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7603msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 미디어 파일도 이동해야 합니다."
7604
7605#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7606#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7607msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7608msgstr "방문자에게 살아있는 인물을 표시하는 경우 다른 모든 개인 정보 제한은 무시됩니다. 가계도의 모든 데이터가 공개된 경우에만 이 작업을 수행하십시오."
7609
7610#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7611msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7612msgstr "이러한 제한을 초과하려고 하면 서버 시간 초과 및 빈 페이지가 발생할 수 있습니다."
7613
7614#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7615msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7616msgstr "다음 추적 및 분석 서비스 중 하나를 사용하는 경우 웹트리에서 자동으로 추적 코드를 추가할 수 있습니다."
7617
7618#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7619msgid "Image dimensions"
7620msgstr "이미지 크기"
7621
7622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7623msgid "Images without watermarks"
7624msgstr "워터마크가 없는 이미지"
7625
7626#: app/Gedcom.php:661
7627msgid "Immigration"
7628msgstr "이민오다"
7629
7630#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7631#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7632msgid "Import"
7633msgstr "가져오기"
7634
7635#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7636msgid "Import a GEDCOM file"
7637msgstr "GEDCOM 파일 가져오기"
7638
7639#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7641msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7642msgstr "웹트리 버전 1에서 사용자 정의 축소판 가져오기"
7643
7644#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7645msgid "Import geographic data"
7646msgstr "지리데이터 가져오기"
7647
7648#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7649msgid "Import preferences"
7650msgstr "환경설정 가져오기"
7651
7652#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7653#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7654msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7655msgstr "가계도에서 각 기록에는 \"F123\" 또는 \"R14\"와 같은 내부 참조 번호(\"XREF\"라고 함)가 있습니다."
7656
7657#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7658msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7659msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다."
7660
7661#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7662msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7663msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다."
7664
7665#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7667msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7668msgstr "일부 달력에서는 요일이 자정에 시작됩니다. 다른 달력에서는 일이 일몰에 시작됩니다. 변환 프로세스는 시간을 고려하지 않으므로 일몰과 자정 사이에 발생하는 이벤트의 경우 이러한 유형의 달력 간의 변환은 하루가 걸립니다."
7669
7670#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7671#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7672msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7673msgstr "일부 국가에서는 개인정보 보호법이 살아있는 개인뿐만 아니라 최근에 사망한 개인에게도 적용됩니다. 이 옵션을 사용하면 살아있는 개인에 대한 개인 정보 보호 규칙을 지정된 년 내에 태어나거나 사망한 사람들까지 확장할 수 있습니다. 이 기능을 비활성화하려면 이 값을 비워 둡니다."
7674
7675#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7676msgid "In this month…"
7677msgstr "이 달…"
7678
7679#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7680msgid "In this year…"
7681msgstr "올 해…"
7682
7683#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7684#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7685msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7686msgstr "웹트리 버전 1에서는 \"thumbs\" 폴더에 파일을 만들어 미디어 개체에 사용자 정의 축소판을 추가할 수 있습니다."
7687
7688#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7689msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7690msgstr "웹트리 버전 2에서 사용자 정의 축소판은 동일한 미디어 개체에 두 번째 미디어 파일로 저장됩니다."
7691
7692#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7693msgid "Include aliases"
7694msgstr "별칭 포함"
7695
7696#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7697msgid "Include associates"
7698msgstr "동료 포함"
7699
7700#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7701#, php-format
7702msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7703msgstr "결혼 이름으로 \"%s\"가 있는 인물 포함"
7704
7705#. I18N: Label for check-box
7706#: resources/views/admin/media.phtml:66
7707#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7708msgid "Include subfolders"
7709msgstr "하위 폴더 포함"
7710
7711#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7712msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7713msgstr "<code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> 태그를 포함합니다."
7714
7715#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7716msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7717msgstr "<code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> 태그를 포함합니다."
7718
7719#. I18N: Label for a configuration option
7720#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7721msgid "Include the individual’s immediate family"
7722msgstr "인물의 직계 가족 포함"
7723
7724#. I18N: Name of a country or state
7725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7726msgid "India"
7727msgstr "India"
7728
7729#. I18N: Location of an LDS church temple
7730#: app/Elements/TempleCode.php:113
7731msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7732msgstr "Indianapolis, Indiana, United States"
7733
7734#. I18N: Name of a module/report
7735#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:1046
7736#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
7737#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7738#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7739#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7740#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7741#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7742#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7743#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7744#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7745#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7746#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7747#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7748#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7749#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7750#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7751#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7752#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7753#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7754#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7756#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7757#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7758#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7759#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7760#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7761#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7762#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7764#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7765#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7766#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7767#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7769#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7770msgid "Individual"
7771msgstr "인물"
7772
7773#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7774msgid "Individual 1"
7775msgstr "인물 1"
7776
7777#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7778msgid "Individual 2"
7779msgstr "인물 2"
7780
7781#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7782msgid "Individual distribution chart"
7783msgstr "인물 분포도"
7784
7785#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7786msgid "Individual facts and events"
7787msgstr ""
7788
7789#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7790msgid "Individual page"
7791msgstr "인물 페이지"
7792
7793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7794msgid "Individual pages"
7795msgstr "인물 페이지"
7796
7797#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7798#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7799msgid "Individual record"
7800msgstr "인물 기록"
7801
7802#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7803#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7804#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7805msgid "Individual who lived the longest"
7806msgstr "가장 오래 살았던 인물"
7807
7808#. I18N: Name of a module/list
7809#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7810#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7811#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7812#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7813#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7814#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7815#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7816#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7817#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7818#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7819#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7821#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7822#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7823#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7824#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7825#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7826#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7827#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7828#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7829#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7830#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7831#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7832#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7833#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7834#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7835#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7836#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7837#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7838#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7839#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7840#: resources/views/search-results.phtml:37
7841#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7842#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7843msgid "Individuals"
7844msgstr "인물"
7845
7846#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7847#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7848msgid "Individuals with sources"
7849msgstr "출처가 있는 인물"
7850
7851#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7852#, php-format
7853msgid "Individuals with surname %s"
7854msgstr "가문이름이 %s인 인물"
7855
7856#. I18N: Name of a country or state
7857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7858msgid "Indonesia"
7859msgstr "Indonesia"
7860
7861#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7862msgid "Informant"
7863msgstr "제보자"
7864
7865#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7866msgctxt "FEMALE"
7867msgid "Informant"
7868msgstr "제보자"
7869
7870#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7871msgctxt "MALE"
7872msgid "Informant"
7873msgstr "제보자"
7874
7875#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed
7876#: app/Gedcom.php:894
7877msgid "Initiatory"
7878msgstr ""
7879
7880#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
7881msgid "Inline-source records are discouraged."
7882msgstr ""
7883
7884#. I18N: Name of a module
7885#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7886#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7887msgid "Interactive tree"
7888msgstr "범위형 가계도"
7889
7890#. I18N: %s is an individual’s name
7891#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7892#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7893#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7894#, php-format
7895msgid "Interactive tree of %s"
7896msgstr "%s의 범위형 가계도"
7897
7898#: app/Gedcom.php:956
7899msgid "Interment"
7900msgstr "매장"
7901
7902#: app/Services/MessageService.php:224
7903msgid "Internal messaging"
7904msgstr "내부 메시지"
7905
7906#: app/Services/MessageService.php:225
7907msgid "Internal messaging with emails"
7908msgstr "이메일을 통한 내부 메시지"
7909
7910#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7911msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7912msgstr "잘못된 GEDCOM 파일 - 헤더 레코드를 찾을 수 없습니다."
7913
7914#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7915msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7916msgstr ""
7917
7918#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:201
7919msgid "Invalid GEDCOM level number."
7920msgstr ""
7921
7922#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7923msgid "Invalid GEDCOM record"
7924msgstr "잘못된 GEDCOM 레코드"
7925
7926#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195
7927msgid "Invalid GEDCOM record."
7928msgstr ""
7929
7930#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
7931msgid "Invalid GEDCOM tag."
7932msgstr ""
7933
7934#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288
7935msgid "Invalid GEDCOM value."
7936msgstr ""
7937
7938#: app/Date.php:224
7939msgid "Invalid date"
7940msgstr "잘못된 날짜"
7941
7942#. I18N: Name of a country or state
7943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7944msgid "Iran"
7945msgstr "Iran"
7946
7947#. I18N: Name of a country or state
7948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7949msgid "Iraq"
7950msgstr "Iraq"
7951
7952#. I18N: Name of a country or state
7953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7954msgid "Ireland"
7955msgstr "Ireland"
7956
7957#. I18N: Name of a country or state
7958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7959msgid "Isle of Man"
7960msgstr "Isle of Man"
7961
7962#. I18N: Name of a country or state
7963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7964msgid "Israel"
7965msgstr "Israel"
7966
7967#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
7968msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7969msgstr "업그레이드를 다운로드하고 설치하는 데 몇 분 정도 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요."
7970
7971#: resources/views/admin/tags.phtml:936
7972msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
7973msgstr ""
7974
7975#. I18N: Name of a country or state
7976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7977msgid "Italy"
7978msgstr "Italy"
7979
7980#. I18N: a month in the Jewish calendar
7981#: app/Date/JewishDate.php:209
7982msgctxt "GENITIVE"
7983msgid "Iyar"
7984msgstr "Iyar"
7985
7986#. I18N: a month in the Jewish calendar
7987#: app/Date/JewishDate.php:313
7988msgctxt "INSTRUMENTAL"
7989msgid "Iyar"
7990msgstr "Iyar"
7991
7992#. I18N: a month in the Jewish calendar
7993#: app/Date/JewishDate.php:261
7994msgctxt "LOCATIVE"
7995msgid "Iyar"
7996msgstr "Iyar"
7997
7998#. I18N: a month in the Jewish calendar
7999#: app/Date/JewishDate.php:157
8000msgctxt "NOMINATIVE"
8001msgid "Iyar"
8002msgstr "Iyar"
8003
8004#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8005#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8006#: resources/views/help/date.phtml:201
8007msgid "Jalali"
8008msgstr "Jalali"
8009
8010#. I18N: Name of a country or state
8011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8012msgid "Jamaica"
8013msgstr "Jamaica"
8014
8015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8016msgctxt "Abbreviation for January"
8017msgid "Jan"
8018msgstr "Jan"
8019
8020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8021msgctxt "GENITIVE"
8022msgid "January"
8023msgstr "January"
8024
8025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8026msgctxt "INSTRUMENTAL"
8027msgid "January"
8028msgstr "January"
8029
8030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8031msgctxt "LOCATIVE"
8032msgid "January"
8033msgstr "January"
8034
8035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8036#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8037#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8038msgctxt "NOMINATIVE"
8039msgid "January"
8040msgstr "January"
8041
8042#. I18N: Name of a country or state
8043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8044msgid "Japan"
8045msgstr "Japan"
8046
8047#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8048#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8049#: resources/views/help/date.phtml:169
8050msgid "Jewish"
8051msgstr "유대인"
8052
8053#. I18N: Location of an LDS church temple
8054#: app/Elements/TempleCode.php:114
8055msgid "Johannesburg, South Africa"
8056msgstr "Johannesburg, South Africa"
8057
8058#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8059#: app/Services/TreeService.php:226
8060msgid "John /DOE/"
8061msgstr "이름입력 /가문이름입력/"
8062
8063#: app/Gedcom.php:1369
8064msgid "Joint family name"
8065msgstr "공동 성"
8066
8067#. I18N: Name of a country or state
8068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8069msgid "Jordan"
8070msgstr "Jordan"
8071
8072#. I18N: Location of an LDS church temple
8073#: app/Elements/TempleCode.php:115
8074msgid "Jordan River, Utah, United States"
8075msgstr "Jordan River, Utah, United States"
8076
8077#. I18N: Name of a module
8078#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8079msgid "Journal"
8080msgstr "저널"
8081
8082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8083msgctxt "Abbreviation for July"
8084msgid "Jul"
8085msgstr "Jul"
8086
8087#. I18N: The julian calendar
8088#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8089#: resources/views/help/date.phtml:153
8090msgid "Julian"
8091msgstr "Julian"
8092
8093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8094msgctxt "GENITIVE"
8095msgid "July"
8096msgstr "July"
8097
8098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8099msgctxt "INSTRUMENTAL"
8100msgid "July"
8101msgstr "July"
8102
8103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8104msgctxt "LOCATIVE"
8105msgid "July"
8106msgstr "July"
8107
8108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8109#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8110#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8111msgctxt "NOMINATIVE"
8112msgid "July"
8113msgstr "July"
8114
8115#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8116#: app/Date/HijriDate.php:150
8117msgctxt "GENITIVE"
8118msgid "Jumada al-awwal"
8119msgstr "Jumada al-awwal"
8120
8121#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8122#: app/Date/HijriDate.php:240
8123msgctxt "INSTRUMENTAL"
8124msgid "Jumada al-awwal"
8125msgstr "Jumada al-awwal"
8126
8127#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8128#: app/Date/HijriDate.php:195
8129msgctxt "LOCATIVE"
8130msgid "Jumada al-awwal"
8131msgstr "Jumada al-awwal"
8132
8133#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8134#: app/Date/HijriDate.php:105
8135msgctxt "NOMINATIVE"
8136msgid "Jumada al-awwal"
8137msgstr "Jumada al-awwal"
8138
8139#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8140#: app/Date/HijriDate.php:152
8141msgctxt "GENITIVE"
8142msgid "Jumada al-thani"
8143msgstr "Jumada al-thani"
8144
8145#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8146#: app/Date/HijriDate.php:242
8147msgctxt "INSTRUMENTAL"
8148msgid "Jumada al-thani"
8149msgstr "Jumada al-thani"
8150
8151#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8152#: app/Date/HijriDate.php:197
8153msgctxt "LOCATIVE"
8154msgid "Jumada al-thani"
8155msgstr "Jumada al-thani"
8156
8157#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8158#: app/Date/HijriDate.php:107
8159msgctxt "NOMINATIVE"
8160msgid "Jumada al-thani"
8161msgstr "Jumada al-thani"
8162
8163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8164msgctxt "Abbreviation for June"
8165msgid "Jun"
8166msgstr "Jun"
8167
8168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8169msgctxt "GENITIVE"
8170msgid "June"
8171msgstr "June"
8172
8173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8174msgctxt "INSTRUMENTAL"
8175msgid "June"
8176msgstr "June"
8177
8178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8179msgctxt "LOCATIVE"
8180msgid "June"
8181msgstr "June"
8182
8183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8184#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8185#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8186msgctxt "NOMINATIVE"
8187msgid "June"
8188msgstr "June"
8189
8190#. I18N: Location of an LDS church temple
8191#: app/Elements/TempleCode.php:116
8192msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8193msgstr "Kansas City, Missouri, United States"
8194
8195#. I18N: Name of a country or state
8196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8197msgid "Kazakhstan"
8198msgstr "카자흐스탄"
8199
8200#. I18N: A configuration setting
8201#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8202msgid "Keep media objects"
8203msgstr "미디어 개체 유지"
8204
8205#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8206msgid "Keep open"
8207msgstr "열린 상태로 유지"
8208
8209#. I18N: A configuration setting
8210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
8211#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8212#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8213msgid "Keep the existing “last change” information"
8214msgstr "기존 \"마지막 변경\" 정보 유지"
8215
8216#. I18N: Name of a country or state
8217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8218msgid "Kenya"
8219msgstr "Kenya"
8220
8221#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8222msgid "Keyword examples"
8223msgstr "키워드 예제"
8224
8225#: app/Date/JalaliDate.php:275
8226msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8227msgid "Khor"
8228msgstr "Khor"
8229
8230#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8231#: app/Date/JalaliDate.php:143
8232msgctxt "GENITIVE"
8233msgid "Khordad"
8234msgstr "Khordad"
8235
8236#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8237#: app/Date/JalaliDate.php:233
8238msgctxt "INSTRUMENTAL"
8239msgid "Khordad"
8240msgstr "Khordad"
8241
8242#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8243#: app/Date/JalaliDate.php:188
8244msgctxt "LOCATIVE"
8245msgid "Khordad"
8246msgstr "Khordad"
8247
8248#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8249#: app/Date/JalaliDate.php:98
8250msgctxt "NOMINATIVE"
8251msgid "Khordad"
8252msgstr "Khordad"
8253
8254#. I18N: Name of a country or state
8255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8256msgid "Kiribati"
8257msgstr "Kiribati"
8258
8259#. I18N: a month in the Jewish calendar
8260#: app/Date/JewishDate.php:197
8261msgctxt "GENITIVE"
8262msgid "Kislev"
8263msgstr "Kislev"
8264
8265#. I18N: a month in the Jewish calendar
8266#: app/Date/JewishDate.php:301
8267msgctxt "INSTRUMENTAL"
8268msgid "Kislev"
8269msgstr "Kislev"
8270
8271#. I18N: a month in the Jewish calendar
8272#: app/Date/JewishDate.php:249
8273msgctxt "LOCATIVE"
8274msgid "Kislev"
8275msgstr "Kislev"
8276
8277#. I18N: a month in the Jewish calendar
8278#: app/Date/JewishDate.php:145
8279msgctxt "NOMINATIVE"
8280msgid "Kislev"
8281msgstr "Kislev"
8282
8283#. I18N: Location of an LDS church temple
8284#: app/Elements/TempleCode.php:117
8285msgid "Kona, Hawaii, United States"
8286msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8287
8288#. I18N: Name of a country or state
8289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8290msgid "Korea"
8291msgstr "Korea"
8292
8293#. I18N: Name of a country or state
8294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8295msgid "Kuwait"
8296msgstr "Kuwait"
8297
8298#. I18N: Location of an LDS church temple
8299#: app/Elements/TempleCode.php:118
8300msgid "Kyiv, Ukraine"
8301msgstr "Kyiv, Ukraine"
8302
8303#. I18N: Name of a country or state
8304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8305msgid "Kyrgyzstan"
8306msgstr "Kyrgyzstan"
8307
8308#: app/Gedcom.php:577
8309msgid "LDS baptism"
8310msgstr "후기 성도 교회 침례"
8311
8312#: app/Gedcom.php:716
8313msgid "LDS child sealing"
8314msgstr "후기 성도 교회 자녀 인봉"
8315
8316#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8317msgid "LDS church"
8318msgstr "LDS church"
8319
8320#: app/Gedcom.php:618
8321msgid "LDS confirmation"
8322msgstr "후기 성도 교회 검증"
8323
8324#: app/Gedcom.php:638
8325msgid "LDS endowment"
8326msgstr "후기 성도 교회 기부"
8327
8328#: app/Gedcom.php:471
8329msgid "LDS spouse sealing"
8330msgstr "후기 성도 교회 배우자 인봉"
8331
8332#: app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1043 app/Gedcom.php:1047
8333#: app/Gedcom.php:1062
8334msgid "Label"
8335msgstr "라벨"
8336
8337#: app/Gedcom.php:1453
8338msgid "Label for husband"
8339msgstr ""
8340
8341#: app/Gedcom.php:1455
8342msgid "Label for wife"
8343msgstr ""
8344
8345#. I18N: Location of an LDS church temple
8346#: app/Elements/TempleCode.php:107
8347msgid "Laie, Hawaii, United States"
8348msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8349
8350#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8351#: app/Gedcom.php:1650
8352msgid "Land purchase"
8353msgstr ""
8354
8355#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8356#: app/Gedcom.php:1651
8357msgid "Land sale"
8358msgstr ""
8359
8360#. I18N: page orientation
8361#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8362#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8363#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8364msgid "Landscape"
8365msgstr "풍경"
8366
8367#. I18N: A configuration setting
8368#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1251
8369#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8370#: resources/views/admin/modules.phtml:265
8371#: resources/views/admin/modules.phtml:268
8372#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8373#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8374#: resources/views/admin/users.phtml:29
8375#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8376#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8377#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8378msgid "Language"
8379msgstr "언어"
8380
8381#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8383#: resources/views/admin/modules.phtml:123
8384#: resources/views/admin/modules.phtml:125
8385msgid "Languages"
8386msgstr "언어"
8387
8388#. I18N: Name of a country or state
8389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8390msgid "Laos"
8391msgstr "Laos"
8392
8393#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8394msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8395msgstr "대형 시스템(개인 50,000명): 64–128MB, 40–80초"
8396
8397#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8398#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8399msgid "Largest families"
8400msgstr "가장 큰 가족"
8401
8402#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8403msgid "Largest number of grandchildren"
8404msgstr "가장 많은 수의 손주"
8405
8406#. I18N: Location of an LDS church temple
8407#: app/Elements/TempleCode.php:125
8408msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8409msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8410
8411#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:606 app/Gedcom.php:738 app/Gedcom.php:759
8412#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:853
8413#: app/Gedcom.php:1212 resources/views/lists/families-table.phtml:234
8414#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8415#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8416#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8417#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8418#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8419#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8420#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8421#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8422#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8423#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8424#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8425msgid "Last change"
8426msgstr "마지막 변경"
8427
8428#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8429msgid "Last email reminder was sent "
8430msgstr "마지막 이메일 알림이 전송되었습니다 "
8431
8432#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8433msgid "Last event"
8434msgstr "마지막 이벤트"
8435
8436#: resources/views/admin/users.phtml:33
8437msgid "Last signed in"
8438msgstr "마지막 로그인"
8439
8440#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8441#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8442#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8443#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8444msgid "Latest birth"
8445msgstr "최근 출생"
8446
8447#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8448#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8449#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8450#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8451msgid "Latest death"
8452msgstr "최근 사망"
8453
8454#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8455msgid "Latest divorce"
8456msgstr "최근 이혼"
8457
8458#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8459msgid "Latest marriage"
8460msgstr "최근 결혼"
8461
8462#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:1223
8463#: app/Gedcom.php:1245 resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8464#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8465#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8466#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8467#: resources/views/fact-place.phtml:33
8468#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8469msgid "Latitude"
8470msgstr "위도"
8471
8472#. I18N: Name of a country or state
8473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8474msgid "Latvia"
8475msgstr "Latvia"
8476
8477#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8478#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8479#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8480#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8481#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8482#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8483#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8484#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8485#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8486#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8487#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8488msgid "Layout"
8489msgstr "레이아웃"
8490
8491#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8492msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8493msgstr "현재 암호를 유지하려면 암호를 공백으로 두십시오."
8494
8495#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8496msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8497msgstr "원래 파일 이름을 유지하려면 이 항목을 비워 둡니다"
8498
8499#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8500#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8501msgid "Leaves"
8502msgstr "떠나다"
8503
8504#. I18N: Name of a country or state
8505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8506msgid "Lebanon"
8507msgstr "Lebanon"
8508
8509#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8510#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8511msgid "Legacy URLs"
8512msgstr "기존 URL"
8513
8514#: app/Gedcom.php:1648
8515msgid "Legatee"
8516msgstr "유산 수취인"
8517
8518#: app/Gedcom.php:874
8519msgid "Length"
8520msgstr ""
8521
8522#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8523msgid "Length of marriage"
8524msgstr "결혼 기간"
8525
8526#. I18N: Name of a country or state
8527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8528msgid "Lesotho"
8529msgstr "Lesotho"
8530
8531#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8532#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8533#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8534#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8535#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8536#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8537#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8538#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8539#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8540#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8541#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8542#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8544#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8545#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8546#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8547msgctxt "paper size"
8548msgid "Letter"
8549msgstr "Letter"
8550
8551#. I18N: Name of a country or state
8552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8553msgid "Liberia"
8554msgstr "Liberia"
8555
8556#. I18N: Name of a country or state
8557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8558msgid "Libya"
8559msgstr "Libya"
8560
8561#. I18N: Name of a country or state
8562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8563msgid "Liechtenstein"
8564msgstr "Liechtenstein"
8565
8566#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8567msgid "Lifespan"
8568msgstr "생애"
8569
8570#. I18N: Name of a module/chart
8571#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8572msgid "Lifespans"
8573msgstr "생애"
8574
8575#. I18N: Location of an LDS church temple
8576#: app/Elements/TempleCode.php:120
8577msgid "Lima, Peru"
8578msgstr "Lima, Peru"
8579
8580#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8581msgid "Line endings"
8582msgstr ""
8583
8584#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
8585msgid "Line number"
8586msgstr ""
8587
8588#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8590msgid "Link media objects to facts and events"
8591msgstr "미디어 개체를 사실 및 이벤트에 연결"
8592
8593#. I18N: You need to:
8594#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8595#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8596msgid "Link the user account to an individual."
8597msgstr "사용자 계정을 인물에 연결합니다."
8598
8599#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8600#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8601msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8602msgstr "이 인물을 기존 가족에 자녀로 연결"
8603
8604#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8605#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8606msgid "Link this media object to a family"
8607msgstr "이 미디어 개체를 가족에 연결"
8608
8609#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8610#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8611msgid "Link this media object to a source"
8612msgstr "이 미디어 개체를 출처에 연결"
8613
8614#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8615#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8616msgid "Link this media object to an individual"
8617msgstr "이 미디어 개체를 인물에 연결"
8618
8619#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8620msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8621msgstr "이 사용자를 가계도의 인물에게 연결합니다."
8622
8623#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8624#: resources/views/chart-box.phtml:126
8625msgid "Links"
8626msgstr "링크"
8627
8628#: resources/views/admin/modules.phtml:217
8629#: resources/views/admin/modules.phtml:220
8630msgid "List"
8631msgstr "목록"
8632
8633#. I18N: Name of a module
8634#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8635#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8637#: resources/views/admin/modules.phtml:99
8638#: resources/views/admin/modules.phtml:101
8639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8640msgid "Lists"
8641msgstr "목록"
8642
8643#. I18N: Name of a country or state
8644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8645msgid "Lithuania"
8646msgstr "Lithuania"
8647
8648#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8649msgctxt "Surname tradition"
8650msgid "Lithuanian"
8651msgstr "Lithuanian"
8652
8653#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8654msgid "Living"
8655msgstr "살아있는"
8656
8657#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8658msgid "Living individuals"
8659msgstr "살아있는 인물"
8660
8661#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8662msgid "Loading…"
8663msgstr "불러오는중…"
8664
8665#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8666#: resources/views/admin/media.phtml:38
8667msgid "Local files"
8668msgstr "로컬 파일"
8669
8670#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1203
8671#: app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1526
8672#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
8673#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8674msgid "Location"
8675msgstr "위치"
8676
8677#. I18N: Name of a module/list
8678#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8679#: app/Module/LocationListModule.php:160
8680#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8681#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8682#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8683#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8684#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8685#: resources/views/search-results.phtml:92
8686msgid "Locations"
8687msgstr "위치"
8688
8689#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8690msgid "Lodger"
8691msgstr "동거인"
8692
8693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8694msgctxt "FEMALE"
8695msgid "Lodger"
8696msgstr "동거인"
8697
8698#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8699msgctxt "MALE"
8700msgid "Lodger"
8701msgstr "동거인"
8702
8703#. I18N: Location of an LDS church temple
8704#: app/Elements/TempleCode.php:121
8705msgid "Logan, Utah, United States"
8706msgstr "Logan, Utah, United States"
8707
8708#. I18N: Location of an LDS church temple
8709#: app/Elements/TempleCode.php:122
8710msgid "London, England"
8711msgstr "London, England"
8712
8713#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8715msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8716msgstr "동일한 가문이름을 가진 인물의 긴 목록은 인물 이름의 첫 글자에 따라 더 작은 하위 목록으로 나눌 수 있습니다.<br><br>이 옵션은 가문이름의 하위 목록이 발생할 시기를 결정합니다. 하위 목록을 완전히 비활성화하려면 이 옵션을 0으로 설정하십시오."
8717
8718#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8719msgid "Longest marriage"
8720msgstr "최장 결혼 기간"
8721
8722#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:1224
8723#: app/Gedcom.php:1246 resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8724#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8725#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8726#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8727#: resources/views/fact-place.phtml:34
8728#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8729msgid "Longitude"
8730msgstr "경도"
8731
8732#. I18N: Location of an LDS church temple
8733#: app/Elements/TempleCode.php:119
8734msgid "Los Angeles, California, United States"
8735msgstr "Los Angeles, California, United States"
8736
8737#. I18N: Location of an LDS church temple
8738#: app/Elements/TempleCode.php:123
8739msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8740msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8741
8742#. I18N: Location of an LDS church temple
8743#: app/Elements/TempleCode.php:124
8744msgid "Lubbock, Texas, United States"
8745msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8746
8747#. I18N: Name of a country or state
8748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8749msgid "Luxembourg"
8750msgstr "Luxembourg"
8751
8752#. I18N: Name of a country or state
8753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8754msgid "Macau"
8755msgstr "Macau"
8756
8757#. I18N: Name of a country or state
8758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8759msgid "Macedonia"
8760msgstr "Macedonia"
8761
8762#. I18N: Name of a country or state
8763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8764msgid "Madagascar"
8765msgstr "Madagascar"
8766
8767#. I18N: Location of an LDS church temple
8768#: app/Elements/TempleCode.php:126
8769msgid "Madrid, Spain"
8770msgstr "Madrid, Spain"
8771
8772#. I18N: Type of media object
8773#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8774msgid "Magazine"
8775msgstr "잡지"
8776
8777#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8778#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1205
8779#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1383
8780msgid "Maidenhead location code"
8781msgstr "Maidenhead location code"
8782
8783#: app/Services/MessageService.php:227
8784msgid "Mailto link"
8785msgstr "메일 링크"
8786
8787#. I18N: Name of a country or state
8788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8789msgid "Malawi"
8790msgstr "Malawi"
8791
8792#. I18N: Name of a country or state
8793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8794msgid "Malaysia"
8795msgstr "Malaysia"
8796
8797#. I18N: Name of a country or state
8798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8799msgid "Maldives"
8800msgstr "Maldives"
8801
8802#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8803msgid "Male"
8804msgstr "남성"
8805
8806#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8807#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8808#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8809#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8810#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8811#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8812#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8813#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8814#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8815#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8816#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8817#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8818#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8819#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8820#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8821#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8822#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8823msgid "Males"
8824msgstr "남성"
8825
8826#. I18N: Name of a country or state
8827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8828msgid "Mali"
8829msgstr "Mali"
8830
8831#. I18N: Name of a country or state
8832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8833msgid "Malta"
8834msgstr "Malta"
8835
8836#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8837#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8838#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8839#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8840#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8841#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8842#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
8843#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8844#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8845#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8847#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8848#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8849#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8850msgid "Manage family trees"
8851msgstr "가계도 관리"
8852
8853#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8854#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8855#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8856msgid "Manage media"
8857msgstr "미디어 관리"
8858
8859#. I18N: Listbox entry; name of a role
8860#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8861#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8862#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8863#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8864msgid "Manager"
8865msgstr "관리자"
8866
8867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8868msgid "Managers"
8869msgstr "관리자"
8870
8871#. I18N: Location of an LDS church temple
8872#: app/Elements/TempleCode.php:127
8873msgid "Manaus, Brazil"
8874msgstr "Manaus, Brazil"
8875
8876#. I18N: Location of an LDS church temple
8877#: app/Elements/TempleCode.php:128
8878msgid "Manhattan, New York, United States"
8879msgstr "Manhattan, New York, United States"
8880
8881#. I18N: Location of an LDS church temple
8882#: app/Elements/TempleCode.php:129
8883msgid "Manila, Philippines"
8884msgstr "Manila, Philippines"
8885
8886#. I18N: Location of an LDS church temple
8887#: app/Elements/TempleCode.php:130
8888msgid "Manti, Utah, United States"
8889msgstr "Manti, Utah, United States"
8890
8891#. I18N: Type of media object
8892#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8893msgid "Manuscript"
8894msgstr "원고"
8895
8896#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8897msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8898msgstr ""
8899
8900#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
8902msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8903msgstr "많은 계보 프로그램은 사용자 정의 태그가 있는 GEDCOM 파일을 생성하고 웹트리는 대부분을 이해합니다. 인식할 수 없는 태그가 발견되면 이 옵션을 사용하여 태그를 무시할지 또는 경고 메시지를 표시할지 선택할 수 있습니다."
8904
8905#. I18N: Type of media object
8906#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8907#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8908#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8909msgid "Map"
8910msgstr "지도"
8911
8912#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8913msgid "Map link"
8914msgstr "지도 링크"
8915
8916#. I18N: Links to maps
8917#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8919msgid "Map links"
8920msgstr "지도 링크"
8921
8922#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8923#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8925msgid "Map providers"
8926msgstr "지도 제공자"
8927
8928#. I18N: mapbox.com
8929#: app/Module/MapBox.php:82
8930msgid "Mapbox"
8931msgstr "Mapbox"
8932
8933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8934msgctxt "Abbreviation for March"
8935msgid "Mar"
8936msgstr "Mar"
8937
8938#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8939msgctxt "GENITIVE"
8940msgid "March"
8941msgstr "March"
8942
8943#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8944msgctxt "INSTRUMENTAL"
8945msgid "March"
8946msgstr "March"
8947
8948#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8949msgctxt "LOCATIVE"
8950msgid "March"
8951msgstr "March"
8952
8953#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8954#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
8955#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8956msgctxt "NOMINATIVE"
8957msgid "March"
8958msgstr "March"
8959
8960#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
8962msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8963msgstr "Markdown은 Wikipedia와 같은 웹 사이트에서 사용되는 간단한 형식 지정 시스템입니다. 눈에 잘 띄지 않는 구두점 문자를 사용하여 제목과 부제목, 굵게 및 기울임꼴 텍스트, 목록, 표 등을 만듭니다."
8964
8965#: app/Gedcom.php:458 app/Module/BranchesListModule.php:445
8966#: resources/views/calendar-page.phtml:190
8967#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
8968#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
8969#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
8970#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
8971#: resources/views/selects/family.phtml:13
8972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
8973#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8974#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8975#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8976#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8977#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8978#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8979#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8980#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8981#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8982#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8983#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8985#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8986#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8987#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8988#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8990#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8991#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8996#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9021msgid "Marriage"
9022msgstr "결혼"
9023
9024#: app/Gedcom.php:453 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9025msgid "Marriage banns"
9026msgstr "결혼예고(가톨릭교회법)"
9027
9028#: app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1045
9029msgid "Marriage beginning status"
9030msgstr "결혼 시작 상태"
9031
9032#: app/Gedcom.php:919
9033msgid "Marriage bond"
9034msgstr "혼배성사(가톨릭결혼)"
9035
9036#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9037msgid "Marriage by country"
9038msgstr "결혼한 국가"
9039
9040#: app/Gedcom.php:456
9041msgid "Marriage contract"
9042msgstr "계약 결혼 (혼인 전 계약서 작성)"
9043
9044#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9045msgid "Marriage date range end"
9046msgstr "결혼 날짜 범위 종료"
9047
9048#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9049msgid "Marriage date range start"
9050msgstr "결혼 날짜 범위 시작"
9051
9052#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1044
9053msgid "Marriage ending status"
9054msgstr "결혼 종결 상태"
9055
9056#: app/Gedcom.php:918
9057msgid "Marriage intention"
9058msgstr "혼인 의사 표현 상태"
9059
9060#: app/Gedcom.php:457
9061msgid "Marriage license"
9062msgstr "혼인신고"
9063
9064#: app/Services/IndividualFactsService.php:462
9065msgid "Marriage of a brother"
9066msgstr "남자형제의 결혼"
9067
9068#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9070msgid "Marriage of a child"
9071msgstr "자녀의 결혼"
9072
9073#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9074msgid "Marriage of a daughter"
9075msgstr "딸의 결혼"
9076
9077#: app/Services/IndividualFactsService.php:696
9078msgid "Marriage of a father"
9079msgstr "아버지의 결혼"
9080
9081#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9082#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9083#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9085msgid "Marriage of a grandchild"
9086msgstr "손주의 결혼"
9087
9088#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9089msgid "Marriage of a granddaughter"
9090msgstr "손녀의 결혼"
9091
9092#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9093msgctxt "daughter’s daughter"
9094msgid "Marriage of a granddaughter"
9095msgstr "외손녀의 결혼"
9096
9097#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9098msgctxt "son’s daughter"
9099msgid "Marriage of a granddaughter"
9100msgstr "손녀의 결혼"
9101
9102#: app/Services/IndividualFactsService.php:444
9103msgid "Marriage of a grandson"
9104msgstr "손자의 결혼"
9105
9106#: app/Services/IndividualFactsService.php:450
9107msgctxt "daughter’s son"
9108msgid "Marriage of a grandson"
9109msgstr "외손자의 결혼"
9110
9111#: app/Services/IndividualFactsService.php:456
9112msgctxt "son’s son"
9113msgid "Marriage of a grandson"
9114msgstr "손자의 결혼"
9115
9116#: app/Services/IndividualFactsService.php:468
9117msgid "Marriage of a half-brother"
9118msgstr "이복형제의 결혼"
9119
9120#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9121msgid "Marriage of a half-sibling"
9122msgstr "이복형제자매의 결혼"
9123
9124#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9125msgid "Marriage of a half-sister"
9126msgstr "이복자매의 결혼"
9127
9128#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9129msgid "Marriage of a mother"
9130msgstr "어머니의 결혼"
9131
9132#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9134msgid "Marriage of a parent"
9135msgstr "부모님의 결혼"
9136
9137#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9139msgid "Marriage of a sibling"
9140msgstr "형제자매의 결혼"
9141
9142#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9143msgid "Marriage of a sister"
9144msgstr "자매의 결혼"
9145
9146#: app/Services/IndividualFactsService.php:438
9147msgid "Marriage of a son"
9148msgstr "아들의 결혼"
9149
9150#: app/Services/IndividualFactsService.php:731
9151msgid "Marriage of parents"
9152msgstr "부모님의 결혼"
9153
9154#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9155msgid "Marriage place contains"
9156msgstr "결혼 장소 포함"
9157
9158#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9159msgid "Marriage places"
9160msgstr "결혼 장소"
9161
9162#: app/Gedcom.php:462
9163msgid "Marriage settlement"
9164msgstr "계약결혼(법적 책임이 있는 혼전계약서 작성 후 결혼)"
9165
9166#. I18N: Name of a module/report
9167#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9169#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9170#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9171msgid "Marriages"
9172msgstr "결혼"
9173
9174#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9175#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9176msgid "Marriages by century"
9177msgstr "세기별 결혼"
9178
9179#: app/Gedcom.php:1067 resources/views/lists/families-table.phtml:251
9180#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9181#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9182#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9183#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9184msgid "Married name"
9185msgstr "결혼 후 이름"
9186
9187#. I18N: Name of a country or state
9188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9189msgid "Marshall Islands"
9190msgstr "Marshall Islands"
9191
9192#. I18N: Name of a country or state
9193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9194msgid "Martinique"
9195msgstr "Martinique"
9196
9197#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9198msgid "Masquerade as this user"
9199msgstr "이 사용자로 변경"
9200
9201#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9202msgid "Match both upper and lower case letters."
9203msgstr "대문자와 소문자를 모두 일치시킵니다."
9204
9205#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9206msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9207msgstr "단어 중간에 있더라도 정확한 텍스트를 찾습니다."
9208
9209#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9210msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9211msgstr "단어 중간에 나오지 않는 한 정확한 텍스트를 찾습니다."
9212
9213#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9214msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9215msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9216
9217#. I18N: Name of a country or state
9218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9219msgid "Mauritania"
9220msgstr "Mauritania"
9221
9222#. I18N: Name of a country or state
9223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9224msgid "Mauritius"
9225msgstr "Mauritius"
9226
9227#. I18N: A configuration setting
9228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9229msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9230msgstr "인물 목록의 최대 가문이름 수"
9231
9232#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9233#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9234msgid "Maximum upload size: "
9235msgstr "최대 업로드 크기: "
9236
9237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9238msgctxt "Abbreviation for May"
9239msgid "May"
9240msgstr "May"
9241
9242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9243msgctxt "GENITIVE"
9244msgid "May"
9245msgstr "May"
9246
9247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9248msgctxt "INSTRUMENTAL"
9249msgid "May"
9250msgstr "May"
9251
9252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9253msgctxt "LOCATIVE"
9254msgid "May"
9255msgstr "May"
9256
9257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9258#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9259#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9260msgctxt "NOMINATIVE"
9261msgid "May"
9262msgstr "May"
9263
9264#. I18N: Name of a country or state
9265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9266msgid "Mayotte"
9267msgstr "Mayotte"
9268
9269#. I18N: Location of an LDS church temple
9270#: app/Elements/TempleCode.php:131
9271msgid "Medford, Oregon, United States"
9272msgstr "Medford, Oregon, United States"
9273
9274#. I18N: Name of a module
9275#: app/Gedcom.php:1254 app/Media.php:148 app/Module/MediaListModule.php:224
9276#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9277#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9278#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9279#: resources/views/admin/media.phtml:102
9280#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9281#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9282msgid "Media"
9283msgstr "미디어"
9284
9285#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9286#: resources/views/admin/media.phtml:98
9287#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9288#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9289#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9290#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9291msgid "Media file"
9292msgstr "미디어 파일"
9293
9294#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9295msgid "Media file to upload"
9296msgstr "업로드할 미디어 파일"
9297
9298#: resources/views/admin/media.phtml:29
9299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9300msgid "Media files"
9301msgstr "미디어 파일"
9302
9303#. I18N: A configuration setting
9304#: resources/views/admin/media.phtml:59
9305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9306msgid "Media folder"
9307msgstr "미디어 폴더"
9308
9309#: resources/views/admin/media.phtml:30
9310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9311msgid "Media folders"
9312msgstr "미디어 폴더"
9313
9314#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:484
9315#: app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:730
9316#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:817
9317#: app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1175
9318#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1296
9319#: app/Gedcom.php:1709 app/Gedcom.php:1723
9320#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
9321#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9322#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9323#: resources/views/admin/media.phtml:106
9324#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9325#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9326#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9327#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9328msgid "Media object"
9329msgstr "미디어 개체"
9330
9331#. I18N: Name of a module/list
9332#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9333#: app/Services/AdminService.php:186
9334#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9335#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9336#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9337#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9338#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9339#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9340#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9341#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9342#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9343#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9344#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9345#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9346msgid "Media objects"
9347msgstr "미디어 개체"
9348
9349#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9350msgid "Media objects found"
9351msgstr "미디어 개체를 찾았습니다"
9352
9353#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9354msgid "Media objects per page"
9355msgstr "페이지당 미디어 개체"
9356
9357#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:823
9358#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9359#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9360msgid "Media type"
9361msgstr "미디어 유형"
9362
9363#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1649
9364msgid "Medical"
9365msgstr "의료 항목"
9366
9367#. I18N: The name of a colour-scheme
9368#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9369msgid "Mediterranio"
9370msgstr "Mediterranio"
9371
9372#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9373msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9374msgstr "중형 시스템(개인 5,000명): 32–64MB, 20–40초"
9375
9376#: app/Date/JalaliDate.php:279
9377msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9378msgid "Mehr"
9379msgstr "Mehr"
9380
9381#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9382#: app/Date/JalaliDate.php:151
9383msgctxt "GENITIVE"
9384msgid "Mehr"
9385msgstr "Mehr"
9386
9387#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9388#: app/Date/JalaliDate.php:241
9389msgctxt "INSTRUMENTAL"
9390msgid "Mehr"
9391msgstr "Mehr"
9392
9393#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9394#: app/Date/JalaliDate.php:196
9395msgctxt "LOCATIVE"
9396msgid "Mehr"
9397msgstr "Mehr"
9398
9399#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9400#: app/Date/JalaliDate.php:106
9401msgctxt "NOMINATIVE"
9402msgid "Mehr"
9403msgstr "Mehr"
9404
9405#. I18N: Location of an LDS church temple
9406#: app/Elements/TempleCode.php:132
9407msgid "Melbourne, Australia"
9408msgstr "Melbourne, Australia"
9409
9410#. I18N: Listbox entry; name of a role
9411#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9412#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9413#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9414#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9415#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9416msgid "Member"
9417msgstr "회원"
9418
9419#. I18N: Location of an LDS church temple
9420#: app/Elements/TempleCode.php:133
9421msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9422msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9423
9424#: resources/views/admin/modules.phtml:162
9425#: resources/views/admin/modules.phtml:165
9426msgid "Menu"
9427msgstr "메뉴"
9428
9429#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9431#: resources/views/admin/modules.phtml:79
9432#: resources/views/admin/modules.phtml:81
9433msgid "Menus"
9434msgstr "메뉴"
9435
9436#. I18N: The name of a colour-scheme
9437#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9438msgid "Mercury"
9439msgstr "Mercury"
9440
9441#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9442msgid "Merge"
9443msgstr "병합"
9444
9445#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9446#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9447msgid "Merge family trees"
9448msgstr "가계도 병합"
9449
9450#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9451#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9452#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9453msgid "Merge records"
9454msgstr "레코드 병합"
9455
9456#. I18N: Location of an LDS church temple
9457#: app/Elements/TempleCode.php:134
9458msgid "Merida, Mexico"
9459msgstr "Merida, Mexico"
9460
9461#. I18N: Location of an LDS church temple
9462#: app/Elements/TempleCode.php:60
9463msgid "Mesa, Arizona, United States"
9464msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9465
9466#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9467#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9468#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9469#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9470#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9471msgid "Message"
9472msgstr "메세지"
9473
9474#. I18N: Name of a module
9475#. I18N: A configuration setting
9476#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9477#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9478msgid "Messages"
9479msgstr "메세지"
9480
9481#. I18N: a month in the French republican calendar
9482#: app/Date/FrenchDate.php:167
9483msgctxt "GENITIVE"
9484msgid "Messidor"
9485msgstr "Messidor"
9486
9487#. I18N: a month in the French republican calendar
9488#: app/Date/FrenchDate.php:261
9489msgctxt "INSTRUMENTAL"
9490msgid "Messidor"
9491msgstr "Messidor"
9492
9493#. I18N: a month in the French republican calendar
9494#: app/Date/FrenchDate.php:214
9495msgctxt "LOCATIVE"
9496msgid "Messidor"
9497msgstr "Messidor"
9498
9499#. I18N: a month in the French republican calendar
9500#: app/Date/FrenchDate.php:120
9501msgctxt "NOMINATIVE"
9502msgid "Messidor"
9503msgstr "Messidor"
9504
9505#. I18N: Name of a country or state
9506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9507msgid "Mexico"
9508msgstr "Mexico"
9509
9510#. I18N: Location of an LDS church temple
9511#: app/Elements/TempleCode.php:135
9512msgid "Mexico City, Mexico"
9513msgstr "Mexico City, Mexico"
9514
9515#. I18N: Type of media object
9516#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9517msgid "Microfiche"
9518msgstr "마이크로피시(책의 각 페이지를 축소 촬영한 시트 필름)"
9519
9520#. I18N: Type of media object
9521#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9522msgid "Microfilm"
9523msgstr "마이크로필름"
9524
9525#. I18N: Name of a country or state
9526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9527msgid "Micronesia"
9528msgstr "Micronesia"
9529
9530#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9531msgid "Middle East"
9532msgstr "Middle East"
9533
9534#: app/Gedcom.php:1620
9535msgid "Military"
9536msgstr "군"
9537
9538#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:1089
9539msgid "Military service"
9540msgstr "입대(군 복무)"
9541
9542#. I18N: Name of a module/report
9543#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9546msgid "Missing data"
9547msgstr "누락된 데이터"
9548
9549#. I18N: Listbox entry; name of a role
9550#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9552msgid "Moderator"
9553msgstr "중재자"
9554
9555#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9556msgid "Moderators"
9557msgstr "중재자"
9558
9559#: resources/views/admin/components.phtml:38
9560#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9561msgid "Module"
9562msgstr "모듈"
9563
9564#: resources/views/admin/modules.phtml:62
9565msgid "Module administration"
9566msgstr "모듈 관리"
9567
9568#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9569#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9570#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9571#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9572#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9573#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9574#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9575#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9576#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9577#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9578#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9579#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9580#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9581#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9582msgid "Modules"
9583msgstr "모듈"
9584
9585#. I18N: Name of a country or state
9586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9587msgid "Moldova"
9588msgstr "oldova"
9589
9590#. I18N: abbreviation for Monday
9591#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9592#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9593msgid "Mon"
9594msgstr "Mon"
9595
9596#. I18N: Name of a country or state
9597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9598msgid "Monaco"
9599msgstr "Monaco"
9600
9601#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9602msgid "Monday"
9603msgstr "Monday"
9604
9605#. I18N: Name of a country or state
9606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9607msgid "Mongolia"
9608msgstr "Mongolia"
9609
9610#. I18N: Name of a country or state
9611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9612msgid "Montenegro"
9613msgstr "Montenegro"
9614
9615#. I18N: Location of an LDS church temple
9616#: app/Elements/TempleCode.php:137
9617msgid "Monterrey, Mexico"
9618msgstr "Monterrey, Mexico"
9619
9620#. I18N: Location of an LDS church temple
9621#: app/Elements/TempleCode.php:136
9622msgid "Montevideo, Uruguay"
9623msgstr "Montevideo, Uruguay"
9624
9625#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9626#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9627#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9628#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9629#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9630#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9631#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9632msgid "Month"
9633msgstr "월"
9634
9635#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9637msgid "Month of birth"
9638msgstr "태어난 달"
9639
9640#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9642msgid "Month of birth of first child in a relation"
9643msgstr "관계에서 첫 자녀가 태어난 달"
9644
9645#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9647msgid "Month of death"
9648msgstr "사망한 달"
9649
9650#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9651#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9652msgid "Month of first marriage"
9653msgstr "초혼의 달"
9654
9655#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9657msgid "Month of marriage"
9658msgstr "결혼한 달"
9659
9660#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9661#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9662#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9663msgid "Month:"
9664msgstr "월:"
9665
9666#. I18N: Location of an LDS church temple
9667#: app/Elements/TempleCode.php:138
9668msgid "Monticello, Utah, United States"
9669msgstr "Monticello, Utah, United States"
9670
9671#. I18N: Location of an LDS church temple
9672#: app/Elements/TempleCode.php:139
9673msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9674msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9675
9676#. I18N: Name of a country or state
9677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9678msgid "Montserrat"
9679msgstr "Montserrat"
9680
9681#: app/Date/JalaliDate.php:277
9682msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9683msgid "Mor"
9684msgstr "Mor"
9685
9686#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9687#: app/Date/JalaliDate.php:147
9688msgctxt "GENITIVE"
9689msgid "Mordad"
9690msgstr "Mordad"
9691
9692#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9693#: app/Date/JalaliDate.php:237
9694msgctxt "INSTRUMENTAL"
9695msgid "Mordad"
9696msgstr "Mordad"
9697
9698#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9699#: app/Date/JalaliDate.php:192
9700msgctxt "LOCATIVE"
9701msgid "Mordad"
9702msgstr "Mordad"
9703
9704#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9705#: app/Date/JalaliDate.php:102
9706msgctxt "NOMINATIVE"
9707msgid "Mordad"
9708msgstr "Mordad"
9709
9710#. I18N: Name of a country or state
9711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9712msgid "Morocco"
9713msgstr "Morocco"
9714
9715#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9716#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9717msgid "Most SMTP servers require a password."
9718msgstr "대부분의 SMTP 서버에는 암호가 필요합니다."
9719
9720#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9721#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9722#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9723msgid "Most common surnames"
9724msgstr "가장 일반적인 가문이름"
9725
9726#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9727msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9728msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 도메인 이름이 필요합니다."
9729
9730#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9731msgid "Most mail servers require a valid email address."
9732msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 이메일 주소가 필요합니다."
9733
9734#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9735#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9736msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9737msgstr "대부분의 메일 서버는 보내는 서버가 유효한 도메인 이름을 사용하여 자신을 올바르게 식별해야 합니다."
9738
9739#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9740#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9741msgid "Most servers do not use secure connections."
9742msgstr "대부분의 서버는 보안 연결을 사용하지 않습니다."
9743
9744#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9745#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9746#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9747msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9748msgstr "대부분의 사이트는 localhost를 사용하도록 구성되어 있습니다. 즉, 데이터베이스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행됩니다."
9749
9750#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9751msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9752msgstr "대부분의 사이트는 기본값 1433을 사용하도록 구성되어 있습니다."
9753
9754#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9755msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9756msgstr "대부분의 사이트는 기본값 3306을 사용하도록 구성되어 있습니다."
9757
9758#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9759msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9760msgstr "대부분의 사이트는 기본값 5432를 사용하도록 구성되어 있습니다."
9761
9762#. I18N: Name of a module
9763#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9764msgid "Most viewed pages"
9765msgstr "많이 본 페이지"
9766
9767#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9768#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9769#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9773#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9774msgid "Mother"
9775msgstr "어머니"
9776
9777#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9778#, php-format
9779msgid "Mother: %s"
9780msgstr "어머니: %s"
9781
9782#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9783msgid "Mother’s age"
9784msgstr "어머니의 나이"
9785
9786#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9787#: app/Individual.php:891
9788#, php-format
9789msgid "Mother’s family with %s"
9790msgstr "%s가 있는 어머니의 가족"
9791
9792#. I18N: A step-family.
9793#: app/Individual.php:895
9794msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9795msgstr "모르는 인물이 있는 어머니의 가족"
9796
9797#. I18N: Location of an LDS church temple
9798#: app/Elements/TempleCode.php:140
9799msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9800msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9801
9802#: resources/views/admin/components.phtml:45
9803#: resources/views/admin/components.phtml:150
9804#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9805msgid "Move down"
9806msgstr "아래로 이동"
9807
9808#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9809msgid "Move the media object?"
9810msgstr "미디어 개체를 이동하시겠습니까?"
9811
9812#: resources/views/admin/components.phtml:44
9813#: resources/views/admin/components.phtml:144
9814#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9815msgid "Move up"
9816msgstr "위로 이동"
9817
9818#. I18N: Name of a country or state
9819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9820msgid "Mozambique"
9821msgstr "Mozambique"
9822
9823#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9824#: app/Date/HijriDate.php:142
9825msgctxt "GENITIVE"
9826msgid "Muharram"
9827msgstr "Muharram"
9828
9829#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9830#: app/Date/HijriDate.php:232
9831msgctxt "INSTRUMENTAL"
9832msgid "Muharram"
9833msgstr "Muharram"
9834
9835#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9836#: app/Date/HijriDate.php:187
9837msgctxt "LOCATIVE"
9838msgid "Muharram"
9839msgstr "Muharram"
9840
9841#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9842#: app/Date/HijriDate.php:97
9843msgctxt "NOMINATIVE"
9844msgid "Muharram"
9845msgstr "Muharram"
9846
9847#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9848msgid "Multiple marriages"
9849msgstr "다중 결혼"
9850
9851#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9852#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9853msgid "My account"
9854msgstr "내 계정"
9855
9856#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9857msgid "My family tree"
9858msgstr "나의 가족 가계도"
9859
9860#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9861msgid "My individual record"
9862msgstr "나의 인물 레코드"
9863
9864#. I18N: Name of a module
9865#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9866#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:189
9867#: resources/views/admin/modules.phtml:193
9868#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9869msgid "My page"
9870msgstr "나의 페이지"
9871
9872#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9873msgid "My pages"
9874msgstr "나의 페이지"
9875
9876#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9877msgid "My pedigree"
9878msgstr "나의 가계"
9879
9880#. I18N: Name of a country or state
9881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9882msgid "Myanmar"
9883msgstr "Myanmar"
9884
9885#: app/Gedcom.php:664 app/Gedcom.php:844
9886#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9887#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9888#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9889#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9890#: resources/views/individual-page-name.phtml:52
9891#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9892#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9893#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9894#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9895#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9896#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9897#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9898#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9899#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9900#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9901#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9902#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9903#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9904#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9905#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9906#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9907#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9908#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9909#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9910#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9911#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9912msgid "Name"
9913msgstr "이름"
9914
9915#: app/Gedcom.php:796 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9916msgctxt "Repository"
9917msgid "Name"
9918msgstr "이름"
9919
9920#: app/Gedcom.php:1617
9921msgid "Name in Hebrew"
9922msgstr "히브리어로 된 이름"
9923
9924#: app/Gedcom.php:1103 app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1157
9925#: app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1502
9926#: app/Gedcom.php:1586
9927msgid "Name of addressee"
9928msgstr ""
9929
9930#: app/Gedcom.php:668 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:680
9931msgid "Name prefix"
9932msgstr "형제순번"
9933
9934#: app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:681
9935msgid "Name suffix"
9936msgstr "본관"
9937
9938#: resources/views/admin/tags.phtml:37
9939#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9940#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
9941#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9942#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9943msgid "Names"
9944msgstr "이름"
9945
9946#: app/Gedcom.php:1092
9947msgid "Namesake"
9948msgstr "동명"
9949
9950#. I18N: Name of a country or state
9951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9952msgid "Namibia"
9953msgstr "Namibia"
9954
9955#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9956msgid "Nanny"
9957msgstr "유모"
9958
9959#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
9960msgid "Narrative description"
9961msgstr "이야기체의 설명"
9962
9963#. I18N: Location of an LDS church temple
9964#: app/Elements/TempleCode.php:141
9965msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9966msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
9967
9968#: app/Gedcom.php:688
9969msgid "Nationality"
9970msgstr "국적"
9971
9972#: app/Gedcom.php:689
9973msgid "Naturalization"
9974msgstr "귀화"
9975
9976#. I18N: Name of a country or state
9977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9978msgid "Nauru"
9979msgstr "Nauru"
9980
9981#. I18N: Location of an LDS church temple
9982#: app/Elements/TempleCode.php:142
9983msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9984msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9985
9986#. I18N: Location of an LDS church temple
9987#: app/Elements/TempleCode.php:143
9988msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9989msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9990
9991#. I18N: Name of a country or state
9992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9993msgid "Nepal"
9994msgstr "Nepal"
9995
9996#. I18N: Name of a country or state
9997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9998msgid "Netherlands"
9999msgstr "Netherlands"
10000
10001#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10002#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10003msgid "Never"
10004msgstr "없음"
10005
10006#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:960
10007msgid "Never married"
10008msgstr "결혼한 적 없음"
10009
10010#. I18N: Name of a country or state
10011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10012msgid "New Caledonia"
10013msgstr "New Caledonia"
10014
10015#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1149
10016#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1151
10017msgid "New GEDCOM tag"
10018msgstr "새로운 GEDCOM 태그"
10019
10020#. I18N: Location of an LDS church temple
10021#: app/Elements/TempleCode.php:146
10022msgid "New York, New York, United States"
10023msgstr "New York, New York, United States"
10024
10025#. I18N: Name of a country or state
10026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10027msgid "New Zealand"
10028msgstr "New Zealand"
10029
10030#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10031msgid "New data"
10032msgstr "신규 데이터"
10033
10034#. I18N: %s is a server name/URL
10035#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
10036#, php-format
10037msgid "New registration at %s"
10038msgstr "%s에서 신규 등록"
10039
10040#. I18N: %s is a server name/URL
10041#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10042#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
10043#, php-format
10044msgid "New user at %s"
10045msgstr "%s의 신규 사용자"
10046
10047#. I18N: Location of an LDS church temple
10048#: app/Elements/TempleCode.php:144
10049msgid "Newport Beach, California, United States"
10050msgstr "Newport Beach, California, United States"
10051
10052#. I18N: Name of a module
10053#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10054msgid "News"
10055msgstr "뉴스"
10056
10057#. I18N: Type of media object
10058#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10059msgid "Newspaper"
10060msgstr "신문"
10061
10062#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10063msgid "Next email reminder will be sent after "
10064msgstr "다음 이메일 알림은 다음 시간에 전송됩니다 "
10065
10066#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10067#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10068msgid "Next image"
10069msgstr "다음 이미지"
10070
10071#. I18N: Name of a country or state
10072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10073msgid "Nicaragua"
10074msgstr "Nicaragua"
10075
10076#: app/Gedcom.php:667 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:679
10077msgid "Nickname"
10078msgstr "별명"
10079
10080#. I18N: Name of a country or state
10081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10082msgid "Niger"
10083msgstr "Niger"
10084
10085#. I18N: Name of a country or state
10086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10087msgid "Nigeria"
10088msgstr "Nigeria"
10089
10090#. I18N: a month in the Jewish calendar
10091#: app/Date/JewishDate.php:207
10092msgctxt "GENITIVE"
10093msgid "Nissan"
10094msgstr "Nissan"
10095
10096#. I18N: a month in the Jewish calendar
10097#: app/Date/JewishDate.php:311
10098msgctxt "INSTRUMENTAL"
10099msgid "Nissan"
10100msgstr "Nissan"
10101
10102#. I18N: a month in the Jewish calendar
10103#: app/Date/JewishDate.php:259
10104msgctxt "LOCATIVE"
10105msgid "Nissan"
10106msgstr "Nissan"
10107
10108#. I18N: a month in the Jewish calendar
10109#: app/Date/JewishDate.php:155
10110msgctxt "NOMINATIVE"
10111msgid "Nissan"
10112msgstr "Nissan"
10113
10114#. I18N: Name of a country or state
10115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10116msgid "Niue"
10117msgstr "Niue"
10118
10119#. I18N: a month in the French republican calendar
10120#: app/Date/FrenchDate.php:155
10121msgctxt "GENITIVE"
10122msgid "Nivose"
10123msgstr "Nivose"
10124
10125#. I18N: a month in the French republican calendar
10126#: app/Date/FrenchDate.php:249
10127msgctxt "INSTRUMENTAL"
10128msgid "Nivose"
10129msgstr "Nivose"
10130
10131#. I18N: a month in the French republican calendar
10132#: app/Date/FrenchDate.php:202
10133msgctxt "LOCATIVE"
10134msgid "Nivose"
10135msgstr "Nivose"
10136
10137#. I18N: a month in the French republican calendar
10138#: app/Date/FrenchDate.php:107
10139msgctxt "NOMINATIVE"
10140msgid "Nivose"
10141msgstr "Nivose"
10142
10143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10144msgid "No"
10145msgstr "아니오"
10146
10147#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10148msgid "No GEDCOM file was received."
10149msgstr "GEDCOM 파일이 수신되지 않았습니다."
10150
10151#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10152msgid "No GEDCOM files found."
10153msgstr "GEDCOM 파일을 찾을 수 없습니다."
10154
10155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10157msgid "No calendar conversion"
10158msgstr "달력 변환 없음"
10159
10160#: app/Gedcom.php:1456 app/Module/DescendancyModule.php:267
10161#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10162msgid "No children"
10163msgstr "자녀 없음"
10164
10165#: app/Services/MessageService.php:228
10166msgid "No contact"
10167msgstr "연락처 없음"
10168
10169#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10170msgid "No duplicates have been found."
10171msgstr "중복 항목이 없습니다."
10172
10173#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41
10174msgid "No errors have been found."
10175msgstr "오류가 발견되지 않았습니다."
10176
10177#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10178#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10179#, php-format
10180msgid "No events exist for the next %s day."
10181msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10182msgstr[0] "다음 %s일 동안 이벤트가 없습니다."
10183
10184#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10185msgid "No events exist for today."
10186msgstr "오늘의 이벤트가 없습니다."
10187
10188#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10189msgid "No events exist for tomorrow."
10190msgstr "내일은 이벤트가 없습니다."
10191
10192#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10193msgid "No events for living individuals exist for today."
10194msgstr ""
10195
10196#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10197msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10198msgstr ""
10199
10200#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10201#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10202#, php-format
10203msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10204msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10205msgstr[0] ""
10206
10207#: resources/views/family-page.phtml:39
10208msgid "No facts exist for this family."
10209msgstr "이 가족에 대한 정보가 없습니다."
10210
10211#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10212#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10213#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10214msgid "No file was received. Please try again."
10215msgstr "파일이 수신되지 않았습니다. 다시 시도해 주세요."
10216
10217#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10218msgid "No link between the two individuals could be found."
10219msgstr "두 인물 사이의 연결점을 찾을 수 없습니다."
10220
10221#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10222#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10223#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10224msgid "No matching facts found"
10225msgstr "일치하는 정보를 찾을 수 없습니다"
10226
10227#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10228#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10229msgid "No news articles have been submitted."
10230msgstr "제출된 뉴스 기사가 없습니다."
10231
10232#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10233msgid "No predefined text"
10234msgstr "사전 정의된 텍스트 없음"
10235
10236#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10237#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10238msgid "No records to display"
10239msgstr "표시할 레코드가 없습니다"
10240
10241#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10242#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10243#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10244#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10245#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10246msgid "No results found."
10247msgstr "검색 결과가 없습니다."
10248
10249#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10250msgid "No signed-in and no anonymous users"
10251msgstr "로그인 및 익명 사용자 없음"
10252
10253#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10254#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10255msgid "No surname"
10256msgstr ""
10257
10258#: app/Elements/TempleCode.php:211
10259msgid "No temple - living ordinance"
10260msgstr "성전 없음 - 생활 의식"
10261
10262#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10263#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10264#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10265msgid "No upgrade information is available."
10266msgstr "업그레이드 정보가 없습니다."
10267
10268#. I18N: The name of a colour-scheme
10269#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10270msgid "Nocturnal"
10271msgstr "Nocturnal"
10272
10273#. I18N: https://nominatim.org
10274#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10275msgid "Nominatim"
10276msgstr "Nominatim"
10277
10278#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10279#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10280#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10281#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10282#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10283msgid "None"
10284msgstr "없음"
10285
10286#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10287#: app/Date/FrenchDate.php:317
10288msgid "Nonidi"
10289msgstr "Nonidi"
10290
10291#. I18N: Name of a country or state
10292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10293msgid "Norfolk Island"
10294msgstr "Norfolk Island"
10295
10296#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10297msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10298msgstr "일반적으로 가계도에 대한 모든 변경 사항은 중재자가 검토해야 합니다. 이 옵션을 사용하면 중재자 없이도 사용자가 변경할 수 있습니다."
10299
10300#. I18N: Name of a country or state
10301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10302msgid "North Korea"
10303msgstr "North Korea"
10304
10305#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10306msgid "Northern America"
10307msgstr "Northern America"
10308
10309#. I18N: Name of a country or state
10310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10311msgid "Northern Ireland"
10312msgstr "Northern Ireland"
10313
10314#. I18N: Name of a country or state
10315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10316msgid "Northern Mariana Islands"
10317msgstr "Northern Mariana Islands"
10318
10319#. I18N: Name of a country or state
10320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10321msgid "Norway"
10322msgstr "Norway"
10323
10324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10325msgid "Not approved by an administrator"
10326msgstr "관리자가 승인하지 않음"
10327
10328#: app/Gedcom.php:959
10329msgid "Not living"
10330msgstr "거주하지 않음"
10331
10332#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:920
10333#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10334#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10335msgid "Not married"
10336msgstr "결혼하지 않음"
10337
10338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10339msgid "Not verified by the user"
10340msgstr "사용자가 확인하지 않음"
10341
10342#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:419
10343#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:501
10344#: app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:694
10345#: app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:753
10346#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793
10347#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:816
10348#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:856
10349#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:891 app/Gedcom.php:1112
10350#: app/Gedcom.php:1120 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1166
10351#: app/Gedcom.php:1174 app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1215
10352#: app/Gedcom.php:1225 app/Gedcom.php:1242 app/Gedcom.php:1253
10353#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1700
10354#: app/Gedcom.php:1708 app/Gedcom.php:1714 app/Gedcom.php:1722
10355#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358
10356#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10357#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10358#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10359#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10360#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10361#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10362#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10363#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10364#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10365#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10366#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10367#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10368msgid "Note"
10369msgstr "노트"
10370
10371#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10372msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10373msgstr "사용자 계정이 레코드에 연결된 경우 해당 사용자는 항상 해당 레코드를 볼 수 있습니다."
10374
10375#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10376msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10377msgstr "참고: 경로 길이가 길면 많은 계산이 필요하므로 이러한 사용자는 웹사이트가 느리게 실행될 수 있습니다."
10378
10379#. I18N: Name of a module
10380#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10381#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10383#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10384#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10385#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10386#: resources/views/search-results.phtml:81
10387#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10388#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10389msgid "Notes"
10390msgstr "노트"
10391
10392#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10393msgid "Nothing found to cleanup"
10394msgstr "정리할 항목이 없습니다"
10395
10396#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10397msgid "Nothing found."
10398msgstr "아무것도 찾을 수 없음."
10399
10400#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10401#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10402msgid "Nothing to show"
10403msgstr "표시할 항목 없음"
10404
10405#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10406msgctxt "Abbreviation for November"
10407msgid "Nov"
10408msgstr "Nov"
10409
10410#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10411msgctxt "GENITIVE"
10412msgid "November"
10413msgstr "November"
10414
10415#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10416msgctxt "INSTRUMENTAL"
10417msgid "November"
10418msgstr "November"
10419
10420#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10421msgctxt "LOCATIVE"
10422msgid "November"
10423msgstr "November"
10424
10425#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10426#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10427#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10428msgctxt "NOMINATIVE"
10429msgid "November"
10430msgstr "November"
10431
10432#. I18N: Location of an LDS church temple
10433#: app/Elements/TempleCode.php:145
10434msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10435msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10436
10437#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:692
10438#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10439#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10440#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10441msgid "Number of children"
10442msgstr "자녀의 수"
10443
10444#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10445#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10446#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10447msgid "Number of days to show"
10448msgstr "표시 일수"
10449
10450#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10451#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10452msgid "Number of families without children"
10453msgstr "자녀가 없는 가족 수"
10454
10455#. I18N: ... to show in a list
10456#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10457msgid "Number of given names"
10458msgstr "이름의 수"
10459
10460#: app/Gedcom.php:693
10461msgid "Number of marriages"
10462msgstr "결혼의 수"
10463
10464#. I18N: ... to show in a list
10465#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10466msgid "Number of pages"
10467msgstr "페이지의 수"
10468
10469#. I18N: ... to show in a list
10470#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10471#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10472msgid "Number of surnames"
10473msgstr "가문이름의 수"
10474
10475#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10476msgid "Nurse"
10477msgstr "유모"
10478
10479#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10480msgctxt "FEMALE"
10481msgid "Nurse"
10482msgstr "유모"
10483
10484#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10485msgctxt "MALE"
10486msgid "Nurse"
10487msgstr "유모"
10488
10489#. I18N: Location of an LDS church temple
10490#: app/Elements/TempleCode.php:148
10491msgid "Oakland, California, United States"
10492msgstr "Oakland, California, United States"
10493
10494#. I18N: Location of an LDS church temple
10495#: app/Elements/TempleCode.php:149
10496msgid "Oaxaca, Mexico"
10497msgstr "Oaxaca, Mexico"
10498
10499#: app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:892
10500#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10501#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10502msgid "Occupation"
10503msgstr "직업"
10504
10505#. I18N: Name of a report
10506#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10507#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10508#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10509msgid "Occupations"
10510msgstr "직업"
10511
10512#. I18N: Name of a country or state
10513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10514msgid "Occupied Palestinian Territory"
10515msgstr "Occupied Palestinian Territory"
10516
10517#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10518msgctxt "Abbreviation for October"
10519msgid "Oct"
10520msgstr "Oct"
10521
10522#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10523#: app/Date/FrenchDate.php:315
10524msgid "Octidi"
10525msgstr "Octidi"
10526
10527#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10528msgctxt "GENITIVE"
10529msgid "October"
10530msgstr "October"
10531
10532#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10533msgctxt "INSTRUMENTAL"
10534msgid "October"
10535msgstr "October"
10536
10537#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10538msgctxt "LOCATIVE"
10539msgid "October"
10540msgstr "October"
10541
10542#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10543#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10544#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10545msgctxt "NOMINATIVE"
10546msgid "October"
10547msgstr "October"
10548
10549#. I18N: Location of an LDS church temple
10550#: app/Elements/TempleCode.php:150
10551msgid "Ogden, Utah, United States"
10552msgstr "Ogden, Utah, United States"
10553
10554#. I18N: Location of an LDS church temple
10555#: app/Elements/TempleCode.php:151
10556msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10557msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10558
10559#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10560msgid "Old data"
10561msgstr "오래된 데이터"
10562
10563#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10564msgid "Old files found"
10565msgstr "오래된 파일 발견"
10566
10567#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10568msgid "Oldest father"
10569msgstr "가장 나이가 많은 아버지"
10570
10571#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10572msgid "Oldest female"
10573msgstr "가장 나이가 많은 여성"
10574
10575#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10576msgid "Oldest living individuals"
10577msgstr "가장 나이가 많은 인물"
10578
10579#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10580msgid "Oldest male"
10581msgstr "가장 나이가 많은 남성"
10582
10583#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10584msgid "Oldest mother"
10585msgstr "가장 나이가 많은 어머니"
10586
10587#. I18N: The name of a colour-scheme
10588#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10589msgid "Olivia"
10590msgstr "Olivia"
10591
10592#. I18N: Name of a country or state
10593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10594msgid "Oman"
10595msgstr "Oman"
10596
10597#. I18N: Name of a module
10598#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10599msgid "On this day"
10600msgstr "오늘"
10601
10602#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10603msgid "On this day…"
10604msgstr "오늘…"
10605
10606#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10607msgid "Only add new records"
10608msgstr "새 레코드만 추가"
10609
10610#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10611#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10612msgid "Only managers can edit"
10613msgstr "관리자만 수정할 수 있습니다"
10614
10615#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10616msgid "Only update existing records"
10617msgstr "기존 레코드만 업데이트"
10618
10619#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10620msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10621msgstr "! 웹 서버가 데이터베이스 서버에 연결할 수 없습니다. 사용 중이거나 유지 관리 중이거나 단순히 고장난 것일 수 있습니다. 몇 분 후에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a>하거나 웹사이트 관리자에게 문의하십시오."
10622
10623#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10624msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10625msgstr "앗! webtrees는 이 폴더에 파일을 생성할 수 없습니다."
10626
10627#. I18N: https://openrouteservice.org
10628#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10629#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10630msgid "OpenRouteService"
10631msgstr "OpenRouteService"
10632
10633#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10634msgid "OpenStreetMap™"
10635msgstr "OpenStreetMap™"
10636
10637#. I18N: Location of an LDS church temple
10638#: app/Elements/TempleCode.php:152
10639msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10640msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10641
10642#: app/Date/JalaliDate.php:274
10643msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10644msgid "Ord"
10645msgstr "Ord"
10646
10647#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10648#: app/Date/JalaliDate.php:141
10649msgctxt "GENITIVE"
10650msgid "Ordibehesht"
10651msgstr "Ordibehesht"
10652
10653#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10654#: app/Date/JalaliDate.php:231
10655msgctxt "INSTRUMENTAL"
10656msgid "Ordibehesht"
10657msgstr "Ordibehesht"
10658
10659#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10660#: app/Date/JalaliDate.php:186
10661msgctxt "LOCATIVE"
10662msgid "Ordibehesht"
10663msgstr "Ordibehesht"
10664
10665#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10666#: app/Date/JalaliDate.php:96
10667msgctxt "NOMINATIVE"
10668msgid "Ordibehesht"
10669msgstr "Ordibehesht"
10670
10671#: app/Gedcom.php:860
10672msgid "Ordinance"
10673msgstr "법령(조례)"
10674
10675#: app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:895
10676msgid "Ordination"
10677msgstr "서품(안수)"
10678
10679#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10680#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10681msgid "Ordnance Survey historic maps"
10682msgstr "병기 조사 역사 지도"
10683
10684#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10686msgid "Orientation"
10687msgstr "성향"
10688
10689#: app/Gedcom.php:896
10690msgid "Origin"
10691msgstr ""
10692
10693#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10694#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1364
10695#: app/Gedcom.php:1387 app/Gedcom.php:1398
10696msgid "Original text"
10697msgstr "원본 텍스트"
10698
10699#. I18N: Location of an LDS church temple
10700#: app/Elements/TempleCode.php:153
10701msgid "Orlando, Florida, United States"
10702msgstr "Orlando, Florida, United States"
10703
10704#. I18N: Type of media object
10705#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10706#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10708#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10709#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10711msgid "Other"
10712msgstr "기타"
10713
10714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10715msgid "Other facts to show in charts"
10716msgstr "차트에 표시할 기타 정보"
10717
10718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10719msgid "Other preferences"
10720msgstr "기타 환경설정"
10721
10722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10723msgid "Owner"
10724msgstr "오너"
10725
10726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10727msgctxt "FEMALE"
10728msgid "Owner"
10729msgstr "오너"
10730
10731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10732msgctxt "MALE"
10733msgid "Owner"
10734msgstr "오너"
10735
10736#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10737#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10738msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10739msgstr "PHP는 확장자로 인해 파일을 차단했습니다."
10740
10741#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10742#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10743msgid "PHP failed to write to disk."
10744msgstr "PHP가 디스크에 쓰지 못했습니다."
10745
10746#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10747msgid "PHP information"
10748msgstr "PHP 정보"
10749
10750#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10752#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10753#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10754#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10755#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10756#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10758#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10760#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10761#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10762#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10763#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10764#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10765msgid "Page"
10766msgstr "페이지"
10767
10768#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10769#, php-format
10770msgid "Page %s of %s"
10771msgstr "%s 의%s 페이지"
10772
10773#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10775#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10776#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10777#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10778#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10779#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10780#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10782#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10783#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10784#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10785#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10786#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10788#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10789msgid "Page size"
10790msgstr "종이 크기"
10791
10792#. I18N: Type of media object
10793#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10794msgid "Painting"
10795msgstr "그림"
10796
10797#. I18N: Name of a country or state
10798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10799msgid "Pakistan"
10800msgstr "Pakistan"
10801
10802#. I18N: Name of a country or state
10803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10804msgid "Palau"
10805msgstr "Palau"
10806
10807#. I18N: A colour scheme
10808#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10809msgid "Palette"
10810msgstr "Palette"
10811
10812#. I18N: Location of an LDS church temple
10813#: app/Elements/TempleCode.php:155
10814msgid "Palmyra, New York, United States"
10815msgstr "Palmyra, New York, United States"
10816
10817#. I18N: Name of a country or state
10818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10819msgid "Panama"
10820msgstr "Panama"
10821
10822#. I18N: Location of an LDS church temple
10823#: app/Elements/TempleCode.php:156
10824msgid "Panama City, Panama"
10825msgstr "Panama City, Panama"
10826
10827#. I18N: Location of an LDS church temple
10828#: app/Elements/TempleCode.php:157
10829msgid "Papeete, Tahiti"
10830msgstr "Papeete, Tahiti"
10831
10832#. I18N: Name of a country or state
10833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10834msgid "Papua New Guinea"
10835msgstr "Papua New Guinea"
10836
10837#. I18N: Name of a country or state
10838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10839msgid "Paraguay"
10840msgstr "Paraguay"
10841
10842#: app/Gedcom.php:1280
10843msgid "Parent location"
10844msgstr ""
10845
10846#: app/Gedcom.php:718 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10847#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
10848#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10849#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10850msgid "Parents"
10851msgstr "부모"
10852
10853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10854#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10855#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10856#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10857#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10858msgid "Parents and siblings"
10859msgstr "부모와 형제자매"
10860
10861#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10862msgid "Parent’s age"
10863msgstr "부모의 나이"
10864
10865#. I18N: A configuration setting
10866#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
10867#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
10868#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
10869#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
10870#: resources/views/login-page.phtml:42
10871#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
10872#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
10873#: resources/views/register-page.phtml:71
10874#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10875msgid "Password"
10876msgstr "비밀번호"
10877
10878#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
10879#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
10880#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
10881#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
10882#: resources/views/register-page.phtml:76
10883msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10884msgstr "비밀번호는 8자 이상이어야 하며 대소문자를 구분하므로 \"secret\"와 \"SECRET\"이 다릅니다."
10885
10886#. I18N: Location of an LDS church temple
10887#: app/Elements/TempleCode.php:158
10888msgid "Payson, Utah, United States"
10889msgstr "Payson, Utah, United States"
10890
10891#. I18N: Name of a module/chart
10892#. I18N: Name of a report
10893#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10894#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
10895#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10898msgid "Pedigree"
10899msgstr "가계도"
10900
10901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10902msgid "Pedigree chart"
10903msgstr "가계 차트"
10904
10905#. I18N: Name of a module
10906#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
10907msgid "Pedigree map"
10908msgstr "가계 지도"
10909
10910#. I18N: %s is an individual’s name
10911#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
10912#, php-format
10913msgid "Pedigree map of %s"
10914msgstr "%s의 가계 지도"
10915
10916#. I18N: %s is an individual’s name
10917#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
10918#, php-format
10919msgid "Pedigree tree of %s"
10920msgstr "%s의 가계도"
10921
10922#. I18N: Name of a module
10923#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10924#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10925#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10926#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10927#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10928#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10929#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10930#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10931msgid "Pending changes"
10932msgstr "보류 중인 변경 사항"
10933
10934#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10935msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10936msgstr "보류 중인 변경 사항은 계정에 편집 권한이 있을 때만 표시됩니다. 로그아웃하면 더 이상 볼 수 없습니다. 또한 보류 중인 변경 사항은 특정 페이지에만 표시됩니다. 예를 들어 목록, 리포트 또는 검색 결과에 표시되지 않습니다."
10937
10938#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:961
10939msgid "Permanent number"
10940msgstr "영구적인 번호"
10941
10942#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
10943#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
10944msgid "Permanently delete these records?"
10945msgstr "이 레코드를 영구적으로 삭제하시겠습니까?"
10946
10947#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10948msgid "Personal data"
10949msgstr "개인 정보"
10950
10951#. I18N: Location of an LDS church temple
10952#: app/Elements/TempleCode.php:159
10953msgid "Perth, Australia"
10954msgstr "Perth, Australia"
10955
10956#. I18N: Name of a country or state
10957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10958msgid "Peru"
10959msgstr "Peru"
10960
10961#. I18N: Name of a country or state
10962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10963msgid "Philippines"
10964msgstr "Philippines"
10965
10966#. I18N: Location of an LDS church temple
10967#: app/Elements/TempleCode.php:160
10968msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10969msgstr "Phoenix, Arizona, United States"
10970
10971#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:798
10972#: app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:1589
10973#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
10974msgid "Phone"
10975msgstr "전화"
10976
10977#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
10978msgid "Phonetic algorithm"
10979msgstr "발음(소리 나는) 알고리즘"
10980
10981#: app/Gedcom.php:665
10982msgid "Phonetic name"
10983msgstr "발음(소리 나는) 이름"
10984
10985#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:1219
10986msgid "Phonetic place"
10987msgstr "발음(소리 나는) 장소"
10988
10989#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10990#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
10991#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
10992msgid "Phonetic search"
10993msgstr "발음(소리 나는) 검색"
10994
10995#: app/Gedcom.php:672
10996msgid "Phonetic type"
10997msgstr "발음(소리 나는) 유형"
10998
10999#. I18N: Type of media object
11000#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:995
11001msgid "Photo"
11002msgstr "사진"
11003
11004#. I18N: The name of a colour-scheme
11005#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11006msgid "Pink Plastic"
11007msgstr "Pink Plastic"
11008
11009#. I18N: Name of a country or state
11010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11011msgid "Pitcairn"
11012msgstr "Pitcairn"
11013
11014#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:899
11015#: app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1471
11016#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11017#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11018#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11019#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11020#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
11021#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11022#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
11023#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11024#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11025#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11026#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11028#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11029#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11030#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11031#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11032#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11033#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11034#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11035msgid "Place"
11036msgstr "장소"
11037
11038#. I18N: Name of a module/list
11039#: app/Gedcom.php:502 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11040#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11041#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11042msgid "Place hierarchy"
11043msgstr "기록 된 장소"
11044
11045#: app/Gedcom.php:1609
11046msgid "Place in Hebrew"
11047msgstr "유대인의 장소"
11048
11049#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11050msgid "Place list"
11051msgstr "장소 목록"
11052
11053#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11055msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11056msgstr "장소 이름은 종종 너무 길어 차트, 목록 등에 표시되지 않습니다. <i>마을, 카운티</i>와 같이 이름의 처음 몇 부분만 표시하거나 이름의 마지막 몇 부분만 표시하여 축약할 수 있습니다. (예: <i>지역, 국가</i>)."
11057
11058#: resources/views/help/place.phtml:12
11059msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11060msgstr "장소 이름은 시간이 지남에 따라 변경될 수 있습니다. 족보에서는 마을이나 국가의 현재 이름을 사용하는 것이 관례입니다. 역사적 이름은 출처, 메모 등에 표시할 수 있습니다."
11061
11062#: resources/views/help/place.phtml:8
11063msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11064msgstr "장소 이름은 가장 작은 장소부터 시작하여 국가로 끝나는 쉼표로 구분된 목록으로 입력해야 합니다. 예: \"웨스트민스터 런던 영국\"."
11065
11066#: app/Gedcom.php:579
11067msgid "Place of LDS baptism"
11068msgstr "Place of LDS baptism"
11069
11070#: app/Gedcom.php:719
11071msgid "Place of LDS child sealing"
11072msgstr "Place of LDS child sealing"
11073
11074#: app/Gedcom.php:620
11075msgid "Place of LDS confirmation"
11076msgstr "Place of LDS confirmation"
11077
11078#: app/Gedcom.php:640
11079msgid "Place of LDS endowment"
11080msgstr "Place of LDS endowment"
11081
11082#: app/Gedcom.php:473
11083msgid "Place of LDS spouse sealing"
11084msgstr "Place of LDS spouse sealing"
11085
11086#: app/Gedcom.php:571
11087msgid "Place of adoption"
11088msgstr "입양 장소"
11089
11090#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11091msgid "Place of baptism"
11092msgstr "침례 장소"
11093
11094#: app/Gedcom.php:588 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11095msgid "Place of bar mitzvah"
11096msgstr "Place of bar mitzvah"
11097
11098#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11099msgid "Place of bat mitzvah"
11100msgstr "Place of bat mitzvah"
11101
11102#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11103#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11104msgid "Place of birth"
11105msgstr "출생 장소"
11106
11107#: app/Gedcom.php:598
11108msgid "Place of blessing"
11109msgstr "축복 장소"
11110
11111#: app/Gedcom.php:950
11112msgid "Place of brit milah"
11113msgstr "Place of brit milah"
11114
11115#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11116msgid "Place of burial"
11117msgstr "매장 장소"
11118
11119#: app/Gedcom.php:612 app/Gedcom.php:614
11120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11121msgid "Place of christening"
11122msgstr "세례식 장소"
11123
11124#. I18N: German Bürgerort
11125#: app/Gedcom.php:1405
11126msgid "Place of citizenship"
11127msgstr "시민권의 장소"
11128
11129#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11130msgid "Place of confirmation"
11131msgstr "견진성사 장소"
11132
11133#: app/Gedcom.php:626
11134msgid "Place of cremation"
11135msgstr "화장 장소"
11136
11137#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11138#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11139msgid "Place of death"
11140msgstr "사망 장소"
11141
11142#: app/Gedcom.php:637
11143msgid "Place of emigration"
11144msgstr "이민 간 장소"
11145
11146#: app/Gedcom.php:449 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11147msgid "Place of engagement"
11148msgstr "약혼 장소"
11149
11150#: app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:1218
11151msgid "Place of event"
11152msgstr "이벤트 장소"
11153
11154#: app/Gedcom.php:656 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11155msgid "Place of first communion"
11156msgstr "첫 영성체 장소"
11157
11158#: app/Gedcom.php:663
11159msgid "Place of immigration"
11160msgstr "이민 온 장소"
11161
11162#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11163#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11164msgid "Place of marriage"
11165msgstr "결혼 장소"
11166
11167#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11168msgid "Place of marriage banns"
11169msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 장소"
11170
11171#: app/Gedcom.php:691
11172msgid "Place of naturalization"
11173msgstr "귀화 장소"
11174
11175#: app/Gedcom.php:701
11176msgid "Place of ordination"
11177msgstr "서품(안수) 장소"
11178
11179#: app/Gedcom.php:709
11180msgid "Place of residence"
11181msgstr "거주 장소"
11182
11183#. I18N: Name of a module
11184#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11186#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11187#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11188msgid "Places"
11189msgstr "장소"
11190
11191#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11192#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11193#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11194msgid "Play"
11195msgstr "재생"
11196
11197#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11198msgid "Please enter a valid email address."
11199msgstr "유효한 이메일 주소를 입력하세요."
11200
11201#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11202#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11203#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11204#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11205msgid "Please try again."
11206msgstr "다시 시도해주세요."
11207
11208#. I18N: a month in the French republican calendar
11209#: app/Date/FrenchDate.php:157
11210msgctxt "GENITIVE"
11211msgid "Pluviose"
11212msgstr "Pluviose"
11213
11214#. I18N: a month in the French republican calendar
11215#: app/Date/FrenchDate.php:251
11216msgctxt "INSTRUMENTAL"
11217msgid "Pluviose"
11218msgstr "Pluviose"
11219
11220#. I18N: a month in the French republican calendar
11221#: app/Date/FrenchDate.php:204
11222msgctxt "LOCATIVE"
11223msgid "Pluviose"
11224msgstr "Pluviose"
11225
11226#. I18N: a month in the French republican calendar
11227#: app/Date/FrenchDate.php:109
11228msgctxt "NOMINATIVE"
11229msgid "Pluviose"
11230msgstr "Pluviose"
11231
11232#. I18N: Name of a country or state
11233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11234msgid "Poland"
11235msgstr "Poland"
11236
11237#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11238msgctxt "Surname tradition"
11239msgid "Polish"
11240msgstr "Polish"
11241
11242#. I18N: A configuration setting
11243#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11244#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11245#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11246#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11247msgid "Port number"
11248msgstr "Port 번호"
11249
11250#. I18N: Location of an LDS church temple
11251#: app/Elements/TempleCode.php:162
11252msgid "Portland, Oregon, United States"
11253msgstr "Portland, Oregon, United States"
11254
11255#. I18N: Location of an LDS church temple
11256#: app/Elements/TempleCode.php:154
11257msgid "Porto Alegre, Brazil"
11258msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11259
11260#. I18N: page orientation
11261#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11262#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11263#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11264msgid "Portrait"
11265msgstr "초상화"
11266
11267#. I18N: Name of a country or state
11268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11269msgid "Portugal"
11270msgstr "Portugal"
11271
11272#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11273msgctxt "Surname tradition"
11274msgid "Portuguese"
11275msgstr "Portuguese"
11276
11277#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:788
11278#: app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1163
11279#: app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1286
11280#: app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1584
11281msgid "Postal code"
11282msgstr "우편번호"
11283
11284#. I18N: Name of a module
11285#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11286msgid "Powered by webtrees™"
11287msgstr "Powered by webtrees™"
11288
11289#. I18N: a month in the French republican calendar
11290#: app/Date/FrenchDate.php:165
11291msgctxt "GENITIVE"
11292msgid "Prairial"
11293msgstr "Prairial"
11294
11295#. I18N: a month in the French republican calendar
11296#: app/Date/FrenchDate.php:259
11297msgctxt "INSTRUMENTAL"
11298msgid "Prairial"
11299msgstr "Prairial"
11300
11301#. I18N: a month in the French republican calendar
11302#: app/Date/FrenchDate.php:212
11303msgctxt "LOCATIVE"
11304msgid "Prairial"
11305msgstr "Prairial"
11306
11307#. I18N: a month in the French republican calendar
11308#: app/Date/FrenchDate.php:118
11309msgctxt "NOMINATIVE"
11310msgid "Prairial"
11311msgstr "Prairial"
11312
11313#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11314msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11315msgstr "관리자가 사용자 계정에 대한 각 요청을 결정할 미리 정의 된 텍스트"
11316
11317#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11318msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11319msgstr "모든 사용자가 사용자 계정을 요청할 수있는 사전 정의 된 텍스트"
11320
11321#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11322msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11323msgstr "가족구성원만 사용자 계정을 요청할 수 있는 사전 정의 된 텍스트"
11324
11325#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11326#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11327#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11328#: resources/views/admin/components.phtml:60
11329#: resources/views/admin/components.phtml:63
11330#: resources/views/admin/modules.phtml:75
11331#: resources/views/admin/modules.phtml:77
11332#: resources/views/admin/modules.phtml:148
11333#: resources/views/admin/modules.phtml:151
11334#: resources/views/admin/modules.phtml:154
11335#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11336#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11337#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11338msgid "Preferences"
11339msgstr "환경설정"
11340
11341#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11342#, php-format
11343msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11344msgstr "\\\"%s\\\" 모듈에 대한 기본 설정이 있지만 이 모듈은 더 이상 존재하지 않습니다."
11345
11346#. I18N: A configuration setting
11347#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11348msgid "Preferred contact method"
11349msgstr "선호하는 연락 방법"
11350
11351#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11352#: app/Elements/TempleCode.php:161
11353msgid "President’s Office"
11354msgstr "President’s Office"
11355
11356#. I18N: Location of an LDS church temple
11357#: app/Elements/TempleCode.php:163
11358msgid "Preston, England"
11359msgstr "Preston, England"
11360
11361#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11362#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11363#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11364msgid "Preview"
11365msgstr "미리보기"
11366
11367#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11368msgid "Priest"
11369msgstr "성직자"
11370
11371#. I18N: The first day in the French republican calendar
11372#: app/Date/FrenchDate.php:301
11373msgid "Primidi"
11374msgstr "Primidi"
11375
11376#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11377msgid "Print basic events when blank"
11378msgstr "Print basic events when blank"
11379
11380#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1523
11381msgid "Priority"
11382msgstr "우선사항"
11383
11384#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11385#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11386msgid "Privacy"
11387msgstr "개인정보"
11388
11389#. I18N: Name of a module
11390#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11391#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11392msgid "Privacy policy"
11393msgstr "개인정보 정책"
11394
11395#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11396#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11397msgid "Privacy restrictions"
11398msgstr "개인 정보 보호 제한 사항"
11399
11400#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11401msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11402msgstr "개인정보 보호정책 - GEDCOM RESN 태그가 포함되지 않은 기록 및 사실에 적용됩니다"
11403
11404#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1468
11405#: app/Gedcom.php:1503 app/Gedcom.php:1510 app/GedcomRecord.php:357
11406#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11407#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11408msgid "Private"
11409msgstr "사적인"
11410
11411#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11412msgid "Private key"
11413msgstr "개인 키"
11414
11415#: app/Gedcom.php:702
11416msgid "Probate"
11417msgstr "유언 공증"
11418
11419#: app/Gedcom.php:703
11420msgid "Property"
11421msgstr "재산"
11422
11423#. I18N: Location of an LDS church temple
11424#: app/Elements/TempleCode.php:164
11425msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11426msgstr "Provo City Center, Utah, United States"
11427
11428#. I18N: Location of an LDS church temple
11429#: app/Elements/TempleCode.php:165
11430msgid "Provo, Utah, United States"
11431msgstr "Provo, Utah, United States"
11432
11433#. I18N: An individual that represents another
11434#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11435msgid "Proxy"
11436msgstr "Proxy"
11437
11438#: app/Gedcom.php:818 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11439#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11440msgid "Publication"
11441msgstr "Publication"
11442
11443#. I18N: Name of a country or state
11444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11445msgid "Puerto Rico"
11446msgstr "Puerto Rico"
11447
11448#. I18N: Name of a country or state
11449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11450msgid "Qatar"
11451msgstr "Qatar"
11452
11453#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:732
11454#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1123
11455#: app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1298
11456#: app/Gedcom.php:1711 app/Gedcom.php:1725
11457msgid "Quality of data"
11458msgstr "데이터 품질"
11459
11460#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11461#: app/Date/FrenchDate.php:307
11462msgid "Quartidi"
11463msgstr "Quartidi"
11464
11465#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11466#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11467msgid "Question"
11468msgstr "질문"
11469
11470#. I18N: Location of an LDS church temple
11471#: app/Elements/TempleCode.php:166
11472msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11473msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11474
11475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11476msgid "Quick family facts"
11477msgstr "빠른 가족 정보"
11478
11479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11480msgid "Quick individual facts"
11481msgstr "빠른 인물 정보"
11482
11483#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11484#: app/Date/FrenchDate.php:309
11485msgid "Quintidi"
11486msgstr "Quintidi"
11487
11488#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11489#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11490#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11491msgid "RE: "
11492msgstr "RE: "
11493
11494#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11495msgid "Rabbi"
11496msgstr "랍비"
11497
11498#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11499#: app/Date/HijriDate.php:146
11500msgctxt "GENITIVE"
11501msgid "Rabi’ al-awwal"
11502msgstr "Rabi’ al-awwal"
11503
11504#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11505#: app/Date/HijriDate.php:236
11506msgctxt "INSTRUMENTAL"
11507msgid "Rabi’ al-awwal"
11508msgstr "Rabi’ al-awwal"
11509
11510#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11511#: app/Date/HijriDate.php:191
11512msgctxt "LOCATIVE"
11513msgid "Rabi’ al-awwal"
11514msgstr "Rabi’ al-awwal"
11515
11516#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11517#: app/Date/HijriDate.php:101
11518msgctxt "NOMINATIVE"
11519msgid "Rabi’ al-awwal"
11520msgstr "Rabi’ al-awwal"
11521
11522#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11523#: app/Date/HijriDate.php:148
11524msgctxt "GENITIVE"
11525msgid "Rabi’ al-thani"
11526msgstr "Rabi’ al-thani"
11527
11528#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11529#: app/Date/HijriDate.php:238
11530msgctxt "INSTRUMENTAL"
11531msgid "Rabi’ al-thani"
11532msgstr "Rabi’ al-thani"
11533
11534#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11535#: app/Date/HijriDate.php:193
11536msgctxt "LOCATIVE"
11537msgid "Rabi’ al-thani"
11538msgstr "Rabi’ al-thani"
11539
11540#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11541#: app/Date/HijriDate.php:103
11542msgctxt "NOMINATIVE"
11543msgid "Rabi’ al-thani"
11544msgstr "Rabi’ al-thani"
11545
11546#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11547#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11548msgctxt "Female pedigree"
11549msgid "Rada"
11550msgstr "Rada"
11551
11552#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11553#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11554msgctxt "Male pedigree"
11555msgid "Rada"
11556msgstr "Rada"
11557
11558#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11559#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11560msgctxt "Pedigree"
11561msgid "Rada"
11562msgstr "Rada"
11563
11564#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11565#: app/Date/HijriDate.php:154
11566msgctxt "GENITIVE"
11567msgid "Rajab"
11568msgstr "Rajab"
11569
11570#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11571#: app/Date/HijriDate.php:244
11572msgctxt "INSTRUMENTAL"
11573msgid "Rajab"
11574msgstr "Rajab"
11575
11576#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11577#: app/Date/HijriDate.php:199
11578msgctxt "LOCATIVE"
11579msgid "Rajab"
11580msgstr "Rajab"
11581
11582#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11583#: app/Date/HijriDate.php:109
11584msgctxt "NOMINATIVE"
11585msgid "Rajab"
11586msgstr "Rajab"
11587
11588#. I18N: Location of an LDS church temple
11589#: app/Elements/TempleCode.php:167
11590msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11591msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11592
11593#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11594#: app/Date/HijriDate.php:158
11595msgctxt "GENITIVE"
11596msgid "Ramadan"
11597msgstr "Ramadan"
11598
11599#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11600#: app/Date/HijriDate.php:248
11601msgctxt "INSTRUMENTAL"
11602msgid "Ramadan"
11603msgstr "Ramadan"
11604
11605#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11606#: app/Date/HijriDate.php:203
11607msgctxt "LOCATIVE"
11608msgid "Ramadan"
11609msgstr "Ramadan"
11610
11611#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11612#: app/Date/HijriDate.php:113
11613msgctxt "NOMINATIVE"
11614msgid "Ramadan"
11615msgstr "Ramadan"
11616
11617#. I18N: Description of the “Slide show” module
11618#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11619msgid "Random images from the current family tree."
11620msgstr "현재 가족 트리에서 임의의 이미지."
11621
11622#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11623#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11624#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11625#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11626msgid "Re-order children"
11627msgstr "자녀 재정렬"
11628
11629#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11630#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11631#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11632#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11633msgid "Re-order families"
11634msgstr "가족 재정렬"
11635
11636#: app/Gedcom.php:1621 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11637#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11638#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11639#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11640#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11641msgid "Re-order media"
11642msgstr "미디어 재정렬"
11643
11644#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11645msgid "Re-order media files"
11646msgstr ""
11647
11648#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11649#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11650#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11651msgid "Re-order names"
11652msgstr "이름 재정렬"
11653
11654#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11655#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11656#: resources/views/admin/users.phtml:27
11657#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11658#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11659#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11660#: resources/views/register-page.phtml:35
11661msgid "Real name"
11662msgstr "실제 이름"
11663
11664#. I18N: Name of a module
11665#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11666#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11667msgid "Recent changes"
11668msgstr "최근 변경 사항"
11669
11670#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11671msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11672msgstr "최근 몇 년 (&lt; 100년간)"
11673
11674#. I18N: Location of an LDS church temple
11675#: app/Elements/TempleCode.php:168
11676msgid "Recife, Brazil"
11677msgstr "Recife, Brazil"
11678
11679#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11680#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11681#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11683#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11684#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11685#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11686#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11687msgid "Record"
11688msgstr "레코드"
11689
11690#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770
11691#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:861
11692#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1555
11693#: app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1564
11694msgid "Record ID number"
11695msgstr "레코드 ID 번호"
11696
11697#: app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:848
11698msgid "Record file number"
11699msgstr "레코드 파일 번호"
11700
11701#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11702#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11703#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11704msgid "Records"
11705msgstr "레코드"
11706
11707#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11708#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11709msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11710msgstr "WebTrees 버전 1에서 이전 URL 리디렉션."
11711
11712#. I18N: Location of an LDS church temple
11713#: app/Elements/TempleCode.php:169
11714msgid "Redlands, California, United States"
11715msgstr "Redlands, California, United States"
11716
11717#: app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:768
11718#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:819
11719msgid "Reference number"
11720msgstr "참조 번호"
11721
11722#. I18N: Location of an LDS church temple
11723#: app/Elements/TempleCode.php:170
11724msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11725msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11726
11727#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11728msgid "Registered partnership"
11729msgstr "법적결혼관계(결혼식 없이 혼인신고로만 이뤄진 결혼)"
11730
11731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11732msgid "Registry officer"
11733msgstr "등록 담당자"
11734
11735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11736msgctxt "FEMALE"
11737msgid "Registry officer"
11738msgstr "등록 담당자"
11739
11740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11741msgctxt "MALE"
11742msgid "Registry officer"
11743msgstr "등록 담당자"
11744
11745#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11746#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11747msgid "Regular expression"
11748msgstr "정규식"
11749
11750#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11751msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11752msgstr "정규식은 고급 패턴 일치 기술입니다."
11753
11754#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11755#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11756msgid "Reject"
11757msgstr "거부"
11758
11759#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11760msgid "Reject all changes"
11761msgstr "모든 변경사항 거부"
11762
11763#. I18N: Name of a module/report
11764#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11765#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11766msgid "Related families"
11767msgstr "관련 가족"
11768
11769#. I18N: Name of a report
11770#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11771#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11772msgid "Related individuals"
11773msgstr "관련 인물"
11774
11775#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1126
11776#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1701
11777#: app/Gedcom.php:1715 app/Module/BranchesListModule.php:398
11778#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11779#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11780msgid "Relationship"
11781msgstr "관계"
11782
11783#: app/Gedcom.php:915 app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1061
11784#: app/Gedcom.php:1449
11785msgid "Relationship to father"
11786msgstr "아버지와 관계"
11787
11788#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11789msgid "Relationship to me"
11790msgstr "나와 관계"
11791
11792#: app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1063
11793#: app/Gedcom.php:1450
11794msgid "Relationship to mother"
11795msgstr "어머니와 관계"
11796
11797#: app/Gedcom.php:651
11798msgid "Relationship to parents"
11799msgstr "부모님과 관계"
11800
11801#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11802#, php-format
11803msgid "Relationship: %s"
11804msgstr "관계: %s"
11805
11806#. I18N: Name of a module/chart
11807#. I18N: Configuration option
11808#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11809#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11810#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11811#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
11812msgid "Relationships"
11813msgstr "관계"
11814
11815#. I18N: %s are individual’s names
11816#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11817#, php-format
11818msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11819msgstr "%1$s와 %2$s의 관계"
11820
11821#: app/Gedcom.php:1353 app/Gedcom.php:1385
11822msgid "Reliability of the information"
11823msgstr "정보의 신뢰성"
11824
11825#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:1239
11826#: app/Gedcom.php:1255 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11827#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11828msgid "Religion"
11829msgstr "종교"
11830
11831#: app/Gedcom.php:699
11832msgid "Religious institution"
11833msgstr "종교시설"
11834
11835#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11836msgid "Religious marriage"
11837msgstr "종교예식 결혼"
11838
11839#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11840msgid "Reload map"
11841msgstr "지도 다시 열기"
11842
11843#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1527
11844msgid "Reminder date"
11845msgstr "알림 일자"
11846
11847#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11848msgid "Reminder email frequency (days)"
11849msgstr "알림 이메일 빈도(일)"
11850
11851#: app/Gedcom.php:1628
11852msgid "Remote server"
11853msgstr "원격 서버"
11854
11855#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11856#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11857#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11858#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
11859#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
11860msgid "Remove"
11861msgstr "제거"
11862
11863#. I18N: Name of a module
11864#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11865msgid "Remove duplicate links"
11866msgstr "중복 링크 제거"
11867
11868#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11869msgid "Remove individual"
11870msgstr "인물 제거"
11871
11872#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11873#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
11874msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11875msgstr "파일 이름에서 GEDCOM 미디어 경로를 제거하십시오"
11876
11877#: resources/views/admin/locations.phtml:127
11878msgid "Remove this location?"
11879msgstr "이 위치를 제거 하겠습니까?"
11880
11881#. I18N: Location of an LDS church temple
11882#: app/Elements/TempleCode.php:171
11883msgid "Reno, Nevada, United States"
11884msgstr "Reno, Nevada, United States"
11885
11886#: resources/views/admin/trees.phtml:199
11887msgid "Renumber"
11888msgstr "재정렬"
11889
11890#. I18N: Renumber the records in a family tree
11891#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11892#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11893#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11894msgid "Renumber family tree"
11895msgstr "가계도 레코드 재정렬"
11896
11897#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11898msgid "Replace"
11899msgstr "변경"
11900
11901#. I18N: Description of a “Data fix” module
11902#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11903msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11904msgstr "묘지 태그를 매장 장소로 변경."
11905
11906#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
11907msgid "Replace with"
11908msgstr "으로 변경"
11909
11910#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11911msgid "Replacement text"
11912msgstr "변경 된 텍스트"
11913
11914#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
11915#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
11916msgid "Reply"
11917msgstr "회신"
11918
11919#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11920#: resources/views/admin/modules.phtml:225
11921#: resources/views/admin/modules.phtml:228
11922#: resources/views/report-select-page.phtml:21
11923msgid "Report"
11924msgstr "보고서"
11925
11926#. I18N: Name of a module
11927#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11928#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11930#: resources/views/admin/modules.phtml:103
11931#: resources/views/admin/modules.phtml:105
11932msgid "Reports"
11933msgstr "보고서"
11934
11935#. I18N: Name of a module/list
11936#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
11937#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
11938#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
11939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11940#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
11941#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
11942#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
11943#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
11944#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
11945#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
11946#: resources/views/record-page-links.phtml:85
11947#: resources/views/search-general-page.phtml:93
11948#: resources/views/search-results.phtml:70
11949msgid "Repositories"
11950msgstr "저장소"
11951
11952#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1133
11953#: app/Gedcom.php:1189 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
11954#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
11955#: resources/views/admin/trees.phtml:240
11956#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
11957#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
11958#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11959msgid "Repository"
11960msgstr "저장소"
11961
11962#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
11963msgid "Repository name"
11964msgstr "저장소 이름"
11965
11966#. I18N: Name of a country or state
11967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11968msgid "Republic of the Congo"
11969msgstr "Republic of the Congo"
11970
11971#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
11972#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
11973#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
11974msgid "Request a new password"
11975msgstr "새 암호 요청"
11976
11977#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
11978#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
11979#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
11980#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
11981msgid "Request a new user account"
11982msgstr "새 사용자 계정 요청"
11983
11984#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
11985msgid "Research"
11986msgstr "연구"
11987
11988#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:1128
11989#: app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1522 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
11990#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67
11991#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
11992msgid "Research task"
11993msgstr "연구 작업"
11994
11995#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11996#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209
11997msgid "Research tasks"
11998msgstr "연구 작업"
11999
12000#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12001msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12002msgstr "연구 작업은 귀하의 가족 나무에있는 개인에게 추가 된 특별 이벤트입니다.추가 연구의 필요성을 확인합니다.그들을 알림으로 사용할 수 있습니다보다 안정적인 소스에 대한 사실을 확인하고 문서를 구하거나상충되는 정보를 해결하기 위해 사진을 삭제합니다."
12003
12004#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12005msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12006msgstr "연구 작업은 사용자 정의 GEDCOM 태그 \"_TODO\"를 사용하여 저장됩니다.다른 계보 응용 프로그램은이 태그를 인식하지 못할 수 있습니다."
12007
12008#: app/Gedcom.php:707
12009msgid "Residence"
12010msgstr "거주"
12011
12012#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12013#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12014msgid "Restore the default block layout"
12015msgstr "기본 블록 레이아웃을 복원하십시오"
12016
12017#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12018#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12019msgid "Restrict to immediate family"
12020msgstr "직계 가족에게 제한합니다"
12021
12022#. I18N: a restriction on viewing data
12023#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:710
12024#: app/Gedcom.php:1240 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1727
12025#: app/Gedcom.php:1729 app/Gedcom.php:1731 app/Gedcom.php:1733
12026#: app/Gedcom.php:1735 app/Gedcom.php:1737
12027#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12028#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12029msgid "Restriction"
12030msgstr "제한"
12031
12032#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12033msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12034msgstr "기록 또는 정보에 제한을 추가 할 수 있습니다. 데이터를 볼 수있는 사람과 편집 할 수있는 사람을 제한합니다."
12035
12036#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12037msgid "Results"
12038msgstr "결과"
12039
12040#: app/Gedcom.php:711
12041msgid "Retirement"
12042msgstr "퇴직"
12043
12044#. I18N: Name of a country or state
12045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12046msgid "Reunion"
12047msgstr "Reunion"
12048
12049#. I18N: Location of an LDS church temple
12050#: app/Elements/TempleCode.php:172
12051msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12052msgstr "Rexburg, Idaho, United States"
12053
12054#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728
12055#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:1119
12056#: app/Gedcom.php:1173 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1294
12057#: app/Gedcom.php:1707 app/Gedcom.php:1721
12058#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12059msgid "Role"
12060msgstr "역할"
12061
12062#. I18N: Name of a country or state
12063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12064msgid "Romania"
12065msgstr "Romania"
12066
12067#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12068msgid "Romanized"
12069msgstr "로마자"
12070
12071#: app/Gedcom.php:677
12072msgid "Romanized name"
12073msgstr "로마자 이름"
12074
12075#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1226
12076msgid "Romanized place"
12077msgstr "로마자 장소"
12078
12079#: app/Gedcom.php:684
12080msgid "Romanized type"
12081msgstr "로마자 유형"
12082
12083#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
12084#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
12085msgid "Roots"
12086msgstr "시조(or 가족 구성원 중 부모가 없는 최고령 인물)"
12087
12088#: app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1403
12089msgid "Rufname"
12090msgstr "부르는 이름(독일식 2번째 이름)"
12091
12092#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12093#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12094#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12095msgid "Russell"
12096msgstr "Russell"
12097
12098#. I18N: Name of a country or state
12099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12100msgid "Russia"
12101msgstr "Russia"
12102
12103#. I18N: Name of a country or state
12104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12105msgid "Rwanda"
12106msgstr "Rwanda"
12107
12108#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12109msgid "SMTP mail server"
12110msgstr "SMTP 메일 서버"
12111
12112#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12113msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12114msgstr "SQLite는 작은 사이트, 테스트 및 평가에만 적합합니다."
12115
12116#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12117#, php-format
12118msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12119msgstr "SQLite 버전 %s가 설치되었습니다.SQLite 버전 %s 이상이 필요합니다."
12120
12121#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12122#: app/Services/EmailService.php:209
12123msgid "SSL/TLS"
12124msgstr ""
12125
12126#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12127#: app/Services/EmailService.php:211
12128msgid "STARTTLS"
12129msgstr ""
12130
12131#. I18N: Location of an LDS church temple
12132#: app/Elements/TempleCode.php:173
12133msgid "Sacramento, California, United States"
12134msgstr "Sacramento, California, United States"
12135
12136#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12137#: app/Date/HijriDate.php:144
12138msgctxt "GENITIVE"
12139msgid "Safar"
12140msgstr "Safar"
12141
12142#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12143#: app/Date/HijriDate.php:234
12144msgctxt "INSTRUMENTAL"
12145msgid "Safar"
12146msgstr "Safar"
12147
12148#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12149#: app/Date/HijriDate.php:189
12150msgctxt "LOCATIVE"
12151msgid "Safar"
12152msgstr "Safar"
12153
12154#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12155#: app/Date/HijriDate.php:99
12156msgctxt "NOMINATIVE"
12157msgid "Safar"
12158msgstr "Safar"
12159
12160#. I18N: The name of a colour-scheme
12161#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12162msgid "Sage"
12163msgstr "Sage"
12164
12165#. I18N: Name of a country or state
12166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12167msgid "Saint Helena"
12168msgstr "Saint Helena"
12169
12170#. I18N: Name of a country or state
12171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12172msgid "Saint Kitts and Nevis"
12173msgstr "Saint Kitts and Nevis"
12174
12175#. I18N: Name of a country or state
12176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12177msgid "Saint Lucia"
12178msgstr "Saint Lucia"
12179
12180#. I18N: Name of a country or state
12181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12182msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12183msgstr "Saint Pierre and Miquelon"
12184
12185#. I18N: Name of a country or state
12186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12187msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12188msgstr "Saint Vincent and the Grenadines"
12189
12190#. I18N: Location of an LDS church temple
12191#: app/Elements/TempleCode.php:183
12192msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12193msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12194
12195#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12196msgid "Same as uploaded file"
12197msgstr "업로드 된 파일과 동일합니다"
12198
12199#. I18N: Name of a country or state
12200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12201msgid "Samoa"
12202msgstr "Samoa"
12203
12204#. I18N: Location of an LDS church temple
12205#: app/Elements/TempleCode.php:176
12206msgid "San Antonio, Texas, United States"
12207msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12208
12209#. I18N: Location of an LDS church temple
12210#: app/Elements/TempleCode.php:177
12211msgid "San Diego, California, United States"
12212msgstr "San Diego, California, United States"
12213
12214#. I18N: Location of an LDS church temple
12215#: app/Elements/TempleCode.php:182
12216msgid "San Jose, Costa Rica"
12217msgstr "San Jose, Costa Rica"
12218
12219#. I18N: Name of a country or state
12220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12221msgid "San Marino"
12222msgstr "San Marino"
12223
12224#. I18N: Location of an LDS church temple
12225#: app/Elements/TempleCode.php:174
12226msgid "San Salvador, El Salvador"
12227msgstr "San Salvador, El Salvador"
12228
12229#. I18N: Location of an LDS church temple
12230#: app/Elements/TempleCode.php:175
12231msgid "Santiago, Chile"
12232msgstr "Santiago, Chile"
12233
12234#. I18N: Location of an LDS church temple
12235#: app/Elements/TempleCode.php:178
12236msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12237msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12238
12239#. I18N: Location of an LDS church temple
12240#: app/Elements/TempleCode.php:186
12241msgid "Sao Paulo, Brazil"
12242msgstr "Sao Paulo, Brazil"
12243
12244#. I18N: Name of a country or state
12245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12246msgid "Sao Tome and Principe"
12247msgstr "Sao Tome and Principe"
12248
12249#. I18N: abbreviation for Saturday
12250#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12251#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12252msgid "Sat"
12253msgstr "Sat"
12254
12255#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12256msgid "Saturday"
12257msgstr "Saturday"
12258
12259#. I18N: Name of a country or state
12260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12261msgid "Saudi Arabia"
12262msgstr "Saudi Arabia"
12263
12264#: app/Gedcom.php:1027 app/Gedcom.php:1145
12265msgid "Schema"
12266msgstr "개요"
12267
12268#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:658
12269msgid "School or college"
12270msgstr "학교 또는 대학"
12271
12272#. I18N: Name of a country or state
12273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12274msgid "Scotland"
12275msgstr "Scotland"
12276
12277#: app/Gedcom.php:1532
12278msgid "Scrapbook"
12279msgstr "스크랩북"
12280
12281#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12282#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12283msgctxt "Female pedigree"
12284msgid "Sealing"
12285msgstr "Sealing"
12286
12287#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12288#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12289msgctxt "Male pedigree"
12290msgid "Sealing"
12291msgstr "Sealing"
12292
12293#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12294#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12295msgctxt "Pedigree"
12296msgid "Sealing"
12297msgstr "Sealing"
12298
12299#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12300#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12301msgid "Sealing canceled (divorce)"
12302msgstr "Sealing"
12303
12304#. I18N: Name of a module
12305#. I18N: A button label.
12306#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12307#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12308#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12309#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12310#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12311#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12312#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12313#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12314#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12315#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12316#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12317msgid "Search"
12318msgstr "검색"
12319
12320#. I18N: Name of a module
12321#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12322#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12323msgid "Search and replace"
12324msgstr "검색 및 교체"
12325
12326#. I18N: Description of a “Data fix” module
12327#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12328msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12329msgstr "간단한검색 또는 고급패턴일치를 사용하여 텍스트를 검색하고 바꿉니다."
12330
12331#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12333msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12334msgstr "검색엔진은 검색결과에서 이 사이트에 대한 설명을 사용할 수 있습니다."
12335
12336#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12337msgid "Search filters"
12338msgstr "검색 필터"
12339
12340#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12341#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12342msgid "Search for"
12343msgstr "검색"
12344
12345#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12346msgid "Search for locations in an external database."
12347msgstr "외부 데이터베이스에서 위치를 검색합니다."
12348
12349#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12350msgid "Search for place names in an external database."
12351msgstr "외부 데이터베이스에서 장소 이름을 검색합니다."
12352
12353#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12354#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12355#, php-format
12356msgid "Search for place names using %s."
12357msgstr "%s을(를) 사용하여 장소 이름을 검색합니다."
12358
12359#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12360msgid "Search method"
12361msgstr "검색방법"
12362
12363#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12364msgid "Search text/pattern"
12365msgstr "검색 텍스트/패턴"
12366
12367#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12368msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12369msgstr "가능한 모든관계를 찾는 것은 복잡한 가계도에서 많은 시간이 걸릴 수 있습니다."
12370
12371#. I18N: Location of an LDS church temple
12372#: app/Elements/TempleCode.php:179
12373msgid "Seattle, Washington, United States"
12374msgstr "Seattle, Washington, United States"
12375
12376#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12377msgid "Second record"
12378msgstr "두번째 레코드"
12379
12380#. I18N: A configuration setting
12381#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12382msgid "Secure connection"
12383msgstr "보안접속"
12384
12385#. I18N: A configuration setting
12386#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12387msgid "Security code"
12388msgstr "보안코드"
12389
12390#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12391#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12392#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12393#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12394#, php-format
12395msgid "See %s for more information."
12396msgstr "자세한 내용은 %s를 참조하십시오."
12397
12398#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12399#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12400#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12401msgid "Select"
12402msgstr "선택"
12403
12404#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12405msgid "Select a GEDCOM file to import"
12406msgstr "가져온 GEDCOM 파일에서 선택"
12407
12408#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12409#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12410msgid "Select a date"
12411msgstr "날짜 선택"
12412
12413#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12414msgid "Select individuals by place or date"
12415msgstr "장소 또는 날짜로 인물을 선택하십시오"
12416
12417#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12418#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12419msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12420msgstr "가계도에서 레코드를 선택하고 GEDCOM 파일로 저장하십시오."
12421
12422#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12423msgid "Select the desired age interval"
12424msgstr "원하는 나이 간격을 선택하십시오"
12425
12426#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12427msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12428msgstr "두 레코드에서 보관할 정보 및 이벤트를 선택하십시오."
12429
12430#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12431msgid "Select two records to merge."
12432msgstr "병합 할 두 개의 레코드를 선택하십시오."
12433
12434#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12435msgid "Selector"
12436msgstr "선택요소"
12437
12438#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12439msgid "Seller"
12440msgstr "판매자"
12441
12442#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12443msgctxt "FEMALE"
12444msgid "Seller"
12445msgstr "판매자"
12446
12447#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12448msgctxt "MALE"
12449msgid "Seller"
12450msgstr "판매자"
12451
12452#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12453#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12454#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12455#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12456msgid "Send"
12457msgstr "보내기"
12458
12459#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12460#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12461#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12462#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12463#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12464msgid "Send a message"
12465msgstr "메시지 보내기"
12466
12467#: app/Services/MessageService.php:210
12468msgid "Send a message to all users"
12469msgstr "모든 사용자에게 메세지 보내기"
12470
12471#: app/Services/MessageService.php:211
12472msgid "Send a message to users who have never signed in"
12473msgstr "로그인 한 적이 없는 사용자에게 메시지를 보냅니다"
12474
12475#: app/Services/MessageService.php:212
12476msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12477msgstr "6 개월 동안 로그인하지 않은 사용자에게 메시지 보내기"
12478
12479#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12480msgid "Send a test email using these settings"
12481msgstr "이 설정을 사용하여 테스트 전자 메일을 보냅니다"
12482
12483#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12484msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12485msgstr ""
12486
12487#. I18N: Label for a configuration option
12488#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12489msgid "Send out reminder emails"
12490msgstr "미리 알림 이메일을 보내십시오"
12491
12492#. I18N: A configuration setting
12493#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12494msgid "Sender email"
12495msgstr "이메일 보내기"
12496
12497#. I18N: A configuration setting
12498#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12499msgid "Sender name"
12500msgstr "보낸 사람 이름"
12501
12502#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12504msgid "Sending email"
12505msgstr "이메일 보내기"
12506
12507#. I18N: A configuration setting
12508#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12509msgid "Sending server name"
12510msgstr "보내는 서버 이름"
12511
12512#. I18N: Name of a country or state
12513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12514msgid "Senegal"
12515msgstr "Senegal"
12516
12517#. I18N: Location of an LDS church temple
12518#: app/Elements/TempleCode.php:180
12519msgid "Seoul, Korea"
12520msgstr "Seoul, Korea"
12521
12522#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12523msgctxt "Abbreviation for September"
12524msgid "Sep"
12525msgstr "Sep"
12526
12527#: app/Gedcom.php:922
12528msgid "Separated"
12529msgstr "분리됨"
12530
12531#: app/Gedcom.php:1026
12532msgid "Separation"
12533msgstr "분리"
12534
12535#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12536msgctxt "GENITIVE"
12537msgid "September"
12538msgstr "September"
12539
12540#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12541msgctxt "INSTRUMENTAL"
12542msgid "September"
12543msgstr "September"
12544
12545#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12546msgctxt "LOCATIVE"
12547msgid "September"
12548msgstr "September"
12549
12550#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12551#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12552#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12553msgctxt "NOMINATIVE"
12554msgid "September"
12555msgstr "September"
12556
12557#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12558#: app/Date/FrenchDate.php:313
12559msgid "Septidi"
12560msgstr "Septidi"
12561
12562#. I18N: Name of a country or state
12563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12564msgid "Serbia"
12565msgstr "Serbia"
12566
12567#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12568msgid "Servant"
12569msgstr "하인"
12570
12571#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12572msgctxt "FEMALE"
12573msgid "Servant"
12574msgstr "하인"
12575
12576#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12577msgctxt "MALE"
12578msgid "Servant"
12579msgstr "하인"
12580
12581#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12583msgid "Server information"
12584msgstr "서버 정보"
12585
12586#. I18N: A configuration setting
12587#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12588#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12589#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12590#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12591msgid "Server name"
12592msgstr "서버 이름"
12593
12594#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12595msgid "Set a new password"
12596msgstr "새로운 비밀번호 설정"
12597
12598#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12599msgid "Set as default"
12600msgstr "기본값으로 설정"
12601
12602#. I18N: You need to:
12603#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12604#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12605msgid "Set the access level for each tree."
12606msgstr "각 트리의 액세스 수준을 설정하십시오."
12607
12608#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12610msgid "Set the default blocks for new family trees"
12611msgstr "새로운 가계도의 기본 블록을 설정하십시오"
12612
12613#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12614#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12615msgid "Set the default blocks for new users"
12616msgstr "새 사용자의 기본 블록을 설정하십시오"
12617
12618#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12619#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12620msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12621msgstr "모든 사망한 인물의 개인 정보 보호 액세스 수준을 설정하십시오."
12622
12623#. I18N: You need to:
12624#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12625#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12626msgid "Set the status to “approved”."
12627msgstr "상태를 \"승인\"으로 설정하십시오.."
12628
12629#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12631msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12632msgstr "<b> 네 </ b>로 설정하면 개인, 소스 및 가족이사용자가 취한 원시 데이터가 포함 된 다른 창을 가져올 수 있도록Gedcom 파일에서 바로 밖으로 나옵니다."
12633
12634#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12635#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12636msgid "Setup wizard for webtrees"
12637msgstr "WebTrees의 설치 마법사"
12638
12639#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12640#: app/Date/FrenchDate.php:311
12641msgid "Sextidi"
12642msgstr "Sextidi"
12643
12644#. I18N: Name of a country or state
12645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12646msgid "Seychelles"
12647msgstr "Seychelles"
12648
12649#: app/Date/JalaliDate.php:278
12650msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12651msgid "Shah"
12652msgstr "Shah"
12653
12654#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12655#: app/Date/JalaliDate.php:149
12656msgctxt "GENITIVE"
12657msgid "Shahrivar"
12658msgstr "Shahrivar"
12659
12660#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12661#: app/Date/JalaliDate.php:239
12662msgctxt "INSTRUMENTAL"
12663msgid "Shahrivar"
12664msgstr "Shahrivar"
12665
12666#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12667#: app/Date/JalaliDate.php:194
12668msgctxt "LOCATIVE"
12669msgid "Shahrivar"
12670msgstr "Shahrivar"
12671
12672#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12673#: app/Date/JalaliDate.php:104
12674msgctxt "NOMINATIVE"
12675msgid "Shahrivar"
12676msgstr "Shahrivar"
12677
12678#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12679#: resources/views/individual-page.phtml:66
12680msgid "Share"
12681msgstr "공유"
12682
12683#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12684msgid "Share the URL"
12685msgstr "URL 공유"
12686
12687#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12688msgid "Share the anniversary of an event"
12689msgstr "이벤트 기념일 공유"
12690
12691#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Gedcom.php:737
12692#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12693#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12694#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12695#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12696msgid "Shared note"
12697msgstr "공유 노트"
12698
12699#. I18N: Name of a module/list
12700#: app/Module/NoteListModule.php:64
12701#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12702#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12703msgid "Shared notes"
12704msgstr "공유 노트"
12705
12706#. I18N: plural noun - things that can be shared
12707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12708#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12709msgid "Shares"
12710msgstr "주식"
12711
12712#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12713#: app/Date/HijriDate.php:160
12714msgctxt "GENITIVE"
12715msgid "Shawwal"
12716msgstr "Shawwal"
12717
12718#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12719#: app/Date/HijriDate.php:250
12720msgctxt "INSTRUMENTAL"
12721msgid "Shawwal"
12722msgstr "Shawwal"
12723
12724#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12725#: app/Date/HijriDate.php:205
12726msgctxt "LOCATIVE"
12727msgid "Shawwal"
12728msgstr "Shawwal"
12729
12730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12731#: app/Date/HijriDate.php:115
12732msgctxt "NOMINATIVE"
12733msgid "Shawwal"
12734msgstr "Shawwal"
12735
12736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12737#: app/Date/HijriDate.php:156
12738msgctxt "GENITIVE"
12739msgid "Sha’aban"
12740msgstr "Sha’aban"
12741
12742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12743#: app/Date/HijriDate.php:246
12744msgctxt "INSTRUMENTAL"
12745msgid "Sha’aban"
12746msgstr "Sha’aban"
12747
12748#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12749#: app/Date/HijriDate.php:201
12750msgctxt "LOCATIVE"
12751msgid "Sha’aban"
12752msgstr "Sha’aban"
12753
12754#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12755#: app/Date/HijriDate.php:111
12756msgctxt "NOMINATIVE"
12757msgid "Sha’aban"
12758msgstr "Sha’aban"
12759
12760#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12761msgid "She "
12762msgstr "그녀 "
12763
12764#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12765msgid "She died"
12766msgstr "그녀의 사망은"
12767
12768#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12769#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12770msgid "She married"
12771msgstr "그녀의 결혼은"
12772
12773#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12774msgid "She resided at"
12775msgstr "그녀가 거주한"
12776
12777#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12778msgid "She was born"
12779msgstr "그녀가 태어난"
12780
12781#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12782msgid "She was buried"
12783msgstr "그녀가 매장된"
12784
12785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12786msgid "She was christened"
12787msgstr "그녀가 세레식 받은"
12788
12789#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12790msgid "She was cremated"
12791msgstr "그녀가 화장된"
12792
12793#. I18N: a month in the Jewish calendar
12794#: app/Date/JewishDate.php:201
12795msgctxt "GENITIVE"
12796msgid "Shevat"
12797msgstr "Shevat"
12798
12799#. I18N: a month in the Jewish calendar
12800#: app/Date/JewishDate.php:305
12801msgctxt "INSTRUMENTAL"
12802msgid "Shevat"
12803msgstr "Shevat"
12804
12805#. I18N: a month in the Jewish calendar
12806#: app/Date/JewishDate.php:253
12807msgctxt "LOCATIVE"
12808msgid "Shevat"
12809msgstr "Shevat"
12810
12811#. I18N: a month in the Jewish calendar
12812#: app/Date/JewishDate.php:149
12813msgctxt "NOMINATIVE"
12814msgid "Shevat"
12815msgstr "Shevat"
12816
12817#. I18N: The name of a colour-scheme
12818#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12819msgid "Shiny Tomato"
12820msgstr "Shiny Tomato"
12821
12822#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12823#: resources/views/help/date.phtml:111
12824msgid "Shortcut"
12825msgstr "바로가기"
12826
12827#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12828msgid "Shortest marriage"
12829msgstr "가장 짧은 결혼 기간"
12830
12831#: resources/views/calendar-page.phtml:107
12832msgid "Show"
12833msgstr "표시"
12834
12835#. I18N: A configuration setting
12836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
12837msgid "Show a download link in the media viewer"
12838msgstr "미디어 뷰어에 다운로드 링크를 표시합니다"
12839
12840#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12841#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12842msgid "Show a privacy policy."
12843msgstr "개인 정보 보호 정책을 표시합니다."
12844
12845#. I18N: A configuration setting
12846#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
12847msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12848msgstr "\"새 사용자 계정 요청\" 페이지에 허용 가능한 사용 계약 표시"
12849
12850#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12851msgid "Show all media"
12852msgstr ""
12853
12854#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12855msgid "Show all notes"
12856msgstr "모든 노트 표시"
12857
12858#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12859msgid "Show all places in a list"
12860msgstr "모든 장소 목록 표시"
12861
12862#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12863msgid "Show all sources"
12864msgstr "모든 출처 표시"
12865
12866#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12867#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12868msgid "Show an age cursor"
12869msgstr "연령 커서 표시"
12870
12871#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12872msgid "Show children of ancestors"
12873msgstr "조상의 자녀 표시"
12874
12875#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12876msgid "Show couples where either partner married more than once."
12877msgstr "두 파트너 중 한 번 이상 결혼 한 커플을 표시합니다."
12878
12879#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12880msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12881msgstr "여성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다."
12882
12883#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12884msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12885msgstr "남성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다."
12886
12887#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12888msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12889msgstr "100년 전에 결혼 한 커플을 표시합니다."
12890
12891#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12892msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12893msgstr "지난 100년동안 결혼 한 커플을 표시합니다."
12894
12895#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12896msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12897msgstr "결혼 날짜를 알 수 없는 커플을 표시합니다."
12898
12899#. I18N: label for yes/no option
12900#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12901msgid "Show date of last update"
12902msgstr "마지막 업데이트 날짜 표시"
12903
12904#. I18N: A configuration setting
12905#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12906msgid "Show dead individuals"
12907msgstr "사망한 인물 표시"
12908
12909#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12910msgid "Show divorced couples."
12911msgstr "이혼 한 커플 표시."
12912
12913#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12914msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12915msgstr "100년 전에 태어난 인물을 표시합니다."
12916
12917#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12918msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12919msgstr "지난 100년동안 태어난 인물을 표시합니다."
12920
12921#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
12922msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12923msgstr "살아 있는 인물 또는 두 파트너가 살아 있는 커플을 표시합니다."
12924
12925#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
12926#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12927msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12928msgstr "사망한 인물 또는 두 파트너가 사망한 커플을 표시합니다."
12929
12930#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
12931msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12932msgstr "100년 전에 사망한 인물을 표시합니다."
12933
12934#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12935msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12936msgstr "지난 100년동안 사망한 인물을 표시합니다."
12937
12938#. I18N: A configuration setting
12939#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
12940msgid "Show list of family trees"
12941msgstr "가계도 목록 표시"
12942
12943#. I18N: A configuration setting
12944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
12945msgid "Show living individuals"
12946msgstr "살아있는 인물 표시"
12947
12948#. I18N: A configuration setting
12949#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
12950msgid "Show names of private individuals"
12951msgstr "개인정보보호 인물의 이름 표시"
12952
12953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12954#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12955#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12956#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12957msgid "Show notes"
12958msgstr "노트 표시"
12959
12960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12961msgid "Show occupations"
12962msgstr "직업 표시"
12963
12964#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
12965#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
12966msgid "Show only events of living individuals"
12967msgstr "살아있는 인물의 이벤트 표시"
12968
12969#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12970msgid "Show only females."
12971msgstr "여성만 표시합니다."
12972
12973#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
12974msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12975msgstr "성별이 알려지지 않은 인물만 표시합니다."
12976
12977#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
12978msgid "Show only individuals, events, or all"
12979msgstr "인물, 이벤트만 또는 모두 표시"
12980
12981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
12982msgid "Show only males."
12983msgstr "남성만 표시합니다."
12984
12985#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
12986#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
12987msgid "Show parents"
12988msgstr "부모 표시"
12989
12990#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
12991#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
12992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
12993#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
12994#: resources/views/login-page.phtml:45
12995#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
12996#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
12997#: resources/views/register-page.phtml:74
12998#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
12999#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13000#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13001#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13002msgid "Show password"
13003msgstr "비밀번호 표시"
13004
13005#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13006msgid "Show pending changes"
13007msgstr "보류중인 변경사항 표시"
13008
13009#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13010#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13011#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13012msgid "Show photos"
13013msgstr "사진 표시"
13014
13015#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13016msgid "Show place hierarchy"
13017msgstr "기록 된 장소 구조 표시"
13018
13019#. I18N: A configuration setting
13020#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13021msgid "Show private relationships"
13022msgstr "사적인 관계 표시"
13023
13024#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13025msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13026msgstr "다른 사용자에게 할당 된 연구 작업을 표시합니다"
13027
13028#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13029msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13030msgstr "모든 사용자에게 할당되지 않은 연구 작업 표시"
13031
13032#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13033msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13034msgstr "미래 날짜가 있는 연구 작업 표시"
13035
13036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13037msgid "Show residences"
13038msgstr "거주지 표시"
13039
13040#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13041msgid "Show slide show controls"
13042msgstr "슬라이드 쇼 컨트롤을 표시 하시겠습니까"
13043
13044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13046#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13047#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13048#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13049msgid "Show sources"
13050msgstr "출처 표시"
13051
13052#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13053#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13055msgid "Show spouses"
13056msgstr "배우자 표시"
13057
13058#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
13059#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
13060msgid "Show statistics charts"
13061msgstr "통계 차트 표시"
13062
13063#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13065#, php-format
13066msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13067msgstr "장소 이름의 %1$s %2$s 부분을 표시하십시오."
13068
13069#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13070#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13071msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13072msgstr "조상의 출생지를 지도에 표시하십시오."
13073
13074#. I18N: label for a yes/no option
13075#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13076msgid "Show the date and time"
13077msgstr "날짜와 시간 표시"
13078
13079#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13080msgid "Show the date and time of update"
13081msgstr "업데이트 날짜 및 시간 표시"
13082
13083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13084msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13085msgstr "인물 페이지에 가까운 친척의 이벤트을 보여주십시오"
13086
13087#. I18N: A configuration setting
13088#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13089msgid "Show the family tree"
13090msgstr "가계도 표시"
13091
13092#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13093msgid "Show the list of individuals"
13094msgstr "인물 목록 표시"
13095
13096#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13097msgid "Show the list of surnames"
13098msgstr "가문 목록 표시"
13099
13100#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13101#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13102msgid "Show the location of an event on an external map."
13103msgstr "이벤트의 위치를 외부 지도에 표시합니다."
13104
13105#. I18N: Description of the “Places” module
13106#: app/Module/PlacesModule.php:96
13107msgid "Show the location of events on a map."
13108msgstr "이벤트의 위치를 지도에 표시하십시오."
13109
13110#. I18N: label for a yes/no option
13111#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13112msgid "Show the user who made the change"
13113msgstr "변경한 사용자 표시"
13114
13115#. I18N: Label for a configuration option
13116#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13117#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13118#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13119msgid "Show this block for which languages"
13120msgstr "언어에 대한 이 블록 표시"
13121
13122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13123msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13124msgstr "썸네일 이미지를 차트와 가족 그룹으로 표시하십시오."
13125
13126#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13127#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13128#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13129#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13130msgid "Show to managers"
13131msgstr "관리자에게 표시"
13132
13133#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13134#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13135#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13138#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13139msgid "Show to members"
13140msgstr "회원에게 표시"
13141
13142#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13143#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13147#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13148msgid "Show to visitors"
13149msgstr "방문자에게 표시"
13150
13151#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13152#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13153msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13154msgstr "“떠난”커플 또는 인물을 표시합니다. 이들은 살아 있지만 데이터베이스에 기록 된 자녀들이 없는 인물입니다."
13155
13156#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13157#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13158msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13159msgstr "\"최상위 조상\" 부부 또는 인물을 표시합니다. 이 사람들은 또한“시조”라고도 합니다. 그들은 데이터베이스에 부모가 기록되어 있지 않은 개인입니다."
13160
13161#. I18N: %s are placeholders for numbers
13162#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13163#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13164#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13165#, php-format
13166msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13167msgstr "%3$s의 %1$s ~ %2$s 표시"
13168
13169#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13170msgid "Sibling"
13171msgstr "형제자매"
13172
13173#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13174msgid "Siblings"
13175msgstr "형제자매"
13176
13177#: resources/views/admin/modules.phtml:178
13178#: resources/views/admin/modules.phtml:181
13179msgid "Sidebar"
13180msgstr "사이드바"
13181
13182#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13183#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13184#: resources/views/admin/modules.phtml:87
13185#: resources/views/admin/modules.phtml:89
13186msgid "Sidebars"
13187msgstr "사이드바"
13188
13189#. I18N: Name of a country or state
13190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13191msgid "Sierra Leone"
13192msgstr "Sierra Leone"
13193
13194#. I18N: Name of a module
13195#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13196#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13197msgid "Sign in"
13198msgstr "로그인"
13199
13200#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13201#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13202msgid "Sign out"
13203msgstr "로그아웃"
13204
13205#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13206#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13207msgid "Sign-in and registration"
13208msgstr "로그인 및 등록"
13209
13210#: app/Gedcom.php:1425
13211msgid "Signature"
13212msgstr ""
13213
13214#: resources/views/help/date.phtml:136
13215msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13216msgstr "간단한 날짜는 그레고리력으로되어 있다고 가정합니다. 다른 캘린더에서 날짜를 지정하려면 날짜 앞에 키워드를 추가하십시오. 월 또는 연도 형식으로 날짜를 모호하지 않게하려면이 키워드는 선택 사항입니다."
13217
13218#. I18N: Name of a country or state
13219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13220msgid "Singapore"
13221msgstr "Singapore"
13222
13223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13224#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13225msgid "Sister"
13226msgstr "자매"
13227
13228#. I18N: A configuration setting
13229#: app/Gedcom.php:1561 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13230#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13231#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13232msgid "Site identification code"
13233msgstr "사이트 식별 코드"
13234
13235#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13237#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13238msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13239msgstr "사이트 회원은 서로 메시지를 보낼 수 있습니다. 이러한 메시지를 보내는 방법을 선택하거나 전혀받지 않도록 선택할 수 있습니다."
13240
13241#. I18N: A configuration setting
13242#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13243#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13244msgid "Site verification code"
13245msgstr "사이트 인증 코드"
13246
13247#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13248#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13249msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13250msgstr "웹 트리가 하위 폴더에 설치되어 있으면 사이트 확인 코드가 작동하지 않습니다."
13251
13252#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13253#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13254msgid "Sitemaps"
13255msgstr "사이트맵"
13256
13257#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13258#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13259msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13260msgstr "사이트 맵은 웹 마스터가 크롤링 할 수있는 웹 사이트의 페이지에 대해 검색 엔진에 알리는 방법입니다. 모든 주요 검색 엔진은 사이트 맵을 지원합니다."
13261
13262#. I18N: a month in the Jewish calendar
13263#: app/Date/JewishDate.php:211
13264msgctxt "GENITIVE"
13265msgid "Sivan"
13266msgstr "Sivan"
13267
13268#. I18N: a month in the Jewish calendar
13269#: app/Date/JewishDate.php:315
13270msgctxt "INSTRUMENTAL"
13271msgid "Sivan"
13272msgstr "Sivan"
13273
13274#. I18N: a month in the Jewish calendar
13275#: app/Date/JewishDate.php:263
13276msgctxt "LOCATIVE"
13277msgid "Sivan"
13278msgstr "Sivan"
13279
13280#. I18N: a month in the Jewish calendar
13281#: app/Date/JewishDate.php:159
13282msgctxt "NOMINATIVE"
13283msgid "Sivan"
13284msgstr "Sivan"
13285
13286#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13287#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13288#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13289msgid "Skip to content"
13290msgstr "내용으로 건너 뛰기"
13291
13292#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13293msgid "Slave"
13294msgstr "노예"
13295
13296#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13297msgctxt "FEMALE"
13298msgid "Slave"
13299msgstr "노예"
13300
13301#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13302msgctxt "MALE"
13303msgid "Slave"
13304msgstr "노예"
13305
13306#. I18N: Name of a module
13307#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13308msgid "Slide show"
13309msgstr "슬라이드 쇼"
13310
13311#. I18N: Name of a country or state
13312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13313msgid "Slovakia"
13314msgstr "Slovakia"
13315
13316#. I18N: Name of a country or state
13317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13318msgid "Slovenia"
13319msgstr "Slovenia"
13320
13321#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13322msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13323msgstr "소규모 시스템 (개인 500 명) : 16–32MB, 10–20 초"
13324
13325#. I18N: Location of an LDS church temple
13326#: app/Elements/TempleCode.php:185
13327msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13328msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
13329
13330#: app/Gedcom.php:733
13331msgid "Social security number"
13332msgstr "주민등록번호"
13333
13334#. I18N: Name of a country or state
13335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13336msgid "Solomon Islands"
13337msgstr "Solomon Islands"
13338
13339#. I18N: Name of a country or state
13340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13341msgid "Somalia"
13342msgstr "Somalia"
13343
13344#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13345#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13346msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13347msgstr "일부 계보 소프트웨어는 전체 경로가 포함 된 미디어 파일 이름이 포함 된 GEDCOM 파일을 생성합니다. 이 경로는 웹 서버에 존재하지 않습니다. 웹 트리가 파일을 찾도록하려면 경로의 첫 부분을 제거해야합니다."
13348
13349#. I18N: Description of a “Data fix” module
13350#: app/Module/FixNameTags.php:95
13351msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13352msgstr "일부 계보 소프트웨어는 _MARNM 및 _AKA와 같은 사용자 정의 태그를 사용하여 단일 이름 레코드에 모든 이름을 저장합니다. 대안은 각 이름에 대해 새 이름 레코드를 만드는 것입니다."
13353
13354#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13355msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13356msgstr "이러한 GEDCOM 태그 중 일부는 드물게 사용되거나 전혀 사용되지 않습니다."
13357
13358#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13360msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13361msgstr "일부 페이지는 방문한 횟수를 표시 할 수 있습니다."
13362
13363#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13365msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13366msgstr "일부 테마는 “정보 및 이벤트” 탭에 아이콘을 표시 할 수 있습니다."
13367
13368#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13369#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13370#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13371#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13372msgid "Son"
13373msgstr "아들"
13374
13375#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13376#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13377#, php-format
13378msgid "Son of %s"
13379msgstr "%s의 아들"
13380
13381#: app/Gedcom.php:1685
13382msgid "Sort date"
13383msgstr ""
13384
13385#. I18N: Label for a configuration option
13386#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13387#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13388#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13389#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13390#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13391#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13392#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13393#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13394#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13395#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13396#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13397#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13398#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13399#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13400#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13401msgid "Sort order"
13402msgstr "정렬 순서"
13403
13404#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13405#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13406msgid "Sosa"
13407msgstr "Sosa"
13408
13409#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13410msgid "Sosa-Stradonitz number"
13411msgstr "Sosa-Stradonitz number"
13412
13413#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13414msgid "Sounds like"
13415msgstr "처럼 들린다"
13416
13417#. I18N: Name of a module/report
13418#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1252 app/Gedcom.php:1256
13419#: app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1272 app/Gedcom.php:1276
13420#: app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1288
13421#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:360
13422#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13423#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13424#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13425#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
13426#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13427#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13428#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13429#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13430#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13431#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13432#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13433#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13434#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13435#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13436#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13437#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13438#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13440#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13441#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13442#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13443#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13444#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13445#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13446#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13447#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13448#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13449#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13451msgid "Source"
13452msgstr "출처"
13453
13454#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:723
13455#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:1114
13456#: app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1702
13457#: app/Gedcom.php:1716
13458msgid "Source citation"
13459msgstr "출처 인용"
13460
13461#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13462msgid "Source citations"
13463msgstr "출처 인용"
13464
13465#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
13467msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13468msgstr "출처 인용에는 데이터의 품질 (1 차, 2 차 등) 및 출처가 이벤트에 기록 된 날짜를 기록하는 필드가 포함될 수 있습니다.이 입력란을 사용하지 않으면 새 출처 인용을 만들 때 비활성화 할 수 있습니다."
13469
13470#. I18N: A configuration setting
13471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
13472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13473msgid "Source type"
13474msgstr "출처 유형"
13475
13476#. I18N: Name of a module/list
13477#. I18N: Name of a module
13478#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13479#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13480#: app/Services/AdminService.php:183
13481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13482#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13483#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13484#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13485#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13486#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13487#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13488#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13489#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13490#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13491#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13492#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13493#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13494#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13495#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13496#: resources/views/search-results.phtml:59
13497#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13498#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13499#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13500#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13501#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13502msgid "Sources"
13503msgstr "출처"
13504
13505#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13506msgid "Sources to the events"
13507msgstr "이벤트 출처"
13508
13509#. I18N: Name of a country or state
13510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13511msgid "South Africa"
13512msgstr "South Africa"
13513
13514#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13515msgid "South America"
13516msgstr "South America"
13517
13518#. I18N: Name of a country or state
13519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13520msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13521msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13522
13523#. I18N: Name of a country or state
13524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13525msgid "South Sudan"
13526msgstr "South Sudan"
13527
13528#. I18N: Name of a country or state
13529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13530msgid "Spain"
13531msgstr "Spain"
13532
13533#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13534msgctxt "Surname tradition"
13535msgid "Spanish"
13536msgstr "Spanish"
13537
13538#. I18N: Location of an LDS church temple
13539#: app/Elements/TempleCode.php:188
13540msgid "Spokane, Washington, United States"
13541msgstr "Spokane, Washington, United States"
13542
13543#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13544#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13545#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13546#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13547#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13548#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13550msgid "Spouse"
13551msgstr "배우자"
13552
13553#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13554#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13555#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13556#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13557msgid "Spouses"
13558msgstr "배우자"
13559
13560#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13561#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13563#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13564#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13565msgid "Spouses and children"
13566msgstr "배우자와 자녀들"
13567
13568#. I18N: Name of a country or state
13569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13570msgid "Sri Lanka"
13571msgstr "Sri Lanka"
13572
13573#. I18N: Location of an LDS church temple
13574#: app/Elements/TempleCode.php:181
13575msgid "St. George, Utah, United States"
13576msgstr "St. George, Utah, United States"
13577
13578#. I18N: Location of an LDS church temple
13579#: app/Elements/TempleCode.php:184
13580msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13581msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13582
13583#. I18N: Location of an LDS church temple
13584#: app/Elements/TempleCode.php:187
13585msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13586msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13587
13588#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13589msgid "Standard GEDCOM tags"
13590msgstr ""
13591
13592#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13593msgid "Start slide show on page load"
13594msgstr "페이지 로드 시 슬라이드 쇼 시작"
13595
13596#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13597msgid "Start year"
13598msgstr "시작년도"
13599
13600#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13601msgid "Starting range of change dates"
13602msgstr "변경 날짜의 시작 범위"
13603
13604#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13605msgid "Statcounter™"
13606msgstr "Statcounter™"
13607
13608#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:789
13609#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:1237 app/Gedcom.php:1585
13610msgid "State"
13611msgstr "주"
13612
13613#. I18N: Name of a module
13614#. I18N: Name of a module/chart
13615#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13616#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13617#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13618#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13619#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13620msgid "Statistics"
13621msgstr "통계"
13622
13623#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:580 app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:641
13624#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:1134
13625#: app/Gedcom.php:1190 app/Gedcom.php:1451 app/Gedcom.php:1454
13626#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13627#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13628msgid "Status"
13629msgstr "상태"
13630
13631#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:581 app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:642
13632#: app/Gedcom.php:721
13633msgid "Status change date"
13634msgstr "날짜 변경 상태"
13635
13636#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13637#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13638#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13639#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13640msgid "Stillborn: exempt"
13641msgstr "사산 : 면제"
13642
13643#. I18N: Location of an LDS church temple
13644#: app/Elements/TempleCode.php:189
13645msgid "Stockholm, Sweden"
13646msgstr "Stockholm, Sweden"
13647
13648#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13649#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13650#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13651msgid "Stop"
13652msgstr "정지"
13653
13654#. I18N: Name of a module
13655#: app/Module/StoriesModule.php:205
13656#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13657#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13658msgid "Stories"
13659msgstr "스토리"
13660
13661#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13662msgid "Story"
13663msgstr "스토리"
13664
13665#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13666#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13667#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13668msgid "Story title"
13669msgstr "스토리 제목"
13670
13671#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1372
13672msgid "Street name"
13673msgstr "Street name"
13674
13675#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13676#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13677#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13678#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13679msgid "Subject"
13680msgstr "제목"
13681
13682#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:851
13683#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:361 app/Submission.php:44
13684#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13685msgid "Submission"
13686msgstr "제출"
13687
13688#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13689#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13690#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13691#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13692#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13693msgid "Submitted but not yet cleared"
13694msgstr "제출했지만 아직 지워지지 않았습니다"
13695
13696#: app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:828
13697#: app/Gedcom.php:862 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:362
13698#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13699#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13700#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13701msgid "Submitter"
13702msgstr "제출자"
13703
13704#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13705msgid "Submitter name"
13706msgstr "제출자 이름"
13707
13708#. I18N: Name of a module/list
13709#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13710#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13711#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13712#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13713#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13714#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13715#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13716msgid "Submitters"
13717msgstr "제출자"
13718
13719#. I18N: Name of a country or state
13720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13721msgid "Sudan"
13722msgstr "Sudan"
13723
13724#. I18N: abbreviation for Sunday
13725#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13726#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13727msgid "Sun"
13728msgstr "Sun"
13729
13730#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13731msgid "Sunday"
13732msgstr "Sunday"
13733
13734#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13736#, php-format
13737msgid "Support and documentation can be found at %s."
13738msgstr "지원 및 설명서는 %s에서 찾을 수 있습니다."
13739
13740#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13741msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13742msgstr "PostgreSQL 지원은 실험적입니다."
13743
13744#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13745msgid "Support for SQL Server is experimental."
13746msgstr "SQL Server 지원은 실험적입니다."
13747
13748#. I18N: Name of a country or state
13749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13750msgid "Suriname"
13751msgstr "Suriname"
13752
13753#: app/Gedcom.php:671 app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:686
13754#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13755#: resources/views/branches-page.phtml:25
13756#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13757#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13758#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13759#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13761#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13762msgid "Surname"
13763msgstr "가문이름"
13764
13765#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13766msgid "Surname distribution chart"
13767msgstr "가문이름 분포도"
13768
13769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13770msgid "Surname list style"
13771msgstr "가문이름 목록 스타일"
13772
13773#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13774msgid "Surname option"
13775msgstr "가문이름 옵션"
13776
13777#: app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:685
13778msgid "Surname prefix"
13779msgstr "본관 분파"
13780
13781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13782msgid "Surname tradition"
13783msgstr "가문이름 전통"
13784
13785#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13786#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13787#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13788#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13789msgid "Surnames"
13790msgstr "가문이름"
13791
13792#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13793msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13794msgstr "가문이름은 개인의 성별과 결혼 상태를 나타내기 위해 활용됩니다."
13795
13796#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13797msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13798msgstr "가문이름은 개인의 성별을 나타내기 위해 활용됩니다."
13799
13800#. I18N: Location of an LDS church temple
13801#: app/Elements/TempleCode.php:190
13802msgid "Suva, Fiji"
13803msgstr "Suva, Fiji"
13804
13805#. I18N: Name of a country or state
13806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13807msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13808msgstr "Svalbard and Jan Mayen"
13809
13810#. I18N: Reverse the order of two individuals
13811#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
13812msgid "Swap individuals"
13813msgstr "인물 교환"
13814
13815#. I18N: Name of a country or state
13816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13817msgid "Swaziland"
13818msgstr "Swaziland"
13819
13820#. I18N: Name of a country or state
13821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13822msgid "Sweden"
13823msgstr "Sweden"
13824
13825#. I18N: Name of a country or state
13826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13827msgid "Switzerland"
13828msgstr "Switzerland"
13829
13830#. I18N: Location of an LDS church temple
13831#: app/Elements/TempleCode.php:192
13832msgid "Sydney, Australia"
13833msgstr "Sydney, Australia"
13834
13835#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13836msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13837msgstr "GEDCOM 파일과 가계도 동기화"
13838
13839#. I18N: Name of a country or state
13840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13841msgid "Syria"
13842msgstr "Syria"
13843
13844#: resources/views/admin/modules.phtml:170
13845#: resources/views/admin/modules.phtml:173
13846msgid "Tab"
13847msgstr "탭"
13848
13849#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13850#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13851#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13852#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13853msgid "Table prefix"
13854msgstr "테이블 접두사"
13855
13856#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13857#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13858#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13859#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13860#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13862#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13863#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13864#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13866#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13867#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13868#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13870#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13871msgctxt "paper size"
13872msgid "Tabloid"
13873msgstr "Tabloid"
13874
13875#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13877#: resources/views/admin/modules.phtml:83
13878#: resources/views/admin/modules.phtml:85
13879msgid "Tabs"
13880msgstr "탭"
13881
13882#. I18N: Location of an LDS church temple
13883#: app/Elements/TempleCode.php:193
13884msgid "Taipei, Taiwan"
13885msgstr "Taipei, Taiwan"
13886
13887#. I18N: Name of a country or state
13888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13889msgid "Taiwan"
13890msgstr "Taiwan"
13891
13892#. I18N: Name of a country or state
13893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13894msgid "Tajikistan"
13895msgstr "Tajikistan"
13896
13897#. I18N: Location of an LDS church temple
13898#: app/Elements/TempleCode.php:194
13899msgid "Tampico, Mexico"
13900msgstr "Tampico, Mexico"
13901
13902#. I18N: a month in the Jewish calendar
13903#: app/Date/JewishDate.php:213
13904msgctxt "GENITIVE"
13905msgid "Tamuz"
13906msgstr "Tamuz"
13907
13908#. I18N: a month in the Jewish calendar
13909#: app/Date/JewishDate.php:317
13910msgctxt "INSTRUMENTAL"
13911msgid "Tamuz"
13912msgstr "Tamuz"
13913
13914#. I18N: a month in the Jewish calendar
13915#: app/Date/JewishDate.php:265
13916msgctxt "LOCATIVE"
13917msgid "Tamuz"
13918msgstr "Tamuz"
13919
13920#. I18N: a month in the Jewish calendar
13921#: app/Date/JewishDate.php:161
13922msgctxt "NOMINATIVE"
13923msgid "Tamuz"
13924msgstr "Tamuz"
13925
13926#. I18N: Name of a country or state
13927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13928msgid "Tanzania"
13929msgstr "Tanzania"
13930
13931#. I18N: The name of a colour-scheme
13932#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13933msgid "Teal Top"
13934msgstr "Teal Top"
13935
13936#. I18N: A configuration setting
13937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
13938msgid "Technical help contact"
13939msgstr "기술 지원 문의"
13940
13941#. I18N: Location of an LDS church temple
13942#: app/Elements/TempleCode.php:195
13943msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13944msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13945
13946#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
13947msgid "Templates"
13948msgstr "템플릿"
13949
13950#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
13951#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:623 app/Gedcom.php:643
13952#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:863
13953#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13954msgid "Temple"
13955msgstr "사원"
13956
13957#. I18N: a month in the Jewish calendar
13958#: app/Date/JewishDate.php:199
13959msgctxt "GENITIVE"
13960msgid "Tevet"
13961msgstr "Tevet"
13962
13963#. I18N: a month in the Jewish calendar
13964#: app/Date/JewishDate.php:303
13965msgctxt "INSTRUMENTAL"
13966msgid "Tevet"
13967msgstr "Tevet"
13968
13969#. I18N: a month in the Jewish calendar
13970#: app/Date/JewishDate.php:251
13971msgctxt "LOCATIVE"
13972msgid "Tevet"
13973msgstr "Tevet"
13974
13975#. I18N: a month in the Jewish calendar
13976#: app/Date/JewishDate.php:147
13977msgctxt "NOMINATIVE"
13978msgid "Tevet"
13979msgstr "Tevet"
13980
13981#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:726
13982#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:1117
13983#: app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1292
13984#: app/Gedcom.php:1669 app/Gedcom.php:1705 app/Gedcom.php:1719
13985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
13986#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
13987msgid "Text"
13988msgstr "텍스트"
13989
13990#: app/Gedcom.php:1557
13991msgid "Text direction"
13992msgstr ""
13993
13994#. I18N: Name of a country or state
13995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13996msgid "Thailand"
13997msgstr "Thailand"
13998
13999#: resources/views/help/name.phtml:8
14000msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14001msgstr "<b>이름</b> 필드에는 개인의 전체 이름이 포함되어 있다. 다음과 같이 표시됩니다.그것은 이름의 다른 부분을 식별하기 위해 표준 계보 주석을 사용한다."
14002
14003#: resources/views/help/surname.phtml:8
14004msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14005msgstr "<b>가문이름</b> 필드에는 정렬 및 그룹화에 사용되는 이름이 있습니다. 항상 <b>이름</b> 입력란에서 가져온 개인의 실제 가문이름과 다를 수 있습니다. 이 필드는 접두사 (Gogh / van Gogh)가 있거나 없는 가문이름을 정렬하고 철자 변형 또는 변곡 (Kowalski / Kowalska)을 그룹화하는 데 사용할 수 있습니다. 개인을 둘 이상의 가문이름 아래에 나열해야하는 경우 각 이름은 쉼표로 구분해야합니다."
14006
14007#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14008#, php-format
14009msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14010msgstr "GEDCOM 파일 “%s”을(를) 가져 왔습니다."
14011
14012#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14013msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14014msgstr "GEDCOM 표준은 태그라고 하는 많은 데이터 입력 필드를 제공합니다."
14015
14016#. I18N: Location of an LDS church temple
14017#: app/Elements/TempleCode.php:104
14018msgid "The Hague, Netherlands"
14019msgstr "The Hague, Netherlands"
14020
14021#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14022#, php-format
14023msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14024msgstr "PHP 익스텐션 “%s”이(가) 설치되지 않았습니다."
14025
14026#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14027#, php-format
14028msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14029msgstr "PHP 기능 “%1$s”이 비활성화 되었습니다."
14030
14031#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14032#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14033msgid "The PHP temporary folder is missing."
14034msgstr "PHP 임시 폴더가 없습니다."
14035
14036#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14037#, php-format
14038msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14039msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 비활성화되었습니다."
14040
14041#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14042#, php-format
14043msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14044msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 활성화되었습니다."
14045
14046#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14047msgid "The URL was copied to the clipboard"
14048msgstr "URL이 클립보드에 복사되었습니다"
14049
14050#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14051#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14052#, php-format
14053msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14054msgstr "웹 트리 사이트 %s의 관리자가 귀하의 계정 신청을 승인했습니다. 다음 링크에 액세스하여 로그인 할 수 있습니다 : %s"
14055
14056#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14057msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14058msgstr "관리자에게 정보가 제공되었습니다. 로그인 권한을 부여하면 사용자 이름과 비밀번호로 로그인 할 수 있습니다."
14059
14060#. I18N: Description of the “Calendar” module
14061#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14062msgid "The calendar menu."
14063msgstr "달력 메뉴."
14064
14065#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14066#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14067#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14068#, php-format
14069msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14070msgstr "“%s”에 대한 변경이 승인되었습니다."
14071
14072#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14073#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14074#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14075#, php-format
14076msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14077msgstr "“%s”에 대한 변경이 거부되었습니다."
14078
14079#. I18N: Description of the “Charts” module
14080#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14081msgid "The charts menu."
14082msgstr "차트 메뉴."
14083
14084#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14085msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14086msgstr "클리핑 카트를 사용하면 이 가계도에서 추출한 내용을 가져 와서 GEDCOM 파일로 다운로드 할 수 있습니다."
14087
14088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14089msgid "The date and time of the last update"
14090msgstr "마지막 업데이트 날짜 및 시간"
14091
14092#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14093#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14094#, php-format
14095msgid "The details for “%s” have been updated."
14096msgstr "“%s”의 세부 정보가 업데이트되었습니다."
14097
14098#. I18N: %s is a filename
14099#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14100#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
14101#, php-format
14102msgid "The family tree has been exported to %s."
14103msgstr "가계도를 %s로 내보냈습니다."
14104
14105#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14106#, php-format
14107msgid "The family tree “%s” already exists."
14108msgstr "가계도 “%s”이(가) 이미 존재합니다."
14109
14110#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14111#, php-format
14112msgid "The family tree “%s” has been created."
14113msgstr "가계도 “%s”이(가) 생성되었습니다."
14114
14115#. I18N: %s is the name of a family tree
14116#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14117#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14118#, php-format
14119msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14120msgstr "가계도 “%s”이(가) 삭제되었습니다."
14121
14122#. I18N: %s is the name of a family tree
14123#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14124#, php-format
14125msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14126msgstr "이 웹 사이트에 처음 방문하면 가계도 “%s”이(가) 방문자에게 표시됩니다."
14127
14128#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14129msgid "The family trees have been merged successfully."
14130msgstr "가계도가 성공적으로 병합되었습니다."
14131
14132#. I18N: Description of the “Family trees” module
14133#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14134msgid "The family trees menu."
14135msgstr "가계도 메뉴."
14136
14137#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14138#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14139#, php-format
14140msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14141msgstr "“%s” 가계는 하나의 구성원 만 있기 때문에 삭제되었습니다."
14142
14143#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14144#, php-format
14145msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14146msgstr "파일 %s이(가) 이미 존재합니다. 다른 파일 이름을 사용하십시오."
14147
14148#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14149#, php-format
14150msgid "The file %s could not be created."
14151msgstr "파일 %s을(를) 만들 수 없습니다."
14152
14153#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14154#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14155#, php-format
14156msgid "The file %s could not be deleted."
14157msgstr "파일 %s을(를) 지울 수 없습니다."
14158
14159#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14160#, php-format
14161msgid "The file %s has been deleted."
14162msgstr "파일 %s이(가) 삭제되었습니다."
14163
14164#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14165#, php-format
14166msgid "The file %s has been uploaded."
14167msgstr "%s 파일이 업로드되었습니다."
14168
14169#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14170#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14171msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14172msgstr "파일이 부분적으로 만 업로드되었습니다. 다시 시도하십시오."
14173
14174#. I18N: %s is a filename
14175#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14176#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14177#, php-format
14178msgid "The file “%s” does not exist."
14179msgstr "“%s”파일이 없습니다."
14180
14181#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14182msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14183msgstr "목록의 첫 번째 가족은 차트, 목록, 보고서 등에 사용됩니다."
14184
14185#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14186#, php-format
14187msgid "The folder %s could not be deleted."
14188msgstr "폴더 %s을(를) 삭제할 수 없습니다."
14189
14190#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14191#, php-format
14192msgid "The folder %s has been created."
14193msgstr "폴더 %s이(가) 생성되었습니다."
14194
14195#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14196#, php-format
14197msgid "The folder %s has been deleted."
14198msgstr "폴더 %s이(가) 삭제되었습니다."
14199
14200#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14201msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14202msgstr "폴더는 전체 (예 : /home/user_name/webtrees_data/) 또는 설치 폴더 (예 : ../../webtrees_data/)와 관련하여 지정할 수 있습니다."
14203
14204#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14205#, php-format
14206msgid "The folder “%s” does not exist."
14207msgstr "“%s”폴더가 없습니다."
14208
14209#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14210msgid "The following facts and events were found in both records."
14211msgstr "다음 정보와 이벤트는 2개의 레코드에서 발견되었습니다."
14212
14213#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14214#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14215#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14216#, php-format
14217msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14218msgstr "다음 정보와 이벤트는 %s의 레코드에서만 발견되었습니다."
14219
14220#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14221msgid "The following list shows typical requirements."
14222msgstr "다음 목록은 일반적인 요구 사항을 표시합니다."
14223
14224#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14225msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14226msgstr ""
14227
14228#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14229msgid "The help text has not been written for this item."
14230msgstr "이 항목에 대한 도움말 텍스트가 작성되지 않았습니다."
14231
14232#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14234msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14235msgstr "웹 사이트에서 발생한 기술적 질문 또는 오류에 대해 연락을 받을 인물입니다."
14236
14237#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14239msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14240msgstr "이 웹 사이트에서 계보 데이터에 대해 문의 할 인물입니다."
14241
14242#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14243#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14244#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14245#, php-format
14246msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14247msgstr "%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 삭제되었습니다."
14248
14249#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14250#, php-format
14251msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14252msgstr "“%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 업데이트되었습니다."
14253
14254#. I18N: Description of the “Lists” module
14255#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14256msgid "The lists menu."
14257msgstr "목록 메뉴."
14258
14259#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14260#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14261msgid "The location has been created"
14262msgstr "위치가 생성되었습니다"
14263
14264#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14265msgid "The location of this place is not known."
14266msgstr "이 장소의 위치를 알 수 없습니다."
14267
14268#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14269#, php-format
14270msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14271msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름을 %2$s(으)로 바꿀 수 없습니다."
14272
14273#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14274#, php-format
14275msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14276msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름이 %2$s(으)로 바뀌었습니다."
14277
14278#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14279msgid "The media object has been created"
14280msgstr "미디어 객체가 생성되었습니다"
14281
14282#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14283msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14284msgstr "메모리 및 CPU 사양 요구 사항은 가계도의 인물 수에 따라 다릅니다."
14285
14286#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14287#, php-format
14288msgid "The message was not sent to %s."
14289msgstr ""
14290
14291#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14292#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14293#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14294msgid "The message was not sent."
14295msgstr "메시지가 전송되지 않았습니다."
14296
14297#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14298#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14299#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14300#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14301#, php-format
14302msgid "The message was successfully sent to %s."
14303msgstr "메시지가 %s에 성공적으로 전송되었습니다."
14304
14305#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14306#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14307#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14308#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14309#, php-format
14310msgid "The module “%s” has been disabled."
14311msgstr "“%s”모듈이 비활성화되었습니다."
14312
14313#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14314#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14315#, php-format
14316msgid "The module “%s” has been enabled."
14317msgstr "“%s”모듈이 활성화되었습니다."
14318
14319#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14321msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14322msgstr "가장 일반적인 가족 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
14323
14324#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14326msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14327msgstr "가장 일반적인 개별 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
14328
14329#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14330msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14331msgstr "계정을 만들기 전에 새 사용자에게 전자 메일 주소를 확인하라는 메시지가 표시됩니다."
14332
14333#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14334msgid "The note has been created"
14335msgstr "노트가 생성되었습니다"
14336
14337#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14338#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14339#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14340#, php-format
14341msgid "The parameter “%s” is missing."
14342msgstr "\"%s\" 매개 변수가 없습니다."
14343
14344#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14345msgid "The password needs to be at least six characters long."
14346msgstr "비밀번호는 6자 이상이어야합니다."
14347
14348#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14349#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14350msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14351msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 비밀번호입니다."
14352
14353#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14354#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14355msgid "The password reset link has expired."
14356msgstr "비밀번호 재설정 링크가 만료되었습니다."
14357
14358#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14359#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14360msgid "The place hierarchy."
14361msgstr "기록 된 장소."
14362
14363#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14364#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14365msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14366msgstr "모든 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14367
14368#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14369#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14370msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14371msgstr "새로운 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14372
14373#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14374#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14375#, php-format
14376msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14377msgstr "가계도 “%s”의 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14378
14379#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14380#, php-format
14381msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14382msgstr "모듈 “%s”의 기본 설정이 삭제되었습니다."
14383
14384#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14385#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14386#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14387#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14388#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14389#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14390#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14391#, php-format
14392msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14393msgstr "\"%s\"모듈의 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14394
14395#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14396#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14397#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14399msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14400msgstr "접두사는 선택 사항이지만 권장됩니다. 테이블 이름에 고유한 접두사를 부여하면 여러 다른 응용 프로그램이 동일한 데이터베이스를 공유 할 수 있습니다."
14401
14402#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14403#, php-format
14404msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14405msgstr "“%1$s” 및 “%2$s” 레코드가 병합되었습니다."
14406
14407#. I18N: Description of the “Reports” module
14408#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14409msgid "The reports menu."
14410msgstr "보고서 메뉴."
14411
14412#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14413msgid "The repository has been created"
14414msgstr "저장소가 작성되었습니다"
14415
14416#. I18N: Description of the “Search” module
14417#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14418msgid "The search menu."
14419msgstr "검색 메뉴."
14420
14421#: app/Services/SearchService.php:1161
14422msgid "The search returned too many results."
14423msgstr "검색 결과가 너무 많습니다."
14424
14425#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14426msgid "The server configuration is OK."
14427msgstr "서버 설정이 정상입니다."
14428
14429#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14430msgid "The server could not understand this request."
14431msgstr "서버가 이 요청을 이해할 수 없습니다."
14432
14433#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14434msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14435msgstr "서버의 임시 폴더에 액세스 할 수 없습니다."
14436
14437#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14438#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14439#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47
14440msgid "The server’s time limit has been reached."
14441msgstr "서버의 시간 제한에 도달했습니다."
14442
14443#. I18N: Description of “Statistics” module
14444#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14445msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14446msgstr "가계도의 크기, 가장 빠른 최신 이벤트, 일반적인 이름 등."
14447
14448#: app/Gedcom.php:1129 app/Gedcom.php:1185
14449msgid "The solution"
14450msgstr "해결방법"
14451
14452#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14453msgid "The source has been created"
14454msgstr "출처가 생성되었습니다"
14455
14456#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14457msgid "The submission has been created"
14458msgstr "제안이 생성되었습니다"
14459
14460#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14461msgid "The submitter has been created"
14462msgstr "제출자가 생성되었습니다"
14463
14464#: resources/views/help/name.phtml:13
14465#, php-format
14466msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14467msgstr "가문이름은 슬래시로 묶습니다. <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14468
14469#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14470#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14471#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14472msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14473msgstr "시간대는 오늘 날짜 알기 등의 날짜 계산에 필요합니다."
14474
14475#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14476#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14477#, php-format
14478msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14479msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14480msgstr[0] "두 가계도에는 동일한 “XREF”를 사용하는 %1$s 레코드가 있습니다."
14481
14482#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14483msgid "The upgrade is complete."
14484msgstr "업그레이드가 완료되었습니다."
14485
14486#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14487#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14488msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14489msgstr "업로드 된 파일이 허용 된 크기를 초과합니다."
14490
14491#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14492#, php-format
14493msgid "The user %s has been deleted."
14494msgstr "사용자 %s이(가) 삭제되었습니다."
14495
14496#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14497#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14498msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14499msgstr "사용자에게 액세스 요청을 확인하는 데 필요한 정보가 포함 된 이메일이 발송되었습니다."
14500
14501#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14502#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14503msgid "The username or password is incorrect."
14504msgstr "사용자 이름 또는 비밀번호가 올바르지 않습니다."
14505
14506#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14507#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14508msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14509msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 사용자 이름입니다."
14510
14511#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14512#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14513#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14514#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14515#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14516#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14517#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14518#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14519#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14520#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14521#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14522#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14523#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14524#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14525#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14526#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14527#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14528#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14529#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14530#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14531#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14532#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14533msgid "The website preferences have been updated."
14534msgstr "웹 사이트 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14535
14536#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14537#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14538msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14539msgstr "webtrees 개발자는  오류에 대해 매우 관심이 있습니다. 연락하면 문제 해결에 도움이됩니다."
14540
14541#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14542#: resources/views/admin/modules.phtml:257
14543#: resources/views/admin/modules.phtml:260
14544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14545msgid "Theme"
14546msgstr "테마"
14547
14548#. I18N: Name of a module
14549#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14550msgid "Theme change"
14551msgstr "테마 변경"
14552
14553#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14555#: resources/views/admin/modules.phtml:119
14556#: resources/views/admin/modules.phtml:121
14557msgid "Themes"
14558msgstr "테마"
14559
14560#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14561msgid "There are no facts for this individual."
14562msgstr "이 인물에 대한 정보는 없습니다."
14563
14564#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14565msgid "There are no links to this media object."
14566msgstr "이 미디어 객체에 대한 링크가 없습니다."
14567
14568#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14569msgid "There are no media objects for this individual."
14570msgstr "선택한 인물에 대한 미디어 개체가 없습니다."
14571
14572#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14573msgid "There are no notes for this individual."
14574msgstr "이 인물에 대한 노트가 없습니다."
14575
14576#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14577#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14578msgid "There are no pending changes."
14579msgstr "보류중인 변경 사항이 없습니다."
14580
14581#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131
14582msgid "There are no research tasks in this family tree."
14583msgstr "이 가계도에는 연구 과제가 없습니다."
14584
14585#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14586msgid "There are no source citations for this individual."
14587msgstr "이 인물에 대한 출처 인용이 없습니다."
14588
14589#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14590#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14591#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14592msgid "There are pending changes for you to moderate."
14593msgstr "평가할 보류중인 변경 사항이 있습니다."
14594
14595#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14596#, php-format
14597msgid "There have been no changes within the last %s day."
14598msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14599msgstr[0] "지난 %s일 동안 변경 사항이 없습니다."
14600
14601#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14602#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14603#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14604#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14605#: app/Services/MediaFileService.php:226
14606msgid "There was an error uploading your file."
14607msgstr "파일을 업로드하는 중에 오류가 발생했습니다."
14608
14609#. I18N: a month in the French republican calendar
14610#: app/Date/FrenchDate.php:169
14611msgctxt "GENITIVE"
14612msgid "Thermidor"
14613msgstr "Thermidor"
14614
14615#. I18N: a month in the French republican calendar
14616#: app/Date/FrenchDate.php:263
14617msgctxt "INSTRUMENTAL"
14618msgid "Thermidor"
14619msgstr "Thermidor"
14620
14621#. I18N: a month in the French republican calendar
14622#: app/Date/FrenchDate.php:216
14623msgctxt "LOCATIVE"
14624msgid "Thermidor"
14625msgstr "Thermidor"
14626
14627#. I18N: a month in the French republican calendar
14628#: app/Date/FrenchDate.php:122
14629msgctxt "NOMINATIVE"
14630msgid "Thermidor"
14631msgstr "Thermidor"
14632
14633#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14634msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14635msgstr "이 쿠키는 “필수”이며 동의 할 필요가 없습니다."
14636
14637#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14638#, php-format
14639msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14640msgstr "이 인물 그룹은 %s와 관련이 없습니다."
14641
14642#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14643msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14644msgstr "이러한 서비스는 쿠키 또는 기타 추적 기술을 사용할 수 있습니다."
14645
14646#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14647msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14648msgstr "이 계정은 승인되지 않았습니다. 관리자가 승인 할 때까지 기다리십시오."
14649
14650#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14651msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14652msgstr "이 계정은 확인되지 않았습니다. 이메일에서 확인 메시지를 확인하십시오."
14653
14654#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14655msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14656msgstr "이 블록은 편집자에게 중재자가 검토해야하는 보류중인 변경 사항이있는 레코드 목록을 표시합니다. 또한 보류중인 변경 사항이있을 때마다 중재자에게 매일 전자 메일을 생성합니다."
14657
14658#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14659#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14660#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14661#: resources/views/register-page.phtml:52
14662#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14663msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14664msgstr "이 이메일 주소는 비밀번호 알림, 웹 사이트 알림 및 웹 사이트에 등록 된 다른 가족 구성원의 메시지를 보내는 데 사용됩니다."
14665
14666#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14667msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14668msgstr "이 이벤트는 발생했지만, 자세한 내용은 알 수 없습니다."
14669
14670#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14671msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14672msgstr "이 가족이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14673
14674#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14675msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14676msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14677
14678#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14679#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14680#, php-format
14681msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14682msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
14683
14684#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14685msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14686msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14687
14688#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14689#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14690#, php-format
14691msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14692msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다."
14693
14694#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14695#, php-format
14696msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14697msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14698msgstr[0] "이 가계도에는 다른 가계도와 동일한 “XREF”를 사용하는 %s 레코드가 있습니다."
14699
14700#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14701msgid "This family tree has no images to display."
14702msgstr "이 가계도에는 표시 할 이미지가 없습니다."
14703
14704#. I18N: do not translate the #keywords#
14705#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14706msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14707msgstr "이 가계도는 #gedcomUpdated#에서 마지막으로 업데이트되었습니다. 이 가계도에는 #totalSurnames# 가문이 있습니다. 가장 먼저 기록 된 이벤트는 #firstEventYear#에서 #firstEventName#의 #firstEventType#입니다. 가장 최근의 이벤트는 #lastEventYear#의 #lastEventName#의 #lastEventType#입니다. <br><br> 답변이나 의견이 있으면 #contactWebmaster#로 문의하십시오."
14708
14709#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14710#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14711#, php-format
14712msgid "This family tree was last updated on %s."
14713msgstr "이 가계도는 %s에서 마지막으로 업데이트되었습니다."
14714
14715#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:310
14716msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14717msgstr ""
14718
14719#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14720#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14721msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14722msgstr "이 폴더는 웹 트리에서 미디어 파일, GEDCOM 파일, 임시 파일 등을 저장하는 데 사용됩니다.이 파일은 개인 데이터를 포함 할 수 있으며 인터넷을 통해 사용할 수 없습니다."
14723
14724#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14725#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14726msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14727msgstr "이 폴더는이 가계도의 미디어 파일을 저장하는 데 사용됩니다."
14728
14729#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14730msgid "This form has expired. Try again."
14731msgstr "이 양식은 만료되었습니다. 다시 시도하십시오."
14732
14733#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14734msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14735msgstr "이 인물이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14736
14737#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14738msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14739msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14740
14741#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14742#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14743#, php-format
14744msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14745msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야 합니다."
14746
14747#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14748msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14749msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14750
14751#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14752#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14753#, php-format
14754msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14755msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
14756
14757#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14759#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14760msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14761msgstr "이 인물은 차트와 보고서를 볼 때 기본적으로 선택됩니다."
14762
14763#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14764#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14765#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14766#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14767#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14768#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14769#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14770#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
14771#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14772#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14773#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14774#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14775#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14776#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14777#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14778#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14779#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14780#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14781#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14782#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14783msgid "This information is not available."
14784msgstr "이 정보는 사용할 수 없습니다."
14785
14786#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14787#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14788#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14789#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14790#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14791#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14792#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14793#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
14794#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
14795#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
14796#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
14797#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
14798#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
14799#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
14800msgid "This information is private and cannot be shown."
14801msgstr "이 정보는 개인 정보이므로 표시 할 수 없습니다."
14802
14803#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14804msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14805msgstr "이것은 가계도에서 자신의 기록에 대한 링크입니다. 인물이 잘못된 경우 관리자에게 문의하십시오."
14806
14807#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14808#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14809#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14810#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14811#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14812#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14813msgid "This is case sensitive."
14814msgstr "대소문자를 구분합니다."
14815
14816#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14818#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14819msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14820msgstr "이것은 최신 버전의 webtrees입니다. 사용 가능한 업그레이드가 없습니다."
14821
14822#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
14824msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14825msgstr "이것은 SMTP 서버의 이름입니다. “localhost”는 메일 서비스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행되고 있음을 의미합니다."
14826
14827#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
14828#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
14829#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
14830#: resources/views/register-page.phtml:40
14831#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14832msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14833msgstr "화면에 표시하려는 실제 이름입니다."
14834
14835#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14836msgid "This link is valid for one hour."
14837msgstr "이 링크는 1 시간 동안 유효합니다."
14838
14839#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14840msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14841msgstr "이 목록은 단순하지만 빠른 검색을 사용하여 작성되므로 업데이트되지 않는 레코드를 포함합니다."
14842
14843#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14844msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14845msgstr "이 미디어 개체가 없거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14846
14847#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14848msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14849msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14850
14851#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14852#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14853#, php-format
14854msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14855msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
14856
14857#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14858msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14859msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14860
14861#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14862#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14863#, php-format
14864msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14865msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
14866
14867#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14868#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14869#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14870#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14871msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14872msgstr "이 메시지는 다음 URL을 보면서 전송되었습니다: "
14873
14874#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14875msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14876msgstr "6자 이상이어야합니다. 대소문자를 구분합니다."
14877
14878#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14879#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
14880#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
14881msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14882msgstr "이 이름은 이 서버에서 자동 이메일을 보낼 때 “보낸 사람” 필드에 사용됩니다."
14883
14884#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
14885msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14886msgstr "이 노트는 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14887
14888#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14889msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14890msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14891
14892#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14893#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14894#, php-format
14895msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14896msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
14897
14898#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14899msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14900msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14901
14902#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14903#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14904#, php-format
14905msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14906msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
14907
14908#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
14910msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14911msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>Note</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다."
14912
14913#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
14915msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14916msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>출처</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다."
14917
14918#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14920msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14921msgstr "이 옵션은 자녀의 생년월일 옆에 아버지와 어머니의 연령을 차트에 표시할지 여부를 제어합니다."
14922
14923#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14925msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14926msgstr "이 옵션은 날짜를 모르는 개인의 인물 목록 및 차트에 공백을 남기지 않고 출생 및 사망 예상 날짜를 표시할지 여부를 제어합니다."
14927
14928#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14930msgid "This option will make it easier for users to download images."
14931msgstr "이 옵션을 사용하면 사용자가 이미지를보다 쉽게 다운로드 할 수 있습니다."
14932
14933#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14934#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
14935msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14936msgstr "이 옵션은 가족 기록을 개인 기록으로 유지합니다. 이는 가계도 및 인물이 있는 다른 차트에 빈 “비공개”상자가 표시됨을 의미합니다."
14937
14938#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14939#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
14940msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14941msgstr "이 옵션은 인물의 이름 (다른 세부 사항은 아님)을 표시합니다. 인물이 아직 살아 있거나 개인 기록에 개인 정보 제한이 추가 된 경우의 인물입니다. 특정 이름을 숨기려면 해당 이름 레코드에 개인 정보 제한을 추가하십시오."
14942
14943#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
14944#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
14945msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14946msgstr "이 페이지에서는 일반적인 양식을 무시하고 기본 데이터를 직접 편집 할 수 있습니다. 고급 옵션이며 GEDCOM 형식을 이해하지 않으면 사용하지 마십시오. 여기에서 실수하면 수정하기가 어려울 수 있습니다."
14947
14948#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
14949#, php-format
14950msgid "This page has been viewed %s time."
14951msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14952msgstr[0] "이 페이지는 %s번 조회되었습니다."
14953
14954#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
14955msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14956msgstr "이 과정을 통해 사이트 소유자는 새로운 정보가 사이트의 표준 및 규칙을 따르고 적절한 소스 속성 등을 갖도록 할 수 있습니다."
14957
14958#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
14959#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
14960msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14961msgstr "이 레코드가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14962
14963#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
14964msgid "This record does not exist."
14965msgstr "존재하지 않는 레코드입니다."
14966
14967#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
14968msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14969msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14970
14971#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14972#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
14973#, php-format
14974msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14975msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
14976
14977#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
14978msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14979msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14980
14981#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14982#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
14983#, php-format
14984msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14985msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
14986
14987#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
14988msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14989msgstr "이 저장소가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14990
14991#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
14992msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14993msgstr "이 연구는 EU 일반 데이터 보호 규정 6 (f) 조에 따른“합법적 인 관심사”입니다."
14994
14995#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
14996msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14997msgstr "이 역할에는 편집자 역할의 모든 권한과 다른 사용자의 변경 사항을 수락/거부 할 수 있는 권한이 있습니다."
14998
14999#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15000msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15001msgstr "이 역할에는 모든 가계도에서 관리자 역할의 모든 권한과 웹 사이트, 사용자 및 모듈의 설정/구성을 변경할 수 있는 권한이 있습니다."
15002
15003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15004msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15005msgstr "이 역할에는 멤버 역할의 모든 권한과 데이터 추가/변경/삭제 권한이 있습니다. 사용자가 “변경사항을 자동으로 수락\" 하지 않는 한 변경자는 중재자가 검토해야합니다."
15006
15007#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15008msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15009msgstr "이 역할에는 중재자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한과 가계도의 설정/구성을 변경할 수있는 권한이 있습니다."
15010
15011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15012msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15013msgstr "이 역할에는 방문자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한이 있습니다."
15014
15015#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15016#, php-format
15017msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15018msgstr "이 서버의 메모리 제한은 %s MB이고 CPU 시간 제한은 %s 초입니다."
15019
15020#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
15022msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15023msgstr "가계도와 같은 차트 상자에 표시하려는 출생 및 사망 외에 쉼표 또는 공백으로 구분 된 사실 목록이어야합니다. 이 목록에는 GEDCOM 5.5.1 표준에 정의 된 팩트 태그를 사용해야합니다. 예를 들어, 직업을 상자에 표시하려면이 필드에 “OCCU”를 추가하십시오."
15024
15025#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15026msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15027msgstr "이 출처가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
15028
15029#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15031msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15032msgstr "이 텍스트는 각 페이지 제목에 추가됩니다. 브라우저의 제목 표시 줄, 책갈피 등에 표시됩니다."
15033
15034#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15035msgid "This user account does not have access to any tree."
15036msgstr "이 사용자 계정은 어떤 가계도에도 액세스 할 수 없습니다."
15037
15038#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15039msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15040msgstr "이것은 일반적으로 퍼미션을 777로 변경해야 함을 의미합니다."
15041
15042#: app/Services/UpgradeService.php:290
15043msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15044msgstr "이 웹 사이트는 업그레이드 중입니다. 몇 분 후에 다시 시도하십시오."
15045
15046#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15047msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15048msgstr "이 웹 사이트는 유지 관리를 위해 다운되었습니다. 몇 분 안에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a> 해야합니다."
15049
15050#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15051msgid "This website is operated by the following individuals."
15052msgstr "이 웹 사이트는 다음 개인이 운영합니다."
15053
15054#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15055#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15056#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15057msgid "This website is temporarily unavailable"
15058msgstr "이 웹 사이트는 일시적으로 이용할 수 없습니다"
15059
15060#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15061msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15062msgstr "이 웹 사이트는 역사 및 계보 연구 목적으로 개인 데이터를 처리합니다."
15063
15064#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15065msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15066msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 로그인 세션을 활성화하고 선택한 언어와 같은 기본 설정을 기억합니다."
15067
15068#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15069msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15070msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다."
15071
15072#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15073msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15074msgstr "이 웹 사이트는 타사 서비스를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다."
15075
15076#. I18N: %s is the name of a family tree
15077#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15078#, php-format
15079msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15080msgstr "그러면 “%s”에서 모든 계보 데이터가 삭제되고 GEDCOM 파일의 데이터로 대체됩니다."
15081
15082#. I18N: abbreviation for Thursday
15083#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15084#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15085msgid "Thu"
15086msgstr "Thu"
15087
15088#: app/Gedcom.php:1625 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15089msgid "Thumbnail image"
15090msgstr "썸네일 이미지"
15091
15092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15094msgid "Thumbnail images"
15095msgstr "썸네일 이미지"
15096
15097#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15098msgid "Thursday"
15099msgstr "Thursday"
15100
15101#. I18N: Location of an LDS church temple
15102#: app/Elements/TempleCode.php:197
15103msgid "Tijuana, Mexico"
15104msgstr "Tijuana, Mexico"
15105
15106#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:1214
15107msgid "Time"
15108msgstr "시간"
15109
15110#: app/Gedcom.php:1611
15111msgid "Time of birth"
15112msgstr ""
15113
15114#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15115msgid "Time of birth and time of death"
15116msgstr ""
15117
15118#: app/Gedcom.php:1615
15119msgid "Time of death"
15120msgstr ""
15121
15122#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:761
15123#: app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:855
15124msgid "Time of last change"
15125msgstr "마지막 변경 시간"
15126
15127#. I18N: A configuration setting
15128#: app/Gedcom.php:1556 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15130#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15131msgid "Time zone"
15132msgstr "타임존"
15133
15134#. I18N: Name of a module/chart
15135#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15136msgid "Timeline"
15137msgstr "타임라인"
15138
15139#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15140#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15141msgid "Timestamp"
15142msgstr "타임스탬프"
15143
15144#. I18N: Name of a country or state
15145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15146msgid "Timor-Leste"
15147msgstr "Timor-Leste"
15148
15149#: app/Date/JalaliDate.php:276
15150msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15151msgid "Tir"
15152msgstr "Tir"
15153
15154#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15155#: app/Date/JalaliDate.php:145
15156msgctxt "GENITIVE"
15157msgid "Tir"
15158msgstr "Tir"
15159
15160#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15161#: app/Date/JalaliDate.php:235
15162msgctxt "INSTRUMENTAL"
15163msgid "Tir"
15164msgstr "Tir"
15165
15166#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15167#: app/Date/JalaliDate.php:190
15168msgctxt "LOCATIVE"
15169msgid "Tir"
15170msgstr "Tir"
15171
15172#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15173#: app/Date/JalaliDate.php:100
15174msgctxt "NOMINATIVE"
15175msgid "Tir"
15176msgstr "Tir"
15177
15178#. I18N: a month in the Jewish calendar
15179#: app/Date/JewishDate.php:193
15180msgctxt "GENITIVE"
15181msgid "Tishrei"
15182msgstr "Tishrei"
15183
15184#. I18N: a month in the Jewish calendar
15185#: app/Date/JewishDate.php:297
15186msgctxt "INSTRUMENTAL"
15187msgid "Tishrei"
15188msgstr "Tishrei"
15189
15190#. I18N: a month in the Jewish calendar
15191#: app/Date/JewishDate.php:245
15192msgctxt "LOCATIVE"
15193msgid "Tishrei"
15194msgstr "Tishrei"
15195
15196#. I18N: a month in the Jewish calendar
15197#: app/Date/JewishDate.php:141
15198msgctxt "NOMINATIVE"
15199msgid "Tishrei"
15200msgstr "Tishrei"
15201
15202#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:827
15203#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15204#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15205#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15206#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15207#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15208#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15209#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15210#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15211#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15212#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15213#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15214#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15215#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15216msgid "Title"
15217msgstr "제목"
15218
15219#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15220#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15221#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15222msgctxt "Email recipient"
15223msgid "To"
15224msgstr "To"
15225
15226#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15227#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15228msgctxt "End of date range"
15229msgid "To"
15230msgstr "까지"
15231
15232#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15233msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15234msgstr "이 블록을 시작하는 데 도움을주기 위해 몇 가지 표준 템플릿을 만들었습니다. 이러한 템플릿 중 하나를 선택하면 텍스트 영역에 사이트의 요구 사항에 맞게 변경할 수있는 사본이 포함됩니다."
15235
15236#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15237msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15238msgstr ""
15239
15240#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15241msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15242msgstr "새로운 연구 과제를 만들려면 먼저 가계도 환경 설정의 정보 및 이벤트 목록에 “연구 과제”를 추가해야합니다."
15243
15244#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15245msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15246msgstr ""
15247
15248#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15250msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15251msgstr "다른 계보 응용 프로그램과의 호환성을 보장하려면 노트, 텍스트 및 대화내용을 형식이 지정되지 않은 간단한 텍스트로 기록해야합니다. 그러나 프리젠테이션, 이해력 등을 돕기 위해 형식을 지정하는 것이 바람직합니다."
15252
15253#. I18N: “Apache” is a software program.
15254#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15255msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15256msgstr "이 개인 데이터를 보호하기 위해 웹 트리는이 폴더에 대한 모든 액세스를 차단하는 Apache 구성 파일 (.htaccess)을 사용합니다. 웹 서버가 .htaccess 파일을 지원하지 않고이 폴더에 대한 액세스를 제한 할 수없는 경우 웹 문서에서 다른 폴더를 선택할 수 있습니다."
15257
15258#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15259#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15260msgid "To set a new password, follow this link."
15261msgstr "새 비밀번호를 설정하려면이 링크를 따르십시오."
15262
15263#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15264#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15265msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15266msgstr "이 언어를 다른 언어로 설정하려면 해당 언어로 전환 한 후이 페이지를 다시 방문해야합니다."
15267
15268#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15269msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15270msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수 있도록하려면 다음 링크를 사용하십시오."
15271
15272#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15273#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15274#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15275#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15276#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15277msgid "To use this service, you need an API key."
15278msgstr "이 서비스를 사용하려면 API 키가 필요합니다."
15279
15280#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15281msgid "To use this service, you need an account."
15282msgstr "이 서비스를 사용하려면 계정이 필요합니다."
15283
15284#. I18N: Name of a country or state
15285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15286msgid "Togo"
15287msgstr "Togo"
15288
15289#. I18N: Name of a country or state
15290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15291msgid "Tokelau"
15292msgstr "Tokelau"
15293
15294#. I18N: Location of an LDS church temple
15295#: app/Elements/TempleCode.php:198
15296msgid "Tokyo, Japan"
15297msgstr "Tokyo, Japan"
15298
15299#. I18N: Type of media object
15300#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15301msgid "Tombstone"
15302msgstr "Tombstone"
15303
15304#. I18N: Name of a country or state
15305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15306msgid "Tonga"
15307msgstr "Tonga"
15308
15309#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15310msgid "Too many requests. Try again later."
15311msgstr ""
15312
15313#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15314#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15315#, php-format
15316msgid "Top %s given name"
15317msgid_plural "Top %s given names"
15318msgstr[0] "상위 %s 이름"
15319
15320#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15321#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15322#, php-format
15323msgid "Top %s surname"
15324msgid_plural "Top %s surnames"
15325msgstr[0] "상위 %s 가문이름"
15326
15327#. I18N: i.e. most popular given name.
15328#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15329msgid "Top given name"
15330msgstr "제일 많은 이름"
15331
15332#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15333#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15334#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15335msgid "Top given names"
15336msgstr "제일 많은 이름"
15337
15338#. I18N: i.e. most popular surname.
15339#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15340msgid "Top surname"
15341msgstr "제일 많은 가문이름"
15342
15343#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15344#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15345#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15346msgid "Top surnames"
15347msgstr "제일 많은 가문이름"
15348
15349#. I18N: Location of an LDS church temple
15350#: app/Elements/TempleCode.php:199
15351msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15352msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15353
15354#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15355#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15356#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15357#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15358#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15359#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15360#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15361#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15362#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15363#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15364#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15365#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15366#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15367#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15368#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15370#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15371#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15372msgid "Total"
15373msgstr "전체"
15374
15375#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15376msgid "Total accepted changes: "
15377msgstr "허용되는 Total 변경 사항: "
15378
15379#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15380msgid "Total births"
15381msgstr "전체 출생"
15382
15383#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15384msgid "Total dead"
15385msgstr "전체 사망"
15386
15387#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15388msgid "Total deaths"
15389msgstr "전체 사망"
15390
15391#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15392msgid "Total divorces"
15393msgstr "전체 이혼"
15394
15395#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15396#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15397#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15398msgid "Total events"
15399msgstr "전체 이벤트"
15400
15401#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15402#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15403#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15404#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15405#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15406#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15407#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15408msgid "Total families"
15409msgstr "전체 가족"
15410
15411#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15412msgid "Total females"
15413msgstr "전체 가족"
15414
15415#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15416msgid "Total given names"
15417msgstr "전체 이름"
15418
15419#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15420#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15421#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15422#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15423#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15424#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15425#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15426#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15427#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15428#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15429#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15430#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15431msgid "Total individuals"
15432msgstr "전체 인물"
15433
15434#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15435msgid "Total living"
15436msgstr "전체 생존자"
15437
15438#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15439msgid "Total males"
15440msgstr "전체 남성"
15441
15442#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15443msgid "Total marriages"
15444msgstr "전체 결혼"
15445
15446#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15447msgid "Total pending changes: "
15448msgstr "모든 보류중인 변경 사항: "
15449
15450#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15451#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15452#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15453msgid "Total surnames"
15454msgstr "전체 가문이름"
15455
15456#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15457msgid "Total users"
15458msgstr "전체 사용자"
15459
15460#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15461#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15462#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15464#: resources/views/admin/modules.phtml:111
15465#: resources/views/admin/modules.phtml:113
15466#: resources/views/admin/modules.phtml:241
15467#: resources/views/admin/modules.phtml:244
15468#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15469msgid "Tracking and analytics"
15470msgstr "추적 및 분석"
15471
15472#: app/Gedcom.php:864
15473msgid "Trailer"
15474msgstr "트레일러"
15475
15476#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15477#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15478#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15479#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15480msgid "Tree"
15481msgstr "트리"
15482
15483#. I18N: The third day in the French republican calendar
15484#: app/Date/FrenchDate.php:305
15485msgid "Tridi"
15486msgstr "Tridi"
15487
15488#. I18N: Name of a country or state
15489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15490msgid "Trinidad and Tobago"
15491msgstr "Trinidad and Tobago"
15492
15493#. I18N: Location of an LDS church temple
15494#: app/Elements/TempleCode.php:200
15495msgid "Trujillo, Peru"
15496msgstr "Trujillo, Peru"
15497
15498#. I18N: abbreviation for Tuesday
15499#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15500#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15501msgid "Tue"
15502msgstr "Tue"
15503
15504#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15505msgid "Tuesday"
15506msgstr "Tuesday"
15507
15508#. I18N: Name of a country or state
15509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15510msgid "Tunisia"
15511msgstr "Tunisia"
15512
15513#. I18N: Name of a country or state
15514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15515msgid "Turkey"
15516msgstr "Turkey"
15517
15518#. I18N: Name of a country or state
15519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15520msgid "Turkmenistan"
15521msgstr "Turkmenistan"
15522
15523#. I18N: Name of a country or state
15524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15525msgid "Turks and Caicos Islands"
15526msgstr "Turks and Caicos Island"
15527
15528#. I18N: Name of a country or state
15529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15530msgid "Tuvalu"
15531msgstr "Tuvalu"
15532
15533#. I18N: Location of an LDS church temple
15534#: app/Elements/TempleCode.php:196
15535msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15536msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15537
15538#. I18N: Location of an LDS church temple
15539#: app/Elements/TempleCode.php:201
15540msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15541msgstr "Twin Falls, Idaho, United States"
15542
15543#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:545
15544#: app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:1220
15545#: app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1630
15546#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15547#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15548#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15549#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15550#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15551#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15552#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15553#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15554#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15555#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15556msgid "Type"
15557msgstr "유형"
15558
15559#: app/Gedcom.php:1249
15560msgid "Type of abbreviation"
15561msgstr "약어 유형"
15562
15563#: app/Gedcom.php:1273
15564msgid "Type of administrative ID"
15565msgstr "관리자 ID 유형"
15566
15567#: app/Gedcom.php:1277
15568msgid "Type of demographic data"
15569msgstr "인구 통계학적 데이터의 유형"
15570
15571#: app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:647 app/Gedcom.php:1228
15572msgid "Type of event"
15573msgstr "이벤트 유형"
15574
15575#: app/Gedcom.php:649
15576msgid "Type of fact"
15577msgstr "정보 유형"
15578
15579#: app/Gedcom.php:660
15580msgid "Type of identification number"
15581msgstr "식별 번호 유형"
15582
15583#: app/Gedcom.php:1266
15584msgid "Type of location"
15585msgstr "위치 유형"
15586
15587#: app/Gedcom.php:461
15588msgid "Type of marriage"
15589msgstr "결혼 유형"
15590
15591#: app/Gedcom.php:687
15592msgid "Type of name"
15593msgstr "이름 유형"
15594
15595#: app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769
15596#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:820
15597msgid "Type of reference number"
15598msgstr "참조 번호의 유형"
15599
15600#: app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1191
15601msgid "Type of research task"
15602msgstr "연구 과제의 유형"
15603
15604#. I18N: A configuration setting
15605#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:802
15606#: app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:1143
15607#: app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1629
15608#: app/Gedcom.php:1670 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15609#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15611#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15612#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15613#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15614#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15615#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15616#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15617#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15618msgid "URL"
15619msgstr "URL"
15620
15621#. I18N: Name of a country or state
15622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15623msgid "US Minor Outlying Islands"
15624msgstr "US Minor Outlying Islands"
15625
15626#. I18N: Name of a country or state
15627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15628msgid "US Virgin Islands"
15629msgstr "US Virgin Islands"
15630
15631#. I18N: Name of a country or state
15632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15633msgid "Uganda"
15634msgstr "Uganda"
15635
15636#. I18N: Name of a country or state
15637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15638msgid "Ukraine"
15639msgstr "Ukraine"
15640
15641#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15642#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15643#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15644#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15645#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15646msgid "Uncleared: insufficient data"
15647msgstr "불분명 : 데이터 부족"
15648
15649#: app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1197
15650#: app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1202
15651#: app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1289
15652#: app/Gedcom.php:1370 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1408
15653#: app/Gedcom.php:1410 app/Gedcom.php:1412 app/Gedcom.php:1415
15654#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1528 app/Gedcom.php:1535
15655#: app/Gedcom.php:1536 app/Gedcom.php:1544 app/Gedcom.php:1554
15656#: app/Gedcom.php:1559 app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1563
15657#: app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1591 app/Gedcom.php:1592
15658#: app/Gedcom.php:1593 app/Gedcom.php:1594 app/Gedcom.php:1645
15659#: app/Gedcom.php:1652 app/Gedcom.php:1653 app/Gedcom.php:1654
15660#: app/Gedcom.php:1655 app/Gedcom.php:1665 app/Gedcom.php:1667
15661#: app/Gedcom.php:1671 app/Gedcom.php:1672 app/Gedcom.php:1675
15662msgid "Unique identifier"
15663msgstr "고유 식별자"
15664
15665#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15667msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15668msgstr "고유 식별자를 사용하면 다른 가계도 및 다른 시스템에서 동일한 레코드를 찾을 수 있습니다. 레코드가 작성되거나 업데이트 될 때마다 추가됩니다. 고유 식별자를 표시하지 않으려면 개인 정보 보호 규칙을 사용하여 숨길 수 있습니다."
15669
15670#. I18N: Name of a country or state
15671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15672msgid "United Arab Emirates"
15673msgstr "United Arab Emirate"
15674
15675#. I18N: Name of a country or state
15676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15677msgid "United Kingdom"
15678msgstr "United Kingdom"
15679
15680#. I18N: Name of a country or state
15681#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15682msgid "United States"
15683msgstr "United States"
15684
15685#. I18N: Name of a country or state
15686#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1093
15687#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738
15688#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15690msgid "Unknown"
15691msgstr "알 수 없음"
15692
15693#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15694msgctxt "unknown century"
15695msgid "Unknown"
15696msgstr "알 수 없는"
15697
15698#: app/Elements/SexValue.php:87
15699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15704msgctxt "unknown gender"
15705msgid "Unknown"
15706msgstr "알 수 없음"
15707
15708#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15709msgctxt "unknown people"
15710msgid "Unknown"
15711msgstr "알 수 없는"
15712
15713#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15714#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15715msgid "Unlink"
15716msgstr "링크 해제"
15717
15718#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15719msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15720msgstr "인식 할 수없는 GEDCOM 코드"
15721
15722#: resources/views/admin/media.phtml:48
15723msgid "Unused files"
15724msgstr "사용하지 않는 파일"
15725
15726#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15727#, php-format
15728msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15729msgstr "임시 폴더에 %s의 압축을 풉니다…"
15730
15731#. I18N: Name of a module
15732#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15733msgid "Upcoming events"
15734msgstr "다가오는 이벤트"
15735
15736#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15737msgid "Update"
15738msgstr "업데이트"
15739
15740#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15741msgid "Update all"
15742msgstr "전부 업데이트"
15743
15744#. I18N: Name of a module
15745#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15746msgid "Update place names"
15747msgstr "장소이름 업데이트"
15748
15749#. I18N: Description of a “Data fix” module
15750#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15751msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15752msgstr "하위 레벨 부분을 유지하면서 상위 레벨의 장소 이름 부분을 업데이트하십시오."
15753
15754#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15755#: app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:1565
15756msgid "Updated at"
15757msgstr ""
15758
15759#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15760#. I18N: %s is a version number
15761#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15762#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15764#, php-format
15765msgid "Upgrade to webtrees %s."
15766msgstr "%s Webtrees로 업그레이드하십시오."
15767
15768#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15769#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15770msgid "Upgrade wizard"
15771msgstr "Upgrade wizard"
15772
15773#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15774#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15775msgid "Upload media files"
15776msgstr "미디어 파일 업로드"
15777
15778#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15779msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15780msgstr "로컬 컴퓨터에서 하나 이상의 미디어 파일을 업로드하십시오. 미디어 파일은 사진, 비디오, 오디오 또는 기타 형식 일 수 있습니다."
15781
15782#. I18N: Name of a country or state
15783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15784msgid "Uruguay"
15785msgstr "Uruguay"
15786
15787#: app/Services/EmailService.php:225
15788msgid "Use SMTP to send messages"
15789msgstr "SMTP를 사용하여 메시지 보내기"
15790
15791#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15792msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15793msgstr "“?”를 사용하십시오 단일 문자를 일치 시키려면 “*”를 사용하여 0 개 이상의 문자를 일치시킵니다."
15794
15795#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15796msgid "Use an external service to find locations."
15797msgstr "외부 서비스를 사용하여 위치를 찾습니다."
15798
15799#. I18N: placeholder text for new-password field
15800#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
15801#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
15802#: resources/views/register-page.phtml:74
15803#, php-format
15804msgid "Use at least %s character."
15805msgid_plural "Use at least %s characters."
15806msgstr[0] "%s자 이상을 사용하십시오."
15807
15808#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15811msgid "Use colors"
15812msgstr "색상 사용"
15813
15814#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15815msgid "Use compact layout"
15816msgstr "컴팩트 레이아웃 사용"
15817
15818#. I18N: A configuration setting
15819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
15820msgid "Use full source citations"
15821msgstr "전체 출처 인용 사용"
15822
15823#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15824#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15825#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15826#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15827#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15828msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15829msgstr "문자 A-Z, a-z, 숫자 0-9 또는 밑줄을 사용하십시오"
15830
15831#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15832msgid "Use maps in webtrees."
15833msgstr "webtree에서 지도를 사용합니다."
15834
15835#. I18N: A configuration setting
15836#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
15837msgid "Use password"
15838msgstr "비밀번호 사용"
15839
15840#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15841#: app/Services/EmailService.php:224
15842msgid "Use sendmail to send messages"
15843msgstr "sendmail을 사용하여 메시지 보내기"
15844
15845#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
15847msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15848msgstr "해당 인물에 대해 강조 표시된 이미지가 지정되지 않은 경우 실루엣 이미지를 사용하십시오. 사용 된 이미지는 해당 인물의 성별에 따라 다릅니다."
15849
15850#. I18N: A configuration setting
15851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15852msgid "Use silhouettes"
15853msgstr "실루엣 사용"
15854
15855#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15856msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15857msgstr "\"편집\" 메뉴를 사용하여 이것을 다른 레코드에 붙여넣습니다."
15858
15859#: resources/views/register-page.phtml:89
15860msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15861msgstr "이 필드를 사용하여 사이트 관리자에게 계정을 요청하는 이유와이 사이트에 표시된 계보와 관련이있는 방법을 알려줍니다. 이를 사용하여 사이트 관리자에 대해 다른 의견을 입력 할 수도 있습니다."
15862
15863#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
15864#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
15865#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15866#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
15867#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15868msgid "User"
15869msgstr "사용자"
15870
15871#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15873#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15874#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15875#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15876#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15877msgid "User administration"
15878msgstr "사용자 관리"
15879
15880#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
15881msgid "User didn’t verify within 7 days."
15882msgstr "사용자가 7 일 이내에 확인하지 않았습니다."
15883
15884#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15885msgid "User not verified by administrator."
15886msgstr "관리자가 사용자를 확인하지 않았습니다."
15887
15888#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15889msgid "User verification"
15890msgstr "사용자 확인"
15891
15892#. I18N: A configuration setting
15893#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
15894#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
15895#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
15896#: resources/views/admin/users.phtml:26
15897#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
15898#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
15899#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
15900#: resources/views/login-page.phtml:33
15901#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
15902#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
15903#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
15904#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
15905#: resources/views/register-page.phtml:59
15906#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
15907msgid "Username"
15908msgstr "사용자 이름"
15909
15910#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15911#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
15912msgid "Username or email address"
15913msgstr "사용자 이름이나 이메일 주소"
15914
15915#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15916#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
15917#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
15918#: resources/views/register-page.phtml:64
15919msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15920msgstr "사용자 이름은 대소 문자를 구분하지 않으며 악센트 부호 문자를 무시하므로 “chloe”, “chloë”및 “Chloe”는 동일하게 간주됩니다."
15921
15922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
15923#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
15924#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
15925msgid "Users"
15926msgstr "사용자"
15927
15928#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
15929msgid "User’s account has been inactive too long: "
15930msgstr "사용자 계정이 너무 오래 비활성 상태입니다: "
15931
15932#. I18N: Name of a country or state
15933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15934msgid "Uzbekistan"
15935msgstr "Uzbekistan"
15936
15937#. I18N: Location of an LDS church temple
15938#: app/Elements/TempleCode.php:202
15939msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15940msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
15941
15942#. I18N: Name of a country or state
15943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15944msgid "Vanuatu"
15945msgstr "Vanuatu"
15946
15947#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15948#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
15949msgid "Various statistics charts."
15950msgstr "다양한 통계 차트."
15951
15952#. I18N: Name of a country or state
15953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15954msgid "Vatican City"
15955msgstr "Vatican City"
15956
15957#. I18N: a month in the French republican calendar
15958#: app/Date/FrenchDate.php:149
15959msgctxt "GENITIVE"
15960msgid "Vendemiaire"
15961msgstr "Vendemiaire"
15962
15963#. I18N: a month in the French republican calendar
15964#: app/Date/FrenchDate.php:243
15965msgctxt "INSTRUMENTAL"
15966msgid "Vendemiaire"
15967msgstr "Vendemiaire"
15968
15969#. I18N: a month in the French republican calendar
15970#: app/Date/FrenchDate.php:196
15971msgctxt "LOCATIVE"
15972msgid "Vendemiaire"
15973msgstr "Vendemiaire"
15974
15975#. I18N: a month in the French republican calendar
15976#: app/Date/FrenchDate.php:101
15977msgctxt "NOMINATIVE"
15978msgid "Vendemiaire"
15979msgstr "Vendemiaire"
15980
15981#. I18N: Name of a country or state
15982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15983msgid "Venezuela"
15984msgstr "Vendemiaire"
15985
15986#. I18N: a month in the French republican calendar
15987#: app/Date/FrenchDate.php:159
15988msgctxt "GENITIVE"
15989msgid "Ventose"
15990msgstr "Ventose"
15991
15992#. I18N: a month in the French republican calendar
15993#: app/Date/FrenchDate.php:253
15994msgctxt "INSTRUMENTAL"
15995msgid "Ventose"
15996msgstr "Ventose"
15997
15998#. I18N: a month in the French republican calendar
15999#: app/Date/FrenchDate.php:206
16000msgctxt "LOCATIVE"
16001msgid "Ventose"
16002msgstr "Ventose"
16003
16004#. I18N: a month in the French republican calendar
16005#: app/Date/FrenchDate.php:111
16006msgctxt "NOMINATIVE"
16007msgid "Ventose"
16008msgstr "Ventose"
16009
16010#. I18N: Location of an LDS church temple
16011#: app/Elements/TempleCode.php:203
16012msgid "Veracruz, Mexico"
16013msgstr "Veracruz, Mexico"
16014
16015#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1447 app/Gedcom.php:1507
16016#: app/Gedcom.php:1509 app/Gedcom.php:1512 resources/views/admin/users.phtml:34
16017msgid "Verified"
16018msgstr "검증"
16019
16020#. I18N: Location of an LDS church temple
16021#: app/Elements/TempleCode.php:204
16022msgid "Vernal, Utah, United States"
16023msgstr "Vernal, Utah, United States"
16024
16025#: app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:1142
16026msgid "Version"
16027msgstr "버젼"
16028
16029#. I18N: Type of media object
16030#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16031msgid "Video"
16032msgstr "영상"
16033
16034#. I18N: Name of a country or state
16035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16036msgid "Vietnam"
16037msgstr "Vietnam"
16038
16039#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16040#, php-format
16041msgid "View table of events occurring in %s"
16042msgstr "%s에서 발생하는 이벤트 테이블 보기"
16043
16044#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16045msgid "View this day"
16046msgstr "오늘 보기"
16047
16048#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16049#: resources/views/fact.phtml:108
16050#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16051#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16052msgid "View this family"
16053msgstr "가족 보기"
16054
16055#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16056#, php-format
16057msgid "View this location using %s"
16058msgstr "%s을(를) 사용하여 이 위치 보기"
16059
16060#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16061msgid "View this month"
16062msgstr "월 보기"
16063
16064#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16065msgid "View this year"
16066msgstr "년 보기"
16067
16068#. I18N: Location of an LDS church temple
16069#: app/Elements/TempleCode.php:205
16070msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16071msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
16072
16073#. I18N: A configuration setting
16074#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16075#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16076msgid "Visible online"
16077msgstr "온라인으로 표시"
16078
16079#. I18N: A configuration setting
16080#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16081#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16082msgid "Visible to other users when online"
16083msgstr "온라인 일 때 다른 사용자에게 공개"
16084
16085#. I18N: Listbox entry; name of a role
16086#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16087#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16088#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16089#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16090#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16091msgid "Visitor"
16092msgstr "방문자"
16093
16094#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16095#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16096#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16097#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16098#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16099msgid "Vital records"
16100msgstr "중요한 기록"
16101
16102#. I18N: Name of a country or state
16103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16104msgid "Wales"
16105msgstr "Wales"
16106
16107#. I18N: Name of a country or state
16108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16109msgid "Wallis and Futuna"
16110msgstr "Wallis and Futuna"
16111
16112#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16113msgid "Ward"
16114msgstr "후견인"
16115
16116#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16117msgctxt "FEMALE"
16118msgid "Ward"
16119msgstr "후견인"
16120
16121#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16122msgctxt "MALE"
16123msgid "Ward"
16124msgstr "후견인"
16125
16126#. I18N: Location of an LDS church temple
16127#: app/Elements/TempleCode.php:206
16128msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16129msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
16130
16131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16132msgid "Watermarks"
16133msgstr "워터마크"
16134
16135#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16137msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16138msgstr "워터 마크는 선택사항이며 일반적으로 방문자에게만 표시됩니다."
16139
16140#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16141#, php-format
16142msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16143msgstr "이제 <b>%s</b> 주소로 확인 이메일을 보내드립니다. 확인 이메일의 지침에 따라 계정 요청을 확인해야합니다. 7일 이내에 계정 요청을 확인하지 않으면 신청서가 자동으로 거부됩니다. 다시 신청해야합니다. <br><br> 확인 이메일의 지침을 따른 후에도 관리자는 계정을 사용하기 전에 요청을 승인해야합니다. <br><br> 로그인하려면 웹 사이트에서 사용자 이름과 비밀번호를 알아야합니다."
16144
16145#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16146#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16148msgid "Website"
16149msgstr "웹사이트"
16150
16151#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97
16152#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16153msgid "Website logs"
16154msgstr "웹사이트 로그"
16155
16156#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16157#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16158msgid "Website preferences"
16159msgstr "웹사이트 환경설정"
16160
16161#. I18N: abbreviation for Wednesday
16162#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16163#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16164msgid "Wed"
16165msgstr "Wed"
16166
16167#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16168msgid "Wednesday"
16169msgstr "Wednesday"
16170
16171#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:963
16172msgid "Weight"
16173msgstr "무게"
16174
16175#. I18N: A %s is the user’s name
16176#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16177#, php-format
16178msgid "Welcome %s"
16179msgstr "환영합니다 %s"
16180
16181#. I18N: A configuration setting
16182#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16183msgid "Welcome text on sign-in page"
16184msgstr "로그인 페이지의 환영 텍스트"
16185
16186#: resources/views/login-page.phtml:21
16187msgid "Welcome to this genealogy website"
16188msgstr "이 계보 웹 사이트에 오신 것을 환영합니다"
16189
16190#. I18N: Name of a country or state
16191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16192msgid "Western Sahara"
16193msgstr "Western Sahara"
16194
16195#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
16197msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16198msgstr "레코드가 편집되면 사용자 및 타임 스탬프가 기록됩니다. 예를 들어 다른 사람의 데이터를 약간 수정하는 경우와 같이 기존의 “마지막 변경”정보를 유지하는 것이 바람직 할 수 있습니다. 이 옵션은이 기능이 기본적으로 선택되는지 여부를 제어합니다."
16199
16200#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16201msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16202msgstr "사용자가 계정을 등록하면 확인 링크가 포함 된 이메일이 이메일 주소로 전송됩니다. 그들이이 링크를 따라갈 때, 우리는 이메일 주소가 정확하다는 것을 알고 있으며“이메일 확인”옵션이 자동으로 선택됩니다."
16203
16204#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
16206msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16207msgstr "가까운 친척을 추가 할 때 기록 (인물 및 가족) 또는 정보 및 이벤트 (출생, 결혼 및 사망)에 출처 인용을 추가 할 수 있습니다. 이 옵션은 기본적으로 레코드 또는 정보 선택할지 여부를 제어합니다."
16208
16209#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16210msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16211msgstr "인물에 배우자가 둘 이상 있으면 가족을 날짜 순서대로 정렬해야합니다."
16212
16213#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16215msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16216msgstr "새 가족 구성원을 추가 할 때 기본 가문이름을 제공 할 수 있습니다. 이 가문이름은 지역 전통에 따라 다릅니다."
16217
16218#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16219msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16220msgstr "정보를 추가, 편집 또는 삭제할 때 변경 사항이 즉시 저장되지 않습니다. 대신 “보류중인”영역에 유지됩니다. 이러한 보류중인 변경 사항은 중재자가 승인하기 전에 검토해야합니다."
16221
16222#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16223msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16224msgstr "사용자가 가계도의 개별 레코드에 연결되어 있고 구성원, 편집자 또는 중재자 역할을하는 경우, 먼 관계에있는 세부 정보에 액세스하지 못하게 할 수 있습니다. 사용자가 볼 수있는 관계 단계 수를 지정합니다."
16225
16226#. I18N: Label for a configuration option
16227#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16228msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16229msgstr "사이트 맵에 포함되어야하는 가계도"
16230
16231#. I18N: A configuration setting
16232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16233msgid "Who can upload new media files"
16234msgstr "새 미디어 파일을 업로드 할 수있는 사람"
16235
16236#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16237#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16238msgid "Who is online"
16239msgstr "온라인 상태 인 사람"
16240
16241#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16242msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16243msgstr "이 목록에 업데이트 할 필요가없는 레코드가 포함 된 이유는 무엇입니까?"
16244
16245#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16246msgid "Widow"
16247msgstr "배우자와 사별한 부인"
16248
16249#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16250msgid "Widower"
16251msgstr "배우자와 사별한 남편"
16252
16253#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:488
16254#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16255#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16256#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16257#: resources/views/fact-date.phtml:139
16258#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16261#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16262#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16263#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16264#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16265#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16266#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16267msgid "Wife"
16268msgstr "부인"
16269
16270#: app/Gedcom.php:436 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16271msgid "Wife’s age"
16272msgstr "부인의 나이"
16273
16274#: app/Gedcom.php:736
16275msgid "Will"
16276msgstr "유언"
16277
16278#. I18N: Location of an LDS church temple
16279#: app/Elements/TempleCode.php:207
16280msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16281msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16282
16283#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16284#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16285msgid "With sources"
16286msgstr "출처와 함께"
16287
16288#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16289#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16290msgid "Without sources"
16291msgstr "출처 없이"
16292
16293#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16294msgid "Witness"
16295msgstr "증인"
16296
16297#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1362
16298#: app/Gedcom.php:1394
16299msgid "Witnesses"
16300msgstr ""
16301
16302#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16303#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:53
16304#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16305msgid "Wives take their husband’s surname."
16306msgstr "아내는 남편의 가문이름을 가져옵니다."
16307
16308#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16309#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16310#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16311#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16312msgid "World"
16313msgstr "세계"
16314
16315#: app/Gedcom.php:964 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16316msgid "Yahrzeit"
16317msgstr "Yahrzeit"
16318
16319#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16320#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16321msgid "Yahrzeiten"
16322msgstr "Yahrzeiten"
16323
16324#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16325msgid "Year"
16326msgstr "년"
16327
16328#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16329#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16330msgid "Year:"
16331msgstr "년도:"
16332
16333#. I18N: Name of a country or state
16334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16335msgid "Yemen"
16336msgstr "Yemen"
16337
16338#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16339#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16340#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16341#, php-format
16342msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16343msgstr "귀하 (또는 귀하를 주장하는 사람)가 이메일 주소 %2$s을 사용하여 %1$s에 계정을 요청했습니다."
16344
16345#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16346#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16347msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16348msgstr "외부 링크가 포함 된 메시지를 보낼 수 없습니다."
16349
16350#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16351#, php-format
16352msgid "You are signed in as %s."
16353msgstr "%s(으)로 로그인했습니다."
16354
16355#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16356msgid "You can apply for an account using the link below."
16357msgstr "아래 링크를 사용하여 계정을 신청할 수 있습니다."
16358
16359#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16360#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16361msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16362msgstr "”테마”를 사용하여 웹 트리의 모양을 변경할 수 있습니다. 각 테마마다 스타일, 레이아웃, 색 구성표 등이 다릅니다."
16363
16364#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16365#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16366msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16367msgstr "현재 로그인 한 사용자 목록에 표시할지 여부를 선택할 수 있습니다."
16368
16369#. I18N: %s is a URL
16370#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16371#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16372#, php-format
16373msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16374msgstr "%s에서 GEDCOM 사양 사본을 다운로드 할 수 있습니다."
16375
16376#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16377msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16378msgstr "브라우저 환경설정에서 \"추적하지 않음\" 헤더를 설정하여 추적을 해제할 수 있습니다."
16379
16380#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16381msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16382msgstr "가계도에서 레코드의 번호를 다시 매길 수 있으므로 이러한 내부 참조 번호가 다른 가계도에서 중복되지 않습니다."
16383
16384#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16385msgid "You can renumber this family tree."
16386msgstr "이 가계도의 번호를 다시 지정할 수 있습니다."
16387
16388#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16389#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16390msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16391msgstr "제한을 추가하여 특정 레코드, 정보 또는 이벤트에 대한 액세스를 설정할 수 있습니다. 레코드, 정보 또는 이벤트에 제한이 없는 경우 다음 기본 제한이 사용됩니다."
16392
16393#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16394msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16395msgstr "사용하지 않는 GEDCOM 태그를 숨겨서 편집 양식을 단순화할 수 있습니다."
16396
16397#. I18N: Description of a “Data fix” module
16398#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16399msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16400msgstr "다른 날짜로부터 사망을 유추 할 수 있지만 사망, 매장, 화장 등을 기록하지 않은 인물에게 사망 기록을 추가하여 인물 정보 계산 속도를 높일 수 있습니다."
16401
16402#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16403msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16404msgstr "브라우저가 쿠키를 허용하지 않기 때문에 로그인 할 수 없습니다."
16405
16406#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16407#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16408msgid "You do not have permission to view this page."
16409msgstr "이 페이지를 볼 수있는 권한이 없습니다."
16410
16411#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16412msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16413msgstr "등록 된 사용자가 되기위한 요청을 확인했습니다."
16414
16415#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16416msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16417msgstr "다른 이름의 GEDCOM 파일을 선택했습니다. 맞습니까?"
16418
16419#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16420msgid "You have signed out."
16421msgstr "로그아웃 했습니다."
16422
16423#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16424msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16425msgstr "HTML을 사용하여 답변의 형식을 지정하고 다른 웹 사이트에 대한 링크를 추가 할 수 있습니다."
16426
16427#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16428msgid "You must enter all the administrator account fields."
16429msgstr "모든 관리자 계정 필드를 입력해야합니다."
16430
16431#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16432msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16433msgstr "병합하기 전에 트리 중 하나의 레코드 번호를 다시 매겨 야합니다."
16434
16435#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16436msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16437msgstr "블록 환경 설정에서 인물 및 차트 유형을 선택해야합니다"
16438
16439#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16440msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16441msgstr "사용자를 직계 가족으로 제한하기 전에 인물 레코드를 지정해야합니다."
16442
16443#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16444msgid "You need to be a family member to access this website."
16445msgstr "이 웹 사이트에 접속하려면 가족 구성원이어야합니다."
16446
16447#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16448msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16449msgstr "이 웹 사이트에 액세스하려면 인증 된 사용자 여야합니다."
16450
16451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16452#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16453msgid "You need to create a family tree."
16454msgstr "가계도를 만들어야합니다."
16455
16456#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16457#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16458msgid "You need to review the account details."
16459msgstr "계정 정보를 검토해야합니다."
16460
16461#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16462msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16463msgstr "관리자 계정을 설정해야합니다. 이 계정은이 웹 트리 설치의 모든면을 제어 할 수 있습니다."
16464
16465#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16466#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16467msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16468msgstr "웹 트리 사용자에게 다음 메시지를 보냈습니다:"
16469
16470#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16471msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16472msgstr "업그레이드하기 전에 보류중인 모든 변경 사항을 수락하거나 거부해야합니다."
16473
16474#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16475#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16476#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16477#, php-format
16478msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16479msgstr "\"%2$s\"에서 \"%1$s\"를 삭제하고 다시 시도해야합니다."
16480
16481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16482msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16483msgstr "이메일 주소가 정확하다는 것을 모르면 계정을 승인해서는 안됩니다."
16484
16485#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16486#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16487msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16488msgstr "이 예상 사용자가 요청을 확인하면 이메일로 알려드립니다. 그런 다음 사용자 이름을 활성화하여 프로세스를 완료 할 수 있습니다. 새 사용자는 계정을 활성화 할 때까지 로그인 할 수 없습니다."
16489
16490#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16491msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16492msgstr "이를 사용하여 웹 트리에 로그인합니다."
16493
16494#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16495msgid "Youngest father"
16496msgstr "가장 어린 아버지"
16497
16498#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16499msgid "Youngest female"
16500msgstr "가장 어린 여성"
16501
16502#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16503msgid "Youngest male"
16504msgstr "가장 어린 남성"
16505
16506#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16507msgid "Youngest mother"
16508msgstr "가장 어린 어머니"
16509
16510#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16511msgid "Your clippings cart is empty."
16512msgstr "클리핑 카트가 비어 있습니다."
16513
16514#: resources/views/contact-page.phtml:41
16515#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16516msgid "Your name"
16517msgstr "당신의 이름"
16518
16519#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16520msgid "Your password has been updated."
16521msgstr "비밀번호가 업데이트되었습니다."
16522
16523#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16524#, php-format
16525msgid "Your registration at %s"
16526msgstr "%s에 등록"
16527
16528#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16529#, php-format
16530msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16531msgstr "웹 서버가 더 이상 보안 업데이트를받지 않는 PHP 버전 %s을(를) 사용하고 있습니다. 가능한 빨리 최신 버전으로 업그레이드해야합니다."
16532
16533#. I18N: ZIP = file format
16534#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16535#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16536msgid "ZIP"
16537msgstr ""
16538
16539#. I18N: Name of a country or state
16540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16541msgid "Zambia"
16542msgstr "Zambia"
16543
16544#. I18N: Name of a country or state
16545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16546msgid "Zimbabwe"
16547msgstr "Zimbabwe"
16548
16549#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16550msgid "Zoom"
16551msgstr "Zoom"
16552
16553#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16554#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16555msgid "Zoom in"
16556msgstr "확대"
16557
16558#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16559#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16560msgid "Zoom out"
16561msgstr "축소"
16562
16563#. I18N: Description of a “Data fix” module
16564#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16565msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16566msgstr ""
16567
16568#. I18N: Gedcom ABT dates
16569#: app/Date.php:185
16570#, php-format
16571msgid "about %s"
16572msgstr "약 %s"
16573
16574#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16575#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16576#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16577#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16578#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16579#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16580msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16581msgid "accept"
16582msgstr "동의"
16583
16584#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16585#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16586#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16587#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16588#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16589#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16590msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16591msgid "accept"
16592msgstr "동의"
16593
16594#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16595#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16596msgid "accepted"
16597msgstr "인정됨"
16598
16599#. I18N: A button label.
16600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16601#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16602#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16603#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16604#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16605#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16606msgid "add"
16607msgstr "추가"
16608
16609#. I18N: A button label.
16610#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16611msgid "add place"
16612msgstr "장소 추가"
16613
16614#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16615#: app/Elements/NameType.php:71
16616msgid "adopted name"
16617msgstr "입양 된 이름"
16618
16619#. I18N: Gedcom AFT dates
16620#: app/Date.php:205
16621#, php-format
16622msgid "after %s"
16623msgstr "%s 이후"
16624
16625#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16626#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16627#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16628msgid "age"
16629msgstr "나이"
16630
16631#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16632#: app/Elements/NameType.php:73
16633msgid "also known as"
16634msgstr "~으로 알려진"
16635
16636#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16637#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16638#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16639#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16640#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16641#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16642#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16643#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16644#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16645#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16647msgid "and"
16648msgstr "그리고"
16649
16650#: app/Services/RelationshipService.php:781
16651msgctxt "father’s brother’s wife"
16652msgid "aunt"
16653msgstr "숙모"
16654
16655#: app/Services/RelationshipService.php:539
16656msgctxt "father’s sister"
16657msgid "aunt"
16658msgstr "고모"
16659
16660#: app/Services/RelationshipService.php:861
16661msgctxt "mother’s brother’s wife"
16662msgid "aunt"
16663msgstr "외숙모"
16664
16665#: app/Services/RelationshipService.php:577
16666msgctxt "mother’s sister"
16667msgid "aunt"
16668msgstr "이모"
16669
16670#: app/Services/RelationshipService.php:913
16671msgctxt "parent’s brother’s wife"
16672msgid "aunt"
16673msgstr "숙모(외숙모)"
16674
16675#: app/Services/RelationshipService.php:595
16676msgctxt "parent’s sister"
16677msgid "aunt"
16678msgstr "고모(이모)"
16679
16680#: app/Services/RelationshipService.php:537
16681msgctxt "father’s sibling"
16682msgid "aunt/uncle"
16683msgstr "고모/숙부"
16684
16685#: app/Services/RelationshipService.php:575
16686msgctxt "mother’s sibling"
16687msgid "aunt/uncle"
16688msgstr "이모/외숙"
16689
16690#: app/Services/RelationshipService.php:593
16691msgctxt "parent’s sibling"
16692msgid "aunt/uncle"
16693msgstr "고모/숙부/이모/외숙"
16694
16695#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16696msgid "automatic"
16697msgstr ""
16698
16699#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16700msgid "back to top"
16701msgstr "맨 위로"
16702
16703#. I18N: Gedcom BEF dates
16704#: app/Date.php:201
16705#, php-format
16706msgid "before %s"
16707msgstr "%s 이전"
16708
16709#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16710#: app/Date.php:217
16711#, php-format
16712msgid "between %s and %s"
16713msgstr "%s와 %s 사이"
16714
16715#. I18N: The name given to an individual at their birth
16716#: app/Elements/NameType.php:75
16717msgid "birth name"
16718msgstr "출생 이름"
16719
16720#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16721#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16722#, php-format
16723msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16724msgstr "지난 %1$s년에 출생 또는 지난 %2$s년에 사망"
16725
16726#: app/Services/RelationshipService.php:451
16727msgid "brother"
16728msgstr "남자형제"
16729
16730#: app/Services/RelationshipService.php:719
16731msgctxt "brother’s wife’s brother"
16732msgid "brother-in-law"
16733msgstr "사돈(査頓)총각"
16734
16735#: app/Services/RelationshipService.php:545
16736msgctxt "husband’s brother"
16737msgid "brother-in-law"
16738msgstr "시숙(媤叔)"
16739
16740#: app/Services/RelationshipService.php:835
16741msgctxt "husband’s sister’s husband"
16742msgid "brother-in-law"
16743msgstr "시매부( 媤妹夫)"
16744
16745#: app/Services/RelationshipService.php:613
16746msgctxt "sister’s husband"
16747msgid "brother-in-law"
16748msgstr "매부(妹夫)"
16749
16750#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16751msgctxt "sister’s husband’s brother"
16752msgid "brother-in-law"
16753msgstr "사돈(査頓)총각"
16754
16755#: app/Services/RelationshipService.php:625
16756msgctxt "spouse’s brother"
16757msgid "brother-in-law"
16758msgstr "시숙(媤叔)/처남(妻男)"
16759
16760#: app/Services/RelationshipService.php:643
16761msgctxt "wife’s brother"
16762msgid "brother-in-law"
16763msgstr "처남(妻男)"
16764
16765#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16766msgctxt "wife’s sister’s husband"
16767msgid "brother-in-law"
16768msgstr "동서"
16769
16770#: app/Services/RelationshipService.php:721
16771msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16772msgid "brother/sister-in-law"
16773msgstr "사돈(査頓)"
16774
16775#: app/Services/RelationshipService.php:555
16776msgctxt "husband’s sibling"
16777msgid "brother/sister-in-law"
16778msgstr "시숙(媤叔)/시매(媤妹)"
16779
16780#: app/Services/RelationshipService.php:607
16781msgctxt "sibling’s spouse"
16782msgid "brother/sister-in-law"
16783msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)/매부(姊夫)/올케/형부(兄夫)/제부(弟夫)"
16784
16785#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16786msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16787msgid "brother/sister-in-law"
16788msgstr "매제/매형/처형/처제"
16789
16790#: app/Services/RelationshipService.php:641
16791msgctxt "spouse’s sibling"
16792msgid "brother/sister-in-law"
16793msgstr "매제/매형/처형/처제/시숙/시매/올케"
16794
16795#: app/Services/RelationshipService.php:653
16796msgctxt "wife’s sibling"
16797msgid "brother/sister-in-law"
16798msgstr "사돈(査頓)"
16799
16800#. I18N: An option in a list-box
16801#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16802msgid "bullet list"
16803msgstr "글 머리 기호 목록"
16804
16805#. I18N: Gedcom CAL dates
16806#: app/Date.php:189
16807#, php-format
16808msgid "calculated %s"
16809msgstr "계산 된 %s"
16810
16811#. I18N: A button label.
16812#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
16813#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
16814#: resources/views/admin/components.phtml:167
16815#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
16816#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
16817#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
16818#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
16819#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
16820#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
16821#: resources/views/admin/tags.phtml:991
16822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
16823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16824#: resources/views/contact-page.phtml:81
16825#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
16826#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
16827#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
16828#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
16829#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
16830#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
16831#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
16832#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
16833#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
16834#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48
16835#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
16836#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
16837#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
16838#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
16839#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
16840#: resources/views/message-page.phtml:69
16841#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
16842#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16843#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
16844#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
16845#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16846#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
16847#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
16848#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16849#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
16850#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
16851#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
16852#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
16853#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
16854#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
16855#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
16856#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
16857msgid "cancel"
16858msgstr "취소"
16859
16860#. I18N: Status of child-parent link
16861#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
16862msgid "challenged"
16863msgstr "장애가 있는"
16864
16865#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16866#: app/Elements/NameType.php:77
16867msgid "change of name"
16868msgstr "이름 변경"
16869
16870#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430
16871msgid "child"
16872msgstr "자녀"
16873
16874#. I18N: Type of demographic data
16875#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16876msgid "citizen"
16877msgstr "시민"
16878
16879#: resources/views/admin/components.phtml:106
16880#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16881#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16882#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16883#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16884#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
16885#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16886#: resources/views/modals/header.phtml:15
16887#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16888#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16889msgid "close"
16890msgstr "닫기"
16891
16892#. I18N: Name of a theme.
16893#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16894msgid "clouds"
16895msgstr "clouds"
16896
16897#. I18N: Name of a theme.
16898#: app/Module/ColorsTheme.php:54
16899msgid "colors"
16900msgstr "colors"
16901
16902#. I18N: An option in a list-box
16903#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
16904msgid "compact list"
16905msgstr "컴팩트 목록"
16906
16907#. I18N: A button label.
16908#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
16909#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
16910#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
16911#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
16912#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
16913#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
16914#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
16915#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
16916#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
16917#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16918#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
16919#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
16920#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16921#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
16922#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16923#: resources/views/register-page.phtml:99
16924#: resources/views/report-select-page.phtml:38
16925msgid "continue"
16926msgstr "계속"
16927
16928#. I18N: A button label.
16929#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
16930msgid "create"
16931msgstr "만들기"
16932
16933#. I18N: Type of location hierarchy
16934#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
16935msgid "cultural"
16936msgstr "cultural"
16937
16938#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
16939msgid "date periods"
16940msgstr "날짜 기간"
16941
16942#: app/Services/RelationshipService.php:428
16943msgid "daughter"
16944msgstr "딸"
16945
16946#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16947msgid "daughter of"
16948msgstr "의 딸"
16949
16950#: app/Services/RelationshipService.php:515
16951msgctxt "child’s wife"
16952msgid "daughter-in-law"
16953msgstr "며느리-자부(子婦)"
16954
16955#: app/Services/RelationshipService.php:623
16956msgctxt "son’s wife"
16957msgid "daughter-in-law"
16958msgstr "며느리-자부(子婦)"
16959
16960#: app/Services/RelationshipService.php:1067
16961msgctxt "son’s wife’s father"
16962msgid "daughter-in-law’s father"
16963msgstr "바깥 사돈(査頓)"
16964
16965#: app/Services/RelationshipService.php:1069
16966msgctxt "son’s wife’s mother"
16967msgid "daughter-in-law’s mother"
16968msgstr "안 사돈(査頓)"
16969
16970#: app/Services/RelationshipService.php:1071
16971msgctxt "son’s wife’s parent"
16972msgid "daughter-in-law’s parent"
16973msgstr "사돈(査頓)"
16974
16975#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
16976#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
16977msgid "degrees"
16978msgstr "계급"
16979
16980#. I18N: A button label.
16981#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
16982#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
16983#: resources/views/admin/locations.phtml:127
16984#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
16985#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
16986#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
16987msgid "delete"
16988msgstr "삭제"
16989
16990#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16991#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16992msgctxt "FEMALE"
16993msgid "died"
16994msgstr "사망"
16995
16996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16997#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16998msgctxt "MALE"
16999msgid "died"
17000msgstr "사망"
17001
17002#. I18N: Status of child-parent link
17003#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17004msgid "disproven"
17005msgstr "입증되지않은"
17006
17007#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17008#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17009#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17010msgid "down"
17011msgstr "아래"
17012
17013#. I18N: A button label.
17014#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17015#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17016#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17017#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17018#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17019#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17020msgid "download"
17021msgstr "다운로드"
17022
17023#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17024msgid "d’Aboville number"
17025msgstr "d 'Aboville 번호"
17026
17027#: resources/views/admin/components.phtml:137
17028#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17029#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17030#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17031#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17032msgid "edit"
17033msgstr "편집"
17034
17035#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17036msgid "eighth cousin"
17037msgstr "팔종형제"
17038
17039#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17040msgctxt "FEMALE"
17041msgid "eighth cousin"
17042msgstr "팔종형제"
17043
17044#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17045#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17046msgctxt "MALE"
17047msgid "eighth cousin"
17048msgstr "팔종형제"
17049
17050#: app/Services/RelationshipService.php:446
17051msgid "elder brother"
17052msgstr "손윗남자형제"
17053
17054#: app/Services/RelationshipService.php:488
17055msgid "elder sibling"
17056msgstr "손윗 형제자매"
17057
17058#: app/Services/RelationshipService.php:467
17059msgid "elder sister"
17060msgstr "손윗여자형제"
17061
17062#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17063msgid "eleventh cousin"
17064msgstr "십일종형제"
17065
17066#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17067msgctxt "FEMALE"
17068msgid "eleventh cousin"
17069msgstr "십일종형제"
17070
17071#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17072#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17073msgctxt "MALE"
17074msgid "eleventh cousin"
17075msgstr "십일종형제"
17076
17077#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17078#: app/Elements/NameType.php:79
17079msgid "estate name"
17080msgstr "부동산 이름"
17081
17082#. I18N: Gedcom EST dates
17083#: app/Date.php:193
17084#, php-format
17085msgid "estimated %s"
17086msgstr "예상 %s"
17087
17088#: app/Services/RelationshipService.php:365
17089msgid "ex-husband"
17090msgstr "전 남편"
17091
17092#: app/Services/RelationshipService.php:412
17093msgid "ex-spouse"
17094msgstr "전 배우자"
17095
17096#: app/Services/RelationshipService.php:389
17097msgid "ex-wife"
17098msgstr "전 부인"
17099
17100#. I18N: A button label.
17101#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17102msgid "export file"
17103msgstr "파일 내보내기"
17104
17105#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17106#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17107msgid "facts"
17108msgstr "정보"
17109
17110#: app/Services/RelationshipService.php:351
17111msgid "father"
17112msgstr "아버지"
17113
17114#: app/Services/RelationshipService.php:551
17115msgctxt "husband’s father"
17116msgid "father-in-law"
17117msgstr "시아버지-시부(媤父)"
17118
17119#: app/Services/RelationshipService.php:631
17120msgctxt "spouse’s father"
17121msgid "father-in-law"
17122msgstr "시부( 媤父)/장인(丈人)"
17123
17124#: app/Services/RelationshipService.php:649
17125msgctxt "wife’s father"
17126msgid "father-in-law"
17127msgstr "장인(丈人)"
17128
17129#: app/Services/RelationshipService.php:369
17130msgid "fiancé"
17131msgstr "약혼자"
17132
17133#: app/Services/RelationshipService.php:416
17134msgid "fiancé(e)"
17135msgstr "약혼자"
17136
17137#: app/Services/RelationshipService.php:393
17138msgid "fiancée"
17139msgstr "약혼자"
17140
17141#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17142msgid "fifteenth cousin"
17143msgstr "십오종형제"
17144
17145#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17146msgctxt "FEMALE"
17147msgid "fifteenth cousin"
17148msgstr "십오종형제"
17149
17150#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17151#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17152msgctxt "MALE"
17153msgid "fifteenth cousin"
17154msgstr "십오종형제"
17155
17156#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17157#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17158#, php-format
17159msgid "fifth %s"
17160msgstr "다섯 번째 %s"
17161
17162#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17163#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17164#, php-format
17165msgctxt "FEMALE"
17166msgid "fifth %s"
17167msgstr "다섯 번째 %s"
17168
17169#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17170#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17171#, php-format
17172msgctxt "MALE"
17173msgid "fifth %s"
17174msgstr "조카고손 %s"
17175
17176#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17177msgid "fifth cousin"
17178msgstr "오종형제"
17179
17180#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17181msgctxt "FEMALE"
17182msgid "fifth cousin"
17183msgstr "오종자매"
17184
17185#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17186#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17187msgctxt "MALE"
17188msgid "fifth cousin"
17189msgstr "오종형제"
17190
17191#. I18N: A button label, first page
17192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17193#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17194#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17195#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17196msgid "first"
17197msgstr "첫번째"
17198
17199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17200msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17201msgid "first"
17202msgstr "첫번째"
17203
17204#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17205#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17206#, php-format
17207msgid "first %s"
17208msgstr "첫번째 %s"
17209
17210#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17211#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17212#, php-format
17213msgctxt "FEMALE"
17214msgid "first %s"
17215msgstr "첫번째 %s"
17216
17217#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17218#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17219#, php-format
17220msgctxt "MALE"
17221msgid "first %s"
17222msgstr "첫번째 %s"
17223
17224#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17225msgid "first cousin"
17226msgstr "종형제(사촌)"
17227
17228#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17229msgctxt "FEMALE"
17230msgid "first cousin"
17231msgstr "종자매(사촌)"
17232
17233#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17234#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17235msgctxt "MALE"
17236msgid "first cousin"
17237msgstr "종조"
17238
17239#: app/Services/RelationshipService.php:775
17240msgctxt "father’s brother’s child"
17241msgid "first cousin"
17242msgstr "종형제자매(사촌)"
17243
17244#: app/Services/RelationshipService.php:777
17245msgctxt "father’s brother’s daughter"
17246msgid "first cousin"
17247msgstr "종자매(사촌)"
17248
17249#: app/Services/RelationshipService.php:779
17250msgctxt "father’s brother’s son"
17251msgid "first cousin"
17252msgstr "종형제(사촌)"
17253
17254#: app/Services/RelationshipService.php:819
17255msgctxt "father’s sister’s child"
17256msgid "first cousin"
17257msgstr "고종형제자매(고종사촌)"
17258
17259#: app/Services/RelationshipService.php:821
17260msgctxt "father’s sister’s daughter"
17261msgid "first cousin"
17262msgstr "고종자매(고종사촌)"
17263
17264#: app/Services/RelationshipService.php:825
17265msgctxt "father’s sister’s son"
17266msgid "first cousin"
17267msgstr "고종형제(고종사촌)"
17268
17269#: app/Services/RelationshipService.php:855
17270msgctxt "mother’s brother’s child"
17271msgid "first cousin"
17272msgstr "외종형제자매(외사촌)"
17273
17274#: app/Services/RelationshipService.php:857
17275msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17276msgid "first cousin"
17277msgstr "외종자매(외사촌)"
17278
17279#: app/Services/RelationshipService.php:859
17280msgctxt "mother’s brother’s son"
17281msgid "first cousin"
17282msgstr "외종형제(외사촌)"
17283
17284#: app/Services/RelationshipService.php:905
17285msgctxt "mother’s sister’s child"
17286msgid "first cousin"
17287msgstr "이종형제자매(이종사촌)"
17288
17289#: app/Services/RelationshipService.php:907
17290msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17291msgid "first cousin"
17292msgstr "이종자매(이종사촌)"
17293
17294#: app/Services/RelationshipService.php:911
17295msgctxt "mother’s sister’s son"
17296msgid "first cousin"
17297msgstr "이종형제(이종사촌)"
17298
17299#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17300msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17301msgid "first cousin once removed ascending"
17302msgstr "당숙/당고모"
17303
17304#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17305msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17306msgid "first cousin once removed ascending"
17307msgstr "당고모"
17308
17309#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17310msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17311msgid "first cousin once removed ascending"
17312msgstr "당숙"
17313
17314#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17315msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17316msgid "first cousin once removed ascending"
17317msgstr "내종숙/내종고모"
17318
17319#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17320msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17321msgid "first cousin once removed ascending"
17322msgstr "내종고모"
17323
17324#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17325msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17326msgid "first cousin once removed ascending"
17327msgstr "내종숙"
17328
17329#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17330msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17331msgid "first cousin once removed ascending"
17332msgstr "진외종고모/진외종숙"
17333
17334#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17335msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17336msgid "first cousin once removed ascending"
17337msgstr "진외종고모"
17338
17339#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17340msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17341msgid "first cousin once removed ascending"
17342msgstr "진외종숙"
17343
17344#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17345msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17346msgid "first cousin once removed ascending"
17347msgstr "진외이종고모/진외이종숙"
17348
17349#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17350msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17351msgid "first cousin once removed ascending"
17352msgstr "진외이종고모"
17353
17354#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17355msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17356msgid "first cousin once removed ascending"
17357msgstr "진외이종숙"
17358
17359#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17360msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17361msgid "first cousin once removed ascending"
17362msgstr "외종이모,외종숙"
17363
17364#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17365msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17366msgid "first cousin once removed ascending"
17367msgstr "외종이모"
17368
17369#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17370msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17371msgid "first cousin once removed ascending"
17372msgstr "외종숙"
17373
17374#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17375msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17376msgid "first cousin once removed ascending"
17377msgstr "외내종숙/외내종이모"
17378
17379#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17380msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17381msgid "first cousin once removed ascending"
17382msgstr "외내종이모"
17383
17384#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17385msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17386msgid "first cousin once removed ascending"
17387msgstr "외내종숙"
17388
17389#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17390msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17391msgid "first cousin once removed ascending"
17392msgstr "외외종숙/외외종이모"
17393
17394#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17395msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17396msgid "first cousin once removed ascending"
17397msgstr "외외종이모"
17398
17399#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17400msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17401msgid "first cousin once removed ascending"
17402msgstr "외외종숙"
17403
17404#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17405msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17406msgid "first cousin once removed ascending"
17407msgstr "외외이종숙/외외이종이모"
17408
17409#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17410msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17411msgid "first cousin once removed ascending"
17412msgstr "외외이종이모"
17413
17414#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17415msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17416msgid "first cousin once removed ascending"
17417msgstr "외외이종숙"
17418
17419#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17420msgid "fourteenth cousin"
17421msgstr "십사종형제"
17422
17423#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17424msgctxt "FEMALE"
17425msgid "fourteenth cousin"
17426msgstr "십사종자매"
17427
17428#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17429#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17430msgctxt "MALE"
17431msgid "fourteenth cousin"
17432msgstr "십사종형제"
17433
17434#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17435#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17436#, php-format
17437msgid "fourth %s"
17438msgstr "종현손 %s"
17439
17440#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17441#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17442#, php-format
17443msgctxt "FEMALE"
17444msgid "fourth %s"
17445msgstr "종현손 %s"
17446
17447#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17448#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17449#, php-format
17450msgctxt "MALE"
17451msgid "fourth %s"
17452msgstr "현종손자 %s"
17453
17454#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17455msgid "fourth cousin"
17456msgstr "사종형제"
17457
17458#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17459msgctxt "FEMALE"
17460msgid "fourth cousin"
17461msgstr "사종자매"
17462
17463#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17464#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17465msgctxt "MALE"
17466msgid "fourth cousin"
17467msgstr "사종자매"
17468
17469#. I18N: from 1700 interval 50 years
17470#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17471#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17472#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17473#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17474#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17475#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17476#, php-format
17477msgid "from %1$s interval %2$s year"
17478msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17479msgstr[0] "%1$s 간격에서 %2$s 년"
17480
17481#. I18N: Gedcom FROM dates
17482#: app/Date.php:209
17483#, php-format
17484msgid "from %s"
17485msgstr "%s 에서"
17486
17487#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17488#: app/Date.php:221
17489#, php-format
17490msgid "from %s to %s"
17491msgstr "%s에서 %s까지"
17492
17493#. I18N: layout option for the fan chart
17494#: app/Module/FanChartModule.php:520
17495msgid "full circle"
17496msgstr "full circle"
17497
17498#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17499msgid "gender"
17500msgstr "성별"
17501
17502#. I18N: Type of location hierarchy
17503#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17504msgid "geographic"
17505msgstr "지리정보"
17506
17507#. I18N: A button label.
17508#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17509msgid "go to new individual"
17510msgstr "새로운 인물로 이동"
17511
17512#: app/Services/RelationshipService.php:505
17513msgctxt "child’s child"
17514msgid "grandchild"
17515msgstr "손주,외손주"
17516
17517#: app/Services/RelationshipService.php:517
17518msgctxt "daughter’s child"
17519msgid "grandchild"
17520msgstr "외손주"
17521
17522#: app/Services/RelationshipService.php:617
17523msgctxt "son’s child"
17524msgid "grandchild"
17525msgstr "손주"
17526
17527#: app/Services/RelationshipService.php:507
17528msgctxt "child’s daughter"
17529msgid "granddaughter"
17530msgstr "손녀/외손녀"
17531
17532#: app/Services/RelationshipService.php:519
17533msgctxt "daughter’s daughter"
17534msgid "granddaughter"
17535msgstr "외손녀"
17536
17537#: app/Services/RelationshipService.php:619
17538msgctxt "son’s daughter"
17539msgid "granddaughter"
17540msgstr "손녀"
17541
17542#: app/Services/RelationshipService.php:735
17543msgctxt "child’s daughter’s husband"
17544msgid "granddaughter’s husband"
17545msgstr "-손녀사위-손서(孫壻)/외손서(外(孫壻)"
17546
17547#: app/Services/RelationshipService.php:757
17548msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17549msgid "granddaughter’s husband"
17550msgstr "외손녀"
17551
17552#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17553msgctxt "son’s daughter’s husband"
17554msgid "granddaughter’s husband"
17555msgstr "손녀사위-손서(孫壻)"
17556
17557#: app/Services/RelationshipService.php:587
17558msgctxt "parent’s father"
17559msgid "grandfather"
17560msgstr "조부/외조부"
17561
17562#: app/Services/RelationshipService.php:589
17563msgctxt "parent’s mother"
17564msgid "grandmother"
17565msgstr "조모/외조모"
17566
17567#: app/Services/RelationshipService.php:591
17568msgctxt "parent’s parent"
17569msgid "grandparent"
17570msgstr "조부모/외조부모"
17571
17572#: app/Services/RelationshipService.php:511
17573msgctxt "child’s son"
17574msgid "grandson"
17575msgstr "손자/외손자"
17576
17577#: app/Services/RelationshipService.php:523
17578msgctxt "daughter’s son"
17579msgid "grandson"
17580msgstr "외손녀"
17581
17582#: app/Services/RelationshipService.php:621
17583msgctxt "son’s son"
17584msgid "grandson"
17585msgstr "손자"
17586
17587#: app/Services/RelationshipService.php:745
17588msgctxt "child’s son’s wife"
17589msgid "grandson’s wife"
17590msgstr "손자며느리-손부(孫婦)/외손부(外孫婦)"
17591
17592#: app/Services/RelationshipService.php:773
17593msgctxt "daughter’s son’s wife"
17594msgid "grandson’s wife"
17595msgstr "외손자며느리-외손부(外孫婦)"
17596
17597#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17598msgctxt "son’s son’s wife"
17599msgid "grandson’s wife"
17600msgstr "손자며느리-손부(孫婦)"
17601
17602#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17603#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17604#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17605#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17606#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17607#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17608#, php-format
17609msgid "great ×%s aunt"
17610msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)"
17611
17612#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17613#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17614#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17615#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17616#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17617#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17618#, php-format
17619msgid "great ×%s aunt/uncle"
17620msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)/종조부(從祖父)"
17621
17622#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17623#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17624#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17625#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17626#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17627#, php-format
17628msgid "great ×%s grandchild"
17629msgstr "%s代(대) 손(孫)"
17630
17631#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17632#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17633#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17634#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17635#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17636#, php-format
17637msgid "great ×%s granddaughter"
17638msgstr "%s代(대) 손녀(孫女)"
17639
17640#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17641#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17642#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17643#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17644#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17645#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17646#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17647#, php-format
17648msgid "great ×%s grandfather"
17649msgstr "%s代(대) 조부(祖父)"
17650
17651#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17652#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17653#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17654#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17655#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17656#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17657#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17658#, php-format
17659msgid "great ×%s grandmother"
17660msgstr "%s代(대) 조모(祖母)"
17661
17662#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17663#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17664#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17665#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17666#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17667#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17668#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17669#, php-format
17670msgid "great ×%s grandparent"
17671msgstr "%s대조(代祖)"
17672
17673#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17674#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17675#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17676#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17677#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17678#, php-format
17679msgid "great ×%s grandson"
17680msgstr "%s代(대) 손자(孫子)"
17681
17682#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17683#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17684#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17685#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17686#, php-format
17687msgid "great ×%s nephew"
17688msgstr "%s종손(從孫)"
17689
17690#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17691#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17692#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17693#, php-format
17694msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17695msgid "great ×%s nephew"
17696msgstr "%s종손자(從孫子)"
17697
17698#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17699#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17700#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17701#, php-format
17702msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17703msgid "great ×%s nephew"
17704msgstr "내%s종손자(內從◎孫子)"
17705
17706#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17707#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17708#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17709#, php-format
17710msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17711msgid "great ×%s nephew"
17712msgstr "%s종손자(◇從孫子)"
17713
17714#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17715#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17716#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17717#, php-format
17718msgid "great ×%s nephew/niece"
17719msgstr "%s종손(◇從孫)/내%s종손(內◇從孫)"
17720
17721#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17722#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17723#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17724#, php-format
17725msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17726msgid "great ×%s nephew/niece"
17727msgstr "%s종손(◇從孫)/내%s종손(內◇從孫)"
17728
17729#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17730#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17731#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17732#, php-format
17733msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17734msgid "great ×%s nephew/niece"
17735msgstr "내%s종손(內◇從孫)"
17736
17737#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17738#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17739#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17740#, php-format
17741msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17742msgid "great ×%s nephew/niece"
17743msgstr "내%s종손(內◇從孫)"
17744
17745#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17746#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17747#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17748#, php-format
17749msgid "great ×%s niece"
17750msgstr "%s종손녀(◇從孫女)"
17751
17752#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17753#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17754#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17755#, php-format
17756msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17757msgid "great ×%s niece"
17758msgstr "%s종손녀(◇從孫女)"
17759
17760#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17761#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17762#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17763#, php-format
17764msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17765msgid "great ×%s niece"
17766msgstr "내%s종손녀(內◇從孫女)"
17767
17768#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17769#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17770#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17771#, php-format
17772msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17773msgid "great ×%s niece"
17774msgstr "%s종손녀(◇從孫女))"
17775
17776#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17777#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17778#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17779#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17780#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17782#, php-format
17783msgid "great ×%s uncle"
17784msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)"
17785
17786#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17787#, php-format
17788msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17789msgid "great ×%s uncle"
17790msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)"
17791
17792#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17793#, php-format
17794msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17795msgid "great ×%s uncle"
17796msgstr "진외종%s대조부"
17797
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17799#, php-format
17800msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17801msgid "great ×%s uncle"
17802msgstr "%s代(대) 종조부((從祖父)/진외종조부(陳外從祖父)"
17803
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17805msgid "great ×4 aunt"
17806msgstr "현대고모(玄大姑母)"
17807
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17809msgid "great ×4 aunt/uncle"
17810msgstr "현대고모(玄大姑母)/종현조부(從玄祖父)"
17811
17812#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17813msgid "great ×4 grandchild"
17814msgstr "내손(來孫)"
17815
17816#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17817msgid "great ×4 granddaughter"
17818msgstr "내손녀(來孫女)"
17819
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17821msgid "great ×4 grandfather"
17822msgstr "6대조부(代祖父)"
17823
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17825msgid "great ×4 grandmother"
17826msgstr "6대조모(代祖母)"
17827
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17829msgid "great ×4 grandparent"
17830msgstr "6代(대)조부(代祖父母)"
17831
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17833msgid "great ×4 grandson"
17834msgstr "내손자(來孫子)"
17835
17836#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17837msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17838msgid "great ×4 nephew"
17839msgstr "내종손(來從孫)"
17840
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17842msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17843msgid "great ×4 nephew"
17844msgstr "내이손(來離孫)"
17845
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17847msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17848msgid "great ×4 nephew"
17849msgstr "내이손(來離孫)"
17850
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17852msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17853msgid "great ×4 nephew/niece"
17854msgstr "내종손(來從孫)"
17855
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17857msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17858msgid "great ×4 nephew/niece"
17859msgstr "내이손(來離孫)"
17860
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17862msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17863msgid "great ×4 nephew/niece"
17864msgstr "내종손(來從孫)"
17865
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17867msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17868msgid "great ×4 niece"
17869msgstr "내종손녀(來從孫女)"
17870
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17872msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17873msgid "great ×4 niece"
17874msgstr "내이손녀(來離孫女)"
17875
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17877msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17878msgid "great ×4 niece"
17879msgstr "내이손녀(來離孫女)"
17880
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17882msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17883msgid "great ×4 uncle"
17884msgstr "종현조부(從玄祖父)"
17885
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17887msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17888msgid "great ×4 uncle"
17889msgstr "진외종현조부"
17890
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1363
17892msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17893msgid "great ×4 uncle"
17894msgstr "종현조부/진외종현조부"
17895
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17897msgid "great ×5 aunt"
17898msgstr "현대고모(玄大姑母)"
17899
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1389
17901msgid "great ×5 aunt/uncle"
17902msgstr "6代(대) 대고모/종조부"
17903
17904#: app/Services/RelationshipService.php:2014
17905msgid "great ×5 grandchild"
17906msgstr "곤손(昆孫)"
17907
17908#: app/Services/RelationshipService.php:2011
17909msgid "great ×5 granddaughter"
17910msgstr "곤손녀(昆孫女)"
17911
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1850
17913msgid "great ×5 grandfather"
17914msgstr "7代(대) 조부(祖父)"
17915
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1854
17917msgid "great ×5 grandmother"
17918msgstr "7代(대) 조모(祖母)"
17919
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17921msgid "great ×5 grandparent"
17922msgstr "7代祖대조)"
17923
17924#: app/Services/RelationshipService.php:2007
17925msgid "great ×5 grandson"
17926msgstr "곤손자(昆孫子)"
17927
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1631
17929msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17930msgid "great ×5 nephew"
17931msgstr "5종손자"
17932
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1635
17934msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17935msgid "great ×5 nephew"
17936msgstr "내5종손"
17937
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1638
17939msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17940msgid "great ×5 nephew"
17941msgstr "5종손/내5종손"
17942
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1654
17944msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17945msgid "great ×5 nephew/niece"
17946msgstr "5종손"
17947
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1658
17949msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17950msgid "great ×5 nephew/niece"
17951msgstr "내5종손"
17952
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17954msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17955msgid "great ×5 nephew/niece"
17956msgstr "5종손/내5종손"
17957
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1643
17959msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17960msgid "great ×5 niece"
17961msgstr "5종손녀"
17962
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1647
17964msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17965msgid "great ×5 niece"
17966msgstr "내5종손녀"
17967
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1650
17969msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17970msgid "great ×5 niece"
17971msgstr "5종손녀"
17972
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1375
17974msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17975msgid "great ×5 uncle"
17976msgstr "종6대조부(從6代祖父)"
17977
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1379
17979msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17980msgid "great ×5 uncle"
17981msgstr "진외종현조부"
17982
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1382
17984msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17985msgid "great ×5 uncle"
17986msgstr "종현조부/진외종현조부"
17987
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1405
17989msgid "great ×6 aunt"
17990msgstr "6대 대고모"
17991
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1408
17993msgid "great ×6 aunt/uncle"
17994msgstr "6대 대고모/종6대조부"
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:2025
17997msgid "great ×6 grandchild"
17998msgstr "잉손(仍孫)"
17999
18000#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18001msgid "great ×6 granddaughter"
18002msgstr "잉손녀(仍孫女)"
18003
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18005msgid "great ×6 grandfather"
18006msgstr "8代(대) 조부(祖父)"
18007
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18009msgid "great ×6 grandmother"
18010msgstr "8代(대) 조모(祖)"
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18013msgid "great ×6 grandparent"
18014msgstr "8代祖(8대조)"
18015
18016#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18017msgid "great ×6 grandson"
18018msgstr "잉손자(仍孫子)"
18019
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18021msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18022msgid "great ×6 uncle"
18023msgstr "종6대조부(從6代祖父)"
18024
18025#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18026msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18027msgid "great ×6 uncle"
18028msgstr "진외6대종조부"
18029
18030#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18031msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18032msgid "great ×6 uncle"
18033msgstr "종6대조부/진외종6대조부"
18034
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18036msgid "great ×7 aunt"
18037msgstr "7대 대고모"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18040msgid "great ×7 aunt/uncle"
18041msgstr "7대 대고모/종7대조부"
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18044msgid "great ×7 grandchild"
18045msgstr "9代孫(9대손)"
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18048msgid "great ×7 granddaughter"
18049msgstr "9代 손녀"
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18052msgid "great ×7 grandfather"
18053msgstr "9代(대) 조부(孫父)"
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18056msgid "great ×7 grandmother"
18057msgstr "9代(대) 조모(孫母)"
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18060msgid "great ×7 grandparent"
18061msgstr "9代(대) 조부모(孫父母)"
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18064msgid "great ×7 grandson"
18065msgstr "9代(대) 손자(孫子)"
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18068msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18069msgid "great ×7 uncle"
18070msgstr "종9대조부"
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18073msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18074msgid "great ×7 uncle"
18075msgstr "진외종9대조부"
18076
18077#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18078msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18079msgid "great ×7 uncle"
18080msgstr "종9대조부/진외종9대조부"
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18083msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18084msgid "great-aunt"
18085msgstr "종증조모"
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:793
18088msgctxt "father’s father’s sister"
18089msgid "great-aunt"
18090msgstr "대고모"
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18093msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18094msgid "great-aunt"
18095msgstr "진외종조모"
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:805
18098msgctxt "father’s mother’s sister"
18099msgid "great-aunt"
18100msgstr "진외존이모"
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18103msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18104msgid "great-aunt"
18105msgstr "종조모/진외종조모"
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:817
18108msgctxt "father’s parent’s sister"
18109msgid "great-aunt"
18110msgstr "대고모/진외존이모"
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18113msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18114msgid "great-aunt"
18115msgstr "외종조모"
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:873
18118msgctxt "mother’s father’s sister"
18119msgid "great-aunt"
18120msgstr "외존고모"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18123msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18124msgid "great-aunt"
18125msgstr "외외종조모"
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:891
18128msgctxt "mother’s mother’s sister"
18129msgid "great-aunt"
18130msgstr "외외존이모"
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18133msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18134msgid "great-aunt"
18135msgstr "외종조모/외외종조모"
18136
18137#: app/Services/RelationshipService.php:903
18138msgctxt "mother’s parent’s sister"
18139msgid "great-aunt"
18140msgstr "외존고모/외외존이모"
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18143msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18144msgid "great-aunt"
18145msgstr "종조모/외종조모"
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:925
18148msgctxt "parent’s father’s sister"
18149msgid "great-aunt"
18150msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)"
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18153msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18154msgid "great-aunt"
18155msgstr "외외종조모(外外從祖母),외종조모(外從祖母)"
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:937
18158msgctxt "parent’s mother’s sister"
18159msgid "great-aunt"
18160msgstr "외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)"
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18163msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18164msgid "great-aunt"
18165msgstr "종조모(從祖母)/진외종조모(陳外從祖母)/외종조모(外從祖母)/외외종조모(外外從祖母)"
18166
18167#: app/Services/RelationshipService.php:949
18168msgctxt "parent’s parent’s sister"
18169msgid "great-aunt"
18170msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)/외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)"
18171
18172#: app/Services/RelationshipService.php:791
18173msgctxt "father’s father’s sibling"
18174msgid "great-aunt/uncle"
18175msgstr "종조부/대고모"
18176
18177#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18178msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18179msgid "great-aunt/uncle"
18180msgstr "종조모/대고모부"
18181
18182#: app/Services/RelationshipService.php:803
18183msgctxt "father’s mother’s sibling"
18184msgid "great-aunt/uncle"
18185msgstr "진외종조부/진외존이모"
18186
18187#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18188msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18189msgid "great-aunt/uncle"
18190msgstr "진외종조모/진외존이모부"
18191
18192#: app/Services/RelationshipService.php:815
18193msgctxt "father’s parent’s sibling"
18194msgid "great-aunt/uncle"
18195msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존이모"
18196
18197#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18198msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18199msgid "great-aunt/uncle"
18200msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존이모부"
18201
18202#: app/Services/RelationshipService.php:871
18203msgctxt "mother’s father’s sibling"
18204msgid "great-aunt/uncle"
18205msgstr "외종조/외존고모"
18206
18207#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18208msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18209msgid "great-aunt/uncle"
18210msgstr "외종조모/외존고모부"
18211
18212#: app/Services/RelationshipService.php:889
18213msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18214msgid "great-aunt/uncle"
18215msgstr "외외종조부/외외존이모"
18216
18217#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18218msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18219msgid "great-aunt/uncle"
18220msgstr "외외종조모/외외존이모부"
18221
18222#: app/Services/RelationshipService.php:901
18223msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18224msgid "great-aunt/uncle"
18225msgstr "진외종조부/진외존고모/외외종조부/외외존이모"
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18228msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18229msgid "great-aunt/uncle"
18230msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부"
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:923
18233msgctxt "parent’s father’s sibling"
18234msgid "great-aunt/uncle"
18235msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모"
18236
18237#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18238msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18239msgid "great-aunt/uncle"
18240msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부"
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:935
18243msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18244msgid "great-aunt/uncle"
18245msgstr "진외종조부/진외존이모/외외종조부/외외존이모"
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18248msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18249msgid "great-aunt/uncle"
18250msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부"
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:947
18253msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18254msgid "great-aunt/uncle"
18255msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모/외종조부/외존고모/외외종조부/외외존이모"
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18258msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18259msgid "great-aunt/uncle"
18260msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부/외종조모/외존고모부/외외종조모/외외존이모부"
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:725
18263msgctxt "child’s child’s child"
18264msgid "great-grandchild"
18265msgstr "증손/외증손/진외증손/외외증손"
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:731
18268msgctxt "child’s daughter’s child"
18269msgid "great-grandchild"
18270msgstr "진외증손/외외증손"
18271
18272#: app/Services/RelationshipService.php:739
18273msgctxt "child’s son’s child"
18274msgid "great-grandchild"
18275msgstr "증손자/증손녀"
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:747
18278msgctxt "daughter’s child’s child"
18279msgid "great-grandchild"
18280msgstr "외증손/외외증손"
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:753
18283msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18284msgid "great-grandchild"
18285msgstr "외외증손"
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:767
18288msgctxt "daughter’s son’s child"
18289msgid "great-grandchild"
18290msgstr "외증손"
18291
18292#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18293msgctxt "son’s child’s child"
18294msgid "great-grandchild"
18295msgstr "증손/진외증손"
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18298msgctxt "son’s daughter’s child"
18299msgid "great-grandchild"
18300msgstr "진외증손"
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18303msgctxt "son’s son’s child"
18304msgid "great-grandchild"
18305msgstr "증손"
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:727
18308msgctxt "child’s child’s daughter"
18309msgid "great-granddaughter"
18310msgstr "증손녀/진외증손녀/외증손녀/외외증손녀"
18311
18312#: app/Services/RelationshipService.php:733
18313msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18314msgid "great-granddaughter"
18315msgstr "진외증손녀/외외증손녀"
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:741
18318msgctxt "child’s son’s daughter"
18319msgid "great-granddaughter"
18320msgstr "증손녀/외증손녀"
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:749
18323msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18324msgid "great-granddaughter"
18325msgstr "외증손녀/외외증손녀"
18326
18327#: app/Services/RelationshipService.php:755
18328msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18329msgid "great-granddaughter"
18330msgstr "외외증손녀"
18331
18332#: app/Services/RelationshipService.php:769
18333msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18334msgid "great-granddaughter"
18335msgstr "외증손녀"
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18338msgctxt "son’s child’s daughter"
18339msgid "great-granddaughter"
18340msgstr "증손녀/진외증손녀"
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18343msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18344msgid "great-granddaughter"
18345msgstr "진외증손녀"
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18348msgctxt "son’s son’s daughter"
18349msgid "great-granddaughter"
18350msgstr "증손녀"
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:785
18353msgctxt "father’s father’s father"
18354msgid "great-grandfather"
18355msgstr "증조부"
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:797
18358msgctxt "father’s mother’s father"
18359msgid "great-grandfather"
18360msgstr "진외증조부"
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:809
18363msgctxt "father’s parent’s father"
18364msgid "great-grandfather"
18365msgstr "증조부/진외증조부"
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:865
18368msgctxt "mother’s father’s father"
18369msgid "great-grandfather"
18370msgstr "외증조부"
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:883
18373msgctxt "mother’s mother’s father"
18374msgid "great-grandfather"
18375msgstr "외외증조부"
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:895
18378msgctxt "mother’s parent’s father"
18379msgid "great-grandfather"
18380msgstr "외증조부/외외증조부"
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:917
18383msgctxt "parent’s father’s father"
18384msgid "great-grandfather"
18385msgstr "증조부/외증조부"
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:929
18388msgctxt "parent’s mother’s father"
18389msgid "great-grandfather"
18390msgstr "진외증조부/외외증조부"
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:941
18393msgctxt "parent’s parent’s father"
18394msgid "great-grandfather"
18395msgstr "증조부/진외증조부/외증조부/진외증조부"
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:787
18398msgctxt "father’s father’s mother"
18399msgid "great-grandmother"
18400msgstr "증조모"
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:799
18403msgctxt "father’s mother’s mother"
18404msgid "great-grandmother"
18405msgstr "진외증조모"
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:811
18408msgctxt "father’s parent’s mother"
18409msgid "great-grandmother"
18410msgstr "증조모/진외증조모"
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:867
18413msgctxt "mother’s father’s mother"
18414msgid "great-grandmother"
18415msgstr "외증조모"
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:885
18418msgctxt "mother’s mother’s mother"
18419msgid "great-grandmother"
18420msgstr "외외증조모"
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:897
18423msgctxt "mother’s parent’s mother"
18424msgid "great-grandmother"
18425msgstr "외증조모/외외증조모"
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:919
18428msgctxt "parent’s father’s mother"
18429msgid "great-grandmother"
18430msgstr "증조모/외증조모"
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:931
18433msgctxt "parent’s mother’s mother"
18434msgid "great-grandmother"
18435msgstr "진외증조모/외외증조모"
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:943
18438msgctxt "parent’s parent’s mother"
18439msgid "great-grandmother"
18440msgstr "증조모/진외증조모/외증조모/외외증조모"
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:789
18443msgctxt "father’s father’s parent"
18444msgid "great-grandparent"
18445msgstr "증조부모"
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:801
18448msgctxt "father’s mother’s parent"
18449msgid "great-grandparent"
18450msgstr "진외증조부모"
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:813
18453msgctxt "father’s parent’s parent"
18454msgid "great-grandparent"
18455msgstr "증조부모/진증조부모"
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:869
18458msgctxt "mother’s father’s parent"
18459msgid "great-grandparent"
18460msgstr "외증조부모"
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:887
18463msgctxt "mother’s mother’s parent"
18464msgid "great-grandparent"
18465msgstr "외외증조부모"
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:899
18468msgctxt "mother’s parent’s parent"
18469msgid "great-grandparent"
18470msgstr "외증조부모/외외증조부모"
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:921
18473msgctxt "parent’s father’s parent"
18474msgid "great-grandparent"
18475msgstr "증조부모/외증조부모"
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:933
18478msgctxt "parent’s mother’s parent"
18479msgid "great-grandparent"
18480msgstr "진외증조부모/외외증조부모"
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:945
18483msgctxt "parent’s parent’s parent"
18484msgid "great-grandparent"
18485msgstr "증조부모/진외증조부모/외증조부모/외외증조부모"
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:729
18488msgctxt "child’s child’s son"
18489msgid "great-grandson"
18490msgstr "증손자/진외증손자/외증손자/외외증손자"
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:737
18493msgctxt "child’s daughter’s son"
18494msgid "great-grandson"
18495msgstr "진외증손자/외외증손자"
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:743
18498msgctxt "child’s son’s son"
18499msgid "great-grandson"
18500msgstr "증손자/외증손자"
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:751
18503msgctxt "daughter’s child’s son"
18504msgid "great-grandson"
18505msgstr "외증손자/외외증손자"
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:759
18508msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18509msgid "great-grandson"
18510msgstr "외외증손자"
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:771
18513msgctxt "daughter’s son’s son"
18514msgid "great-grandson"
18515msgstr "외증손자"
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18518msgctxt "son’s child’s son"
18519msgid "great-grandson"
18520msgstr "증손자/진외증손자"
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18523msgctxt "son’s daughter’s son"
18524msgid "great-grandson"
18525msgstr "진외증손자(진외曾孫子)"
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18528msgctxt "son’s son’s son"
18529msgid "great-grandson"
18530msgstr "증손자(曾孫子)"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18533msgid "great-great-aunt"
18534msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)"
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18537msgid "great-great-aunt/uncle"
18538msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)/증종조부(曾從祖父)/진외증종조부((陳外曾從祖父)/외외증종조부(外外曾從祖父)"
18539
18540#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18541msgid "great-great-grandchild"
18542msgstr "현손(玄孫)"
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18545msgid "great-great-granddaughter"
18546msgstr "현손녀(玄孫女)"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18549msgid "great-great-grandfather"
18550msgstr "고조부(高祖父)"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18553msgid "great-great-grandmother"
18554msgstr "고조모(高祖母)"
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18557msgid "great-great-grandparent"
18558msgstr "고조부모(高祖父母)"
18559
18560#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18561msgid "great-great-grandson"
18562msgstr "현손자(玄孫子)"
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18565msgid "great-great-great-aunt"
18566msgstr "고대고모(高大姑母),진증외고존이모(陳曾外高尊姨母)/외증외고존고모(外曾外高尊姑母)/외외증외고존이모(外外曾尊高姨母)"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18569msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18570msgstr "고대고모(高大姑母)/종고조부(從高祖父)"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18573msgid "great-great-great-grandchild"
18574msgstr "내손(來孫)"
18575
18576#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18577msgid "great-great-great-granddaughter"
18578msgstr "내손녀(來孫女)"
18579
18580#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18581msgid "great-great-great-grandfather"
18582msgstr "현조부(玄祖父)"
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18585msgid "great-great-great-grandmother"
18586msgstr "현조모(玄祖母)"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18589msgid "great-great-great-grandparent"
18590msgstr "현조(玄祖)"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18593msgid "great-great-great-grandson"
18594msgstr "내손자(來孫子)"
18595
18596#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18597msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18598msgid "great-great-great-nephew"
18599msgstr "삼종손자"
18600
18601#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18602msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18603msgid "great-great-great-nephew"
18604msgstr "내삼종손자"
18605
18606#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18607msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18608msgid "great-great-great-nephew"
18609msgstr "내삼종손자"
18610
18611#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18612msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18613msgid "great-great-great-nephew/niece"
18614msgstr "삼종손"
18615
18616#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18617msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18618msgid "great-great-great-nephew/niece"
18619msgstr "내삼종손"
18620
18621#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18622msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18623msgid "great-great-great-nephew/niece"
18624msgstr "내삼종손"
18625
18626#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18627msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18628msgid "great-great-great-niece"
18629msgstr "삼종손녀"
18630
18631#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18632msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18633msgid "great-great-great-niece"
18634msgstr "내삼종손녀"
18635
18636#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18637msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18638msgid "great-great-great-niece"
18639msgstr "내삼종손녀"
18640
18641#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18642msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18643msgid "great-great-great-uncle"
18644msgstr "종고조부"
18645
18646#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18647msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18648msgid "great-great-great-uncle"
18649msgstr "진외종고조부"
18650
18651#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18652msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18653msgid "great-great-great-uncle"
18654msgstr "종조부/진외종조부"
18655
18656#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18657msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18658msgid "great-great-nephew"
18659msgstr "재종손자"
18660
18661#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18662msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18663msgid "great-great-nephew"
18664msgstr "내재종손자"
18665
18666#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18667msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18668msgid "great-great-nephew"
18669msgstr "내재종손자"
18670
18671#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18672msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18673msgid "great-great-nephew/niece"
18674msgstr "내종손"
18675
18676#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18677msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18678msgid "great-great-nephew/niece"
18679msgstr "내재종손"
18680
18681#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18682msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18683msgid "great-great-nephew/niece"
18684msgstr "내재종손"
18685
18686#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18687msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18688msgid "great-great-niece"
18689msgstr "재종손녀"
18690
18691#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18692msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18693msgid "great-great-niece"
18694msgstr "내재종손녀"
18695
18696#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18697msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18698msgid "great-great-niece"
18699msgstr "내재종손"
18700
18701#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18702msgctxt "great-grandfather’s brother"
18703msgid "great-great-uncle"
18704msgstr "종중조부"
18705
18706#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18707msgctxt "great-grandmother’s brother"
18708msgid "great-great-uncle"
18709msgstr "진외종조부"
18710
18711#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18712msgctxt "great-grandparent’s brother"
18713msgid "great-great-uncle"
18714msgstr "종증조부"
18715
18716#: app/Services/RelationshipService.php:674
18717msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18718msgid "great-nephew"
18719msgstr "종손자(從孫子)"
18720
18721#: app/Services/RelationshipService.php:694
18722msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18723msgid "great-nephew"
18724msgstr "종손자(從孫子)"
18725
18726#: app/Services/RelationshipService.php:712
18727msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18728msgid "great-nephew"
18729msgstr "종손자(從孫子)"
18730
18731#: app/Services/RelationshipService.php:994
18732msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18733msgid "great-nephew"
18734msgstr "이손자(離孫子)"
18735
18736#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18737msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18738msgid "great-nephew"
18739msgstr "이손자(離孫子)"
18740
18741#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18742msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18743msgid "great-nephew"
18744msgstr "이손자(離孫子)"
18745
18746#: app/Services/RelationshipService.php:677
18747msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18748msgid "great-nephew"
18749msgstr "종손자(從孫子)"
18750
18751#: app/Services/RelationshipService.php:697
18752msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18753msgid "great-nephew"
18754msgstr "종손자(從孫子)"
18755
18756#: app/Services/RelationshipService.php:715
18757msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18758msgid "great-nephew"
18759msgstr "종손자(從孫子)"
18760
18761#: app/Services/RelationshipService.php:997
18762msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18763msgid "great-nephew"
18764msgstr "이손자(離孫子)"
18765
18766#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18767msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18768msgid "great-nephew"
18769msgstr "이손자(離孫子)"
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18772msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18773msgid "great-nephew"
18774msgstr "이손자(離孫子)"
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:963
18777msgctxt "sibling’s child’s son"
18778msgid "great-nephew"
18779msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)"
18780
18781#: app/Services/RelationshipService.php:971
18782msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18783msgid "great-nephew"
18784msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)"
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:977
18787msgctxt "sibling’s son’s son"
18788msgid "great-nephew"
18789msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)"
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:662
18792msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18793msgid "great-nephew/niece"
18794msgstr "종손(從孫)"
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:680
18797msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18798msgid "great-nephew/niece"
18799msgstr "종손(從孫)"
18800
18801#: app/Services/RelationshipService.php:700
18802msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18803msgid "great-nephew/niece"
18804msgstr "종손(從孫)"
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:982
18807msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18808msgid "great-nephew/niece"
18809msgstr "이손(離孫)"
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18812msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18813msgid "great-nephew/niece"
18814msgstr "이손(離孫)"
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18817msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18818msgid "great-nephew/niece"
18819msgstr "이손(離孫)"
18820
18821#: app/Services/RelationshipService.php:665
18822msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18823msgid "great-nephew/niece"
18824msgstr "종손(從孫)"
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:683
18827msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18828msgid "great-nephew/niece"
18829msgstr "종손(從孫)"
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:703
18832msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18833msgid "great-nephew/niece"
18834msgstr "종손(從孫)"
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:985
18837msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18838msgid "great-nephew/niece"
18839msgstr "이손(離孫)"
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18842msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18843msgid "great-nephew/niece"
18844msgstr "이손(離孫)"
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18847msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18848msgid "great-nephew/niece"
18849msgstr "이손(離孫)"
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:959
18852msgctxt "sibling’s child’s child"
18853msgid "great-nephew/niece"
18854msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)"
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:965
18857msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18858msgid "great-nephew/niece"
18859msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)"
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:973
18862msgctxt "sibling’s son’s child"
18863msgid "great-nephew/niece"
18864msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)"
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:668
18867msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18868msgid "great-niece"
18869msgstr "종손녀(從孫女)"
18870
18871#: app/Services/RelationshipService.php:686
18872msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18873msgid "great-niece"
18874msgstr "종손녀(從孫女)"
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:706
18877msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18878msgid "great-niece"
18879msgstr "종손녀(從孫女)"
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:988
18882msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18883msgid "great-niece"
18884msgstr "이손녀(離孫女)"
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:1006
18887msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18888msgid "great-niece"
18889msgstr "이손녀(離孫女)"
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:1032
18892msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18893msgid "great-niece"
18894msgstr "이손녀(離孫女)"
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:671
18897msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18898msgid "great-niece"
18899msgstr "종손녀(從孫女)"
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:689
18902msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18903msgid "great-niece"
18904msgstr "종손녀(從孫女)"
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:709
18907msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18908msgid "great-niece"
18909msgstr "종손녀(從孫女)"
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:991
18912msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18913msgid "great-niece"
18914msgstr "이손녀(離孫女)"
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:1009
18917msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18918msgid "great-niece"
18919msgstr "이손녀(離孫女)"
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18922msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18923msgid "great-niece"
18924msgstr "이손녀(離孫女)"
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:961
18927msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18928msgid "great-niece"
18929msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)"
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:967
18932msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18933msgid "great-niece"
18934msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)"
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:975
18937msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18938msgid "great-niece"
18939msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)"
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:783
18942msgctxt "father’s father’s brother"
18943msgid "great-uncle"
18944msgstr "종조부(從祖父)"
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:1101
18947msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18948msgid "great-uncle"
18949msgstr "대고모부(大姑母夫)"
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:795
18952msgctxt "father’s mother’s brother"
18953msgid "great-uncle"
18954msgstr "진외종조부"
18955
18956#: app/Services/RelationshipService.php:1107
18957msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18958msgid "great-uncle"
18959msgstr "진외존이모부"
18960
18961#: app/Services/RelationshipService.php:807
18962msgctxt "father’s parent’s brother"
18963msgid "great-uncle"
18964msgstr "종조부/진외종조부"
18965
18966#: app/Services/RelationshipService.php:1113
18967msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18968msgid "great-uncle"
18969msgstr "대고모부/진외존이모부"
18970
18971#: app/Services/RelationshipService.php:863
18972msgctxt "mother’s father’s brother"
18973msgid "great-uncle"
18974msgstr "외종조부"
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:1119
18977msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18978msgid "great-uncle"
18979msgstr "외존고모부"
18980
18981#: app/Services/RelationshipService.php:881
18982msgctxt "mother’s mother’s brother"
18983msgid "great-uncle"
18984msgstr "외외종조부"
18985
18986#: app/Services/RelationshipService.php:1125
18987msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18988msgid "great-uncle"
18989msgstr "외외존이모부"
18990
18991#: app/Services/RelationshipService.php:893
18992msgctxt "mother’s parent’s brother"
18993msgid "great-uncle"
18994msgstr "외종조부/외외종조부"
18995
18996#: app/Services/RelationshipService.php:1131
18997msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18998msgid "great-uncle"
18999msgstr "외존고모부/외외존이모부"
19000
19001#: app/Services/RelationshipService.php:915
19002msgctxt "parent’s father’s brother"
19003msgid "great-uncle"
19004msgstr "종조부/외종조부"
19005
19006#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19007msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19008msgid "great-uncle"
19009msgstr "대고모부/외존고모부"
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:927
19012msgctxt "parent’s mother’s brother"
19013msgid "great-uncle"
19014msgstr "진외종조부/외외종조부"
19015
19016#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19017msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19018msgid "great-uncle"
19019msgstr "진외존이모부/외외존이모부"
19020
19021#: app/Services/RelationshipService.php:939
19022msgctxt "parent’s parent’s brother"
19023msgid "great-uncle"
19024msgstr "종조부/진외종조부/외종조부/외외종조부"
19025
19026#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19027msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19028msgid "great-uncle"
19029msgstr "대고모부/진외존이모부/외존고모부/외외존이모부"
19030
19031#. I18N: layout option for the fan chart
19032#: app/Module/FanChartModule.php:516
19033msgid "half circle"
19034msgstr "half circle"
19035
19036#: app/Services/RelationshipService.php:541
19037msgctxt "father’s son"
19038msgid "half-brother"
19039msgstr "이복형제"
19040
19041#: app/Services/RelationshipService.php:579
19042msgctxt "mother’s son"
19043msgid "half-brother"
19044msgstr "이부형제"
19045
19046#: app/Services/RelationshipService.php:597
19047msgctxt "parent’s son"
19048msgid "half-brother"
19049msgstr "이복형제/이부형제"
19050
19051#: app/Services/RelationshipService.php:527
19052msgctxt "father’s child"
19053msgid "half-sibling"
19054msgstr "이부형제자매"
19055
19056#: app/Services/RelationshipService.php:563
19057msgctxt "mother’s child"
19058msgid "half-sibling"
19059msgstr "이부형제자매"
19060
19061#: app/Services/RelationshipService.php:583
19062msgctxt "parent’s child"
19063msgid "half-sibling"
19064msgstr "이복/이부 형제자매"
19065
19066#: app/Services/RelationshipService.php:529
19067msgctxt "father’s daughter"
19068msgid "half-sister"
19069msgstr "이복자매"
19070
19071#: app/Services/RelationshipService.php:565
19072msgctxt "mother’s daughter"
19073msgid "half-sister"
19074msgstr "이부자매"
19075
19076#: app/Services/RelationshipService.php:585
19077msgctxt "parent’s daughter"
19078msgid "half-sister"
19079msgstr "이복/이부 자매"
19080
19081#. I18N: reflexive pronoun
19082#: app/Services/RelationshipService.php:244
19083msgid "herself"
19084msgstr "그녀 자신"
19085
19086#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19087#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19088#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19089#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19090#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19091#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19092#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19093#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19094#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19095#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19096#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19097#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19098#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19099#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19100#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19101#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19102#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19103#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19104#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19105#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19106#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19107#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19108#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19109#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19110#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19116#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19118#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19119#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19120#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19121#: resources/views/login-page.phtml:45
19122#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19123#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19124#: resources/views/register-page.phtml:74
19125#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19126#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19127#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19128#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19129msgid "hide"
19130msgstr "숨김"
19131
19132#. I18N: reflexive pronoun
19133#: app/Services/RelationshipService.php:241
19134msgid "himself"
19135msgstr "그 자신"
19136
19137#. I18N: Type of demographic data
19138#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19139msgid "household"
19140msgstr "일가"
19141
19142#: app/Services/RelationshipService.php:367
19143msgid "husband"
19144msgstr "남편"
19145
19146#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19147#: app/Elements/NameType.php:81
19148msgid "immigration name"
19149msgstr "이민 온 이름"
19150
19151#. I18N: A button label.
19152#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19153msgid "import file"
19154msgstr "파일 가져오기"
19155
19156#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19157msgid "infant"
19158msgstr "유아"
19159
19160#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19161msgid "inline note"
19162msgstr "인라인 노트"
19163
19164#. I18N: Gedcom INT dates
19165#: app/Date.php:197
19166#, php-format
19167msgid "interpreted %s (%s)"
19168msgstr "설명  %s(%s)"
19169
19170#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19171#: resources/views/search-trees.phtml:52
19172msgid "invert selection"
19173msgstr "반전 선택"
19174
19175#. I18N: a month in the French republican calendar
19176#: app/Date/FrenchDate.php:173
19177msgctxt "GENITIVE"
19178msgid "jours complementaires"
19179msgstr "jours complementaires"
19180
19181#. I18N: a month in the French republican calendar
19182#: app/Date/FrenchDate.php:267
19183msgctxt "INSTRUMENTAL"
19184msgid "jours complementaires"
19185msgstr "jours complementaires"
19186
19187#. I18N: a month in the French republican calendar
19188#: app/Date/FrenchDate.php:220
19189msgctxt "LOCATIVE"
19190msgid "jours complementaires"
19191msgstr "jours complementaires"
19192
19193#. I18N: a month in the French republican calendar
19194#: app/Date/FrenchDate.php:126
19195msgctxt "NOMINATIVE"
19196msgid "jours complementaires"
19197msgstr "jours complementaires"
19198
19199#. I18N: A button label, last page
19200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19201#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19202#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19203#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19204msgid "last"
19205msgstr "마지막"
19206
19207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19208msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19209msgid "last"
19210msgstr "마지막"
19211
19212#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19213#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19214msgid "left"
19215msgstr "왼쪽"
19216
19217#. I18N: Layout option for lists of names
19218#. I18N: An option in a list-box
19219#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19220#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19221#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19222#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19223#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19224msgid "list"
19225msgstr "목록"
19226
19227#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19228#, php-format
19229msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19230msgstr "업데이트된 위치: %s, 추가된 위치: %s"
19231
19232#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19233#: app/Elements/NameType.php:83
19234msgid "maiden name"
19235msgstr "결혼 전의 성"
19236
19237#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19238msgid "managers"
19239msgstr "관리자"
19240
19241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19242#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19243msgid "markdown"
19244msgstr "마크다운"
19245
19246#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19247msgctxt "FEMALE"
19248msgid "married"
19249msgstr "기혼"
19250
19251#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19252msgctxt "MALE"
19253msgid "married"
19254msgstr "기혼"
19255
19256#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19257#: app/Elements/NameType.php:85
19258msgid "married name"
19259msgstr "결혼한 이름"
19260
19261#: app/Services/RelationshipService.php:567
19262msgctxt "mother’s father"
19263msgid "maternal grandfather"
19264msgstr "외조부"
19265
19266#: app/Services/RelationshipService.php:571
19267msgctxt "mother’s mother"
19268msgid "maternal grandmother"
19269msgstr "외조모"
19270
19271#: app/Services/RelationshipService.php:573
19272msgctxt "mother’s parent"
19273msgid "maternal grandparent"
19274msgstr "외조부모"
19275
19276#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19277#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19278msgid "matrilineal"
19279msgstr "모계"
19280
19281#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19282#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19283#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19284#, php-format
19285msgid "maximum %s day"
19286msgid_plural "maximum %s days"
19287msgstr[0] "최대 %s일"
19288
19289#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19290#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19291#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19292#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19293#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19294msgid "members"
19295msgstr "회원"
19296
19297#. I18N: Name of a theme.
19298#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19299msgid "minimal"
19300msgstr "minimal"
19301
19302#: app/Services/RelationshipService.php:349
19303msgid "mother"
19304msgstr "어머니"
19305
19306#: app/Services/RelationshipService.php:553
19307msgctxt "husband’s mother"
19308msgid "mother-in-law"
19309msgstr "시어머니-시모(媤母)"
19310
19311#: app/Services/RelationshipService.php:633
19312msgctxt "spouse’s mother"
19313msgid "mother-in-law"
19314msgstr "시모(媤母)/丈母(장모)"
19315
19316#: app/Services/RelationshipService.php:651
19317msgctxt "wife’s mother"
19318msgid "mother-in-law"
19319msgstr "장모(丈母)"
19320
19321#: app/Services/RelationshipService.php:639
19322msgctxt "spouse’s parent"
19323msgid "mother/father-in-law"
19324msgstr "시부모( 媤父母)/장인(丈人)/장모(丈母)"
19325
19326#: app/Services/RelationshipService.php:501
19327msgctxt "brother’s son"
19328msgid "nephew"
19329msgstr "조카-질(姪)"
19330
19331#: app/Services/RelationshipService.php:853
19332msgctxt "husband’s brother’s son"
19333msgid "nephew"
19334msgstr "시조카- 시질(媤姪)"
19335
19336#: app/Services/RelationshipService.php:849
19337msgctxt "husband’s sibling’s son"
19338msgid "nephew"
19339msgstr "시조카-질/생질"
19340
19341#: app/Services/RelationshipService.php:851
19342msgctxt "husband’s sister’s son"
19343msgid "nephew"
19344msgstr "시조카-시생질"
19345
19346#: app/Services/RelationshipService.php:605
19347msgctxt "sibling’s son"
19348msgid "nephew"
19349msgstr "조카-질/생질"
19350
19351#: app/Services/RelationshipService.php:615
19352msgctxt "sister’s son"
19353msgid "nephew"
19354msgstr "조카-생질(甥姪)"
19355
19356#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19357msgctxt "wife’s brother’s son"
19358msgid "nephew"
19359msgstr "처조카-처질(妻姪)"
19360
19361#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19362msgctxt "wife’s sibling’s son"
19363msgid "nephew"
19364msgstr "처조카-처질(妻姪)/생질(妻甥姪)"
19365
19366#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19367msgctxt "wife’s sister’s son"
19368msgid "nephew"
19369msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)"
19370
19371#: app/Services/RelationshipService.php:691
19372msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19373msgid "nephew-in-law"
19374msgstr "조카사위-질서(姪壻)"
19375
19376#: app/Services/RelationshipService.php:969
19377msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19378msgid "nephew-in-law"
19379msgstr "조카사위-질서(姪婿),생질서(甥姪婿)"
19380
19381#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19382msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19383msgid "nephew-in-law"
19384msgstr "조카사위-생질서(甥姪婿)"
19385
19386#: app/Services/RelationshipService.php:497
19387msgctxt "brother’s child"
19388msgid "nephew/niece"
19389msgstr "질(姪)/질녀(姪女)"
19390
19391#: app/Services/RelationshipService.php:841
19392msgctxt "husband’s brother’s child"
19393msgid "nephew/niece"
19394msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)"
19395
19396#: app/Services/RelationshipService.php:837
19397msgctxt "husband’s sibling’s child"
19398msgid "nephew/niece"
19399msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)/시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)"
19400
19401#: app/Services/RelationshipService.php:839
19402msgctxt "husband’s sister’s child"
19403msgid "nephew/niece"
19404msgstr "시조카-시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)"
19405
19406#: app/Services/RelationshipService.php:601
19407msgctxt "sibling’s child"
19408msgid "nephew/niece"
19409msgstr "질(姪)/질녀(姪女)/생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)"
19410
19411#: app/Services/RelationshipService.php:609
19412msgctxt "sister’s child"
19413msgid "nephew/niece"
19414msgstr "생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)"
19415
19416#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19417msgctxt "wife’s brother’s child"
19418msgid "nephew/niece"
19419msgstr "처조카-처질(妻姪)/질녀(妻姪女)"
19420
19421#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19422msgctxt "wife’s sibling’s child"
19423msgid "nephew/niece"
19424msgstr "처조카-처질(妻姪)/처질녀(妻姪女)/처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)"
19425
19426#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19427msgctxt "wife’s sister’s child"
19428msgid "nephew/niece"
19429msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)"
19430
19431#. I18N: A button label, next page
19432#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19433#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19434#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19435#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19436#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19437#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19438#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19439#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19440#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19441#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19442#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19443#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19444#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19445msgid "next"
19446msgstr "다음"
19447
19448#: app/Services/RelationshipService.php:499
19449msgctxt "brother’s daughter"
19450msgid "niece"
19451msgstr "질녀(姪女)"
19452
19453#: app/Services/RelationshipService.php:847
19454msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19455msgid "niece"
19456msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)"
19457
19458#: app/Services/RelationshipService.php:843
19459msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19460msgid "niece"
19461msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)/시생질녀(媤甥姪女)"
19462
19463#: app/Services/RelationshipService.php:845
19464msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19465msgid "niece"
19466msgstr "시조카-시생질녀(媤甥姪女)"
19467
19468#: app/Services/RelationshipService.php:603
19469msgctxt "sibling’s daughter"
19470msgid "niece"
19471msgstr "질녀(姪女)/생질녀(甥姪女)"
19472
19473#: app/Services/RelationshipService.php:611
19474msgctxt "sister’s daughter"
19475msgid "niece"
19476msgstr "조카-생질녀(甥姪女)"
19477
19478#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19479msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19480msgid "niece"
19481msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)"
19482
19483#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19484msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19485msgid "niece"
19486msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)/처생질녀(妻甥姪女)"
19487
19488#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19489msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19490msgid "niece"
19491msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)"
19492
19493#: app/Services/RelationshipService.php:717
19494msgctxt "brother’s son’s wife"
19495msgid "niece-in-law"
19496msgstr "조카며느리-질부(姪婦)"
19497
19498#: app/Services/RelationshipService.php:979
19499msgctxt "sibling’s son’s wife"
19500msgid "niece-in-law"
19501msgstr "조카며느리-질부(姪婦)/생질부(甥姪婦)"
19502
19503#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19504msgctxt "sisters’s son’s wife"
19505msgid "niece-in-law"
19506msgstr "조카사위-질서(姪壻)"
19507
19508#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19509msgid "ninth cousin"
19510msgstr "구종형제"
19511
19512#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19513msgctxt "FEMALE"
19514msgid "ninth cousin"
19515msgstr "구종자매"
19516
19517#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19518#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19519msgctxt "MALE"
19520msgid "ninth cousin"
19521msgstr "구종형제"
19522
19523#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19524#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19525#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19526#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19527#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19528#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19529#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19530#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19532#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19536#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
19538#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19539#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19540#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19541#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19542#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19543#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19544#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19545#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19546#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19547#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19548#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19549#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19550#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19551#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19552#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19553#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19554#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19555#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19558msgid "no"
19559msgstr "아니오"
19560
19561#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19562#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19563#: app/Services/EmailService.php:207
19564#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19565msgid "none"
19566msgstr "없음"
19567
19568#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19569msgctxt "Surname tradition"
19570msgid "none"
19571msgstr "없음"
19572
19573#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19574msgid "numbers"
19575msgstr "수"
19576
19577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19578#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19579#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19580#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19581#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19582#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19583#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19584#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19586#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19587#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19588#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19589#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19590msgid "of"
19591msgstr "의"
19592
19593#: app/Services/RelationshipService.php:353
19594msgid "parent"
19595msgstr "부모님"
19596
19597#: app/Services/RelationshipService.php:423
19598msgid "partner"
19599msgstr "파트너"
19600
19601#: app/Services/RelationshipService.php:400
19602msgctxt "FEMALE"
19603msgid "partner"
19604msgstr "파트너"
19605
19606#: app/Services/RelationshipService.php:376
19607msgctxt "MALE"
19608msgid "partner"
19609msgstr "파트너"
19610
19611#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:40
19612msgctxt "Surname tradition"
19613msgid "paternal"
19614msgstr "부계"
19615
19616#: app/Services/RelationshipService.php:531
19617msgctxt "father’s father"
19618msgid "paternal grandfather"
19619msgstr "조부"
19620
19621#: app/Services/RelationshipService.php:533
19622msgctxt "father’s mother"
19623msgid "paternal grandmother"
19624msgstr "조모"
19625
19626#: app/Services/RelationshipService.php:535
19627msgctxt "father’s parent"
19628msgid "paternal grandparent"
19629msgstr "조부모"
19630
19631#. I18N: A system where children take their father’s surname
19632#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19633msgid "patrilineal"
19634msgstr "부계"
19635
19636#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19637#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19638msgid "pending"
19639msgstr "보류 중"
19640
19641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19642msgid "percentage"
19643msgstr "백분율"
19644
19645#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19646#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19647msgid "plain text"
19648msgstr ""
19649
19650#. I18N: Type of location hierarchy
19651#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19652msgid "political"
19653msgstr "행정적인"
19654
19655#. I18N: A button label, previous page
19656#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19657#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19658#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19659#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19660#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19661#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19662#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19663#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19664#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19665#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19666#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19667msgid "previous"
19668msgstr "이전"
19669
19670#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19671#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19672msgid "primary evidence"
19673msgstr "1차 증거"
19674
19675#. I18N: Status of child-parent link
19676#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19677msgid "proven"
19678msgstr "입증된"
19679
19680#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19681#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19682msgid "questionable evidence"
19683msgstr "의심스러운 증거"
19684
19685#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19686#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19687msgid "records"
19688msgstr "레코드"
19689
19690#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19691#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19692#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19693#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19694#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19695msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19696msgid "reject"
19697msgstr "거부"
19698
19699#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19700#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19701#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19702#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19703#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19704msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19705msgid "reject"
19706msgstr "거부"
19707
19708#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19709#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19710msgid "rejected"
19711msgstr "거부"
19712
19713#. I18N: Type of location hierarchy
19714#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19715msgid "religious"
19716msgstr "종교적인"
19717
19718#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19719#: app/Elements/NameType.php:87
19720msgid "religious name"
19721msgstr "종교적 이름"
19722
19723#. I18N: A button label.
19724#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
19725msgid "replace"
19726msgstr "교체"
19727
19728#. I18N: A button label.
19729#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
19730#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
19731#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
19732#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19733#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
19734msgid "reset"
19735msgstr "재설정"
19736
19737#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19738#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19739msgid "right"
19740msgstr "오른쪽"
19741
19742#. I18N: A button label.
19743#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
19744#: resources/views/admin/components.phtml:162
19745#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
19746#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
19747#: resources/views/admin/modules.phtml:280
19748#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
19749#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
19750#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
19751#: resources/views/admin/tags.phtml:987
19752#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
19753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
19754#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19755#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
19756#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
19757#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
19758#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
19759#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
19760#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
19761#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19762#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
19763#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19764#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
19765#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
19766#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
19767#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
19768#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
19769#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
19770#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
19771#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
19772#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
19773#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
19774#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19775#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
19776#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
19777#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
19778#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
19779#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19780#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
19781#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
19782#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
19783#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
19784#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
19785#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
19786#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
19787#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
19788#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
19789#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
19790msgid "save"
19791msgstr "저장"
19792
19793#. I18N: A button label.
19794#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
19795#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
19796#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
19797#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
19798#: resources/views/search-general-page.phtml:126
19799#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19800msgid "search"
19801msgstr "검색"
19802
19803#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19804#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19805#, php-format
19806msgid "second %s"
19807msgstr "당숙 %s"
19808
19809#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19810#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19811#, php-format
19812msgctxt "FEMALE"
19813msgid "second %s"
19814msgstr "당숙 %s"
19815
19816#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19817#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19818#, php-format
19819msgctxt "MALE"
19820msgid "second %s"
19821msgstr "당숙 %s"
19822
19823#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19824msgid "second cousin"
19825msgstr "재종형제"
19826
19827#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19828msgctxt "FEMALE"
19829msgid "second cousin"
19830msgstr "재종자매"
19831
19832#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19833#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19834msgctxt "MALE"
19835msgid "second cousin"
19836msgstr "재종형제"
19837
19838#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19839msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19840msgid "second cousin"
19841msgstr "재종형제자매/내재종형제자매"
19842
19843#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19844msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19845msgid "second cousin"
19846msgstr "재종자매/내재종형제자매"
19847
19848#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19849msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19850msgid "second cousin"
19851msgstr "재종형제/내재종형제"
19852
19853#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19854msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19855msgid "second cousin"
19856msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매"
19857
19858#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19859msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19860msgid "second cousin"
19861msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매"
19862
19863#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19864msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19865msgid "second cousin"
19866msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제"
19867
19868#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19869msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19870msgid "second cousin"
19871msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매"
19872
19873#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19874msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19875msgid "second cousin"
19876msgstr "내재종자매/내내재종자매"
19877
19878#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19879msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19880msgid "second cousin"
19881msgstr "내재종형제/내내재종형제"
19882
19883#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19884msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19885msgid "second cousin"
19886msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매"
19887
19888#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19889msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19890msgid "second cousin"
19891msgstr "진외종자매/진외내종자매"
19892
19893#: app/Services/RelationshipService.php:1242
19894msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19895msgid "second cousin"
19896msgstr "진외종형제/진외내종형제"
19897
19898#: app/Services/RelationshipService.php:1270
19899msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19900msgid "second cousin"
19901msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
19902
19903#: app/Services/RelationshipService.php:1262
19904msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19905msgid "second cousin"
19906msgstr "진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매"
19907
19908#: app/Services/RelationshipService.php:1266
19909msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19910msgid "second cousin"
19911msgstr "진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제"
19912
19913#: app/Services/RelationshipService.php:1258
19914msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19915msgid "second cousin"
19916msgstr "진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
19917
19918#: app/Services/RelationshipService.php:1250
19919msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19920msgid "second cousin"
19921msgstr "진외이종자매/진외이내종자매"
19922
19923#: app/Services/RelationshipService.php:1254
19924msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19925msgid "second cousin"
19926msgstr "진외이종형제/진외이내종형제"
19927
19928#: app/Services/RelationshipService.php:1282
19929msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19930msgid "second cousin"
19931msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매"
19932
19933#: app/Services/RelationshipService.php:1274
19934msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19935msgid "second cousin"
19936msgstr "재종자매/내재종자매/진외종자매/진외내종자매"
19937
19938#: app/Services/RelationshipService.php:1278
19939msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19940msgid "second cousin"
19941msgstr "재종형제/내재종형제/진외종형제/진외내종형제"
19942
19943#: app/Services/RelationshipService.php:1306
19944msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19945msgid "second cousin"
19946msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
19947
19948#: app/Services/RelationshipService.php:1298
19949msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19950msgid "second cousin"
19951msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매/진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매"
19952
19953#: app/Services/RelationshipService.php:1302
19954msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19955msgid "second cousin"
19956msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제/진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제"
19957
19958#: app/Services/RelationshipService.php:1294
19959msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19960msgid "second cousin"
19961msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
19962
19963#: app/Services/RelationshipService.php:1286
19964msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19965msgid "second cousin"
19966msgstr "내재종자매/내내재종자매/진외이종자매/진외이내종자매"
19967
19968#: app/Services/RelationshipService.php:1290
19969msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19970msgid "second cousin"
19971msgstr "내재종형제/내내재종형제/진외이종형제/진외이내종형제"
19972
19973#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19974#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
19975msgid "secondary evidence"
19976msgstr "2번째 증거"
19977
19978#. I18N: select all (of a list of options)
19979#: resources/views/search-trees.phtml:45
19980msgid "select all"
19981msgstr "모두선택"
19982
19983#. I18N: select none (of a list of options)
19984#: resources/views/search-trees.phtml:48
19985msgid "select none"
19986msgstr "선택하지 않음"
19987
19988#: app/Services/RelationshipService.php:346
19989msgid "self"
19990msgstr "본인"
19991
19992#: app/Services/RelationshipService.php:2336
19993msgid "seventh cousin"
19994msgstr "칠종형제"
19995
19996#: app/Services/RelationshipService.php:2300
19997msgctxt "FEMALE"
19998msgid "seventh cousin"
19999msgstr "칠종자매"
20000
20001#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20002#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20003msgctxt "MALE"
20004msgid "seventh cousin"
20005msgstr "칠종형제"
20006
20007#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20008msgid "shared note"
20009msgstr "공유 노트"
20010
20011#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20012#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20020#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20022#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20023#: resources/views/login-page.phtml:45
20024#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20025#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20026#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20027#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20028#: resources/views/register-page.phtml:74
20029#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20030#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20031#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20032#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20033msgid "show"
20034msgstr "표시"
20035
20036#. I18N: An option in a list-box
20037#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20038msgid "show changes made in webtrees"
20039msgstr "웹트리의 변경 사항 표시"
20040
20041#. I18N: An option in a list-box
20042#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20043msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20044msgstr "계보 데이터에 기록된 변경 사항 표시"
20045
20046#. I18N: button label
20047#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49
20048#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20049#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20050#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20051#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20052#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20053msgid "show more"
20054msgstr "자세히 보기"
20055
20056#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20057msgid "show the chart"
20058msgstr "차트 표시"
20059
20060#: app/Services/RelationshipService.php:493
20061msgid "sibling"
20062msgstr "형제자매"
20063
20064#. I18N: A button label.
20065#: resources/views/login-page.phtml:55
20066#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20067msgid "sign in"
20068msgstr "로그인"
20069
20070#. I18N: A button label.
20071#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20072msgid "sign out"
20073msgstr "로그아웃"
20074
20075#: app/Services/RelationshipService.php:472
20076msgid "sister"
20077msgstr "자매"
20078
20079#: app/Services/RelationshipService.php:503
20080msgctxt "brother’s wife"
20081msgid "sister-in-law"
20082msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)"
20083
20084#: app/Services/RelationshipService.php:723
20085msgctxt "brother’s wife’s sister"
20086msgid "sister-in-law"
20087msgstr "사돈(査頓) 처녀"
20088
20089#: app/Services/RelationshipService.php:833
20090msgctxt "husband’s brother’s wife"
20091msgid "sister-in-law"
20092msgstr "동서"
20093
20094#: app/Services/RelationshipService.php:557
20095msgctxt "husband’s sister"
20096msgid "sister-in-law"
20097msgstr "시누이"
20098
20099#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20100msgctxt "sister’s husband’s sister"
20101msgid "sister-in-law"
20102msgstr "사돈(査頓) 처녀"
20103
20104#: app/Services/RelationshipService.php:635
20105msgctxt "spouse’s sister"
20106msgid "sister-in-law"
20107msgstr "시누이/처형/처제"
20108
20109#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20110msgctxt "wife’s brother’s wife"
20111msgid "sister-in-law"
20112msgstr "처남댁"
20113
20114#: app/Services/RelationshipService.php:655
20115msgctxt "wife’s sister"
20116msgid "sister-in-law"
20117msgstr "처형/처제"
20118
20119#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20120msgid "sixth cousin"
20121msgstr "육종형제"
20122
20123#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20124msgctxt "FEMALE"
20125msgid "sixth cousin"
20126msgstr "육종자매"
20127
20128#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20129#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20130msgctxt "MALE"
20131msgid "sixth cousin"
20132msgstr "육종형제"
20133
20134#: app/Services/RelationshipService.php:426
20135msgid "son"
20136msgstr "아들"
20137
20138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20139msgid "son of"
20140msgstr "아들의"
20141
20142#: app/Services/RelationshipService.php:509
20143msgctxt "child’s husband"
20144msgid "son-in-law"
20145msgstr "사위-여서(女壻)"
20146
20147#: app/Services/RelationshipService.php:521
20148msgctxt "daughter’s husband"
20149msgid "son-in-law"
20150msgstr "사위-여서(女壻)"
20151
20152#: app/Services/RelationshipService.php:761
20153msgctxt "daughter’s husband’s father"
20154msgid "son-in-law’s father"
20155msgstr "바깥 사돈(査頓)"
20156
20157#: app/Services/RelationshipService.php:763
20158msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20159msgid "son-in-law’s mother"
20160msgstr "안 사돈(査頓)"
20161
20162#: app/Services/RelationshipService.php:765
20163msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20164msgid "son-in-law’s parent"
20165msgstr "사돈(査頓)"
20166
20167#: app/Services/RelationshipService.php:513
20168msgctxt "child’s spouse"
20169msgid "son/daughter-in-law"
20170msgstr "사돈(査頓)"
20171
20172#. I18N: An option in a list-box
20173#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20174#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20175msgid "sort by date"
20176msgstr "날짜순으로 정렬"
20177
20178#. I18N: A button label.
20179#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43
20180#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20181#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20182#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20183#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20184#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20185#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20186#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20187msgid "sort by date of birth"
20188msgstr "출생일순으로 정렬"
20189
20190#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20191#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20192#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20193#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20194msgid "sort by date of death"
20195msgstr "사망일 순으로 정렬"
20196
20197#. I18N: A button label.
20198#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20199#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20200msgid "sort by date of marriage"
20201msgstr "결혼날짜 순으로 정렬"
20202
20203#. I18N: An option in a list-box
20204#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20205msgid "sort by date, newest first"
20206msgstr "날짜순으로 정렬, 최신순"
20207
20208#. I18N: An option in a list-box
20209#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20210msgid "sort by date, oldest first"
20211msgstr "오래된 것부터, 날짜순으로 정렬"
20212
20213#. I18N: An option in a list-box
20214#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20215#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20216#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20217#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20218#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20219#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20220#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20221#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20223#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20224#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20225#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20226msgid "sort by name"
20227msgstr "이름으로 정렬"
20228
20229#: app/Services/RelationshipService.php:414
20230msgid "spouse"
20231msgstr "배우자"
20232
20233#: app/Services/RelationshipService.php:831
20234msgctxt "father’s wife’s son"
20235msgid "step-brother"
20236msgstr "step-brother"
20237
20238#: app/Services/RelationshipService.php:879
20239msgctxt "mother’s husband’s son"
20240msgid "step-brother"
20241msgstr "step-brother"
20242
20243#: app/Services/RelationshipService.php:957
20244msgctxt "parent’s spouse’s son"
20245msgid "step-brother"
20246msgstr "step-brother"
20247
20248#: app/Services/RelationshipService.php:547
20249msgctxt "husband’s child"
20250msgid "step-child"
20251msgstr "step-child"
20252
20253#: app/Services/RelationshipService.php:627
20254msgctxt "spouse’s child"
20255msgid "step-child"
20256msgstr "step-child"
20257
20258#: app/Services/RelationshipService.php:645
20259msgctxt "wife’s child"
20260msgid "step-child"
20261msgstr "step-child"
20262
20263#: app/Services/RelationshipService.php:549
20264msgctxt "husband’s daughter"
20265msgid "step-daughter"
20266msgstr "step-daughter"
20267
20268#: app/Services/RelationshipService.php:629
20269msgctxt "spouse’s daughter"
20270msgid "step-daughter"
20271msgstr "step-daughter"
20272
20273#: app/Services/RelationshipService.php:647
20274msgctxt "wife’s daughter"
20275msgid "step-daughter"
20276msgstr "step-daughter"
20277
20278#: app/Services/RelationshipService.php:569
20279msgctxt "mother’s husband"
20280msgid "step-father"
20281msgstr "step-father"
20282
20283#: app/Services/RelationshipService.php:543
20284msgctxt "father’s wife"
20285msgid "step-mother"
20286msgstr "step-mother"
20287
20288#: app/Services/RelationshipService.php:599
20289msgctxt "parent’s spouse"
20290msgid "step-parent"
20291msgstr "step-parent"
20292
20293#: app/Services/RelationshipService.php:827
20294msgctxt "father’s wife’s child"
20295msgid "step-sibling"
20296msgstr "step-sibling"
20297
20298#: app/Services/RelationshipService.php:875
20299msgctxt "mother’s husband’s child"
20300msgid "step-sibling"
20301msgstr "step-sibling"
20302
20303#: app/Services/RelationshipService.php:953
20304msgctxt "parent’s spouse’s child"
20305msgid "step-sibling"
20306msgstr "step-sibling"
20307
20308#: app/Services/RelationshipService.php:829
20309msgctxt "father’s wife’s daughter"
20310msgid "step-sister"
20311msgstr "step-sister"
20312
20313#: app/Services/RelationshipService.php:877
20314msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20315msgid "step-sister"
20316msgstr "step-sister"
20317
20318#: app/Services/RelationshipService.php:955
20319msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20320msgid "step-sister"
20321msgstr "step-sister"
20322
20323#: app/Services/RelationshipService.php:559
20324msgctxt "husband’s son"
20325msgid "step-son"
20326msgstr "step-son"
20327
20328#: app/Services/RelationshipService.php:637
20329msgctxt "spouse’s son"
20330msgid "step-son"
20331msgstr "step-son"
20332
20333#: app/Services/RelationshipService.php:657
20334msgctxt "wife’s son"
20335msgid "step-son"
20336msgstr "step-son"
20337
20338#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20339msgid "stillborn"
20340msgstr "사산"
20341
20342#. I18N: Layout option for lists of names
20343#. I18N: An option in a list-box
20344#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20345#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20346#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20347#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20348#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20349msgid "table"
20350msgstr "테이블"
20351
20352#. I18N: Layout option for lists of names
20353#. I18N: An option in a list-box
20354#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20355#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20356msgid "tag cloud"
20357msgstr "tag cloud"
20358
20359#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20360msgid "tenth cousin"
20361msgstr "십종형제"
20362
20363#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20364msgctxt "FEMALE"
20365msgid "tenth cousin"
20366msgstr "십종자매"
20367
20368#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20369#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20370msgctxt "MALE"
20371msgid "tenth cousin"
20372msgstr "십종형제"
20373
20374#. I18N: [you should check that:] ...
20375#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20376msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20377msgstr "₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일의 데이터베이스 연결 설정이 여전히 정확합니다"
20378
20379#. I18N: [you should check that:] ...
20380#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20381msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20382msgstr "₩\"/data₩\" 폴더와  ₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일에는 웹 서버가 읽을 수 있는 액세스 권한이 있습니다"
20383
20384#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20385#: app/Services/RelationshipService.php:247
20386msgid "themself"
20387msgstr "자신"
20388
20389#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20390#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20391#, php-format
20392msgid "third %s"
20393msgstr "당숙 %s"
20394
20395#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20396#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20397#, php-format
20398msgctxt "FEMALE"
20399msgid "third %s"
20400msgstr "당숙 %s"
20401
20402#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20403#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20404#, php-format
20405msgctxt "MALE"
20406msgid "third %s"
20407msgstr "당숙 %s"
20408
20409#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20410msgid "third cousin"
20411msgstr "삼종형제"
20412
20413#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20414msgctxt "FEMALE"
20415msgid "third cousin"
20416msgstr "삼종자매"
20417
20418#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20419#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20420msgctxt "MALE"
20421msgid "third cousin"
20422msgstr "삼종형제"
20423
20424#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20425msgid "thirteenth cousin"
20426msgstr "십삼종형제"
20427
20428#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20429msgctxt "FEMALE"
20430msgid "thirteenth cousin"
20431msgstr "십삼종자매"
20432
20433#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20434#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20435msgctxt "MALE"
20436msgid "thirteenth cousin"
20437msgstr "십삼종형제"
20438
20439#. I18N: layout option for the fan chart
20440#: app/Module/FanChartModule.php:518
20441msgid "three-quarter circle"
20442msgstr "three-quarter circle"
20443
20444#. I18N: Gedcom TO dates
20445#: app/Date.php:213
20446#, php-format
20447msgid "to %s"
20448msgstr "%s까지"
20449
20450#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20451msgid "twelfth cousin"
20452msgstr "십이종형제"
20453
20454#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20455msgctxt "FEMALE"
20456msgid "twelfth cousin"
20457msgstr "십이종자매"
20458
20459#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20460#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20461msgctxt "MALE"
20462msgid "twelfth cousin"
20463msgstr "십이종형제"
20464
20465#: app/Services/RelationshipService.php:438
20466msgid "twin brother"
20467msgstr "쌍둥이 남자형제"
20468
20469#: app/Services/RelationshipService.php:480
20470msgid "twin sibling"
20471msgstr "쌍둥이 남매"
20472
20473#: app/Services/RelationshipService.php:459
20474msgid "twin sister"
20475msgstr "쌍둥이 자매"
20476
20477#: app/Services/RelationshipService.php:525
20478msgctxt "father’s brother"
20479msgid "uncle"
20480msgstr "백숙부/숙부"
20481
20482#: app/Services/RelationshipService.php:823
20483msgctxt "father’s sister’s husband"
20484msgid "uncle"
20485msgstr "고모부"
20486
20487#: app/Services/RelationshipService.php:561
20488msgctxt "mother’s brother"
20489msgid "uncle"
20490msgstr "외숙부"
20491
20492#: app/Services/RelationshipService.php:909
20493msgctxt "mother’s sister’s husband"
20494msgid "uncle"
20495msgstr "이모부"
20496
20497#: app/Services/RelationshipService.php:581
20498msgctxt "parent’s brother"
20499msgid "uncle"
20500msgstr "백숙부/숙부/외숙부"
20501
20502#: app/Services/RelationshipService.php:951
20503msgctxt "parent’s sister’s husband"
20504msgid "uncle"
20505msgstr "고모부/이모부"
20506
20507#: app/Place.php:249
20508msgid "unknown"
20509msgstr "알수없음"
20510
20511#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20512msgctxt "unknown family"
20513msgid "unknown"
20514msgstr "알 수 없음"
20515
20516#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20517msgid "unlimited"
20518msgstr "제한없음"
20519
20520#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20521#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20522msgid "unreliable evidence"
20523msgstr "신뢰할 수 없는 증거"
20524
20525#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20526#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20527#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20528msgid "up"
20529msgstr "위로"
20530
20531#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20532msgid "update"
20533msgstr "업데이트"
20534
20535#. I18N: A button label.
20536#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20537msgid "upload"
20538msgstr "업로드"
20539
20540#. I18N: A button label.
20541#: resources/views/branches-page.phtml:49
20542#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20543#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20544#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20545#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20546#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20547#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20548#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20549#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20550#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20551#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20552#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20553#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20554msgid "view"
20555msgstr "보기"
20556
20557#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20558#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20559#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20560#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20561#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20562msgid "visitors"
20563msgstr "방문자"
20564
20565#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20566#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20567msgctxt "FEMALE"
20568msgid "was born"
20569msgstr "태어난"
20570
20571#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20572#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20573msgctxt "MALE"
20574msgid "was born"
20575msgstr "태어난"
20576
20577#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20578msgid "webtrees"
20579msgstr "webtrees"
20580
20581#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:306
20582msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20583msgstr ""
20584
20585#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20586msgid "webtrees does not recognise this file format."
20587msgstr ""
20588
20589#: app/Services/MessageService.php:129
20590msgid "webtrees message"
20591msgstr "webtrees 메세지"
20592
20593#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20594msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20595msgstr "webtrees는 계보 데이터를 저장할 데이터베이스가 필요합니다."
20596
20597#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20598#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20599msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20600msgstr "웹 트리는 암호 미리 알림 및 웹 사이트 알림과 같은 이메일을 보내야 합니다."
20601
20602#: app/Services/MessageService.php:226
20603msgid "webtrees sends emails with no storage"
20604msgstr "webtrees는 저장 공간 없이 이메일을 보냅니다"
20605
20606#: app/Services/RelationshipService.php:391
20607msgid "wife"
20608msgstr "부인"
20609
20610#. I18N: Name of a theme.
20611#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20612msgid "xenea"
20613msgstr "xenea"
20614
20615#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20616msgid "years"
20617msgstr "세"
20618
20619#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20620#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20621#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20622#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20623#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20624#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20625#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20626#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20627#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20628#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
20636#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20637#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20638#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20639#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20640#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20641#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20642#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20643#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20644#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20645#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20646#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20647#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20648#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20649#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20656msgid "yes"
20657msgstr "예"
20658
20659#. I18N: [you should check that:] ...
20660#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20661msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20662msgstr "phpmyadmin과 같은 다른 응용 프로그램을 사용하여 데이터베이스에 연결할 수 있습니다"
20663
20664#: app/Services/RelationshipService.php:442
20665msgid "younger brother"
20666msgstr "손아래 남자형제"
20667
20668#: app/Services/RelationshipService.php:484
20669msgid "younger sibling"
20670msgstr "손아래 형제자매"
20671
20672#: app/Services/RelationshipService.php:463
20673msgid "younger sister"
20674msgstr "손아래 여자형제"
20675
20676#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20677#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20678#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20679#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20680#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20681#, php-format
20682msgid "±%s year"
20683msgid_plural "±%s years"
20684msgstr[0] "±%s 년"
20685
20686#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294
20687#, php-format
20688msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20689msgstr ""
20690
20691#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20692#, php-format
20693msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20694msgstr "\"%s\"이(가) 클립보드에 복사되었습니다."
20695
20696#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20697#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20698#: app/Services/MapDataService.php:199
20699#, php-format
20700msgid "“%s” has been deleted."
20701msgstr "\"%s\"가 삭제되었습니다."
20702
20703#. I18N: Description of a “Data fix” module
20704#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20705msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20706msgstr "\"강조된 이미지\"(_PRIM) 태그는 개인이 선호하는 이미지를 나타내기 위해 일부 계보 응용 프로그램에서 사용됩니다.  대안은 선호하는 이미지가 먼저 나열되도록 이미지를 재정렬하는 것입니다."
20707
20708#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20709#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20710msgid "…"
20711msgstr "…"
20712
20713#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20714#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20715#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20716#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20717msgctxt "Unknown given name"
20718msgid "…"
20719msgstr "…"
20720
20721#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20722#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20723#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20724#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20725#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20726msgctxt "Unknown surname"
20727msgid "…"
20728msgstr "…"
20729
20730#, php-format
20731#~ msgid "#%s"
20732#~ msgstr "#%s"
20733
20734#, php-format
20735#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20736#~ msgstr "%1$s %2$s 에 %4$s 에 대한 %3$s 링크가 있습니다."
20737
20738#, php-format
20739#~ msgid "%1$s does not exist."
20740#~ msgstr "%1$s 존재하지 않음."
20741
20742#, php-format
20743#~ msgid "%s location has been imported."
20744#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20745#~ msgstr[0] "%s 위치를 가져 왔습니다."
20746
20747#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20748#~ msgstr "<p>Notice: 이 양식을 작성하여 제출하면 다음에 동의하는 것입니다.:<ul><li>당사 사이트에 나열된 살아있는 인물의 개인 정보를 보호하기 위해;</li><li>아래 텍스트 상자에 귀하와 관련이있는 인물을 설명하거나 당사 웹 사이트에 등록해야하는 인물에 대한 정보를 제공하십시오.</li></ul></div>"
20749
20750#, php-format
20751#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20752#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20753
20754#~ msgid "Add a restriction"
20755#~ msgstr "제한 추가"
20756
20757#~ msgid "Add a shared note"
20758#~ msgstr "공유 노트 추가"
20759
20760#~ msgid "Add an event"
20761#~ msgstr "사건 추가"
20762
20763#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
20764#~ msgstr "파일 이름에 GEDCOM 미디어 경로 추가"
20765
20766#~ msgid "Advanced fact preferences"
20767#~ msgstr "확장된 정보 환경 설정"
20768
20769#~ msgid "Advanced name facts"
20770#~ msgstr "확장된 이름"
20771
20772#~ msgid "Advanced place name facts"
20773#~ msgstr "확장된 장소 이름"
20774
20775#~ msgid "All family facts"
20776#~ msgstr "가족의 모든 정보"
20777
20778#~ msgid "All individual facts"
20779#~ msgstr "인물의 모든 사실"
20780
20781#~ msgid "All repository facts"
20782#~ msgstr "모든 저장소 정보"
20783
20784#~ msgid "All source facts"
20785#~ msgstr "모든 출처 사실"
20786
20787#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
20788#~ msgstr "동료는 증인이나 성직자와 같은 이 사실이나 사건에 연루된 다른 인물입니다."
20789
20790#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
20791#~ msgstr "동료는 친구 나 고용주와 같이 인물과 관련된 다른 인물입니다."
20792
20793#~ msgid "Batch update"
20794#~ msgstr "일괄 업데이트"
20795
20796#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20797#~ msgstr "Brit milah of a brother"
20798
20799#~ msgid "Case insensitive"
20800#~ msgstr "대소문자를 구분하지 않음"
20801
20802#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
20803#~ msgstr "GEDCOM 파일 압축"
20804
20805#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
20806#~ msgstr "CEME 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환"
20807
20808#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
20809#~ msgstr "NAME:_XXX 태그를 GEDCOM 5.5로 변환합니다"
20810
20811#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
20812#~ msgstr "_PRIM 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환"
20813
20814#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
20815#~ msgstr "UTF-8에서 ISO-8859-1로 변환"
20816
20817#~ msgid "Count"
20818#~ msgstr "카운트"
20819
20820#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
20821#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM sub-tags"
20822
20823#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
20824#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tag"
20825
20826#~ msgid "Custom fact"
20827#~ msgstr "사용자 정의 사실"
20828
20829#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
20830#~ msgstr "파일을 가져오기 전에 기존의 모든 지리 데이터를 삭제하십시오."
20831
20832#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
20833#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tags 표시"
20834
20835#~ msgid "Editing restriction"
20836#~ msgstr "편집 제한"
20837
20838#~ msgid "Facts for repository records"
20839#~ msgstr "저장소 기록에 대한 정보"
20840
20841#~ msgid "Facts for source records"
20842#~ msgstr "출처 기록에 대한 정보"
20843
20844#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
20845#~ msgstr "GEDCOM sub-tag"
20846
20847#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
20848#~ msgstr "편집 양식에서 GEDCOM 태그 숨기기/표시"
20849
20850#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
20851#~ msgstr "미디어 포함(자동으로 파일 압축)"
20852
20853#~ msgid "Mailing name"
20854#~ msgstr "메일링 이름"
20855
20856#~ msgid "Marriage type unknown"
20857#~ msgstr "결혼 유형 알 수 없음"
20858
20859#, php-format
20860#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
20861#~ msgstr "미디어 파일 이름의 접두사는 %s입니다."
20862
20863#~ msgid "Parent"
20864#~ msgstr "부모"
20865
20866#~ msgid "Presentation style"
20867#~ msgstr "프리젠테이션 스타일"
20868
20869#~ msgid "Privacy restriction"
20870#~ msgstr "개인정보 보호제한"
20871
20872#~ msgid "Really delete all geographic data?"
20873#~ msgstr "정말 모든 지리 데이터를 삭제 하시겠습니까?"
20874
20875#~ msgid "Religious name"
20876#~ msgstr "종교적 이름(모든종교해당)"
20877
20878#~ msgid "Spouse census date"
20879#~ msgstr "배우자 인구조사 날짜"
20880
20881#~ msgid "Spouse census place"
20882#~ msgstr "배우자 인구조사 장소"
20883
20884#~ msgid "Spouse note"
20885#~ msgstr "배우자 노트"
20886
20887#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
20888#~ msgstr "비표준 GEDCOM 태그 지원."
20889
20890#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
20891#~ msgstr "GEDCOM 표준은 미디어 객체의 URL을 허용하지 않습니다."
20892
20893#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
20894#~ msgstr "가장 일반적인 저장소 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
20895
20896#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
20897#~ msgstr "가장 일반적인 출처 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
20898
20899#~ msgid "The problem"
20900#~ msgstr "문제점"
20901
20902#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
20903#~ msgstr "레코드가 클립 보드에 복사되었습니다."
20904
20905#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
20906#~ msgstr "HTML 페이지 헤더의 “meta description”태그에 배치 할 값입니다. 가계도의 이름을 사용하려면이 필드를 비워 두십시오."
20907
20908#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
20909#~ msgstr "웹 사이트 www.geonames.org는 큰 장소 이름 데이터베이스를 제공합니다. 새로운 장소를 입력 할 때 검색 할 수 있습니다. 이 기능을 사용하려면 www.geonames.org에서 무료 계정을 등록하고 사용자 이름을 제공해야합니다."
20910
20911#, php-format
20912#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
20913#~ msgstr "이메일 “%s”의 사용자 계정이 없습니다."
20914
20915#, php-format
20916#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
20917#~ msgstr "%s의 오류 때문일 수 있습니다"
20918
20919#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
20920#~ msgstr "이름 추가/편집 양식에 표시되는 GEDCOM 팩트 태그의 쉼표로 구분 된 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 이름을 여러 알파벳으로 저장할 수 있도록 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가 할 수 있습니다."
20921
20922#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
20923#~ msgstr "새 패밀리를 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어 MARR이 목록에 있으면 결혼 날짜 및 결혼 장소 필드가 양식에 표시됩니다."
20924
20925#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
20926#~ msgstr "새 인물을 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 목록에 있으면 생년월일 및 출생지 필드가 양식에 표시됩니다."
20927
20928#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
20929#~ msgstr "장소 이름을 추가하거나 편집 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM 팩트 태그 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가하여 여러 다른 알파벳으로 장소 이름을 저장할 수 있습니다."
20930
20931#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
20932#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여 이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “고유 한 가족 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다."
20933
20934#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
20935#~ msgstr "이것은 사용자가 인물에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 한 개별 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다."
20936
20937#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
20938#~ msgstr "사용자가 저장소에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 저장소 사실”정보에도 나타나지 않아야합니다."
20939
20940#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
20941#~ msgstr "사용자가 출처에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 출처 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다."
20942
20943#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
20944#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 예를 들어 MARR이 이 목록에 있으면 사용자는 하나 이상의 MARR 레코드를 가족에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “모든 가족 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
20945
20946#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
20947#~ msgstr "사용자가 인물에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 BIRT 레코드를 인물에게 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 개별 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
20948
20949#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
20950#~ msgstr "사용자가 저장소에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, NAME이 이 목록에 있으면 사용자는 저장소에 둘 이상의 NAME 레코드를 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은“모든 저장소 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
20951
20952#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
20953#~ msgstr "사용자가 출처에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어 TITL이이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 TITL 레코드를 정보에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 출처 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
20954
20955#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
20956#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
20957
20958#, php-format
20959#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
20960#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
20961
20962#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
20963#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
20964
20965#, php-format
20966#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
20967#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
20968
20969#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
20970#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
20971
20972#, php-format
20973#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
20974#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
20975
20976#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
20977#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
20978
20979#, php-format
20980#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
20981#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다."
20982
20983#~ msgid "This type of link is not allowed here."
20984#~ msgstr "이 유형의 링크는 여기에서 허용되지 않습니다."
20985
20986#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
20987#~ msgstr "다운로드 크기를 줄이려면 데이터를 .ZIP 파일로 압축 할 수 있습니다. .ZIP 파일의 압축을 풀어야 사용할 수 있습니다."
20988
20989#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
20990#~ msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수있게하려면 robots.txt 파일에 다음 줄을 추가해야합니다."
20991
20992#~ msgid "Unique family facts"
20993#~ msgstr "독특한 가족 정보"
20994
20995#~ msgid "Unique individual facts"
20996#~ msgstr "독특한 인물 정보"
20997
20998#~ msgid "Unique repository facts"
20999#~ msgstr "독특한 저장소 정보"
21000
21001#~ msgid "Unique source facts"
21002#~ msgstr "독특한 출처 정보"
21003
21004#~ msgid "Up"
21005#~ msgstr "위"
21006
21007#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
21008#~ msgstr "장소에서 자동 완성을 위해 GeoNames 데이터베이스 사용"
21009
21010#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
21011#~ msgstr "이 이미지를 차트와 인물 페이지에 사용하십시오."
21012
21013#~ msgid "View"
21014#~ msgstr "보기"
21015
21016#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
21017#~ msgstr "아내의 가문이름은 이름이 새로워집니다"
21018
21019#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
21020#~ msgstr "아내의 가문이름은 남편의 가문이름으로 대체"
21021
21022#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
21023#~ msgstr "결혼 한 이름을 기록하여 기혼 여성을보다 쉽게 검색 할 수 있습니다. 그러나 모든 여성이 남편의 성을 사용하는 것은 아니므로 데이터베이스에 잘못된 정보를 도입하지 않도록주의하십시오."
21024
21025#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
21026#~ msgstr "사용자 계정에 “자동으로 변경 내용 수락”이 활성화되어 있지 않습니다. 한 번에 하나의 레코드 만 변경할 수 있습니다."
21027
21028#~ msgid "Zoom level"
21029#~ msgstr "Zoom level"
21030
21031#~ msgctxt "FEMALE"
21032#~ msgid "adopted name"
21033#~ msgstr "입양 된 이름"
21034
21035#~ msgctxt "MALE"
21036#~ msgid "adopted name"
21037#~ msgstr "입양 된 이름"
21038
21039#~ msgid "adoption"
21040#~ msgstr "양자"
21041
21042#~ msgid "after death"
21043#~ msgstr "사망 후"
21044
21045#~ msgctxt "FEMALE"
21046#~ msgid "also known as"
21047#~ msgstr "~으로 알려진"
21048
21049#~ msgctxt "MALE"
21050#~ msgid "also known as"
21051#~ msgstr "~으로 알려진"
21052
21053#~ msgid "always"
21054#~ msgstr "항상"
21055
21056#~ msgid "birth"
21057#~ msgstr "출생"
21058
21059#~ msgctxt "FEMALE"
21060#~ msgid "birth name"
21061#~ msgstr "출생 이름"
21062
21063#~ msgctxt "MALE"
21064#~ msgid "birth name"
21065#~ msgstr "출생 이름"
21066
21067#~ msgid "burial"
21068#~ msgstr "매장"
21069
21070#~ msgid "by"
21071#~ msgstr "으로"
21072
21073#~ msgid "census added"
21074#~ msgstr "인구 조사 추가"
21075
21076#~ msgctxt "FEMALE"
21077#~ msgid "change of name"
21078#~ msgstr "이름 변경"
21079
21080#~ msgctxt "MALE"
21081#~ msgid "change of name"
21082#~ msgstr "이름 변경"
21083
21084#~ msgid "death"
21085#~ msgstr "사망"
21086
21087#~ msgctxt "FEMALE"
21088#~ msgid "estate name"
21089#~ msgstr "부동산 이름"
21090
21091#~ msgctxt "MALE"
21092#~ msgid "estate name"
21093#~ msgstr "부동산 이름"
21094
21095#~ msgid "ex-partner"
21096#~ msgstr "전 파트너"
21097
21098#~ msgctxt "FEMALE"
21099#~ msgid "ex-partner"
21100#~ msgstr "전 파트너"
21101
21102#~ msgctxt "MALE"
21103#~ msgid "ex-partner"
21104#~ msgstr "전 파트너"
21105
21106#~ msgid "ssl"
21107#~ msgstr "ssl"
21108
21109#~ msgid "tls"
21110#~ msgstr "tls"
21111
21112#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
21113#~ msgstr "webtrees는 악센트가 있는 문자, 특수 문자 및 비 라틴 문자에 UTF-8 인코딩을 사용합니다.  UTF-8을 지원하지 않는 계보 소프트웨어에서 이 GEDCOM 파일을 사용하려는 경우 ISO-8859-1 인코딩을 사용하여 생성할 수 있습니다."
21114