xref: /webtrees/resources/lang/ko/messages.po (revision 78606cf427772fbdc5222ff607ee23f43078f94b)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-11-27 17:22+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-02-23 13:42+0000\n"
7"Last-Translator: Jeongwan Nam <jeongwann@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Korean <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ko/>\n"
9"Language: ko\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " 그러나 세부 사항은 알 수 없습니다"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " 안에 "
41
42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
43#: app/Services/RelationshipService.php:2178
44#, php-format
45msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
46msgstr "%1$s %2$s  오름차순 제거"
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Services/RelationshipService.php:2183
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed descending"
52msgstr "%1$s %2$s 내림차순 제거"
53
54#. I18N: %s is a person's name
55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:24
61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:27
62#, php-format
63msgid "%1$s (%2$s)"
64msgstr "%1$s (%2$s)"
65
66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
67#, php-format
68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
69msgstr "%1$s KB 를 다운로드 하는데 %2$s 초 걸렸습니다."
70
71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
72#, php-format
73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
74msgstr "%1$s 존재하지 않음. %2$s 을(를) 의미 했습니까?"
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
80#, php-format
81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
82msgstr "%1$s 에 %2$s 에 대한 링크가 없습니다."
83
84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
86#, php-format
87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
89msgstr[0] "%1$s 파일들이 %2$s 초 안에 압축이 풀렸습니다."
90
91#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
92#, php-format
93msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
94msgstr "%1$s 은(는)  %2$s 이지만 %3$s 이(가) 예상됩니다."
95
96#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
97#: app/Services/RelationshipService.php:2436
98#, php-format
99msgid "%1$s × %2$s"
100msgstr "%1$s × %2$s"
101
102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
103#: app/Services/RelationshipService.php:2414
104#, php-format
105msgctxt "FEMALE"
106msgid "%1$s × %2$s"
107msgstr "%1$s × %2$s"
108
109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
110#: app/Services/RelationshipService.php:2391
111#, php-format
112msgctxt "MALE"
113msgid "%1$s × %2$s"
114msgstr "%1$s × %2$s"
115
116#. I18N: image dimensions, width × height
117#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
118#, php-format
119msgid "%1$s × %2$s pixels"
120msgstr "%1$s × %2$s 픽셀"
121
122#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
123#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
125#: app/Elements/AbstractElement.php:253 app/Elements/NoteStructure.php:130
126#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
127#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:571
128#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
129#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
131#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
134#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
135#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
136#, php-format
137msgid "%1$s: %2$s"
138msgstr "%1$s: %2$s"
139
140#. I18N: A range of numbers
141#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
142#, php-format
143msgid "%1$s–%2$s"
144msgstr "%1$s–%2$s"
145
146#: app/Services/RelationshipService.php:2204
147#, php-format
148msgid "%1$s’s %2$s"
149msgstr "%1$s's %2$s"
150
151#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
152#: app/I18N.php:623
153msgid "%H:%i:%s"
154msgstr "%H:%i:%s"
155
156#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:261
158msgid "%j %F %Y"
159msgstr "%j %F %Y"
160
161#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
162#, php-format
163msgid "%s BCE"
164msgstr "%s BCE"
165
166#. I18N: size of file in KB
167#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
168#: app/Services/MediaFileService.php:98
169#, php-format
170msgid "%s KB"
171msgstr "%s KB"
172
173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
174#, php-format
175msgid "%s and her ancestors"
176msgstr "%s 와 그녀의 조상"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
179#, php-format
180msgid "%s and his ancestors"
181msgstr "%s 와 그의 조상"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
184#, php-format
185msgid "%s and the individuals that reference it."
186msgstr "%s 및 이를 참조하는 인물."
187
188#. I18N: %s is a family (husband + wife)
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
190#, php-format
191msgid "%s and their children"
192msgstr "%s 와 그들의 자녀"
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
196#, php-format
197msgid "%s and their descendants"
198msgstr "%s 와 그들의 자손"
199
200#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
201#, php-format
202msgid "%s anonymous signed-in user"
203msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
204msgstr[0] "익명으로 로그인 한 사용자들은 %s 명"
205
206#: resources/views/family-page-children.phtml:21
207#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
208#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
209#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
210#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
211#, php-format
212msgid "%s child"
213msgid_plural "%s children"
214msgstr[0] "%s 자녀들"
215
216#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
217#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
218#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
219#, php-format
220msgid "%s day"
221msgid_plural "%s days"
222msgstr[0] "%s 일"
223
224#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
225#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
226#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
227#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
228#, php-format
229msgid "%s does not exist."
230msgstr "%s 존재하지 않음."
231
232#: resources/views/calendar-list.phtml:25
233#, php-format
234msgid "%s family"
235msgid_plural "%s families"
236msgstr[0] "%s 가족"
237
238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
240#, php-format
241msgid "%s family has been updated."
242msgid_plural "%s families have been updated."
243msgstr[0] "%s 가족이 업데이트 되었습니다."
244
245#: resources/views/admin/locations.phtml:111
246#, php-format
247msgid "%s family tree"
248msgid_plural "%s family trees"
249msgstr[0] "%s 가계도"
250
251#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
252#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
253#, php-format
254msgid "%s grandchild"
255msgid_plural "%s grandchildren"
256msgstr[0] "%s 손주들"
257
258#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
259#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
260#: resources/views/calendar-list.phtml:20
261#, php-format
262msgid "%s individual"
263msgid_plural "%s individuals"
264msgstr[0] "%s 인물"
265
266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
269#, php-format
270msgid "%s individual has been updated."
271msgid_plural "%s individuals have been updated."
272msgstr[0] "%s 인물의 정보가 업데이트 되었습니다."
273
274#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
275#, php-format
276msgid "%s message"
277msgid_plural "%s messages"
278msgstr[0] "%s 메시지들"
279
280#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
281#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
282#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
284#, php-format
285msgid "%s month"
286msgid_plural "%s months"
287msgstr[0] "%s 월"
288
289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
290#, php-format
291msgid "%s note has been updated."
292msgid_plural "%s notes have been updated."
293msgstr[0] "%s 의 노트가 업데이트 되었습니다."
294
295#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
296#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
297#, php-format
298msgid "%s occurs too many times."
299msgstr ""
300
301#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
302#: app/Services/RelationshipService.php:2151
303#, php-format
304msgid "%s once removed ascending"
305msgstr "%s 의 한 단계 오름차순 제거"
306
307#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
308#: app/Services/RelationshipService.php:2156
309#, php-format
310msgid "%s once removed descending"
311msgstr "%s 의 한단계 내림차순으로 제거"
312
313#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
314#, php-format
315msgid "%s repository has been updated."
316msgid_plural "%s repositories have been updated."
317msgstr[0] "%s 의 저장소가 업데이트 되었습니다."
318
319#. I18N: %s is a person's name
320#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
321#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
322#, php-format
323msgid "%s sent you the following message."
324msgstr "%s 가 다음 메시지를 보냈습니다."
325
326#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
327#, php-format
328msgid "%s signed-in user"
329msgid_plural "%s signed-in users"
330msgstr[0] "로그인 한 사용자 %s"
331
332#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
333#, php-format
334msgid "%s source has been updated."
335msgid_plural "%s sources have been updated."
336msgstr[0] "%s 출처가 업데이트 되었습니다."
337
338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
339#: app/Services/RelationshipService.php:2169
340#, php-format
341msgid "%s three times removed ascending"
342msgstr "%s 세번 오름차순 제거"
343
344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
345#: app/Services/RelationshipService.php:2174
346#, php-format
347msgid "%s three times removed descending"
348msgstr "%s 세번 내림차순 제거"
349
350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
351#: app/Services/RelationshipService.php:2160
352#, php-format
353msgid "%s twice removed ascending"
354msgstr "%s 가 오름차순으로 두 번 제거"
355
356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
357#: app/Services/RelationshipService.php:2165
358#, php-format
359msgid "%s twice removed descending"
360msgstr "%s 가 내림차순으로 두 번 제거"
361
362#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
363#, php-format
364msgid "%s week"
365msgid_plural "%s weeks"
366msgstr[0] "%s 주"
367
368#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
369#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
370#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
374#, php-format
375msgid "%s year"
376msgid_plural "%s years"
377msgstr[0] "%s 세"
378
379#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
380#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
381#, php-format
382msgid "%s year anniversary"
383msgstr "%s 년 기념일"
384
385#: app/Services/RelationshipService.php:2354
386#, php-format
387msgid "%s × cousin"
388msgstr "%s × 종형제"
389
390#: app/Services/RelationshipService.php:2318
391#, php-format
392msgctxt "FEMALE"
393msgid "%s × cousin"
394msgstr "%s종 자매"
395
396#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
397#: app/Services/RelationshipService.php:2281
398#, php-format
399msgctxt "MALE"
400msgid "%s × cousin"
401msgstr "%s 종형제"
402
403#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
404#: app/Date/JulianDate.php:98
405#, php-format
406msgid "%s&nbsp;BCE"
407msgstr "%s&nbsp;BCE"
408
409#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
410#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
411#, php-format
412msgid "%s&nbsp;CE"
413msgstr "%s&nbsp;CE"
414
415#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
416#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
417#, php-format
418msgid "%s+"
419msgstr "%s+"
420
421#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
422#, php-format
423msgid "%s, her ancestors and their families"
424msgstr "%s, 그녀의 조상 및 그들의 가족"
425
426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
427#, php-format
428msgid "%s, her parents and siblings"
429msgstr "%s, 그녀의 부모와 형제자매"
430
431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
432#, php-format
433msgid "%s, her spouses and children"
434msgstr "%s, 그녀의 배우자와 자녀들"
435
436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
437#, php-format
438msgid "%s, her spouses and descendants"
439msgstr "%s, 그녀의 배우자와 후손"
440
441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
442#, php-format
443msgid "%s, his ancestors and their families"
444msgstr "%s, 그의 조상 및 그들의 가족"
445
446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
447#, php-format
448msgid "%s, his parents and siblings"
449msgstr "%s, 그의 부모와 형제자매"
450
451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
452#, php-format
453msgid "%s, his spouses and children"
454msgstr "%s, 그의 배우자와 자녀들"
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
457#, php-format
458msgid "%s, his spouses and descendants"
459msgstr "%s, 그의 배우자와 후손"
460
461#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
462#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
463#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
464msgid "&lt;select&gt;"
465msgstr "&lt;선택&gt;"
466
467#: resources/views/fact-date.phtml:122
468#, php-format
469msgid "(%s after death)"
470msgstr "(%s 사망 이후)"
471
472#. I18N: The current age of a living individual
473#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
474#, php-format
475msgid "(age %s)"
476msgstr "(나이 %s)"
477
478#. I18N: The age of an individual at a given date
479#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
480#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
481#: resources/views/fact-date.phtml:104
482#, php-format
483msgid "(aged %s)"
484msgstr "(나이 %s)"
485
486#. I18N: The age of an individual at a given date
487#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
488#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
489#: resources/views/fact-date.phtml:100
490#, php-format
491msgctxt "Female"
492msgid "(aged %s)"
493msgstr "(나이 %s)"
494
495#. I18N: The age of an individual at a given date
496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
497#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
498#: resources/views/fact-date.phtml:96
499#, php-format
500msgctxt "Male"
501msgid "(aged %s)"
502msgstr "(나이 %s)"
503
504#. I18N: %s is a number
505#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
506#, php-format
507msgid "(filtered from %s total entries)"
508msgstr "(전체 항목 %s에서 필터링)"
509
510#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
511#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
512msgid "(includes media files)"
513msgstr ""
514
515#: resources/views/fact-date.phtml:118
516msgid "(on the date of death)"
517msgstr "(사망 날짜)"
518
519#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
520#: app/I18N.php:334
521msgid ", "
522msgstr ", "
523
524#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
525msgctxt "CENTURY"
526msgid "10th"
527msgstr "10세기"
528
529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
530msgctxt "CENTURY"
531msgid "11th"
532msgstr "11세기"
533
534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
535msgctxt "CENTURY"
536msgid "12th"
537msgstr "12세기"
538
539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
540msgctxt "CENTURY"
541msgid "13th"
542msgstr "13세기"
543
544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
545msgctxt "CENTURY"
546msgid "14th"
547msgstr "14세기"
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "15th"
552msgstr "15번째"
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "16th"
557msgstr "16세기"
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "17th"
562msgstr "17세기"
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "18th"
567msgstr "18세기"
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "19th"
572msgstr "19세기"
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "1st"
577msgstr "1세기"
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "20th"
582msgstr "20세기"
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "21st"
587msgstr "21세기"
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "2nd"
592msgstr "2세기"
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "3rd"
597msgstr "3번째"
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "4th"
602msgstr "4세기"
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "5th"
607msgstr "5세기"
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "6th"
612msgstr "6세기"
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "7th"
617msgstr "7세기"
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "8th"
622msgstr "8세기"
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "9th"
627msgstr "9세기"
628
629#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
630#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
631msgid "<default theme>"
632msgstr "<기본 테마>"
633
634#: resources/views/register-page.phtml:28
635msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
636msgstr "<p>알림: 이 양식을 작성하여 제출함으로써 귀하는 다음 사항에 동의하게 됩니다.</p><ul><li>당사 사이트 및 아래 텍스트 상자에 나열된 살아있는 개인의 개인정보 보호에 동의합니다.  , 귀하가 누구와 관련이 있는지 설명하거나 당사 웹사이트에 등재되어야 하는 사람에 대한 정보를 제공합니다.</li></ul>"
637
638#. I18N: URL = web address
639#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
640msgid "A URL"
641msgstr "A URL"
642
643#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
644#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
645msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
646msgstr "두 인물의 관계를 보여주는 차트."
647
648#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
649#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
650msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
651msgstr "Family Book 모양으로 인물 조상과 후손을 보여주는 차트."
652
653#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
654#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
655msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
656msgstr "콤팩트 트리 형태의 인물의 조상 차트."
657
658#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
659#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
660msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
661msgstr "트리 형식의 인물의 조상 차트."
662
663#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
664#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
665msgid "A chart of an individual’s ancestors."
666msgstr "인물의 조상 차트."
667
668#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
669#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
670msgid "A chart of an individual’s descendants."
671msgstr "인물의 후손 차트."
672
673#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
674#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
675msgid "A chart of individuals’ lifespans."
676msgstr "인물의 생애 차트."
677
678#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
679msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
680msgstr "자녀는 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 자녀와 부모 사이의 관계는 생물학적, 법적 또는 현지 문화와 전통을 기반으로 할 수 있습니다. 가계도가 지정되지 않으면 생물학적 관계가 가정됩니다."
681
682#. I18N: Description of a “Data fix” module
683#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
684msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
685msgstr "일반적인 오류는 같은 레코드에 여러 개의 링크가있는 것입니다 (예 : 가족 레코드에 같은 자녀를 두 번 이상 나열하는 것)."
686
687#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
688#: app/Module/FanChartModule.php:149
689msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
690msgstr "인물의 조상에 대한 팬 차트."
691
692#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
693#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
694#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
695#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
696#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
697msgid "A file on the server"
698msgstr "서버에 저장된 파일"
699
700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
705msgid "A file on your computer"
706msgstr "내 컴퓨터에 저장된 파일"
707
708#. I18N: Description of the “My page” module
709#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
710msgid "A greeting message and useful links for a user."
711msgstr "인사말 메시지와 사용자를 위한 유용한 링크."
712
713#. I18N: Description of the “Home page” module
714#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
715msgid "A greeting message for site visitors."
716msgstr "사이트 방문자를 위한 인사 메시지."
717
718#. I18N: Description of the “Contact information” module
719#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
720msgid "A link to the site contacts."
721msgstr "사이트 연락처에 대한 링크입니다."
722
723#. I18N: Description of the “webtrees” module
724#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
725msgid "A link to the webtrees home page."
726msgstr "Webtrees home page 링크입니다."
727
728#. I18N: Description of the “Branches” module
729#: app/Module/BranchesListModule.php:112
730msgid "A list of branches of a family."
731msgstr "가족의 분기점 목록입니다."
732
733#. I18N: Description of the “Pending changes” module
734#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
735msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
736msgstr "중재자가 검토해야하는 변경 사항 목록 및 EMAIL 알림."
737
738#. I18N: Description of the “Families” module
739#: app/Module/FamilyListModule.php:54
740msgid "A list of families."
741msgstr "가족 목록 입니다."
742
743#. I18N: Description of the “FAQ” module
744#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:82
745msgid "A list of frequently asked questions and answers."
746msgstr "자주 묻는 질문 및 답변 목록."
747
748#. I18N: Description of the “Individuals” module
749#: app/Module/IndividualListModule.php:92
750msgid "A list of individuals."
751msgstr "인물 목록."
752
753#. I18N: Description of the “Locations” module
754#: app/Module/LocationListModule.php:78
755msgid "A list of locations."
756msgstr "위치 목록."
757
758#. I18N: Description of the “Media objects” module
759#: app/Module/MediaListModule.php:98
760msgid "A list of media objects."
761msgstr "미디어 개체 목록."
762
763#. I18N: Description of the “Recent changes” module
764#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
765msgid "A list of records that have been updated recently."
766msgstr "최근에 업데이트 된 레코드 목록."
767
768#. I18N: Description of the “Repositories” module
769#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
770msgid "A list of repositories."
771msgstr "저장소 목록."
772
773#. I18N: Description of the “Shared notes” module
774#: app/Module/NoteListModule.php:75
775msgid "A list of shared notes."
776msgstr "공유 노트  목록."
777
778#. I18N: Description of the “Sources” module
779#: app/Module/SourceListModule.php:77
780msgid "A list of sources."
781msgstr "출처 목록."
782
783#. I18N: Description of the “Submitters” module
784#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
785msgid "A list of submitters."
786msgstr "제출자 목록."
787
788#. I18N: Description of “Research tasks” module
789#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
790msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
791msgstr "가계도에 연결된 직업 및 활동 목록."
792
793#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
794#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
795msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
796msgstr "가까운 미래에 일어날 히브리 사망의 기념일 목록."
797
798#. I18N: Description of the “On this day” module
799#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
800msgid "A list of the anniversaries that occur today."
801msgstr "오늘의 주요 기념일."
802
803#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
804#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
805msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
806msgstr "며칠 뒤에 있을 주요 기념일."
807
808#. I18N: Description of the “Top given names” module
809#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
810msgid "A list of the most popular given names."
811msgstr "가장 많은 이름의 목록."
812
813#. I18N: Description of the “Top surnames” module
814#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
815msgid "A list of the most popular surnames."
816msgstr "가장 많은 가문이름의 목록."
817
818#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
819#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
820msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
821msgstr "가장 많이 본 페이지 목록."
822
823#. I18N: Description of the “Who is online” module
824#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
825msgid "A list of users and visitors who are currently online."
826msgstr "현재 온라인 상태 인 사용자 및 방문자 목록."
827
828#: resources/views/help/media-object.phtml:10
829msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
830msgstr "미디어 개체는 미디어 파일에 대한 정보가 포함 된 가계도의 레코드입니다. 이 정보에는 제목, 저작권 표시, 대화 내용, 개인 정보 제한 등이 포함될 수 있습니다. 사진 또는 비디오와 같은 미디어 파일은 로컬 (이 웹 서버) 또는 원격 (다른 웹 서버)에 저장 될 수 있습니다."
831
832#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
833#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
834#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
835#, php-format
836msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
837msgstr "새 사용자 (%1$s)가 계정 (%2$s)을 요청하고 이메일 주소 (%3$s)를 확인했습니다."
838
839#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
840#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
842#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
843#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
844#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
845msgid "A new version of webtrees is available."
846msgstr "새로운 버전의 Webtrees를 사용할 수 있습니다."
847
848#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
849#, php-format
850msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
851msgstr "암호 재설정 링크가 \"%s\"(으)로 전송되었습니다."
852
853#. I18N: Description of the “Journal” module
854#: app/Module/UserJournalModule.php:66
855msgid "A private area to record notes or keep a journal."
856msgstr "노트를 기록하거나 저널을 보관하는 개인 구역."
857
858#. I18N: %s is a server name/URL
859#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
860#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
861#, php-format
862msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
863msgstr "사용자가 %s 에서 Webtree에 등록했습니다."
864
865#. I18N: Description of the “Pedigree” module
866#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
868msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
869msgstr "트리 형식으로 된 인물의 조상에 대한 보고서입니다."
870
871#. I18N: Description of the “Ancestors” module
872#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
874msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
875msgstr "인물의 조상에 관한 대화체의 보고서."
876
877#. I18N: Description of the “Descendants” module
878#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
880msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
881msgstr "인물의 후손에 대한 대화체의 보고서."
882
883#. I18N: Description of the “Individual” module
884#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
886msgid "A report of an individual’s details."
887msgstr "인물의 세부 사항에 대한 보고서."
888
889#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
890msgid "A report of facts which are supported by a given source."
891msgstr "특정 출처에서 지원하는 정보에 대한 보고서."
892
893#. I18N: Description of the “Family” module
894#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
895#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
896msgid "A report of family members and their details."
897msgstr "가족 및 세부 보고서."
898
899#. I18N: Description of the “Deaths” module
900#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
901msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
902msgstr "사망시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."
903
904#. I18N: Description of the “Occupations” module
905#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
906#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
907msgid "A report of individuals who had a given occupation."
908msgstr "인물의 직업에 관한 보고서."
909
910#. I18N: Description of the “Births” module
911#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
912msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
913msgstr "출생시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."
914
915#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
916#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
917#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
918msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
919msgstr "특정 장소에 매장 된 인물에 대한 보고서."
920
921#. I18N: Description of the “Marriages” module
922#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
923#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
924msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
925msgstr "결혼한 시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."
926
927#. I18N: Description of the “Changes” module
928#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
929#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
930msgid "A report of recent and pending changes."
931msgstr "최근 및 보류중인 변경 사항에 대한 보고서입니다."
932
933#. I18N: Description of the “Related families”
934#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
936msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
937msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서."
938
939#. I18N: Description of the “Related individuals” module
940#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
941#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
942msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
943msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서."
944
945#. I18N: Description of the “Source” module
946#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
947msgid "A report of the information provided by a source."
948msgstr "출처가 제공 한 정보의 보고서."
949
950#. I18N: Description of the “Missing data”
951#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
953msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
954msgstr "인물 및 친척에게 누락 된 정보에 대한 보고서."
955
956#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
957#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
958#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
959msgid "A report of vital records for a given date or place."
960msgstr "중요한 날짜나 장소에 대한 기록의 보고서."
961
962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
963msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
964msgstr "등급은 데이터를 보거나 환경 설정을 변경할 수있는 권한을 부여하는 일련의 액세스 권한입니다. 액세스 권한은 등급에 할당되며 사용자에게 등급이 부여됩니다. 각 가계도는 각 등급에 다른 액세스 권한을 할당 할 수 있으며 사용자는 각 가계도에서 다른 등급을 가질 수 있습니다."
965
966#. I18N: Description of the “Family navigator” module
967#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
968msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
969msgstr "인물의 가까운 가족과 친척을 보여주는 SideBar."
970
971#. I18N: Description of the “Extra information” module
972#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
973msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
974msgstr "인물에 대한 비 계보 정보를 보여주는 SideBar."
975
976#. I18N: Description of the “Descendants” module
977#: app/Module/DescendancyModule.php:72
978msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
979msgstr "인물의 후손을 보여주는 SideBar."
980
981#. I18N: Description of the “Families” module
982#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
983msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
984msgstr "인물의 친척을 보여주는 탭."
985
986#. I18N: Description of the “Facts and events” module
987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
988msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
989msgstr "인물의 정보와 사건을 보여주는 탭."
990
991#. I18N: Description of the “Media” module
992#: app/Module/MediaTabModule.php:70
993msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
994msgstr "인물의 미디어 개체 연결을 보여주는 탭."
995
996#. I18N: Description of the “Notes” module
997#: app/Module/NotesTabModule.php:71
998msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
999msgstr "인물에게 첨부 된 노트를 보여주는 탭."
1000
1001#. I18N: Description of the “Sources” module
1002#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1003msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1004msgstr "인물에 연결된 출처를 보여주는 탭."
1005
1006#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1007#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1008msgid "A timeline displaying individual events."
1009msgstr "인물의 사건을 표시하는 타임 라인."
1010
1011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1012msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1013msgstr "\"이메일 확인\"과 \"관리자가 승인 함\"이 모두 선택 될 때까지 사용자는 로그인 할 수 없습니다."
1014
1015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1019#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1020#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1031msgctxt "paper size"
1032msgid "A3"
1033msgstr "A3"
1034
1035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1037#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1038#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1039#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1040#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1041#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1042#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1046#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1048#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1050#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1051msgctxt "paper size"
1052msgid "A4"
1053msgstr "A4"
1054
1055#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1056#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1057#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1058#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1059#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1060msgid "API key"
1061msgstr "API key"
1062
1063#. I18N: Location of an LDS church temple
1064#: app/Elements/TempleCode.php:53
1065msgid "Aba, Nigeria"
1066msgstr "나이지리아 아바"
1067
1068#: app/Date/JalaliDate.php:280
1069msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1070msgid "Aban"
1071msgstr "Aban"
1072
1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1074#: app/Date/JalaliDate.php:153
1075msgctxt "GENITIVE"
1076msgid "Aban"
1077msgstr "Aban"
1078
1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1080#: app/Date/JalaliDate.php:243
1081msgctxt "INSTRUMENTAL"
1082msgid "Aban"
1083msgstr "Aban"
1084
1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1086#: app/Date/JalaliDate.php:198
1087msgctxt "LOCATIVE"
1088msgid "Aban"
1089msgstr "Aban"
1090
1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1092#: app/Date/JalaliDate.php:108
1093msgctxt "NOMINATIVE"
1094msgid "Aban"
1095msgstr "Aban"
1096
1097#. I18N: A configuration setting
1098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1101msgid "Abbreviate place names"
1102msgstr "장소 이름을 축약"
1103
1104#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1105#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1106#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1107msgid "Abbreviation"
1108msgstr "약어"
1109
1110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1112msgid "Accept"
1113msgstr "승인"
1114
1115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1116msgid "Accept all changes"
1117msgstr "모든 변경사항 승인"
1118
1119#: resources/views/admin/components.phtml:43
1120#: resources/views/admin/components.phtml:106
1121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1122msgid "Access level"
1123msgstr "접근 레벨"
1124
1125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1126msgid "Access to family trees"
1127msgstr "가계도 이용"
1128
1129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1130msgid "Account approval and email verification"
1131msgstr "계정 승인 및 이메일 확인"
1132
1133#. I18N: Location of an LDS church temple
1134#: app/Elements/TempleCode.php:54
1135msgid "Accra, Ghana"
1136msgstr "Accra, Ghana"
1137
1138#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1139msgid "Action"
1140msgstr "동작"
1141
1142#. I18N: a month in the Jewish calendar
1143#: app/Date/JewishDate.php:205
1144msgctxt "GENITIVE"
1145msgid "Adar"
1146msgstr "Adar"
1147
1148#. I18N: a month in the Jewish calendar
1149#: app/Date/JewishDate.php:309
1150msgctxt "INSTRUMENTAL"
1151msgid "Adar"
1152msgstr "Adar"
1153
1154#. I18N: a month in the Jewish calendar
1155#: app/Date/JewishDate.php:257
1156msgctxt "LOCATIVE"
1157msgid "Adar"
1158msgstr "Adar"
1159
1160#. I18N: a month in the Jewish calendar
1161#: app/Date/JewishDate.php:153
1162msgctxt "NOMINATIVE"
1163msgid "Adar"
1164msgstr "Adar"
1165
1166#. I18N: a month in the Jewish calendar
1167#: app/Date/JewishDate.php:203
1168msgctxt "GENITIVE"
1169msgid "Adar I"
1170msgstr "Adar I"
1171
1172#. I18N: a month in the Jewish calendar
1173#: app/Date/JewishDate.php:307
1174msgctxt "INSTRUMENTAL"
1175msgid "Adar I"
1176msgstr "Adar I"
1177
1178#. I18N: a month in the Jewish calendar
1179#: app/Date/JewishDate.php:255
1180msgctxt "LOCATIVE"
1181msgid "Adar I"
1182msgstr "Adar I"
1183
1184#. I18N: a month in the Jewish calendar
1185#: app/Date/JewishDate.php:151
1186msgctxt "NOMINATIVE"
1187msgid "Adar I"
1188msgstr "Adar I"
1189
1190#. I18N: a month in the Jewish calendar
1191#: app/Date/JewishDate.php:223
1192msgctxt "GENITIVE"
1193msgid "Adar II"
1194msgstr "Adar II"
1195
1196#. I18N: a month in the Jewish calendar
1197#: app/Date/JewishDate.php:327
1198msgctxt "INSTRUMENTAL"
1199msgid "Adar II"
1200msgstr "Adar II"
1201
1202#. I18N: a month in the Jewish calendar
1203#: app/Date/JewishDate.php:275
1204msgctxt "LOCATIVE"
1205msgid "Adar II"
1206msgstr "Adar II"
1207
1208#. I18N: a month in the Jewish calendar
1209#: app/Date/JewishDate.php:171
1210msgctxt "NOMINATIVE"
1211msgid "Adar II"
1212msgstr "Adar II"
1213
1214#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1215#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1216msgid "Add"
1217msgstr "추가"
1218
1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1227#, php-format
1228msgid "Add %s to the clippings cart"
1229msgstr "클리핑 카트에 %s 추가"
1230
1231#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1232msgid "Add a brother"
1233msgstr "형제 추가"
1234
1235#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1236#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1237#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1238msgid "Add a child"
1239msgstr "자녀 추가"
1240
1241#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1242#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1243msgid "Add a child to create a one-parent family"
1244msgstr "한 부모 자녀 추가"
1245
1246#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1247#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1248#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1249msgid "Add a daughter"
1250msgstr "딸 추가"
1251
1252#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1253#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1254#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1255msgid "Add a fact"
1256msgstr "정보 추가"
1257
1258#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1259#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1260#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1261#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1262msgid "Add a father"
1263msgstr "아버지 추가"
1264
1265#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1266#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1267msgid "Add a favorite"
1268msgstr "즐겨찾기 추가"
1269
1270#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1271#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1272#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1273#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1274#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1275#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1276msgid "Add a husband"
1277msgstr "남편 추가"
1278
1279#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1281msgid "Add a husband using an existing individual"
1282msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 남편 추가"
1283
1284#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1285msgid "Add a journal entry"
1286msgstr "저널 기입 추가"
1287
1288#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1289#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1290#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1291msgid "Add a media file"
1292msgstr "미디어 파일 추가"
1293
1294#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1295#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1296#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1297msgid "Add a media object"
1298msgstr "새로운 미디어 개체를 추가"
1299
1300#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1302#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1304msgid "Add a mother"
1305msgstr "어머니 추가"
1306
1307#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1308msgid "Add a name"
1309msgstr "이름 추가"
1310
1311#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1312msgid "Add a news article"
1313msgstr "뉴스 기사 추가"
1314
1315#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1316msgid "Add a note"
1317msgstr "노트 추가"
1318
1319#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1320msgid "Add a sibling"
1321msgstr "형제자매 추가"
1322
1323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1324msgid "Add a sister"
1325msgstr "자매 추가"
1326
1327#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1328#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1329#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1330msgid "Add a son"
1331msgstr "아들 추가"
1332
1333#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1334msgid "Add a source citation"
1335msgstr "출처 인용 추가"
1336
1337#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1338msgid "Add a spouse"
1339msgstr "배우자 추가"
1340
1341#: app/Module/StoriesModule.php:291
1342#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1343#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1344msgid "Add a story"
1345msgstr "스토리 추가"
1346
1347#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
1349msgid "Add a user"
1350msgstr "사용자 추가"
1351
1352#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1353#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1354#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1355#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1356#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1357#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1358msgid "Add a wife"
1359msgstr "부인 추가"
1360
1361#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1362#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1363msgid "Add a wife using an existing individual"
1364msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 부인 추가"
1365
1366#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1367#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:297
1368#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1369msgid "Add an FAQ"
1370msgstr "FAQ 추가"
1371
1372#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1373msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1374msgstr "요소의 끝에 <code>&lt;body&gt;</code> 컨텐츠를 추가합니다."
1375
1376#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1377msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1378msgstr "요소의 끝에 <code>&lt;head&gt;</code> 콘텐츠를 추가합니다."
1379
1380#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1381msgid "Add from clipboard"
1382msgstr "클립보드에 추가"
1383
1384#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1385msgid "Add historic events to an individual’s page."
1386msgstr "인물 페이지에 역사적인 사건을 추가."
1387
1388#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1389msgid "Add individuals"
1390msgstr "인물 추가"
1391
1392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1393msgid "Add marriage details"
1394msgstr "결혼 세부 정보 추가"
1395
1396#. I18N: Name of a module
1397#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1398msgid "Add missing death records"
1399msgstr "누락 된 사망 기록 추가"
1400
1401#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1402msgid "Add more blocks from the following list."
1403msgstr "다음 목록에서 더 많은 블록을 추가합니다."
1404
1405#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1406msgid "Add more fields"
1407msgstr "더 많은 필드 추가"
1408
1409#. I18N: Description of the “Stories” module
1410#: app/Module/StoriesModule.php:76
1411msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1412msgstr "가계도의 인물에 대화체의 스토리를 추가."
1413
1414#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1415msgid "Add new, and update existing records"
1416msgstr "새로운 레코드 추가 및 기존 레코드 업데이트"
1417
1418#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1419msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1420msgstr "긴 줄이 줄 바꿈된 공백 추가"
1421
1422#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1423#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1424msgid "Add styling and scripts to every page."
1425msgstr "모든 페이지에 스타일과 스크립트를 추가하십시오."
1426
1427#. I18N: A configuration setting
1428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1429msgid "Add to TITLE header tag"
1430msgstr "TITLE 헤더 태그에 추가"
1431
1432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1433#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1434msgid "Add to the clippings cart"
1435msgstr "클리핑 카트에 추가"
1436
1437#. I18N: A configuration setting
1438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1439msgid "Add unique identifiers"
1440msgstr "고유 식별자 추가"
1441
1442#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1443msgid "Add unlinked records"
1444msgstr "연결되지 않은 레코드 추가"
1445
1446#. I18N: Description of the “HTML” module
1447#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1448msgid "Add your own text and graphics."
1449msgstr "자신만의 텍스트와 그래픽을 추가하십시오."
1450
1451#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1452msgid "Add/edit a journal/news entry"
1453msgstr "저널/뉴스 항목 추가/편집"
1454
1455#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1456#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:401
1457#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:852
1458#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1459#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1460#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1461msgid "Address"
1462msgstr "주소"
1463
1464#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1465#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1466#: app/Gedcom.php:853
1467msgid "Address line 1"
1468msgstr "주소 라인 1"
1469
1470#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1471#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1472#: app/Gedcom.php:854
1473msgid "Address line 2"
1474msgstr "주소 라인 2"
1475
1476#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517
1477#: app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:855
1478msgid "Address line 3"
1479msgstr "주소 라인 3"
1480
1481#: resources/views/admin/tags.phtml:263
1482msgid "Addresses"
1483msgstr "주소"
1484
1485#. I18N: Location of an LDS church temple
1486#: app/Elements/TempleCode.php:55
1487msgid "Adelaide, Australia"
1488msgstr "Adelaide, Australia"
1489
1490#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1491msgid "Administrative ID"
1492msgstr ""
1493
1494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1495#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1496msgid "Administrator"
1497msgstr "관리자"
1498
1499#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1500msgid "Administrator account"
1501msgstr "관리자 계정"
1502
1503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1504msgid "Administrator comments on user"
1505msgstr "사용자에 대한 관리자 의견"
1506
1507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
1508msgid "Administrators"
1509msgstr "관리자"
1510
1511#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1512msgctxt "Female pedigree"
1513msgid "Adopted"
1514msgstr "입양"
1515
1516#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1517msgctxt "Male pedigree"
1518msgid "Adopted"
1519msgstr "입양"
1520
1521#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1522msgctxt "Pedigree"
1523msgid "Adopted"
1524msgstr "입양"
1525
1526#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1527msgid "Adopted by both parents"
1528msgstr "부모에 의해 입양"
1529
1530#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1531#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1532msgid "Adopted by father"
1533msgstr "아버지에 의해 입양"
1534
1535#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1536#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1537msgid "Adopted by mother"
1538msgstr "어머니에 의해 입양"
1539
1540#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1541#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1542msgid "Adopted name"
1543msgstr "입양 된 이름"
1544
1545#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:578
1546#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1547msgid "Adoption"
1548msgstr "양자"
1549
1550#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1551msgid "Adoption of a brother"
1552msgstr "양자의 형제"
1553
1554#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1555msgid "Adoption of a child"
1556msgstr "양자의 자녀"
1557
1558#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1559msgid "Adoption of a daughter"
1560msgstr "양자의 딸"
1561
1562#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1563#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1564#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1565msgid "Adoption of a grandchild"
1566msgstr "양자의 손주"
1567
1568#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1569msgid "Adoption of a granddaughter"
1570msgstr "양자의 손녀"
1571
1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1573msgctxt "daughter’s daughter"
1574msgid "Adoption of a granddaughter"
1575msgstr "양자의 외손녀"
1576
1577#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1578msgctxt "son’s daughter"
1579msgid "Adoption of a granddaughter"
1580msgstr "양자의 손녀"
1581
1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1583msgid "Adoption of a grandson"
1584msgstr "양자의 손자"
1585
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1587msgctxt "daughter’s son"
1588msgid "Adoption of a grandson"
1589msgstr "양자의 외손자"
1590
1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1592msgctxt "son’s son"
1593msgid "Adoption of a grandson"
1594msgstr "양자의 손자"
1595
1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1597msgid "Adoption of a half-brother"
1598msgstr "양자의 이복형제"
1599
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1601msgid "Adoption of a half-sibling"
1602msgstr "양자의 이복형제자매"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1605msgid "Adoption of a half-sister"
1606msgstr "양자의 이복자매"
1607
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1609msgid "Adoption of a sibling"
1610msgstr "양자의 형제자매"
1611
1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1613msgid "Adoption of a sister"
1614msgstr "양자의 자매"
1615
1616#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1617msgid "Adoption of a son"
1618msgstr "양자의 아들"
1619
1620#: app/Gedcom.php:577 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1621msgid "Adoptive parents"
1622msgstr "양부모"
1623
1624#: app/Gedcom.php:622
1625msgid "Adult christening"
1626msgstr "성인 세례식"
1627
1628#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1629#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1630msgid "Advanced search"
1631msgstr "확장 검색"
1632
1633#. I18N: Name of a country or state
1634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1635msgid "Afghanistan"
1636msgstr "아프가니스탄"
1637
1638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1639msgid "Africa"
1640msgstr "아프리카"
1641
1642#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1643msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1644msgstr "가계도를 만든 후에는 GEDCOM 파일에서 데이터를 가져올 수 있습니다."
1645
1646#: app/Gedcom.php:542 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1647#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1648#: resources/views/fact-date.phtml:139
1649#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1650#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1652#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1653msgid "Age"
1654msgstr "나이"
1655
1656#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1657msgid "Age at birth of child"
1658msgstr "자녀가 태어난 나이"
1659
1660#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1661msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1662msgstr "사망 한 것으로 추정되는 연령"
1663
1664#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1665msgid "Age between husband and wife"
1666msgstr "남편과 아내 사이의 나이 차이"
1667
1668#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1669msgid "Age between siblings"
1670msgstr "형제자매 사이의 나이 차이"
1671
1672#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1673msgid "Age between wife and husband"
1674msgstr "아내와 남편 사이의 나이 차이"
1675
1676#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1677msgid "Age difference"
1678msgstr "나이 차이"
1679
1680#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1681#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1682msgid "Age in year of first marriage"
1683msgstr "첫 결혼 연도"
1684
1685#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1687#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1688msgid "Age in year of marriage"
1689msgstr "결혼한 나이"
1690
1691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1694msgid "Age interval"
1695msgstr "나이 간격"
1696
1697#. I18N: A configuration setting
1698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1699msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1700msgstr "자녀의 생일 옆에 있는 부모의 나이"
1701
1702#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
1703#: app/Gedcom.php:834
1704msgid "Agency"
1705msgstr "중개"
1706
1707#. I18N: Name of a country or state
1708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1709msgid "Aland Islands"
1710msgstr "Aland Islands"
1711
1712#. I18N: Name of a country or state
1713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1714msgid "Albania"
1715msgstr "Albania"
1716
1717#. I18N: Name of a module
1718#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1719msgid "Album"
1720msgstr "앨범"
1721
1722#. I18N: Location of an LDS church temple
1723#: app/Elements/TempleCode.php:57
1724msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1725msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States"
1726
1727#. I18N: Name of a country or state
1728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1729msgid "Algeria"
1730msgstr "Algeria"
1731
1732#: app/Gedcom.php:581
1733msgid "Alias"
1734msgstr "동일인일 수 있는 사람"
1735
1736#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1737msgid "Alive"
1738msgstr "살아있는"
1739
1740#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:316
1741#: app/Module/IndividualListModule.php:215
1742#: app/Module/IndividualListModule.php:222
1743#: app/Module/IndividualListModule.php:229
1744#: app/Module/IndividualListModule.php:318
1745#: app/Module/IndividualListModule.php:431
1746#: app/Module/IndividualListModule.php:433
1747#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1748#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1749#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1750#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1751#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1752#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1753#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1758#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1759#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1760#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1761#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1762#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1763msgid "All"
1764msgstr "전체"
1765
1766#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1767#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1768msgid "All facts and events"
1769msgstr "모든 정보와 이벤트"
1770
1771#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
1772msgid "All fields must be completed."
1773msgstr "모든 필드를 작성해야 합니다."
1774
1775#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1776#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1777msgid "All individuals"
1778msgstr "모든 인물"
1779
1780#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1781#: resources/views/admin/components.phtml:30
1782#: resources/views/admin/control-panel.phtml:564
1783msgid "All modules"
1784msgstr "모든 모듈"
1785
1786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1788msgid "All records"
1789msgstr "모든 레코드"
1790
1791#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1792#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1793msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1794msgstr "다른 모듈이 HTML 코드를 사용하는 대신 \"WYSIWYG\" 편집기를 사용하여 텍스트를 편집할 수 있도록 합니다."
1795
1796#. I18N: A configuration setting
1797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1798msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1799msgstr "사용자가 raw GEDCOM 레코드를 볼 수 있도록 허용"
1800
1801#. I18N: A configuration setting
1802#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1803msgid "Allow visitors to request a new user account"
1804msgstr "방문자가 새 사용자 계정을 요청할 수 있도록 허용"
1805
1806#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1807#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1808#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1809#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1810msgid "Also known as"
1811msgstr "으로 알려진"
1812
1813#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1814msgid "Alternative spelling of surname"
1815msgstr ""
1816
1817#. I18N: Name of a country or state
1818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1819msgid "American Samoa"
1820msgstr "American Samoa"
1821
1822#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1823#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1824msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1825msgstr "FAQ는 가계도 중 하나에만 표시되거나 모든 가계도에 표시될 수 있습니다."
1826
1827#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1828msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1829msgstr "관리자는 새 사용자 계정을 승인하고 액세스 수준을 선택해야 사용자가 로그인할 수 있습니다."
1830
1831#. I18N: Description of the “Album” module
1832#: app/Module/AlbumModule.php:53
1833msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1834msgstr "\"미디어\" 탭의 대안 및 향상된 이미지 뷰어."
1835
1836#. I18N: Description of the “Charts” module
1837#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1838msgid "An alternative way to display charts."
1839msgstr "차트를 표시하는 다른 방법입니다."
1840
1841#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1842#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1843msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1844msgstr "인구조사 사본을 입력하고 인물과 연결하는 다른 방법."
1845
1846#. I18N: Description of the “Theme change” module
1847#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1848msgid "An alternative way to select a new theme."
1849msgstr "새 테마를 선택하는 다른 방법입니다."
1850
1851#. I18N: Description of the “Sign in” module
1852#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1853msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1854msgstr "로그인 로그아웃에 대한 방법."
1855
1856#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1857#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1858msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1859msgstr "인물의 조상과 후손의 양방향 차트."
1860
1861#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1862msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1863msgstr "인물은 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 예를 들어, 출생 및 입양."
1864
1865#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1866#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1867msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1868msgstr "인물의 모든 조상과 후손을 보여주는 범위형 가계도."
1869
1870#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1871#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1872msgid "An unexpected database error occurred."
1873msgstr "예기치 않은 데이터베이스 오류가 발생했습니다."
1874
1875#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
1876msgid "An upgrade is available."
1877msgstr "업그레이드가 가능합니다."
1878
1879#. I18N: Name of a module/report
1880#. I18N: Name of a module/chart
1881#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1882#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1883#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1884msgid "Ancestors"
1885msgstr "조상 차트"
1886
1887#: app/Gedcom.php:582
1888msgid "Ancestors interest"
1889msgstr "관심 있는 조상"
1890
1891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1892msgid "Ancestors of "
1893msgstr "의 조상 차트 "
1894
1895#. I18N: %s is an individual’s name
1896#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1897#, php-format
1898msgid "Ancestors of %s"
1899msgstr "%s의 조상"
1900
1901#: app/Gedcom.php:580
1902msgid "Ancestral file number"
1903msgstr "조상 파일 번호"
1904
1905#. I18N: GEDCOM tag _APID
1906#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1907msgid "Ancestry PID"
1908msgstr "조상 PID"
1909
1910#. I18N: GEDCOM tag _APID
1911#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1912msgid "Ancestry.com source identifier"
1913msgstr ""
1914
1915#. I18N: Location of an LDS church temple
1916#: app/Elements/TempleCode.php:58
1917msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1918msgstr "Anchorage, Alaska, United States"
1919
1920#. I18N: Name of a country or state
1921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1922msgid "Andorra"
1923msgstr "Andorra"
1924
1925#. I18N: Name of a country or state
1926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1927msgid "Angola"
1928msgstr "Angola"
1929
1930#. I18N: Name of a country or state
1931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1932msgid "Anguilla"
1933msgstr "Anguilla"
1934
1935#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1936#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1937#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1938#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1939#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1940#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1941msgid "Anniversary"
1942msgstr "기념일"
1943
1944#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1945msgid "Anniversary calendar"
1946msgstr "기념일 달력"
1947
1948#: app/Gedcom.php:445
1949msgid "Annulment"
1950msgstr "결혼무효선언(혼인신고를 무효화)"
1951
1952#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1953msgid "Answer"
1954msgstr "답변"
1955
1956#. I18N: Name of a country or state
1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1958msgid "Antarctica"
1959msgstr "남극"
1960
1961#. I18N: Name of a country or state
1962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1963msgid "Antigua and Barbuda"
1964msgstr "Antigua and Barbuda"
1965
1966#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1967msgid "Anyone with a user account can access this website."
1968msgstr "사용자 계정이 있는 사람은 누구나 이 웹사이트에 액세스할 수 있습니다."
1969
1970#. I18N: Location of an LDS church temple
1971#: app/Elements/TempleCode.php:59
1972msgid "Apia, Samoa"
1973msgstr "Apia, Samoa"
1974
1975#: app/Gedcom.php:512
1976msgid "Application ID"
1977msgstr ""
1978
1979#: app/Gedcom.php:529
1980msgid "Application name"
1981msgstr ""
1982
1983#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
1984msgid "Apply privacy settings"
1985msgstr "개인 정보 설정 적용"
1986
1987#. I18N: Label for checkbox
1988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
1989#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
1990msgid "Apply these preferences to all family trees"
1991msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용"
1992
1993#. I18N: Label for checkbox
1994#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
1995#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
1996msgid "Apply these preferences to new family trees"
1997msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용"
1998
1999#: resources/views/admin/users.phtml:37
2000msgid "Approved"
2001msgstr "승인됨"
2002
2003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2004msgid "Approved by administrator"
2005msgstr "관리자 승인"
2006
2007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2008msgctxt "Abbreviation for April"
2009msgid "Apr"
2010msgstr "Apr"
2011
2012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2013msgctxt "GENITIVE"
2014msgid "April"
2015msgstr "April"
2016
2017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2018msgctxt "INSTRUMENTAL"
2019msgid "April"
2020msgstr "April"
2021
2022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2023msgctxt "LOCATIVE"
2024msgid "April"
2025msgstr "April"
2026
2027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2028#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2029#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2030msgctxt "NOMINATIVE"
2031msgid "April"
2032msgstr "April"
2033
2034#. I18N: The name of a colour-scheme
2035#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2036msgid "Aqua Marine"
2037msgstr "Aqua Marine"
2038
2039#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2040#, php-format
2041msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2042msgstr "\"%s\"에 대한 링크를 삭제하시겠습니까?"
2043
2044#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2045#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2046msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2047msgstr "이 정보를 삭제 하시겠습니까?"
2048
2049#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2050#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2051msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2052msgstr "이 메시지를 삭제하시겠습니까?  나중에 검색할 수 없습니다."
2053
2054#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2055#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2056#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2057#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2058#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2059#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2060#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2061#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2062#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2063#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2064#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2065#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2066#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2067#, php-format
2068msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2069msgstr "“%s”을 (를) 삭제 하시겠습니까?"
2070
2071#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2072msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2073msgstr "이 가계도에 대한 모든 변경 사항을 거부하시겠습니까?"
2074
2075#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2076msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2077msgstr "즐겨 찾기 목록에서 이 항목을 제거 하시겠습니까?"
2078
2079#. I18N: Name of a country or state
2080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2081msgid "Argentina"
2082msgstr "Argentina"
2083
2084#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2085#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2086#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2087#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2088#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2089#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2090#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2095#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2097#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2099#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2100msgctxt "font name"
2101msgid "Arial"
2102msgstr "Arial"
2103
2104#. I18N: Name of a country or state
2105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2106msgid "Armenia"
2107msgstr "Armenia"
2108
2109#. I18N: Name of a country or state
2110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2111msgid "Aruba"
2112msgstr "Aruba"
2113
2114#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2115msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2116msgstr "툴바를 사용하여 HTML 형식을 적용 할뿐만 아니라 자동으로 업데이트되는 데이터베이스 필드를 삽입 할 수 있습니다. 이 특수 필드에는 <b>#</b> 문자가 표시되어 있습니다. 예를 들어 <b>#totalFamilies#</b>는 데이터베이스의 실제 가족 수로 바뀝니다. 고급 사용자는 서식이 현재 선택된 테마와 일치하도록 CSS 클래스를 텍스트에 적용 할 수 있습니다."
2117
2118#. I18N: The name of a colour-scheme
2119#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2120msgid "Ash"
2121msgstr "Ash"
2122
2123#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2124msgid "Asia"
2125msgstr "Asia"
2126
2127#: app/CustomTags/Gedcom7.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:86
2128#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
2129#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2130#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2131#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
2132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2134msgid "Associate"
2135msgstr "관련"
2136
2137#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2138msgid "Associate events with this source"
2139msgstr "이 출처와 관련 된 이벤트"
2140
2141#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2142msgid "Associated events"
2143msgstr "관련 이벤트"
2144
2145#. I18N: Location of an LDS church temple
2146#: app/Elements/TempleCode.php:61
2147msgid "Asuncion, Paraguay"
2148msgstr "Asuncion, Paraguay"
2149
2150#. I18N: Name of a country or state
2151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2152msgid "At sea"
2153msgstr "At sea"
2154
2155#. I18N: Location of an LDS church temple
2156#: app/Elements/TempleCode.php:62
2157msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2158msgstr "Atlanta, Georgia, United States"
2159
2160#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2161msgid "Attendant"
2162msgstr "참석자"
2163
2164#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2165msgctxt "FEMALE"
2166msgid "Attendant"
2167msgstr "참석자"
2168
2169#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2170msgctxt "MALE"
2171msgid "Attendant"
2172msgstr "참석자"
2173
2174#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2175msgid "Attending"
2176msgstr "참석"
2177
2178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2179msgctxt "FEMALE"
2180msgid "Attending"
2181msgstr "참석"
2182
2183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2184msgctxt "MALE"
2185msgid "Attending"
2186msgstr "참석"
2187
2188#. I18N: Type of media object
2189#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2190msgid "Audio"
2191msgstr "오디오"
2192
2193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2194msgctxt "Abbreviation for August"
2195msgid "Aug"
2196msgstr "Aug"
2197
2198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2199msgctxt "GENITIVE"
2200msgid "August"
2201msgstr "August"
2202
2203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2204msgctxt "INSTRUMENTAL"
2205msgid "August"
2206msgstr "August"
2207
2208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2209msgctxt "LOCATIVE"
2210msgid "August"
2211msgstr "August"
2212
2213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2214#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2215#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2216msgctxt "NOMINATIVE"
2217msgid "August"
2218msgstr "August"
2219
2220#. I18N: Name of a country or state
2221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2222msgid "Australia"
2223msgstr "Australia"
2224
2225#. I18N: Name of a country or state
2226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2227msgid "Austria"
2228msgstr "Austria"
2229
2230#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2231#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2232msgid "Author"
2233msgstr "작성자"
2234
2235#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2236#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2237#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2238#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929
2239#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
2240msgid "Author of last change"
2241msgstr "마지막 변경의 작성자"
2242
2243#. I18N: Automatic suggestions when you type
2244#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2245#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
2246msgid "Autocomplete"
2247msgstr "자동완성"
2248
2249#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2250msgid "Automatically accept changes made by this user"
2251msgstr "이 사용자가 변경한 사항을 자동으로 수락"
2252
2253#. I18N: A configuration setting
2254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2255msgid "Automatically expand notes"
2256msgstr "노트 자동  확장"
2257
2258#. I18N: A configuration setting
2259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2260msgid "Automatically expand sources"
2261msgstr "출처 자동 확장"
2262
2263#. I18N: a month in the Jewish calendar
2264#: app/Date/JewishDate.php:215
2265msgctxt "GENITIVE"
2266msgid "Av"
2267msgstr "Av"
2268
2269#. I18N: a month in the Jewish calendar
2270#: app/Date/JewishDate.php:319
2271msgctxt "INSTRUMENTAL"
2272msgid "Av"
2273msgstr "Av"
2274
2275#. I18N: a month in the Jewish calendar
2276#: app/Date/JewishDate.php:267
2277msgctxt "LOCATIVE"
2278msgid "Av"
2279msgstr "Av"
2280
2281#. I18N: a month in the Jewish calendar
2282#: app/Date/JewishDate.php:163
2283msgctxt "NOMINATIVE"
2284msgid "Av"
2285msgstr "Av"
2286
2287#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2288#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2289msgid "Average age"
2290msgstr "평균 연령"
2291
2292#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2293#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2294#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2295#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2296#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2297#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2298#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2299msgid "Average age at death"
2300msgstr "사망 평균 연령"
2301
2302#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2303msgid "Average age at marriage"
2304msgstr "결혼 평균 연령"
2305
2306#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2307msgid "Average age in century of marriage"
2308msgstr "세기별 결혼 평균 연령"
2309
2310#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2311msgid "Average age related to death century"
2312msgstr "세기별 사망 평균 연령"
2313
2314#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2315msgid "Average number"
2316msgstr "평균 수"
2317
2318#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2319#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2320#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2321#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2322#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2323msgid "Average number of children per family"
2324msgstr "가족당 평균 자녀 수"
2325
2326#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2327#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2329msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2330msgstr "공백과 구두점을 피하십시오.  성은 좋은 선택일 수 있습니다."
2331
2332#: app/Date/JalaliDate.php:281
2333msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2334msgid "Azar"
2335msgstr "Azar"
2336
2337#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2338#: app/Date/JalaliDate.php:155
2339msgctxt "GENITIVE"
2340msgid "Azar"
2341msgstr "Azar"
2342
2343#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2344#: app/Date/JalaliDate.php:245
2345msgctxt "INSTRUMENTAL"
2346msgid "Azar"
2347msgstr "Azar"
2348
2349#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2350#: app/Date/JalaliDate.php:200
2351msgctxt "LOCATIVE"
2352msgid "Azar"
2353msgstr "Azar"
2354
2355#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2356#: app/Date/JalaliDate.php:110
2357msgctxt "NOMINATIVE"
2358msgid "Azar"
2359msgstr "Azar"
2360
2361#. I18N: Name of a country or state
2362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2363msgid "Azerbaijan"
2364msgstr "Azerbaijan"
2365
2366#. I18N: Name of a country or state
2367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2368msgid "Azores"
2369msgstr "Azores"
2370
2371#: app/Date/JalaliDate.php:283
2372msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2373msgid "Bah"
2374msgstr "Bah"
2375
2376#. I18N: Name of a country or state
2377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2378msgid "Bahamas"
2379msgstr "Bahamas"
2380
2381#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2382#: app/Date/JalaliDate.php:159
2383msgctxt "GENITIVE"
2384msgid "Bahman"
2385msgstr "Bahman"
2386
2387#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2388#: app/Date/JalaliDate.php:249
2389msgctxt "INSTRUMENTAL"
2390msgid "Bahman"
2391msgstr "Bahman"
2392
2393#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2394#: app/Date/JalaliDate.php:204
2395msgctxt "LOCATIVE"
2396msgid "Bahman"
2397msgstr "Bahman"
2398
2399#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2400#: app/Date/JalaliDate.php:114
2401msgctxt "NOMINATIVE"
2402msgid "Bahman"
2403msgstr "Bahman"
2404
2405#. I18N: Name of a country or state
2406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2407msgid "Bahrain"
2408msgstr "Bahrain"
2409
2410#. I18N: Name of a country or state
2411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2412msgid "Bangladesh"
2413msgstr "Bangladesh"
2414
2415#: app/Gedcom.php:591 resources/views/calendar-page.phtml:189
2416#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2417msgid "Baptism"
2418msgstr "침례"
2419
2420#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2421msgid "Baptism of a brother"
2422msgstr "형제의 침례"
2423
2424#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2425msgid "Baptism of a child"
2426msgstr "자녀의 침례"
2427
2428#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2429msgid "Baptism of a daughter"
2430msgstr "딸의 침례"
2431
2432#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2433#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2434#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2435#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2436#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2437msgid "Baptism of a grandchild"
2438msgstr "손주의 침례"
2439
2440#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2441msgid "Baptism of a granddaughter"
2442msgstr "손녀의 침례"
2443
2444#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2445msgctxt "daughter’s daughter"
2446msgid "Baptism of a granddaughter"
2447msgstr "외손녀의 침례"
2448
2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2450msgctxt "son’s daughter"
2451msgid "Baptism of a granddaughter"
2452msgstr "손녀의 침례"
2453
2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2455msgid "Baptism of a grandson"
2456msgstr "손자의 침례"
2457
2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2459msgctxt "daughter’s son"
2460msgid "Baptism of a grandson"
2461msgstr "외손자의 침례"
2462
2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2464msgctxt "son’s son"
2465msgid "Baptism of a grandson"
2466msgstr "손자의 침례"
2467
2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2469msgid "Baptism of a half-brother"
2470msgstr "이복형제의 침례"
2471
2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2473msgid "Baptism of a half-sibling"
2474msgstr "이복형제자매의 침례"
2475
2476#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2477msgid "Baptism of a half-sister"
2478msgstr "이복자매의 침례"
2479
2480#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2481msgid "Baptism of a sibling"
2482msgstr "형제자매의 침례"
2483
2484#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2485msgid "Baptism of a sister"
2486msgstr "자매의 침례"
2487
2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2489msgid "Baptism of a son"
2490msgstr "아들의 침례"
2491
2492#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2493msgid "Bar mitzvah"
2494msgstr "Bar mitzvah"
2495
2496#. I18N: Name of a country or state
2497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2498msgid "Barbados"
2499msgstr "Barbados"
2500
2501#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2502msgid "Base GEDCOM tag"
2503msgstr "기본 GEDCOM 태그"
2504
2505#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2506msgid "Bat mitzvah"
2507msgstr "Bat mitzvah"
2508
2509#. I18N: Location of an LDS church temple
2510#: app/Elements/TempleCode.php:73
2511msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2512msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States\""
2513
2514#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2515msgid "Begins with"
2516msgstr "시작"
2517
2518#. I18N: Name of a country or state
2519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2520msgid "Belarus"
2521msgstr "Belarus"
2522
2523#. I18N: The name of a colour-scheme
2524#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2525msgid "Belgian Chocolate"
2526msgstr "Belgian Chocolate"
2527
2528#. I18N: Name of a country or state
2529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2530msgid "Belgium"
2531msgstr "Belgium"
2532
2533#. I18N: Name of a country or state
2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2535msgid "Belize"
2536msgstr "Belize"
2537
2538#. I18N: Name of a country or state
2539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2540msgid "Benin"
2541msgstr "Benin"
2542
2543#. I18N: Name of a country or state
2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2545msgid "Bermuda"
2546msgstr "Bermuda"
2547
2548#. I18N: Location of an LDS church temple
2549#: app/Elements/TempleCode.php:191
2550msgid "Bern, Switzerland"
2551msgstr "Bern, Switzerland"
2552
2553#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2554msgid "Best man"
2555msgstr "신랑 들러리"
2556
2557#. I18N: Name of a country or state
2558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2559msgid "Bhutan"
2560msgstr "Bhutan"
2561
2562#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2563msgid "Bibliography"
2564msgstr "관계 서적"
2565
2566#. I18N: Location of an LDS church temple
2567#: app/Elements/TempleCode.php:64
2568msgid "Billings, Montana, United States"
2569msgstr "Billings, Montana, United States"
2570
2571#: app/Gedcom.php:781
2572msgid "Binary data object"
2573msgstr "바이너리 데이터 객체"
2574
2575#: app/Module/BingMaps.php:83 app/Module/MapLinkBing.php:42
2576msgid "Bing™ maps"
2577msgstr "Bing™ maps"
2578
2579#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2580msgid "Bing™ webmaster tools"
2581msgstr "Bing™ webmaster tools"
2582
2583#. I18N: Location of an LDS church temple
2584#: app/Elements/TempleCode.php:65
2585msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2586msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2587
2588#: app/Gedcom.php:600 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2589#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2593#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2594#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2595#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2596#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2597#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2712#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2713msgid "Birth"
2714msgstr "출생"
2715
2716#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2717msgctxt "Female pedigree"
2718msgid "Birth"
2719msgstr "출생"
2720
2721#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2722msgctxt "Male pedigree"
2723msgid "Birth"
2724msgstr "출생"
2725
2726#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2727msgctxt "Pedigree"
2728msgid "Birth"
2729msgstr "출생"
2730
2731#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2732msgid "Birth by country"
2733msgstr "출생 국가"
2734
2735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2736#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2737msgid "Birth date range end"
2738msgstr "생년월일 범위 종료"
2739
2740#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2741#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2742msgid "Birth date range start"
2743msgstr "생년월일 범위 시작"
2744
2745#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2746msgid "Birth name"
2747msgstr "출생 이름"
2748
2749#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2750msgid "Birth of a brother"
2751msgstr "남자형제의 출생"
2752
2753#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2755msgid "Birth of a child"
2756msgstr "자녀의 출생"
2757
2758#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2759msgid "Birth of a daughter"
2760msgstr "딸의 출생"
2761
2762#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2763#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2764#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2766msgid "Birth of a grandchild"
2767msgstr "손주의 출생"
2768
2769#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2770msgid "Birth of a granddaughter"
2771msgstr "손녀의 출생"
2772
2773#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2774msgctxt "daughter’s daughter"
2775msgid "Birth of a granddaughter"
2776msgstr "외손녀의 출생"
2777
2778#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2779msgctxt "son’s daughter"
2780msgid "Birth of a granddaughter"
2781msgstr "손녀의 출생"
2782
2783#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2784msgid "Birth of a grandson"
2785msgstr "손자의 출생"
2786
2787#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2788msgctxt "daughter’s son"
2789msgid "Birth of a grandson"
2790msgstr "외손자의 출생"
2791
2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2793msgctxt "son’s son"
2794msgid "Birth of a grandson"
2795msgstr "손자의 출생"
2796
2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2798msgid "Birth of a half-brother"
2799msgstr "이복형제의 출생"
2800
2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2802msgid "Birth of a half-sibling"
2803msgstr "이복형제자매의 출생"
2804
2805#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2806msgid "Birth of a half-sister"
2807msgstr "이복자매의 출생"
2808
2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2811msgid "Birth of a sibling"
2812msgstr "형제자매의 출생"
2813
2814#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2815msgid "Birth of a sister"
2816msgstr "자매의 출생"
2817
2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2819msgid "Birth of a son"
2820msgstr "아들의 출생"
2821
2822#: app/Gedcom.php:602
2823msgid "Birth parents"
2824msgstr "부모님의 출생"
2825
2826#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2827msgid "Birth places"
2828msgstr "출생 장소"
2829
2830#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2831msgid "Birthplace contains"
2832msgstr "출생지 포함"
2833
2834#. I18N: Name of a module/report
2835#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2836#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2837#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2838#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2839msgid "Births"
2840msgstr "출생"
2841
2842#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2843#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2844msgid "Births by century"
2845msgstr "세기별 출생"
2846
2847#. I18N: Location of an LDS church temple
2848#: app/Elements/TempleCode.php:66
2849msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2850msgstr "Bismarck, North Dakota, United States"
2851
2852#: app/Gedcom.php:604
2853msgid "Blessing"
2854msgstr "축복"
2855
2856#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2857msgid "Block"
2858msgstr "블록"
2859
2860#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
2862#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2863#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2864msgid "Blocks"
2865msgstr "블록"
2866
2867#. I18N: The name of a colour-scheme
2868#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2869msgid "Blue Lagoon"
2870msgstr "Blue Lagoon"
2871
2872#. I18N: The name of a colour-scheme
2873#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2874msgid "Blue Marine"
2875msgstr "Blue Marine"
2876
2877#. I18N: Location of an LDS church temple
2878#: app/Elements/TempleCode.php:67
2879msgid "Bogota, Colombia"
2880msgstr "Bogota, Colombia"
2881
2882#. I18N: Location of an LDS church temple
2883#: app/Elements/TempleCode.php:68
2884msgid "Boise, Idaho, United States"
2885msgstr "Boise, Idaho, United States"
2886
2887#. I18N: Name of a country or state
2888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2889msgid "Bolivia"
2890msgstr "Bolivia"
2891
2892#. I18N: Type of media object
2893#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2894msgid "Book"
2895msgstr "서적"
2896
2897#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2898#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2899#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2900msgid "Born in the covenant"
2901msgstr "Born in the covenant"
2902
2903#. I18N: Name of a country or state
2904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2905msgid "Bosnia and Herzegovina"
2906msgstr "Bosnia and Herzegovina"
2907
2908#. I18N: Location of an LDS church temple
2909#: app/Elements/TempleCode.php:69
2910msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2911msgstr "Boston, Massachusetts, United States"
2912
2913#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2914msgid "Both alive"
2915msgstr "부부 모두 생존"
2916
2917#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2918msgid "Both dead"
2919msgstr "부부 모두 사망"
2920
2921#. I18N: Name of a country or state
2922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2923msgid "Botswana"
2924msgstr "Botswana"
2925
2926#. I18N: Location of an LDS church temple
2927#: app/Elements/TempleCode.php:70
2928msgid "Bountiful, Utah, United States"
2929msgstr "Bountiful, Utah, United States"
2930
2931#. I18N: Name of a country or state
2932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2933msgid "Bouvet Island"
2934msgstr "Bouvet Island"
2935
2936#. I18N: Name of a module/list
2937#. I18N: Branches of a family tree
2938#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2939msgid "Branches"
2940msgstr "분기점"
2941
2942#. I18N: %s is a surname
2943#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2944#, php-format
2945msgid "Branches of the %s family"
2946msgstr "%s 가문의 분기점"
2947
2948#. I18N: Name of a country or state
2949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2950msgid "Brazil"
2951msgstr "Brazil"
2952
2953#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2954msgid "Bridesmaid"
2955msgstr "신부 들러리"
2956
2957#. I18N: Location of an LDS church temple
2958#: app/Elements/TempleCode.php:71
2959msgid "Brigham City, Utah, United States"
2960msgstr "Brigham City, Utah, United State"
2961
2962#. I18N: Location of an LDS church temple
2963#: app/Elements/TempleCode.php:72
2964msgid "Brisbane, Australia"
2965msgstr "Brisbane, Australia"
2966
2967#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2968msgid "Brit milah"
2969msgstr "Brit milah"
2970
2971#. I18N: Name of a country or state
2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2973msgid "British Indian Ocean Territory"
2974msgstr "British Indian Ocean Territory"
2975
2976#. I18N: Name of a country or state
2977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
2978msgid "British Virgin Islands"
2979msgstr "British Virgin Islands"
2980
2981#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2982#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2983msgid "Brother"
2984msgstr "남자형제"
2985
2986#. I18N: a month in the French republican calendar
2987#: app/Date/FrenchDate.php:151
2988msgctxt "GENITIVE"
2989msgid "Brumaire"
2990msgstr "Brumaire"
2991
2992#. I18N: a month in the French republican calendar
2993#: app/Date/FrenchDate.php:245
2994msgctxt "INSTRUMENTAL"
2995msgid "Brumaire"
2996msgstr "Brumaire"
2997
2998#. I18N: a month in the French republican calendar
2999#: app/Date/FrenchDate.php:198
3000msgctxt "LOCATIVE"
3001msgid "Brumaire"
3002msgstr "Brumaire"
3003
3004#. I18N: a month in the French republican calendar
3005#: app/Date/FrenchDate.php:103
3006msgctxt "NOMINATIVE"
3007msgid "Brumaire"
3008msgstr "Brumaire"
3009
3010#. I18N: Name of a country or state
3011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3012msgid "Brunei Darussalam"
3013msgstr "Brunei Darussalam"
3014
3015#. I18N: Location of an LDS church temple
3016#: app/Elements/TempleCode.php:63
3017msgid "Buenos Aires, Argentina"
3018msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3019
3020#. I18N: Name of a country or state
3021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3022msgid "Bulgaria"
3023msgstr "Bulgaria"
3024
3025#: app/Gedcom.php:607 resources/views/calendar-page.phtml:201
3026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3030msgid "Burial"
3031msgstr "매장"
3032
3033#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3034msgid "Burial of a brother"
3035msgstr "남자형제의 매장"
3036
3037#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3038msgid "Burial of a child"
3039msgstr "자녀의 매장"
3040
3041#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3042msgid "Burial of a daughter"
3043msgstr "딸의 매장"
3044
3045#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3046msgid "Burial of a father"
3047msgstr "아버지의 매장"
3048
3049#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3050#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3051#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3052msgid "Burial of a grandchild"
3053msgstr "손주의 매장"
3054
3055#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3056msgid "Burial of a granddaughter"
3057msgstr "손녀의 매장"
3058
3059#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3060msgctxt "daughter’s daughter"
3061msgid "Burial of a granddaughter"
3062msgstr "외손녀의 매장"
3063
3064#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3065msgctxt "son’s daughter"
3066msgid "Burial of a granddaughter"
3067msgstr "손녀의 매장"
3068
3069#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3070msgid "Burial of a grandfather"
3071msgstr "조부의 매장"
3072
3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3074msgid "Burial of a grandmother"
3075msgstr "조모의 매장"
3076
3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3079#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3080msgid "Burial of a grandparent"
3081msgstr "조부모의 매장"
3082
3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3084msgid "Burial of a grandson"
3085msgstr "손자의 매장"
3086
3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3088msgctxt "daughter’s son"
3089msgid "Burial of a grandson"
3090msgstr "외손자의 매장"
3091
3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3093msgctxt "son’s son"
3094msgid "Burial of a grandson"
3095msgstr "손자의 매장"
3096
3097#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3098msgid "Burial of a half-brother"
3099msgstr "이복형제의 매장"
3100
3101#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3102msgid "Burial of a half-sibling"
3103msgstr "이복형제자매의 매장"
3104
3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3106msgid "Burial of a half-sister"
3107msgstr "이복자매의 매장"
3108
3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3110msgid "Burial of a husband"
3111msgstr "남편의 매장"
3112
3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3114msgid "Burial of a maternal grandfather"
3115msgstr "외조부의 매장"
3116
3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3118msgid "Burial of a maternal grandmother"
3119msgstr "외조모의 매장"
3120
3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3122msgid "Burial of a mother"
3123msgstr "어머니의 매장"
3124
3125#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3126msgid "Burial of a parent"
3127msgstr "부모님의 매장"
3128
3129#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3130msgid "Burial of a paternal grandfather"
3131msgstr "조부의 매장"
3132
3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3134msgid "Burial of a paternal grandmother"
3135msgstr "조모의 매장"
3136
3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3138msgid "Burial of a sibling"
3139msgstr "형제자매의 매장"
3140
3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3142msgid "Burial of a sister"
3143msgstr "자매의 매장"
3144
3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3146msgid "Burial of a son"
3147msgstr "아들의 매장"
3148
3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3150msgid "Burial of a spouse"
3151msgstr "배우자의 매장"
3152
3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3154msgid "Burial of a wife"
3155msgstr "아내의 매장"
3156
3157#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3158msgid "Burial place contains"
3159msgstr "매장 장소 포함"
3160
3161#. I18N: Name of a module/report
3162#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3163#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3164#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3165msgid "Burials"
3166msgstr "매장"
3167
3168#. I18N: Name of a country or state
3169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3170msgid "Burkina Faso"
3171msgstr "Burkina Faso"
3172
3173#. I18N: Name of a country or state
3174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3175msgid "Burundi"
3176msgstr "Burundi"
3177
3178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3179msgid "Buyer"
3180msgstr "구매자"
3181
3182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3183msgctxt "FEMALE"
3184msgid "Buyer"
3185msgstr "구매자"
3186
3187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3188msgctxt "MALE"
3189msgid "Buyer"
3190msgstr "구매자"
3191
3192#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3193#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3194msgid "By default, SMTP works on port 25."
3195msgstr "기본적으로 SMTP는 포트 25에서 작동합니다."
3196
3197#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3198#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3199msgid "CKEditor™"
3200msgstr "CKEditor™"
3201
3202#. I18N: Name of a module.
3203#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3204msgid "CSS and JS"
3205msgstr "CSS and JS"
3206
3207#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3208#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3209msgid "Calculating…"
3210msgstr "계산중…"
3211
3212#. I18N: Name of a module
3213#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3214#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3215msgid "Calendar"
3216msgstr "달력"
3217
3218#. I18N: A configuration setting
3219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3222msgid "Calendar conversion"
3223msgstr "달력 변환"
3224
3225#. I18N: Location of an LDS church temple
3226#: app/Elements/TempleCode.php:74
3227msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3228msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3229
3230#: app/Gedcom.php:845 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3231msgid "Call number"
3232msgstr "전화번호"
3233
3234#. I18N: Name of a country or state
3235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3236msgid "Cambodia"
3237msgstr "Cambodia"
3238
3239#. I18N: Name of a country or state
3240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3241msgid "Cameroon"
3242msgstr "Cameroon"
3243
3244#. I18N: Location of an LDS church temple
3245#: app/Elements/TempleCode.php:75
3246msgid "Campinas, Brazil"
3247msgstr "Campinas, Brazil"
3248
3249#. I18N: Name of a country or state
3250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3251msgid "Canada"
3252msgstr "Canada"
3253
3254#. I18N: Name of a country or state
3255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3256msgid "Cape Verde"
3257msgstr "Cape Verde"
3258
3259#. I18N: Location of an LDS church temple
3260#: app/Elements/TempleCode.php:76
3261msgid "Caracas, Venezuela"
3262msgstr "Caracas, Venezuela"
3263
3264#. I18N: Type of media object
3265#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3266msgid "Card"
3267msgstr "카드"
3268
3269#. I18N: Location of an LDS church temple
3270#: app/Elements/TempleCode.php:56
3271msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3272msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3273
3274#: app/Gedcom.php:610
3275msgid "Caste"
3276msgstr "카스트"
3277
3278#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3279msgid "Categories"
3280msgstr "카테고리"
3281
3282#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3283#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3284msgid "Category"
3285msgstr "카테고리"
3286
3287#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
3288msgid "Cause"
3289msgstr "원인"
3290
3291#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:637
3292msgid "Cause of death"
3293msgstr "사망 원인"
3294
3295#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3296#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3297#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3298msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3299msgstr "주의!  시간이 오래 걸릴 수 있습니다.  인내심을 가지세요."
3300
3301#. I18N: Name of a country or state
3302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3303msgid "Cayman Islands"
3304msgstr "Cayman Islands"
3305
3306#. I18N: Location of an LDS church temple
3307#: app/Elements/TempleCode.php:77
3308msgid "Cebu City, Philippines"
3309msgstr "Cebu City, Philippines"
3310
3311#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3312msgid "Cemetery"
3313msgstr "묘지"
3314
3315#: app/Gedcom.php:611
3316msgid "Census"
3317msgstr "인구조사"
3318
3319#. I18N: Name of a module
3320#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3321msgid "Census assistant"
3322msgstr "인구조사 도우미"
3323
3324#: app/Gedcom.php:612
3325#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3326msgid "Census date"
3327msgstr "인구조사 날짜"
3328
3329#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3330msgid "Census date and place"
3331msgstr "인구조사 날짜와 장소"
3332
3333#: app/Gedcom.php:613
3334msgid "Census place"
3335msgstr "인구조사 장소"
3336
3337#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3338msgid "Census transcript"
3339msgstr "인구조사 기록"
3340
3341#. I18N: Name of a country or state
3342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3343msgid "Central African Republic"
3344msgstr "Central African Republic"
3345
3346#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3348#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3349#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3350#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3351#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3352#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3353#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3354#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3355#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3356#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3357#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3358#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3359#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3360msgid "Century"
3361msgstr "세기"
3362
3363#. I18N: Type of media object
3364#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3365msgid "Certificate"
3366msgstr "자격증"
3367
3368#. I18N: Name of a country or state
3369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3370msgid "Chad"
3371msgstr "Chad"
3372
3373#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3374#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3375msgid "Change family members"
3376msgstr "가족 구성원 변경"
3377
3378#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3379msgid "Change the “Home page” blocks"
3380msgstr "“Home page” 블록 변경"
3381
3382#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3383msgid "Change the “My page” blocks"
3384msgstr "“My page” 블록 변경"
3385
3386#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3387#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3388#, php-format
3389msgid "Changed by %1$s"
3390msgstr "%1$s 변경됨"
3391
3392#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3393#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3394#, php-format
3395msgid "Changed on %1$s"
3396msgstr "%1$s 변경됨"
3397
3398#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3399#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3400#, php-format
3401msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3402msgstr "%1$s 에서 %2$s 변경됨"
3403
3404#. I18N: Name of a module/report
3405#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3406#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3407#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3408#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3409#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3410#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3411msgid "Changes"
3412msgstr "변경"
3413
3414#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3415#, php-format
3416msgid "Changes in the last %s day"
3417msgid_plural "Changes in the last %s days"
3418msgstr[0] "지난 %s일 동안의 변경 사항"
3419
3420#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3421#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3422msgid "Changes log"
3423msgstr "변경 기록"
3424
3425#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3426#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3427msgid "Character encoding"
3428msgstr ""
3429
3430#: app/Gedcom.php:498
3431msgid "Character set"
3432msgstr "문자셋"
3433
3434#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3435#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3436msgid "Chart"
3437msgstr "차트"
3438
3439#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:424
3440msgid "Chart preferences"
3441msgstr "차트 환경설정"
3442
3443#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3444#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3445#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3446#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3447msgid "Chart type"
3448msgstr "차트 유형"
3449
3450#. I18N: Name of a module/block
3451#. I18N: Name of a module
3452#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3453#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3454#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3455#: resources/views/admin/control-panel.phtml:673
3456#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3457#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3459msgid "Charts"
3460msgstr "차트"
3461
3462#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3463#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3464msgid "Check for errors"
3465msgstr "오류 확인"
3466
3467#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3468msgid "Check for new version"
3469msgstr ""
3470
3471#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3472msgid "Check for pending changes…"
3473msgstr "보류 중인 변경 사항 확인…"
3474
3475#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3476msgid "Checking server capacity"
3477msgstr "서버 용량 확인"
3478
3479#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3480msgid "Checking server configuration"
3481msgstr "서버 환경설정 확인"
3482
3483#. I18N: Location of an LDS church temple
3484#: app/Elements/TempleCode.php:78
3485msgid "Chicago, Illinois, United States"
3486msgstr "Chicago, Illinois, United States"
3487
3488#: app/Gedcom.php:451 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3489#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3490#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3491msgid "Child"
3492msgstr "자녀"
3493
3494#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3495#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3496msgid "Child of "
3497msgstr "의 자녀 "
3498
3499#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3500#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3501#, php-format
3502msgid "Child of %s"
3503msgstr "%s의 자녀"
3504
3505#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3506#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3507#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3508#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3509#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3510#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3511#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3512#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3514#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3515msgid "Children"
3516msgstr "자녀"
3517
3518#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3519msgid "Children in family"
3520msgstr "가족의 자녀들"
3521
3522#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3523#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3524msgid "Children of "
3525msgstr "의 자녀들 "
3526
3527#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3528#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3529msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3530msgstr "자녀들은 성 대신 가명을 사용합니다."
3531
3532#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3533#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3534msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3535msgstr "자녀들은 아버지로부터 하나의 성을 가져오고 어머니로부터 하나의 성을 가져옵니다."
3536
3537#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3538#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3539msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3540msgstr "자녀들은 어머니로부터 하나의 성을, 아버지로부터 하나의 성을 얻습니다."
3541
3542#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3543#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3544#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3545#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3546#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3547msgid "Children take their father’s surname."
3548msgstr "자녀들은 아버지의 성을 가집니다."
3549
3550#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3551#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3552msgid "Children take their mother’s surname."
3553msgstr "자녀들은 어머니의 성을 가집니다."
3554
3555#. I18N: Name of a country or state
3556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3557msgid "Chile"
3558msgstr "Chile"
3559
3560#. I18N: Name of a country or state
3561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3562msgid "China"
3563msgstr "China"
3564
3565#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3566msgid "Choose a report to run"
3567msgstr "실행할 보고서 선택"
3568
3569#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3570#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3572msgid "Choose relatives"
3573msgstr "친척을 선택하십시오"
3574
3575#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3576msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3577msgstr "아래에 입력한 사용자 정의 환영 텍스트를 선택하십시오"
3578
3579#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3583msgid "Christening"
3584msgstr "세례식"
3585
3586#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3587msgid "Christening of a brother"
3588msgstr "남자형제의 세례식"
3589
3590#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3591msgid "Christening of a child"
3592msgstr "자녀의 세례식"
3593
3594#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3595msgid "Christening of a daughter"
3596msgstr "딸의 세례식"
3597
3598#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3599#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3600#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3601msgid "Christening of a grandchild"
3602msgstr "손주의 세례식"
3603
3604#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3605msgid "Christening of a granddaughter"
3606msgstr "손녀의 세례식"
3607
3608#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3609msgctxt "daughter’s daughter"
3610msgid "Christening of a granddaughter"
3611msgstr "외손녀의 세례식"
3612
3613#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3614msgctxt "son’s daughter"
3615msgid "Christening of a granddaughter"
3616msgstr "손녀의 세례식"
3617
3618#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3619msgid "Christening of a grandson"
3620msgstr "손자의 세례식"
3621
3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3623msgctxt "daughter’s son"
3624msgid "Christening of a grandson"
3625msgstr "외손자의 세례식"
3626
3627#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3628msgctxt "son’s son"
3629msgid "Christening of a grandson"
3630msgstr "손자의 세례식"
3631
3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3633msgid "Christening of a half-brother"
3634msgstr "이복형제의 세례식"
3635
3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3637msgid "Christening of a half-sibling"
3638msgstr "이복형제자매의 세례식"
3639
3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3641msgid "Christening of a half-sister"
3642msgstr "이복자매의 세례식"
3643
3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3645msgid "Christening of a sibling"
3646msgstr "형제자매의 세례식"
3647
3648#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3649msgid "Christening of a sister"
3650msgstr "자매의 세례식"
3651
3652#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3653msgid "Christening of a son"
3654msgstr "아들의 세례식"
3655
3656#. I18N: Name of a country or state
3657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3658msgid "Christmas Island"
3659msgstr "Christmas Island"
3660
3661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3662msgid "Circumciser"
3663msgstr "할례"
3664
3665#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3666msgid "Circumcision"
3667msgstr ""
3668
3669#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3670msgid "Citation"
3671msgstr "인용"
3672
3673#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3674#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3675#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
3676#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
3677#: app/Gedcom.php:925 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3678#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3679#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3680#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3681msgid "Citation details"
3682msgstr "인용 세부정보"
3683
3684#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3685msgid "Citizenship"
3686msgstr "시민권"
3687
3688#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3689#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
3690#: app/Gedcom.php:856
3691msgid "City"
3692msgstr "도시"
3693
3694#. I18N: Location of an LDS church temple
3695#: app/Elements/TempleCode.php:79
3696msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3697msgstr "Ciudad Juarez, Mexico"
3698
3699#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3701msgid "Civil marriage"
3702msgstr "시민 결혼"
3703
3704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3705msgid "Civil registrar"
3706msgstr "주민등록"
3707
3708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3709msgctxt "FEMALE"
3710msgid "Civil registrar"
3711msgstr "주민등록"
3712
3713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3714msgctxt "MALE"
3715msgid "Civil registrar"
3716msgstr "주민등록"
3717
3718#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3719#: resources/views/admin/control-panel.phtml:247
3720msgid "Clean up data folder"
3721msgstr "데이터 폴더 정리"
3722
3723#. I18N: Name of a module
3724#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3725msgid "Clippings cart"
3726msgstr "클리핑 카트"
3727
3728#. I18N: Type of media object
3729#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3730msgid "Coat of arms"
3731msgstr "가문 문장"
3732
3733#. I18N: Location of an LDS church temple
3734#: app/Elements/TempleCode.php:80
3735msgid "Cochabamba, Bolivia"
3736msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3737
3738#. I18N: Name of a country or state
3739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3740msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3741msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3742
3743#. I18N: The name of a colour-scheme
3744#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3745msgid "Coffee and Cream"
3746msgstr "Coffee and Cream"
3747
3748#. I18N: The name of a colour-scheme
3749#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3750msgid "Cold Day"
3751msgstr "Cold Day"
3752
3753#. I18N: Name of a country or state
3754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3755msgid "Colombia"
3756msgstr "Colombia"
3757
3758#. I18N: Location of an LDS church temple
3759#: app/Elements/TempleCode.php:81
3760msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3761msgstr "Colonia Juarez, Mexico"
3762
3763#. I18N: Location of an LDS church temple
3764#: app/Elements/TempleCode.php:86
3765msgid "Columbia River, Washington, United States"
3766msgstr "Columbia River, Washington, United States"
3767
3768#. I18N: Location of an LDS church temple
3769#: app/Elements/TempleCode.php:82
3770msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3771msgstr "Columbia, South Carolina, United States"
3772
3773#. I18N: Location of an LDS church temple
3774#: app/Elements/TempleCode.php:83
3775msgid "Columbus, Ohio, United States"
3776msgstr "Columbus, Ohio, United States"
3777
3778#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3779msgid "Comment"
3780msgstr "답변"
3781
3782#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3783#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3784#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3785#: resources/views/register-page.phtml:85
3786msgid "Comments"
3787msgstr "답변"
3788
3789#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3790msgid "Common law marriage"
3791msgstr "사실혼"
3792
3793#. I18N: Description of the “Messages” module
3794#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3795msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3796msgstr "개인 메시지를 사용하여 다른 사용자와 직접 연락하십시오."
3797
3798#. I18N: Name of a country or state
3799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3800msgid "Comoros"
3801msgstr "Comoros"
3802
3803#. I18N: Name of a module/chart
3804#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3805msgid "Compact tree"
3806msgstr "컴팩트 트리"
3807
3808#. I18N: %s is an individual’s name
3809#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3810#, php-format
3811msgid "Compact tree of %s"
3812msgstr "%s의 컴팩트 트리"
3813
3814#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3815msgid "Comparison"
3816msgstr "비교"
3817
3818#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3819#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3820#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3821#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3822#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3823#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3824msgid "Completed before 1970; date not available"
3825msgstr "1970년 이전에 완료; 날짜를 사용할 수 없습니다"
3826
3827#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3828#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3829#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3830#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3831#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3832msgid "Completed; date unknown"
3833msgstr "완료;날짜를 알 수 없습니다"
3834
3835#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3836#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3837msgid "Completion date"
3838msgstr "완료 날짜"
3839
3840#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3841msgid "Confirmation"
3842msgstr "견진성사"
3843
3844#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3845msgid "Connection to database server"
3846msgstr "데이터베이스 서버 연결"
3847
3848#. I18N: Name of a module
3849#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3851msgid "Contact information"
3852msgstr "연락처 정보"
3853
3854#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3855msgid "Contact method"
3856msgstr "연락 방법"
3857
3858#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3859msgid "Contains"
3860msgstr "포함"
3861
3862#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3863#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3864#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3865msgid "Content"
3866msgstr "컨텐츠"
3867
3868#: app/Gedcom.php:766
3869msgid "Continuation"
3870msgstr ""
3871
3872#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3873#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3874#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3875#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3876#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3877#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3878#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3879#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3880#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3881#: resources/views/admin/components.phtml:30
3882#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3883#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3884#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3885#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3886#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3887#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3888#: resources/views/admin/media.phtml:23
3889#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3890#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3891#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3892#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3893#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3894#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3895#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3896#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3897#: resources/views/admin/tags.phtml:26
3898#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3899#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3900#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3901#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3902#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3903#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3905#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3906#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3907#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3908#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3909#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3910#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3911#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3912#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3913#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3914#: resources/views/admin/users.phtml:17
3915#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3916#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3917#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3918#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3919#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3920#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3921#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3922#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3923#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3924#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3925#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3926#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3927#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3928#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3929msgid "Control panel"
3930msgstr "제어판"
3931
3932#. I18N: Name of a module
3933#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3934#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3935#, php-format
3936msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3937msgstr ""
3938
3939#. I18N: Label for option
3940#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3941msgid "Convert to"
3942msgstr "로 변환하다"
3943
3944#. I18N: Name of a country or state
3945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3946msgid "Cook Islands"
3947msgstr "Cook Islands"
3948
3949#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3950msgid "Cookies"
3951msgstr "쿠키"
3952
3953#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3954#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
3955msgid "Coordinates"
3956msgstr "좌표"
3957
3958#. I18N: Location of an LDS church temple
3959#: app/Elements/TempleCode.php:84
3960msgid "Copenhagen, Denmark"
3961msgstr "Copenhagen, Denmark"
3962
3963#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3964#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3965#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3966#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
3967#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
3968msgid "Copy"
3969msgstr "복사"
3970
3971#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3972#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3973#, php-format
3974msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3975msgstr "%1$s의 모든 레코드를 %2$s에 복사합니다."
3976
3977#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
3978msgid "Copy files…"
3979msgstr "파일 복사…"
3980
3981#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
3982msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
3983msgstr "레코드의 URL을 클립보드에 복사"
3984
3985#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527
3986msgid "Copyright"
3987msgstr "Copyright"
3988
3989#. I18N: Location of an LDS church temple
3990#: app/Elements/TempleCode.php:85
3991msgid "Cordoba, Argentina"
3992msgstr "Cordoba, Argentina"
3993
3994#: app/Gedcom.php:513
3995msgid "Corporation"
3996msgstr "법인"
3997
3998#. I18N: Description of a “Data fix” module
3999#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4000msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4001msgstr "이전 계보 프로그램에서 생성된 \"John/DOE/\" 또는 \"John /DOE\" 형식의 NAME 레코드를 수정합니다."
4002
4003#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4004msgid "Correspondence"
4005msgstr "서신[편지]"
4006
4007#. I18N: Name of a country or state
4008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4009msgid "Costa Rica"
4010msgstr "Costa Rica"
4011
4012#. I18N: Name of a country or state
4013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4014msgid "Cote d’Ivoire"
4015msgstr "Cote d’Ivoire"
4016
4017#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4018msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4019msgstr "입력한 정보를 확인할 수 없습니다. 다시 시도하거나 사이트 관리자에게 자세한 내용을 문의하십시오."
4020
4021#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4022#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4023msgid "Count the visits to each page"
4024msgstr "각 페이지에 대한 방문 수 계산"
4025
4026#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4027#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
4028#: app/Gedcom.php:857 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4029msgid "Country"
4030msgstr "국가"
4031
4032#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4033msgid "Create"
4034msgstr "만들기"
4035
4036#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:294
4038msgid "Create a family tree"
4039msgstr "가계도 만들기"
4040
4041#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4042#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4043msgid "Create a location"
4044msgstr "위치 만들기"
4045
4046#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4047#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4048#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4049msgid "Create a media object"
4050msgstr "미디어 개체 작성"
4051
4052#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4053#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4054msgid "Create a repository"
4055msgstr "저장소 작성"
4056
4057#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4058#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4059msgid "Create a shared note"
4060msgstr "공유 노트 만들기"
4061
4062#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4063msgid "Create a shared note using the census assistant"
4064msgstr "인구 조사 도우미를 사용하여 공유 노트 만들기"
4065
4066#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4067msgid "Create a source"
4068msgstr "출처 작성"
4069
4070#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4071#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4072msgid "Create a submission"
4073msgstr "제출물 만들기"
4074
4075#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4076#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4077msgid "Create a submitter"
4078msgstr "제출자 만들기"
4079
4080#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4081msgid "Create a temporary folder…"
4082msgstr "임시 폴더 생성…"
4083
4084#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4085msgid "Create a unique filename"
4086msgstr "고유 파일 이름 만들기"
4087
4088#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4089msgid "Create an individual"
4090msgstr "인물 만들기"
4091
4092#. I18N: %s is a link/URL
4093#: app/Module/BingMaps.php:48 app/Module/EsriMaps.php:51
4094#: app/Module/GoogleMaps.php:48 app/Module/HereMaps.php:48
4095#: app/Module/MapBox.php:48 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4096#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4097#, php-format
4098msgid "Create maps using %s."
4099msgstr "%s를 사용하여 지도를 만듭니다."
4100
4101#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4102msgid "Create your own chart"
4103msgstr "나만의 차트 만들기"
4104
4105#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4106msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4107msgstr "데이터 폴더에 있는 모든 GEDCOM 파일에 대한 가계도를 생성, 업데이트 및 삭제합니다."
4108
4109#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4110#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
4111#: app/CustomTags/Gedcom7.php:120 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
4112#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:148
4113#: app/CustomTags/Gedcom7.php:156 app/CustomTags/Gedcom7.php:165
4114msgid "Created at"
4115msgstr ""
4116
4117#: app/CustomTags/Gedcom7.php:91 app/CustomTags/Gedcom7.php:121
4118#: app/CustomTags/Gedcom7.php:136 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4119#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:157
4120#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4121#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4122msgid "Creation date"
4123msgstr "생성 날짜"
4124
4125#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4126#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4127#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4128#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167
4129msgid "Creation time"
4130msgstr ""
4131
4132#: app/Gedcom.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4138msgid "Cremation"
4139msgstr "화장"
4140
4141#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4142msgid "Cremation of a brother"
4143msgstr "남자형제의 화장"
4144
4145#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4146msgid "Cremation of a child"
4147msgstr "자녀의 화장"
4148
4149#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4150msgid "Cremation of a daughter"
4151msgstr "딸의 화장"
4152
4153#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4154msgid "Cremation of a father"
4155msgstr "아버지의 화장"
4156
4157#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4158msgid "Cremation of a grandchild"
4159msgstr "손주의 화장"
4160
4161#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4162msgid "Cremation of a granddaughter"
4163msgstr "손녀의 화장"
4164
4165#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4166msgctxt "daughter’s daughter"
4167msgid "Cremation of a granddaughter"
4168msgstr "외손녀의 화장"
4169
4170#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4171msgctxt "son’s daughter"
4172msgid "Cremation of a granddaughter"
4173msgstr "손녀의 화장"
4174
4175#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4176msgid "Cremation of a grandfather"
4177msgstr "조부의 화장"
4178
4179#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4180msgid "Cremation of a grandmother"
4181msgstr "조모의 화장"
4182
4183#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4185#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4186msgid "Cremation of a grandparent"
4187msgstr "조부모의 화장"
4188
4189#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4190msgid "Cremation of a grandson"
4191msgstr "손자의 화장"
4192
4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4194msgctxt "daughter’s son"
4195msgid "Cremation of a grandson"
4196msgstr "외손자의 화장"
4197
4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4199msgctxt "son’s son"
4200msgid "Cremation of a grandson"
4201msgstr "손자의 화장"
4202
4203#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4204msgid "Cremation of a half-brother"
4205msgstr "이복형제의 화장"
4206
4207#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4208msgid "Cremation of a half-sibling"
4209msgstr "이복형제자매의 화장"
4210
4211#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4212msgid "Cremation of a half-sister"
4213msgstr "이복자매의 화장"
4214
4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4216msgid "Cremation of a husband"
4217msgstr "남편의 화장"
4218
4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4220msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4221msgstr "외조부의 화장"
4222
4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4224msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4225msgstr "외조모의 화장"
4226
4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4228msgid "Cremation of a mother"
4229msgstr "어머니의 화장"
4230
4231#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4232msgid "Cremation of a parent"
4233msgstr "부모님의 화장"
4234
4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4236msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4237msgstr "조부의 화장"
4238
4239#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4240msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4241msgstr "조모의 화장"
4242
4243#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4244msgid "Cremation of a sibling"
4245msgstr "형제자매의 화장"
4246
4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4248msgid "Cremation of a sister"
4249msgstr "자매의 화장"
4250
4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4252msgid "Cremation of a son"
4253msgstr "아들의 화장"
4254
4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4256msgid "Cremation of a spouse"
4257msgstr "배우자의 화장"
4258
4259#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4260msgid "Cremation of a wife"
4261msgstr "부인의 화장"
4262
4263#. I18N: Name of a country or state
4264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4265msgid "Croatia"
4266msgstr "Croatia"
4267
4268#. I18N: Name of a country or state
4269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4270msgid "Cuba"
4271msgstr "Cuba"
4272
4273#. I18N: Location of an LDS church temple
4274#: app/Elements/TempleCode.php:87
4275msgid "Curitiba, Brazil"
4276msgstr "Curitiba, Brazil"
4277
4278#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4279msgid "Custom"
4280msgstr "사용자정의"
4281
4282#: resources/views/admin/tags.phtml:1003
4283msgid "Custom GEDCOM tags"
4284msgstr "사용자정의 GEDCOM tags"
4285
4286#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4287msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4288msgstr ""
4289
4290#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4291msgid "Custom event"
4292msgstr "사용자 정의 이벤트"
4293
4294#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4295msgid "Custom module"
4296msgstr "사용자정의 모듈"
4297
4298#. I18N: A configuration setting
4299#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4300msgid "Custom welcome text"
4301msgstr "사용자 정의 Welcome Text"
4302
4303#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4304msgid "Customize this page"
4305msgstr "페이지 사용자설정"
4306
4307#. I18N: Name of a country or state
4308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4309msgid "Cyprus"
4310msgstr "Cyprus"
4311
4312#. I18N: Name of a country or state
4313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4314msgid "Czech Republic"
4315msgstr "Czech Republic"
4316
4317#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4318#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4319msgid "DKIM digital signature"
4320msgstr "DKIM 디지털 서명"
4321
4322#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4323msgid "DNA markers"
4324msgstr "DNA 표지자"
4325
4326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4327#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4328#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4329msgid "Daitch-Mokotoff"
4330msgstr "Daitch-Mokotoff"
4331
4332#. I18N: Location of an LDS church temple
4333#: app/Elements/TempleCode.php:88
4334msgid "Dallas, Texas, United States"
4335msgstr "Dallas, Texas, United States"
4336
4337#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4338#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4339#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:564
4340#: app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795
4341#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:904 app/Gedcom.php:918
4342#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4343msgid "Data"
4344msgstr "데이터"
4345
4346#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4347msgid "Data controller"
4348msgstr "데이터 컨트롤러"
4349
4350#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4351#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4352#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4353#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4354msgid "Data fix"
4355msgstr "데이터 수정"
4356
4357#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4358#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4359#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4360#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
4362#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4363#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4364#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4365#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4366msgid "Data fixes"
4367msgstr "데이터 수정"
4368
4369#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4370msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4371msgstr "데이터 수정에는 느린 계산이 많이 필요할 수 있으므로 업데이트해야 하는 레코드의 정확한 목록을 생성하는 것은 불가능합니다."
4372
4373#. I18N: A configuration setting
4374#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4375msgid "Data folder"
4376msgstr "데이터 폴더"
4377
4378#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4379#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4381#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4382msgid "Database connection"
4383msgstr "데이터베이스 연결"
4384
4385#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4386#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4387#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4388#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4389#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4390msgid "Database name"
4391msgstr "데이터베이스 이름"
4392
4393#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4394#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4395#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4396#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4397msgid "Database password"
4398msgstr "데이터베이스 암호"
4399
4400#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4401msgid "Database type"
4402msgstr "데이터베이스 유형"
4403
4404#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4405#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4406#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4408msgid "Database user account"
4409msgstr "데이터베이스 사용자 계정"
4410
4411#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4412#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4413#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4414#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4415#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4416#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4417#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4418#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4419#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:411
4420#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:545
4421#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4422#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4423#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4424#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4425#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4426#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4427#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4428#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4429#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4430#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4431#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4432#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4433#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4434#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4435#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4436msgid "Date"
4437msgstr "날짜"
4438
4439#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4440msgid "Date differences"
4441msgstr "날짜 차이"
4442
4443#: app/Gedcom.php:586
4444msgid "Date of LDS baptism"
4445msgstr "후기 성도 교회 침례 날짜"
4446
4447#: app/Gedcom.php:740
4448msgid "Date of LDS child sealing"
4449msgstr "Date of LDS child sealing"
4450
4451#: app/Gedcom.php:628
4452msgid "Date of LDS confirmation"
4453msgstr "Date of LDS confirmation"
4454
4455#: app/Gedcom.php:648
4456msgid "Date of LDS endowment"
4457msgstr "Date of LDS endowment"
4458
4459#: app/Gedcom.php:480
4460msgid "Date of LDS spouse sealing"
4461msgstr "Date of LDS spouse sealing"
4462
4463#: app/Gedcom.php:576
4464msgid "Date of adoption"
4465msgstr "입양 날짜"
4466
4467#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4468msgid "Date of baptism"
4469msgstr "침례 날짜"
4470
4471#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4472msgid "Date of bar mitzvah"
4473msgstr "Date of bar mitzvah"
4474
4475#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4476msgid "Date of bat mitzvah"
4477msgstr "Date of bat mitzvah"
4478
4479#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4480#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4481#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4482#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4483msgid "Date of birth"
4484msgstr "출생 날짜"
4485
4486#: app/Gedcom.php:605
4487msgid "Date of blessing"
4488msgstr "축복 날짜"
4489
4490#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4491msgid "Date of brit milah"
4492msgstr "Date of brit milah"
4493
4494#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4495msgid "Date of burial"
4496msgstr "매장 날짜"
4497
4498#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4499msgid "Date of christening"
4500msgstr "세례식 날짜"
4501
4502#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4503msgid "Date of confirmation"
4504msgstr "견진성사 날짜"
4505
4506#: app/Gedcom.php:634
4507msgid "Date of cremation"
4508msgstr "화장 날짜"
4509
4510#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4511#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4512#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4513msgid "Date of death"
4514msgstr "사망 날짜"
4515
4516#: app/Gedcom.php:453
4517msgid "Date of divorce"
4518msgstr "이혼 날짜"
4519
4520#: app/Gedcom.php:645
4521msgid "Date of emigration"
4522msgstr "이민 간 날짜"
4523
4524#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4525msgid "Date of engagement"
4526msgstr "약혼 날짜"
4527
4528#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4529#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4530#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676
4531#: app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:905
4532#: app/Gedcom.php:919
4533msgid "Date of entry in original source"
4534msgstr "원본 출처의 입력 날짜"
4535
4536#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:654
4537msgid "Date of event"
4538msgstr "사건 날짜"
4539
4540#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4541msgid "Date of first communion"
4542msgstr "첫 영성체 날짜"
4543
4544#: app/Gedcom.php:671
4545msgid "Date of immigration"
4546msgstr "이민 온 날짜"
4547
4548#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
4549#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
4550#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
4551msgid "Date of last change"
4552msgstr "마지막 변경 날짜"
4553
4554#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4555#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4556msgid "Date of marriage"
4557msgstr "결혼 날짜"
4558
4559#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4560msgid "Date of marriage banns"
4561msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 날짜"
4562
4563#: app/Gedcom.php:713
4564msgid "Date of naturalization"
4565msgstr "귀화 날짜"
4566
4567#: app/Gedcom.php:723
4568msgid "Date of ordination"
4569msgstr "서품(안수) 날짜"
4570
4571#: app/Gedcom.php:731
4572msgid "Date of residence"
4573msgstr "거주 날짜"
4574
4575#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128
4576msgid "Date of status change"
4577msgstr ""
4578
4579#: resources/views/help/date.phtml:107
4580msgid "Date period"
4581msgstr "날짜 기간"
4582
4583#: resources/views/help/date.phtml:100
4584msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4585msgstr "날짜 기간은 직업과 같은 정보가 일정 기간 동안 지속되었음을 나타내는 데 사용됩니다."
4586
4587#: app/Gedcom.php:836 resources/views/help/date.phtml:69
4588#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4589msgid "Date range"
4590msgstr "날짜 범위"
4591
4592#: resources/views/help/date.phtml:62
4593msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4594msgstr "날짜 범위는 출생과 같은 사건이 가능한 범위 내에서 알 수 없는 날짜에 발생했음을 나타내는 데 사용됩니다."
4595
4596#: resources/views/admin/users.phtml:33
4597msgid "Date registered"
4598msgstr "등록 날짜"
4599
4600#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4601msgid "Date sent"
4602msgstr "보낸 날짜"
4603
4604#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4606#, php-format
4607msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4608msgstr "날짜는 달력에 유효한 경우에만 변환됩니다. 예를 들어, %1$s에서 %2$s 사이의 날짜만 프랑스 달력으로 변환되고 %3$s 이후의 날짜만 그레고리력으로 변환됩니다."
4609
4610#: resources/views/help/date.phtml:24
4611msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4612msgstr "날짜는 영어 약어와 키워드를 사용하여 저장됩니다. 이러한 약어 및 키워드에 대한 대안으로 바로 가기를 사용할 수 있습니다."
4613
4614#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4618msgid "Daughter"
4619msgstr "딸"
4620
4621#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4622#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4623#, php-format
4624msgid "Daughter of %s"
4625msgstr "%s의 딸"
4626
4627#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4628msgid "Day"
4629msgstr "날짜"
4630
4631#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4632msgid "Day not set"
4633msgstr "날짜가 설정되지 않음"
4634
4635#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4636#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4637#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4638msgid "Day:"
4639msgstr "일:"
4640
4641#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4642#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4643msgid "Dead"
4644msgstr "사망"
4645
4646#: app/Gedcom.php:636 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4647#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4648#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4649#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4651#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4652#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4653#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4654#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4655#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4686#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4771#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4772msgid "Death"
4773msgstr "사망"
4774
4775#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4776msgid "Death by country"
4777msgstr "국가별 사망"
4778
4779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4780#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4781msgid "Death date range end"
4782msgstr "사망 날짜 범위 종료"
4783
4784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4785#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4786msgid "Death date range start"
4787msgstr "사망 날짜 범위 시작"
4788
4789#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4790msgid "Death of a brother"
4791msgstr "남자형제의 사망"
4792
4793#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4795msgid "Death of a child"
4796msgstr "자녀의 사망"
4797
4798#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4799msgid "Death of a daughter"
4800msgstr "딸의 사망"
4801
4802#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4803#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4804msgid "Death of a father"
4805msgstr "아버지의 사망"
4806
4807#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4808#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4809#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4811msgid "Death of a grandchild"
4812msgstr "손주의 사망"
4813
4814#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4815msgid "Death of a granddaughter"
4816msgstr "손녀의 사망"
4817
4818#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4819msgctxt "daughter’s daughter"
4820msgid "Death of a granddaughter"
4821msgstr "외손녀의 사망"
4822
4823#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4824msgctxt "son’s daughter"
4825msgid "Death of a granddaughter"
4826msgstr "손녀의 사망"
4827
4828#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4829msgid "Death of a grandfather"
4830msgstr "조부의 사망"
4831
4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4833msgid "Death of a grandmother"
4834msgstr "조모의 사망"
4835
4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4840msgid "Death of a grandparent"
4841msgstr "조부모의 사망"
4842
4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4844msgid "Death of a grandson"
4845msgstr "손자의 사망"
4846
4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4848msgctxt "daughter’s son"
4849msgid "Death of a grandson"
4850msgstr "외손자의 사망"
4851
4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4853msgctxt "son’s son"
4854msgid "Death of a grandson"
4855msgstr "손자의 사망"
4856
4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4858msgid "Death of a half-brother"
4859msgstr "이복형제의 사망"
4860
4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4862msgid "Death of a half-sibling"
4863msgstr "이복형제자매의 사망"
4864
4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4866msgid "Death of a half-sister"
4867msgstr "이복자매의 사망"
4868
4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4870msgid "Death of a husband"
4871msgstr "남편의 사망"
4872
4873#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4874msgid "Death of a maternal grandfather"
4875msgstr "외조부의 사망"
4876
4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4878msgid "Death of a maternal grandmother"
4879msgstr "외조모의 사망"
4880
4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4882#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4883msgid "Death of a mother"
4884msgstr "어머니의 사망"
4885
4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4888#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4889msgid "Death of a parent"
4890msgstr "부모님의 사망"
4891
4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4893msgid "Death of a paternal grandfather"
4894msgstr "조부의 사망"
4895
4896#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4897msgid "Death of a paternal grandmother"
4898msgstr "조모의 사망"
4899
4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4902msgid "Death of a sibling"
4903msgstr "형제자매의 사망"
4904
4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4906msgid "Death of a sister"
4907msgstr "자매의 사망"
4908
4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4910msgid "Death of a son"
4911msgstr "아들의 사망"
4912
4913#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4915msgid "Death of a spouse"
4916msgstr "배우자의 사망"
4917
4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4919msgid "Death of a wife"
4920msgstr "부인의 사망"
4921
4922#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4923msgid "Death of one spouse"
4924msgstr "한 배우자의 사망"
4925
4926#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4927msgid "Death place contains"
4928msgstr "사망 장소 포함"
4929
4930#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4931msgid "Death places"
4932msgstr "사망 장소"
4933
4934#. I18N: Name of a module/report
4935#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4936#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4937#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4938#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4939msgid "Deaths"
4940msgstr "사망"
4941
4942#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4943#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4944msgid "Deaths by century"
4945msgstr "세기별 사망"
4946
4947#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4948msgctxt "Abbreviation for December"
4949msgid "Dec"
4950msgstr "Dec"
4951
4952#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4953msgctxt "GENITIVE"
4954msgid "December"
4955msgstr "December"
4956
4957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4958msgctxt "INSTRUMENTAL"
4959msgid "December"
4960msgstr "December"
4961
4962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4963msgctxt "LOCATIVE"
4964msgid "December"
4965msgstr "December"
4966
4967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4968#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
4969#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
4970msgctxt "NOMINATIVE"
4971msgid "December"
4972msgstr "December"
4973
4974#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4975#: app/Date/FrenchDate.php:319
4976msgid "Decidi"
4977msgstr "Decidi"
4978
4979#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4980msgid "Default chart"
4981msgstr "기본 차트"
4982
4983#: resources/views/admin/trees.phtml:129
4984msgid "Default family tree"
4985msgstr "기본 가계도"
4986
4987#. I18N: A configuration setting
4988#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
4989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
4990#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
4991msgid "Default individual"
4992msgstr "기본 인물"
4993
4994#. I18N: A configuration setting
4995#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4996msgid "Default theme"
4997msgstr "기본 테마"
4998
4999#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5000#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5001#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5002msgid "Definition"
5003msgstr "정의"
5004
5005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5006msgid "Degree"
5007msgstr "정도(급)"
5008
5009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5010#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5011#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5012#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5013#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5014#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5015#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5017#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5020#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5022#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5025msgctxt "font name"
5026msgid "DejaVu"
5027msgstr "DejaVu"
5028
5029#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5030#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5031#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5032#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5033#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5034#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5035#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5036#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5037#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5038#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5039#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5040#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5041#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5042#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5043#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5044#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5045#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5046#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5047#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5048#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5049#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5050#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5051#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5052msgid "Delete"
5053msgstr "삭제"
5054
5055#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
5057msgid "Delete inactive users"
5058msgstr "비활성 사용자 삭제"
5059
5060#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5061msgid "Delete selected messages"
5062msgstr "선택한 메세지 삭제"
5063
5064#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5065msgid "Delete the preferences for this module."
5066msgstr "이 모듈에 대한 환경 설정을 삭제하십시오."
5067
5068#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5069#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5070msgid "Delete this name"
5071msgstr "이름 삭제"
5072
5073#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5074msgid "Delete unused locations"
5075msgstr ""
5076
5077#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5078msgid "Delete your account"
5079msgstr "계정 삭제"
5080
5081#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5082msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5083msgstr "가족을 삭제하면 모든 이 서로 연결이 끊어 지지만 인물은 그대로 유지됩니다. 이 가족을 삭제 하시겠습니까?"
5084
5085#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5086msgid "Deleting…"
5087msgstr ""
5088
5089#. I18N: Name of a country or state
5090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5091msgid "Democratic Republic of the Congo"
5092msgstr "Democratic Republic of the Congo"
5093
5094#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5095msgid "Demographic data"
5096msgstr ""
5097
5098#. I18N: Name of a country or state
5099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5100msgid "Denmark"
5101msgstr "Denmark"
5102
5103#. I18N: Location of an LDS church temple
5104#: app/Elements/TempleCode.php:89
5105msgid "Denver, Colorado, United States"
5106msgstr "Denver, Colorado, United States"
5107
5108#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5109msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5110msgstr "서버 구성에 따라 자동으로 업그레이드할 수 있습니다."
5111
5112#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5113msgid "Descendant generations"
5114msgstr "후손 세대"
5115
5116#. I18N: Name of a module/chart
5117#. I18N: Name of a module/sidebar
5118#. I18N: Name of a module/report
5119#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5120#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5121#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5125#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5126#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5127#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5128msgid "Descendants"
5129msgstr "후손 차트"
5130
5131#: app/Gedcom.php:640
5132msgid "Descendants interest"
5133msgstr "관심 있는 후손"
5134
5135#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5136msgid "Descendants of "
5137msgstr "의 후손 차트 "
5138
5139#. I18N: %s is an individual’s name
5140#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5141#, php-format
5142msgid "Descendants of %s"
5143msgstr "%s의 후손"
5144
5145#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5146#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5147#: app/Gedcom.php:641 resources/views/admin/modules.phtml:76
5148#: resources/views/admin/tags.phtml:52 resources/views/admin/tags.phtml:182
5149#: resources/views/admin/tags.phtml:274 resources/views/admin/tags.phtml:336
5150#: resources/views/admin/tags.phtml:411 resources/views/admin/tags.phtml:450
5151#: resources/views/admin/tags.phtml:734 resources/views/admin/tags.phtml:788
5152#: resources/views/admin/tags.phtml:892 resources/views/admin/tags.phtml:950
5153#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5154msgid "Description"
5155msgstr "설명"
5156
5157#. I18N: A configuration setting
5158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5159msgid "Description META tag"
5160msgstr "META 태그 설명"
5161
5162#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:503
5163msgid "Destination"
5164msgstr "설명"
5165
5166#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5167#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5168#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5170#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5171msgid "Details"
5172msgstr "상세한"
5173
5174#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5175msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5176msgstr "새 사용자의 상세 정보는 해당 가계도의 계보 연락처로 전송됩니다."
5177
5178#. I18N: Location of an LDS church temple
5179#: app/Elements/TempleCode.php:90
5180msgid "Detroit, Michigan, United States"
5181msgstr "Detroit, Michigan, United States"
5182
5183#: app/Date/JalaliDate.php:282
5184msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5185msgid "Dey"
5186msgstr "Dey"
5187
5188#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5189#: app/Date/JalaliDate.php:157
5190msgctxt "GENITIVE"
5191msgid "Dey"
5192msgstr "Dey"
5193
5194#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5195#: app/Date/JalaliDate.php:247
5196msgctxt "INSTRUMENTAL"
5197msgid "Dey"
5198msgstr "Dey"
5199
5200#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5201#: app/Date/JalaliDate.php:202
5202msgctxt "LOCATIVE"
5203msgid "Dey"
5204msgstr "Dey"
5205
5206#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5207#: app/Date/JalaliDate.php:112
5208msgctxt "NOMINATIVE"
5209msgid "Dey"
5210msgstr "Dey"
5211
5212#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5213#: app/Date/HijriDate.php:164
5214msgctxt "GENITIVE"
5215msgid "Dhu al-Hijjah"
5216msgstr "Dhu al-Hijjah"
5217
5218#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5219#: app/Date/HijriDate.php:254
5220msgctxt "INSTRUMENTAL"
5221msgid "Dhu al-Hijjah"
5222msgstr "Dhu al-Hijjah"
5223
5224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5225#: app/Date/HijriDate.php:209
5226msgctxt "LOCATIVE"
5227msgid "Dhu al-Hijjah"
5228msgstr "Dhu al-Hijjah"
5229
5230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5231#: app/Date/HijriDate.php:119
5232msgctxt "NOMINATIVE"
5233msgid "Dhu al-Hijjah"
5234msgstr "Dhu al-Hijjah"
5235
5236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5237#: app/Date/HijriDate.php:162
5238msgctxt "GENITIVE"
5239msgid "Dhu al-Qi’dah"
5240msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5241
5242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5243#: app/Date/HijriDate.php:252
5244msgctxt "INSTRUMENTAL"
5245msgid "Dhu al-Qi’dah"
5246msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5247
5248#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5249#: app/Date/HijriDate.php:207
5250msgctxt "LOCATIVE"
5251msgid "Dhu al-Qi’dah"
5252msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5253
5254#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5255#: app/Date/HijriDate.php:117
5256msgctxt "NOMINATIVE"
5257msgid "Dhu al-Qi’dah"
5258msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5259
5260#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5261#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5262#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5263#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5264msgid "Died as a child: exempt"
5265msgstr "어린 시절 사망: 면제"
5266
5267#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5268#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5269msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5270msgstr ""
5271
5272#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5273msgid "Differences"
5274msgstr "차이점"
5275
5276#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5278msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5279msgstr "다른 달력 시스템은 세계의 다른 지역에서 사용되며 과거에는 다른 많은 달력 시스템이 사용되었습니다. 가능하면 이벤트가 원래 기록된 달력을 사용하여 날짜를 입력해야 합니다. 그런 다음 이 날짜를 보다 친숙한 달력에 표시하도록 변환을 지정할 수 있습니다. 두 개의 달력을 정기적으로 사용하는 경우 두 개의 변환을 지정할 수 있으며 날짜는 선택한 두 달력으로 모두 변환됩니다."
5280
5281#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5282#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5283#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5284#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5285#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5286msgid "Direct line ancestors"
5287msgstr "직계 조상"
5288
5289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5290#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5291#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5292#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5293#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5294msgid "Direct line ancestors and their families"
5295msgstr "직계 조상과 그 가족"
5296
5297#. I18N: %s is a number of records per page
5298#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5299#, php-format
5300msgid "Display %s"
5301msgstr "%s 표시"
5302
5303#. I18N: Description of the “Favorites” module
5304#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5305msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5306msgstr "가계도의 즐겨 찾는 페이지를 표시하고 관리합니다."
5307
5308#. I18N: Description of the “Favorites” module
5309#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5310msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5311msgstr "사용자가 좋아하는 페이지를 표시하고 관리합니다."
5312
5313#: app/Gedcom.php:452 resources/views/calendar-page.phtml:195
5314#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5315msgid "Divorce"
5316msgstr "이혼"
5317
5318#: app/Gedcom.php:454
5319msgid "Divorce filed"
5320msgstr "이혼 필드"
5321
5322#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5323#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5324msgid "Divorces by century"
5325msgstr "세기별 이혼"
5326
5327#. I18N: Name of a country or state
5328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5329msgid "Djibouti"
5330msgstr "Djibouti"
5331
5332#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5333#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5334#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5335msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5336msgstr "Do not seal, previous sealing canceled"
5337
5338#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5339#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5340#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5341msgid "Do not seal: unauthorized"
5342msgstr "Do not seal: unauthorized"
5343
5344#. I18N: Type of media object
5345#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5346msgid "Document"
5347msgstr "문서"
5348
5349#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5350msgid "Domain name"
5351msgstr "도메인 네임"
5352
5353#. I18N: Name of a country or state
5354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5355msgid "Dominica"
5356msgstr "Dominica"
5357
5358#. I18N: Name of a country or state
5359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5360msgid "Dominican Republic"
5361msgstr "Dominican Republic"
5362
5363#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5364#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5365#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5366msgid "Download"
5367msgstr "다운로드"
5368
5369#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5370#, php-format
5371msgid "Download %s…"
5372msgstr "%s 다운로드…"
5373
5374#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5375msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5376msgstr "기념일이 포함된 .ICS 파일 다운로드"
5377
5378#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5379msgid "Download file"
5380msgstr "파일 다운로드"
5381
5382#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5383msgid "Drag the blocks to change their position."
5384msgstr "블록을 끌어 위치를 변경합니다."
5385
5386#. I18N: Location of an LDS church temple
5387#: app/Elements/TempleCode.php:91
5388msgid "Draper, Utah, United States"
5389msgstr "Draper, Utah, United States"
5390
5391#. I18N: The second day in the French republican calendar
5392#: app/Date/FrenchDate.php:303
5393msgid "Duodi"
5394msgstr "Duodi"
5395
5396#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5397#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:261
5398#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5399#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5400msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5401msgstr "이메일 주소가 중복되었습니다. 해당 이메일을 가진 사용자가 이미 존재합니다."
5402
5403#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5404#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:256
5405#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5406#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5407msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5408msgstr "중복된 사용자 이름입니다. 해당 사용자 이름을 가진 사용자가 이미 있습니다. 다른 사용자 이름을 선택하십시오."
5409
5410#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5411msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5412msgstr "각 출처는 일반적으로 지정된 날짜 범위 및 장소 관할 구역에 대한 특정 이벤트를 기록합니다. 예를 들어 인구 조사는 인구 조사 사건을 기록하고 교회 기록은 출생, 결혼 및 사망 사건을 기록합니다.<br><br>제공된 이벤트 목록에서 이 출처가 기록한 이벤트를 선택하십시오. 날짜는 <i>FROM 1900 TO 1910<과 같은 범위 형식으로 지정해야 합니다."
5413
5414#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5415msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5416msgstr "각 사용자 계정에는 \"변경 사항을 자동으로 수락\"하는 옵션이 있습니다. 이 기능이 활성화되면 해당 사용자가 변경한 사항이 즉시 저장됩니다. 많은 관리자가 자신의 사용자 계정에 대해 이 기능을 활성화합니다."
5417
5418#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5419#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5420#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5421#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5422msgid "Earliest birth"
5423msgstr "가장 빠른 출생"
5424
5425#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5426#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5427#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5428#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5429msgid "Earliest death"
5430msgstr "가장 빠른 사망"
5431
5432#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5433msgid "Earliest divorce"
5434msgstr "가장 빠른 이혼"
5435
5436#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5437msgid "Earliest marriage"
5438msgstr "가장 빠른 결혼"
5439
5440#. I18N: Name of a country or state
5441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5442msgid "Ecuador"
5443msgstr "Ecuador"
5444
5445#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5446#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5447#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5448#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5449#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5450#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5451#: resources/views/admin/users.phtml:26
5452#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5453#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5454#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5455#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5456#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5457#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5458#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5459#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5460#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5461#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5462#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5463#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5464#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5465#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5466#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5467msgid "Edit"
5468msgstr "편집"
5469
5470#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5471#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5472msgid "Edit a media file"
5473msgstr "미디어 파일 편집"
5474
5475#. I18N: Options for editing
5476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5477msgid "Edit preferences"
5478msgstr "환경설정 편집"
5479
5480#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:307
5481msgid "Edit the FAQ"
5482msgstr "FAQ 수정"
5483
5484#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5485#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5486#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5487#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5488msgid "Edit the gender"
5489msgstr "성별 수정"
5490
5491#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5492#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5493#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5494#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5495msgid "Edit the name"
5496msgstr "이름 수정"
5497
5498#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5499#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5500#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5501#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5502#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5503#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5504msgid "Edit the raw GEDCOM"
5505msgstr "raw GEDCOM 편집"
5506
5507#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5508msgid "Edit the shared note"
5509msgstr "공유 노트 편집"
5510
5511#: app/Module/StoriesModule.php:301
5512#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5513msgid "Edit the story"
5514msgstr "이야기 편집"
5515
5516#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5517msgid "Edit the user"
5518msgstr "사용자 편집"
5519
5520#: app/Services/TreeService.php:227
5521msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5522msgstr "이 인물을 편집하고 세부 정보를 자신의 세부 정보로 바꿉니다."
5523
5524#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5525#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5526msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5527msgstr "모든 GEDCOM 태그로 편집"
5528
5529#. I18N: Listbox entry; name of a role
5530#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5531#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5532#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5533#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5534msgid "Editor"
5535msgstr "편집자"
5536
5537#. I18N: Location of an LDS church temple
5538#: app/Elements/TempleCode.php:92
5539msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5540msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5541
5542#: app/Gedcom.php:642
5543msgid "Education"
5544msgstr "교육"
5545
5546#. I18N: Name of a country or state
5547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5548msgid "Egypt"
5549msgstr "Egypt"
5550
5551#. I18N: Name of a country or state
5552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5553msgid "El Salvador"
5554msgstr "El Salvador"
5555
5556#. I18N: Type of media object
5557#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5558msgid "Electronic"
5559msgstr "전자"
5560
5561#. I18N: a month in the Jewish calendar
5562#: app/Date/JewishDate.php:217
5563msgctxt "GENITIVE"
5564msgid "Elul"
5565msgstr "Elul"
5566
5567#. I18N: a month in the Jewish calendar
5568#: app/Date/JewishDate.php:321
5569msgctxt "INSTRUMENTAL"
5570msgid "Elul"
5571msgstr "Elul"
5572
5573#. I18N: a month in the Jewish calendar
5574#: app/Date/JewishDate.php:269
5575msgctxt "LOCATIVE"
5576msgid "Elul"
5577msgstr "Elul"
5578
5579#. I18N: a month in the Jewish calendar
5580#: app/Date/JewishDate.php:165
5581msgctxt "NOMINATIVE"
5582msgid "Elul"
5583msgstr "Elul"
5584
5585#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5586#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5587#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5588msgid "Email"
5589msgstr "이메일"
5590
5591#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5592#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5593#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817
5594#: app/Gedcom.php:864 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5595#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5596#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5597#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5598#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5599#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5600#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5601#: resources/views/register-page.phtml:49
5602#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5603msgid "Email address"
5604msgstr "이메일 주소"
5605
5606#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5607msgid "Email verified"
5608msgstr "Email 확인됨"
5609
5610#: app/Gedcom.php:644 resources/views/calendar-page.phtml:204
5611msgid "Emigration"
5612msgstr "타국으로 이민"
5613
5614#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5615msgid "Employee"
5616msgstr "직원"
5617
5618#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5619msgctxt "FEMALE"
5620msgid "Employee"
5621msgstr "직원"
5622
5623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5624msgctxt "MALE"
5625msgid "Employee"
5626msgstr "직원"
5627
5628#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:720
5629#: app/Gedcom.php:735
5630msgid "Employer"
5631msgstr "직원"
5632
5633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5634msgctxt "FEMALE"
5635msgid "Employer"
5636msgstr "직원"
5637
5638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5639msgctxt "MALE"
5640msgid "Employer"
5641msgstr "직원"
5642
5643#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5644msgid "Empty the clipboard"
5645msgstr "클립보드 비우기"
5646
5647#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5648msgid "Empty the clippings cart"
5649msgstr "클리핑 카트 비우기"
5650
5651#: resources/views/admin/components.phtml:41
5652#: resources/views/admin/components.phtml:87
5653#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5654msgid "Enabled"
5655msgstr "활성화"
5656
5657#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5658#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5659msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5660msgstr "이 옵션을 활성화하면 모든 방문자가 웹사이트에서 데이터를 표시 하기전에 로그인해야 합니다."
5661
5662#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5663msgid "End year"
5664msgstr "종료 연도"
5665
5666#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5667msgid "Ending range of change dates"
5668msgstr "변경 날짜의 종료 범위"
5669
5670#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5671#: app/Elements/TempleCode.php:93
5672msgid "Endowment House"
5673msgstr "Endowment House"
5674
5675#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5676msgid "Engagement"
5677msgstr "약혼"
5678
5679#. I18N: Name of a country or state
5680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5681msgid "England"
5682msgstr "England"
5683
5684#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5685msgid "Enter an optional note about this favorite"
5686msgstr "이 즐겨찾기에 대한 선택적 노트를 입력하세요"
5687
5688#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5689#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:25
5690msgid "Enter fullscreen"
5691msgstr ""
5692
5693#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5694msgid "Entire record"
5695msgstr "전체 레코드"
5696
5697#. I18N: Name of a country or state
5698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5699msgid "Equatorial Guinea"
5700msgstr "Equatorial Guinea"
5701
5702#. I18N: Name of a country or state
5703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5704msgid "Eritrea"
5705msgstr "Eritrea"
5706
5707#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5708#, php-format
5709msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5710msgstr "오류: GEDCOM 파일을 %s 인코딩에서 UTF-8 인코딩으로 변환하는 것은 현재 지원되지 않습니다."
5711
5712#: app/Date/JalaliDate.php:284
5713msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5714msgid "Esf"
5715msgstr "Esf"
5716
5717#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5718#: app/Date/JalaliDate.php:161
5719msgctxt "GENITIVE"
5720msgid "Esfand"
5721msgstr "Esfand"
5722
5723#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5724#: app/Date/JalaliDate.php:251
5725msgctxt "INSTRUMENTAL"
5726msgid "Esfand"
5727msgstr "Esfand"
5728
5729#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5730#: app/Date/JalaliDate.php:206
5731msgctxt "LOCATIVE"
5732msgid "Esfand"
5733msgstr "Esfand"
5734
5735#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5736#: app/Date/JalaliDate.php:116
5737msgctxt "NOMINATIVE"
5738msgid "Esfand"
5739msgstr "Esfand"
5740
5741#. I18N: Name of a mapping organisation
5742#: app/Module/EsriMaps.php:38
5743msgid "Esri/ArcGIS"
5744msgstr "Esri/ArcGIS"
5745
5746#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5747msgid "Estate name"
5748msgstr "사유지 이름"
5749
5750#. I18N: A configuration setting
5751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5752msgid "Estimated dates for birth and death"
5753msgstr "출생 및 사망 예상 날짜"
5754
5755#. I18N: Name of a country or state
5756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5757msgid "Estonia"
5758msgstr "Estonia"
5759
5760#. I18N: Name of a country or state
5761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5762msgid "Ethiopia"
5763msgstr "Ethiopia"
5764
5765#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5766msgid "Europe"
5767msgstr "Europe"
5768
5769#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5770#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5771#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:458
5772#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:678
5773#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
5774#: app/Gedcom.php:921 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5775#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5776#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5777#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5778msgid "Event"
5779msgstr "이벤트"
5780
5781#: app/Gedcom.php:835 resources/views/calendar-page.phtml:178
5782#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5783#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5784#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5785#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5786#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5787msgid "Events"
5788msgstr "이벤트"
5789
5790#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5791msgid "Events in countries"
5792msgstr "국가별 이벤트"
5793
5794#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5795msgid "Events of close relatives"
5796msgstr "가까운 친척의 이벤트"
5797
5798#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5799msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5800msgstr "웹 사이트 및 검색 엔진 방문자를 포함하여 모든 사람이 이 역할을 합니다."
5801
5802#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5803msgid "Exact"
5804msgstr "정확한"
5805
5806#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5807msgid "Exact date"
5808msgstr "정확한 날짜"
5809
5810#: app/Module/IndividualListModule.php:328
5811#, php-format
5812msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5813msgstr "결혼 이름이 \"%s\"인 인물 제외"
5814
5815#: resources/views/admin/media.phtml:73
5816msgid "Exclude subfolders"
5817msgstr "하위 폴더 제외"
5818
5819#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5820#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5821#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5822#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5823#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5824#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5825msgid "Excluded from this submission"
5826msgstr "이 제출에서 제외됨"
5827
5828#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5829#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5830msgid "Exit fullscreen"
5831msgstr ""
5832
5833#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5834#: resources/views/register-page.phtml:89
5835msgid "Explain why you are requesting an account."
5836msgstr "계정을 요청하는 이유를 설명하세요."
5837
5838#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5839msgid "Export"
5840msgstr "내보내기"
5841
5842#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5843msgid "Export a GEDCOM file"
5844msgstr "GEDCOM 파일 내보내기"
5845
5846#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5847msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5848msgstr "모든 가계도를 GEDCOM 파일로 내보내기…"
5849
5850#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5851#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5852msgid "Export preferences"
5853msgstr "환경설정 내보내기"
5854
5855#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5856#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5857msgid "Extend privacy to dead individuals"
5858msgstr "사생활 보호를 죽은 인물까지 확대"
5859
5860#. I18N: “External files” are stored on other computers
5861#: resources/views/admin/media.phtml:45
5862msgid "External files"
5863msgstr "외부 파일"
5864
5865#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
5866#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
5867#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
5868#: app/CustomTags/Gedcom7.php:159 app/CustomTags/Gedcom7.php:168
5869msgid "External identifier"
5870msgstr ""
5871
5872#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5873msgid "External link"
5874msgstr "외부 링크"
5875
5876#: resources/views/admin/media.phtml:77
5877msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5878msgstr "외부 미디어 파일에는 파일 이름 대신 URL이 있습니다."
5879
5880#. I18N: Name of a module/sidebar
5881#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5882msgid "Extra information"
5883msgstr "추가 정보"
5884
5885#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5886msgid "Eye color"
5887msgstr "눈 색깔"
5888
5889#. I18N: Name of a theme.
5890#: app/Module/FabTheme.php:39
5891msgid "F.A.B."
5892msgstr "F.A.B."
5893
5894#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5895#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71
5896msgid "FAQ"
5897msgstr "FAQ"
5898
5899#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5900#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5901msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5902msgstr "FAQ는 사이트의 규칙, 정책 및 절차를 방문자에게 설명할 수 있는 질문과 답변 목록입니다. 질문은 일반적으로 개인 정보 보호, 저작권, 사용자 계정, 부적절한 콘텐츠, 출처 인용 요구 사항 등과 관련됩니다."
5903
5904#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/Gedcom.php:657
5905msgid "Fact"
5906msgstr "정보"
5907
5908#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5909#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5910msgid "Fact 1"
5911msgstr "정보 1"
5912
5913#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5914#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5915msgid "Fact 10"
5916msgstr "정보 10"
5917
5918#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5919#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5920msgid "Fact 11"
5921msgstr "정보 11"
5922
5923#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5924#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5925msgid "Fact 12"
5926msgstr "정보 12"
5927
5928#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5929#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5930msgid "Fact 13"
5931msgstr "정보 13"
5932
5933#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5934#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5935msgid "Fact 2"
5936msgstr "정보 2"
5937
5938#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5939#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5940msgid "Fact 3"
5941msgstr "정보 3"
5942
5943#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5944#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5946msgid "Fact 4"
5947msgstr "정보 4"
5948
5949#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5952msgid "Fact 5"
5953msgstr "정보 5"
5954
5955#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5958msgid "Fact 6"
5959msgstr "정보 6"
5960
5961#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
5964msgid "Fact 7"
5965msgstr "정보 7"
5966
5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
5970msgid "Fact 8"
5971msgstr "정보 8"
5972
5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
5976msgid "Fact 9"
5977msgstr "정보 9"
5978
5979#. I18N: A configuration setting
5980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
5981msgid "Fact icons"
5982msgstr "정보 아이콘"
5983
5984#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
5985msgid "Fact or event"
5986msgstr "정보 또는 이벤트"
5987
5988#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5989#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
5990#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
5991#: resources/views/admin/locations.phtml:51
5992#: resources/views/admin/tags.phtml:439 resources/views/family-page.phtml:36
5993#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
5994#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
5995#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5996msgid "Facts and events"
5997msgstr "정보 및 이벤트"
5998
5999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6000msgid "Facts for family records"
6001msgstr "가족 기록에 대한 정보"
6002
6003#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6004msgid "Facts for individual records"
6005msgstr "인물 기록에 대한 정보"
6006
6007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6008msgid "Facts for new families"
6009msgstr "새로운 가족들에 대한 정보"
6010
6011#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6012msgid "Facts for new individuals"
6013msgstr "새로운 인물에 대한 정보"
6014
6015#. I18N: Name of a country or state
6016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6017msgid "Falkland Islands"
6018msgstr "Falkland Islands"
6019
6020#. I18N: Name of a module/list
6021#. I18N: Name of a module
6022#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6023#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6024#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6025#: app/Module/IndividualListModule.php:297 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6026#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6027#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6028#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6029#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
6031#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6032#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6033#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6034#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6035#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6036#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6037#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6038#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6039#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6040#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6041#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6042#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6043#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6044#: resources/views/search-results.phtml:50
6045#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6047msgid "Families"
6048msgstr "가족"
6049
6050#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6051#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6052msgid "Families with sources"
6053msgstr "출처가 있는 가족"
6054
6055#. I18N: Name of a module/report
6056#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:400
6057#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6058#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6059#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6060#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6061#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6062#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6063#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6064#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6065#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6066#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6069#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6071msgid "Family"
6072msgstr "가족"
6073
6074#: app/Gedcom.php:659
6075msgid "Family as a child"
6076msgstr "어린 시절 가족"
6077
6078#: app/Gedcom.php:662
6079msgid "Family as a spouse"
6080msgstr "배우자의 가족"
6081
6082#. I18N: Name of a module/chart
6083#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6084msgid "Family book"
6085msgstr "패밀리북"
6086
6087#. I18N: %s is an individual’s name
6088#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6089#, php-format
6090msgid "Family book of %s"
6091msgstr "%s의 패밀리북"
6092
6093#: app/Gedcom.php:446
6094msgid "Family census"
6095msgstr "가족 인구조사"
6096
6097#: resources/views/admin/tags.phtml:975
6098msgid "Family fact"
6099msgstr ""
6100
6101#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
6102msgid "Family facts and events"
6103msgstr ""
6104
6105#: app/Gedcom.php:881
6106msgid "Family file"
6107msgstr "가족 파일"
6108
6109#. I18N: Name of a module/sidebar
6110#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6111msgid "Family navigator"
6112msgstr "패밀리 네비게이터"
6113
6114#. I18N: Description of the “News” module
6115#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6116msgid "Family news and site announcements."
6117msgstr "가족 뉴스 및 사이트 공지."
6118
6119#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6120#, php-format
6121msgid "Family of %s"
6122msgstr "%s의 가족"
6123
6124#: app/Gedcom.php:476
6125msgid "Family residence"
6126msgstr "가족 거주지"
6127
6128#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6129msgid "Family status"
6130msgstr "가족 상태"
6131
6132#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6133#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6134#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6136#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6137#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6138#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6139#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6141#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6142#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6143#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6144#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6145msgid "Family tree"
6146msgstr "가계도"
6147
6148#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6149#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6150msgid "Family tree clippings cart"
6151msgstr "가계도 클리핑 카트"
6152
6153#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6155msgid "Family tree title"
6156msgstr "가계도 이름"
6157
6158#. I18N: Name of a module
6159#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6160#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276
6161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
6162#: resources/views/search-trees.phtml:19
6163msgid "Family trees"
6164msgstr "가계도"
6165
6166#. I18N: %s is the spouse name
6167#: app/Individual.php:923
6168#, php-format
6169msgid "Family with %s"
6170msgstr "%s가 있는 가족"
6171
6172#: app/Individual.php:853
6173msgid "Family with adoptive parents"
6174msgstr "양부모가 있는 가족"
6175
6176#: app/Individual.php:854
6177msgid "Family with foster parents"
6178msgstr "위탁 양부모가 있는 가족"
6179
6180#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6181#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6182msgid "Family with husband"
6183msgstr "남편이 있는 가족"
6184
6185#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6186#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6187#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6188msgid "Family with parents"
6189msgstr "부모님이 있는 가족"
6190
6191#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6192#: app/Individual.php:858
6193msgid "Family with rada parents"
6194msgstr "라다 부모님이 있는 가족"
6195
6196#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6197#: app/Individual.php:856
6198msgid "Family with sealing parents"
6199msgstr "봉인 부모가 있는 가족"
6200
6201#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6202msgid "Family with spouse"
6203msgstr "배우자가 있는 가족"
6204
6205#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6206#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6207#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6208msgid "Family with the most children"
6209msgstr "자녀들이 가장 많은 가족"
6210
6211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6212#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6213msgid "Family with wife"
6214msgstr "아내가 있는 가족"
6215
6216#. I18N: familysearch.org
6217#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6218msgid "FamilySearch ID"
6219msgstr "가족검색 ID"
6220
6221#. I18N: Name of a module/chart
6222#: app/Module/FanChartModule.php:138
6223msgid "Fan chart"
6224msgstr "팬차트"
6225
6226#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6227#: app/Module/FanChartModule.php:184
6228#, php-format
6229msgid "Fan chart of %s"
6230msgstr "%s의 팬차트"
6231
6232#: app/Date/JalaliDate.php:273
6233msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6234msgid "Far"
6235msgstr "Far"
6236
6237#. I18N: Name of a country or state
6238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6239msgid "Faroe Islands"
6240msgstr "Faroe Islands"
6241
6242#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6243#: app/Date/JalaliDate.php:139
6244msgctxt "GENITIVE"
6245msgid "Farvardin"
6246msgstr "Farvardin"
6247
6248#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6249#: app/Date/JalaliDate.php:229
6250msgctxt "INSTRUMENTAL"
6251msgid "Farvardin"
6252msgstr "Farvardin"
6253
6254#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6255#: app/Date/JalaliDate.php:184
6256msgctxt "LOCATIVE"
6257msgid "Farvardin"
6258msgstr "Farvardin"
6259
6260#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6261#: app/Date/JalaliDate.php:94
6262msgctxt "NOMINATIVE"
6263msgid "Farvardin"
6264msgstr "Farvardin"
6265
6266#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6267#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6268#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6269#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6270#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6271#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6272#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6273msgid "Father"
6274msgstr "아버지"
6275
6276#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6277#, php-format
6278msgid "Father: %s"
6279msgstr "아버지: %s"
6280
6281#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6282msgid "Father’s age"
6283msgstr "아버지의 나이"
6284
6285#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6286#: app/Individual.php:884
6287#, php-format
6288msgid "Father’s family with %s"
6289msgstr "%s가 있는 아버지의 가족"
6290
6291#. I18N: A step-family.
6292#: app/Individual.php:888
6293msgid "Father’s family with an unknown individual"
6294msgstr "신원을 알 수 없는 아버지의 가족"
6295
6296#. I18N: Name of a module
6297#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6298#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6299msgid "Favorites"
6300msgstr "즐겨찾기"
6301
6302#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6303#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:413
6304#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:865
6305msgid "Fax"
6306msgstr "팩스"
6307
6308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6309msgctxt "Abbreviation for February"
6310msgid "Feb"
6311msgstr "Feb"
6312
6313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6314msgctxt "GENITIVE"
6315msgid "February"
6316msgstr "February"
6317
6318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6319msgctxt "INSTRUMENTAL"
6320msgid "February"
6321msgstr "February"
6322
6323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6324msgctxt "LOCATIVE"
6325msgid "February"
6326msgstr "February"
6327
6328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6329#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6330#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6331msgctxt "NOMINATIVE"
6332msgid "February"
6333msgstr "February"
6334
6335#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6336msgid "Female"
6337msgstr "여성"
6338
6339#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6340#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6341#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6342#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6344#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6345#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6346#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6347#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6348#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6349#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6350msgid "Females"
6351msgstr "여성"
6352
6353#. I18N: Data entry field
6354#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6355msgid "Field"
6356msgstr ""
6357
6358#. I18N: Data entry field
6359#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6360#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6361msgid "Field name"
6362msgstr ""
6363
6364#. I18N: Data entry field
6365#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6366#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6367msgid "Field value"
6368msgstr ""
6369
6370#. I18N: Name of a country or state
6371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6372msgid "Fiji"
6373msgstr "Fiji"
6374
6375#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6376#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6377msgid "File size"
6378msgstr "파일 크기"
6379
6380#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6381msgid "File successfully uploaded"
6382msgstr "파일이 성공적으로 업로드되었습니다"
6383
6384#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:504
6385#: app/Gedcom.php:786 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6386#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6387#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6388#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6389msgid "Filename"
6390msgstr "파일이름"
6391
6392#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6393#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6394msgid "Filename on server"
6395msgstr "서버의 파일이름"
6396
6397#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6398#, php-format
6399msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6400msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 문자를 사용할 수 없습니다."
6401
6402#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6403#, php-format
6404msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6405msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 확장자를 사용할 수 없습니다."
6406
6407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
6408msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6409msgstr "이전 버전의 웹트리에서 파일을 찾았습니다. 오래된 파일은 때때로 보안 위험이 될 수 있습니다. 삭제해야 합니다."
6410
6411#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6412#, php-format
6413msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6414msgstr "%s(으)로 표시된 파일은 올바른 작업에 필요하며 제거할 수 없습니다."
6415
6416#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6417#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6418msgid "Filter"
6419msgstr "필터"
6420
6421#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6422msgid "Find a source"
6423msgstr "출처 찾기"
6424
6425#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6426#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6427#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6428#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6429msgid "Find a special character"
6430msgstr "특별한 캐릭터 찾기"
6431
6432#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6433msgid "Find all possible relationships"
6434msgstr "가능한 모든 관계 찾기"
6435
6436#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6437msgid "Find any relationship"
6438msgstr "관계 찾기"
6439
6440#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6441#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6442msgid "Find duplicates"
6443msgstr "중복 찾기"
6444
6445#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6446msgid "Find other relationships"
6447msgstr "다른 관계 찾기"
6448
6449#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6450#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6451msgid "Find relationships via ancestors"
6452msgstr "조상을 통한 관계 찾기"
6453
6454#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6455#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6456msgid "Find the closest relationships"
6457msgstr "가장 가까운 관계 찾기"
6458
6459#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6460#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6461msgid "Find unrelated individuals"
6462msgstr "관련 없는 인물 찾기"
6463
6464#. I18N: Name of a country or state
6465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6466msgid "Finland"
6467msgstr "Finland"
6468
6469#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6470msgid "First communion"
6471msgstr "첫 영성체"
6472
6473#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6474msgid "First event"
6475msgstr "첫번째 이벤트"
6476
6477#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6478msgid "First record"
6479msgstr "첫번째 기록"
6480
6481#. I18N: Name of a module
6482#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6483msgid "Fix name slashes and spaces"
6484msgstr "이름 슬래시 및 공백 수정"
6485
6486#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6487msgid "Flag"
6488msgstr "깃발"
6489
6490#. I18N: Name of a country or state
6491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6492msgid "Flanders"
6493msgstr "Flanders"
6494
6495#. I18N: a month in the French republican calendar
6496#: app/Date/FrenchDate.php:163
6497msgctxt "GENITIVE"
6498msgid "Floreal"
6499msgstr "Floreal"
6500
6501#. I18N: a month in the French republican calendar
6502#: app/Date/FrenchDate.php:257
6503msgctxt "INSTRUMENTAL"
6504msgid "Floreal"
6505msgstr "Floreal"
6506
6507#. I18N: a month in the French republican calendar
6508#: app/Date/FrenchDate.php:210
6509msgctxt "LOCATIVE"
6510msgid "Floreal"
6511msgstr "Floreal"
6512
6513#. I18N: a month in the French republican calendar
6514#: app/Date/FrenchDate.php:116
6515msgctxt "NOMINATIVE"
6516msgid "Floreal"
6517msgstr "Floreal"
6518
6519#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6520#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6521msgid "Folder"
6522msgstr "폴더"
6523
6524#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6525msgid "Folder name on server"
6526msgstr "서버의 폴더 이름"
6527
6528#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6529#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6530msgid "Follow this link to verify your email address."
6531msgstr "이 링크를 따라 이메일 주소를 확인하십시오."
6532
6533#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6534#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6535#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6536#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6537#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6538#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6539#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6544#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6546#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6547#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6548#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6549msgid "Font"
6550msgstr "글꼴"
6551
6552#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6553#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6554msgid "Footer"
6555msgstr "Footer"
6556
6557#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580
6559#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6560#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6561msgid "Footers"
6562msgstr "Footer"
6563
6564#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6565#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6566#, php-format
6567msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6568msgstr "예를 들어, GEDCOM 파일에 %1$s가 포함되어 있고 웹트리가 미디어 폴더에서 %2$s를 찾을 것으로 예상하면 %3$s를 제거해야 합니다."
6569
6570#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6571msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6572msgstr "예를 들어 경로 길이를 2로 지정하면 개인은 손자(자녀, 자녀), 이모(부모, 형제자매), 의붓딸(배우자, 자녀)을 볼 수 있지만 사촌은 볼 수 없습니다. (부모, 형제, 자녀)."
6573
6574#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6575msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6576msgstr "예를 들어 사망 데이터가 없는 인물을 빠르게 찾을 수 있지만,  인물이 사망했는지 여부를 계산하는 것은 훨씬 느립니다."
6577
6578#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6579#, php-format
6580msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6581msgstr "계보 질문에 대한 도움이 필요하면 %s에게 문의하십시오."
6582
6583#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208
6584#: resources/views/admin/tags.phtml:1041
6585#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6586#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6587#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6588#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6589#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6590#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6591#, php-format
6592msgid "For more information, see %s."
6593msgstr "자세한 내용은 %s을 참조하십시오."
6594
6595#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6596#, php-format
6597msgid "For technical support and information contact %s."
6598msgstr "기술 지원 및 정보는 %s에 문의하십시오."
6599
6600#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6601#, php-format
6602msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6603msgstr "기술 지원 또는 계보 관련 질문은 %s에 문의하십시오."
6604
6605#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6606#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6607msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6608msgstr "하나 이상의 가계도가 있는 웹사이트의 경우 이 옵션은 주 메뉴, 검색 페이지 등에 가계도 목록을 표시합니다."
6609
6610#: resources/views/login-page.phtml:61
6611#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6612msgid "Forgot password?"
6613msgstr "비밀번호를 잊으셨나요?"
6614
6615#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6616#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:554
6617#: app/Gedcom.php:787 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6618#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6619#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6620#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6621msgid "Format"
6622msgstr "서식"
6623
6624#. I18N: A configuration setting
6625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6626msgid "Format text and notes"
6627msgstr "텍스트 및 노트 서식 지정"
6628
6629#. I18N: Location of an LDS church temple
6630#: app/Elements/TempleCode.php:94
6631msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6632msgstr "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6633
6634#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6635msgctxt "Female pedigree"
6636msgid "Foster"
6637msgstr "위탁"
6638
6639#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6640msgctxt "Male pedigree"
6641msgid "Foster"
6642msgstr "위탁입양"
6643
6644#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6645msgctxt "Pedigree"
6646msgid "Foster"
6647msgstr "위탁입양"
6648
6649#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6650msgid "Foster child"
6651msgstr "위탁 아동"
6652
6653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6654msgid "Foster father"
6655msgstr "위탁입양 아버지"
6656
6657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6658msgid "Foster mother"
6659msgstr "위탁입양 어머니"
6660
6661#. I18N: Name of a country or state
6662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6663msgid "France"
6664msgstr "France"
6665
6666#. I18N: Location of an LDS church temple
6667#: app/Elements/TempleCode.php:95
6668msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6669msgstr "Frankfurt am Main, Germany"
6670
6671#. I18N: Location of an LDS church temple
6672#: app/Elements/TempleCode.php:96
6673msgid "Freiburg, Germany"
6674msgstr "Freiburg, Germany"
6675
6676#. I18N: The French calendar
6677#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6678#: resources/views/help/date.phtml:219
6679msgid "French"
6680msgstr "French"
6681
6682#. I18N: Name of a country or state
6683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6684msgid "French Guiana"
6685msgstr "French Guiana"
6686
6687#. I18N: Name of a country or state
6688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6689msgid "French Polynesia"
6690msgstr "French Polynesia"
6691
6692#. I18N: Name of a country or state
6693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6694msgid "French Southern Territories"
6695msgstr "French Southern Territories"
6696
6697#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:156
6698#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:397
6699#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6700#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6701msgid "Frequently asked questions"
6702msgstr "자주 묻는 질문"
6703
6704#. I18N: Location of an LDS church temple
6705#: app/Elements/TempleCode.php:97
6706msgid "Fresno, California, United States"
6707msgstr "Fresno, California, United States"
6708
6709#. I18N: abbreviation for Friday
6710#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6711#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6712msgid "Fri"
6713msgstr "Fri"
6714
6715#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6716msgid "Friday"
6717msgstr "Friday"
6718
6719#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6720msgid "Friend"
6721msgstr "친구"
6722
6723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6724msgctxt "FEMALE"
6725msgid "Friend"
6726msgstr "친구"
6727
6728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6729msgctxt "MALE"
6730msgid "Friend"
6731msgstr "친구"
6732
6733#. I18N: a month in the French republican calendar
6734#: app/Date/FrenchDate.php:153
6735msgctxt "GENITIVE"
6736msgid "Frimaire"
6737msgstr "Frimaire"
6738
6739#. I18N: a month in the French republican calendar
6740#: app/Date/FrenchDate.php:247
6741msgctxt "INSTRUMENTAL"
6742msgid "Frimaire"
6743msgstr "Frimaire"
6744
6745#. I18N: a month in the French republican calendar
6746#: app/Date/FrenchDate.php:200
6747msgctxt "LOCATIVE"
6748msgid "Frimaire"
6749msgstr "Frimaire"
6750
6751#. I18N: a month in the French republican calendar
6752#: app/Date/FrenchDate.php:105
6753msgctxt "NOMINATIVE"
6754msgid "Frimaire"
6755msgstr "Frimaire"
6756
6757#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6758#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6759#: resources/views/message-page.phtml:29
6760msgctxt "Email sender"
6761msgid "From"
6762msgstr "From"
6763
6764#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6765#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6766msgctxt "Start of date range"
6767msgid "From"
6768msgstr "에서"
6769
6770#. I18N: a month in the French republican calendar
6771#: app/Date/FrenchDate.php:171
6772msgctxt "GENITIVE"
6773msgid "Fructidor"
6774msgstr "Fructidor"
6775
6776#. I18N: a month in the French republican calendar
6777#: app/Date/FrenchDate.php:265
6778msgctxt "INSTRUMENTAL"
6779msgid "Fructidor"
6780msgstr "Fructidor"
6781
6782#. I18N: a month in the French republican calendar
6783#: app/Date/FrenchDate.php:218
6784msgctxt "LOCATIVE"
6785msgid "Fructidor"
6786msgstr "Fructidor"
6787
6788#. I18N: a month in the French republican calendar
6789#: app/Date/FrenchDate.php:124
6790msgctxt "NOMINATIVE"
6791msgid "Fructidor"
6792msgstr "Fructidor"
6793
6794#. I18N: Location of an LDS church temple
6795#: app/Elements/TempleCode.php:98
6796msgid "Fukuoka, Japan"
6797msgstr "Fukuoka, Japan"
6798
6799#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6800msgid "Funeral"
6801msgstr "장례식"
6802
6803#: app/Gedcom.php:505 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6804msgid "GEDCOM"
6805msgstr "GEDCOM"
6806
6807#: resources/views/admin/tags.phtml:935
6808msgid "GEDCOM 7"
6809msgstr ""
6810
6811#. I18N: A configuration setting
6812#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6814msgid "GEDCOM errors"
6815msgstr "GEDCOM 오류"
6816
6817#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6818msgid "GEDCOM file"
6819msgstr "GEDCOM 파일"
6820
6821#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
6822#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
6823#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
6824#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
6825#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
6826msgid "GEDCOM tag"
6827msgstr "GEDCOM tag"
6828
6829#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:81
6830#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
6831msgid "GEDCOM tags"
6832msgstr "GEDCOM tags"
6833
6834#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6835#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1035
6836msgid "GEDCOM-L"
6837msgstr ""
6838
6839#. I18N: GEDZIP = file format
6840#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6841msgid "GEDZIP"
6842msgstr ""
6843
6844#. I18N: https://gov.genealogy.net
6845#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6846#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6847msgid "GOV identifier"
6848msgstr "GOV 식별자"
6849
6850#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6851msgid "GOV identifier type"
6852msgstr ""
6853
6854#. I18N: Name of a country or state
6855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6856msgid "Gabon"
6857msgstr "Gabon"
6858
6859#. I18N: Name of a country or state
6860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6861msgid "Gambia"
6862msgstr "Gambia"
6863
6864#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:738
6865#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6866#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6867#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6868#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6871msgid "Gender"
6872msgstr "성별"
6873
6874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:659
6875msgid "Genealogy"
6876msgstr "계보"
6877
6878#. I18N: A configuration setting
6879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6880msgid "Genealogy contact"
6881msgstr "계보 연락처"
6882
6883#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6884#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6885msgid "Genealogy data"
6886msgstr "계보 데이터"
6887
6888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6890msgid "General"
6891msgstr "일반"
6892
6893#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6894#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6895msgid "General search"
6896msgstr "일반 검색"
6897
6898#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6899#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6900msgid "Generate sitemap files for search engines."
6901msgstr "검색엔진을 위한 사이트맵 파일을 생성합니다."
6902
6903#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6904#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6905#, php-format
6906msgid "Generated by %s"
6907msgstr "%s에 의해 생성됨"
6908
6909#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6910msgid "Generation"
6911msgstr "세대"
6912
6913#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6914#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6915msgid "Generation "
6916msgstr "세대 "
6917
6918#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6919#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6920#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6921#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6922#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6923#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6924#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6926#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6928#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6929msgid "Generations"
6930msgstr "세대"
6931
6932#: app/Gedcom.php:875
6933msgid "Generations of ancestors"
6934msgstr "조상의 세대"
6935
6936#: app/Gedcom.php:880
6937msgid "Generations of descendants"
6938msgstr "후손의 세대"
6939
6940#. I18N: https://www.geonames.org
6941#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6942#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6943msgid "GeoNames"
6944msgstr "GeoNames"
6945
6946#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6947#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6948msgid "Geographic area"
6949msgstr "지리적 영역"
6950
6951#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6952#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6953#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6954#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
6955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
6956#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6957msgid "Geographic data"
6958msgstr "지리 데이터"
6959
6960#. I18N: find latitude/longitude for a place
6961#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
6963msgid "Geolocation"
6964msgstr "지리적 위치"
6965
6966#. I18N: Name of a country or state
6967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6968msgid "Georgia"
6969msgstr "Georgia"
6970
6971#. I18N: Name of a country or state
6972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6973msgid "Germany"
6974msgstr "Germany"
6975
6976#. I18N: a month in the French republican calendar
6977#: app/Date/FrenchDate.php:161
6978msgctxt "GENITIVE"
6979msgid "Germinal"
6980msgstr "Germinal"
6981
6982#. I18N: a month in the French republican calendar
6983#: app/Date/FrenchDate.php:255
6984msgctxt "INSTRUMENTAL"
6985msgid "Germinal"
6986msgstr "Germinal"
6987
6988#. I18N: a month in the French republican calendar
6989#: app/Date/FrenchDate.php:208
6990msgctxt "LOCATIVE"
6991msgid "Germinal"
6992msgstr "Germinal"
6993
6994#. I18N: a month in the French republican calendar
6995#. I18N: a month in the French republican calendar
6996#: app/Date/FrenchDate.php:114
6997msgctxt "NOMINATIVE"
6998msgid "Germinal"
6999msgstr "Germinal"
7000
7001#. I18N: Name of a country or state
7002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7003msgid "Ghana"
7004msgstr "Ghana"
7005
7006#. I18N: Name of a country or state
7007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7008msgid "Gibraltar"
7009msgstr "Gibraltar"
7010
7011#. I18N: Location of an LDS church temple
7012#: app/Elements/TempleCode.php:99
7013msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7014msgstr "Gila Valley, Arizona, United States"
7015
7016#. I18N: Location of an LDS church temple
7017#: app/Elements/TempleCode.php:100
7018msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7019msgstr "Gilbert, Arizona, United States"
7020
7021#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7022#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7023msgid "Given name"
7024msgstr "이름"
7025
7026#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
7027#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7028#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7029#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7031msgid "Given names"
7032msgstr "이름"
7033
7034#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7035msgid "Godchild"
7036msgstr "대자녀"
7037
7038#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7039#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7040msgid "Goddaughter"
7041msgstr "대녀"
7042
7043#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7044#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7045msgid "Godfather"
7046msgstr "대부"
7047
7048#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7049#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7050msgid "Godmother"
7051msgstr "대모"
7052
7053#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7054msgid "Godparent"
7055msgstr "대부모"
7056
7057#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7058#: app/Gedcom.php:620
7059msgid "Godparents"
7060msgstr "대부모"
7061
7062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7064msgid "Godson"
7065msgstr "대자"
7066
7067#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7068msgid "Google™ analytics"
7069msgstr "Google™ analytics"
7070
7071#: app/Module/GoogleMaps.php:83 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7072msgid "Google™ maps"
7073msgstr "Google™ maps"
7074
7075#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7076msgid "Google™ webmaster tools"
7077msgstr "Google™ webmaster tools"
7078
7079#: app/Gedcom.php:666
7080msgid "Graduation"
7081msgstr "등급 분류"
7082
7083#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7084msgid "Greatest age at death"
7085msgstr "사망한 최고연령"
7086
7087#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7088msgid "Greatest age between siblings"
7089msgstr "형제자매 중 최고연령"
7090
7091#. I18N: Name of a country or state
7092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7093msgid "Greece"
7094msgstr "Greece"
7095
7096#. I18N: The name of a colour-scheme
7097#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7098msgid "Green Beam"
7099msgstr "Green Beam"
7100
7101#. I18N: Name of a country or state
7102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7103msgid "Greenland"
7104msgstr "Greenland"
7105
7106#. I18N: The gregorian calendar
7107#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7108msgid "Gregorian"
7109msgstr "그레고리안"
7110
7111#. I18N: Name of a country or state
7112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7113msgid "Grenada"
7114msgstr "Grenada"
7115
7116#. I18N: Location of an LDS church temple
7117#: app/Elements/TempleCode.php:101
7118msgid "Guadalajara, Mexico"
7119msgstr "Guadalajara, Mexico"
7120
7121#. I18N: Name of a country or state
7122#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7123msgid "Guadeloupe"
7124msgstr "Guadeloupe"
7125
7126#. I18N: Name of a country or state
7127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7128msgid "Guam"
7129msgstr "Guam"
7130
7131#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7132msgid "Guardian"
7133msgstr "보호자"
7134
7135#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7136msgctxt "FEMALE"
7137msgid "Guardian"
7138msgstr "보호자"
7139
7140#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7141msgctxt "MALE"
7142msgid "Guardian"
7143msgstr "보호자"
7144
7145#. I18N: Name of a country or state
7146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7147msgid "Guatemala"
7148msgstr "Guatemala"
7149
7150#. I18N: Location of an LDS church temple
7151#: app/Elements/TempleCode.php:102
7152msgid "Guatemala City, Guatemala"
7153msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7154
7155#. I18N: Location of an LDS church temple
7156#: app/Elements/TempleCode.php:103
7157msgid "Guayaquil, Ecuador"
7158msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7159
7160#. I18N: Name of a country or state
7161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7162msgid "Guernsey"
7163msgstr "Guernsey"
7164
7165#. I18N: Name of a country or state
7166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7167msgid "Guinea"
7168msgstr "Guinea"
7169
7170#. I18N: Name of a country or state
7171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7172msgid "Guinea-Bissau"
7173msgstr "Guinea-Bissau"
7174
7175#. I18N: Name of a country or state
7176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7177msgid "Guyana"
7178msgstr "Guyana"
7179
7180#. I18N: Name of a module
7181#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7182msgid "HTML"
7183msgstr "HTML"
7184
7185#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7186msgid "Hair color"
7187msgstr "머리 색깔"
7188
7189#. I18N: Name of a country or state
7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7191msgid "Haiti"
7192msgstr "Haiti"
7193
7194#. I18N: Location of an LDS church temple
7195#: app/Elements/TempleCode.php:105
7196msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7197msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7198
7199#. I18N: Location of an LDS church temple
7200#: app/Elements/TempleCode.php:147
7201msgid "Hamilton, New Zealand"
7202msgstr "Hamilton, New Zealand"
7203
7204#. I18N: Location of an LDS church temple
7205#: app/Elements/TempleCode.php:106
7206msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7207msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
7208
7209#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7210msgid "He "
7211msgstr "그가 "
7212
7213#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7214msgid "He died"
7215msgstr "그의 죽음은"
7216
7217#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7218#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7219msgid "He married"
7220msgstr "그의 결혼은"
7221
7222#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7223msgid "He resided at"
7224msgstr "그가 거주한"
7225
7226#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7227msgid "He was born"
7228msgstr "그가 태어난"
7229
7230#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7231msgid "He was buried"
7232msgstr "그가 매장 된"
7233
7234#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7235msgid "He was christened"
7236msgstr "그의 세례식은"
7237
7238#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7239msgid "He was cremated"
7240msgstr "그가 화장 된"
7241
7242#: app/Gedcom.php:497 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7243#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7244msgid "Header"
7245msgstr "Header"
7246
7247#. I18N: Name of a country or state
7248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7249msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7250msgstr "Heard Island and McDonald Islands"
7251
7252#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7253msgid "Hebrew"
7254msgstr "유대인"
7255
7256#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7257msgid "Hebrew name"
7258msgstr "히브리어 이름"
7259
7260#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7261msgid "Height"
7262msgstr "키"
7263
7264#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7265#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7266#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7267#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7268#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7269#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7270#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7271#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7272#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7273#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7274#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7275#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7276#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7277#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7278#, php-format
7279msgid "Hello %s…"
7280msgstr "안녕하세요 %s님…"
7281
7282#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7283#, php-format
7284msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7285msgstr "안녕하세요 %s...<br>등록해주셔서 감사합니다."
7286
7287#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7288#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7289#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7290#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7291msgid "Hello administrator…"
7292msgstr "안녕하세요 관리자님…"
7293
7294#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7295#: resources/views/help/link.phtml:15
7296msgid "Help"
7297msgstr "도움말"
7298
7299#. I18N: Location of an LDS church temple
7300#: app/Elements/TempleCode.php:108
7301msgid "Helsinki, Finland"
7302msgstr "Helsinki, Finland"
7303
7304#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7305#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7306#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7307#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7308#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7309#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7310#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7311#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7312#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7314#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7315#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7316#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7317#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7318#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7319#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7320msgctxt "font name"
7321msgid "Helvetica"
7322msgstr "Helvetica"
7323
7324#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7325msgid "Her occupation was"
7326msgstr "그녀의 직업은"
7327
7328#. I18N: https://wego.here.com
7329#: app/Module/HereMaps.php:83
7330msgid "Here maps"
7331msgstr "Here maps"
7332
7333#. I18N: Location of an LDS church temple
7334#: app/Elements/TempleCode.php:109
7335msgid "Hermosillo, Mexico"
7336msgstr "Hermosillo, Mexico"
7337
7338#. I18N: a month in the Jewish calendar
7339#: app/Date/JewishDate.php:195
7340msgctxt "GENITIVE"
7341msgid "Heshvan"
7342msgstr "Heshvan"
7343
7344#. I18N: a month in the Jewish calendar
7345#: app/Date/JewishDate.php:299
7346msgctxt "INSTRUMENTAL"
7347msgid "Heshvan"
7348msgstr "Heshvan"
7349
7350#. I18N: a month in the Jewish calendar
7351#: app/Date/JewishDate.php:247
7352msgctxt "LOCATIVE"
7353msgid "Heshvan"
7354msgstr "Heshvan"
7355
7356#. I18N: a month in the Jewish calendar
7357#: app/Date/JewishDate.php:143
7358msgctxt "NOMINATIVE"
7359msgid "Heshvan"
7360msgstr "Heshvan"
7361
7362#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
7363#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
7364#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
7365#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
7366#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
7367msgid "Hide GEDCOM tags"
7368msgstr "GEDCOM 태그 숨기기"
7369
7370#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7371#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7372#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7373#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7374msgid "Hide from everyone"
7375msgstr "모든 사람에게 숨기기"
7376
7377#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7378#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7379#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7380#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7381#: resources/views/login-page.phtml:47
7382#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7383#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7384#: resources/views/register-page.phtml:76
7385#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7386#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7387#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7388#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7389msgid "Hide password"
7390msgstr "비밀번호 숨기기"
7391
7392#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7393#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7394#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7395msgid "Hide these errors"
7396msgstr ""
7397
7398#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7399msgid "Hide unused locations"
7400msgstr "사용하지 않는 위치 숨기기"
7401
7402#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7403msgid "Hierarchical relationship"
7404msgstr "계층적 관계"
7405
7406#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7407#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7409#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7410msgid "Highlighted image"
7411msgstr "강조 표시된 이미지"
7412
7413#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7414#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7415#: resources/views/help/date.phtml:187
7416msgid "Hijri"
7417msgstr "Hijri"
7418
7419#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7420msgid "His occupation was"
7421msgstr "그의 직업은"
7422
7423#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7425#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7426#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7427#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7428#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7429#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7430msgid "Historic events"
7431msgstr "역사적 이벤트"
7432
7433#. I18N: Name of a module
7434#. I18N: A configuration setting
7435#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7437msgid "Hit counters"
7438msgstr "Hit counters"
7439
7440#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7441msgid "Holocaust"
7442msgstr "홀로코스트"
7443
7444#. I18N: Name of a module
7445#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7446#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
7447#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7448#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7449msgid "Home page"
7450msgstr "홈페이지"
7451
7452#. I18N: Name of a country or state
7453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7454msgid "Honduras"
7455msgstr "Honduras"
7456
7457#. I18N: Location of an LDS church temple
7458#. I18N: Name of a country or state
7459#: app/Elements/TempleCode.php:110
7460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7461msgid "Hong Kong"
7462msgstr "Hong Kong"
7463
7464#. I18N: Name of a module/chart
7465#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7466#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7467msgid "Hourglass chart"
7468msgstr "양방향 차트"
7469
7470#. I18N: %s is an individual’s name
7471#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7472#, php-format
7473msgid "Hourglass chart of %s"
7474msgstr "%s의 양방향 차트"
7475
7476#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7477msgid "Household"
7478msgstr "가정"
7479
7480#. I18N: Location of an LDS church temple
7481#: app/Elements/TempleCode.php:111
7482msgid "Houston, Texas, United States"
7483msgstr "Houston, Texas, United States"
7484
7485#. I18N: Configuration option
7486#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7487msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7488msgstr "관계를 검색할 때 사용할 반복 횟수"
7489
7490#. I18N: Name of a country or state
7491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7492msgid "Hungary"
7493msgstr "Hungary"
7494
7495#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:460
7496#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7497#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7498#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7499#: resources/views/fact-date.phtml:140
7500#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7501#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7502#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7503#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7504#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7505#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7507#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7508#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7509#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7510#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7511msgid "Husband"
7512msgstr "남편"
7513
7514#: app/Gedcom.php:415 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7515msgid "Husband’s age"
7516msgstr "남편의 나이"
7517
7518#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7519#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7520msgid "IP address"
7521msgstr "IP address"
7522
7523#. I18N: Name of a country or state
7524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7525msgid "Iceland"
7526msgstr "Iceland"
7527
7528#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7529msgctxt "Surname tradition"
7530msgid "Icelandic"
7531msgstr "Icelandic"
7532
7533#. I18N: Location of an LDS church temple
7534#: app/Elements/TempleCode.php:112
7535msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7536msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7537
7538#: app/Gedcom.php:668
7539msgid "Identification number"
7540msgstr "식별 번호"
7541
7542#: resources/views/admin/tags.phtml:777
7543msgid "Identifiers"
7544msgstr "식별자"
7545
7546#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7547msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7548msgstr "미디어 개체가 인물에 연결된 경우 정보 또는 이벤트에 연결되어야 할 때 올바른 위치로 이동할 수 있습니다."
7549
7550#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7551#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7552msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7553msgstr "웹사이트 방문자가 브라우저 기본 설정에서 기본 언어를 선택하지 않았거나 지원되지 않는 언어를 선택한 경우 이 언어가 사용됩니다. 일반적으로 이것은 검색 엔진에 적용됩니다."
7554
7555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7556msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7557msgstr "관리자가 사용자 계정을 생성한 경우 확인 메일이 발송되지 않으며, 수동으로 메일을 확인해야 합니다."
7558
7559#: resources/views/help/name.phtml:24
7560#, php-format
7561msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7562msgstr "인물에게 가문이름이 없으면 슬래시가 필요하지 않습니다. <%s> Jon Einarsson <%s>"
7563
7564#: resources/views/help/name.phtml:21
7565#, php-format
7566msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7567msgstr "인물이 두 개의 가문이름을 가진 경우 둘 다 슬래시로 묶어야합니다. <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7568
7569#: resources/views/help/name.phtml:30
7570#, php-format
7571msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7572msgstr "인물이 정식 이름의 일부가 아닌 별명으로 알려진 경우 따옴표로 묶어야합니다. 예를 들어 <%s> John \"Nobby\"/Clark/ <%s>입니다."
7573
7574#: resources/views/help/name.phtml:27
7575#, php-format
7576msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7577msgstr "인물이 본명으로 알려지지 않은 경우 선호하는 이름은 별표 (<%s>John Paul* /Smith/<%s>)로 표시해야합니다"
7578
7579#: resources/views/help/name.phtml:18
7580#, php-format
7581msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7582msgstr "가문이름을 알 수 없는 경우 빈 슬래시를 사용하십시오. <%s>Mary //<%s>"
7583
7584#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7585msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7586msgstr "썸네일 이미지가 사용자 지정 이미지인 경우 미디어 개체에 추가해야 합니다."
7587
7588#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7589msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7590msgstr "썸네일 이미지가 원본 이미지와 동일하면 더 이상 필요하지 않으므로 삭제해야 합니다."
7591
7592#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7594msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7595msgstr "이 인물이 이 년 수보다 최근에 사망, 매장 또는 화장 이외의 다른 사건이 있는 경우 \"살아 있는\" 것으로 간주됩니다. 이러한 목적을 위해 자녀들의 생일은 그러한 이벤트로 간주됩니다."
7596
7597#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7599msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7600msgstr "두 가계도가 동일한 미디어 폴더를 사용하는 경우 미디어 파일을 공유할 수 있습니다. 다른 미디어 폴더를 사용하는 경우 해당 미디어 파일은 별도로 보관됩니다."
7601
7602#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7603#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7604msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7605msgstr "사용자가 부적절한 이미지를 업로드할 수 있다는 우려가 있는 경우 미디어 업로드를 관리자로만 제한할 수 있습니다."
7606
7607#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7608msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7609msgstr "웹 사이트 관리자인 경우 다음을 확인해야 합니다:"
7610
7611#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7612msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7613msgstr "스스로 문제를 해결할 수 없는 경우 <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> 포럼에서 도움을 요청할 수 있습니다."
7614
7615#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7616msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7617msgstr "UNIX 소켓을 사용하여 데이터베이스에 연결하는 경우 여기에 경로를 입력하고 포트 번호를 비워 둡니다."
7618
7619#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7620msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7621msgstr "긴 줄을 분할할 때 공백을 생략하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 만든 경우 누락된 공백을 다시 삽입하려면 이 옵션을 선택하십시오."
7622
7623#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7624#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7625msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7626msgstr "새 비밀번호를 요청하지 않은 경우 이 메시지를 무시하십시오."
7627
7628#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7629#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7630msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7631msgstr "계정을 요청하지 않았다면 이 메시지를 삭제하면 됩니다."
7632
7633#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7634msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7635msgstr "미디어 파일이 많은 경우 폴더와 하위 폴더로 구성할 수 있습니다."
7636
7637#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7638msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7639msgstr "웹트리에서 미디어 개체를 생성한 후 미디어 개체를 삭제하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 편집한 경우 이 옵션을 선택하여 현재 미디어 개체를 새 GEDCOM 파일과 병합합니다."
7640
7641#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7642#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7643msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7644msgstr ""
7645
7646#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7647msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7648msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 모든 파일(config.ini.php, index.php 및 .htaccess 제외)도 이동해야 합니다."
7649
7650#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7652msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7653msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 미디어 파일도 이동해야 합니다."
7654
7655#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7656#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7657msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7658msgstr "방문자에게 살아있는 인물을 표시하는 경우 다른 모든 개인 정보 제한은 무시됩니다. 가계도의 모든 데이터가 공개된 경우에만 이 작업을 수행하십시오."
7659
7660#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7661msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7662msgstr "이러한 제한을 초과하려고 하면 서버 시간 초과 및 빈 페이지가 발생할 수 있습니다."
7663
7664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7665msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7666msgstr "다음 추적 및 분석 서비스 중 하나를 사용하는 경우 웹트리에서 자동으로 추적 코드를 추가할 수 있습니다."
7667
7668#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7669msgid "Image dimensions"
7670msgstr "이미지 크기"
7671
7672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7673msgid "Images without watermarks"
7674msgstr "워터마크가 없는 이미지"
7675
7676#: app/Gedcom.php:670
7677msgid "Immigration"
7678msgstr "이민오다"
7679
7680#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7681#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7682msgid "Import"
7683msgstr "가져오기"
7684
7685#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7686msgid "Import a GEDCOM file"
7687msgstr "GEDCOM 파일 가져오기"
7688
7689#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
7691msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7692msgstr "웹트리 버전 1에서 사용자 정의 축소판 가져오기"
7693
7694#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7695msgid "Import geographic data"
7696msgstr "지리데이터 가져오기"
7697
7698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7699msgid "Import preferences"
7700msgstr "환경설정 가져오기"
7701
7702#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7703#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7704msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7705msgstr "가계도에서 각 기록에는 \"F123\" 또는 \"R14\"와 같은 내부 참조 번호(\"XREF\"라고 함)가 있습니다."
7706
7707#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7708msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7709msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다."
7710
7711#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7712msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7713msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다."
7714
7715#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7717msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7718msgstr "일부 달력에서는 요일이 자정에 시작됩니다. 다른 달력에서는 일이 일몰에 시작됩니다. 변환 프로세스는 시간을 고려하지 않으므로 일몰과 자정 사이에 발생하는 이벤트의 경우 이러한 유형의 달력 간의 변환은 하루가 걸립니다."
7719
7720#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7721#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7722msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7723msgstr "일부 국가에서는 개인정보 보호법이 살아있는 개인뿐만 아니라 최근에 사망한 개인에게도 적용됩니다. 이 옵션을 사용하면 살아있는 개인에 대한 개인 정보 보호 규칙을 지정된 년 내에 태어나거나 사망한 사람들까지 확장할 수 있습니다. 이 기능을 비활성화하려면 이 값을 비워 둡니다."
7724
7725#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7726msgid "In this month…"
7727msgstr "이 달…"
7728
7729#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7730msgid "In this year…"
7731msgstr "올 해…"
7732
7733#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7734#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7735msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7736msgstr "웹트리 버전 1에서는 \"thumbs\" 폴더에 파일을 만들어 미디어 개체에 사용자 정의 축소판을 추가할 수 있습니다."
7737
7738#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7739msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7740msgstr "웹트리 버전 2에서 사용자 정의 축소판은 동일한 미디어 개체에 두 번째 미디어 파일로 저장됩니다."
7741
7742#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7743msgid "Include aliases"
7744msgstr "별칭 포함"
7745
7746#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7747msgid "Include associates"
7748msgstr "동료 포함"
7749
7750#: app/Module/IndividualListModule.php:334
7751#, php-format
7752msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7753msgstr "결혼 이름으로 \"%s\"가 있는 인물 포함"
7754
7755#. I18N: Label for check-box
7756#: resources/views/admin/media.phtml:68
7757#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7758msgid "Include subfolders"
7759msgstr "하위 폴더 포함"
7760
7761#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7762msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7763msgstr "<code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> 태그를 포함합니다."
7764
7765#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7766msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7767msgstr "<code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> 태그를 포함합니다."
7768
7769#. I18N: Label for a configuration option
7770#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7771msgid "Include the individual’s immediate family"
7772msgstr "인물의 직계 가족 포함"
7773
7774#. I18N: Name of a country or state
7775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7776msgid "India"
7777msgstr "India"
7778
7779#. I18N: Location of an LDS church temple
7780#: app/Elements/TempleCode.php:113
7781msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7782msgstr "Indianapolis, Indiana, United States"
7783
7784#. I18N: Name of a module/report
7785#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:533
7786#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7787#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7788#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7790#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7791#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7792#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7793#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7794#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7795#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7796#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7797#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7798#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7799#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7800#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7801#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7802#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7803#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7804#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7805#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7806#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7807#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7808#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7809#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7810#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7811#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7812#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7817#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7819#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7820msgid "Individual"
7821msgstr "인물"
7822
7823#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7824msgid "Individual 1"
7825msgstr "인물 1"
7826
7827#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7828msgid "Individual 2"
7829msgstr "인물 2"
7830
7831#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7832msgid "Individual distribution chart"
7833msgstr "인물 분포도"
7834
7835#: resources/views/admin/tags.phtml:1015
7836msgid "Individual facts and events"
7837msgstr ""
7838
7839#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
7840msgid "Individual page"
7841msgstr "인물 페이지"
7842
7843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7844msgid "Individual pages"
7845msgstr "인물 페이지"
7846
7847#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7848#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7849msgid "Individual record"
7850msgstr "인물 기록"
7851
7852#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7853#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7854#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7855msgid "Individual who lived the longest"
7856msgstr "가장 오래 살았던 인물"
7857
7858#. I18N: Name of a module/list
7859#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7860#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7861#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7862#: app/Module/IndividualListModule.php:81
7863#: app/Module/IndividualListModule.php:299
7864#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7865#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7866#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7867#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7868#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7869#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
7871#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7872#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7873#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7874#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7875#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7876#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7877#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7878#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
7879#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7880#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7881#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7882#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7883#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7884#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7885#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7886#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7887#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7888#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7889#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7890#: resources/views/search-results.phtml:39
7891#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7893msgid "Individuals"
7894msgstr "인물"
7895
7896#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7897#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7898msgid "Individuals with sources"
7899msgstr "출처가 있는 인물"
7900
7901#: app/Module/IndividualListModule.php:408
7902#, php-format
7903msgid "Individuals with surname %s"
7904msgstr "가문이름이 %s인 인물"
7905
7906#. I18N: Name of a country or state
7907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7908msgid "Indonesia"
7909msgstr "Indonesia"
7910
7911#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7912msgid "Informant"
7913msgstr "제보자"
7914
7915#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7916msgctxt "FEMALE"
7917msgid "Informant"
7918msgstr "제보자"
7919
7920#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7921msgctxt "MALE"
7922msgid "Informant"
7923msgstr "제보자"
7924
7925#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7926msgid "Inline-source records are discouraged."
7927msgstr ""
7928
7929#. I18N: Name of a module
7930#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7931#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7932msgid "Interactive tree"
7933msgstr "범위형 가계도"
7934
7935#. I18N: %s is an individual’s name
7936#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7937#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7938#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7939#, php-format
7940msgid "Interactive tree of %s"
7941msgstr "%s의 범위형 가계도"
7942
7943#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7944msgid "Interment"
7945msgstr "매장"
7946
7947#: app/Services/MessageService.php:231
7948msgid "Internal messaging"
7949msgstr "내부 메시지"
7950
7951#: app/Services/MessageService.php:232
7952msgid "Internal messaging with emails"
7953msgstr "이메일을 통한 내부 메시지"
7954
7955#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7956msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7957msgstr "잘못된 GEDCOM 파일 - 헤더 레코드를 찾을 수 없습니다."
7958
7959#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7960msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7961msgstr ""
7962
7963#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7964msgid "Invalid GEDCOM level number."
7965msgstr ""
7966
7967#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7968msgid "Invalid GEDCOM record"
7969msgstr "잘못된 GEDCOM 레코드"
7970
7971#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
7972msgid "Invalid GEDCOM record."
7973msgstr ""
7974
7975#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
7976msgid "Invalid GEDCOM tag."
7977msgstr ""
7978
7979#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
7980msgid "Invalid GEDCOM value."
7981msgstr ""
7982
7983#: app/Date.php:224
7984msgid "Invalid date"
7985msgstr "잘못된 날짜"
7986
7987#. I18N: Name of a country or state
7988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7989msgid "Iran"
7990msgstr "Iran"
7991
7992#. I18N: Name of a country or state
7993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7994msgid "Iraq"
7995msgstr "Iraq"
7996
7997#. I18N: Name of a country or state
7998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7999msgid "Ireland"
8000msgstr "Ireland"
8001
8002#. I18N: Name of a country or state
8003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8004msgid "Isle of Man"
8005msgstr "Isle of Man"
8006
8007#. I18N: Name of a country or state
8008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8009msgid "Israel"
8010msgstr "Israel"
8011
8012#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8013msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8014msgstr "업그레이드를 다운로드하고 설치하는 데 몇 분 정도 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요."
8015
8016#: resources/views/admin/tags.phtml:1008
8017msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8018msgstr ""
8019
8020#. I18N: Name of a country or state
8021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8022msgid "Italy"
8023msgstr "Italy"
8024
8025#. I18N: a month in the Jewish calendar
8026#: app/Date/JewishDate.php:209
8027msgctxt "GENITIVE"
8028msgid "Iyar"
8029msgstr "Iyar"
8030
8031#. I18N: a month in the Jewish calendar
8032#: app/Date/JewishDate.php:313
8033msgctxt "INSTRUMENTAL"
8034msgid "Iyar"
8035msgstr "Iyar"
8036
8037#. I18N: a month in the Jewish calendar
8038#: app/Date/JewishDate.php:261
8039msgctxt "LOCATIVE"
8040msgid "Iyar"
8041msgstr "Iyar"
8042
8043#. I18N: a month in the Jewish calendar
8044#: app/Date/JewishDate.php:157
8045msgctxt "NOMINATIVE"
8046msgid "Iyar"
8047msgstr "Iyar"
8048
8049#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8050#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8051#: resources/views/help/date.phtml:203
8052msgid "Jalali"
8053msgstr "Jalali"
8054
8055#. I18N: Name of a country or state
8056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8057msgid "Jamaica"
8058msgstr "Jamaica"
8059
8060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8061msgctxt "Abbreviation for January"
8062msgid "Jan"
8063msgstr "Jan"
8064
8065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8066msgctxt "GENITIVE"
8067msgid "January"
8068msgstr "January"
8069
8070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8071msgctxt "INSTRUMENTAL"
8072msgid "January"
8073msgstr "January"
8074
8075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8076msgctxt "LOCATIVE"
8077msgid "January"
8078msgstr "January"
8079
8080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8081#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8082#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8083msgctxt "NOMINATIVE"
8084msgid "January"
8085msgstr "January"
8086
8087#. I18N: Name of a country or state
8088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8089msgid "Japan"
8090msgstr "Japan"
8091
8092#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8093#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8094#: resources/views/help/date.phtml:171
8095msgid "Jewish"
8096msgstr "유대인"
8097
8098#. I18N: Location of an LDS church temple
8099#: app/Elements/TempleCode.php:114
8100msgid "Johannesburg, South Africa"
8101msgstr "Johannesburg, South Africa"
8102
8103#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8104#: app/Services/TreeService.php:226
8105msgid "John /DOE/"
8106msgstr "이름입력 /가문이름입력/"
8107
8108#. I18N: Name of a country or state
8109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8110msgid "Jordan"
8111msgstr "Jordan"
8112
8113#. I18N: Location of an LDS church temple
8114#: app/Elements/TempleCode.php:115
8115msgid "Jordan River, Utah, United States"
8116msgstr "Jordan River, Utah, United States"
8117
8118#. I18N: Name of a module
8119#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8120msgid "Journal"
8121msgstr "저널"
8122
8123#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8124msgctxt "Abbreviation for July"
8125msgid "Jul"
8126msgstr "Jul"
8127
8128#. I18N: The julian calendar
8129#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8130#: resources/views/help/date.phtml:155
8131msgid "Julian"
8132msgstr "Julian"
8133
8134#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8135msgctxt "GENITIVE"
8136msgid "July"
8137msgstr "July"
8138
8139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8140msgctxt "INSTRUMENTAL"
8141msgid "July"
8142msgstr "July"
8143
8144#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8145msgctxt "LOCATIVE"
8146msgid "July"
8147msgstr "July"
8148
8149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8150#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8151#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8152msgctxt "NOMINATIVE"
8153msgid "July"
8154msgstr "July"
8155
8156#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8157#: app/Date/HijriDate.php:150
8158msgctxt "GENITIVE"
8159msgid "Jumada al-awwal"
8160msgstr "Jumada al-awwal"
8161
8162#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8163#: app/Date/HijriDate.php:240
8164msgctxt "INSTRUMENTAL"
8165msgid "Jumada al-awwal"
8166msgstr "Jumada al-awwal"
8167
8168#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8169#: app/Date/HijriDate.php:195
8170msgctxt "LOCATIVE"
8171msgid "Jumada al-awwal"
8172msgstr "Jumada al-awwal"
8173
8174#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8175#: app/Date/HijriDate.php:105
8176msgctxt "NOMINATIVE"
8177msgid "Jumada al-awwal"
8178msgstr "Jumada al-awwal"
8179
8180#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8181#: app/Date/HijriDate.php:152
8182msgctxt "GENITIVE"
8183msgid "Jumada al-thani"
8184msgstr "Jumada al-thani"
8185
8186#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8187#: app/Date/HijriDate.php:242
8188msgctxt "INSTRUMENTAL"
8189msgid "Jumada al-thani"
8190msgstr "Jumada al-thani"
8191
8192#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8193#: app/Date/HijriDate.php:197
8194msgctxt "LOCATIVE"
8195msgid "Jumada al-thani"
8196msgstr "Jumada al-thani"
8197
8198#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8199#: app/Date/HijriDate.php:107
8200msgctxt "NOMINATIVE"
8201msgid "Jumada al-thani"
8202msgstr "Jumada al-thani"
8203
8204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8205msgctxt "Abbreviation for June"
8206msgid "Jun"
8207msgstr "Jun"
8208
8209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8210msgctxt "GENITIVE"
8211msgid "June"
8212msgstr "June"
8213
8214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8215msgctxt "INSTRUMENTAL"
8216msgid "June"
8217msgstr "June"
8218
8219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8220msgctxt "LOCATIVE"
8221msgid "June"
8222msgstr "June"
8223
8224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8225#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8226#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8227msgctxt "NOMINATIVE"
8228msgid "June"
8229msgstr "June"
8230
8231#. I18N: Location of an LDS church temple
8232#: app/Elements/TempleCode.php:116
8233msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8234msgstr "Kansas City, Missouri, United States"
8235
8236#. I18N: Name of a country or state
8237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8238msgid "Kazakhstan"
8239msgstr "카자흐스탄"
8240
8241#. I18N: A configuration setting
8242#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8243msgid "Keep media objects"
8244msgstr "미디어 개체 유지"
8245
8246#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8247msgid "Keep open"
8248msgstr "열린 상태로 유지"
8249
8250#. I18N: A configuration setting
8251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8252#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8253#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8254msgid "Keep the existing “last change” information"
8255msgstr "기존 \"마지막 변경\" 정보 유지"
8256
8257#. I18N: Name of a country or state
8258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8259msgid "Kenya"
8260msgstr "Kenya"
8261
8262#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8263msgid "Keyword examples"
8264msgstr "키워드 예제"
8265
8266#: app/Date/JalaliDate.php:275
8267msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8268msgid "Khor"
8269msgstr "Khor"
8270
8271#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8272#: app/Date/JalaliDate.php:143
8273msgctxt "GENITIVE"
8274msgid "Khordad"
8275msgstr "Khordad"
8276
8277#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8278#: app/Date/JalaliDate.php:233
8279msgctxt "INSTRUMENTAL"
8280msgid "Khordad"
8281msgstr "Khordad"
8282
8283#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8284#: app/Date/JalaliDate.php:188
8285msgctxt "LOCATIVE"
8286msgid "Khordad"
8287msgstr "Khordad"
8288
8289#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8290#: app/Date/JalaliDate.php:98
8291msgctxt "NOMINATIVE"
8292msgid "Khordad"
8293msgstr "Khordad"
8294
8295#. I18N: Name of a country or state
8296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8297msgid "Kiribati"
8298msgstr "Kiribati"
8299
8300#. I18N: a month in the Jewish calendar
8301#: app/Date/JewishDate.php:197
8302msgctxt "GENITIVE"
8303msgid "Kislev"
8304msgstr "Kislev"
8305
8306#. I18N: a month in the Jewish calendar
8307#: app/Date/JewishDate.php:301
8308msgctxt "INSTRUMENTAL"
8309msgid "Kislev"
8310msgstr "Kislev"
8311
8312#. I18N: a month in the Jewish calendar
8313#: app/Date/JewishDate.php:249
8314msgctxt "LOCATIVE"
8315msgid "Kislev"
8316msgstr "Kislev"
8317
8318#. I18N: a month in the Jewish calendar
8319#: app/Date/JewishDate.php:145
8320msgctxt "NOMINATIVE"
8321msgid "Kislev"
8322msgstr "Kislev"
8323
8324#. I18N: Location of an LDS church temple
8325#: app/Elements/TempleCode.php:117
8326msgid "Kona, Hawaii, United States"
8327msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8328
8329#. I18N: Name of a country or state
8330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8331msgid "Korea"
8332msgstr "Korea"
8333
8334#. I18N: Name of a country or state
8335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8336msgid "Kuwait"
8337msgstr "Kuwait"
8338
8339#. I18N: Location of an LDS church temple
8340#: app/Elements/TempleCode.php:118
8341msgid "Kyiv, Ukraine"
8342msgstr "Kyiv, Ukraine"
8343
8344#. I18N: Name of a country or state
8345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8346msgid "Kyrgyzstan"
8347msgstr "Kyrgyzstan"
8348
8349#: app/Gedcom.php:585
8350msgid "LDS baptism"
8351msgstr "후기 성도 교회 침례"
8352
8353#: app/Gedcom.php:739
8354msgid "LDS child sealing"
8355msgstr "후기 성도 교회 자녀 인봉"
8356
8357#: resources/views/admin/tags.phtml:723
8358msgid "LDS church"
8359msgstr "LDS church"
8360
8361#: app/Gedcom.php:627
8362msgid "LDS confirmation"
8363msgstr "후기 성도 교회 검증"
8364
8365#: app/Gedcom.php:647
8366msgid "LDS endowment"
8367msgstr "후기 성도 교회 기부"
8368
8369#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8370#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
8371msgid "LDS initiatory"
8372msgstr ""
8373
8374#: app/Gedcom.php:479
8375msgid "LDS spouse sealing"
8376msgstr "후기 성도 교회 배우자 인봉"
8377
8378#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8379#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8380msgid "Label"
8381msgstr "라벨"
8382
8383#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8384msgid "Label for husband"
8385msgstr ""
8386
8387#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8388msgid "Label for wife"
8389msgstr ""
8390
8391#. I18N: Location of an LDS church temple
8392#: app/Elements/TempleCode.php:107
8393msgid "Laie, Hawaii, United States"
8394msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8395
8396#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8397#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8398msgid "Land purchase"
8399msgstr ""
8400
8401#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8402#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8403msgid "Land sale"
8404msgstr ""
8405
8406#. I18N: page orientation
8407#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8408#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8409#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8410msgid "Landscape"
8411msgstr "풍경"
8412
8413#. I18N: A configuration setting
8414#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:866
8415#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:118 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8416#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8417#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8418#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8420#: resources/views/admin/users.phtml:31
8421#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8422#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8423#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8424msgid "Language"
8425msgstr "언어"
8426
8427#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
8429#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8430#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8431msgid "Languages"
8432msgstr "언어"
8433
8434#. I18N: Name of a country or state
8435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8436msgid "Laos"
8437msgstr "Laos"
8438
8439#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8440msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8441msgstr "대형 시스템(개인 50,000명): 64–128MB, 40–80초"
8442
8443#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8444#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8445msgid "Largest families"
8446msgstr "가장 큰 가족"
8447
8448#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8449msgid "Largest number of grandchildren"
8450msgstr "가장 많은 수의 손주"
8451
8452#. I18N: Location of an LDS church temple
8453#: app/Elements/TempleCode.php:125
8454msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8455msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8456
8457#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
8458#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
8459#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
8460#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8461#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8462#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8463#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8464#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8465#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8466#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8467#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8468#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8469#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8470#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8471#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8472msgid "Last change"
8473msgstr "마지막 변경"
8474
8475#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8476msgid "Last email reminder was sent "
8477msgstr "마지막 이메일 알림이 전송되었습니다 "
8478
8479#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8480msgid "Last event"
8481msgstr "마지막 이벤트"
8482
8483#: resources/views/admin/users.phtml:35
8484msgid "Last signed in"
8485msgstr "마지막 로그인"
8486
8487#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8488#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8489#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8490#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8491msgid "Latest birth"
8492msgstr "최근 출생"
8493
8494#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8495#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8496#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8497#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8498msgid "Latest death"
8499msgstr "최근 사망"
8500
8501#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8502msgid "Latest divorce"
8503msgstr "최근 이혼"
8504
8505#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8506msgid "Latest marriage"
8507msgstr "최근 결혼"
8508
8509#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8510#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8511#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
8512#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8513#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8514#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8515#: resources/views/fact-place.phtml:35
8516#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8517msgid "Latitude"
8518msgstr "위도"
8519
8520#. I18N: Name of a country or state
8521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8522msgid "Latvia"
8523msgstr "Latvia"
8524
8525#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8526#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8527#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8528#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8529#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8530#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8531#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8532#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8533#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8534#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8535#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8536msgid "Layout"
8537msgstr "레이아웃"
8538
8539#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8540msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8541msgstr "현재 암호를 유지하려면 암호를 공백으로 두십시오."
8542
8543#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8544msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8545msgstr "원래 파일 이름을 유지하려면 이 항목을 비워 둡니다"
8546
8547#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8549msgid "Leaves"
8550msgstr "떠나다"
8551
8552#. I18N: Name of a country or state
8553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8554msgid "Lebanon"
8555msgstr "Lebanon"
8556
8557#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8558#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8559msgid "Legacy URLs"
8560msgstr "기존 URL"
8561
8562#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8563msgid "Legatee"
8564msgstr "유산 수취인"
8565
8566#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8567msgid "Length"
8568msgstr ""
8569
8570#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8571msgid "Length of marriage"
8572msgstr "결혼 기간"
8573
8574#. I18N: Name of a country or state
8575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8576msgid "Lesotho"
8577msgstr "Lesotho"
8578
8579#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8580#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8581#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8582#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8583#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8584#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8585#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8586#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8588#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8590#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8592#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8593#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8594#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8595msgctxt "paper size"
8596msgid "Letter"
8597msgstr "Letter"
8598
8599#. I18N: Name of a country or state
8600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8601msgid "Liberia"
8602msgstr "Liberia"
8603
8604#. I18N: Name of a country or state
8605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8606msgid "Libya"
8607msgstr "Libya"
8608
8609#. I18N: Name of a country or state
8610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8611msgid "Liechtenstein"
8612msgstr "Liechtenstein"
8613
8614#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8615msgid "Lifespan"
8616msgstr "생애"
8617
8618#. I18N: Name of a module/chart
8619#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8620msgid "Lifespans"
8621msgstr "생애"
8622
8623#. I18N: Location of an LDS church temple
8624#: app/Elements/TempleCode.php:120
8625msgid "Lima, Peru"
8626msgstr "Lima, Peru"
8627
8628#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8629msgid "Line endings"
8630msgstr ""
8631
8632#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8633msgid "Line number"
8634msgstr ""
8635
8636#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8638msgid "Link media objects to facts and events"
8639msgstr "미디어 개체를 사실 및 이벤트에 연결"
8640
8641#. I18N: You need to:
8642#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8643#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8644msgid "Link the user account to an individual."
8645msgstr "사용자 계정을 인물에 연결합니다."
8646
8647#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8648#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8649msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8650msgstr "이 인물을 기존 가족에 자녀로 연결"
8651
8652#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8653#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8654msgid "Link this media object to a family"
8655msgstr "이 미디어 개체를 가족에 연결"
8656
8657#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8658#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8659msgid "Link this media object to a source"
8660msgstr "이 미디어 개체를 출처에 연결"
8661
8662#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8663#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8664msgid "Link this media object to an individual"
8665msgstr "이 미디어 개체를 인물에 연결"
8666
8667#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8668msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8669msgstr "이 사용자를 가계도의 인물에게 연결합니다."
8670
8671#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8672#: resources/views/chart-box.phtml:126
8673msgid "Links"
8674msgstr "링크"
8675
8676#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8677#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8678msgid "List"
8679msgstr "목록"
8680
8681#. I18N: Name of a module
8682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8683#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
8685#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8686#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8688msgid "Lists"
8689msgstr "목록"
8690
8691#. I18N: Name of a country or state
8692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8693msgid "Lithuania"
8694msgstr "Lithuania"
8695
8696#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8697msgctxt "Surname tradition"
8698msgid "Lithuanian"
8699msgstr "Lithuanian"
8700
8701#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8702msgid "Living"
8703msgstr "살아있는"
8704
8705#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8706msgid "Living individuals"
8707msgstr "살아있는 인물"
8708
8709#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8710msgid "Loading…"
8711msgstr "불러오는중…"
8712
8713#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8714#: resources/views/admin/media.phtml:40
8715msgid "Local files"
8716msgstr "로컬 파일"
8717
8718#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8719#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8720#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8721#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8722#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8723msgid "Location"
8724msgstr "위치"
8725
8726#. I18N: Name of a module/list
8727#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8728#: app/Module/LocationListModule.php:146
8729#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8730#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8731#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8732#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8733#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8734#: resources/views/search-results.phtml:94
8735msgid "Locations"
8736msgstr "위치"
8737
8738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8739msgid "Lodger"
8740msgstr "동거인"
8741
8742#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8743msgctxt "FEMALE"
8744msgid "Lodger"
8745msgstr "동거인"
8746
8747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8748msgctxt "MALE"
8749msgid "Lodger"
8750msgstr "동거인"
8751
8752#. I18N: Location of an LDS church temple
8753#: app/Elements/TempleCode.php:121
8754msgid "Logan, Utah, United States"
8755msgstr "Logan, Utah, United States"
8756
8757#. I18N: Location of an LDS church temple
8758#: app/Elements/TempleCode.php:122
8759msgid "London, England"
8760msgstr "London, England"
8761
8762#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8764msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8765msgstr "동일한 가문이름을 가진 인물의 긴 목록은 인물 이름의 첫 글자에 따라 더 작은 하위 목록으로 나눌 수 있습니다.<br><br>이 옵션은 가문이름의 하위 목록이 발생할 시기를 결정합니다. 하위 목록을 완전히 비활성화하려면 이 옵션을 0으로 설정하십시오."
8766
8767#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8768msgid "Longest marriage"
8769msgstr "최장 결혼 기간"
8770
8771#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8772#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8773#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
8774#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8775#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8776#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8777#: resources/views/fact-place.phtml:36
8778#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8779msgid "Longitude"
8780msgstr "경도"
8781
8782#. I18N: Location of an LDS church temple
8783#: app/Elements/TempleCode.php:119
8784msgid "Los Angeles, California, United States"
8785msgstr "Los Angeles, California, United States"
8786
8787#. I18N: Location of an LDS church temple
8788#: app/Elements/TempleCode.php:123
8789msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8790msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8791
8792#. I18N: Location of an LDS church temple
8793#: app/Elements/TempleCode.php:124
8794msgid "Lubbock, Texas, United States"
8795msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8796
8797#. I18N: Name of a country or state
8798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8799msgid "Luxembourg"
8800msgstr "Luxembourg"
8801
8802#. I18N: Name of a country or state
8803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8804msgid "Macau"
8805msgstr "Macau"
8806
8807#. I18N: Name of a country or state
8808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8809msgid "Macedonia"
8810msgstr "Macedonia"
8811
8812#. I18N: Name of a country or state
8813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8814msgid "Madagascar"
8815msgstr "Madagascar"
8816
8817#. I18N: Location of an LDS church temple
8818#: app/Elements/TempleCode.php:126
8819msgid "Madrid, Spain"
8820msgstr "Madrid, Spain"
8821
8822#. I18N: Type of media object
8823#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8824msgid "Magazine"
8825msgstr "잡지"
8826
8827#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8828#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8829#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8830msgid "Maidenhead location code"
8831msgstr "Maidenhead location code"
8832
8833#: app/Services/MessageService.php:234
8834msgid "Mailto link"
8835msgstr "메일 링크"
8836
8837#. I18N: Name of a country or state
8838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8839msgid "Malawi"
8840msgstr "Malawi"
8841
8842#. I18N: Name of a country or state
8843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8844msgid "Malaysia"
8845msgstr "Malaysia"
8846
8847#. I18N: Name of a country or state
8848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8849msgid "Maldives"
8850msgstr "Maldives"
8851
8852#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8853msgid "Male"
8854msgstr "남성"
8855
8856#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8857#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8858#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8859#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8860#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8861#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8862#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8863#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8864#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8865#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8866#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8867msgid "Males"
8868msgstr "남성"
8869
8870#. I18N: Name of a country or state
8871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8872msgid "Mali"
8873msgstr "Mali"
8874
8875#. I18N: Name of a country or state
8876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8877msgid "Malta"
8878msgstr "Malta"
8879
8880#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8881#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8882#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8883#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8884#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8885#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8886#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8887#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8888#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8889#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8891#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8892#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8893#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8894msgid "Manage family trees"
8895msgstr "가계도 관리"
8896
8897#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:788
8899#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8900msgid "Manage media"
8901msgstr "미디어 관리"
8902
8903#. I18N: Listbox entry; name of a role
8904#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8905#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8906#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8907#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8908msgid "Manager"
8909msgstr "관리자"
8910
8911#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
8912msgid "Managers"
8913msgstr "관리자"
8914
8915#. I18N: Location of an LDS church temple
8916#: app/Elements/TempleCode.php:127
8917msgid "Manaus, Brazil"
8918msgstr "Manaus, Brazil"
8919
8920#. I18N: Location of an LDS church temple
8921#: app/Elements/TempleCode.php:128
8922msgid "Manhattan, New York, United States"
8923msgstr "Manhattan, New York, United States"
8924
8925#. I18N: Location of an LDS church temple
8926#: app/Elements/TempleCode.php:129
8927msgid "Manila, Philippines"
8928msgstr "Manila, Philippines"
8929
8930#. I18N: Location of an LDS church temple
8931#: app/Elements/TempleCode.php:130
8932msgid "Manti, Utah, United States"
8933msgstr "Manti, Utah, United States"
8934
8935#. I18N: Type of media object
8936#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8937msgid "Manuscript"
8938msgstr "원고"
8939
8940#: resources/views/admin/tags.phtml:1006
8941msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8942msgstr ""
8943
8944#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
8946msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8947msgstr "많은 계보 프로그램은 사용자 정의 태그가 있는 GEDCOM 파일을 생성하고 웹트리는 대부분을 이해합니다. 인식할 수 없는 태그가 발견되면 이 옵션을 사용하여 태그를 무시할지 또는 경고 메시지를 표시할지 선택할 수 있습니다."
8948
8949#. I18N: Type of media object
8950#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:817
8952#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8953msgid "Map"
8954msgstr "지도"
8955
8956#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8957msgid "Map link"
8958msgstr "지도 링크"
8959
8960#. I18N: Links to maps
8961#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
8963msgid "Map links"
8964msgstr "지도 링크"
8965
8966#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8967#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
8969msgid "Map providers"
8970msgstr "지도 제공자"
8971
8972#. I18N: mapbox.com
8973#: app/Module/MapBox.php:83
8974msgid "Mapbox"
8975msgstr "Mapbox"
8976
8977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8978msgctxt "Abbreviation for March"
8979msgid "Mar"
8980msgstr "Mar"
8981
8982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8983msgctxt "GENITIVE"
8984msgid "March"
8985msgstr "March"
8986
8987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8988msgctxt "INSTRUMENTAL"
8989msgid "March"
8990msgstr "March"
8991
8992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8993msgctxt "LOCATIVE"
8994msgid "March"
8995msgstr "March"
8996
8997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8998#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8999#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9000msgctxt "NOMINATIVE"
9001msgid "March"
9002msgstr "March"
9003
9004#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9006msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9007msgstr "Markdown은 Wikipedia와 같은 웹 사이트에서 사용되는 간단한 형식 지정 시스템입니다. 눈에 잘 띄지 않는 구두점 문자를 사용하여 제목과 부제목, 굵게 및 기울임꼴 텍스트, 목록, 표 등을 만듭니다."
9008
9009#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:466
9010#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9011#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9012#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9013#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9014#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9015#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9016#: resources/views/selects/family.phtml:15
9017#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9018#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9019#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9020#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9066msgid "Marriage"
9067msgstr "결혼"
9068
9069#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9070msgid "Marriage banns"
9071msgstr "결혼예고(가톨릭교회법)"
9072
9073#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9074msgid "Marriage beginning status"
9075msgstr "결혼 시작 상태"
9076
9077#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9078msgid "Marriage bond"
9079msgstr "혼배성사(가톨릭결혼)"
9080
9081#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9082msgid "Marriage by country"
9083msgstr "결혼한 국가"
9084
9085#: app/Gedcom.php:464
9086msgid "Marriage contract"
9087msgstr "계약 결혼 (혼인 전 계약서 작성)"
9088
9089#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9090msgid "Marriage date range end"
9091msgstr "결혼 날짜 범위 종료"
9092
9093#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9094msgid "Marriage date range start"
9095msgstr "결혼 날짜 범위 시작"
9096
9097#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9098msgid "Marriage ending status"
9099msgstr "결혼 종결 상태"
9100
9101#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9102msgid "Marriage intention"
9103msgstr "혼인 의사 표현 상태"
9104
9105#: app/Gedcom.php:465
9106msgid "Marriage license"
9107msgstr "혼인신고"
9108
9109#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9110msgid "Marriage of a brother"
9111msgstr "남자형제의 결혼"
9112
9113#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9115msgid "Marriage of a child"
9116msgstr "자녀의 결혼"
9117
9118#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9119msgid "Marriage of a daughter"
9120msgstr "딸의 결혼"
9121
9122#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9123msgid "Marriage of a father"
9124msgstr "아버지의 결혼"
9125
9126#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9127#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9128#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9130msgid "Marriage of a grandchild"
9131msgstr "손주의 결혼"
9132
9133#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9134msgid "Marriage of a granddaughter"
9135msgstr "손녀의 결혼"
9136
9137#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9138msgctxt "daughter’s daughter"
9139msgid "Marriage of a granddaughter"
9140msgstr "외손녀의 결혼"
9141
9142#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9143msgctxt "son’s daughter"
9144msgid "Marriage of a granddaughter"
9145msgstr "손녀의 결혼"
9146
9147#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9148msgid "Marriage of a grandson"
9149msgstr "손자의 결혼"
9150
9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9152msgctxt "daughter’s son"
9153msgid "Marriage of a grandson"
9154msgstr "외손자의 결혼"
9155
9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9157msgctxt "son’s son"
9158msgid "Marriage of a grandson"
9159msgstr "손자의 결혼"
9160
9161#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9162msgid "Marriage of a half-brother"
9163msgstr "이복형제의 결혼"
9164
9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9166msgid "Marriage of a half-sibling"
9167msgstr "이복형제자매의 결혼"
9168
9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9170msgid "Marriage of a half-sister"
9171msgstr "이복자매의 결혼"
9172
9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9174msgid "Marriage of a mother"
9175msgstr "어머니의 결혼"
9176
9177#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9179msgid "Marriage of a parent"
9180msgstr "부모님의 결혼"
9181
9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9184msgid "Marriage of a sibling"
9185msgstr "형제자매의 결혼"
9186
9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9188msgid "Marriage of a sister"
9189msgstr "자매의 결혼"
9190
9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9192msgid "Marriage of a son"
9193msgstr "아들의 결혼"
9194
9195#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9196msgid "Marriage of parents"
9197msgstr "부모님의 결혼"
9198
9199#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9200msgid "Marriage place contains"
9201msgstr "결혼 장소 포함"
9202
9203#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9204msgid "Marriage places"
9205msgstr "결혼 장소"
9206
9207#: app/Gedcom.php:470
9208msgid "Marriage settlement"
9209msgstr "계약결혼(법적 책임이 있는 혼전계약서 작성 후 결혼)"
9210
9211#. I18N: Name of a module/report
9212#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9213#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9214#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9215#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9216msgid "Marriages"
9217msgstr "결혼"
9218
9219#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9220#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9221msgid "Marriages by century"
9222msgstr "세기별 결혼"
9223
9224#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9225#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9226#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9227#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9229#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9230msgid "Married name"
9231msgstr "결혼 후 이름"
9232
9233#. I18N: Name of a country or state
9234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9235msgid "Marshall Islands"
9236msgstr "Marshall Islands"
9237
9238#. I18N: Name of a country or state
9239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9240msgid "Martinique"
9241msgstr "Martinique"
9242
9243#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9244msgid "Masquerade as this user"
9245msgstr "이 사용자로 변경"
9246
9247#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9248msgid "Match both upper and lower case letters."
9249msgstr "대문자와 소문자를 모두 일치시킵니다."
9250
9251#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9252msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9253msgstr "단어 중간에 있더라도 정확한 텍스트를 찾습니다."
9254
9255#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9256msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9257msgstr "단어 중간에 나오지 않는 한 정확한 텍스트를 찾습니다."
9258
9259#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9260msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9261msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9262
9263#. I18N: Name of a country or state
9264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9265msgid "Mauritania"
9266msgstr "Mauritania"
9267
9268#. I18N: Name of a country or state
9269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9270msgid "Mauritius"
9271msgstr "Mauritius"
9272
9273#. I18N: A configuration setting
9274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9275msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9276msgstr "인물 목록의 최대 가문이름 수"
9277
9278#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9279#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9280msgid "Maximum upload size: "
9281msgstr "최대 업로드 크기: "
9282
9283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9284msgctxt "Abbreviation for May"
9285msgid "May"
9286msgstr "May"
9287
9288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9289msgctxt "GENITIVE"
9290msgid "May"
9291msgstr "May"
9292
9293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9294msgctxt "INSTRUMENTAL"
9295msgid "May"
9296msgstr "May"
9297
9298#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9299msgctxt "LOCATIVE"
9300msgid "May"
9301msgstr "May"
9302
9303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9304#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9305#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9306msgctxt "NOMINATIVE"
9307msgid "May"
9308msgstr "May"
9309
9310#. I18N: Name of a country or state
9311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9312msgid "Mayotte"
9313msgstr "Mayotte"
9314
9315#. I18N: Location of an LDS church temple
9316#: app/Elements/TempleCode.php:131
9317msgid "Medford, Oregon, United States"
9318msgstr "Medford, Oregon, United States"
9319
9320#. I18N: Name of a module
9321#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9322#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
9324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:780
9325#: resources/views/admin/media.phtml:104
9326#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9327#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9328msgid "Media"
9329msgstr "미디어"
9330
9331#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9332#: resources/views/admin/media.phtml:100
9333#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9334#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9335#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9336#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9337msgid "Media file"
9338msgstr "미디어 파일"
9339
9340#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9341msgid "Media file to upload"
9342msgstr "업로드할 미디어 파일"
9343
9344#: resources/views/admin/media.phtml:31
9345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9346msgid "Media files"
9347msgstr "미디어 파일"
9348
9349#. I18N: A configuration setting
9350#: resources/views/admin/media.phtml:61
9351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9352msgid "Media folder"
9353msgstr "미디어 폴더"
9354
9355#: resources/views/admin/media.phtml:32
9356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9357msgid "Media folders"
9358msgstr "미디어 폴더"
9359
9360#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9361#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9362#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:438
9363#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:570
9364#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777
9365#: app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:869
9366#: app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:924
9367#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9368#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9369#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9370#: resources/views/admin/media.phtml:108
9371#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9372#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9373#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9374#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9375msgid "Media object"
9376msgstr "미디어 개체"
9377
9378#. I18N: Name of a module/list
9379#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9380#: app/Services/AdminService.php:186
9381#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9382#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9383#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9384#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9385#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9386#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9387#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9388#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9389#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9390#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9391#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9392#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9393msgid "Media objects"
9394msgstr "미디어 개체"
9395
9396#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9397msgid "Media objects found"
9398msgstr "미디어 개체를 찾았습니다"
9399
9400#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9401msgid "Media objects per page"
9402msgstr "페이지당 미디어 개체"
9403
9404#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:846
9405#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9406#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9407msgid "Media type"
9408msgstr "미디어 유형"
9409
9410#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9411#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9412msgid "Medical"
9413msgstr "의료 항목"
9414
9415#. I18N: The name of a colour-scheme
9416#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9417msgid "Mediterranio"
9418msgstr "Mediterranio"
9419
9420#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9421msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9422msgstr "중형 시스템(개인 5,000명): 32–64MB, 20–40초"
9423
9424#: app/Date/JalaliDate.php:279
9425msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9426msgid "Mehr"
9427msgstr "Mehr"
9428
9429#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9430#: app/Date/JalaliDate.php:151
9431msgctxt "GENITIVE"
9432msgid "Mehr"
9433msgstr "Mehr"
9434
9435#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9436#: app/Date/JalaliDate.php:241
9437msgctxt "INSTRUMENTAL"
9438msgid "Mehr"
9439msgstr "Mehr"
9440
9441#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9442#: app/Date/JalaliDate.php:196
9443msgctxt "LOCATIVE"
9444msgid "Mehr"
9445msgstr "Mehr"
9446
9447#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9448#: app/Date/JalaliDate.php:106
9449msgctxt "NOMINATIVE"
9450msgid "Mehr"
9451msgstr "Mehr"
9452
9453#. I18N: Location of an LDS church temple
9454#: app/Elements/TempleCode.php:132
9455msgid "Melbourne, Australia"
9456msgstr "Melbourne, Australia"
9457
9458#. I18N: Listbox entry; name of a role
9459#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9460#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9461#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9462#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9464msgid "Member"
9465msgstr "회원"
9466
9467#. I18N: Location of an LDS church temple
9468#: app/Elements/TempleCode.php:133
9469msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9470msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9471
9472#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9473#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9474msgid "Menu"
9475msgstr "메뉴"
9476
9477#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9478#: resources/views/admin/control-panel.phtml:666
9479#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9480#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9481msgid "Menus"
9482msgstr "메뉴"
9483
9484#. I18N: The name of a colour-scheme
9485#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9486msgid "Mercury"
9487msgstr "Mercury"
9488
9489#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9490msgid "Merge"
9491msgstr "병합"
9492
9493#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
9495msgid "Merge family trees"
9496msgstr "가계도 병합"
9497
9498#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9499#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9500#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9501msgid "Merge records"
9502msgstr "레코드 병합"
9503
9504#. I18N: Location of an LDS church temple
9505#: app/Elements/TempleCode.php:134
9506msgid "Merida, Mexico"
9507msgstr "Merida, Mexico"
9508
9509#. I18N: Location of an LDS church temple
9510#: app/Elements/TempleCode.php:60
9511msgid "Mesa, Arizona, United States"
9512msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9513
9514#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9515#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9516#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9517#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9518#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9519msgid "Message"
9520msgstr "메세지"
9521
9522#. I18N: Name of a module
9523#. I18N: A configuration setting
9524#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9525#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9526msgid "Messages"
9527msgstr "메세지"
9528
9529#. I18N: a month in the French republican calendar
9530#: app/Date/FrenchDate.php:167
9531msgctxt "GENITIVE"
9532msgid "Messidor"
9533msgstr "Messidor"
9534
9535#. I18N: a month in the French republican calendar
9536#: app/Date/FrenchDate.php:261
9537msgctxt "INSTRUMENTAL"
9538msgid "Messidor"
9539msgstr "Messidor"
9540
9541#. I18N: a month in the French republican calendar
9542#: app/Date/FrenchDate.php:214
9543msgctxt "LOCATIVE"
9544msgid "Messidor"
9545msgstr "Messidor"
9546
9547#. I18N: a month in the French republican calendar
9548#: app/Date/FrenchDate.php:120
9549msgctxt "NOMINATIVE"
9550msgid "Messidor"
9551msgstr "Messidor"
9552
9553#. I18N: Name of a country or state
9554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9555msgid "Mexico"
9556msgstr "Mexico"
9557
9558#. I18N: Location of an LDS church temple
9559#: app/Elements/TempleCode.php:135
9560msgid "Mexico City, Mexico"
9561msgstr "Mexico City, Mexico"
9562
9563#. I18N: Type of media object
9564#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9565msgid "Microfiche"
9566msgstr "마이크로피시(책의 각 페이지를 축소 촬영한 시트 필름)"
9567
9568#. I18N: Type of media object
9569#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9570msgid "Microfilm"
9571msgstr "마이크로필름"
9572
9573#. I18N: Name of a country or state
9574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9575msgid "Micronesia"
9576msgstr "Micronesia"
9577
9578#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9579msgid "Middle East"
9580msgstr "Middle East"
9581
9582#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9583msgid "Military"
9584msgstr "군"
9585
9586#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9587msgid "Military service"
9588msgstr "입대(군 복무)"
9589
9590#. I18N: Name of a module/report
9591#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9594msgid "Missing data"
9595msgstr "누락된 데이터"
9596
9597#. I18N: Listbox entry; name of a role
9598#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9599#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9600msgid "Moderator"
9601msgstr "중재자"
9602
9603#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
9604msgid "Moderators"
9605msgstr "중재자"
9606
9607#: resources/views/admin/components.phtml:40
9608#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9609msgid "Module"
9610msgstr "모듈"
9611
9612#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9613msgid "Module administration"
9614msgstr "모듈 관리"
9615
9616#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9617#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554
9618#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9619#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9620#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9621#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9622#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9623#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9624#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9625#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9626#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9627#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9628#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9629#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9630msgid "Modules"
9631msgstr "모듈"
9632
9633#. I18N: Name of a country or state
9634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9635msgid "Moldova"
9636msgstr "oldova"
9637
9638#. I18N: abbreviation for Monday
9639#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9640#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9641msgid "Mon"
9642msgstr "Mon"
9643
9644#. I18N: Name of a country or state
9645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9646msgid "Monaco"
9647msgstr "Monaco"
9648
9649#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9650msgid "Monday"
9651msgstr "Monday"
9652
9653#. I18N: Name of a country or state
9654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9655msgid "Mongolia"
9656msgstr "Mongolia"
9657
9658#. I18N: Name of a country or state
9659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9660msgid "Montenegro"
9661msgstr "Montenegro"
9662
9663#. I18N: Location of an LDS church temple
9664#: app/Elements/TempleCode.php:137
9665msgid "Monterrey, Mexico"
9666msgstr "Monterrey, Mexico"
9667
9668#. I18N: Location of an LDS church temple
9669#: app/Elements/TempleCode.php:136
9670msgid "Montevideo, Uruguay"
9671msgstr "Montevideo, Uruguay"
9672
9673#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9674#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9675#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9676#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9677#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9678#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9679#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9680msgid "Month"
9681msgstr "월"
9682
9683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9685msgid "Month of birth"
9686msgstr "태어난 달"
9687
9688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9690msgid "Month of birth of first child in a relation"
9691msgstr "관계에서 첫 자녀가 태어난 달"
9692
9693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9695msgid "Month of death"
9696msgstr "사망한 달"
9697
9698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9700msgid "Month of first marriage"
9701msgstr "초혼의 달"
9702
9703#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9704#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9705msgid "Month of marriage"
9706msgstr "결혼한 달"
9707
9708#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9709#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9710#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9711msgid "Month:"
9712msgstr "월:"
9713
9714#. I18N: Location of an LDS church temple
9715#: app/Elements/TempleCode.php:138
9716msgid "Monticello, Utah, United States"
9717msgstr "Monticello, Utah, United States"
9718
9719#. I18N: Location of an LDS church temple
9720#: app/Elements/TempleCode.php:139
9721msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9722msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9723
9724#. I18N: Name of a country or state
9725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9726msgid "Montserrat"
9727msgstr "Montserrat"
9728
9729#: app/Date/JalaliDate.php:277
9730msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9731msgid "Mor"
9732msgstr "Mor"
9733
9734#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9735#: app/Date/JalaliDate.php:147
9736msgctxt "GENITIVE"
9737msgid "Mordad"
9738msgstr "Mordad"
9739
9740#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9741#: app/Date/JalaliDate.php:237
9742msgctxt "INSTRUMENTAL"
9743msgid "Mordad"
9744msgstr "Mordad"
9745
9746#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9747#: app/Date/JalaliDate.php:192
9748msgctxt "LOCATIVE"
9749msgid "Mordad"
9750msgstr "Mordad"
9751
9752#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9753#: app/Date/JalaliDate.php:102
9754msgctxt "NOMINATIVE"
9755msgid "Mordad"
9756msgstr "Mordad"
9757
9758#. I18N: Name of a country or state
9759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9760msgid "Morocco"
9761msgstr "Morocco"
9762
9763#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9764#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9765msgid "Most SMTP servers require a password."
9766msgstr "대부분의 SMTP 서버에는 암호가 필요합니다."
9767
9768#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9769#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9770#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9771msgid "Most common surnames"
9772msgstr "가장 일반적인 가문이름"
9773
9774#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9775msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9776msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 도메인 이름이 필요합니다."
9777
9778#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9779msgid "Most mail servers require a valid email address."
9780msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 이메일 주소가 필요합니다."
9781
9782#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9783#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9784msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9785msgstr "대부분의 메일 서버는 보내는 서버가 유효한 도메인 이름을 사용하여 자신을 올바르게 식별해야 합니다."
9786
9787#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9788#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9789msgid "Most servers do not use secure connections."
9790msgstr "대부분의 서버는 보안 연결을 사용하지 않습니다."
9791
9792#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9793#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9794#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9795msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9796msgstr "대부분의 사이트는 localhost를 사용하도록 구성되어 있습니다. 즉, 데이터베이스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행됩니다."
9797
9798#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9799msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9800msgstr "대부분의 사이트는 기본값 1433을 사용하도록 구성되어 있습니다."
9801
9802#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9803msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9804msgstr "대부분의 사이트는 기본값 3306을 사용하도록 구성되어 있습니다."
9805
9806#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9807msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9808msgstr "대부분의 사이트는 기본값 5432를 사용하도록 구성되어 있습니다."
9809
9810#. I18N: Name of a module
9811#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9812msgid "Most viewed pages"
9813msgstr "많이 본 페이지"
9814
9815#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9816#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9817#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9818#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9820#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9821#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9822msgid "Mother"
9823msgstr "어머니"
9824
9825#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9826#, php-format
9827msgid "Mother: %s"
9828msgstr "어머니: %s"
9829
9830#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9831msgid "Mother’s age"
9832msgstr "어머니의 나이"
9833
9834#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9835#: app/Individual.php:894
9836#, php-format
9837msgid "Mother’s family with %s"
9838msgstr "%s가 있는 어머니의 가족"
9839
9840#. I18N: A step-family.
9841#: app/Individual.php:898
9842msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9843msgstr "모르는 인물이 있는 어머니의 가족"
9844
9845#. I18N: Location of an LDS church temple
9846#: app/Elements/TempleCode.php:140
9847msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9848msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9849
9850#: resources/views/admin/components.phtml:47
9851#: resources/views/admin/components.phtml:154
9852#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9853msgid "Move down"
9854msgstr "아래로 이동"
9855
9856#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9857msgid "Move the media object?"
9858msgstr "미디어 개체를 이동하시겠습니까?"
9859
9860#: resources/views/admin/components.phtml:46
9861#: resources/views/admin/components.phtml:148
9862#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9863msgid "Move up"
9864msgstr "위로 이동"
9865
9866#. I18N: Name of a country or state
9867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9868msgid "Mozambique"
9869msgstr "Mozambique"
9870
9871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9872#: app/Date/HijriDate.php:142
9873msgctxt "GENITIVE"
9874msgid "Muharram"
9875msgstr "Muharram"
9876
9877#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9878#: app/Date/HijriDate.php:232
9879msgctxt "INSTRUMENTAL"
9880msgid "Muharram"
9881msgstr "Muharram"
9882
9883#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9884#: app/Date/HijriDate.php:187
9885msgctxt "LOCATIVE"
9886msgid "Muharram"
9887msgstr "Muharram"
9888
9889#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9890#: app/Date/HijriDate.php:97
9891msgctxt "NOMINATIVE"
9892msgid "Muharram"
9893msgstr "Muharram"
9894
9895#. I18N: twin, triplet, etc.
9896#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9897msgid "Multiple birth"
9898msgstr ""
9899
9900#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9901msgid "Multiple marriages"
9902msgstr "다중 결혼"
9903
9904#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9905#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9906msgid "My account"
9907msgstr "내 계정"
9908
9909#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9910msgid "My family tree"
9911msgstr "나의 가족 가계도"
9912
9913#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9914msgid "My individual record"
9915msgstr "나의 인물 레코드"
9916
9917#. I18N: Name of a module
9918#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9919#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9920#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9921#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9922msgid "My page"
9923msgstr "나의 페이지"
9924
9925#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9926msgid "My pages"
9927msgstr "나의 페이지"
9928
9929#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9930msgid "My pedigree"
9931msgstr "나의 가계"
9932
9933#. I18N: Name of a country or state
9934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9935msgid "Myanmar"
9936msgstr "Myanmar"
9937
9938#: app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:867
9939#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9940#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9941#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9942#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9943#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9944#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9945#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9946#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9947#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9948#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9949#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9950#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9951#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9952#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9953#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9954#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9955#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9956#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9957#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9958#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9959#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9960#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9961#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9962#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9963#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9964#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9965msgid "Name"
9966msgstr "이름"
9967
9968#: app/Gedcom.php:819 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9969msgctxt "Repository"
9970msgid "Name"
9971msgstr "이름"
9972
9973#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
9974msgid "Name in Hebrew"
9975msgstr "히브리어로 된 이름"
9976
9977#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
9978#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
9979#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
9980#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
9981msgid "Name of addressee"
9982msgstr ""
9983
9984#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
9985msgid "Name prefix"
9986msgstr "형제순번"
9987
9988#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
9989msgid "Name suffix"
9990msgstr "본관"
9991
9992#: resources/views/admin/tags.phtml:41
9993#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9994#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
9995#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9996#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9997msgid "Names"
9998msgstr "이름"
9999
10000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10001msgid "Namesake"
10002msgstr "동명"
10003
10004#. I18N: Name of a country or state
10005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10006msgid "Namibia"
10007msgstr "Namibia"
10008
10009#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10010msgid "Nanny"
10011msgstr "유모"
10012
10013#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10014msgid "Narrative description"
10015msgstr "이야기체의 설명"
10016
10017#. I18N: Location of an LDS church temple
10018#: app/Elements/TempleCode.php:141
10019msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10020msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
10021
10022#: app/Gedcom.php:711
10023msgid "Nationality"
10024msgstr "국적"
10025
10026#: app/Gedcom.php:712
10027msgid "Naturalization"
10028msgstr "귀화"
10029
10030#. I18N: Name of a country or state
10031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10032msgid "Nauru"
10033msgstr "Nauru"
10034
10035#. I18N: Location of an LDS church temple
10036#: app/Elements/TempleCode.php:142
10037msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10038msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10039
10040#. I18N: Location of an LDS church temple
10041#: app/Elements/TempleCode.php:143
10042msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10043msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10044
10045#. I18N: Name of a country or state
10046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10047msgid "Nepal"
10048msgstr "Nepal"
10049
10050#. I18N: Name of a country or state
10051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10052msgid "Netherlands"
10053msgstr "Netherlands"
10054
10055#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10056#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10057msgid "Never"
10058msgstr "없음"
10059
10060#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10061msgid "Never married"
10062msgstr "결혼한 적 없음"
10063
10064#. I18N: Name of a country or state
10065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10066msgid "New Caledonia"
10067msgstr "New Caledonia"
10068
10069#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10070#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10071#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10072msgid "New GEDCOM tag"
10073msgstr "새로운 GEDCOM 태그"
10074
10075#. I18N: Location of an LDS church temple
10076#: app/Elements/TempleCode.php:146
10077msgid "New York, New York, United States"
10078msgstr "New York, New York, United States"
10079
10080#. I18N: Name of a country or state
10081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10082msgid "New Zealand"
10083msgstr "New Zealand"
10084
10085#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10086msgid "New data"
10087msgstr "신규 데이터"
10088
10089#. I18N: %s is a server name/URL
10090#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10091#, php-format
10092msgid "New registration at %s"
10093msgstr "%s에서 신규 등록"
10094
10095#. I18N: %s is a server name/URL
10096#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10097#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10098#, php-format
10099msgid "New user at %s"
10100msgstr "%s의 신규 사용자"
10101
10102#. I18N: Location of an LDS church temple
10103#: app/Elements/TempleCode.php:144
10104msgid "Newport Beach, California, United States"
10105msgstr "Newport Beach, California, United States"
10106
10107#. I18N: Name of a module
10108#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10109msgid "News"
10110msgstr "뉴스"
10111
10112#. I18N: Type of media object
10113#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10114msgid "Newspaper"
10115msgstr "신문"
10116
10117#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10118msgid "Next email reminder will be sent after "
10119msgstr "다음 이메일 알림은 다음 시간에 전송됩니다 "
10120
10121#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10122#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10123msgid "Next image"
10124msgstr "다음 이미지"
10125
10126#. I18N: Name of a country or state
10127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10128msgid "Nicaragua"
10129msgstr "Nicaragua"
10130
10131#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
10132msgid "Nickname"
10133msgstr "별명"
10134
10135#. I18N: Name of a country or state
10136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10137msgid "Niger"
10138msgstr "Niger"
10139
10140#. I18N: Name of a country or state
10141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10142msgid "Nigeria"
10143msgstr "Nigeria"
10144
10145#. I18N: a month in the Jewish calendar
10146#: app/Date/JewishDate.php:207
10147msgctxt "GENITIVE"
10148msgid "Nissan"
10149msgstr "Nissan"
10150
10151#. I18N: a month in the Jewish calendar
10152#: app/Date/JewishDate.php:311
10153msgctxt "INSTRUMENTAL"
10154msgid "Nissan"
10155msgstr "Nissan"
10156
10157#. I18N: a month in the Jewish calendar
10158#: app/Date/JewishDate.php:259
10159msgctxt "LOCATIVE"
10160msgid "Nissan"
10161msgstr "Nissan"
10162
10163#. I18N: a month in the Jewish calendar
10164#: app/Date/JewishDate.php:155
10165msgctxt "NOMINATIVE"
10166msgid "Nissan"
10167msgstr "Nissan"
10168
10169#. I18N: Name of a country or state
10170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10171msgid "Niue"
10172msgstr "Niue"
10173
10174#. I18N: a month in the French republican calendar
10175#: app/Date/FrenchDate.php:155
10176msgctxt "GENITIVE"
10177msgid "Nivose"
10178msgstr "Nivose"
10179
10180#. I18N: a month in the French republican calendar
10181#: app/Date/FrenchDate.php:249
10182msgctxt "INSTRUMENTAL"
10183msgid "Nivose"
10184msgstr "Nivose"
10185
10186#. I18N: a month in the French republican calendar
10187#: app/Date/FrenchDate.php:202
10188msgctxt "LOCATIVE"
10189msgid "Nivose"
10190msgstr "Nivose"
10191
10192#. I18N: a month in the French republican calendar
10193#: app/Date/FrenchDate.php:107
10194msgctxt "NOMINATIVE"
10195msgid "Nivose"
10196msgstr "Nivose"
10197
10198#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10199msgid "No"
10200msgstr "아니오"
10201
10202#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10203#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10204msgid "No GEDCOM file was received."
10205msgstr "GEDCOM 파일이 수신되지 않았습니다."
10206
10207#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10208msgid "No GEDCOM files found."
10209msgstr "GEDCOM 파일을 찾을 수 없습니다."
10210
10211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10213msgid "No calendar conversion"
10214msgstr "달력 변환 없음"
10215
10216#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10217#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10218msgid "No children"
10219msgstr "자녀 없음"
10220
10221#: app/Services/MessageService.php:235
10222msgid "No contact"
10223msgstr "연락처 없음"
10224
10225#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10226msgid "No duplicates have been found."
10227msgstr "중복 항목이 없습니다."
10228
10229#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10230msgid "No errors have been found."
10231msgstr "오류가 발견되지 않았습니다."
10232
10233#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10234#, php-format
10235msgid "No events exist for the next %s day."
10236msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10237msgstr[0] "다음 %s일 동안 이벤트가 없습니다."
10238
10239#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10240msgid "No events exist for today."
10241msgstr "오늘의 이벤트가 없습니다."
10242
10243#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10244msgid "No events exist for tomorrow."
10245msgstr "내일은 이벤트가 없습니다."
10246
10247#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10248msgid "No events for living individuals exist for today."
10249msgstr ""
10250
10251#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10252msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10253msgstr ""
10254
10255#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10256#, php-format
10257msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10258msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10259msgstr[0] ""
10260
10261#: resources/views/family-page.phtml:41
10262msgid "No facts exist for this family."
10263msgstr "이 가족에 대한 정보가 없습니다."
10264
10265#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10266#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10267msgid "No file was received."
10268msgstr ""
10269
10270#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10271#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10272#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10273msgid "No file was received. Please try again."
10274msgstr "파일이 수신되지 않았습니다. 다시 시도해 주세요."
10275
10276#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:401
10277msgid "No link between the two individuals could be found."
10278msgstr "두 인물 사이의 연결점을 찾을 수 없습니다."
10279
10280#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10281#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10282#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10283msgid "No matching facts found"
10284msgstr "일치하는 정보를 찾을 수 없습니다"
10285
10286#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10287#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10288msgid "No news articles have been submitted."
10289msgstr "제출된 뉴스 기사가 없습니다."
10290
10291#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10292msgid "No predefined text"
10293msgstr "사전 정의된 텍스트 없음"
10294
10295#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10296#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10297msgid "No records to display"
10298msgstr "표시할 레코드가 없습니다"
10299
10300#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10301#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10302#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10303#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10304#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10305msgid "No results found."
10306msgstr "검색 결과가 없습니다."
10307
10308#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10309msgid "No signed-in and no anonymous users"
10310msgstr "로그인 및 익명 사용자 없음"
10311
10312#: app/Module/IndividualListModule.php:272
10313#: app/Module/IndividualListModule.php:499
10314#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:27
10315#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:21
10316#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:64
10317msgid "No surname"
10318msgstr ""
10319
10320#: app/Elements/TempleCode.php:211
10321msgid "No temple - living ordinance"
10322msgstr "성전 없음 - 생활 의식"
10323
10324#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:184
10326#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10327msgid "No upgrade information is available."
10328msgstr "업그레이드 정보가 없습니다."
10329
10330#. I18N: The name of a colour-scheme
10331#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10332msgid "Nocturnal"
10333msgstr "Nocturnal"
10334
10335#. I18N: https://nominatim.org
10336#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10337msgid "Nominatim"
10338msgstr "Nominatim"
10339
10340#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10341#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10342#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10343#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10344#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10345msgid "None"
10346msgstr "없음"
10347
10348#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10349#: app/Date/FrenchDate.php:317
10350msgid "Nonidi"
10351msgstr "Nonidi"
10352
10353#. I18N: Name of a country or state
10354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10355msgid "Norfolk Island"
10356msgstr "Norfolk Island"
10357
10358#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10359msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10360msgstr "일반적으로 가계도에 대한 모든 변경 사항은 중재자가 검토해야 합니다. 이 옵션을 사용하면 중재자 없이도 사용자가 변경할 수 있습니다."
10361
10362#. I18N: Name of a country or state
10363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10364msgid "North Korea"
10365msgstr "North Korea"
10366
10367#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10368msgid "Northern America"
10369msgstr "Northern America"
10370
10371#. I18N: Name of a country or state
10372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10373msgid "Northern Ireland"
10374msgstr "Northern Ireland"
10375
10376#. I18N: Name of a country or state
10377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10378msgid "Northern Mariana Islands"
10379msgstr "Northern Mariana Islands"
10380
10381#. I18N: Name of a country or state
10382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10383msgid "Norway"
10384msgstr "Norway"
10385
10386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10387msgid "Not approved by an administrator"
10388msgstr "관리자가 승인하지 않음"
10389
10390#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10391msgid "Not living"
10392msgstr "거주하지 않음"
10393
10394#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10395#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10396#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10397msgid "Not married"
10398msgstr "결혼하지 않음"
10399
10400#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10401#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10402#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10403msgid "Not recorded"
10404msgstr ""
10405
10406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:485
10407msgid "Not verified by the user"
10408msgstr "사용자가 확인하지 않음"
10409
10410#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10411#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10412#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10413#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:472
10414#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:765
10415#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:882
10416#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10417#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10418#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10419#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10420#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10421#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10422#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10423#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10424#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10425#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10426#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10427#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10428#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10429#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10430msgid "Note"
10431msgstr "노트"
10432
10433#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10434#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
10435msgid "Note on association"
10436msgstr ""
10437
10438#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
10439#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
10440#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
10441msgid "Note on last change"
10442msgstr ""
10443
10444#: app/Gedcom.php:687
10445msgid "Note on phonetic name"
10446msgstr ""
10447
10448#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
10449msgid "Note on place"
10450msgstr ""
10451
10452#: app/Gedcom.php:847
10453msgid "Note on repository reference"
10454msgstr ""
10455
10456#: app/Gedcom.php:701
10457msgid "Note on romanized name"
10458msgstr ""
10459
10460#: app/Gedcom.php:839
10461msgid "Note on source"
10462msgstr ""
10463
10464#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10465#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10466#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
10467#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
10468#: app/Gedcom.php:923
10469msgid "Note on source citation"
10470msgstr ""
10471
10472#: app/Gedcom.php:838
10473msgid "Note on source data"
10474msgstr ""
10475
10476#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10477msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10478msgstr "사용자 계정이 레코드에 연결된 경우 해당 사용자는 항상 해당 레코드를 볼 수 있습니다."
10479
10480#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10481msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10482msgstr "참고: 경로 길이가 길면 많은 계산이 필요하므로 이러한 사용자는 웹사이트가 느리게 실행될 수 있습니다."
10483
10484#. I18N: Name of a module
10485#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:143
10486#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
10488#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10489#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10490#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10491#: resources/views/search-results.phtml:83
10492#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10493#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10494msgid "Notes"
10495msgstr "노트"
10496
10497#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10498msgid "Nothing found to cleanup"
10499msgstr "정리할 항목이 없습니다"
10500
10501#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130
10502msgid "Nothing found."
10503msgstr "아무것도 찾을 수 없음."
10504
10505#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10506#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10507msgid "Nothing to show"
10508msgstr "표시할 항목 없음"
10509
10510#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10511msgctxt "Abbreviation for November"
10512msgid "Nov"
10513msgstr "Nov"
10514
10515#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10516msgctxt "GENITIVE"
10517msgid "November"
10518msgstr "November"
10519
10520#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10521msgctxt "INSTRUMENTAL"
10522msgid "November"
10523msgstr "November"
10524
10525#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10526msgctxt "LOCATIVE"
10527msgid "November"
10528msgstr "November"
10529
10530#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10531#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10532#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10533msgctxt "NOMINATIVE"
10534msgid "November"
10535msgstr "November"
10536
10537#. I18N: Location of an LDS church temple
10538#: app/Elements/TempleCode.php:145
10539msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10540msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10541
10542#: app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:715
10543#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10544#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10545#: resources/views/admin/tags.phtml:989
10546#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10547msgid "Number of children"
10548msgstr "자녀의 수"
10549
10550#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10551#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10552#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10553msgid "Number of days to show"
10554msgstr "표시 일수"
10555
10556#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10557#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10558msgid "Number of families without children"
10559msgstr "자녀가 없는 가족 수"
10560
10561#. I18N: ... to show in a list
10562#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10563msgid "Number of given names"
10564msgstr "이름의 수"
10565
10566#: app/Gedcom.php:716
10567msgid "Number of marriages"
10568msgstr "결혼의 수"
10569
10570#. I18N: ... to show in a list
10571#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10572msgid "Number of pages"
10573msgstr "페이지의 수"
10574
10575#. I18N: ... to show in a list
10576#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10577#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10578msgid "Number of surnames"
10579msgstr "가문이름의 수"
10580
10581#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10582msgid "Nurse"
10583msgstr "유모"
10584
10585#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10586msgctxt "FEMALE"
10587msgid "Nurse"
10588msgstr "유모"
10589
10590#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10591msgctxt "MALE"
10592msgid "Nurse"
10593msgstr "유모"
10594
10595#. I18N: Location of an LDS church temple
10596#: app/Elements/TempleCode.php:148
10597msgid "Oakland, California, United States"
10598msgstr "Oakland, California, United States"
10599
10600#. I18N: Location of an LDS church temple
10601#: app/Elements/TempleCode.php:149
10602msgid "Oaxaca, Mexico"
10603msgstr "Oaxaca, Mexico"
10604
10605#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:719
10606#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10607#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10608msgid "Occupation"
10609msgstr "직업"
10610
10611#. I18N: Name of a report
10612#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10613#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10614#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10615msgid "Occupations"
10616msgstr "직업"
10617
10618#. I18N: Name of a country or state
10619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10620msgid "Occupied Palestinian Territory"
10621msgstr "Occupied Palestinian Territory"
10622
10623#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10624msgctxt "Abbreviation for October"
10625msgid "Oct"
10626msgstr "Oct"
10627
10628#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10629#: app/Date/FrenchDate.php:315
10630msgid "Octidi"
10631msgstr "Octidi"
10632
10633#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10634msgctxt "GENITIVE"
10635msgid "October"
10636msgstr "October"
10637
10638#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10639msgctxt "INSTRUMENTAL"
10640msgid "October"
10641msgstr "October"
10642
10643#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10644msgctxt "LOCATIVE"
10645msgid "October"
10646msgstr "October"
10647
10648#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10649#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10650#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10651msgctxt "NOMINATIVE"
10652msgid "October"
10653msgstr "October"
10654
10655#. I18N: Location of an LDS church temple
10656#: app/Elements/TempleCode.php:150
10657msgid "Ogden, Utah, United States"
10658msgstr "Ogden, Utah, United States"
10659
10660#. I18N: Location of an LDS church temple
10661#: app/Elements/TempleCode.php:151
10662msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10663msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10664
10665#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10666msgid "Old data"
10667msgstr "오래된 데이터"
10668
10669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:841
10670msgid "Old files found"
10671msgstr "오래된 파일 발견"
10672
10673#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10674msgid "Oldest father"
10675msgstr "가장 나이가 많은 아버지"
10676
10677#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10678msgid "Oldest female"
10679msgstr "가장 나이가 많은 여성"
10680
10681#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10682msgid "Oldest living individuals"
10683msgstr "가장 나이가 많은 인물"
10684
10685#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10686msgid "Oldest male"
10687msgstr "가장 나이가 많은 남성"
10688
10689#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10690msgid "Oldest mother"
10691msgstr "가장 나이가 많은 어머니"
10692
10693#. I18N: The name of a colour-scheme
10694#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10695msgid "Olivia"
10696msgstr "Olivia"
10697
10698#. I18N: Name of a country or state
10699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10700msgid "Oman"
10701msgstr "Oman"
10702
10703#. I18N: Name of a module
10704#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10705msgid "On this day"
10706msgstr "오늘"
10707
10708#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10709msgid "On this day…"
10710msgstr "오늘…"
10711
10712#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10713msgid "Only add new records"
10714msgstr "새 레코드만 추가"
10715
10716#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10717#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10718msgid "Only managers can edit"
10719msgstr "관리자만 수정할 수 있습니다"
10720
10721#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10722msgid "Only update existing records"
10723msgstr "기존 레코드만 업데이트"
10724
10725#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10726msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10727msgstr "! 웹 서버가 데이터베이스 서버에 연결할 수 없습니다. 사용 중이거나 유지 관리 중이거나 단순히 고장난 것일 수 있습니다. 몇 분 후에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a>하거나 웹사이트 관리자에게 문의하십시오."
10728
10729#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10730msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10731msgstr "앗! webtrees는 이 폴더에 파일을 생성할 수 없습니다."
10732
10733#. I18N: https://openrouteservice.org
10734#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10735#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10736msgid "OpenRouteService"
10737msgstr "OpenRouteService"
10738
10739#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10740msgid "OpenStreetMap™"
10741msgstr "OpenStreetMap™"
10742
10743#. I18N: Location of an LDS church temple
10744#: app/Elements/TempleCode.php:152
10745msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10746msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10747
10748#: app/Date/JalaliDate.php:274
10749msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10750msgid "Ord"
10751msgstr "Ord"
10752
10753#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10754#: app/Date/JalaliDate.php:141
10755msgctxt "GENITIVE"
10756msgid "Ordibehesht"
10757msgstr "Ordibehesht"
10758
10759#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10760#: app/Date/JalaliDate.php:231
10761msgctxt "INSTRUMENTAL"
10762msgid "Ordibehesht"
10763msgstr "Ordibehesht"
10764
10765#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10766#: app/Date/JalaliDate.php:186
10767msgctxt "LOCATIVE"
10768msgid "Ordibehesht"
10769msgstr "Ordibehesht"
10770
10771#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10772#: app/Date/JalaliDate.php:96
10773msgctxt "NOMINATIVE"
10774msgid "Ordibehesht"
10775msgstr "Ordibehesht"
10776
10777#: app/Gedcom.php:883
10778msgid "Ordinance"
10779msgstr "법령(조례)"
10780
10781#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:721
10782msgid "Ordination"
10783msgstr "서품(안수)"
10784
10785#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10786#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10787msgid "Ordnance Survey historic maps"
10788msgstr "병기 조사 역사 지도"
10789
10790#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10792msgid "Orientation"
10793msgstr "성향"
10794
10795#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10796msgid "Origin"
10797msgstr ""
10798
10799#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10800#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10801msgid "Original text"
10802msgstr "원본 텍스트"
10803
10804#. I18N: Location of an LDS church temple
10805#: app/Elements/TempleCode.php:153
10806msgid "Orlando, Florida, United States"
10807msgstr "Orlando, Florida, United States"
10808
10809#. I18N: Type of media object
10810#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10811#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10812#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10813#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10814#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:739
10816msgid "Other"
10817msgstr "기타"
10818
10819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10820msgid "Other facts to show in charts"
10821msgstr "차트에 표시할 기타 정보"
10822
10823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10824msgid "Other preferences"
10825msgstr "기타 환경설정"
10826
10827#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10828msgid "Owner"
10829msgstr "오너"
10830
10831#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10832msgctxt "FEMALE"
10833msgid "Owner"
10834msgstr "오너"
10835
10836#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10837msgctxt "MALE"
10838msgid "Owner"
10839msgstr "오너"
10840
10841#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10842#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10843msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10844msgstr "PHP는 확장자로 인해 파일을 차단했습니다."
10845
10846#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10847#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10848msgid "PHP failed to write to disk."
10849msgstr "PHP가 디스크에 쓰지 못했습니다."
10850
10851#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10852msgid "PHP information"
10853msgstr "PHP 정보"
10854
10855#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10856#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10857#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10858#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10859#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10860#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10861#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10862#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10863#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10864#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10866#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10867#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10868#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10869#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10870msgid "Page"
10871msgstr "페이지"
10872
10873#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10874#, php-format
10875msgid "Page %s of %s"
10876msgstr "%s 의%s 페이지"
10877
10878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10879#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10880#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10881#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10882#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10883#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10884#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10885#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10886#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10887#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10888#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10889#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10890#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10891#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10893#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10894msgid "Page size"
10895msgstr "종이 크기"
10896
10897#. I18N: Type of media object
10898#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10899msgid "Painting"
10900msgstr "그림"
10901
10902#. I18N: Name of a country or state
10903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10904msgid "Pakistan"
10905msgstr "Pakistan"
10906
10907#. I18N: Name of a country or state
10908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10909msgid "Palau"
10910msgstr "Palau"
10911
10912#. I18N: A colour scheme
10913#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10914msgid "Palette"
10915msgstr "Palette"
10916
10917#. I18N: Location of an LDS church temple
10918#: app/Elements/TempleCode.php:155
10919msgid "Palmyra, New York, United States"
10920msgstr "Palmyra, New York, United States"
10921
10922#. I18N: Name of a country or state
10923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10924msgid "Panama"
10925msgstr "Panama"
10926
10927#. I18N: Location of an LDS church temple
10928#: app/Elements/TempleCode.php:156
10929msgid "Panama City, Panama"
10930msgstr "Panama City, Panama"
10931
10932#. I18N: Location of an LDS church temple
10933#: app/Elements/TempleCode.php:157
10934msgid "Papeete, Tahiti"
10935msgstr "Papeete, Tahiti"
10936
10937#. I18N: Name of a country or state
10938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10939msgid "Papua New Guinea"
10940msgstr "Papua New Guinea"
10941
10942#. I18N: Name of a country or state
10943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10944msgid "Paraguay"
10945msgstr "Paraguay"
10946
10947#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
10948msgid "Parent location"
10949msgstr ""
10950
10951#: app/Gedcom.php:741 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10952#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10953#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
10954#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10955msgid "Parents"
10956msgstr "부모"
10957
10958#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10959#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10960#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10961#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10962#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10963msgid "Parents and siblings"
10964msgstr "부모와 형제자매"
10965
10966#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
10967msgid "Parent’s age"
10968msgstr "부모의 나이"
10969
10970#. I18N: A configuration setting
10971#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10972#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10973#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
10974#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10975#: resources/views/login-page.phtml:44
10976#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10977#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10978#: resources/views/register-page.phtml:73
10979#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
10980msgid "Password"
10981msgstr "비밀번호"
10982
10983#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10984#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
10985#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10986#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10987#: resources/views/register-page.phtml:78
10988msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10989msgstr "비밀번호는 8자 이상이어야 하며 대소문자를 구분하므로 \"secret\"와 \"SECRET\"이 다릅니다."
10990
10991#. I18N: Location of an LDS church temple
10992#: app/Elements/TempleCode.php:158
10993msgid "Payson, Utah, United States"
10994msgstr "Payson, Utah, United States"
10995
10996#. I18N: Name of a module/chart
10997#. I18N: Name of a report
10998#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
10999#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11000#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11003msgid "Pedigree"
11004msgstr "가계도"
11005
11006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11007msgid "Pedigree chart"
11008msgstr "가계 차트"
11009
11010#. I18N: Name of a module
11011#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11012msgid "Pedigree map"
11013msgstr "가계 지도"
11014
11015#. I18N: %s is an individual’s name
11016#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11017#, php-format
11018msgid "Pedigree map of %s"
11019msgstr "%s의 가계 지도"
11020
11021#. I18N: %s is an individual’s name
11022#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11023#, php-format
11024msgid "Pedigree tree of %s"
11025msgstr "%s의 가계도"
11026
11027#. I18N: Name of a module
11028#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11029#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11030#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11031#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
11033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
11034#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11035#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11036msgid "Pending changes"
11037msgstr "보류 중인 변경 사항"
11038
11039#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11040msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11041msgstr "보류 중인 변경 사항은 계정에 편집 권한이 있을 때만 표시됩니다. 로그아웃하면 더 이상 볼 수 없습니다. 또한 보류 중인 변경 사항은 특정 페이지에만 표시됩니다. 예를 들어 목록, 리포트 또는 검색 결과에 표시되지 않습니다."
11042
11043#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11044msgid "Permanent number"
11045msgstr "영구적인 번호"
11046
11047#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11048#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11049msgid "Permanently delete these records?"
11050msgstr "이 레코드를 영구적으로 삭제하시겠습니까?"
11051
11052#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11053msgid "Personal data"
11054msgstr "개인 정보"
11055
11056#. I18N: Location of an LDS church temple
11057#: app/Elements/TempleCode.php:159
11058msgid "Perth, Australia"
11059msgstr "Perth, Australia"
11060
11061#. I18N: Name of a country or state
11062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11063msgid "Peru"
11064msgstr "Peru"
11065
11066#. I18N: Name of a country or state
11067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11068msgid "Philippines"
11069msgstr "Philippines"
11070
11071#. I18N: Location of an LDS church temple
11072#: app/Elements/TempleCode.php:160
11073msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11074msgstr "Phoenix, Arizona, United States"
11075
11076#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11077#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:418
11078#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:870
11079#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11080msgid "Phone"
11081msgstr "전화"
11082
11083#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11084msgid "Phonetic algorithm"
11085msgstr "발음(소리 나는) 알고리즘"
11086
11087#: app/Gedcom.php:684
11088msgid "Phonetic name"
11089msgstr "발음(소리 나는) 이름"
11090
11091#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552
11092msgid "Phonetic place"
11093msgstr "발음(소리 나는) 장소"
11094
11095#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11096#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11097#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11098msgid "Phonetic search"
11099msgstr "발음(소리 나는) 검색"
11100
11101#: app/Gedcom.php:693
11102msgid "Phonetic type"
11103msgstr "발음(소리 나는) 유형"
11104
11105#. I18N: Type of media object
11106#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11107msgid "Photo"
11108msgstr "사진"
11109
11110#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11111msgid "Photograph"
11112msgstr ""
11113
11114#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:77
11115#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
11116#: app/CustomTags/Gedcom7.php:89 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
11117#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
11118#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11119#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
11120msgid "Phrase"
11121msgstr ""
11122
11123#. I18N: The name of a colour-scheme
11124#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11125msgid "Pink Plastic"
11126msgstr "Pink Plastic"
11127
11128#. I18N: Name of a country or state
11129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11130msgid "Pitcairn"
11131msgstr "Pitcairn"
11132
11133#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11134#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11135#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:837
11136#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11137#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11138#: resources/views/admin/location-edit.phtml:129
11139#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11140#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11141#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11142#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11143#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11144#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11145#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11146#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11147#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11148#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11149#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11150#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11151#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11152#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11153#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11154#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11155msgid "Place"
11156msgstr "장소"
11157
11158#. I18N: Name of a module/list
11159#: app/Gedcom.php:510 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11160#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11161#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11162msgid "Place hierarchy"
11163msgstr "기록 된 장소"
11164
11165#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11166msgid "Place in Hebrew"
11167msgstr "유대인의 장소"
11168
11169#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11170msgid "Place list"
11171msgstr "장소 목록"
11172
11173#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11175msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11176msgstr "장소 이름은 종종 너무 길어 차트, 목록 등에 표시되지 않습니다. <i>마을, 카운티</i>와 같이 이름의 처음 몇 부분만 표시하거나 이름의 마지막 몇 부분만 표시하여 축약할 수 있습니다. (예: <i>지역, 국가</i>)."
11177
11178#: resources/views/help/place.phtml:14
11179msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11180msgstr "장소 이름은 시간이 지남에 따라 변경될 수 있습니다. 족보에서는 마을이나 국가의 현재 이름을 사용하는 것이 관례입니다. 역사적 이름은 출처, 메모 등에 표시할 수 있습니다."
11181
11182#: resources/views/help/place.phtml:10
11183msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11184msgstr "장소 이름은 가장 작은 장소부터 시작하여 국가로 끝나는 쉼표로 구분된 목록으로 입력해야 합니다. 예: \"웨스트민스터 런던 영국\"."
11185
11186#: app/Gedcom.php:587
11187msgid "Place of LDS baptism"
11188msgstr "Place of LDS baptism"
11189
11190#: app/Gedcom.php:742
11191msgid "Place of LDS child sealing"
11192msgstr "Place of LDS child sealing"
11193
11194#: app/Gedcom.php:629
11195msgid "Place of LDS confirmation"
11196msgstr "Place of LDS confirmation"
11197
11198#: app/Gedcom.php:649
11199msgid "Place of LDS endowment"
11200msgstr "Place of LDS endowment"
11201
11202#: app/Gedcom.php:481
11203msgid "Place of LDS spouse sealing"
11204msgstr "Place of LDS spouse sealing"
11205
11206#: app/Gedcom.php:579
11207msgid "Place of adoption"
11208msgstr "입양 장소"
11209
11210#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11211msgid "Place of baptism"
11212msgstr "침례 장소"
11213
11214#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11215msgid "Place of bar mitzvah"
11216msgstr "Place of bar mitzvah"
11217
11218#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11219msgid "Place of bat mitzvah"
11220msgstr "Place of bat mitzvah"
11221
11222#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11223#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11224msgid "Place of birth"
11225msgstr "출생 장소"
11226
11227#: app/Gedcom.php:606
11228msgid "Place of blessing"
11229msgstr "축복 장소"
11230
11231#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11232msgid "Place of brit milah"
11233msgstr "Place of brit milah"
11234
11235#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11236msgid "Place of burial"
11237msgstr "매장 장소"
11238
11239#: app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:623
11240#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11241msgid "Place of christening"
11242msgstr "세례식 장소"
11243
11244#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11245msgid "Place of confirmation"
11246msgstr "견진성사 장소"
11247
11248#: app/Gedcom.php:635
11249msgid "Place of cremation"
11250msgstr "화장 장소"
11251
11252#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11253#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11254msgid "Place of death"
11255msgstr "사망 장소"
11256
11257#: app/Gedcom.php:646
11258msgid "Place of emigration"
11259msgstr "이민 간 장소"
11260
11261#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11262msgid "Place of engagement"
11263msgstr "약혼 장소"
11264
11265#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:655
11266msgid "Place of event"
11267msgstr "이벤트 장소"
11268
11269#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11270msgid "Place of first communion"
11271msgstr "첫 영성체 장소"
11272
11273#: app/Gedcom.php:672
11274msgid "Place of immigration"
11275msgstr "이민 온 장소"
11276
11277#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11278#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11279msgid "Place of marriage"
11280msgstr "결혼 장소"
11281
11282#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11283msgid "Place of marriage banns"
11284msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 장소"
11285
11286#: app/Gedcom.php:714
11287msgid "Place of naturalization"
11288msgstr "귀화 장소"
11289
11290#: app/Gedcom.php:724
11291msgid "Place of ordination"
11292msgstr "서품(안수) 장소"
11293
11294#: app/Gedcom.php:732
11295msgid "Place of residence"
11296msgstr "거주 장소"
11297
11298#. I18N: Name of a module
11299#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:171
11300#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11301#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11302#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11303msgid "Places"
11304msgstr "장소"
11305
11306#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11307#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11308#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11309msgid "Play"
11310msgstr "재생"
11311
11312#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11313msgid "Please enter a valid email address."
11314msgstr "유효한 이메일 주소를 입력하세요."
11315
11316#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11317#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11318#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11319#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11320msgid "Please try again."
11321msgstr "다시 시도해주세요."
11322
11323#. I18N: a month in the French republican calendar
11324#: app/Date/FrenchDate.php:157
11325msgctxt "GENITIVE"
11326msgid "Pluviose"
11327msgstr "Pluviose"
11328
11329#. I18N: a month in the French republican calendar
11330#: app/Date/FrenchDate.php:251
11331msgctxt "INSTRUMENTAL"
11332msgid "Pluviose"
11333msgstr "Pluviose"
11334
11335#. I18N: a month in the French republican calendar
11336#: app/Date/FrenchDate.php:204
11337msgctxt "LOCATIVE"
11338msgid "Pluviose"
11339msgstr "Pluviose"
11340
11341#. I18N: a month in the French republican calendar
11342#: app/Date/FrenchDate.php:109
11343msgctxt "NOMINATIVE"
11344msgid "Pluviose"
11345msgstr "Pluviose"
11346
11347#. I18N: Name of a country or state
11348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11349msgid "Poland"
11350msgstr "Poland"
11351
11352#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11353msgctxt "Surname tradition"
11354msgid "Polish"
11355msgstr "Polish"
11356
11357#. I18N: A configuration setting
11358#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11359#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11360#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11361#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11362msgid "Port number"
11363msgstr "Port 번호"
11364
11365#. I18N: Location of an LDS church temple
11366#: app/Elements/TempleCode.php:162
11367msgid "Portland, Oregon, United States"
11368msgstr "Portland, Oregon, United States"
11369
11370#. I18N: Location of an LDS church temple
11371#: app/Elements/TempleCode.php:154
11372msgid "Porto Alegre, Brazil"
11373msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11374
11375#. I18N: page orientation
11376#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11377#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11378#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11379msgid "Portrait"
11380msgstr "초상화"
11381
11382#. I18N: Name of a country or state
11383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11384msgid "Portugal"
11385msgstr "Portugal"
11386
11387#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11388msgctxt "Surname tradition"
11389msgid "Portuguese"
11390msgstr "Portuguese"
11391
11392#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11393#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11394#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11395#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
11396#: app/Gedcom.php:858
11397msgid "Postal code"
11398msgstr "우편번호"
11399
11400#. I18N: Name of a module
11401#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11402msgid "Powered by webtrees™"
11403msgstr "Powered by webtrees™"
11404
11405#. I18N: a month in the French republican calendar
11406#: app/Date/FrenchDate.php:165
11407msgctxt "GENITIVE"
11408msgid "Prairial"
11409msgstr "Prairial"
11410
11411#. I18N: a month in the French republican calendar
11412#: app/Date/FrenchDate.php:259
11413msgctxt "INSTRUMENTAL"
11414msgid "Prairial"
11415msgstr "Prairial"
11416
11417#. I18N: a month in the French republican calendar
11418#: app/Date/FrenchDate.php:212
11419msgctxt "LOCATIVE"
11420msgid "Prairial"
11421msgstr "Prairial"
11422
11423#. I18N: a month in the French republican calendar
11424#: app/Date/FrenchDate.php:118
11425msgctxt "NOMINATIVE"
11426msgid "Prairial"
11427msgstr "Prairial"
11428
11429#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11430msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11431msgstr "관리자가 사용자 계정에 대한 각 요청을 결정할 미리 정의 된 텍스트"
11432
11433#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11434msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11435msgstr "모든 사용자가 사용자 계정을 요청할 수있는 사전 정의 된 텍스트"
11436
11437#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11438msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11439msgstr "가족구성원만 사용자 계정을 요청할 수 있는 사전 정의 된 텍스트"
11440
11441#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11442#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11443#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11444#: resources/views/admin/components.phtml:62
11445#: resources/views/admin/components.phtml:65
11446#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11447#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11448#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11449#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11450#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11451#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11452#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11453#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11454msgid "Preferences"
11455msgstr "환경설정"
11456
11457#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11458#, php-format
11459msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11460msgstr "\\\"%s\\\" 모듈에 대한 기본 설정이 있지만 이 모듈은 더 이상 존재하지 않습니다."
11461
11462#. I18N: A configuration setting
11463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11464msgid "Preferred contact method"
11465msgstr "선호하는 연락 방법"
11466
11467#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11468#: app/Elements/TempleCode.php:161
11469msgid "President’s Office"
11470msgstr "President’s Office"
11471
11472#. I18N: Location of an LDS church temple
11473#: app/Elements/TempleCode.php:163
11474msgid "Preston, England"
11475msgstr "Preston, England"
11476
11477#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11478#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11479#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11480msgid "Preview"
11481msgstr "미리보기"
11482
11483#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11484msgid "Priest"
11485msgstr "성직자"
11486
11487#. I18N: The first day in the French republican calendar
11488#: app/Date/FrenchDate.php:301
11489msgid "Primidi"
11490msgstr "Primidi"
11491
11492#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11493msgid "Print basic events when blank"
11494msgstr "Print basic events when blank"
11495
11496#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11497#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11498msgid "Priority"
11499msgstr "우선사항"
11500
11501#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11502#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11503msgid "Privacy"
11504msgstr "개인정보"
11505
11506#. I18N: Name of a module
11507#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11508#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11509msgid "Privacy policy"
11510msgstr "개인정보 정책"
11511
11512#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11513#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11514msgid "Privacy restrictions"
11515msgstr "개인 정보 보호 제한 사항"
11516
11517#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11518msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11519msgstr "개인정보 보호정책 - GEDCOM RESN 태그가 포함되지 않은 기록 및 사실에 적용됩니다"
11520
11521#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11522#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11523#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11524#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11525#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11526msgid "Private"
11527msgstr "사적인"
11528
11529#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11530msgid "Private key"
11531msgstr "개인 키"
11532
11533#: app/Gedcom.php:725
11534msgid "Probate"
11535msgstr "유언 공증"
11536
11537#: app/Gedcom.php:726
11538msgid "Property"
11539msgstr "재산"
11540
11541#. I18N: Location of an LDS church temple
11542#: app/Elements/TempleCode.php:164
11543msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11544msgstr "Provo City Center, Utah, United States"
11545
11546#. I18N: Location of an LDS church temple
11547#: app/Elements/TempleCode.php:165
11548msgid "Provo, Utah, United States"
11549msgstr "Provo, Utah, United States"
11550
11551#. I18N: An individual that represents another
11552#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11553msgid "Proxy"
11554msgstr "Proxy"
11555
11556#: app/Gedcom.php:841 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11557#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11558msgid "Publication"
11559msgstr "Publication"
11560
11561#. I18N: Name of a country or state
11562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11563msgid "Puerto Rico"
11564msgstr "Puerto Rico"
11565
11566#. I18N: Name of a country or state
11567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11568msgid "Qatar"
11569msgstr "Qatar"
11570
11571#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11572#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11573#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
11574#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
11575#: app/Gedcom.php:926
11576msgid "Quality of data"
11577msgstr "데이터 품질"
11578
11579#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11580#: app/Date/FrenchDate.php:307
11581msgid "Quartidi"
11582msgstr "Quartidi"
11583
11584#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11585#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11586msgid "Question"
11587msgstr "질문"
11588
11589#. I18N: Location of an LDS church temple
11590#: app/Elements/TempleCode.php:166
11591msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11592msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11593
11594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11595msgid "Quick family facts"
11596msgstr "빠른 가족 정보"
11597
11598#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11599msgid "Quick individual facts"
11600msgstr "빠른 인물 정보"
11601
11602#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11603#: app/Date/FrenchDate.php:309
11604msgid "Quintidi"
11605msgstr "Quintidi"
11606
11607#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11608#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11609#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11610msgid "RE: "
11611msgstr "RE: "
11612
11613#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11614msgid "Rabbi"
11615msgstr "랍비"
11616
11617#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11618#: app/Date/HijriDate.php:146
11619msgctxt "GENITIVE"
11620msgid "Rabi’ al-awwal"
11621msgstr "Rabi’ al-awwal"
11622
11623#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11624#: app/Date/HijriDate.php:236
11625msgctxt "INSTRUMENTAL"
11626msgid "Rabi’ al-awwal"
11627msgstr "Rabi’ al-awwal"
11628
11629#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11630#: app/Date/HijriDate.php:191
11631msgctxt "LOCATIVE"
11632msgid "Rabi’ al-awwal"
11633msgstr "Rabi’ al-awwal"
11634
11635#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11636#: app/Date/HijriDate.php:101
11637msgctxt "NOMINATIVE"
11638msgid "Rabi’ al-awwal"
11639msgstr "Rabi’ al-awwal"
11640
11641#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11642#: app/Date/HijriDate.php:148
11643msgctxt "GENITIVE"
11644msgid "Rabi’ al-thani"
11645msgstr "Rabi’ al-thani"
11646
11647#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11648#: app/Date/HijriDate.php:238
11649msgctxt "INSTRUMENTAL"
11650msgid "Rabi’ al-thani"
11651msgstr "Rabi’ al-thani"
11652
11653#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11654#: app/Date/HijriDate.php:193
11655msgctxt "LOCATIVE"
11656msgid "Rabi’ al-thani"
11657msgstr "Rabi’ al-thani"
11658
11659#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11660#: app/Date/HijriDate.php:103
11661msgctxt "NOMINATIVE"
11662msgid "Rabi’ al-thani"
11663msgstr "Rabi’ al-thani"
11664
11665#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11666#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11667msgctxt "Female pedigree"
11668msgid "Rada"
11669msgstr "Rada"
11670
11671#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11672#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11673msgctxt "Male pedigree"
11674msgid "Rada"
11675msgstr "Rada"
11676
11677#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11678#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11679msgctxt "Pedigree"
11680msgid "Rada"
11681msgstr "Rada"
11682
11683#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11684#: app/Date/HijriDate.php:154
11685msgctxt "GENITIVE"
11686msgid "Rajab"
11687msgstr "Rajab"
11688
11689#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11690#: app/Date/HijriDate.php:244
11691msgctxt "INSTRUMENTAL"
11692msgid "Rajab"
11693msgstr "Rajab"
11694
11695#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11696#: app/Date/HijriDate.php:199
11697msgctxt "LOCATIVE"
11698msgid "Rajab"
11699msgstr "Rajab"
11700
11701#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11702#: app/Date/HijriDate.php:109
11703msgctxt "NOMINATIVE"
11704msgid "Rajab"
11705msgstr "Rajab"
11706
11707#. I18N: Location of an LDS church temple
11708#: app/Elements/TempleCode.php:167
11709msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11710msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11711
11712#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11713#: app/Date/HijriDate.php:158
11714msgctxt "GENITIVE"
11715msgid "Ramadan"
11716msgstr "Ramadan"
11717
11718#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11719#: app/Date/HijriDate.php:248
11720msgctxt "INSTRUMENTAL"
11721msgid "Ramadan"
11722msgstr "Ramadan"
11723
11724#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11725#: app/Date/HijriDate.php:203
11726msgctxt "LOCATIVE"
11727msgid "Ramadan"
11728msgstr "Ramadan"
11729
11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11731#: app/Date/HijriDate.php:113
11732msgctxt "NOMINATIVE"
11733msgid "Ramadan"
11734msgstr "Ramadan"
11735
11736#. I18N: Description of the “Slide show” module
11737#: app/Module/SlideShowModule.php:77
11738msgid "Random images from the current family tree."
11739msgstr "현재 가족 트리에서 임의의 이미지."
11740
11741#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11742#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11743#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11744#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11745msgid "Re-order children"
11746msgstr "자녀 재정렬"
11747
11748#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11749#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11750#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11751#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11752msgid "Re-order families"
11753msgstr "가족 재정렬"
11754
11755#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11756#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11757#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11758#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11759#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11760#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11761msgid "Re-order media"
11762msgstr "미디어 재정렬"
11763
11764#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11765msgid "Re-order media files"
11766msgstr ""
11767
11768#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11769#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11770#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11771msgid "Re-order names"
11772msgstr "이름 재정렬"
11773
11774#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11775#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11776#: resources/views/admin/users.phtml:29
11777#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11778#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11779#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11780#: resources/views/register-page.phtml:37
11781msgid "Real name"
11782msgstr "실제 이름"
11783
11784#. I18N: Name of a module
11785#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11786#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11787msgid "Recent changes"
11788msgstr "최근 변경 사항"
11789
11790#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11791msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11792msgstr "최근 몇 년 (&lt; 100년간)"
11793
11794#. I18N: Location of an LDS church temple
11795#: app/Elements/TempleCode.php:168
11796msgid "Recife, Brazil"
11797msgstr "Recife, Brazil"
11798
11799#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11800#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11801#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11803#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11804#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11805#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11806#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11807msgid "Record"
11808msgstr "레코드"
11809
11810#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11811#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11812#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:737
11813#: app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:848
11814#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:884
11815msgid "Record ID number"
11816msgstr "레코드 ID 번호"
11817
11818#: app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:871
11819msgid "Record file number"
11820msgstr "레코드 파일 번호"
11821
11822#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11823#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11824#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11825msgid "Records"
11826msgstr "레코드"
11827
11828#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11829#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11830msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11831msgstr "WebTrees 버전 1에서 이전 URL 리디렉션."
11832
11833#. I18N: Location of an LDS church temple
11834#: app/Elements/TempleCode.php:169
11835msgid "Redlands, California, United States"
11836msgstr "Redlands, California, United States"
11837
11838#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
11839#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
11840#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
11841#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11842#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727
11843#: app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
11844msgid "Reference number"
11845msgstr "참조 번호"
11846
11847#. I18N: Location of an LDS church temple
11848#: app/Elements/TempleCode.php:170
11849msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11850msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11851
11852#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11853#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11854msgid "Registered partnership"
11855msgstr "법적결혼관계(결혼식 없이 혼인신고로만 이뤄진 결혼)"
11856
11857#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11858msgid "Registry officer"
11859msgstr "등록 담당자"
11860
11861#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11862msgctxt "FEMALE"
11863msgid "Registry officer"
11864msgstr "등록 담당자"
11865
11866#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11867msgctxt "MALE"
11868msgid "Registry officer"
11869msgstr "등록 담당자"
11870
11871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11872#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11873msgid "Regular expression"
11874msgstr "정규식"
11875
11876#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11877msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11878msgstr "정규식은 고급 패턴 일치 기술입니다."
11879
11880#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11881#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11882msgid "Reject"
11883msgstr "거부"
11884
11885#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11886msgid "Reject all changes"
11887msgstr "모든 변경사항 거부"
11888
11889#. I18N: Name of a module/report
11890#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11892msgid "Related families"
11893msgstr "관련 가족"
11894
11895#. I18N: Name of a report
11896#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11897#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11898msgid "Related individuals"
11899msgstr "관련 인물"
11900
11901#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11902#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11903#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
11904#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11905#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11906msgid "Relationship"
11907msgstr "관계"
11908
11909#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11910#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11911msgid "Relationship to father"
11912msgstr "아버지와 관계"
11913
11914#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11915msgid "Relationship to me"
11916msgstr "나와 관계"
11917
11918#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11919#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11920msgid "Relationship to mother"
11921msgstr "어머니와 관계"
11922
11923#: app/Gedcom.php:660
11924msgid "Relationship to parents"
11925msgstr "부모님과 관계"
11926
11927#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:327
11928#, php-format
11929msgid "Relationship: %s"
11930msgstr "관계: %s"
11931
11932#. I18N: Name of a module/chart
11933#. I18N: Configuration option
11934#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11935#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11936#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11937#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11938msgid "Relationships"
11939msgstr "관계"
11940
11941#. I18N: %s are individual’s names
11942#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250
11943#, php-format
11944msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11945msgstr "%1$s와 %2$s의 관계"
11946
11947#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
11948#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:729
11949#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11950#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11951msgid "Religion"
11952msgstr "종교"
11953
11954#: app/Gedcom.php:722
11955msgid "Religious institution"
11956msgstr "종교시설"
11957
11958#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
11959#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11960msgid "Religious marriage"
11961msgstr "종교예식 결혼"
11962
11963#: app/Services/LeafletJsService.php:80
11964msgid "Reload map"
11965msgstr "지도 다시 열기"
11966
11967#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
11968#: app/CustomTags/Legacy.php:141
11969msgid "Reminder date"
11970msgstr "알림 일자"
11971
11972#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11973msgid "Reminder email frequency (days)"
11974msgstr "알림 이메일 빈도(일)"
11975
11976#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
11977msgid "Remote server"
11978msgstr "원격 서버"
11979
11980#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
11981#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
11982#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
11983#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
11984#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
11985msgid "Remove"
11986msgstr "제거"
11987
11988#. I18N: Name of a module
11989#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11990msgid "Remove duplicate links"
11991msgstr "중복 링크 제거"
11992
11993#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
11994msgid "Remove individual"
11995msgstr "인물 제거"
11996
11997#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11998#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
11999msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12000msgstr "파일 이름에서 GEDCOM 미디어 경로를 제거하십시오"
12001
12002#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12003msgid "Remove this location?"
12004msgstr "이 위치를 제거 하겠습니까?"
12005
12006#. I18N: Location of an LDS church temple
12007#: app/Elements/TempleCode.php:171
12008msgid "Reno, Nevada, United States"
12009msgstr "Reno, Nevada, United States"
12010
12011#. I18N: Renumber the records in a family tree
12012#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12013#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12014#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12015#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12016msgid "Renumber XREFs"
12017msgstr ""
12018
12019#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12020msgid "Replace"
12021msgstr "변경"
12022
12023#. I18N: Description of a “Data fix” module
12024#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12025msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12026msgstr "묘지 태그를 매장 장소로 변경."
12027
12028#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12029msgid "Replace with"
12030msgstr "으로 변경"
12031
12032#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12033msgid "Replacement text"
12034msgstr "변경 된 텍스트"
12035
12036#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12037#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12038msgid "Reply"
12039msgstr "회신"
12040
12041#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12042#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12043#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12044#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12045msgid "Report"
12046msgstr "보고서"
12047
12048#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12049#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12050msgid "Report phrase"
12051msgstr ""
12052
12053#. I18N: Name of a module
12054#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12055#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12056#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
12057#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12058#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12059msgid "Reports"
12060msgstr "보고서"
12061
12062#. I18N: Name of a module/list
12063#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12064#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12065#: app/Module/RepositoryListModule.php:146 app/Services/AdminService.php:182
12066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
12067#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12068#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12069#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12070#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12071#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12072#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12073#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12074#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12075#: resources/views/search-results.phtml:72
12076msgid "Repositories"
12077msgstr "저장소"
12078
12079#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12080#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:844
12081#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12083#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12084#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12085#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12086#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12087msgid "Repository"
12088msgstr "저장소"
12089
12090#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12091msgid "Repository name"
12092msgstr "저장소 이름"
12093
12094#. I18N: Name of a country or state
12095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12096msgid "Republic of the Congo"
12097msgstr "Republic of the Congo"
12098
12099#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12100#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12101#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12102msgid "Request a new password"
12103msgstr "새 암호 요청"
12104
12105#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12106#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12107#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12108#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12109msgid "Request a new user account"
12110msgstr "새 사용자 계정 요청"
12111
12112#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12113msgid "Research"
12114msgstr "연구"
12115
12116#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12117#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12118#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12119#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12120#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12121msgid "Research task"
12122msgstr "연구 작업"
12123
12124#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12125#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12126msgid "Research tasks"
12127msgstr "연구 작업"
12128
12129#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12130msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12131msgstr "연구 작업은 귀하의 가족 나무에있는 개인에게 추가 된 특별 이벤트입니다.추가 연구의 필요성을 확인합니다.그들을 알림으로 사용할 수 있습니다보다 안정적인 소스에 대한 사실을 확인하고 문서를 구하거나상충되는 정보를 해결하기 위해 사진을 삭제합니다."
12132
12133#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12134msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12135msgstr "연구 작업은 사용자 정의 GEDCOM 태그 \"_TODO\"를 사용하여 저장됩니다.다른 계보 응용 프로그램은이 태그를 인식하지 못할 수 있습니다."
12136
12137#: app/Gedcom.php:730
12138msgid "Residence"
12139msgstr "거주"
12140
12141#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12142#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12143msgid "Restore the default block layout"
12144msgstr "기본 블록 레이아웃을 복원하십시오"
12145
12146#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12148msgid "Restrict to immediate family"
12149msgstr "직계 가족에게 제한합니다"
12150
12151#. I18N: a restriction on viewing data
12152#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12153#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:733
12154#: app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934
12155#: app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
12156#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12157#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12158msgid "Restriction"
12159msgstr "제한"
12160
12161#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12162msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12163msgstr "기록 또는 정보에 제한을 추가 할 수 있습니다. 데이터를 볼 수있는 사람과 편집 할 수있는 사람을 제한합니다."
12164
12165#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12166msgid "Results"
12167msgstr "결과"
12168
12169#: app/Gedcom.php:734
12170msgid "Retirement"
12171msgstr "퇴직"
12172
12173#. I18N: Name of a country or state
12174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12175msgid "Reunion"
12176msgstr "Reunion"
12177
12178#. I18N: Location of an LDS church temple
12179#: app/Elements/TempleCode.php:172
12180msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12181msgstr "Rexburg, Idaho, United States"
12182
12183#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
12184#: app/CustomTags/Gedcom7.php:103 app/CustomTags/Gedcom7.php:117
12185#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12186#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12187#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
12188#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
12189#: app/Gedcom.php:922 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12190msgid "Role"
12191msgstr "역할"
12192
12193#. I18N: Name of a country or state
12194#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12195msgid "Romania"
12196msgstr "Romania"
12197
12198#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12199msgid "Romanized"
12200msgstr "로마자"
12201
12202#: app/Gedcom.php:698
12203msgid "Romanized name"
12204msgstr "로마자 이름"
12205
12206#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
12207msgid "Romanized place"
12208msgstr "로마자 장소"
12209
12210#: app/Gedcom.php:707
12211msgid "Romanized type"
12212msgstr "로마자 유형"
12213
12214#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12215#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12216msgid "Roots"
12217msgstr "시조(or 가족 구성원 중 부모가 없는 최고령 인물)"
12218
12219#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12220msgid "Rufname"
12221msgstr "부르는 이름(독일식 2번째 이름)"
12222
12223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12224#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12225#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12226msgid "Russell"
12227msgstr "Russell"
12228
12229#. I18N: Name of a country or state
12230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12231msgid "Russia"
12232msgstr "Russia"
12233
12234#. I18N: Name of a country or state
12235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12236msgid "Rwanda"
12237msgstr "Rwanda"
12238
12239#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12240msgid "SMTP mail server"
12241msgstr "SMTP 메일 서버"
12242
12243#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12244msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12245msgstr "SQLite는 작은 사이트, 테스트 및 평가에만 적합합니다."
12246
12247#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12248#, php-format
12249msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12250msgstr "SQLite 버전 %s가 설치되었습니다.SQLite 버전 %s 이상이 필요합니다."
12251
12252#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12253#: app/Services/EmailService.php:209
12254msgid "SSL/TLS"
12255msgstr ""
12256
12257#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12258#: app/Services/EmailService.php:211
12259msgid "STARTTLS"
12260msgstr ""
12261
12262#. I18N: Location of an LDS church temple
12263#: app/Elements/TempleCode.php:173
12264msgid "Sacramento, California, United States"
12265msgstr "Sacramento, California, United States"
12266
12267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12268#: app/Date/HijriDate.php:144
12269msgctxt "GENITIVE"
12270msgid "Safar"
12271msgstr "Safar"
12272
12273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12274#: app/Date/HijriDate.php:234
12275msgctxt "INSTRUMENTAL"
12276msgid "Safar"
12277msgstr "Safar"
12278
12279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12280#: app/Date/HijriDate.php:189
12281msgctxt "LOCATIVE"
12282msgid "Safar"
12283msgstr "Safar"
12284
12285#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12286#: app/Date/HijriDate.php:99
12287msgctxt "NOMINATIVE"
12288msgid "Safar"
12289msgstr "Safar"
12290
12291#. I18N: The name of a colour-scheme
12292#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12293msgid "Sage"
12294msgstr "Sage"
12295
12296#. I18N: Name of a country or state
12297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12298msgid "Saint Helena"
12299msgstr "Saint Helena"
12300
12301#. I18N: Name of a country or state
12302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12303msgid "Saint Kitts and Nevis"
12304msgstr "Saint Kitts and Nevis"
12305
12306#. I18N: Name of a country or state
12307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12308msgid "Saint Lucia"
12309msgstr "Saint Lucia"
12310
12311#. I18N: Name of a country or state
12312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12313msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12314msgstr "Saint Pierre and Miquelon"
12315
12316#. I18N: Name of a country or state
12317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12318msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12319msgstr "Saint Vincent and the Grenadines"
12320
12321#. I18N: Location of an LDS church temple
12322#: app/Elements/TempleCode.php:183
12323msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12324msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12325
12326#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12327msgid "Same as uploaded file"
12328msgstr "업로드 된 파일과 동일합니다"
12329
12330#. I18N: Name of a country or state
12331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12332msgid "Samoa"
12333msgstr "Samoa"
12334
12335#. I18N: Location of an LDS church temple
12336#: app/Elements/TempleCode.php:176
12337msgid "San Antonio, Texas, United States"
12338msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12339
12340#. I18N: Location of an LDS church temple
12341#: app/Elements/TempleCode.php:177
12342msgid "San Diego, California, United States"
12343msgstr "San Diego, California, United States"
12344
12345#. I18N: Location of an LDS church temple
12346#: app/Elements/TempleCode.php:182
12347msgid "San Jose, Costa Rica"
12348msgstr "San Jose, Costa Rica"
12349
12350#. I18N: Name of a country or state
12351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12352msgid "San Marino"
12353msgstr "San Marino"
12354
12355#. I18N: Location of an LDS church temple
12356#: app/Elements/TempleCode.php:174
12357msgid "San Salvador, El Salvador"
12358msgstr "San Salvador, El Salvador"
12359
12360#. I18N: Location of an LDS church temple
12361#: app/Elements/TempleCode.php:175
12362msgid "Santiago, Chile"
12363msgstr "Santiago, Chile"
12364
12365#. I18N: Location of an LDS church temple
12366#: app/Elements/TempleCode.php:178
12367msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12368msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12369
12370#. I18N: Location of an LDS church temple
12371#: app/Elements/TempleCode.php:186
12372msgid "Sao Paulo, Brazil"
12373msgstr "Sao Paulo, Brazil"
12374
12375#. I18N: Name of a country or state
12376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12377msgid "Sao Tome and Principe"
12378msgstr "Sao Tome and Principe"
12379
12380#. I18N: abbreviation for Saturday
12381#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12382#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12383msgid "Sat"
12384msgstr "Sat"
12385
12386#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12387msgid "Saturday"
12388msgstr "Saturday"
12389
12390#. I18N: Name of a country or state
12391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12392msgid "Saudi Arabia"
12393msgstr "Saudi Arabia"
12394
12395#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12396msgid "Schema"
12397msgstr "개요"
12398
12399#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:667
12400msgid "School or college"
12401msgstr "학교 또는 대학"
12402
12403#. I18N: Name of a country or state
12404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12405msgid "Scotland"
12406msgstr "Scotland"
12407
12408#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12409msgid "Scrapbook"
12410msgstr "스크랩북"
12411
12412#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12413#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12414msgctxt "Female pedigree"
12415msgid "Sealing"
12416msgstr "Sealing"
12417
12418#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12419#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12420msgctxt "Male pedigree"
12421msgid "Sealing"
12422msgstr "Sealing"
12423
12424#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12425#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12426msgctxt "Pedigree"
12427msgid "Sealing"
12428msgstr "Sealing"
12429
12430#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12431#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12432#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12433msgid "Sealing canceled (divorce)"
12434msgstr "Sealing"
12435
12436#. I18N: Name of a module
12437#. I18N: A button label.
12438#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12439#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12440#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
12441#: resources/views/admin/location-edit.phtml:166
12442#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12443#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12444#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12445#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12446#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12447#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12448#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12449msgid "Search"
12450msgstr "검색"
12451
12452#. I18N: Name of a module
12453#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12454#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12455msgid "Search and replace"
12456msgstr "검색 및 교체"
12457
12458#. I18N: Description of a “Data fix” module
12459#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12460msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12461msgstr "간단한검색 또는 고급패턴일치를 사용하여 텍스트를 검색하고 바꿉니다."
12462
12463#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12465msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12466msgstr "검색엔진은 검색결과에서 이 사이트에 대한 설명을 사용할 수 있습니다."
12467
12468#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12469msgid "Search filters"
12470msgstr "검색 필터"
12471
12472#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12473#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12474msgid "Search for"
12475msgstr "검색"
12476
12477#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12478msgid "Search for locations in an external database."
12479msgstr "외부 데이터베이스에서 위치를 검색합니다."
12480
12481#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12482msgid "Search for place names in an external database."
12483msgstr "외부 데이터베이스에서 장소 이름을 검색합니다."
12484
12485#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12486#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12487#, php-format
12488msgid "Search for place names using %s."
12489msgstr "%s을(를) 사용하여 장소 이름을 검색합니다."
12490
12491#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12492msgid "Search method"
12493msgstr "검색방법"
12494
12495#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12496msgid "Search text/pattern"
12497msgstr "검색 텍스트/패턴"
12498
12499#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12500msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12501msgstr "가능한 모든관계를 찾는 것은 복잡한 가계도에서 많은 시간이 걸릴 수 있습니다."
12502
12503#. I18N: Location of an LDS church temple
12504#: app/Elements/TempleCode.php:179
12505msgid "Seattle, Washington, United States"
12506msgstr "Seattle, Washington, United States"
12507
12508#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12509msgid "Second record"
12510msgstr "두번째 레코드"
12511
12512#. I18N: A configuration setting
12513#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12514msgid "Secure connection"
12515msgstr "보안접속"
12516
12517#. I18N: A configuration setting
12518#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12519msgid "Security code"
12520msgstr "보안코드"
12521
12522#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12523#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12524#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12525#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12526#, php-format
12527msgid "See %s for more information."
12528msgstr "자세한 내용은 %s를 참조하십시오."
12529
12530#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12531#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12532#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12533msgid "Select"
12534msgstr "선택"
12535
12536#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12537msgid "Select a GEDCOM file to import"
12538msgstr "가져온 GEDCOM 파일에서 선택"
12539
12540#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12541#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12542msgid "Select a date"
12543msgstr "날짜 선택"
12544
12545#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12546msgid "Select individuals by place or date"
12547msgstr "장소 또는 날짜로 인물을 선택하십시오"
12548
12549#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12550#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12551msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12552msgstr "가계도에서 레코드를 선택하고 GEDCOM 파일로 저장하십시오."
12553
12554#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12555msgid "Select the desired age interval"
12556msgstr "원하는 나이 간격을 선택하십시오"
12557
12558#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12559msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12560msgstr "두 레코드에서 보관할 정보 및 이벤트를 선택하십시오."
12561
12562#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12563msgid "Select two records to merge."
12564msgstr "병합 할 두 개의 레코드를 선택하십시오."
12565
12566#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12567msgid "Selector"
12568msgstr "선택요소"
12569
12570#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12571msgid "Seller"
12572msgstr "판매자"
12573
12574#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12575msgctxt "FEMALE"
12576msgid "Seller"
12577msgstr "판매자"
12578
12579#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12580msgctxt "MALE"
12581msgid "Seller"
12582msgstr "판매자"
12583
12584#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12585#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12586#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12587#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12588msgid "Send"
12589msgstr "보내기"
12590
12591#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12592#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12593#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12594#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12595#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12596msgid "Send a message"
12597msgstr "메시지 보내기"
12598
12599#: app/Services/MessageService.php:217
12600msgid "Send a message to all users"
12601msgstr "모든 사용자에게 메세지 보내기"
12602
12603#: app/Services/MessageService.php:218
12604msgid "Send a message to users who have never signed in"
12605msgstr "로그인 한 적이 없는 사용자에게 메시지를 보냅니다"
12606
12607#: app/Services/MessageService.php:219
12608msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12609msgstr "6 개월 동안 로그인하지 않은 사용자에게 메시지 보내기"
12610
12611#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12612msgid "Send a test email using these settings"
12613msgstr "이 설정을 사용하여 테스트 전자 메일을 보냅니다"
12614
12615#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12616msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12617msgstr ""
12618
12619#. I18N: Label for a configuration option
12620#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12621msgid "Send out reminder emails"
12622msgstr "미리 알림 이메일을 보내십시오"
12623
12624#. I18N: A configuration setting
12625#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12626msgid "Sender email"
12627msgstr "이메일 보내기"
12628
12629#. I18N: A configuration setting
12630#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12631msgid "Sender name"
12632msgstr "보낸 사람 이름"
12633
12634#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:225
12636msgid "Sending email"
12637msgstr "이메일 보내기"
12638
12639#. I18N: A configuration setting
12640#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12641msgid "Sending server name"
12642msgstr "보내는 서버 이름"
12643
12644#. I18N: Name of a country or state
12645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12646msgid "Senegal"
12647msgstr "Senegal"
12648
12649#. I18N: Location of an LDS church temple
12650#: app/Elements/TempleCode.php:180
12651msgid "Seoul, Korea"
12652msgstr "Seoul, Korea"
12653
12654#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12655msgctxt "Abbreviation for September"
12656msgid "Sep"
12657msgstr "Sep"
12658
12659#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12660msgid "Separated"
12661msgstr "분리됨"
12662
12663#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12664msgid "Separation"
12665msgstr "분리"
12666
12667#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12668msgctxt "GENITIVE"
12669msgid "September"
12670msgstr "September"
12671
12672#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12673msgctxt "INSTRUMENTAL"
12674msgid "September"
12675msgstr "September"
12676
12677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12678msgctxt "LOCATIVE"
12679msgid "September"
12680msgstr "September"
12681
12682#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12684#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12685msgctxt "NOMINATIVE"
12686msgid "September"
12687msgstr "September"
12688
12689#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12690#: app/Date/FrenchDate.php:313
12691msgid "Septidi"
12692msgstr "Septidi"
12693
12694#. I18N: Name of a country or state
12695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12696msgid "Serbia"
12697msgstr "Serbia"
12698
12699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12700msgid "Servant"
12701msgstr "하인"
12702
12703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12704msgctxt "FEMALE"
12705msgid "Servant"
12706msgstr "하인"
12707
12708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12709msgctxt "MALE"
12710msgid "Servant"
12711msgstr "하인"
12712
12713#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12714#: resources/views/admin/control-panel.phtml:253
12715msgid "Server information"
12716msgstr "서버 정보"
12717
12718#. I18N: A configuration setting
12719#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12720#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12721#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12722#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12723msgid "Server name"
12724msgstr "서버 이름"
12725
12726#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12727msgid "Set a new password"
12728msgstr "새로운 비밀번호 설정"
12729
12730#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12731msgid "Set as default"
12732msgstr "기본값으로 설정"
12733
12734#. I18N: You need to:
12735#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12736#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12737msgid "Set the access level for each tree."
12738msgstr "각 트리의 액세스 수준을 설정하십시오."
12739
12740#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:300
12742msgid "Set the default blocks for new family trees"
12743msgstr "새로운 가계도의 기본 블록을 설정하십시오"
12744
12745#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
12747msgid "Set the default blocks for new users"
12748msgstr "새 사용자의 기본 블록을 설정하십시오"
12749
12750#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12751#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12752msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12753msgstr "모든 사망한 인물의 개인 정보 보호 액세스 수준을 설정하십시오."
12754
12755#. I18N: You need to:
12756#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12757#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12758msgid "Set the status to “approved”."
12759msgstr "상태를 \"승인\"으로 설정하십시오.."
12760
12761#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12763msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12764msgstr "<b> 네 </ b>로 설정하면 개인, 소스 및 가족이사용자가 취한 원시 데이터가 포함 된 다른 창을 가져올 수 있도록Gedcom 파일에서 바로 밖으로 나옵니다."
12765
12766#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12767#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12768msgid "Setup wizard for webtrees"
12769msgstr "WebTrees의 설치 마법사"
12770
12771#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12772#: app/Date/FrenchDate.php:311
12773msgid "Sextidi"
12774msgstr "Sextidi"
12775
12776#. I18N: Name of a country or state
12777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12778msgid "Seychelles"
12779msgstr "Seychelles"
12780
12781#: app/Date/JalaliDate.php:278
12782msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12783msgid "Shah"
12784msgstr "Shah"
12785
12786#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12787#: app/Date/JalaliDate.php:149
12788msgctxt "GENITIVE"
12789msgid "Shahrivar"
12790msgstr "Shahrivar"
12791
12792#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12793#: app/Date/JalaliDate.php:239
12794msgctxt "INSTRUMENTAL"
12795msgid "Shahrivar"
12796msgstr "Shahrivar"
12797
12798#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12799#: app/Date/JalaliDate.php:194
12800msgctxt "LOCATIVE"
12801msgid "Shahrivar"
12802msgstr "Shahrivar"
12803
12804#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12805#: app/Date/JalaliDate.php:104
12806msgctxt "NOMINATIVE"
12807msgid "Shahrivar"
12808msgstr "Shahrivar"
12809
12810#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12811#: resources/views/individual-page.phtml:68
12812msgid "Share"
12813msgstr "공유"
12814
12815#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12816msgid "Share the URL"
12817msgstr "URL 공유"
12818
12819#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12820msgid "Share the anniversary of an event"
12821msgstr "이벤트 기념일 공유"
12822
12823#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:99
12824#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
12825#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
12826#: app/CustomTags/Gedcom7.php:163 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
12827#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:760
12828#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12829#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12830#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12831#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12832msgid "Shared note"
12833msgstr "공유 노트"
12834
12835#. I18N: Name of a module/list
12836#: app/Module/NoteListModule.php:64
12837#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12838#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12839msgid "Shared notes"
12840msgstr "공유 노트"
12841
12842#. I18N: plural noun - things that can be shared
12843#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
12845msgid "Shares"
12846msgstr "주식"
12847
12848#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12849#: app/Date/HijriDate.php:160
12850msgctxt "GENITIVE"
12851msgid "Shawwal"
12852msgstr "Shawwal"
12853
12854#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12855#: app/Date/HijriDate.php:250
12856msgctxt "INSTRUMENTAL"
12857msgid "Shawwal"
12858msgstr "Shawwal"
12859
12860#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12861#: app/Date/HijriDate.php:205
12862msgctxt "LOCATIVE"
12863msgid "Shawwal"
12864msgstr "Shawwal"
12865
12866#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12867#: app/Date/HijriDate.php:115
12868msgctxt "NOMINATIVE"
12869msgid "Shawwal"
12870msgstr "Shawwal"
12871
12872#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12873#: app/Date/HijriDate.php:156
12874msgctxt "GENITIVE"
12875msgid "Sha’aban"
12876msgstr "Sha’aban"
12877
12878#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12879#: app/Date/HijriDate.php:246
12880msgctxt "INSTRUMENTAL"
12881msgid "Sha’aban"
12882msgstr "Sha’aban"
12883
12884#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12885#: app/Date/HijriDate.php:201
12886msgctxt "LOCATIVE"
12887msgid "Sha’aban"
12888msgstr "Sha’aban"
12889
12890#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12891#: app/Date/HijriDate.php:111
12892msgctxt "NOMINATIVE"
12893msgid "Sha’aban"
12894msgstr "Sha’aban"
12895
12896#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12897msgid "She "
12898msgstr "그녀 "
12899
12900#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12901msgid "She died"
12902msgstr "그녀의 사망은"
12903
12904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12905#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12906msgid "She married"
12907msgstr "그녀의 결혼은"
12908
12909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12910msgid "She resided at"
12911msgstr "그녀가 거주한"
12912
12913#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12914msgid "She was born"
12915msgstr "그녀가 태어난"
12916
12917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12918msgid "She was buried"
12919msgstr "그녀가 매장된"
12920
12921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12922msgid "She was christened"
12923msgstr "그녀가 세레식 받은"
12924
12925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12926msgid "She was cremated"
12927msgstr "그녀가 화장된"
12928
12929#. I18N: a month in the Jewish calendar
12930#: app/Date/JewishDate.php:201
12931msgctxt "GENITIVE"
12932msgid "Shevat"
12933msgstr "Shevat"
12934
12935#. I18N: a month in the Jewish calendar
12936#: app/Date/JewishDate.php:305
12937msgctxt "INSTRUMENTAL"
12938msgid "Shevat"
12939msgstr "Shevat"
12940
12941#. I18N: a month in the Jewish calendar
12942#: app/Date/JewishDate.php:253
12943msgctxt "LOCATIVE"
12944msgid "Shevat"
12945msgstr "Shevat"
12946
12947#. I18N: a month in the Jewish calendar
12948#: app/Date/JewishDate.php:149
12949msgctxt "NOMINATIVE"
12950msgid "Shevat"
12951msgstr "Shevat"
12952
12953#. I18N: The name of a colour-scheme
12954#: app/Module/ColorsTheme.php:178
12955msgid "Shiny Tomato"
12956msgstr "Shiny Tomato"
12957
12958#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
12959#: resources/views/help/date.phtml:113
12960msgid "Shortcut"
12961msgstr "바로가기"
12962
12963#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12964msgid "Shortest marriage"
12965msgstr "가장 짧은 결혼 기간"
12966
12967#: resources/views/calendar-page.phtml:109
12968msgid "Show"
12969msgstr "표시"
12970
12971#. I18N: A configuration setting
12972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12973msgid "Show a download link in the media viewer"
12974msgstr "미디어 뷰어에 다운로드 링크를 표시합니다"
12975
12976#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12977#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12978msgid "Show a privacy policy."
12979msgstr "개인 정보 보호 정책을 표시합니다."
12980
12981#. I18N: A configuration setting
12982#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12983msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12984msgstr "\"새 사용자 계정 요청\" 페이지에 허용 가능한 사용 계약 표시"
12985
12986#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
12987msgid "Show all media"
12988msgstr ""
12989
12990#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
12991msgid "Show all notes"
12992msgstr "모든 노트 표시"
12993
12994#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
12995msgid "Show all places in a list"
12996msgstr "모든 장소 목록 표시"
12997
12998#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
12999msgid "Show all sources"
13000msgstr "모든 출처 표시"
13001
13002#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13003#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13004msgid "Show an age cursor"
13005msgstr "연령 커서 표시"
13006
13007#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13008msgid "Show children of ancestors"
13009msgstr "조상의 자녀 표시"
13010
13011#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13012msgid "Show couples where either partner married more than once."
13013msgstr "두 파트너 중 한 번 이상 결혼 한 커플을 표시합니다."
13014
13015#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13016msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13017msgstr "여성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다."
13018
13019#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13020msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13021msgstr "남성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다."
13022
13023#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13024msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13025msgstr "100년 전에 결혼 한 커플을 표시합니다."
13026
13027#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13028msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13029msgstr "지난 100년동안 결혼 한 커플을 표시합니다."
13030
13031#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13032msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13033msgstr "결혼 날짜를 알 수 없는 커플을 표시합니다."
13034
13035#. I18N: label for yes/no option
13036#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13037msgid "Show date of last update"
13038msgstr "마지막 업데이트 날짜 표시"
13039
13040#. I18N: A configuration setting
13041#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13042msgid "Show dead individuals"
13043msgstr "사망한 인물 표시"
13044
13045#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13046msgid "Show divorced couples."
13047msgstr "이혼 한 커플 표시."
13048
13049#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13050msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13051msgstr "100년 전에 태어난 인물을 표시합니다."
13052
13053#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13054msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13055msgstr "지난 100년동안 태어난 인물을 표시합니다."
13056
13057#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13058msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13059msgstr "살아 있는 인물 또는 두 파트너가 살아 있는 커플을 표시합니다."
13060
13061#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13062#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13063msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13064msgstr "사망한 인물 또는 두 파트너가 사망한 커플을 표시합니다."
13065
13066#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13067msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13068msgstr "100년 전에 사망한 인물을 표시합니다."
13069
13070#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13071msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13072msgstr "지난 100년동안 사망한 인물을 표시합니다."
13073
13074#. I18N: A configuration setting
13075#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13076msgid "Show list of family trees"
13077msgstr "가계도 목록 표시"
13078
13079#. I18N: A configuration setting
13080#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13081msgid "Show living individuals"
13082msgstr "살아있는 인물 표시"
13083
13084#. I18N: A configuration setting
13085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13086msgid "Show names of private individuals"
13087msgstr "개인정보보호 인물의 이름 표시"
13088
13089#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13091#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13092#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13093msgid "Show notes"
13094msgstr "노트 표시"
13095
13096#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13097msgid "Show occupations"
13098msgstr "직업 표시"
13099
13100#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13101#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13102msgid "Show only events of living individuals"
13103msgstr "살아있는 인물의 이벤트 표시"
13104
13105#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13106msgid "Show only females."
13107msgstr "여성만 표시합니다."
13108
13109#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13110msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13111msgstr "성별이 알려지지 않은 인물만 표시합니다."
13112
13113#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13114msgid "Show only individuals, events, or all"
13115msgstr "인물, 이벤트만 또는 모두 표시"
13116
13117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13118msgid "Show only males."
13119msgstr "남성만 표시합니다."
13120
13121#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13122#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13123msgid "Show parents"
13124msgstr "부모 표시"
13125
13126#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13127#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13128#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13129#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13130#: resources/views/login-page.phtml:47
13131#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13132#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13133#: resources/views/register-page.phtml:76
13134#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13135#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13136#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13137#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13138msgid "Show password"
13139msgstr "비밀번호 표시"
13140
13141#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13142msgid "Show pending changes"
13143msgstr "보류중인 변경사항 표시"
13144
13145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13146#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13147#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13148msgid "Show photos"
13149msgstr "사진 표시"
13150
13151#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13152msgid "Show place hierarchy"
13153msgstr "기록 된 장소 구조 표시"
13154
13155#. I18N: A configuration setting
13156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13157msgid "Show private relationships"
13158msgstr "사적인 관계 표시"
13159
13160#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13161msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13162msgstr "다른 사용자에게 할당 된 연구 작업을 표시합니다"
13163
13164#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13165msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13166msgstr "모든 사용자에게 할당되지 않은 연구 작업 표시"
13167
13168#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13169msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13170msgstr "미래 날짜가 있는 연구 작업 표시"
13171
13172#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13173msgid "Show residences"
13174msgstr "거주지 표시"
13175
13176#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13177msgid "Show slide show controls"
13178msgstr "슬라이드 쇼 컨트롤을 표시 하시겠습니까"
13179
13180#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13181#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13183#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13184#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13185msgid "Show sources"
13186msgstr "출처 표시"
13187
13188#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13189#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13190#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13191msgid "Show spouses"
13192msgstr "배우자 표시"
13193
13194#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13196#, php-format
13197msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13198msgstr "장소 이름의 %1$s %2$s 부분을 표시하십시오."
13199
13200#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13201#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13202msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13203msgstr "조상의 출생지를 지도에 표시하십시오."
13204
13205#. I18N: label for a yes/no option
13206#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13207msgid "Show the date and time"
13208msgstr "날짜와 시간 표시"
13209
13210#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13211msgid "Show the date and time of update"
13212msgstr "업데이트 날짜 및 시간 표시"
13213
13214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13215msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13216msgstr "인물 페이지에 가까운 친척의 이벤트을 보여주십시오"
13217
13218#. I18N: A configuration setting
13219#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13220msgid "Show the family tree"
13221msgstr "가계도 표시"
13222
13223#: app/Module/IndividualListModule.php:343
13224msgid "Show the list of individuals"
13225msgstr "인물 목록 표시"
13226
13227#: app/Module/IndividualListModule.php:349
13228msgid "Show the list of surnames"
13229msgstr "가문 목록 표시"
13230
13231#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13232#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13233msgid "Show the location of an event on an external map."
13234msgstr "이벤트의 위치를 외부 지도에 표시합니다."
13235
13236#. I18N: Description of the “Places” module
13237#: app/Module/PlacesModule.php:96
13238msgid "Show the location of events on a map."
13239msgstr "이벤트의 위치를 지도에 표시하십시오."
13240
13241#. I18N: label for a yes/no option
13242#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13243msgid "Show the user who made the change"
13244msgstr "변경한 사용자 표시"
13245
13246#. I18N: Label for a configuration option
13247#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13248#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13249#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13250msgid "Show this block for which languages"
13251msgstr "언어에 대한 이 블록 표시"
13252
13253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13254msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13255msgstr "썸네일 이미지를 차트와 가족 그룹으로 표시하십시오."
13256
13257#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13258#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13259#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13260#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13261msgid "Show to managers"
13262msgstr "관리자에게 표시"
13263
13264#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13265#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13266#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13267#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13268#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13269#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13270msgid "Show to members"
13271msgstr "회원에게 표시"
13272
13273#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13274#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13275#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13276#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13277#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13278#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13279msgid "Show to visitors"
13280msgstr "방문자에게 표시"
13281
13282#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13283#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13284msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13285msgstr "“떠난”커플 또는 인물을 표시합니다. 이들은 살아 있지만 데이터베이스에 기록 된 자녀들이 없는 인물입니다."
13286
13287#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13288#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13289msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13290msgstr "\"최상위 조상\" 부부 또는 인물을 표시합니다. 이 사람들은 또한“시조”라고도 합니다. 그들은 데이터베이스에 부모가 기록되어 있지 않은 개인입니다."
13291
13292#. I18N: %s are placeholders for numbers
13293#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13294#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13295#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13296#, php-format
13297msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13298msgstr "%3$s의 %1$s ~ %2$s 표시"
13299
13300#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13301msgid "Sibling"
13302msgstr "형제자매"
13303
13304#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13305msgid "Siblings"
13306msgstr "형제자매"
13307
13308#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13309#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13310msgid "Sidebar"
13311msgstr "사이드바"
13312
13313#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
13315#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13316#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13317msgid "Sidebars"
13318msgstr "사이드바"
13319
13320#. I18N: Name of a country or state
13321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13322msgid "Sierra Leone"
13323msgstr "Sierra Leone"
13324
13325#. I18N: Name of a module
13326#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13327#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13328msgid "Sign in"
13329msgstr "로그인"
13330
13331#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13332#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13333msgid "Sign out"
13334msgstr "로그아웃"
13335
13336#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:231
13338msgid "Sign-in and registration"
13339msgstr "로그인 및 등록"
13340
13341#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13342msgid "Signature"
13343msgstr ""
13344
13345#: resources/views/help/date.phtml:138
13346msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13347msgstr "간단한 날짜는 그레고리력으로되어 있다고 가정합니다. 다른 캘린더에서 날짜를 지정하려면 날짜 앞에 키워드를 추가하십시오. 월 또는 연도 형식으로 날짜를 모호하지 않게하려면이 키워드는 선택 사항입니다."
13348
13349#. I18N: Name of a country or state
13350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13351msgid "Singapore"
13352msgstr "Singapore"
13353
13354#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13355#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13356msgid "Sister"
13357msgstr "자매"
13358
13359#. I18N: A configuration setting
13360#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13361#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13362#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13363#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13364msgid "Site identification code"
13365msgstr "사이트 식별 코드"
13366
13367#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13368#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13369#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13370msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13371msgstr "사이트 회원은 서로 메시지를 보낼 수 있습니다. 이러한 메시지를 보내는 방법을 선택하거나 전혀받지 않도록 선택할 수 있습니다."
13372
13373#. I18N: A configuration setting
13374#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13375#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13376msgid "Site verification code"
13377msgstr "사이트 인증 코드"
13378
13379#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13380#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13381msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13382msgstr "웹 트리가 하위 폴더에 설치되어 있으면 사이트 확인 코드가 작동하지 않습니다."
13383
13384#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13385#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13386msgid "Sitemaps"
13387msgstr "사이트맵"
13388
13389#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13390#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13391msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13392msgstr "사이트 맵은 웹 마스터가 크롤링 할 수있는 웹 사이트의 페이지에 대해 검색 엔진에 알리는 방법입니다. 모든 주요 검색 엔진은 사이트 맵을 지원합니다."
13393
13394#. I18N: a month in the Jewish calendar
13395#: app/Date/JewishDate.php:211
13396msgctxt "GENITIVE"
13397msgid "Sivan"
13398msgstr "Sivan"
13399
13400#. I18N: a month in the Jewish calendar
13401#: app/Date/JewishDate.php:315
13402msgctxt "INSTRUMENTAL"
13403msgid "Sivan"
13404msgstr "Sivan"
13405
13406#. I18N: a month in the Jewish calendar
13407#: app/Date/JewishDate.php:263
13408msgctxt "LOCATIVE"
13409msgid "Sivan"
13410msgstr "Sivan"
13411
13412#. I18N: a month in the Jewish calendar
13413#: app/Date/JewishDate.php:159
13414msgctxt "NOMINATIVE"
13415msgid "Sivan"
13416msgstr "Sivan"
13417
13418#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13419#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13420#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13421msgid "Skip to content"
13422msgstr "내용으로 건너 뛰기"
13423
13424#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13425msgid "Slave"
13426msgstr "노예"
13427
13428#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13429msgctxt "FEMALE"
13430msgid "Slave"
13431msgstr "노예"
13432
13433#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13434msgctxt "MALE"
13435msgid "Slave"
13436msgstr "노예"
13437
13438#. I18N: Name of a module
13439#: app/Module/SlideShowModule.php:206
13440msgid "Slide show"
13441msgstr "슬라이드 쇼"
13442
13443#. I18N: Name of a country or state
13444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13445msgid "Slovakia"
13446msgstr "Slovakia"
13447
13448#. I18N: Name of a country or state
13449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13450msgid "Slovenia"
13451msgstr "Slovenia"
13452
13453#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13454msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13455msgstr "소규모 시스템 (개인 500 명) : 16–32MB, 10–20 초"
13456
13457#. I18N: Location of an LDS church temple
13458#: app/Elements/TempleCode.php:185
13459msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13460msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
13461
13462#: app/Gedcom.php:756
13463msgid "Social security number"
13464msgstr "주민등록번호"
13465
13466#. I18N: Name of a country or state
13467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13468msgid "Solomon Islands"
13469msgstr "Solomon Islands"
13470
13471#. I18N: Name of a country or state
13472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13473msgid "Somalia"
13474msgstr "Somalia"
13475
13476#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13477#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13478msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13479msgstr "일부 계보 소프트웨어는 전체 경로가 포함 된 미디어 파일 이름이 포함 된 GEDCOM 파일을 생성합니다. 이 경로는 웹 서버에 존재하지 않습니다. 웹 트리가 파일을 찾도록하려면 경로의 첫 부분을 제거해야합니다."
13480
13481#. I18N: Description of a “Data fix” module
13482#: app/Module/FixNameTags.php:95
13483msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13484msgstr "일부 계보 소프트웨어는 _MARNM 및 _AKA와 같은 사용자 정의 태그를 사용하여 단일 이름 레코드에 모든 이름을 저장합니다. 대안은 각 이름에 대해 새 이름 레코드를 만드는 것입니다."
13485
13486#: resources/views/admin/tags.phtml:36
13487msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13488msgstr "이러한 GEDCOM 태그 중 일부는 드물게 사용되거나 전혀 사용되지 않습니다."
13489
13490#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13492msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13493msgstr "일부 페이지는 방문한 횟수를 표시 할 수 있습니다."
13494
13495#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13497msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13498msgstr "일부 테마는 “정보 및 이벤트” 탭에 아이콘을 표시 할 수 있습니다."
13499
13500#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13501#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13502#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13503#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13504msgid "Son"
13505msgstr "아들"
13506
13507#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13508#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13509#, php-format
13510msgid "Son of %s"
13511msgstr "%s의 아들"
13512
13513#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
13514#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13515msgid "Sort date"
13516msgstr ""
13517
13518#. I18N: Label for a configuration option
13519#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13520#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13521#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13522#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13523#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13524#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13525#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13526#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13527#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13528#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13529#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13530#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13531#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13532#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13533#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13534msgid "Sort order"
13535msgstr "정렬 순서"
13536
13537#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
13538msgid "Sort time"
13539msgstr ""
13540
13541#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13542#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13543msgid "Sosa"
13544msgstr "Sosa"
13545
13546#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13547msgid "Sosa-Stradonitz number"
13548msgstr "Sosa-Stradonitz number"
13549
13550#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13551msgid "Sounds like"
13552msgstr "처럼 들린다"
13553
13554#. I18N: Name of a module/report
13555#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13556#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13557#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13558#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:826
13559#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13560#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13561#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13562#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13563#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13564#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13565#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13566#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13567#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13568#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13569#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13570#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13571#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13572#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13573#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13574#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13575#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13576#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13589msgid "Source"
13590msgstr "출처"
13591
13592#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13593#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485
13594#: app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704
13595#: app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:903
13596#: app/Gedcom.php:917
13597msgid "Source citation"
13598msgstr "출처 인용"
13599
13600#: resources/views/admin/tags.phtml:325
13601msgid "Source citations"
13602msgstr "출처 인용"
13603
13604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13605msgid "Source type"
13606msgstr "출처 유형"
13607
13608#. I18N: Name of a module/list
13609#. I18N: Name of a module
13610#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13611#: app/Module/SourceListModule.php:143 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13612#: app/Services/AdminService.php:183
13613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
13614#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13615#: resources/views/admin/tags.phtml:400
13616#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13617#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13618#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13619#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13620#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13621#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13622#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13623#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13624#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13625#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13626#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13627#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13628#: resources/views/search-results.phtml:61
13629#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13630#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13634msgid "Sources"
13635msgstr "출처"
13636
13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13638msgid "Sources to the events"
13639msgstr "이벤트 출처"
13640
13641#. I18N: Name of a country or state
13642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13643msgid "South Africa"
13644msgstr "South Africa"
13645
13646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13647msgid "South America"
13648msgstr "South America"
13649
13650#. I18N: Name of a country or state
13651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13652msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13653msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13654
13655#. I18N: Name of a country or state
13656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13657msgid "South Sudan"
13658msgstr "South Sudan"
13659
13660#. I18N: Name of a country or state
13661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13662msgid "Spain"
13663msgstr "Spain"
13664
13665#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13666msgctxt "Surname tradition"
13667msgid "Spanish"
13668msgstr "Spanish"
13669
13670#. I18N: Location of an LDS church temple
13671#: app/Elements/TempleCode.php:188
13672msgid "Spokane, Washington, United States"
13673msgstr "Spokane, Washington, United States"
13674
13675#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13676#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13677#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13678#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13679#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13682msgid "Spouse"
13683msgstr "배우자"
13684
13685#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13686#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
13687#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13688#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13689msgid "Spouses"
13690msgstr "배우자"
13691
13692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13694#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13695#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13696#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13697msgid "Spouses and children"
13698msgstr "배우자와 자녀들"
13699
13700#. I18N: Name of a country or state
13701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13702msgid "Sri Lanka"
13703msgstr "Sri Lanka"
13704
13705#. I18N: Location of an LDS church temple
13706#: app/Elements/TempleCode.php:181
13707msgid "St. George, Utah, United States"
13708msgstr "St. George, Utah, United States"
13709
13710#. I18N: Location of an LDS church temple
13711#: app/Elements/TempleCode.php:184
13712msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13713msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13714
13715#. I18N: Location of an LDS church temple
13716#: app/Elements/TempleCode.php:187
13717msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13718msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13719
13720#: resources/views/admin/tags.phtml:31
13721msgid "Standard GEDCOM tags"
13722msgstr ""
13723
13724#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13725msgid "Start slide show on page load"
13726msgstr "페이지 로드 시 슬라이드 쇼 시작"
13727
13728#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13729msgid "Start year"
13730msgstr "시작년도"
13731
13732#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13733msgid "Starting range of change dates"
13734msgstr "변경 날짜의 시작 범위"
13735
13736#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13737msgid "Statcounter™"
13738msgstr "Statcounter™"
13739
13740#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13741#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
13742#: app/Gedcom.php:859
13743msgid "State"
13744msgstr "주"
13745
13746#. I18N: Name of a module
13747#. I18N: Name of a module/chart
13748#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13749#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13750#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13751#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13752#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13753msgid "Statistics"
13754msgstr "통계"
13755
13756#: app/CustomTags/Gedcom7.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13757#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13758#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588
13759#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:743
13760#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13761#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13762msgid "Status"
13763msgstr "상태"
13764
13765#: app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651
13766#: app/Gedcom.php:744
13767msgid "Status change date"
13768msgstr "날짜 변경 상태"
13769
13770#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13771#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13772#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13773#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13774#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13775msgid "Stillborn: exempt"
13776msgstr "사산 : 면제"
13777
13778#. I18N: Location of an LDS church temple
13779#: app/Elements/TempleCode.php:189
13780msgid "Stockholm, Sweden"
13781msgstr "Stockholm, Sweden"
13782
13783#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13784#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13785#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13786msgid "Stop"
13787msgstr "정지"
13788
13789#. I18N: Name of a module
13790#: app/Module/StoriesModule.php:206
13791#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13792#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13793msgid "Stories"
13794msgstr "스토리"
13795
13796#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13797msgid "Story"
13798msgstr "스토리"
13799
13800#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13801#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13802#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13803msgid "Story title"
13804msgstr "스토리 제목"
13805
13806#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13807#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13808#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13809#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13810msgid "Subject"
13811msgstr "제목"
13812
13813#: app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:874
13814#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13815#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13816msgid "Submission"
13817msgstr "제출"
13818
13819#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13820#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13821#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13822#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13823#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13824#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13825msgid "Submitted but not yet cleared"
13826msgstr "제출했지만 아직 지워지지 않았습니다"
13827
13828#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:851
13829#: app/Gedcom.php:885 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13830#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13831#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13832#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13833msgid "Submitter"
13834msgstr "제출자"
13835
13836#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13837msgid "Submitter name"
13838msgstr "제출자 이름"
13839
13840#. I18N: Name of a module/list
13841#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13842#: app/Module/SubmitterListModule.php:156
13843#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
13844#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13845#: resources/views/admin/tags.phtml:881
13846#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13847#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13848msgid "Submitters"
13849msgstr "제출자"
13850
13851#. I18N: Name of a country or state
13852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13853msgid "Sudan"
13854msgstr "Sudan"
13855
13856#. I18N: abbreviation for Sunday
13857#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13858#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13859msgid "Sun"
13860msgstr "Sun"
13861
13862#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13863msgid "Sunday"
13864msgstr "Sunday"
13865
13866#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
13868#, php-format
13869msgid "Support and documentation can be found at %s."
13870msgstr "지원 및 설명서는 %s에서 찾을 수 있습니다."
13871
13872#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13873msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13874msgstr "PostgreSQL 지원은 실험적입니다."
13875
13876#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13877msgid "Support for SQL Server is experimental."
13878msgstr "SQL Server 지원은 실험적입니다."
13879
13880#. I18N: Name of a country or state
13881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13882msgid "Suriname"
13883msgstr "Suriname"
13884
13885#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13886#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13887#: resources/views/branches-page.phtml:27
13888#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13889#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13890#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13891#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:33
13892#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13893#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13894msgid "Surname"
13895msgstr "가문이름"
13896
13897#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13898msgid "Surname distribution chart"
13899msgstr "가문이름 분포도"
13900
13901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13902msgid "Surname list style"
13903msgstr "가문이름 목록 스타일"
13904
13905#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13906msgid "Surname option"
13907msgstr "가문이름 옵션"
13908
13909#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13910msgid "Surname prefix"
13911msgstr "본관 분파"
13912
13913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13914msgid "Surname tradition"
13915msgstr "가문이름 전통"
13916
13917#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:28
13918#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13919#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13920#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13921msgid "Surnames"
13922msgstr "가문이름"
13923
13924#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13925msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13926msgstr "가문이름은 개인의 성별과 결혼 상태를 나타내기 위해 활용됩니다."
13927
13928#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13929msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13930msgstr "가문이름은 개인의 성별을 나타내기 위해 활용됩니다."
13931
13932#. I18N: Location of an LDS church temple
13933#: app/Elements/TempleCode.php:190
13934msgid "Suva, Fiji"
13935msgstr "Suva, Fiji"
13936
13937#. I18N: Name of a country or state
13938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13939msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13940msgstr "Svalbard and Jan Mayen"
13941
13942#. I18N: Reverse the order of two individuals
13943#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13944msgid "Swap individuals"
13945msgstr "인물 교환"
13946
13947#. I18N: Name of a country or state
13948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13949msgid "Swaziland"
13950msgstr "Swaziland"
13951
13952#. I18N: Name of a country or state
13953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13954msgid "Sweden"
13955msgstr "Sweden"
13956
13957#. I18N: Name of a country or state
13958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13959msgid "Switzerland"
13960msgstr "Switzerland"
13961
13962#. I18N: Location of an LDS church temple
13963#: app/Elements/TempleCode.php:192
13964msgid "Sydney, Australia"
13965msgstr "Sydney, Australia"
13966
13967#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
13968msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13969msgstr "GEDCOM 파일과 가계도 동기화"
13970
13971#. I18N: Name of a country or state
13972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13973msgid "Syria"
13974msgstr "Syria"
13975
13976#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13977#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13978msgid "Tab"
13979msgstr "탭"
13980
13981#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
13982#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
13983#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
13984#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
13985msgid "Table prefix"
13986msgstr "테이블 접두사"
13987
13988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13989#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13990#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13991#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13992#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13993#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13994#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13995#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13996#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13997#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13998#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14000#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14002#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14003msgctxt "paper size"
14004msgid "Tabloid"
14005msgstr "Tabloid"
14006
14007#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
14009#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14010#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14011msgid "Tabs"
14012msgstr "탭"
14013
14014#. I18N: Location of an LDS church temple
14015#: app/Elements/TempleCode.php:193
14016msgid "Taipei, Taiwan"
14017msgstr "Taipei, Taiwan"
14018
14019#. I18N: Name of a country or state
14020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14021msgid "Taiwan"
14022msgstr "Taiwan"
14023
14024#. I18N: Name of a country or state
14025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14026msgid "Tajikistan"
14027msgstr "Tajikistan"
14028
14029#. I18N: Location of an LDS church temple
14030#: app/Elements/TempleCode.php:194
14031msgid "Tampico, Mexico"
14032msgstr "Tampico, Mexico"
14033
14034#. I18N: a month in the Jewish calendar
14035#: app/Date/JewishDate.php:213
14036msgctxt "GENITIVE"
14037msgid "Tamuz"
14038msgstr "Tamuz"
14039
14040#. I18N: a month in the Jewish calendar
14041#: app/Date/JewishDate.php:317
14042msgctxt "INSTRUMENTAL"
14043msgid "Tamuz"
14044msgstr "Tamuz"
14045
14046#. I18N: a month in the Jewish calendar
14047#: app/Date/JewishDate.php:265
14048msgctxt "LOCATIVE"
14049msgid "Tamuz"
14050msgstr "Tamuz"
14051
14052#. I18N: a month in the Jewish calendar
14053#: app/Date/JewishDate.php:161
14054msgctxt "NOMINATIVE"
14055msgid "Tamuz"
14056msgstr "Tamuz"
14057
14058#. I18N: Name of a country or state
14059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14060msgid "Tanzania"
14061msgstr "Tanzania"
14062
14063#. I18N: The name of a colour-scheme
14064#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14065msgid "Teal Top"
14066msgstr "Teal Top"
14067
14068#. I18N: A configuration setting
14069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14070msgid "Technical help contact"
14071msgstr "기술 지원 문의"
14072
14073#. I18N: Location of an LDS church temple
14074#: app/Elements/TempleCode.php:195
14075msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14076msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14077
14078#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14079msgid "Template"
14080msgstr ""
14081
14082#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14083msgid "Templates"
14084msgstr "템플릿"
14085
14086#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14087#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590
14088#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:886
14089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14090msgid "Temple"
14091msgstr "사원"
14092
14093#. I18N: a month in the Jewish calendar
14094#: app/Date/JewishDate.php:199
14095msgctxt "GENITIVE"
14096msgid "Tevet"
14097msgstr "Tevet"
14098
14099#. I18N: a month in the Jewish calendar
14100#: app/Date/JewishDate.php:303
14101msgctxt "INSTRUMENTAL"
14102msgid "Tevet"
14103msgstr "Tevet"
14104
14105#. I18N: a month in the Jewish calendar
14106#: app/Date/JewishDate.php:251
14107msgctxt "LOCATIVE"
14108msgid "Tevet"
14109msgstr "Tevet"
14110
14111#. I18N: a month in the Jewish calendar
14112#: app/Date/JewishDate.php:147
14113msgctxt "NOMINATIVE"
14114msgid "Tevet"
14115msgstr "Tevet"
14116
14117#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14118#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14119#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488
14120#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773
14121#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:906 app/Gedcom.php:920
14122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14123#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14124msgid "Text"
14125msgstr "텍스트"
14126
14127#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14128msgid "Text direction"
14129msgstr ""
14130
14131#. I18N: Name of a country or state
14132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14133msgid "Thailand"
14134msgstr "Thailand"
14135
14136#: resources/views/help/name.phtml:10
14137msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14138msgstr "<b>이름</b> 필드에는 개인의 전체 이름이 포함되어 있다. 다음과 같이 표시됩니다.그것은 이름의 다른 부분을 식별하기 위해 표준 계보 주석을 사용한다."
14139
14140#: resources/views/help/surname.phtml:10
14141msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14142msgstr "<b>가문이름</b> 필드에는 정렬 및 그룹화에 사용되는 이름이 있습니다. 항상 <b>이름</b> 입력란에서 가져온 개인의 실제 가문이름과 다를 수 있습니다. 이 필드는 접두사 (Gogh / van Gogh)가 있거나 없는 가문이름을 정렬하고 철자 변형 또는 변곡 (Kowalski / Kowalska)을 그룹화하는 데 사용할 수 있습니다. 개인을 둘 이상의 가문이름 아래에 나열해야하는 경우 각 이름은 쉼표로 구분해야합니다."
14143
14144#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14145#, php-format
14146msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14147msgstr "GEDCOM 파일 “%s”을(를) 가져 왔습니다."
14148
14149#: resources/views/admin/tags.phtml:34
14150msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14151msgstr "GEDCOM 표준은 태그라고 하는 많은 데이터 입력 필드를 제공합니다."
14152
14153#. I18N: Location of an LDS church temple
14154#: app/Elements/TempleCode.php:104
14155msgid "The Hague, Netherlands"
14156msgstr "The Hague, Netherlands"
14157
14158#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14159#, php-format
14160msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14161msgstr "PHP 익스텐션 “%s”이(가) 설치되지 않았습니다."
14162
14163#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14164#, php-format
14165msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14166msgstr "PHP 기능 “%1$s”이 비활성화 되었습니다."
14167
14168#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14169#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14170msgid "The PHP temporary folder is missing."
14171msgstr "PHP 임시 폴더가 없습니다."
14172
14173#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14174#, php-format
14175msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14176msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 비활성화되었습니다."
14177
14178#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14179#, php-format
14180msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14181msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 활성화되었습니다."
14182
14183#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14184msgid "The URL was copied to the clipboard"
14185msgstr "URL이 클립보드에 복사되었습니다"
14186
14187#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14188#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14189#, php-format
14190msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14191msgstr "웹 트리 사이트 %s의 관리자가 귀하의 계정 신청을 승인했습니다. 다음 링크에 액세스하여 로그인 할 수 있습니다 : %s"
14192
14193#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14194msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14195msgstr "관리자에게 정보가 제공되었습니다. 로그인 권한을 부여하면 사용자 이름과 비밀번호로 로그인 할 수 있습니다."
14196
14197#. I18N: Description of the “Calendar” module
14198#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14199msgid "The calendar menu."
14200msgstr "달력 메뉴."
14201
14202#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14203#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14204#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14205#, php-format
14206msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14207msgstr "“%s”에 대한 변경이 승인되었습니다."
14208
14209#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14210#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14211#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14212#, php-format
14213msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14214msgstr "“%s”에 대한 변경이 거부되었습니다."
14215
14216#. I18N: Description of the “Charts” module
14217#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14218msgid "The charts menu."
14219msgstr "차트 메뉴."
14220
14221#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14222msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14223msgstr "클리핑 카트를 사용하면 이 가계도에서 추출한 내용을 가져 와서 GEDCOM 파일로 다운로드 할 수 있습니다."
14224
14225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14226msgid "The date and time of the last update"
14227msgstr "마지막 업데이트 날짜 및 시간"
14228
14229#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14230#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:102
14231#, php-format
14232msgid "The details for “%s” have been updated."
14233msgstr "“%s”의 세부 정보가 업데이트되었습니다."
14234
14235#. I18N: %s is a filename
14236#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14237#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14238#, php-format
14239msgid "The family tree has been exported to %s."
14240msgstr "가계도를 %s로 내보냈습니다."
14241
14242#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14243#, php-format
14244msgid "The family tree “%s” already exists."
14245msgstr "가계도 “%s”이(가) 이미 존재합니다."
14246
14247#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14248#, php-format
14249msgid "The family tree “%s” has been created."
14250msgstr "가계도 “%s”이(가) 생성되었습니다."
14251
14252#. I18N: %s is the name of a family tree
14253#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14254#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14255#, php-format
14256msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14257msgstr "가계도 “%s”이(가) 삭제되었습니다."
14258
14259#. I18N: %s is the name of a family tree
14260#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14261#, php-format
14262msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14263msgstr "이 웹 사이트에 처음 방문하면 가계도 “%s”이(가) 방문자에게 표시됩니다."
14264
14265#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14266msgid "The family trees have been merged successfully."
14267msgstr "가계도가 성공적으로 병합되었습니다."
14268
14269#. I18N: Description of the “Family trees” module
14270#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14271msgid "The family trees menu."
14272msgstr "가계도 메뉴."
14273
14274#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14275#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14276#, php-format
14277msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14278msgstr "“%s” 가계는 하나의 구성원 만 있기 때문에 삭제되었습니다."
14279
14280#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14281#, php-format
14282msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14283msgstr "파일 %s이(가) 이미 존재합니다. 다른 파일 이름을 사용하십시오."
14284
14285#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14286#, php-format
14287msgid "The file %s could not be created."
14288msgstr "파일 %s을(를) 만들 수 없습니다."
14289
14290#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14291#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14292#, php-format
14293msgid "The file %s could not be deleted."
14294msgstr "파일 %s을(를) 지울 수 없습니다."
14295
14296#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14297#, php-format
14298msgid "The file %s has been deleted."
14299msgstr "파일 %s이(가) 삭제되었습니다."
14300
14301#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14302#, php-format
14303msgid "The file %s has been uploaded."
14304msgstr "%s 파일이 업로드되었습니다."
14305
14306#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14307#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14308msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14309msgstr "파일이 부분적으로 만 업로드되었습니다. 다시 시도하십시오."
14310
14311#. I18N: %s is a filename
14312#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14313#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14314#, php-format
14315msgid "The file “%s” does not exist."
14316msgstr "“%s”파일이 없습니다."
14317
14318#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14319msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14320msgstr "목록의 첫 번째 가족은 차트, 목록, 보고서 등에 사용됩니다."
14321
14322#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14323#, php-format
14324msgid "The folder %s could not be deleted."
14325msgstr "폴더 %s을(를) 삭제할 수 없습니다."
14326
14327#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14328#, php-format
14329msgid "The folder %s has been created."
14330msgstr "폴더 %s이(가) 생성되었습니다."
14331
14332#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14333#, php-format
14334msgid "The folder %s has been deleted."
14335msgstr "폴더 %s이(가) 삭제되었습니다."
14336
14337#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14338msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14339msgstr "폴더는 전체 (예 : /home/user_name/webtrees_data/) 또는 설치 폴더 (예 : ../../webtrees_data/)와 관련하여 지정할 수 있습니다."
14340
14341#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14342#, php-format
14343msgid "The folder “%s” does not exist."
14344msgstr "“%s”폴더가 없습니다."
14345
14346#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14347msgid "The following facts and events were found in both records."
14348msgstr "다음 정보와 이벤트는 2개의 레코드에서 발견되었습니다."
14349
14350#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14351#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14352#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14353#, php-format
14354msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14355msgstr "다음 정보와 이벤트는 %s의 레코드에서만 발견되었습니다."
14356
14357#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14358msgid "The following list shows typical requirements."
14359msgstr "다음 목록은 일반적인 요구 사항을 표시합니다."
14360
14361#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14362msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14363msgstr ""
14364
14365#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14366msgid "The help text has not been written for this item."
14367msgstr "이 항목에 대한 도움말 텍스트가 작성되지 않았습니다."
14368
14369#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14371msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14372msgstr "웹 사이트에서 발생한 기술적 질문 또는 오류에 대해 연락을 받을 인물입니다."
14373
14374#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14376msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14377msgstr "이 웹 사이트에서 계보 데이터에 대해 문의 할 인물입니다."
14378
14379#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14380#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14381#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14382#, php-format
14383msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14384msgstr "%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 삭제되었습니다."
14385
14386#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14387#, php-format
14388msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14389msgstr "“%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 업데이트되었습니다."
14390
14391#. I18N: Description of the “Lists” module
14392#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14393msgid "The lists menu."
14394msgstr "목록 메뉴."
14395
14396#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:55
14397#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:90
14398msgid "The location has been created"
14399msgstr "위치가 생성되었습니다"
14400
14401#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14402msgid "The location of this place is not known."
14403msgstr "이 장소의 위치를 알 수 없습니다."
14404
14405#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14406#, php-format
14407msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14408msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름을 %2$s(으)로 바꿀 수 없습니다."
14409
14410#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14411#, php-format
14412msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14413msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름이 %2$s(으)로 바뀌었습니다."
14414
14415#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:95
14416msgid "The media object has been created"
14417msgstr "미디어 객체가 생성되었습니다"
14418
14419#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14420msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14421msgstr "메모리 및 CPU 사양 요구 사항은 가계도의 인물 수에 따라 다릅니다."
14422
14423#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14424#, php-format
14425msgid "The message was not sent to %s."
14426msgstr ""
14427
14428#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14429#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14430#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14431msgid "The message was not sent."
14432msgstr "메시지가 전송되지 않았습니다."
14433
14434#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14435#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14436#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14437#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14438#, php-format
14439msgid "The message was successfully sent to %s."
14440msgstr "메시지가 %s에 성공적으로 전송되었습니다."
14441
14442#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14443#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14444#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14445#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14446#, php-format
14447msgid "The module “%s” has been disabled."
14448msgstr "“%s”모듈이 비활성화되었습니다."
14449
14450#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14451#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14452#, php-format
14453msgid "The module “%s” has been enabled."
14454msgstr "“%s”모듈이 활성화되었습니다."
14455
14456#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14458msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14459msgstr "가장 일반적인 가족 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
14460
14461#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14463msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14464msgstr "가장 일반적인 개별 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
14465
14466#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14467msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14468msgstr "계정을 만들기 전에 새 사용자에게 전자 메일 주소를 확인하라는 메시지가 표시됩니다."
14469
14470#: resources/views/admin/tags.phtml:938
14471msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones.  You can use some of the new tags now."
14472msgstr ""
14473
14474#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65
14475msgid "The note has been created"
14476msgstr "노트가 생성되었습니다"
14477
14478#: app/Validator.php:252 app/Validator.php:268 app/Validator.php:303
14479#: app/Validator.php:322 app/Validator.php:344 app/Validator.php:363
14480#: app/Validator.php:379 app/Validator.php:395
14481#, php-format
14482msgid "The parameter “%s” is missing."
14483msgstr "\"%s\" 매개 변수가 없습니다."
14484
14485#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14486msgid "The password needs to be at least six characters long."
14487msgstr "비밀번호는 6자 이상이어야합니다."
14488
14489#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14490#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14491msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14492msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 비밀번호입니다."
14493
14494#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14495#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14496msgid "The password reset link has expired."
14497msgstr "비밀번호 재설정 링크가 만료되었습니다."
14498
14499#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14500#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14501msgid "The place hierarchy."
14502msgstr "기록 된 장소."
14503
14504#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:167
14505#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14506msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14507msgstr "모든 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14508
14509#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14510#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14511msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14512msgstr "새로운 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14513
14514#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:160
14515#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14516#, php-format
14517msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14518msgstr "가계도 “%s”의 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14519
14520#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14521#, php-format
14522msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14523msgstr "모듈 “%s”의 기본 설정이 삭제되었습니다."
14524
14525#: app/Module/BingMaps.php:97 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14526#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:97
14527#: app/Module/HereMaps.php:97 app/Module/MapBox.php:97
14528#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14529#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14530#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14531#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:171
14532#, php-format
14533msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14534msgstr "\"%s\"모듈의 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14535
14536#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14537#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14538#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14539#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14540msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14541msgstr "접두사는 선택 사항이지만 권장됩니다. 테이블 이름에 고유한 접두사를 부여하면 여러 다른 응용 프로그램이 동일한 데이터베이스를 공유 할 수 있습니다."
14542
14543#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14544#, php-format
14545msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14546msgstr "“%1$s” 및 “%2$s” 레코드가 병합되었습니다."
14547
14548#. I18N: Description of the “Reports” module
14549#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14550msgid "The reports menu."
14551msgstr "보고서 메뉴."
14552
14553#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14554msgid "The repository has been created"
14555msgstr "저장소가 작성되었습니다"
14556
14557#. I18N: Description of the “Search” module
14558#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14559msgid "The search menu."
14560msgstr "검색 메뉴."
14561
14562#: app/Services/SearchService.php:1181
14563msgid "The search returned too many results."
14564msgstr "검색 결과가 너무 많습니다."
14565
14566#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14567msgid "The server configuration is OK."
14568msgstr "서버 설정이 정상입니다."
14569
14570#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14571msgid "The server could not understand this request."
14572msgstr "서버가 이 요청을 이해할 수 없습니다."
14573
14574#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14575msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14576msgstr "서버의 임시 폴더에 액세스 할 수 없습니다."
14577
14578#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14579#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14580#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14581msgid "The server’s time limit has been reached."
14582msgstr "서버의 시간 제한에 도달했습니다."
14583
14584#. I18N: Description of “Statistics” module
14585#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14586msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14587msgstr "가계도의 크기, 가장 빠른 최신 이벤트, 일반적인 이름 등."
14588
14589#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14590msgid "The solution"
14591msgstr "해결방법"
14592
14593#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14594msgid "The source has been created"
14595msgstr "출처가 생성되었습니다"
14596
14597#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:55
14598msgid "The submission has been created"
14599msgstr "제안이 생성되었습니다"
14600
14601#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14602msgid "The submitter has been created"
14603msgstr "제출자가 생성되었습니다"
14604
14605#: resources/views/help/name.phtml:15
14606#, php-format
14607msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14608msgstr "가문이름은 슬래시로 묶습니다. <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14609
14610#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14611#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14612#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14613msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14614msgstr "시간대는 오늘 날짜 알기 등의 날짜 계산에 필요합니다."
14615
14616#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14617#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14618#, php-format
14619msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14620msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14621msgstr[0] "두 가계도에는 동일한 “XREF”를 사용하는 %1$s 레코드가 있습니다."
14622
14623#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14624msgid "The upgrade is complete."
14625msgstr "업그레이드가 완료되었습니다."
14626
14627#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14628#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14629msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14630msgstr "업로드 된 파일이 허용 된 크기를 초과합니다."
14631
14632#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14633#, php-format
14634msgid "The user %s has been deleted."
14635msgstr "사용자 %s이(가) 삭제되었습니다."
14636
14637#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14638#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14639msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14640msgstr "사용자에게 액세스 요청을 확인하는 데 필요한 정보가 포함 된 이메일이 발송되었습니다."
14641
14642#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14643#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14644msgid "The username or password is incorrect."
14645msgstr "사용자 이름 또는 비밀번호가 올바르지 않습니다."
14646
14647#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14648#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14649msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14650msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 사용자 이름입니다."
14651
14652#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14662#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14669#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14670#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14671#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14672#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14673#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:67
14674msgid "The website preferences have been updated."
14675msgstr "웹 사이트 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14676
14677#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14678#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14679msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14680msgstr "webtrees 개발자는  오류에 대해 매우 관심이 있습니다. 연락하면 문제 해결에 도움이됩니다."
14681
14682#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14683#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14684#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14685#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14686msgid "Theme"
14687msgstr "테마"
14688
14689#. I18N: Name of a module
14690#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14691msgid "Theme change"
14692msgstr "테마 변경"
14693
14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
14696#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14697#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14698msgid "Themes"
14699msgstr "테마"
14700
14701#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14702msgid "There are no facts for this individual."
14703msgstr "이 인물에 대한 정보는 없습니다."
14704
14705#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14706msgid "There are no links to this media object."
14707msgstr "이 미디어 객체에 대한 링크가 없습니다."
14708
14709#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14710msgid "There are no media objects for this individual."
14711msgstr "선택한 인물에 대한 미디어 개체가 없습니다."
14712
14713#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14714msgid "There are no notes for this individual."
14715msgstr "이 인물에 대한 노트가 없습니다."
14716
14717#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14718#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14719msgid "There are no pending changes."
14720msgstr "보류중인 변경 사항이 없습니다."
14721
14722#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14723msgid "There are no research tasks in this family tree."
14724msgstr "이 가계도에는 연구 과제가 없습니다."
14725
14726#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14727msgid "There are no source citations for this individual."
14728msgstr "이 인물에 대한 출처 인용이 없습니다."
14729
14730#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14731#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14732#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14733msgid "There are pending changes for you to moderate."
14734msgstr "평가할 보류중인 변경 사항이 있습니다."
14735
14736#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14737#, php-format
14738msgid "There have been no changes within the last %s day."
14739msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14740msgstr[0] "지난 %s일 동안 변경 사항이 없습니다."
14741
14742#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14743#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:75
14744#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:74
14745#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14746#: app/Services/MediaFileService.php:227
14747msgid "There was an error uploading your file."
14748msgstr "파일을 업로드하는 중에 오류가 발생했습니다."
14749
14750#. I18N: a month in the French republican calendar
14751#: app/Date/FrenchDate.php:169
14752msgctxt "GENITIVE"
14753msgid "Thermidor"
14754msgstr "Thermidor"
14755
14756#. I18N: a month in the French republican calendar
14757#: app/Date/FrenchDate.php:263
14758msgctxt "INSTRUMENTAL"
14759msgid "Thermidor"
14760msgstr "Thermidor"
14761
14762#. I18N: a month in the French republican calendar
14763#: app/Date/FrenchDate.php:216
14764msgctxt "LOCATIVE"
14765msgid "Thermidor"
14766msgstr "Thermidor"
14767
14768#. I18N: a month in the French republican calendar
14769#: app/Date/FrenchDate.php:122
14770msgctxt "NOMINATIVE"
14771msgid "Thermidor"
14772msgstr "Thermidor"
14773
14774#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14775msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14776msgstr "이 쿠키는 “필수”이며 동의 할 필요가 없습니다."
14777
14778#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14779#, php-format
14780msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14781msgstr "이 인물 그룹은 %s와 관련이 없습니다."
14782
14783#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14784msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14785msgstr "이러한 서비스는 쿠키 또는 기타 추적 기술을 사용할 수 있습니다."
14786
14787#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14788msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14789msgstr "이 계정은 승인되지 않았습니다. 관리자가 승인 할 때까지 기다리십시오."
14790
14791#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14792msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14793msgstr "이 계정은 확인되지 않았습니다. 이메일에서 확인 메시지를 확인하십시오."
14794
14795#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14796msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14797msgstr "이 블록은 편집자에게 중재자가 검토해야하는 보류중인 변경 사항이있는 레코드 목록을 표시합니다. 또한 보류중인 변경 사항이있을 때마다 중재자에게 매일 전자 메일을 생성합니다."
14798
14799#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14800#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14801#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14802#: resources/views/register-page.phtml:54
14803#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14804msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14805msgstr "이 이메일 주소는 비밀번호 알림, 웹 사이트 알림 및 웹 사이트에 등록 된 다른 가족 구성원의 메시지를 보내는 데 사용됩니다."
14806
14807#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14808msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14809msgstr "이 이벤트는 발생했지만, 자세한 내용은 알 수 없습니다."
14810
14811#: app/Auth.php:228 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14812msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14813msgstr "이 가족이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14814
14815#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14816msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14817msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14818
14819#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14820#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14821#, php-format
14822msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14823msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
14824
14825#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14826msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14827msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14828
14829#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14830#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14831#, php-format
14832msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14833msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다."
14834
14835#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14836#, php-format
14837msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14838msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14839msgstr[0] "이 가계도에는 다른 가계도와 동일한 “XREF”를 사용하는 %s 레코드가 있습니다."
14840
14841#: app/Module/SlideShowModule.php:182
14842msgid "This family tree has no images to display."
14843msgstr "이 가계도에는 표시 할 이미지가 없습니다."
14844
14845#. I18N: do not translate the #keywords#
14846#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14847msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14848msgstr "이 가계도는 #gedcomUpdated#에서 마지막으로 업데이트되었습니다. 이 가계도에는 #totalSurnames# 가문이 있습니다. 가장 먼저 기록 된 이벤트는 #firstEventYear#에서 #firstEventName#의 #firstEventType#입니다. 가장 최근의 이벤트는 #lastEventYear#의 #lastEventName#의 #lastEventType#입니다. <br><br> 답변이나 의견이 있으면 #contactWebmaster#로 문의하십시오."
14849
14850#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14851#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14852#, php-format
14853msgid "This family tree was last updated on %s."
14854msgstr "이 가계도는 %s에서 마지막으로 업데이트되었습니다."
14855
14856#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14857msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14858msgstr ""
14859
14860#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14861#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14862msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14863msgstr "이 폴더는 웹 트리에서 미디어 파일, GEDCOM 파일, 임시 파일 등을 저장하는 데 사용됩니다.이 파일은 개인 데이터를 포함 할 수 있으며 인터넷을 통해 사용할 수 없습니다."
14864
14865#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14867msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14868msgstr "이 폴더는이 가계도의 미디어 파일을 저장하는 데 사용됩니다."
14869
14870#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14871msgid "This form has expired. Try again."
14872msgstr "이 양식은 만료되었습니다. 다시 시도하십시오."
14873
14874#: app/Auth.php:287 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14875msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14876msgstr "이 인물이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14877
14878#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14879msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14880msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14881
14882#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14883#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14884#, php-format
14885msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14886msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야 합니다."
14887
14888#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14889msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14890msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14891
14892#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14893#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14894#, php-format
14895msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14896msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
14897
14898#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14899#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14900#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14901msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14902msgstr "이 인물은 차트와 보고서를 볼 때 기본적으로 선택됩니다."
14903
14904#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14905#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14906#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14907#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14908#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14909#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14910#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1799
14911#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1824
14912#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14913#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14914#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14915#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14916#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14917#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14918#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14919#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14920#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14921#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14922#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14923#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14924msgid "This information is not available."
14925msgstr "이 정보는 사용할 수 없습니다."
14926
14927#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14928#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14929#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
14930#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14931#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14932#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14933#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
14934#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
14935#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
14936#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
14937#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
14938#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
14939#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
14940#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
14941msgid "This information is private and cannot be shown."
14942msgstr "이 정보는 개인 정보이므로 표시 할 수 없습니다."
14943
14944#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14945msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14946msgstr "이것은 가계도에서 자신의 기록에 대한 링크입니다. 인물이 잘못된 경우 관리자에게 문의하십시오."
14947
14948#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
14949#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
14950#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
14951#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
14952#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
14953#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
14954msgid "This is case sensitive."
14955msgstr "대소문자를 구분합니다."
14956
14957#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
14958#: resources/views/admin/control-panel.phtml:196
14959#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
14960msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14961msgstr "이것은 최신 버전의 webtrees입니다. 사용 가능한 업그레이드가 없습니다."
14962
14963#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14964#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14965msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14966msgstr "이것은 SMTP 서버의 이름입니다. “localhost”는 메일 서비스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행되고 있음을 의미합니다."
14967
14968#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14969#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
14970#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14971#: resources/views/register-page.phtml:42
14972#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
14973msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14974msgstr "화면에 표시하려는 실제 이름입니다."
14975
14976#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
14977msgid "This link is valid for one hour."
14978msgstr "이 링크는 1 시간 동안 유효합니다."
14979
14980#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
14981msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14982msgstr "이 목록은 단순하지만 빠른 검색을 사용하여 작성되므로 업데이트되지 않는 레코드를 포함합니다."
14983
14984#: app/Auth.php:349 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14985msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14986msgstr "이 미디어 개체가 없거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14987
14988#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
14989msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14990msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14991
14992#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14993#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14994#, php-format
14995msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14996msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
14997
14998#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
14999msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15000msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
15001
15002#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15003#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15004#, php-format
15005msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15006msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
15007
15008#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15009#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15010#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15011#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15012msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15013msgstr "이 메시지는 다음 URL을 보면서 전송되었습니다: "
15014
15015#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15016msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15017msgstr "6자 이상이어야합니다. 대소문자를 구분합니다."
15018
15019#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15020#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15021#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15022msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15023msgstr "이 이름은 이 서버에서 자동 이메일을 보낼 때 “보낸 사람” 필드에 사용됩니다."
15024
15025#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15026#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15027msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15028msgstr "이 노트는 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
15029
15030#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15031msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15032msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
15033
15034#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15035#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15036#, php-format
15037msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15038msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
15039
15040#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15041msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15042msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
15043
15044#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15045#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15046#, php-format
15047msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15048msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
15049
15050#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15052msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15053msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>Note</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다."
15054
15055#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15057msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15058msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>출처</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다."
15059
15060#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15062msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15063msgstr "이 옵션은 자녀의 생년월일 옆에 아버지와 어머니의 연령을 차트에 표시할지 여부를 제어합니다."
15064
15065#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15067msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15068msgstr "이 옵션은 날짜를 모르는 개인의 인물 목록 및 차트에 공백을 남기지 않고 출생 및 사망 예상 날짜를 표시할지 여부를 제어합니다."
15069
15070#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15072msgid "This option will make it easier for users to download images."
15073msgstr "이 옵션을 사용하면 사용자가 이미지를보다 쉽게 다운로드 할 수 있습니다."
15074
15075#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15076#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15077msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15078msgstr "이 옵션은 가족 기록을 개인 기록으로 유지합니다. 이는 가계도 및 인물이 있는 다른 차트에 빈 “비공개”상자가 표시됨을 의미합니다."
15079
15080#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15082msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15083msgstr "이 옵션은 인물의 이름 (다른 세부 사항은 아님)을 표시합니다. 인물이 아직 살아 있거나 개인 기록에 개인 정보 제한이 추가 된 경우의 인물입니다. 특정 이름을 숨기려면 해당 이름 레코드에 개인 정보 제한을 추가하십시오."
15084
15085#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15086#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15087msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15088msgstr "이 페이지에서는 일반적인 양식을 무시하고 기본 데이터를 직접 편집 할 수 있습니다. 고급 옵션이며 GEDCOM 형식을 이해하지 않으면 사용하지 마십시오. 여기에서 실수하면 수정하기가 어려울 수 있습니다."
15089
15090#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15091#, php-format
15092msgid "This page has been viewed %s time."
15093msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15094msgstr[0] "이 페이지는 %s번 조회되었습니다."
15095
15096#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15097msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15098msgstr "이 과정을 통해 사이트 소유자는 새로운 정보가 사이트의 표준 및 규칙을 따르고 적절한 소스 속성 등을 갖도록 할 수 있습니다."
15099
15100#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15101#: app/Auth.php:552 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15102msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15103msgstr "이 레코드가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
15104
15105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15106msgid "This record does not exist."
15107msgstr "존재하지 않는 레코드입니다."
15108
15109#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15110msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15111msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
15112
15113#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15114#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15115#, php-format
15116msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15117msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
15118
15119#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15120msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15121msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
15122
15123#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15124#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15125#, php-format
15126msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15127msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
15128
15129#: app/Auth.php:465 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15130msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15131msgstr "이 저장소가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
15132
15133#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15134msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15135msgstr "이 연구는 EU 일반 데이터 보호 규정 6 (f) 조에 따른“합법적 인 관심사”입니다."
15136
15137#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15138msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15139msgstr "이 역할에는 편집자 역할의 모든 권한과 다른 사용자의 변경 사항을 수락/거부 할 수 있는 권한이 있습니다."
15140
15141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15142msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15143msgstr "이 역할에는 모든 가계도에서 관리자 역할의 모든 권한과 웹 사이트, 사용자 및 모듈의 설정/구성을 변경할 수 있는 권한이 있습니다."
15144
15145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15146msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15147msgstr "이 역할에는 멤버 역할의 모든 권한과 데이터 추가/변경/삭제 권한이 있습니다. 사용자가 “변경사항을 자동으로 수락\" 하지 않는 한 변경자는 중재자가 검토해야합니다."
15148
15149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15150msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15151msgstr "이 역할에는 중재자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한과 가계도의 설정/구성을 변경할 수있는 권한이 있습니다."
15152
15153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15154msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15155msgstr "이 역할에는 방문자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한이 있습니다."
15156
15157#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15158#, php-format
15159msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15160msgstr "이 서버의 메모리 제한은 %s MB이고 CPU 시간 제한은 %s 초입니다."
15161
15162#: app/Auth.php:494 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15163msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15164msgstr "이 출처가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
15165
15166#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15168msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15169msgstr "이 텍스트는 각 페이지 제목에 추가됩니다. 브라우저의 제목 표시 줄, 책갈피 등에 표시됩니다."
15170
15171#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15172msgid "This user account does not have access to any tree."
15173msgstr "이 사용자 계정은 어떤 가계도에도 액세스 할 수 없습니다."
15174
15175#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15176msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15177msgstr "이것은 일반적으로 퍼미션을 777로 변경해야 함을 의미합니다."
15178
15179#: app/Services/UpgradeService.php:290
15180msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15181msgstr "이 웹 사이트는 업그레이드 중입니다. 몇 분 후에 다시 시도하십시오."
15182
15183#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15184msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15185msgstr "이 웹 사이트는 유지 관리를 위해 다운되었습니다. 몇 분 안에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a> 해야합니다."
15186
15187#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15188msgid "This website is operated by the following individuals."
15189msgstr "이 웹 사이트는 다음 개인이 운영합니다."
15190
15191#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15192#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15193#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15194msgid "This website is temporarily unavailable"
15195msgstr "이 웹 사이트는 일시적으로 이용할 수 없습니다"
15196
15197#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15198msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15199msgstr "이 웹 사이트는 역사 및 계보 연구 목적으로 개인 데이터를 처리합니다."
15200
15201#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15202msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15203msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 로그인 세션을 활성화하고 선택한 언어와 같은 기본 설정을 기억합니다."
15204
15205#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15206msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15207msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다."
15208
15209#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15210msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15211msgstr "이 웹 사이트는 타사 서비스를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다."
15212
15213#. I18N: %s is the name of a family tree
15214#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15215#, php-format
15216msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15217msgstr "그러면 “%s”에서 모든 계보 데이터가 삭제되고 GEDCOM 파일의 데이터로 대체됩니다."
15218
15219#. I18N: abbreviation for Thursday
15220#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15221#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15222msgid "Thu"
15223msgstr "Thu"
15224
15225#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15226#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15227msgid "Thumbnail image"
15228msgstr "썸네일 이미지"
15229
15230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15232msgid "Thumbnail images"
15233msgstr "썸네일 이미지"
15234
15235#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15236msgid "Thursday"
15237msgstr "Thursday"
15238
15239#. I18N: Location of an LDS church temple
15240#: app/Elements/TempleCode.php:197
15241msgid "Tijuana, Mexico"
15242msgstr "Tijuana, Mexico"
15243
15244#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:105
15245#: app/Gedcom.php:502
15246msgid "Time"
15247msgstr "시간"
15248
15249#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
15250#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15251msgid "Time of birth"
15252msgstr ""
15253
15254#: resources/views/admin/tags.phtml:959
15255msgid "Time of birth and time of death"
15256msgstr ""
15257
15258#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
15259#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15260msgid "Time of death"
15261msgstr ""
15262
15263#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
15264#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
15265#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
15266msgid "Time of last change"
15267msgstr "마지막 변경 시간"
15268
15269#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
15270msgid "Time of status change"
15271msgstr ""
15272
15273#. I18N: A configuration setting
15274#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15275#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15276#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15277#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15278msgid "Time zone"
15279msgstr "타임존"
15280
15281#. I18N: Name of a module/chart
15282#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15283msgid "Timeline"
15284msgstr "타임라인"
15285
15286#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15287#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15288msgid "Timestamp"
15289msgstr "타임스탬프"
15290
15291#. I18N: Name of a country or state
15292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15293msgid "Timor-Leste"
15294msgstr "Timor-Leste"
15295
15296#: app/Date/JalaliDate.php:276
15297msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15298msgid "Tir"
15299msgstr "Tir"
15300
15301#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15302#: app/Date/JalaliDate.php:145
15303msgctxt "GENITIVE"
15304msgid "Tir"
15305msgstr "Tir"
15306
15307#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15308#: app/Date/JalaliDate.php:235
15309msgctxt "INSTRUMENTAL"
15310msgid "Tir"
15311msgstr "Tir"
15312
15313#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15314#: app/Date/JalaliDate.php:190
15315msgctxt "LOCATIVE"
15316msgid "Tir"
15317msgstr "Tir"
15318
15319#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15320#: app/Date/JalaliDate.php:100
15321msgctxt "NOMINATIVE"
15322msgid "Tir"
15323msgstr "Tir"
15324
15325#. I18N: a month in the Jewish calendar
15326#: app/Date/JewishDate.php:193
15327msgctxt "GENITIVE"
15328msgid "Tishrei"
15329msgstr "Tishrei"
15330
15331#. I18N: a month in the Jewish calendar
15332#: app/Date/JewishDate.php:297
15333msgctxt "INSTRUMENTAL"
15334msgid "Tishrei"
15335msgstr "Tishrei"
15336
15337#. I18N: a month in the Jewish calendar
15338#: app/Date/JewishDate.php:245
15339msgctxt "LOCATIVE"
15340msgid "Tishrei"
15341msgstr "Tishrei"
15342
15343#. I18N: a month in the Jewish calendar
15344#: app/Date/JewishDate.php:141
15345msgctxt "NOMINATIVE"
15346msgid "Tishrei"
15347msgstr "Tishrei"
15348
15349#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:789
15350#: app/Gedcom.php:850 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15351#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15352#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15353#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15354#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15355#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15356#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15357#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15358#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15359#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15360#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15361#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15362#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15363msgid "Title"
15364msgstr "제목"
15365
15366#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15367#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15368#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15369msgctxt "Email recipient"
15370msgid "To"
15371msgstr "To"
15372
15373#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15374#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15375msgctxt "End of date range"
15376msgid "To"
15377msgstr "까지"
15378
15379#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15380msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15381msgstr "이 블록을 시작하는 데 도움을주기 위해 몇 가지 표준 템플릿을 만들었습니다. 이러한 템플릿 중 하나를 선택하면 텍스트 영역에 사이트의 요구 사항에 맞게 변경할 수있는 사본이 포함됩니다."
15382
15383#: resources/views/admin/tags.phtml:1010
15384msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15385msgstr ""
15386
15387#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15388msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15389msgstr "새로운 연구 과제를 만들려면 먼저 가계도 환경 설정의 정보 및 이벤트 목록에 “연구 과제”를 추가해야합니다."
15390
15391#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15392msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15393msgstr ""
15394
15395#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15397msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15398msgstr "다른 계보 응용 프로그램과의 호환성을 보장하려면 노트, 텍스트 및 대화내용을 형식이 지정되지 않은 간단한 텍스트로 기록해야합니다. 그러나 프리젠테이션, 이해력 등을 돕기 위해 형식을 지정하는 것이 바람직합니다."
15399
15400#. I18N: “Apache” is a software program.
15401#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15402msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15403msgstr "이 개인 데이터를 보호하기 위해 웹 트리는이 폴더에 대한 모든 액세스를 차단하는 Apache 구성 파일 (.htaccess)을 사용합니다. 웹 서버가 .htaccess 파일을 지원하지 않고이 폴더에 대한 액세스를 제한 할 수없는 경우 웹 문서에서 다른 폴더를 선택할 수 있습니다."
15404
15405#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15406#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15407msgid "To set a new password, follow this link."
15408msgstr "새 비밀번호를 설정하려면이 링크를 따르십시오."
15409
15410#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15411#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15412msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15413msgstr "이 언어를 다른 언어로 설정하려면 해당 언어로 전환 한 후이 페이지를 다시 방문해야합니다."
15414
15415#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15416msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15417msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수 있도록하려면 다음 링크를 사용하십시오."
15418
15419#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15420#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15421#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15422#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15423#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15424msgid "To use this service, you need an API key."
15425msgstr "이 서비스를 사용하려면 API 키가 필요합니다."
15426
15427#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15428msgid "To use this service, you need an account."
15429msgstr "이 서비스를 사용하려면 계정이 필요합니다."
15430
15431#. I18N: Name of a country or state
15432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15433msgid "Togo"
15434msgstr "Togo"
15435
15436#. I18N: Name of a country or state
15437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15438msgid "Tokelau"
15439msgstr "Tokelau"
15440
15441#. I18N: Location of an LDS church temple
15442#: app/Elements/TempleCode.php:198
15443msgid "Tokyo, Japan"
15444msgstr "Tokyo, Japan"
15445
15446#. I18N: Type of media object
15447#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15448msgid "Tombstone"
15449msgstr "Tombstone"
15450
15451#. I18N: Name of a country or state
15452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15453msgid "Tonga"
15454msgstr "Tonga"
15455
15456#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15457msgid "Too many requests. Try again later."
15458msgstr ""
15459
15460#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15461#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15462#, php-format
15463msgid "Top %s given name"
15464msgid_plural "Top %s given names"
15465msgstr[0] "상위 %s 이름"
15466
15467#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15468#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15469#, php-format
15470msgid "Top %s surname"
15471msgid_plural "Top %s surnames"
15472msgstr[0] "상위 %s 가문이름"
15473
15474#. I18N: i.e. most popular given name.
15475#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15476msgid "Top given name"
15477msgstr "제일 많은 이름"
15478
15479#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15480#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15481#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15482msgid "Top given names"
15483msgstr "제일 많은 이름"
15484
15485#. I18N: i.e. most popular surname.
15486#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15487msgid "Top surname"
15488msgstr "제일 많은 가문이름"
15489
15490#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15491#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15492#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15493msgid "Top surnames"
15494msgstr "제일 많은 가문이름"
15495
15496#. I18N: Location of an LDS church temple
15497#: app/Elements/TempleCode.php:199
15498msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15499msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15500
15501#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15502#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15503#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15504#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15505#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15506#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15507#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15508#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15509#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15510#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15511#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15512#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15513#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15514#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15515#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
15517msgid "Total"
15518msgstr "전체"
15519
15520#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15521msgid "Total accepted changes: "
15522msgstr "허용되는 Total 변경 사항: "
15523
15524#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15525msgid "Total births"
15526msgstr "전체 출생"
15527
15528#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15529msgid "Total dead"
15530msgstr "전체 사망"
15531
15532#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15533msgid "Total deaths"
15534msgstr "전체 사망"
15535
15536#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15537msgid "Total divorces"
15538msgstr "전체 이혼"
15539
15540#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15541#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15542#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15543msgid "Total events"
15544msgstr "전체 이벤트"
15545
15546#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15547#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15548#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15549#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15551#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15552#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15553msgid "Total families"
15554msgstr "전체 가족"
15555
15556#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15557msgid "Total females"
15558msgstr "전체 가족"
15559
15560#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15561msgid "Total given names"
15562msgstr "전체 이름"
15563
15564#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15565#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15566#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15567#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15568#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15569#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15570#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15573#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15574#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15575#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15576msgid "Total individuals"
15577msgstr "전체 인물"
15578
15579#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15580msgid "Total living"
15581msgstr "전체 생존자"
15582
15583#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15584msgid "Total males"
15585msgstr "전체 남성"
15586
15587#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15588msgid "Total marriages"
15589msgstr "전체 결혼"
15590
15591#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15592msgid "Total pending changes: "
15593msgstr "모든 보류중인 변경 사항: "
15594
15595#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15596#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15597#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15598msgid "Total surnames"
15599msgstr "전체 가문이름"
15600
15601#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15602msgid "Total users"
15603msgstr "전체 사용자"
15604
15605#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15606#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15607#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587
15609#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15610#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15611#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15612#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15613#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15614msgid "Tracking and analytics"
15615msgstr "추적 및 분석"
15616
15617#: app/Gedcom.php:887
15618msgid "Trailer"
15619msgstr "트레일러"
15620
15621#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15622#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15623#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15624#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15625msgid "Tree"
15626msgstr "트리"
15627
15628#. I18N: The third day in the French republican calendar
15629#: app/Date/FrenchDate.php:305
15630msgid "Tridi"
15631msgstr "Tridi"
15632
15633#. I18N: Name of a country or state
15634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15635msgid "Trinidad and Tobago"
15636msgstr "Trinidad and Tobago"
15637
15638#. I18N: Location of an LDS church temple
15639#: app/Elements/TempleCode.php:200
15640msgid "Trujillo, Peru"
15641msgstr "Trujillo, Peru"
15642
15643#. I18N: abbreviation for Tuesday
15644#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15645#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15646msgid "Tue"
15647msgstr "Tue"
15648
15649#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15650msgid "Tuesday"
15651msgstr "Tuesday"
15652
15653#. I18N: Name of a country or state
15654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15655msgid "Tunisia"
15656msgstr "Tunisia"
15657
15658#. I18N: Name of a country or state
15659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15660msgid "Turkey"
15661msgstr "Turkey"
15662
15663#. I18N: Name of a country or state
15664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15665msgid "Turkmenistan"
15666msgstr "Turkmenistan"
15667
15668#. I18N: Name of a country or state
15669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15670msgid "Turks and Caicos Islands"
15671msgstr "Turks and Caicos Island"
15672
15673#. I18N: Name of a country or state
15674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15675msgid "Tuvalu"
15676msgstr "Tuvalu"
15677
15678#. I18N: Location of an LDS church temple
15679#: app/Elements/TempleCode.php:196
15680msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15681msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15682
15683#. I18N: Location of an LDS church temple
15684#: app/Elements/TempleCode.php:201
15685msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15686msgstr "Twin Falls, Idaho, United States"
15687
15688#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
15689#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
15690#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
15691#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
15692#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
15693#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
15694#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
15695#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15696#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15697#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:553
15698#: app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:573
15699#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15700#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15701#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15702#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15703#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15704#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15705#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15706#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15707#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15708#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15709msgid "Type"
15710msgstr "유형"
15711
15712#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15713msgid "Type of abbreviation"
15714msgstr "약어 유형"
15715
15716#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15717msgid "Type of administrative ID"
15718msgstr "관리자 ID 유형"
15719
15720#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15721msgid "Type of demographic data"
15722msgstr "인구 통계학적 데이터의 유형"
15723
15724#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:459 app/Gedcom.php:656
15725msgid "Type of event"
15726msgstr "이벤트 유형"
15727
15728#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:658
15729msgid "Type of fact"
15730msgstr "정보 유형"
15731
15732#: app/Gedcom.php:669
15733msgid "Type of identification number"
15734msgstr "식별 번호 유형"
15735
15736#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15737msgid "Type of location"
15738msgstr "위치 유형"
15739
15740#: app/Gedcom.php:469
15741msgid "Type of marriage"
15742msgstr "결혼 유형"
15743
15744#: app/Gedcom.php:710
15745msgid "Type of name"
15746msgstr "이름 유형"
15747
15748#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792
15749#: app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
15750msgid "Type of reference number"
15751msgstr "참조 번호의 유형"
15752
15753#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15754msgid "Type of research task"
15755msgstr "연구 과제의 유형"
15756
15757#. I18N: A configuration setting
15758#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15759#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15760#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15761#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15762#: app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:825
15763#: app/Gedcom.php:873 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15764#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15766#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15767#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15768#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15769#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15770#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15771#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15772#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15773msgid "URL"
15774msgstr "URL"
15775
15776#. I18N: Name of a country or state
15777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15778msgid "US Minor Outlying Islands"
15779msgstr "US Minor Outlying Islands"
15780
15781#. I18N: Name of a country or state
15782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15783msgid "US Virgin Islands"
15784msgstr "US Virgin Islands"
15785
15786#. I18N: Name of a country or state
15787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15788msgid "Uganda"
15789msgstr "Uganda"
15790
15791#. I18N: Name of a country or state
15792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15793msgid "Ukraine"
15794msgstr "Ukraine"
15795
15796#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15797#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15798#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15799#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15800#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15801#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15802msgid "Uncleared: insufficient data"
15803msgstr "불분명 : 데이터 부족"
15804
15805#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
15806#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15807#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15808#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
15809#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15810#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15811#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15812#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15813#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15814#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15815#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15816#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15817#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15818#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15819#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15820#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15821#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15822#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15823#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15824#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15825#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15826#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15827#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15828msgid "Unique identifier"
15829msgstr "고유 식별자"
15830
15831#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15833msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15834msgstr "고유 식별자를 사용하면 다른 가계도 및 다른 시스템에서 동일한 레코드를 찾을 수 있습니다. 레코드가 작성되거나 업데이트 될 때마다 추가됩니다. 고유 식별자를 표시하지 않으려면 개인 정보 보호 규칙을 사용하여 숨길 수 있습니다."
15835
15836#. I18N: Name of a country or state
15837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15838msgid "United Arab Emirates"
15839msgstr "United Arab Emirate"
15840
15841#. I18N: Name of a country or state
15842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15843msgid "United Kingdom"
15844msgstr "United Kingdom"
15845
15846#. I18N: Name of a country or state
15847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15848msgid "United States"
15849msgstr "United States"
15850
15851#. I18N: Name of a country or state
15852#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15853#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15854#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15856msgid "Unknown"
15857msgstr "알 수 없음"
15858
15859#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15860msgctxt "unknown century"
15861msgid "Unknown"
15862msgstr "알 수 없는"
15863
15864#: app/Elements/SexValue.php:87
15865#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15866#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15867#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15868#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15870msgctxt "unknown gender"
15871msgid "Unknown"
15872msgstr "알 수 없음"
15873
15874#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15875msgctxt "unknown people"
15876msgid "Unknown"
15877msgstr "알 수 없는"
15878
15879#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15880#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15881msgid "Unlink"
15882msgstr "링크 해제"
15883
15884#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15885msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15886msgstr "인식 할 수없는 GEDCOM 코드"
15887
15888#: resources/views/admin/media.phtml:50
15889msgid "Unused files"
15890msgstr "사용하지 않는 파일"
15891
15892#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15893#, php-format
15894msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15895msgstr "임시 폴더에 %s의 압축을 풉니다…"
15896
15897#. I18N: Name of a module
15898#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15899msgid "Upcoming events"
15900msgstr "다가오는 이벤트"
15901
15902#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15903msgid "Update"
15904msgstr "업데이트"
15905
15906#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15907msgid "Update all"
15908msgstr "전부 업데이트"
15909
15910#. I18N: Name of a module
15911#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15912msgid "Update place names"
15913msgstr "장소이름 업데이트"
15914
15915#. I18N: Description of a “Data fix” module
15916#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15917msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15918msgstr "하위 레벨 부분을 유지하면서 상위 레벨의 장소 이름 부분을 업데이트하십시오."
15919
15920#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15921#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15922msgid "Updated at"
15923msgstr ""
15924
15925#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15926#. I18N: %s is a version number
15927#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15928#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
15929#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
15930#, php-format
15931msgid "Upgrade to webtrees %s."
15932msgstr "%s Webtrees로 업그레이드하십시오."
15933
15934#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
15935#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
15936msgid "Upgrade wizard"
15937msgstr "Upgrade wizard"
15938
15939#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:794
15941msgid "Upload media files"
15942msgstr "미디어 파일 업로드"
15943
15944#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
15945msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15946msgstr "로컬 컴퓨터에서 하나 이상의 미디어 파일을 업로드하십시오. 미디어 파일은 사진, 비디오, 오디오 또는 기타 형식 일 수 있습니다."
15947
15948#. I18N: Name of a country or state
15949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15950msgid "Uruguay"
15951msgstr "Uruguay"
15952
15953#: app/Services/EmailService.php:225
15954msgid "Use SMTP to send messages"
15955msgstr "SMTP를 사용하여 메시지 보내기"
15956
15957#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15958msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15959msgstr "“?”를 사용하십시오 단일 문자를 일치 시키려면 “*”를 사용하여 0 개 이상의 문자를 일치시킵니다."
15960
15961#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
15962msgid "Use an external service to find locations."
15963msgstr "외부 서비스를 사용하여 위치를 찾습니다."
15964
15965#. I18N: placeholder text for new-password field
15966#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15967#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
15968#: resources/views/register-page.phtml:76
15969#, php-format
15970msgid "Use at least %s character."
15971msgid_plural "Use at least %s characters."
15972msgstr[0] "%s자 이상을 사용하십시오."
15973
15974#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15976#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15977msgid "Use colors"
15978msgstr "색상 사용"
15979
15980#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:21
15981msgid "Use compact layout"
15982msgstr "컴팩트 레이아웃 사용"
15983
15984#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
15985#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
15986#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
15987#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
15988#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
15989msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15990msgstr "문자 A-Z, a-z, 숫자 0-9 또는 밑줄을 사용하십시오"
15991
15992#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15993msgid "Use maps in webtrees."
15994msgstr "webtree에서 지도를 사용합니다."
15995
15996#. I18N: A configuration setting
15997#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
15998msgid "Use password"
15999msgstr "비밀번호 사용"
16000
16001#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16002#: app/Services/EmailService.php:224
16003msgid "Use sendmail to send messages"
16004msgstr "sendmail을 사용하여 메시지 보내기"
16005
16006#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16008msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16009msgstr "해당 인물에 대해 강조 표시된 이미지가 지정되지 않은 경우 실루엣 이미지를 사용하십시오. 사용 된 이미지는 해당 인물의 성별에 따라 다릅니다."
16010
16011#. I18N: A configuration setting
16012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16013msgid "Use silhouettes"
16014msgstr "실루엣 사용"
16015
16016#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16017msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16018msgstr "\"편집\" 메뉴를 사용하여 이것을 다른 레코드에 붙여넣습니다."
16019
16020#: resources/views/register-page.phtml:91
16021msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16022msgstr "이 필드를 사용하여 사이트 관리자에게 계정을 요청하는 이유와이 사이트에 표시된 계보와 관련이있는 방법을 알려줍니다. 이를 사용하여 사이트 관리자에 대해 다른 의견을 입력 할 수도 있습니다."
16023
16024#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16025#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16026#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16027#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16028#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16029msgid "User"
16030msgstr "사용자"
16031
16032#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
16034#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16035#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16036#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16038msgid "User administration"
16039msgstr "사용자 관리"
16040
16041#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16042msgid "User didn’t verify within 7 days."
16043msgstr "사용자가 7 일 이내에 확인하지 않았습니다."
16044
16045#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16046msgid "User not verified by administrator."
16047msgstr "관리자가 사용자를 확인하지 않았습니다."
16048
16049#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16050msgid "User verification"
16051msgstr "사용자 확인"
16052
16053#. I18N: A configuration setting
16054#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16055#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16057#: resources/views/admin/users.phtml:28
16058#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16059#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16060#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16061#: resources/views/login-page.phtml:35
16062#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16063#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16064#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16065#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16066#: resources/views/register-page.phtml:61
16067#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16068msgid "Username"
16069msgstr "사용자 이름"
16070
16071#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16072#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16073msgid "Username or email address"
16074msgstr "사용자 이름이나 이메일 주소"
16075
16076#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16077#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16078#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16079#: resources/views/register-page.phtml:66
16080msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16081msgstr "사용자 이름은 대소 문자를 구분하지 않으며 악센트 부호 문자를 무시하므로 “chloe”, “chloë”및 “Chloe”는 동일하게 간주됩니다."
16082
16083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477
16084#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16085#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16086msgid "Users"
16087msgstr "사용자"
16088
16089#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16090msgid "User’s account has been inactive too long: "
16091msgstr "사용자 계정이 너무 오래 비활성 상태입니다: "
16092
16093#. I18N: Name of a country or state
16094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16095msgid "Uzbekistan"
16096msgstr "Uzbekistan"
16097
16098#. I18N: Location of an LDS church temple
16099#: app/Elements/TempleCode.php:202
16100msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16101msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
16102
16103#. I18N: Name of a country or state
16104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16105msgid "Vanuatu"
16106msgstr "Vanuatu"
16107
16108#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16109#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16110msgid "Various statistics charts."
16111msgstr "다양한 통계 차트."
16112
16113#. I18N: Name of a country or state
16114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16115msgid "Vatican City"
16116msgstr "Vatican City"
16117
16118#. I18N: a month in the French republican calendar
16119#: app/Date/FrenchDate.php:149
16120msgctxt "GENITIVE"
16121msgid "Vendemiaire"
16122msgstr "Vendemiaire"
16123
16124#. I18N: a month in the French republican calendar
16125#: app/Date/FrenchDate.php:243
16126msgctxt "INSTRUMENTAL"
16127msgid "Vendemiaire"
16128msgstr "Vendemiaire"
16129
16130#. I18N: a month in the French republican calendar
16131#: app/Date/FrenchDate.php:196
16132msgctxt "LOCATIVE"
16133msgid "Vendemiaire"
16134msgstr "Vendemiaire"
16135
16136#. I18N: a month in the French republican calendar
16137#: app/Date/FrenchDate.php:101
16138msgctxt "NOMINATIVE"
16139msgid "Vendemiaire"
16140msgstr "Vendemiaire"
16141
16142#. I18N: Name of a country or state
16143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16144msgid "Venezuela"
16145msgstr "Vendemiaire"
16146
16147#. I18N: a month in the French republican calendar
16148#: app/Date/FrenchDate.php:159
16149msgctxt "GENITIVE"
16150msgid "Ventose"
16151msgstr "Ventose"
16152
16153#. I18N: a month in the French republican calendar
16154#: app/Date/FrenchDate.php:253
16155msgctxt "INSTRUMENTAL"
16156msgid "Ventose"
16157msgstr "Ventose"
16158
16159#. I18N: a month in the French republican calendar
16160#: app/Date/FrenchDate.php:206
16161msgctxt "LOCATIVE"
16162msgid "Ventose"
16163msgstr "Ventose"
16164
16165#. I18N: a month in the French republican calendar
16166#: app/Date/FrenchDate.php:111
16167msgctxt "NOMINATIVE"
16168msgid "Ventose"
16169msgstr "Ventose"
16170
16171#. I18N: Location of an LDS church temple
16172#: app/Elements/TempleCode.php:203
16173msgid "Veracruz, Mexico"
16174msgstr "Veracruz, Mexico"
16175
16176#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16177#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16178#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16179msgid "Verified"
16180msgstr "검증"
16181
16182#. I18N: Location of an LDS church temple
16183#: app/Elements/TempleCode.php:204
16184msgid "Vernal, Utah, United States"
16185msgstr "Vernal, Utah, United States"
16186
16187#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:507
16188#: app/Gedcom.php:530
16189msgid "Version"
16190msgstr "버젼"
16191
16192#. I18N: Type of media object
16193#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16194msgid "Video"
16195msgstr "영상"
16196
16197#. I18N: Name of a country or state
16198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16199msgid "Vietnam"
16200msgstr "Vietnam"
16201
16202#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16203#, php-format
16204msgid "View table of events occurring in %s"
16205msgstr "%s에서 발생하는 이벤트 테이블 보기"
16206
16207#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16208msgid "View this day"
16209msgstr "오늘 보기"
16210
16211#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16212#: resources/views/fact.phtml:110
16213#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16214#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16215msgid "View this family"
16216msgstr "가족 보기"
16217
16218#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16219#, php-format
16220msgid "View this location using %s"
16221msgstr "%s을(를) 사용하여 이 위치 보기"
16222
16223#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16224msgid "View this month"
16225msgstr "월 보기"
16226
16227#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16228msgid "View this year"
16229msgstr "년 보기"
16230
16231#. I18N: Location of an LDS church temple
16232#: app/Elements/TempleCode.php:205
16233msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16234msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
16235
16236#. I18N: A configuration setting
16237#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16238#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16239msgid "Visible online"
16240msgstr "온라인으로 표시"
16241
16242#. I18N: A configuration setting
16243#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16244#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16245msgid "Visible to other users when online"
16246msgstr "온라인 일 때 다른 사용자에게 공개"
16247
16248#. I18N: Listbox entry; name of a role
16249#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16250#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16251#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16252#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16253#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16254msgid "Visitor"
16255msgstr "방문자"
16256
16257#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16258#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16259#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16260#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16261#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16262msgid "Vital records"
16263msgstr "중요한 기록"
16264
16265#. I18N: Name of a country or state
16266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16267msgid "Wales"
16268msgstr "Wales"
16269
16270#. I18N: Name of a country or state
16271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16272msgid "Wallis and Futuna"
16273msgstr "Wallis and Futuna"
16274
16275#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16276msgid "Ward"
16277msgstr "후견인"
16278
16279#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16280msgctxt "FEMALE"
16281msgid "Ward"
16282msgstr "후견인"
16283
16284#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16285msgctxt "MALE"
16286msgid "Ward"
16287msgstr "후견인"
16288
16289#. I18N: Location of an LDS church temple
16290#: app/Elements/TempleCode.php:206
16291msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16292msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
16293
16294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16295msgid "Watermarks"
16296msgstr "워터마크"
16297
16298#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16300msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16301msgstr "워터 마크는 선택사항이며 일반적으로 방문자에게만 표시됩니다."
16302
16303#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16304#, php-format
16305msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16306msgstr "이제 <b>%s</b> 주소로 확인 이메일을 보내드립니다. 확인 이메일의 지침에 따라 계정 요청을 확인해야합니다. 7일 이내에 계정 요청을 확인하지 않으면 신청서가 자동으로 거부됩니다. 다시 신청해야합니다. <br><br> 확인 이메일의 지침을 따른 후에도 관리자는 계정을 사용하기 전에 요청을 승인해야합니다. <br><br> 로그인하려면 웹 사이트에서 사용자 이름과 비밀번호를 알아야합니다."
16307
16308#: resources/views/admin/control-panel.phtml:162
16309#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
16310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16311msgid "Website"
16312msgstr "웹사이트"
16313
16314#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:241
16316msgid "Website logs"
16317msgstr "웹사이트 로그"
16318
16319#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:219
16321msgid "Website preferences"
16322msgstr "웹사이트 환경설정"
16323
16324#. I18N: abbreviation for Wednesday
16325#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16326#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16327msgid "Wed"
16328msgstr "Wed"
16329
16330#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16331msgid "Wednesday"
16332msgstr "Wednesday"
16333
16334#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16335msgid "Weight"
16336msgstr "무게"
16337
16338#. I18N: A %s is the user’s name
16339#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16340#, php-format
16341msgid "Welcome %s"
16342msgstr "환영합니다 %s"
16343
16344#. I18N: A configuration setting
16345#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16346msgid "Welcome text on sign-in page"
16347msgstr "로그인 페이지의 환영 텍스트"
16348
16349#: resources/views/login-page.phtml:23
16350msgid "Welcome to this genealogy website"
16351msgstr "이 계보 웹 사이트에 오신 것을 환영합니다"
16352
16353#. I18N: Name of a country or state
16354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16355msgid "Western Sahara"
16356msgstr "Western Sahara"
16357
16358#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16360msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16361msgstr "레코드가 편집되면 사용자 및 타임 스탬프가 기록됩니다. 예를 들어 다른 사람의 데이터를 약간 수정하는 경우와 같이 기존의 “마지막 변경”정보를 유지하는 것이 바람직 할 수 있습니다. 이 옵션은이 기능이 기본적으로 선택되는지 여부를 제어합니다."
16362
16363#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16364msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16365msgstr "사용자가 계정을 등록하면 확인 링크가 포함 된 이메일이 이메일 주소로 전송됩니다. 그들이이 링크를 따라갈 때, 우리는 이메일 주소가 정확하다는 것을 알고 있으며“이메일 확인”옵션이 자동으로 선택됩니다."
16366
16367#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16368msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16369msgstr "인물에 배우자가 둘 이상 있으면 가족을 날짜 순서대로 정렬해야합니다."
16370
16371#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16373msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16374msgstr "새 가족 구성원을 추가 할 때 기본 가문이름을 제공 할 수 있습니다. 이 가문이름은 지역 전통에 따라 다릅니다."
16375
16376#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16377msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16378msgstr "정보를 추가, 편집 또는 삭제할 때 변경 사항이 즉시 저장되지 않습니다. 대신 “보류중인”영역에 유지됩니다. 이러한 보류중인 변경 사항은 중재자가 승인하기 전에 검토해야합니다."
16379
16380#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16381msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16382msgstr "사용자가 가계도의 개별 레코드에 연결되어 있고 구성원, 편집자 또는 중재자 역할을하는 경우, 먼 관계에있는 세부 정보에 액세스하지 못하게 할 수 있습니다. 사용자가 볼 수있는 관계 단계 수를 지정합니다."
16383
16384#. I18N: Label for a configuration option
16385#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16386msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16387msgstr "사이트 맵에 포함되어야하는 가계도"
16388
16389#. I18N: A configuration setting
16390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16391msgid "Who can upload new media files"
16392msgstr "새 미디어 파일을 업로드 할 수있는 사람"
16393
16394#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16395#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16396msgid "Who is online"
16397msgstr "온라인 상태 인 사람"
16398
16399#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16400msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16401msgstr "이 목록에 업데이트 할 필요가없는 레코드가 포함 된 이유는 무엇입니까?"
16402
16403#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16404msgid "Widow"
16405msgstr "배우자와 사별한 부인"
16406
16407#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16408msgid "Widower"
16409msgstr "배우자와 사별한 남편"
16410
16411#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496
16412#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16413#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16414#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16415#: resources/views/fact-date.phtml:141
16416#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16417#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16418#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16419#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16420#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16421#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16422#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16423#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16424#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16425msgid "Wife"
16426msgstr "부인"
16427
16428#: app/Gedcom.php:443 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16429msgid "Wife’s age"
16430msgstr "부인의 나이"
16431
16432#: app/Gedcom.php:759
16433msgid "Will"
16434msgstr "유언"
16435
16436#. I18N: Location of an LDS church temple
16437#: app/Elements/TempleCode.php:207
16438msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16439msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16440
16441#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16442#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16443msgid "With sources"
16444msgstr "출처와 함께"
16445
16446#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16447#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16448msgid "Without sources"
16449msgstr "출처 없이"
16450
16451#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16452msgid "Witness"
16453msgstr "증인"
16454
16455#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16456msgid "Witnesses"
16457msgstr ""
16458
16459#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16460#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16461#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16462msgid "Wives take their husband’s surname."
16463msgstr "아내는 남편의 가문이름을 가져옵니다."
16464
16465#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16466#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16467#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16468#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16469msgid "World"
16470msgstr "세계"
16471
16472#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16473#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16474msgid "Yahrzeit"
16475msgstr "Yahrzeit"
16476
16477#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16478#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16479msgid "Yahrzeiten"
16480msgstr "Yahrzeiten"
16481
16482#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16483msgid "Year"
16484msgstr "년"
16485
16486#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16487#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16488msgid "Year:"
16489msgstr "년도:"
16490
16491#. I18N: Name of a country or state
16492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16493msgid "Yemen"
16494msgstr "Yemen"
16495
16496#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16497#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16498#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16499#, php-format
16500msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16501msgstr "귀하 (또는 귀하를 주장하는 사람)가 이메일 주소 %2$s을 사용하여 %1$s에 계정을 요청했습니다."
16502
16503#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16504#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16505msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16506msgstr "외부 링크가 포함 된 메시지를 보낼 수 없습니다."
16507
16508#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16509#, php-format
16510msgid "You are signed in as %s."
16511msgstr "%s(으)로 로그인했습니다."
16512
16513#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16514msgid "You can apply for an account using the link below."
16515msgstr "아래 링크를 사용하여 계정을 신청할 수 있습니다."
16516
16517#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16518#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16519msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16520msgstr "”테마”를 사용하여 웹 트리의 모양을 변경할 수 있습니다. 각 테마마다 스타일, 레이아웃, 색 구성표 등이 다릅니다."
16521
16522#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16523#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16524msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16525msgstr "현재 로그인 한 사용자 목록에 표시할지 여부를 선택할 수 있습니다."
16526
16527#. I18N: %s is a URL
16528#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16529#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16530#, php-format
16531msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16532msgstr "%s에서 GEDCOM 사양 사본을 다운로드 할 수 있습니다."
16533
16534#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16535msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16536msgstr "브라우저 환경설정에서 \"추적하지 않음\" 헤더를 설정하여 추적을 해제할 수 있습니다."
16537
16538#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16539msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16540msgstr "가계도에서 레코드의 번호를 다시 매길 수 있으므로 이러한 내부 참조 번호가 다른 가계도에서 중복되지 않습니다."
16541
16542#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16543msgid "You can renumber this family tree."
16544msgstr "이 가계도의 번호를 다시 지정할 수 있습니다."
16545
16546#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16548msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16549msgstr "제한을 추가하여 특정 레코드, 정보 또는 이벤트에 대한 액세스를 설정할 수 있습니다. 레코드, 정보 또는 이벤트에 제한이 없는 경우 다음 기본 제한이 사용됩니다."
16550
16551#: resources/views/admin/tags.phtml:38
16552msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16553msgstr "사용하지 않는 GEDCOM 태그를 숨겨서 편집 양식을 단순화할 수 있습니다."
16554
16555#. I18N: Description of a “Data fix” module
16556#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16557msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16558msgstr "다른 날짜로부터 사망을 유추 할 수 있지만 사망, 매장, 화장 등을 기록하지 않은 인물에게 사망 기록을 추가하여 인물 정보 계산 속도를 높일 수 있습니다."
16559
16560#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16561msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16562msgstr "브라우저가 쿠키를 허용하지 않기 때문에 로그인 할 수 없습니다."
16563
16564#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16565#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16566msgid "You do not have permission to view this page."
16567msgstr "이 페이지를 볼 수있는 권한이 없습니다."
16568
16569#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16570msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16571msgstr "등록 된 사용자가 되기위한 요청을 확인했습니다."
16572
16573#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16574msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16575msgstr "다른 이름의 GEDCOM 파일을 선택했습니다. 맞습니까?"
16576
16577#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16578msgid "You have signed out."
16579msgstr "로그아웃 했습니다."
16580
16581#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16582msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16583msgstr "HTML을 사용하여 답변의 형식을 지정하고 다른 웹 사이트에 대한 링크를 추가 할 수 있습니다."
16584
16585#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16586msgid "You must enter all the administrator account fields."
16587msgstr "모든 관리자 계정 필드를 입력해야합니다."
16588
16589#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16590msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16591msgstr "병합하기 전에 트리 중 하나의 레코드 번호를 다시 매겨 야합니다."
16592
16593#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16594msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16595msgstr "블록 환경 설정에서 인물 및 차트 유형을 선택해야합니다"
16596
16597#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16598msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16599msgstr "사용자를 직계 가족으로 제한하기 전에 인물 레코드를 지정해야합니다."
16600
16601#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16602msgid "You need to be a family member to access this website."
16603msgstr "이 웹 사이트에 접속하려면 가족 구성원이어야합니다."
16604
16605#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16606msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16607msgstr "이 웹 사이트에 액세스하려면 인증 된 사용자 여야합니다."
16608
16609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286
16610#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16611msgid "You need to create a family tree."
16612msgstr "가계도를 만들어야합니다."
16613
16614#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16615#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16616msgid "You need to review the account details."
16617msgstr "계정 정보를 검토해야합니다."
16618
16619#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16620msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16621msgstr "관리자 계정을 설정해야합니다. 이 계정은이 웹 트리 설치의 모든면을 제어 할 수 있습니다."
16622
16623#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16624#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16625msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16626msgstr "웹 트리 사용자에게 다음 메시지를 보냈습니다:"
16627
16628#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16629msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16630msgstr "업그레이드하기 전에 보류중인 모든 변경 사항을 수락하거나 거부해야합니다."
16631
16632#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16633#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16634#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:268
16635#, php-format
16636msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16637msgstr "\"%2$s\"에서 \"%1$s\"를 삭제하고 다시 시도해야합니다."
16638
16639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16640msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16641msgstr "이메일 주소가 정확하다는 것을 모르면 계정을 승인해서는 안됩니다."
16642
16643#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16644#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16645msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16646msgstr "이 예상 사용자가 요청을 확인하면 이메일로 알려드립니다. 그런 다음 사용자 이름을 활성화하여 프로세스를 완료 할 수 있습니다. 새 사용자는 계정을 활성화 할 때까지 로그인 할 수 없습니다."
16647
16648#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16649msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16650msgstr "이를 사용하여 웹 트리에 로그인합니다."
16651
16652#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16653msgid "Youngest father"
16654msgstr "가장 어린 아버지"
16655
16656#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16657msgid "Youngest female"
16658msgstr "가장 어린 여성"
16659
16660#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16661msgid "Youngest male"
16662msgstr "가장 어린 남성"
16663
16664#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16665msgid "Youngest mother"
16666msgstr "가장 어린 어머니"
16667
16668#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16669msgid "Your clippings cart is empty."
16670msgstr "클리핑 카트가 비어 있습니다."
16671
16672#: resources/views/contact-page.phtml:43
16673#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16674msgid "Your name"
16675msgstr "당신의 이름"
16676
16677#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16678msgid "Your password has been updated."
16679msgstr "비밀번호가 업데이트되었습니다."
16680
16681#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16682#, php-format
16683msgid "Your registration at %s"
16684msgstr "%s에 등록"
16685
16686#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16687#, php-format
16688msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16689msgstr "웹 서버가 더 이상 보안 업데이트를받지 않는 PHP 버전 %s을(를) 사용하고 있습니다. 가능한 빨리 최신 버전으로 업그레이드해야합니다."
16690
16691#. I18N: ZIP = file format
16692#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16693#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16694msgid "ZIP"
16695msgstr ""
16696
16697#. I18N: Name of a country or state
16698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16699msgid "Zambia"
16700msgstr "Zambia"
16701
16702#. I18N: Name of a country or state
16703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16704msgid "Zimbabwe"
16705msgstr "Zimbabwe"
16706
16707#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16708msgid "Zoom"
16709msgstr "Zoom"
16710
16711#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16712#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16713msgid "Zoom in"
16714msgstr "확대"
16715
16716#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16717#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16718msgid "Zoom out"
16719msgstr "축소"
16720
16721#. I18N: Description of a “Data fix” module
16722#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16723msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16724msgstr ""
16725
16726#. I18N: Gedcom ABT dates
16727#: app/Date.php:185
16728#, php-format
16729msgid "about %s"
16730msgstr "약 %s"
16731
16732#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16733#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16734#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16735#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16736#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16737#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16738msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16739msgid "accept"
16740msgstr "동의"
16741
16742#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16743#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16744#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16745#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16746#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16747#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16748msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16749msgid "accept"
16750msgstr "동의"
16751
16752#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16753#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16754msgid "accepted"
16755msgstr "인정됨"
16756
16757#. I18N: A button label.
16758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16759#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16760#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16761#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16762#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16763#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16764msgid "add"
16765msgstr "추가"
16766
16767#. I18N: A button label.
16768#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16769msgid "add place"
16770msgstr "장소 추가"
16771
16772#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16773#: app/Elements/NameType.php:71
16774msgid "adopted name"
16775msgstr "입양 된 이름"
16776
16777#. I18N: Gedcom AFT dates
16778#: app/Date.php:205
16779#, php-format
16780msgid "after %s"
16781msgstr "%s 이후"
16782
16783#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16784#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16785#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16786msgid "age"
16787msgstr "나이"
16788
16789#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16790#: app/Elements/NameType.php:73
16791msgid "also known as"
16792msgstr "~으로 알려진"
16793
16794#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16795#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16796#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16797#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16798#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16799#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16800#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16801#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16802#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16803#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16805msgid "and"
16806msgstr "그리고"
16807
16808#: app/Services/RelationshipService.php:781
16809msgctxt "father’s brother’s wife"
16810msgid "aunt"
16811msgstr "숙모"
16812
16813#: app/Services/RelationshipService.php:539
16814msgctxt "father’s sister"
16815msgid "aunt"
16816msgstr "고모"
16817
16818#: app/Services/RelationshipService.php:861
16819msgctxt "mother’s brother’s wife"
16820msgid "aunt"
16821msgstr "외숙모"
16822
16823#: app/Services/RelationshipService.php:577
16824msgctxt "mother’s sister"
16825msgid "aunt"
16826msgstr "이모"
16827
16828#: app/Services/RelationshipService.php:913
16829msgctxt "parent’s brother’s wife"
16830msgid "aunt"
16831msgstr "숙모(외숙모)"
16832
16833#: app/Services/RelationshipService.php:595
16834msgctxt "parent’s sister"
16835msgid "aunt"
16836msgstr "고모(이모)"
16837
16838#: app/Services/RelationshipService.php:537
16839msgctxt "father’s sibling"
16840msgid "aunt/uncle"
16841msgstr "고모/숙부"
16842
16843#: app/Services/RelationshipService.php:575
16844msgctxt "mother’s sibling"
16845msgid "aunt/uncle"
16846msgstr "이모/외숙"
16847
16848#: app/Services/RelationshipService.php:593
16849msgctxt "parent’s sibling"
16850msgid "aunt/uncle"
16851msgstr "고모/숙부/이모/외숙"
16852
16853#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16854msgid "automatic"
16855msgstr ""
16856
16857#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16858msgid "back to top"
16859msgstr "맨 위로"
16860
16861#. I18N: Gedcom BEF dates
16862#: app/Date.php:201
16863#, php-format
16864msgid "before %s"
16865msgstr "%s 이전"
16866
16867#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16868#: app/Date.php:217
16869#, php-format
16870msgid "between %s and %s"
16871msgstr "%s와 %s 사이"
16872
16873#. I18N: The name given to an individual at their birth
16874#: app/Elements/NameType.php:75
16875msgid "birth name"
16876msgstr "출생 이름"
16877
16878#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16879#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16880#, php-format
16881msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16882msgstr "지난 %1$s년에 출생 또는 지난 %2$s년에 사망"
16883
16884#: app/Services/RelationshipService.php:451
16885msgid "brother"
16886msgstr "남자형제"
16887
16888#: app/Services/RelationshipService.php:719
16889msgctxt "brother’s wife’s brother"
16890msgid "brother-in-law"
16891msgstr "사돈(査頓)총각"
16892
16893#: app/Services/RelationshipService.php:545
16894msgctxt "husband’s brother"
16895msgid "brother-in-law"
16896msgstr "시숙(媤叔)"
16897
16898#: app/Services/RelationshipService.php:835
16899msgctxt "husband’s sister’s husband"
16900msgid "brother-in-law"
16901msgstr "시매부( 媤妹夫)"
16902
16903#: app/Services/RelationshipService.php:613
16904msgctxt "sister’s husband"
16905msgid "brother-in-law"
16906msgstr "매부(妹夫)"
16907
16908#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16909msgctxt "sister’s husband’s brother"
16910msgid "brother-in-law"
16911msgstr "사돈(査頓)총각"
16912
16913#: app/Services/RelationshipService.php:625
16914msgctxt "spouse’s brother"
16915msgid "brother-in-law"
16916msgstr "시숙(媤叔)/처남(妻男)"
16917
16918#: app/Services/RelationshipService.php:643
16919msgctxt "wife’s brother"
16920msgid "brother-in-law"
16921msgstr "처남(妻男)"
16922
16923#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16924msgctxt "wife’s sister’s husband"
16925msgid "brother-in-law"
16926msgstr "동서"
16927
16928#: app/Services/RelationshipService.php:721
16929msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16930msgid "brother/sister-in-law"
16931msgstr "사돈(査頓)"
16932
16933#: app/Services/RelationshipService.php:555
16934msgctxt "husband’s sibling"
16935msgid "brother/sister-in-law"
16936msgstr "시숙(媤叔)/시매(媤妹)"
16937
16938#: app/Services/RelationshipService.php:607
16939msgctxt "sibling’s spouse"
16940msgid "brother/sister-in-law"
16941msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)/매부(姊夫)/올케/형부(兄夫)/제부(弟夫)"
16942
16943#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16944msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16945msgid "brother/sister-in-law"
16946msgstr "매제/매형/처형/처제"
16947
16948#: app/Services/RelationshipService.php:641
16949msgctxt "spouse’s sibling"
16950msgid "brother/sister-in-law"
16951msgstr "매제/매형/처형/처제/시숙/시매/올케"
16952
16953#: app/Services/RelationshipService.php:653
16954msgctxt "wife’s sibling"
16955msgid "brother/sister-in-law"
16956msgstr "사돈(査頓)"
16957
16958#. I18N: An option in a list-box
16959#: app/Module/TopSurnamesModule.php:270
16960msgid "bullet list"
16961msgstr "글 머리 기호 목록"
16962
16963#. I18N: Gedcom CAL dates
16964#: app/Date.php:189
16965#, php-format
16966msgid "calculated %s"
16967msgstr "계산 된 %s"
16968
16969#. I18N: A button label.
16970#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
16971#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16972#: resources/views/admin/components.phtml:171
16973#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16974#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76
16975#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
16976#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16977#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
16978#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
16979#: resources/views/admin/tags.phtml:1053
16980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
16981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
16982#: resources/views/contact-page.phtml:83
16983#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
16984#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16985#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
16986#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16987#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16988#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16989#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
16990#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
16991#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
16992#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
16993#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16994#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
16995#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
16996#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
16997#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
16998#: resources/views/message-page.phtml:71
16999#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17000#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17001#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17002#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17003#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17004#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17005#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17006#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17007#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17008#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17009#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17010#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17011#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17012#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17013#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17014#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17015msgid "cancel"
17016msgstr "취소"
17017
17018#. I18N: Status of child-parent link
17019#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17020msgid "challenged"
17021msgstr "장애가 있는"
17022
17023#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17024#: app/Elements/NameType.php:77
17025msgid "change of name"
17026msgstr "이름 변경"
17027
17028#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17029#: app/Services/RelationshipService.php:430
17030msgid "child"
17031msgstr "자녀"
17032
17033#. I18N: Type of demographic data
17034#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17035msgid "citizen"
17036msgstr "시민"
17037
17038#: resources/views/admin/components.phtml:108
17039#: resources/views/admin/components.phtml:129
17040#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17041#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17042#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17043#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17044#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17045#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17046#: resources/views/modals/header.phtml:17
17047#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17048#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17049msgid "close"
17050msgstr "닫기"
17051
17052#. I18N: Name of a theme.
17053#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17054msgid "clouds"
17055msgstr "clouds"
17056
17057#. I18N: Name of a theme.
17058#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17059msgid "colors"
17060msgstr "colors"
17061
17062#. I18N: An option in a list-box
17063#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
17064msgid "compact list"
17065msgstr "컴팩트 목록"
17066
17067#. I18N: A button label.
17068#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17069#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17070#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17071#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17072#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17073#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17074#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17075#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17076#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17077#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17078#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17079#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17080#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17081#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17082#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17083#: resources/views/register-page.phtml:101
17084#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17085msgid "continue"
17086msgstr "계속"
17087
17088#. I18N: A button label.
17089#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17090msgid "create"
17091msgstr "만들기"
17092
17093#. I18N: Type of location hierarchy
17094#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17095msgid "cultural"
17096msgstr "cultural"
17097
17098#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17099msgid "date periods"
17100msgstr "날짜 기간"
17101
17102#: app/Services/RelationshipService.php:428
17103msgid "daughter"
17104msgstr "딸"
17105
17106#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17107msgid "daughter of"
17108msgstr "의 딸"
17109
17110#: app/Services/RelationshipService.php:515
17111msgctxt "child’s wife"
17112msgid "daughter-in-law"
17113msgstr "며느리-자부(子婦)"
17114
17115#: app/Services/RelationshipService.php:623
17116msgctxt "son’s wife"
17117msgid "daughter-in-law"
17118msgstr "며느리-자부(子婦)"
17119
17120#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17121msgctxt "son’s wife’s father"
17122msgid "daughter-in-law’s father"
17123msgstr "바깥 사돈(査頓)"
17124
17125#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17126msgctxt "son’s wife’s mother"
17127msgid "daughter-in-law’s mother"
17128msgstr "안 사돈(査頓)"
17129
17130#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17131msgctxt "son’s wife’s parent"
17132msgid "daughter-in-law’s parent"
17133msgstr "사돈(査頓)"
17134
17135#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
17136#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
17137msgid "degrees"
17138msgstr "계급"
17139
17140#. I18N: A button label.
17141#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17142#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17143#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17144#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17145#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17146#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17147msgid "delete"
17148msgstr "삭제"
17149
17150#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17151#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17152msgctxt "FEMALE"
17153msgid "died"
17154msgstr "사망"
17155
17156#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17157#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17158msgctxt "MALE"
17159msgid "died"
17160msgstr "사망"
17161
17162#. I18N: Status of child-parent link
17163#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17164msgid "disproven"
17165msgstr "입증되지않은"
17166
17167#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17168#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17169#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17170msgid "down"
17171msgstr "아래"
17172
17173#. I18N: A button label.
17174#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17175#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17176#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17177#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17178#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17179#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17180msgid "download"
17181msgstr "다운로드"
17182
17183#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17184msgid "d’Aboville number"
17185msgstr "d 'Aboville 번호"
17186
17187#: resources/views/admin/components.phtml:141
17188#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17189#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17190#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17191#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17192msgid "edit"
17193msgstr "편집"
17194
17195#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17196msgid "eighth cousin"
17197msgstr "팔종형제"
17198
17199#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17200msgctxt "FEMALE"
17201msgid "eighth cousin"
17202msgstr "팔종형제"
17203
17204#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17205#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17206msgctxt "MALE"
17207msgid "eighth cousin"
17208msgstr "팔종형제"
17209
17210#: app/Services/RelationshipService.php:446
17211msgid "elder brother"
17212msgstr "손윗남자형제"
17213
17214#: app/Services/RelationshipService.php:488
17215msgid "elder sibling"
17216msgstr "손윗 형제자매"
17217
17218#: app/Services/RelationshipService.php:467
17219msgid "elder sister"
17220msgstr "손윗여자형제"
17221
17222#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17223msgid "eleventh cousin"
17224msgstr "십일종형제"
17225
17226#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17227msgctxt "FEMALE"
17228msgid "eleventh cousin"
17229msgstr "십일종형제"
17230
17231#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17232#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17233msgctxt "MALE"
17234msgid "eleventh cousin"
17235msgstr "십일종형제"
17236
17237#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17238#: app/Elements/NameType.php:79
17239msgid "estate name"
17240msgstr "부동산 이름"
17241
17242#. I18N: Gedcom EST dates
17243#: app/Date.php:193
17244#, php-format
17245msgid "estimated %s"
17246msgstr "예상 %s"
17247
17248#: app/Services/RelationshipService.php:365
17249msgid "ex-husband"
17250msgstr "전 남편"
17251
17252#: app/Services/RelationshipService.php:412
17253msgid "ex-spouse"
17254msgstr "전 배우자"
17255
17256#: app/Services/RelationshipService.php:389
17257msgid "ex-wife"
17258msgstr "전 부인"
17259
17260#. I18N: A button label.
17261#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17262msgid "export file"
17263msgstr "파일 내보내기"
17264
17265#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17266#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17267msgid "facts"
17268msgstr "정보"
17269
17270#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17271msgid "father"
17272msgstr "아버지"
17273
17274#: app/Services/RelationshipService.php:551
17275msgctxt "husband’s father"
17276msgid "father-in-law"
17277msgstr "시아버지-시부(媤父)"
17278
17279#: app/Services/RelationshipService.php:631
17280msgctxt "spouse’s father"
17281msgid "father-in-law"
17282msgstr "시부( 媤父)/장인(丈人)"
17283
17284#: app/Services/RelationshipService.php:649
17285msgctxt "wife’s father"
17286msgid "father-in-law"
17287msgstr "장인(丈人)"
17288
17289#: app/Services/RelationshipService.php:369
17290msgid "fiancé"
17291msgstr "약혼자"
17292
17293#: app/Services/RelationshipService.php:416
17294msgid "fiancé(e)"
17295msgstr "약혼자"
17296
17297#: app/Services/RelationshipService.php:393
17298msgid "fiancée"
17299msgstr "약혼자"
17300
17301#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17302msgid "fifteenth cousin"
17303msgstr "십오종형제"
17304
17305#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17306msgctxt "FEMALE"
17307msgid "fifteenth cousin"
17308msgstr "십오종형제"
17309
17310#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17311#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17312msgctxt "MALE"
17313msgid "fifteenth cousin"
17314msgstr "십오종형제"
17315
17316#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17317#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17318#, php-format
17319msgid "fifth %s"
17320msgstr "다섯 번째 %s"
17321
17322#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17323#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17324#, php-format
17325msgctxt "FEMALE"
17326msgid "fifth %s"
17327msgstr "다섯 번째 %s"
17328
17329#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17330#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17331#, php-format
17332msgctxt "MALE"
17333msgid "fifth %s"
17334msgstr "조카고손 %s"
17335
17336#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17337msgid "fifth cousin"
17338msgstr "오종형제"
17339
17340#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17341msgctxt "FEMALE"
17342msgid "fifth cousin"
17343msgstr "오종자매"
17344
17345#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17346#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17347msgctxt "MALE"
17348msgid "fifth cousin"
17349msgstr "오종형제"
17350
17351#. I18N: A button label, first page
17352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17353#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17354#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17355#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17356msgid "first"
17357msgstr "첫번째"
17358
17359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17360msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17361msgid "first"
17362msgstr "첫번째"
17363
17364#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17365#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17366#, php-format
17367msgid "first %s"
17368msgstr "첫번째 %s"
17369
17370#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17371#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17372#, php-format
17373msgctxt "FEMALE"
17374msgid "first %s"
17375msgstr "첫번째 %s"
17376
17377#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17378#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17379#, php-format
17380msgctxt "MALE"
17381msgid "first %s"
17382msgstr "첫번째 %s"
17383
17384#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17385msgid "first cousin"
17386msgstr "종형제(사촌)"
17387
17388#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17389msgctxt "FEMALE"
17390msgid "first cousin"
17391msgstr "종자매(사촌)"
17392
17393#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17394#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17395msgctxt "MALE"
17396msgid "first cousin"
17397msgstr "종조"
17398
17399#: app/Services/RelationshipService.php:775
17400msgctxt "father’s brother’s child"
17401msgid "first cousin"
17402msgstr "종형제자매(사촌)"
17403
17404#: app/Services/RelationshipService.php:777
17405msgctxt "father’s brother’s daughter"
17406msgid "first cousin"
17407msgstr "종자매(사촌)"
17408
17409#: app/Services/RelationshipService.php:779
17410msgctxt "father’s brother’s son"
17411msgid "first cousin"
17412msgstr "종형제(사촌)"
17413
17414#: app/Services/RelationshipService.php:819
17415msgctxt "father’s sister’s child"
17416msgid "first cousin"
17417msgstr "고종형제자매(고종사촌)"
17418
17419#: app/Services/RelationshipService.php:821
17420msgctxt "father’s sister’s daughter"
17421msgid "first cousin"
17422msgstr "고종자매(고종사촌)"
17423
17424#: app/Services/RelationshipService.php:825
17425msgctxt "father’s sister’s son"
17426msgid "first cousin"
17427msgstr "고종형제(고종사촌)"
17428
17429#: app/Services/RelationshipService.php:855
17430msgctxt "mother’s brother’s child"
17431msgid "first cousin"
17432msgstr "외종형제자매(외사촌)"
17433
17434#: app/Services/RelationshipService.php:857
17435msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17436msgid "first cousin"
17437msgstr "외종자매(외사촌)"
17438
17439#: app/Services/RelationshipService.php:859
17440msgctxt "mother’s brother’s son"
17441msgid "first cousin"
17442msgstr "외종형제(외사촌)"
17443
17444#: app/Services/RelationshipService.php:905
17445msgctxt "mother’s sister’s child"
17446msgid "first cousin"
17447msgstr "이종형제자매(이종사촌)"
17448
17449#: app/Services/RelationshipService.php:907
17450msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17451msgid "first cousin"
17452msgstr "이종자매(이종사촌)"
17453
17454#: app/Services/RelationshipService.php:911
17455msgctxt "mother’s sister’s son"
17456msgid "first cousin"
17457msgstr "이종형제(이종사촌)"
17458
17459#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17460msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17461msgid "first cousin once removed ascending"
17462msgstr "당숙/당고모"
17463
17464#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17465msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17466msgid "first cousin once removed ascending"
17467msgstr "당고모"
17468
17469#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17470msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17471msgid "first cousin once removed ascending"
17472msgstr "당숙"
17473
17474#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17475msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17476msgid "first cousin once removed ascending"
17477msgstr "내종숙/내종고모"
17478
17479#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17480msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17481msgid "first cousin once removed ascending"
17482msgstr "내종고모"
17483
17484#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17485msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17486msgid "first cousin once removed ascending"
17487msgstr "내종숙"
17488
17489#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17490msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17491msgid "first cousin once removed ascending"
17492msgstr "진외종고모/진외종숙"
17493
17494#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17495msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17496msgid "first cousin once removed ascending"
17497msgstr "진외종고모"
17498
17499#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17500msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17501msgid "first cousin once removed ascending"
17502msgstr "진외종숙"
17503
17504#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17505msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17506msgid "first cousin once removed ascending"
17507msgstr "진외이종고모/진외이종숙"
17508
17509#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17510msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17511msgid "first cousin once removed ascending"
17512msgstr "진외이종고모"
17513
17514#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17515msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17516msgid "first cousin once removed ascending"
17517msgstr "진외이종숙"
17518
17519#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17520msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17521msgid "first cousin once removed ascending"
17522msgstr "외종이모,외종숙"
17523
17524#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17525msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17526msgid "first cousin once removed ascending"
17527msgstr "외종이모"
17528
17529#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17530msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17531msgid "first cousin once removed ascending"
17532msgstr "외종숙"
17533
17534#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17535msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17536msgid "first cousin once removed ascending"
17537msgstr "외내종숙/외내종이모"
17538
17539#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17540msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17541msgid "first cousin once removed ascending"
17542msgstr "외내종이모"
17543
17544#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17545msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17546msgid "first cousin once removed ascending"
17547msgstr "외내종숙"
17548
17549#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17550msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17551msgid "first cousin once removed ascending"
17552msgstr "외외종숙/외외종이모"
17553
17554#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17555msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17556msgid "first cousin once removed ascending"
17557msgstr "외외종이모"
17558
17559#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17560msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17561msgid "first cousin once removed ascending"
17562msgstr "외외종숙"
17563
17564#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17565msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17566msgid "first cousin once removed ascending"
17567msgstr "외외이종숙/외외이종이모"
17568
17569#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17570msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17571msgid "first cousin once removed ascending"
17572msgstr "외외이종이모"
17573
17574#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17575msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17576msgid "first cousin once removed ascending"
17577msgstr "외외이종숙"
17578
17579#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17580msgid "fourteenth cousin"
17581msgstr "십사종형제"
17582
17583#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17584msgctxt "FEMALE"
17585msgid "fourteenth cousin"
17586msgstr "십사종자매"
17587
17588#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17589#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17590msgctxt "MALE"
17591msgid "fourteenth cousin"
17592msgstr "십사종형제"
17593
17594#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17595#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17596#, php-format
17597msgid "fourth %s"
17598msgstr "종현손 %s"
17599
17600#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17601#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17602#, php-format
17603msgctxt "FEMALE"
17604msgid "fourth %s"
17605msgstr "종현손 %s"
17606
17607#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17608#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17609#, php-format
17610msgctxt "MALE"
17611msgid "fourth %s"
17612msgstr "현종손자 %s"
17613
17614#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17615msgid "fourth cousin"
17616msgstr "사종형제"
17617
17618#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17619msgctxt "FEMALE"
17620msgid "fourth cousin"
17621msgstr "사종자매"
17622
17623#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17624#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17625msgctxt "MALE"
17626msgid "fourth cousin"
17627msgstr "사종자매"
17628
17629#. I18N: from 1700 interval 50 years
17630#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17632#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17633#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17634#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17636#, php-format
17637msgid "from %1$s interval %2$s year"
17638msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17639msgstr[0] "%1$s 간격에서 %2$s 년"
17640
17641#. I18N: Gedcom FROM dates
17642#: app/Date.php:209
17643#, php-format
17644msgid "from %s"
17645msgstr "%s 에서"
17646
17647#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17648#: app/Date.php:221
17649#, php-format
17650msgid "from %s to %s"
17651msgstr "%s에서 %s까지"
17652
17653#. I18N: layout option for the fan chart
17654#: app/Module/FanChartModule.php:520
17655msgid "full circle"
17656msgstr "full circle"
17657
17658#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17659msgid "gender"
17660msgstr "성별"
17661
17662#. I18N: Type of location hierarchy
17663#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17664msgid "geographic"
17665msgstr "지리정보"
17666
17667#. I18N: A button label.
17668#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17669msgid "go to new individual"
17670msgstr "새로운 인물로 이동"
17671
17672#: app/Services/RelationshipService.php:505
17673msgctxt "child’s child"
17674msgid "grandchild"
17675msgstr "손주,외손주"
17676
17677#: app/Services/RelationshipService.php:517
17678msgctxt "daughter’s child"
17679msgid "grandchild"
17680msgstr "외손주"
17681
17682#: app/Services/RelationshipService.php:617
17683msgctxt "son’s child"
17684msgid "grandchild"
17685msgstr "손주"
17686
17687#: app/Services/RelationshipService.php:507
17688msgctxt "child’s daughter"
17689msgid "granddaughter"
17690msgstr "손녀/외손녀"
17691
17692#: app/Services/RelationshipService.php:519
17693msgctxt "daughter’s daughter"
17694msgid "granddaughter"
17695msgstr "외손녀"
17696
17697#: app/Services/RelationshipService.php:619
17698msgctxt "son’s daughter"
17699msgid "granddaughter"
17700msgstr "손녀"
17701
17702#: app/Services/RelationshipService.php:735
17703msgctxt "child’s daughter’s husband"
17704msgid "granddaughter’s husband"
17705msgstr "-손녀사위-손서(孫壻)/외손서(外(孫壻)"
17706
17707#: app/Services/RelationshipService.php:757
17708msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17709msgid "granddaughter’s husband"
17710msgstr "외손녀"
17711
17712#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17713msgctxt "son’s daughter’s husband"
17714msgid "granddaughter’s husband"
17715msgstr "손녀사위-손서(孫壻)"
17716
17717#: app/Services/RelationshipService.php:587
17718msgctxt "parent’s father"
17719msgid "grandfather"
17720msgstr "조부/외조부"
17721
17722#: app/Services/RelationshipService.php:589
17723msgctxt "parent’s mother"
17724msgid "grandmother"
17725msgstr "조모/외조모"
17726
17727#: app/Services/RelationshipService.php:591
17728msgctxt "parent’s parent"
17729msgid "grandparent"
17730msgstr "조부모/외조부모"
17731
17732#: app/Services/RelationshipService.php:511
17733msgctxt "child’s son"
17734msgid "grandson"
17735msgstr "손자/외손자"
17736
17737#: app/Services/RelationshipService.php:523
17738msgctxt "daughter’s son"
17739msgid "grandson"
17740msgstr "외손녀"
17741
17742#: app/Services/RelationshipService.php:621
17743msgctxt "son’s son"
17744msgid "grandson"
17745msgstr "손자"
17746
17747#: app/Services/RelationshipService.php:745
17748msgctxt "child’s son’s wife"
17749msgid "grandson’s wife"
17750msgstr "손자며느리-손부(孫婦)/외손부(外孫婦)"
17751
17752#: app/Services/RelationshipService.php:773
17753msgctxt "daughter’s son’s wife"
17754msgid "grandson’s wife"
17755msgstr "외손자며느리-외손부(外孫婦)"
17756
17757#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17758msgctxt "son’s son’s wife"
17759msgid "grandson’s wife"
17760msgstr "손자며느리-손부(孫婦)"
17761
17762#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17763#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17764#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17765#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17766#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17767#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17768#, php-format
17769msgid "great ×%s aunt"
17770msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)"
17771
17772#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17773#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17774#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17775#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17776#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17777#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17778#, php-format
17779msgid "great ×%s aunt/uncle"
17780msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)/종조부(從祖父)"
17781
17782#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17783#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17784#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17785#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17786#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17787#, php-format
17788msgid "great ×%s grandchild"
17789msgstr "%s代(대) 손(孫)"
17790
17791#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17792#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17793#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17794#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17795#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17796#, php-format
17797msgid "great ×%s granddaughter"
17798msgstr "%s代(대) 손녀(孫女)"
17799
17800#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17801#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17802#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17807#, php-format
17808msgid "great ×%s grandfather"
17809msgstr "%s代(대) 조부(祖父)"
17810
17811#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17817#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17818#, php-format
17819msgid "great ×%s grandmother"
17820msgstr "%s代(대) 조모(祖母)"
17821
17822#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17826#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17827#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17829#, php-format
17830msgid "great ×%s grandparent"
17831msgstr "%s대조(代祖)"
17832
17833#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17834#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17835#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17836#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17837#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17838#, php-format
17839msgid "great ×%s grandson"
17840msgstr "%s代(대) 손자(孫子)"
17841
17842#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17846#, php-format
17847msgid "great ×%s nephew"
17848msgstr "%s종손(從孫)"
17849
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17853#, php-format
17854msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17855msgid "great ×%s nephew"
17856msgstr "%s종손자(從孫子)"
17857
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17861#, php-format
17862msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17863msgid "great ×%s nephew"
17864msgstr "내%s종손자(內從◎孫子)"
17865
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17869#, php-format
17870msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17871msgid "great ×%s nephew"
17872msgstr "%s종손자(◇從孫子)"
17873
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17876#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17877#, php-format
17878msgid "great ×%s nephew/niece"
17879msgstr "%s종손(◇從孫)/내%s종손(內◇從孫)"
17880
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17883#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17884#, php-format
17885msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17886msgid "great ×%s nephew/niece"
17887msgstr "%s종손(◇從孫)/내%s종손(內◇從孫)"
17888
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17892#, php-format
17893msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17894msgid "great ×%s nephew/niece"
17895msgstr "내%s종손(內◇從孫)"
17896
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17900#, php-format
17901msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17902msgid "great ×%s nephew/niece"
17903msgstr "내%s종손(內◇從孫)"
17904
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17908#, php-format
17909msgid "great ×%s niece"
17910msgstr "%s종손녀(◇從孫女)"
17911
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17915#, php-format
17916msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17917msgid "great ×%s niece"
17918msgstr "%s종손녀(◇從孫女)"
17919
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17923#, php-format
17924msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17925msgid "great ×%s niece"
17926msgstr "내%s종손녀(內◇從孫女)"
17927
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17931#, php-format
17932msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17933msgid "great ×%s niece"
17934msgstr "%s종손녀(◇從孫女))"
17935
17936#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17942#, php-format
17943msgid "great ×%s uncle"
17944msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)"
17945
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17947#, php-format
17948msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17949msgid "great ×%s uncle"
17950msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)"
17951
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17953#, php-format
17954msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17955msgid "great ×%s uncle"
17956msgstr "진외종%s대조부"
17957
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17959#, php-format
17960msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17961msgid "great ×%s uncle"
17962msgstr "%s代(대) 종조부((從祖父)/진외종조부(陳外從祖父)"
17963
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17965msgid "great ×4 aunt"
17966msgstr "현대고모(玄大姑母)"
17967
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17969msgid "great ×4 aunt/uncle"
17970msgstr "현대고모(玄大姑母)/종현조부(從玄祖父)"
17971
17972#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17973msgid "great ×4 grandchild"
17974msgstr "내손(來孫)"
17975
17976#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17977msgid "great ×4 granddaughter"
17978msgstr "내손녀(來孫女)"
17979
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17981msgid "great ×4 grandfather"
17982msgstr "6대조부(代祖父)"
17983
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17985msgid "great ×4 grandmother"
17986msgstr "6대조모(代祖母)"
17987
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17989msgid "great ×4 grandparent"
17990msgstr "6代(대)조부(代祖父母)"
17991
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17993msgid "great ×4 grandson"
17994msgstr "내손자(來孫子)"
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17997msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17998msgid "great ×4 nephew"
17999msgstr "내종손(來從孫)"
18000
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18002msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18003msgid "great ×4 nephew"
18004msgstr "내이손(來離孫)"
18005
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18007msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18008msgid "great ×4 nephew"
18009msgstr "내이손(來離孫)"
18010
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18012msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18013msgid "great ×4 nephew/niece"
18014msgstr "내종손(來從孫)"
18015
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18017msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18018msgid "great ×4 nephew/niece"
18019msgstr "내이손(來離孫)"
18020
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18022msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18023msgid "great ×4 nephew/niece"
18024msgstr "내종손(來從孫)"
18025
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18027msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18028msgid "great ×4 niece"
18029msgstr "내종손녀(來從孫女)"
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18032msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18033msgid "great ×4 niece"
18034msgstr "내이손녀(來離孫女)"
18035
18036#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18037msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18038msgid "great ×4 niece"
18039msgstr "내이손녀(來離孫女)"
18040
18041#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18042msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18043msgid "great ×4 uncle"
18044msgstr "종현조부(從玄祖父)"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18047msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18048msgid "great ×4 uncle"
18049msgstr "진외종현조부"
18050
18051#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18052msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18053msgid "great ×4 uncle"
18054msgstr "종현조부/진외종현조부"
18055
18056#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18057msgid "great ×5 aunt"
18058msgstr "현대고모(玄大姑母)"
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18061msgid "great ×5 aunt/uncle"
18062msgstr "6代(대) 대고모/종조부"
18063
18064#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18065msgid "great ×5 grandchild"
18066msgstr "곤손(昆孫)"
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18069msgid "great ×5 granddaughter"
18070msgstr "곤손녀(昆孫女)"
18071
18072#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18073msgid "great ×5 grandfather"
18074msgstr "7代(대) 조부(祖父)"
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18077msgid "great ×5 grandmother"
18078msgstr "7代(대) 조모(祖母)"
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18081msgid "great ×5 grandparent"
18082msgstr "7代祖대조)"
18083
18084#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18085msgid "great ×5 grandson"
18086msgstr "곤손자(昆孫子)"
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18089msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18090msgid "great ×5 nephew"
18091msgstr "5종손자"
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18094msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18095msgid "great ×5 nephew"
18096msgstr "내5종손"
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18099msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18100msgid "great ×5 nephew"
18101msgstr "5종손/내5종손"
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18104msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18105msgid "great ×5 nephew/niece"
18106msgstr "5종손"
18107
18108#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18109msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18110msgid "great ×5 nephew/niece"
18111msgstr "내5종손"
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18114msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18115msgid "great ×5 nephew/niece"
18116msgstr "5종손/내5종손"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18119msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18120msgid "great ×5 niece"
18121msgstr "5종손녀"
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18124msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18125msgid "great ×5 niece"
18126msgstr "내5종손녀"
18127
18128#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18129msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18130msgid "great ×5 niece"
18131msgstr "5종손녀"
18132
18133#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18134msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18135msgid "great ×5 uncle"
18136msgstr "종6대조부(從6代祖父)"
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18139msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18140msgid "great ×5 uncle"
18141msgstr "진외종현조부"
18142
18143#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18144msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18145msgid "great ×5 uncle"
18146msgstr "종현조부/진외종현조부"
18147
18148#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18149msgid "great ×6 aunt"
18150msgstr "6대 대고모"
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18153msgid "great ×6 aunt/uncle"
18154msgstr "6대 대고모/종6대조부"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18157msgid "great ×6 grandchild"
18158msgstr "잉손(仍孫)"
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18161msgid "great ×6 granddaughter"
18162msgstr "잉손녀(仍孫女)"
18163
18164#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18165msgid "great ×6 grandfather"
18166msgstr "8代(대) 조부(祖父)"
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18169msgid "great ×6 grandmother"
18170msgstr "8代(대) 조모(祖)"
18171
18172#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18173msgid "great ×6 grandparent"
18174msgstr "8代祖(8대조)"
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18177msgid "great ×6 grandson"
18178msgstr "잉손자(仍孫子)"
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18181msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18182msgid "great ×6 uncle"
18183msgstr "종6대조부(從6代祖父)"
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18186msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18187msgid "great ×6 uncle"
18188msgstr "진외6대종조부"
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18191msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18192msgid "great ×6 uncle"
18193msgstr "종6대조부/진외종6대조부"
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18196msgid "great ×7 aunt"
18197msgstr "7대 대고모"
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18200msgid "great ×7 aunt/uncle"
18201msgstr "7대 대고모/종7대조부"
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18204msgid "great ×7 grandchild"
18205msgstr "9代孫(9대손)"
18206
18207#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18208msgid "great ×7 granddaughter"
18209msgstr "9代 손녀"
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18212msgid "great ×7 grandfather"
18213msgstr "9代(대) 조부(孫父)"
18214
18215#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18216msgid "great ×7 grandmother"
18217msgstr "9代(대) 조모(孫母)"
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18220msgid "great ×7 grandparent"
18221msgstr "9代(대) 조부모(孫父母)"
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18224msgid "great ×7 grandson"
18225msgstr "9代(대) 손자(孫子)"
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18228msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18229msgid "great ×7 uncle"
18230msgstr "종9대조부"
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18233msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18234msgid "great ×7 uncle"
18235msgstr "진외종9대조부"
18236
18237#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18238msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18239msgid "great ×7 uncle"
18240msgstr "종9대조부/진외종9대조부"
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18243msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18244msgid "great-aunt"
18245msgstr "종증조모"
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:793
18248msgctxt "father’s father’s sister"
18249msgid "great-aunt"
18250msgstr "대고모"
18251
18252#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18253msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18254msgid "great-aunt"
18255msgstr "진외종조모"
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:805
18258msgctxt "father’s mother’s sister"
18259msgid "great-aunt"
18260msgstr "진외존이모"
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18263msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18264msgid "great-aunt"
18265msgstr "종조모/진외종조모"
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:817
18268msgctxt "father’s parent’s sister"
18269msgid "great-aunt"
18270msgstr "대고모/진외존이모"
18271
18272#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18273msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18274msgid "great-aunt"
18275msgstr "외종조모"
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:873
18278msgctxt "mother’s father’s sister"
18279msgid "great-aunt"
18280msgstr "외존고모"
18281
18282#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18283msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18284msgid "great-aunt"
18285msgstr "외외종조모"
18286
18287#: app/Services/RelationshipService.php:891
18288msgctxt "mother’s mother’s sister"
18289msgid "great-aunt"
18290msgstr "외외존이모"
18291
18292#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18293msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18294msgid "great-aunt"
18295msgstr "외종조모/외외종조모"
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:903
18298msgctxt "mother’s parent’s sister"
18299msgid "great-aunt"
18300msgstr "외존고모/외외존이모"
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18303msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18304msgid "great-aunt"
18305msgstr "종조모/외종조모"
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:925
18308msgctxt "parent’s father’s sister"
18309msgid "great-aunt"
18310msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)"
18311
18312#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18313msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18314msgid "great-aunt"
18315msgstr "외외종조모(外外從祖母),외종조모(外從祖母)"
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:937
18318msgctxt "parent’s mother’s sister"
18319msgid "great-aunt"
18320msgstr "외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)"
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18323msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18324msgid "great-aunt"
18325msgstr "종조모(從祖母)/진외종조모(陳外從祖母)/외종조모(外從祖母)/외외종조모(外外從祖母)"
18326
18327#: app/Services/RelationshipService.php:949
18328msgctxt "parent’s parent’s sister"
18329msgid "great-aunt"
18330msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)/외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)"
18331
18332#: app/Services/RelationshipService.php:791
18333msgctxt "father’s father’s sibling"
18334msgid "great-aunt/uncle"
18335msgstr "종조부/대고모"
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18338msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18339msgid "great-aunt/uncle"
18340msgstr "종조모/대고모부"
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:803
18343msgctxt "father’s mother’s sibling"
18344msgid "great-aunt/uncle"
18345msgstr "진외종조부/진외존이모"
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18348msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18349msgid "great-aunt/uncle"
18350msgstr "진외종조모/진외존이모부"
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:815
18353msgctxt "father’s parent’s sibling"
18354msgid "great-aunt/uncle"
18355msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존이모"
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18358msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18359msgid "great-aunt/uncle"
18360msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존이모부"
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:871
18363msgctxt "mother’s father’s sibling"
18364msgid "great-aunt/uncle"
18365msgstr "외종조/외존고모"
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18368msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18369msgid "great-aunt/uncle"
18370msgstr "외종조모/외존고모부"
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:889
18373msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18374msgid "great-aunt/uncle"
18375msgstr "외외종조부/외외존이모"
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18378msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18379msgid "great-aunt/uncle"
18380msgstr "외외종조모/외외존이모부"
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:901
18383msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18384msgid "great-aunt/uncle"
18385msgstr "진외종조부/진외존고모/외외종조부/외외존이모"
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18388msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18389msgid "great-aunt/uncle"
18390msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부"
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:923
18393msgctxt "parent’s father’s sibling"
18394msgid "great-aunt/uncle"
18395msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모"
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18398msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18399msgid "great-aunt/uncle"
18400msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부"
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:935
18403msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18404msgid "great-aunt/uncle"
18405msgstr "진외종조부/진외존이모/외외종조부/외외존이모"
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18408msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18409msgid "great-aunt/uncle"
18410msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부"
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:947
18413msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18414msgid "great-aunt/uncle"
18415msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모/외종조부/외존고모/외외종조부/외외존이모"
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18418msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18419msgid "great-aunt/uncle"
18420msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부/외종조모/외존고모부/외외종조모/외외존이모부"
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:725
18423msgctxt "child’s child’s child"
18424msgid "great-grandchild"
18425msgstr "증손/외증손/진외증손/외외증손"
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:731
18428msgctxt "child’s daughter’s child"
18429msgid "great-grandchild"
18430msgstr "진외증손/외외증손"
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:739
18433msgctxt "child’s son’s child"
18434msgid "great-grandchild"
18435msgstr "증손자/증손녀"
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:747
18438msgctxt "daughter’s child’s child"
18439msgid "great-grandchild"
18440msgstr "외증손/외외증손"
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:753
18443msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18444msgid "great-grandchild"
18445msgstr "외외증손"
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:767
18448msgctxt "daughter’s son’s child"
18449msgid "great-grandchild"
18450msgstr "외증손"
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18453msgctxt "son’s child’s child"
18454msgid "great-grandchild"
18455msgstr "증손/진외증손"
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18458msgctxt "son’s daughter’s child"
18459msgid "great-grandchild"
18460msgstr "진외증손"
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18463msgctxt "son’s son’s child"
18464msgid "great-grandchild"
18465msgstr "증손"
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:727
18468msgctxt "child’s child’s daughter"
18469msgid "great-granddaughter"
18470msgstr "증손녀/진외증손녀/외증손녀/외외증손녀"
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:733
18473msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18474msgid "great-granddaughter"
18475msgstr "진외증손녀/외외증손녀"
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:741
18478msgctxt "child’s son’s daughter"
18479msgid "great-granddaughter"
18480msgstr "증손녀/외증손녀"
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:749
18483msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18484msgid "great-granddaughter"
18485msgstr "외증손녀/외외증손녀"
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:755
18488msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18489msgid "great-granddaughter"
18490msgstr "외외증손녀"
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:769
18493msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18494msgid "great-granddaughter"
18495msgstr "외증손녀"
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18498msgctxt "son’s child’s daughter"
18499msgid "great-granddaughter"
18500msgstr "증손녀/진외증손녀"
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18503msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18504msgid "great-granddaughter"
18505msgstr "진외증손녀"
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18508msgctxt "son’s son’s daughter"
18509msgid "great-granddaughter"
18510msgstr "증손녀"
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:785
18513msgctxt "father’s father’s father"
18514msgid "great-grandfather"
18515msgstr "증조부"
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:797
18518msgctxt "father’s mother’s father"
18519msgid "great-grandfather"
18520msgstr "진외증조부"
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:809
18523msgctxt "father’s parent’s father"
18524msgid "great-grandfather"
18525msgstr "증조부/진외증조부"
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:865
18528msgctxt "mother’s father’s father"
18529msgid "great-grandfather"
18530msgstr "외증조부"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:883
18533msgctxt "mother’s mother’s father"
18534msgid "great-grandfather"
18535msgstr "외외증조부"
18536
18537#: app/Services/RelationshipService.php:895
18538msgctxt "mother’s parent’s father"
18539msgid "great-grandfather"
18540msgstr "외증조부/외외증조부"
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:917
18543msgctxt "parent’s father’s father"
18544msgid "great-grandfather"
18545msgstr "증조부/외증조부"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:929
18548msgctxt "parent’s mother’s father"
18549msgid "great-grandfather"
18550msgstr "진외증조부/외외증조부"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:941
18553msgctxt "parent’s parent’s father"
18554msgid "great-grandfather"
18555msgstr "증조부/진외증조부/외증조부/진외증조부"
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:787
18558msgctxt "father’s father’s mother"
18559msgid "great-grandmother"
18560msgstr "증조모"
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:799
18563msgctxt "father’s mother’s mother"
18564msgid "great-grandmother"
18565msgstr "진외증조모"
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:811
18568msgctxt "father’s parent’s mother"
18569msgid "great-grandmother"
18570msgstr "증조모/진외증조모"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:867
18573msgctxt "mother’s father’s mother"
18574msgid "great-grandmother"
18575msgstr "외증조모"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:885
18578msgctxt "mother’s mother’s mother"
18579msgid "great-grandmother"
18580msgstr "외외증조모"
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:897
18583msgctxt "mother’s parent’s mother"
18584msgid "great-grandmother"
18585msgstr "외증조모/외외증조모"
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:919
18588msgctxt "parent’s father’s mother"
18589msgid "great-grandmother"
18590msgstr "증조모/외증조모"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:931
18593msgctxt "parent’s mother’s mother"
18594msgid "great-grandmother"
18595msgstr "진외증조모/외외증조모"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:943
18598msgctxt "parent’s parent’s mother"
18599msgid "great-grandmother"
18600msgstr "증조모/진외증조모/외증조모/외외증조모"
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:789
18603msgctxt "father’s father’s parent"
18604msgid "great-grandparent"
18605msgstr "증조부모"
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:801
18608msgctxt "father’s mother’s parent"
18609msgid "great-grandparent"
18610msgstr "진외증조부모"
18611
18612#: app/Services/RelationshipService.php:813
18613msgctxt "father’s parent’s parent"
18614msgid "great-grandparent"
18615msgstr "증조부모/진증조부모"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:869
18618msgctxt "mother’s father’s parent"
18619msgid "great-grandparent"
18620msgstr "외증조부모"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:887
18623msgctxt "mother’s mother’s parent"
18624msgid "great-grandparent"
18625msgstr "외외증조부모"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:899
18628msgctxt "mother’s parent’s parent"
18629msgid "great-grandparent"
18630msgstr "외증조부모/외외증조부모"
18631
18632#: app/Services/RelationshipService.php:921
18633msgctxt "parent’s father’s parent"
18634msgid "great-grandparent"
18635msgstr "증조부모/외증조부모"
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:933
18638msgctxt "parent’s mother’s parent"
18639msgid "great-grandparent"
18640msgstr "진외증조부모/외외증조부모"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:945
18643msgctxt "parent’s parent’s parent"
18644msgid "great-grandparent"
18645msgstr "증조부모/진외증조부모/외증조부모/외외증조부모"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:729
18648msgctxt "child’s child’s son"
18649msgid "great-grandson"
18650msgstr "증손자/진외증손자/외증손자/외외증손자"
18651
18652#: app/Services/RelationshipService.php:737
18653msgctxt "child’s daughter’s son"
18654msgid "great-grandson"
18655msgstr "진외증손자/외외증손자"
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:743
18658msgctxt "child’s son’s son"
18659msgid "great-grandson"
18660msgstr "증손자/외증손자"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:751
18663msgctxt "daughter’s child’s son"
18664msgid "great-grandson"
18665msgstr "외증손자/외외증손자"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:759
18668msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18669msgid "great-grandson"
18670msgstr "외외증손자"
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:771
18673msgctxt "daughter’s son’s son"
18674msgid "great-grandson"
18675msgstr "외증손자"
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18678msgctxt "son’s child’s son"
18679msgid "great-grandson"
18680msgstr "증손자/진외증손자"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18683msgctxt "son’s daughter’s son"
18684msgid "great-grandson"
18685msgstr "진외증손자(진외曾孫子)"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18688msgctxt "son’s son’s son"
18689msgid "great-grandson"
18690msgstr "증손자(曾孫子)"
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18693msgid "great-great-aunt"
18694msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)"
18695
18696#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18697msgid "great-great-aunt/uncle"
18698msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)/증종조부(曾從祖父)/진외증종조부((陳外曾從祖父)/외외증종조부(外外曾從祖父)"
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18701msgid "great-great-grandchild"
18702msgstr "현손(玄孫)"
18703
18704#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18705msgid "great-great-granddaughter"
18706msgstr "현손녀(玄孫女)"
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18709msgid "great-great-grandfather"
18710msgstr "고조부(高祖父)"
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18713msgid "great-great-grandmother"
18714msgstr "고조모(高祖母)"
18715
18716#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18717msgid "great-great-grandparent"
18718msgstr "고조부모(高祖父母)"
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18721msgid "great-great-grandson"
18722msgstr "현손자(玄孫子)"
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18725msgid "great-great-great-aunt"
18726msgstr "고대고모(高大姑母),진증외고존이모(陳曾外高尊姨母)/외증외고존고모(外曾外高尊姑母)/외외증외고존이모(外外曾尊高姨母)"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18729msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18730msgstr "고대고모(高大姑母)/종고조부(從高祖父)"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18733msgid "great-great-great-grandchild"
18734msgstr "내손(來孫)"
18735
18736#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18737msgid "great-great-great-granddaughter"
18738msgstr "내손녀(來孫女)"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18741msgid "great-great-great-grandfather"
18742msgstr "현조부(玄祖父)"
18743
18744#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18745msgid "great-great-great-grandmother"
18746msgstr "현조모(玄祖母)"
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18749msgid "great-great-great-grandparent"
18750msgstr "현조(玄祖)"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18753msgid "great-great-great-grandson"
18754msgstr "내손자(來孫子)"
18755
18756#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18757msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18758msgid "great-great-great-nephew"
18759msgstr "삼종손자"
18760
18761#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18762msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18763msgid "great-great-great-nephew"
18764msgstr "내삼종손자"
18765
18766#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18767msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18768msgid "great-great-great-nephew"
18769msgstr "내삼종손자"
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18772msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18773msgid "great-great-great-nephew/niece"
18774msgstr "삼종손"
18775
18776#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18777msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18778msgid "great-great-great-nephew/niece"
18779msgstr "내삼종손"
18780
18781#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18782msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18783msgid "great-great-great-nephew/niece"
18784msgstr "내삼종손"
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18787msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18788msgid "great-great-great-niece"
18789msgstr "삼종손녀"
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18792msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18793msgid "great-great-great-niece"
18794msgstr "내삼종손녀"
18795
18796#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18797msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18798msgid "great-great-great-niece"
18799msgstr "내삼종손녀"
18800
18801#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18802msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18803msgid "great-great-great-uncle"
18804msgstr "종고조부"
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18807msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18808msgid "great-great-great-uncle"
18809msgstr "진외종고조부"
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18812msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18813msgid "great-great-great-uncle"
18814msgstr "종조부/진외종조부"
18815
18816#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18817msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18818msgid "great-great-nephew"
18819msgstr "재종손자"
18820
18821#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18822msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18823msgid "great-great-nephew"
18824msgstr "내재종손자"
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18827msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18828msgid "great-great-nephew"
18829msgstr "내재종손자"
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18832msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18833msgid "great-great-nephew/niece"
18834msgstr "내종손"
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18837msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18838msgid "great-great-nephew/niece"
18839msgstr "내재종손"
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18842msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18843msgid "great-great-nephew/niece"
18844msgstr "내재종손"
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18847msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18848msgid "great-great-niece"
18849msgstr "재종손녀"
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18852msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18853msgid "great-great-niece"
18854msgstr "내재종손녀"
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18857msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18858msgid "great-great-niece"
18859msgstr "내재종손"
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18862msgctxt "great-grandfather’s brother"
18863msgid "great-great-uncle"
18864msgstr "종중조부"
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18867msgctxt "great-grandmother’s brother"
18868msgid "great-great-uncle"
18869msgstr "진외종조부"
18870
18871#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18872msgctxt "great-grandparent’s brother"
18873msgid "great-great-uncle"
18874msgstr "종증조부"
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:674
18877msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18878msgid "great-nephew"
18879msgstr "종손자(從孫子)"
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:694
18882msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18883msgid "great-nephew"
18884msgstr "종손자(從孫子)"
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:712
18887msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18888msgid "great-nephew"
18889msgstr "종손자(從孫子)"
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:994
18892msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18893msgid "great-nephew"
18894msgstr "이손자(離孫子)"
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18897msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18898msgid "great-nephew"
18899msgstr "이손자(離孫子)"
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18902msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18903msgid "great-nephew"
18904msgstr "이손자(離孫子)"
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:677
18907msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18908msgid "great-nephew"
18909msgstr "종손자(從孫子)"
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:697
18912msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18913msgid "great-nephew"
18914msgstr "종손자(從孫子)"
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:715
18917msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18918msgid "great-nephew"
18919msgstr "종손자(從孫子)"
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:997
18922msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18923msgid "great-nephew"
18924msgstr "이손자(離孫子)"
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18927msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18928msgid "great-nephew"
18929msgstr "이손자(離孫子)"
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18932msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18933msgid "great-nephew"
18934msgstr "이손자(離孫子)"
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:963
18937msgctxt "sibling’s child’s son"
18938msgid "great-nephew"
18939msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)"
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:971
18942msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18943msgid "great-nephew"
18944msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)"
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:977
18947msgctxt "sibling’s son’s son"
18948msgid "great-nephew"
18949msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)"
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:662
18952msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18953msgid "great-nephew/niece"
18954msgstr "종손(從孫)"
18955
18956#: app/Services/RelationshipService.php:680
18957msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18958msgid "great-nephew/niece"
18959msgstr "종손(從孫)"
18960
18961#: app/Services/RelationshipService.php:700
18962msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18963msgid "great-nephew/niece"
18964msgstr "종손(從孫)"
18965
18966#: app/Services/RelationshipService.php:982
18967msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18968msgid "great-nephew/niece"
18969msgstr "이손(離孫)"
18970
18971#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18972msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18973msgid "great-nephew/niece"
18974msgstr "이손(離孫)"
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18977msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18978msgid "great-nephew/niece"
18979msgstr "이손(離孫)"
18980
18981#: app/Services/RelationshipService.php:665
18982msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18983msgid "great-nephew/niece"
18984msgstr "종손(從孫)"
18985
18986#: app/Services/RelationshipService.php:683
18987msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18988msgid "great-nephew/niece"
18989msgstr "종손(從孫)"
18990
18991#: app/Services/RelationshipService.php:703
18992msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18993msgid "great-nephew/niece"
18994msgstr "종손(從孫)"
18995
18996#: app/Services/RelationshipService.php:985
18997msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18998msgid "great-nephew/niece"
18999msgstr "이손(離孫)"
19000
19001#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19002msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19003msgid "great-nephew/niece"
19004msgstr "이손(離孫)"
19005
19006#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19007msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19008msgid "great-nephew/niece"
19009msgstr "이손(離孫)"
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:959
19012msgctxt "sibling’s child’s child"
19013msgid "great-nephew/niece"
19014msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)"
19015
19016#: app/Services/RelationshipService.php:965
19017msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19018msgid "great-nephew/niece"
19019msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)"
19020
19021#: app/Services/RelationshipService.php:973
19022msgctxt "sibling’s son’s child"
19023msgid "great-nephew/niece"
19024msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)"
19025
19026#: app/Services/RelationshipService.php:668
19027msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19028msgid "great-niece"
19029msgstr "종손녀(從孫女)"
19030
19031#: app/Services/RelationshipService.php:686
19032msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19033msgid "great-niece"
19034msgstr "종손녀(從孫女)"
19035
19036#: app/Services/RelationshipService.php:706
19037msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19038msgid "great-niece"
19039msgstr "종손녀(從孫女)"
19040
19041#: app/Services/RelationshipService.php:988
19042msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19043msgid "great-niece"
19044msgstr "이손녀(離孫女)"
19045
19046#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19047msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19048msgid "great-niece"
19049msgstr "이손녀(離孫女)"
19050
19051#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19052msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19053msgid "great-niece"
19054msgstr "이손녀(離孫女)"
19055
19056#: app/Services/RelationshipService.php:671
19057msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19058msgid "great-niece"
19059msgstr "종손녀(從孫女)"
19060
19061#: app/Services/RelationshipService.php:689
19062msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19063msgid "great-niece"
19064msgstr "종손녀(從孫女)"
19065
19066#: app/Services/RelationshipService.php:709
19067msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19068msgid "great-niece"
19069msgstr "종손녀(從孫女)"
19070
19071#: app/Services/RelationshipService.php:991
19072msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19073msgid "great-niece"
19074msgstr "이손녀(離孫女)"
19075
19076#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19077msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19078msgid "great-niece"
19079msgstr "이손녀(離孫女)"
19080
19081#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19082msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19083msgid "great-niece"
19084msgstr "이손녀(離孫女)"
19085
19086#: app/Services/RelationshipService.php:961
19087msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19088msgid "great-niece"
19089msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)"
19090
19091#: app/Services/RelationshipService.php:967
19092msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19093msgid "great-niece"
19094msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)"
19095
19096#: app/Services/RelationshipService.php:975
19097msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19098msgid "great-niece"
19099msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)"
19100
19101#: app/Services/RelationshipService.php:783
19102msgctxt "father’s father’s brother"
19103msgid "great-uncle"
19104msgstr "종조부(從祖父)"
19105
19106#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19107msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19108msgid "great-uncle"
19109msgstr "대고모부(大姑母夫)"
19110
19111#: app/Services/RelationshipService.php:795
19112msgctxt "father’s mother’s brother"
19113msgid "great-uncle"
19114msgstr "진외종조부"
19115
19116#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19117msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19118msgid "great-uncle"
19119msgstr "진외존이모부"
19120
19121#: app/Services/RelationshipService.php:807
19122msgctxt "father’s parent’s brother"
19123msgid "great-uncle"
19124msgstr "종조부/진외종조부"
19125
19126#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19127msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19128msgid "great-uncle"
19129msgstr "대고모부/진외존이모부"
19130
19131#: app/Services/RelationshipService.php:863
19132msgctxt "mother’s father’s brother"
19133msgid "great-uncle"
19134msgstr "외종조부"
19135
19136#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19137msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19138msgid "great-uncle"
19139msgstr "외존고모부"
19140
19141#: app/Services/RelationshipService.php:881
19142msgctxt "mother’s mother’s brother"
19143msgid "great-uncle"
19144msgstr "외외종조부"
19145
19146#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19147msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19148msgid "great-uncle"
19149msgstr "외외존이모부"
19150
19151#: app/Services/RelationshipService.php:893
19152msgctxt "mother’s parent’s brother"
19153msgid "great-uncle"
19154msgstr "외종조부/외외종조부"
19155
19156#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19157msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19158msgid "great-uncle"
19159msgstr "외존고모부/외외존이모부"
19160
19161#: app/Services/RelationshipService.php:915
19162msgctxt "parent’s father’s brother"
19163msgid "great-uncle"
19164msgstr "종조부/외종조부"
19165
19166#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19167msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19168msgid "great-uncle"
19169msgstr "대고모부/외존고모부"
19170
19171#: app/Services/RelationshipService.php:927
19172msgctxt "parent’s mother’s brother"
19173msgid "great-uncle"
19174msgstr "진외종조부/외외종조부"
19175
19176#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19177msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19178msgid "great-uncle"
19179msgstr "진외존이모부/외외존이모부"
19180
19181#: app/Services/RelationshipService.php:939
19182msgctxt "parent’s parent’s brother"
19183msgid "great-uncle"
19184msgstr "종조부/진외종조부/외종조부/외외종조부"
19185
19186#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19187msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19188msgid "great-uncle"
19189msgstr "대고모부/진외존이모부/외존고모부/외외존이모부"
19190
19191#. I18N: layout option for the fan chart
19192#: app/Module/FanChartModule.php:516
19193msgid "half circle"
19194msgstr "half circle"
19195
19196#: app/Services/RelationshipService.php:541
19197msgctxt "father’s son"
19198msgid "half-brother"
19199msgstr "이복형제"
19200
19201#: app/Services/RelationshipService.php:579
19202msgctxt "mother’s son"
19203msgid "half-brother"
19204msgstr "이부형제"
19205
19206#: app/Services/RelationshipService.php:597
19207msgctxt "parent’s son"
19208msgid "half-brother"
19209msgstr "이복형제/이부형제"
19210
19211#: app/Services/RelationshipService.php:527
19212msgctxt "father’s child"
19213msgid "half-sibling"
19214msgstr "이부형제자매"
19215
19216#: app/Services/RelationshipService.php:563
19217msgctxt "mother’s child"
19218msgid "half-sibling"
19219msgstr "이부형제자매"
19220
19221#: app/Services/RelationshipService.php:583
19222msgctxt "parent’s child"
19223msgid "half-sibling"
19224msgstr "이복/이부 형제자매"
19225
19226#: app/Services/RelationshipService.php:529
19227msgctxt "father’s daughter"
19228msgid "half-sister"
19229msgstr "이복자매"
19230
19231#: app/Services/RelationshipService.php:565
19232msgctxt "mother’s daughter"
19233msgid "half-sister"
19234msgstr "이부자매"
19235
19236#: app/Services/RelationshipService.php:585
19237msgctxt "parent’s daughter"
19238msgid "half-sister"
19239msgstr "이복/이부 자매"
19240
19241#. I18N: reflexive pronoun
19242#: app/Services/RelationshipService.php:244
19243msgid "herself"
19244msgstr "그녀 자신"
19245
19246#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19247#: resources/views/admin/tags.phtml:69 resources/views/admin/tags.phtml:83
19248#: resources/views/admin/tags.phtml:97 resources/views/admin/tags.phtml:109
19249#: resources/views/admin/tags.phtml:123 resources/views/admin/tags.phtml:137
19250#: resources/views/admin/tags.phtml:151 resources/views/admin/tags.phtml:165
19251#: resources/views/admin/tags.phtml:199 resources/views/admin/tags.phtml:213
19252#: resources/views/admin/tags.phtml:227 resources/views/admin/tags.phtml:241
19253#: resources/views/admin/tags.phtml:257 resources/views/admin/tags.phtml:291
19254#: resources/views/admin/tags.phtml:305 resources/views/admin/tags.phtml:319
19255#: resources/views/admin/tags.phtml:353 resources/views/admin/tags.phtml:366
19256#: resources/views/admin/tags.phtml:380 resources/views/admin/tags.phtml:394
19257#: resources/views/admin/tags.phtml:433 resources/views/admin/tags.phtml:467
19258#: resources/views/admin/tags.phtml:481 resources/views/admin/tags.phtml:495
19259#: resources/views/admin/tags.phtml:513 resources/views/admin/tags.phtml:531
19260#: resources/views/admin/tags.phtml:545 resources/views/admin/tags.phtml:563
19261#: resources/views/admin/tags.phtml:577 resources/views/admin/tags.phtml:591
19262#: resources/views/admin/tags.phtml:605 resources/views/admin/tags.phtml:619
19263#: resources/views/admin/tags.phtml:633 resources/views/admin/tags.phtml:647
19264#: resources/views/admin/tags.phtml:661 resources/views/admin/tags.phtml:675
19265#: resources/views/admin/tags.phtml:689 resources/views/admin/tags.phtml:703
19266#: resources/views/admin/tags.phtml:717 resources/views/admin/tags.phtml:771
19267#: resources/views/admin/tags.phtml:805 resources/views/admin/tags.phtml:819
19268#: resources/views/admin/tags.phtml:833 resources/views/admin/tags.phtml:847
19269#: resources/views/admin/tags.phtml:861 resources/views/admin/tags.phtml:875
19270#: resources/views/admin/tags.phtml:911 resources/views/admin/tags.phtml:929
19271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19278#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19280#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19281#: resources/views/login-page.phtml:47
19282#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19283#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19284#: resources/views/register-page.phtml:76
19285#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19286#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19287#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19288#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19289msgid "hide"
19290msgstr "숨김"
19291
19292#. I18N: reflexive pronoun
19293#: app/Services/RelationshipService.php:241
19294msgid "himself"
19295msgstr "그 자신"
19296
19297#. I18N: Type of demographic data
19298#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19299msgid "household"
19300msgstr "일가"
19301
19302#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19303msgid "husband"
19304msgstr "남편"
19305
19306#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19307#: app/Elements/NameType.php:81
19308msgid "immigration name"
19309msgstr "이민 온 이름"
19310
19311#. I18N: A button label.
19312#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19313msgid "import file"
19314msgstr "파일 가져오기"
19315
19316#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19317msgid "infant"
19318msgstr "유아"
19319
19320#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19321msgid "inline note"
19322msgstr "인라인 노트"
19323
19324#. I18N: Gedcom INT dates
19325#: app/Date.php:197
19326#, php-format
19327msgid "interpreted %s (%s)"
19328msgstr "설명  %s(%s)"
19329
19330#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19331#: resources/views/search-trees.phtml:54
19332msgid "invert selection"
19333msgstr "반전 선택"
19334
19335#. I18N: a month in the French republican calendar
19336#: app/Date/FrenchDate.php:173
19337msgctxt "GENITIVE"
19338msgid "jours complementaires"
19339msgstr "jours complementaires"
19340
19341#. I18N: a month in the French republican calendar
19342#: app/Date/FrenchDate.php:267
19343msgctxt "INSTRUMENTAL"
19344msgid "jours complementaires"
19345msgstr "jours complementaires"
19346
19347#. I18N: a month in the French republican calendar
19348#: app/Date/FrenchDate.php:220
19349msgctxt "LOCATIVE"
19350msgid "jours complementaires"
19351msgstr "jours complementaires"
19352
19353#. I18N: a month in the French republican calendar
19354#: app/Date/FrenchDate.php:126
19355msgctxt "NOMINATIVE"
19356msgid "jours complementaires"
19357msgstr "jours complementaires"
19358
19359#. I18N: A button label, last page
19360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19361#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19362#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19363#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19364msgid "last"
19365msgstr "마지막"
19366
19367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19368msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19369msgid "last"
19370msgstr "마지막"
19371
19372#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19373#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19374msgid "left"
19375msgstr "왼쪽"
19376
19377#. I18N: Layout option for lists of names
19378#. I18N: An option in a list-box
19379#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19380#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19381#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19382#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19383#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19384msgid "list"
19385msgstr "목록"
19386
19387#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19388#, php-format
19389msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19390msgstr "업데이트된 위치: %s, 추가된 위치: %s"
19391
19392#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19393#: app/Elements/NameType.php:83
19394msgid "maiden name"
19395msgstr "결혼 전의 성"
19396
19397#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19398msgid "managers"
19399msgstr "관리자"
19400
19401#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19402#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19403msgid "markdown"
19404msgstr "마크다운"
19405
19406#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19407msgctxt "FEMALE"
19408msgid "married"
19409msgstr "기혼"
19410
19411#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19412msgctxt "MALE"
19413msgid "married"
19414msgstr "기혼"
19415
19416#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19417#: app/Elements/NameType.php:85
19418msgid "married name"
19419msgstr "결혼한 이름"
19420
19421#: app/Services/RelationshipService.php:567
19422msgctxt "mother’s father"
19423msgid "maternal grandfather"
19424msgstr "외조부"
19425
19426#: app/Services/RelationshipService.php:571
19427msgctxt "mother’s mother"
19428msgid "maternal grandmother"
19429msgstr "외조모"
19430
19431#: app/Services/RelationshipService.php:573
19432msgctxt "mother’s parent"
19433msgid "maternal grandparent"
19434msgstr "외조부모"
19435
19436#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19437#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19438msgid "matrilineal"
19439msgstr "모계"
19440
19441#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19442#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19443#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19444#, php-format
19445msgid "maximum %s day"
19446msgid_plural "maximum %s days"
19447msgstr[0] "최대 %s일"
19448
19449#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19450#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19451#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19452#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19453#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19454msgid "members"
19455msgstr "회원"
19456
19457#. I18N: Name of a theme.
19458#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19459msgid "minimal"
19460msgstr "minimal"
19461
19462#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19463msgid "mother"
19464msgstr "어머니"
19465
19466#: app/Services/RelationshipService.php:553
19467msgctxt "husband’s mother"
19468msgid "mother-in-law"
19469msgstr "시어머니-시모(媤母)"
19470
19471#: app/Services/RelationshipService.php:633
19472msgctxt "spouse’s mother"
19473msgid "mother-in-law"
19474msgstr "시모(媤母)/丈母(장모)"
19475
19476#: app/Services/RelationshipService.php:651
19477msgctxt "wife’s mother"
19478msgid "mother-in-law"
19479msgstr "장모(丈母)"
19480
19481#: app/Services/RelationshipService.php:639
19482msgctxt "spouse’s parent"
19483msgid "mother/father-in-law"
19484msgstr "시부모( 媤父母)/장인(丈人)/장모(丈母)"
19485
19486#: app/Services/RelationshipService.php:501
19487msgctxt "brother’s son"
19488msgid "nephew"
19489msgstr "조카-질(姪)"
19490
19491#: app/Services/RelationshipService.php:853
19492msgctxt "husband’s brother’s son"
19493msgid "nephew"
19494msgstr "시조카- 시질(媤姪)"
19495
19496#: app/Services/RelationshipService.php:849
19497msgctxt "husband’s sibling’s son"
19498msgid "nephew"
19499msgstr "시조카-질/생질"
19500
19501#: app/Services/RelationshipService.php:851
19502msgctxt "husband’s sister’s son"
19503msgid "nephew"
19504msgstr "시조카-시생질"
19505
19506#: app/Services/RelationshipService.php:605
19507msgctxt "sibling’s son"
19508msgid "nephew"
19509msgstr "조카-질/생질"
19510
19511#: app/Services/RelationshipService.php:615
19512msgctxt "sister’s son"
19513msgid "nephew"
19514msgstr "조카-생질(甥姪)"
19515
19516#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19517msgctxt "wife’s brother’s son"
19518msgid "nephew"
19519msgstr "처조카-처질(妻姪)"
19520
19521#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19522msgctxt "wife’s sibling’s son"
19523msgid "nephew"
19524msgstr "처조카-처질(妻姪)/생질(妻甥姪)"
19525
19526#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19527msgctxt "wife’s sister’s son"
19528msgid "nephew"
19529msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)"
19530
19531#: app/Services/RelationshipService.php:691
19532msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19533msgid "nephew-in-law"
19534msgstr "조카사위-질서(姪壻)"
19535
19536#: app/Services/RelationshipService.php:969
19537msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19538msgid "nephew-in-law"
19539msgstr "조카사위-질서(姪婿),생질서(甥姪婿)"
19540
19541#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19542msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19543msgid "nephew-in-law"
19544msgstr "조카사위-생질서(甥姪婿)"
19545
19546#: app/Services/RelationshipService.php:497
19547msgctxt "brother’s child"
19548msgid "nephew/niece"
19549msgstr "질(姪)/질녀(姪女)"
19550
19551#: app/Services/RelationshipService.php:841
19552msgctxt "husband’s brother’s child"
19553msgid "nephew/niece"
19554msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)"
19555
19556#: app/Services/RelationshipService.php:837
19557msgctxt "husband’s sibling’s child"
19558msgid "nephew/niece"
19559msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)/시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)"
19560
19561#: app/Services/RelationshipService.php:839
19562msgctxt "husband’s sister’s child"
19563msgid "nephew/niece"
19564msgstr "시조카-시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)"
19565
19566#: app/Services/RelationshipService.php:601
19567msgctxt "sibling’s child"
19568msgid "nephew/niece"
19569msgstr "질(姪)/질녀(姪女)/생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)"
19570
19571#: app/Services/RelationshipService.php:609
19572msgctxt "sister’s child"
19573msgid "nephew/niece"
19574msgstr "생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)"
19575
19576#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19577msgctxt "wife’s brother’s child"
19578msgid "nephew/niece"
19579msgstr "처조카-처질(妻姪)/질녀(妻姪女)"
19580
19581#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19582msgctxt "wife’s sibling’s child"
19583msgid "nephew/niece"
19584msgstr "처조카-처질(妻姪)/처질녀(妻姪女)/처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)"
19585
19586#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19587msgctxt "wife’s sister’s child"
19588msgid "nephew/niece"
19589msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)"
19590
19591#. I18N: A button label, next page
19592#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19593#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19594#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19595#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19596#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19597#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19598#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19599#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19600#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19601#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19602#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19603#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19604#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19605msgid "next"
19606msgstr "다음"
19607
19608#: app/Services/RelationshipService.php:499
19609msgctxt "brother’s daughter"
19610msgid "niece"
19611msgstr "질녀(姪女)"
19612
19613#: app/Services/RelationshipService.php:847
19614msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19615msgid "niece"
19616msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)"
19617
19618#: app/Services/RelationshipService.php:843
19619msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19620msgid "niece"
19621msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)/시생질녀(媤甥姪女)"
19622
19623#: app/Services/RelationshipService.php:845
19624msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19625msgid "niece"
19626msgstr "시조카-시생질녀(媤甥姪女)"
19627
19628#: app/Services/RelationshipService.php:603
19629msgctxt "sibling’s daughter"
19630msgid "niece"
19631msgstr "질녀(姪女)/생질녀(甥姪女)"
19632
19633#: app/Services/RelationshipService.php:611
19634msgctxt "sister’s daughter"
19635msgid "niece"
19636msgstr "조카-생질녀(甥姪女)"
19637
19638#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19639msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19640msgid "niece"
19641msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)"
19642
19643#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19644msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19645msgid "niece"
19646msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)/처생질녀(妻甥姪女)"
19647
19648#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19649msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19650msgid "niece"
19651msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)"
19652
19653#: app/Services/RelationshipService.php:717
19654msgctxt "brother’s son’s wife"
19655msgid "niece-in-law"
19656msgstr "조카며느리-질부(姪婦)"
19657
19658#: app/Services/RelationshipService.php:979
19659msgctxt "sibling’s son’s wife"
19660msgid "niece-in-law"
19661msgstr "조카며느리-질부(姪婦)/생질부(甥姪婦)"
19662
19663#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19664msgctxt "sisters’s son’s wife"
19665msgid "niece-in-law"
19666msgstr "조카사위-질서(姪壻)"
19667
19668#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19669msgid "ninth cousin"
19670msgstr "구종형제"
19671
19672#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19673msgctxt "FEMALE"
19674msgid "ninth cousin"
19675msgstr "구종자매"
19676
19677#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19678#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19679msgctxt "MALE"
19680msgid "ninth cousin"
19681msgstr "구종형제"
19682
19683#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19684#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19685#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19686#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19687#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19688#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19689#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19690#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19697#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19698#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19699#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19700#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19701#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19702#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19703#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19704#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19705#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19706#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19707#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19708#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19709#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19710#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19713#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19714#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19717msgid "no"
19718msgstr "아니오"
19719
19720#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19721#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19722#: app/Services/EmailService.php:207
19723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19724msgid "none"
19725msgstr "없음"
19726
19727#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19728msgctxt "Surname tradition"
19729msgid "none"
19730msgstr "없음"
19731
19732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19733msgid "numbers"
19734msgstr "수"
19735
19736#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19738#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19739#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19740#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19741#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19742#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19744#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19745#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19746#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19747#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19748#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19749msgid "of"
19750msgstr "의"
19751
19752#: app/Services/RelationshipService.php:353
19753msgid "parent"
19754msgstr "부모님"
19755
19756#: app/Services/RelationshipService.php:423
19757msgid "partner"
19758msgstr "파트너"
19759
19760#: app/Services/RelationshipService.php:400
19761msgctxt "FEMALE"
19762msgid "partner"
19763msgstr "파트너"
19764
19765#: app/Services/RelationshipService.php:376
19766msgctxt "MALE"
19767msgid "partner"
19768msgstr "파트너"
19769
19770#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19771msgctxt "Surname tradition"
19772msgid "paternal"
19773msgstr "부계"
19774
19775#: app/Services/RelationshipService.php:531
19776msgctxt "father’s father"
19777msgid "paternal grandfather"
19778msgstr "조부"
19779
19780#: app/Services/RelationshipService.php:533
19781msgctxt "father’s mother"
19782msgid "paternal grandmother"
19783msgstr "조모"
19784
19785#: app/Services/RelationshipService.php:535
19786msgctxt "father’s parent"
19787msgid "paternal grandparent"
19788msgstr "조부모"
19789
19790#. I18N: A system where children take their father’s surname
19791#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19792msgid "patrilineal"
19793msgstr "부계"
19794
19795#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19796#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19797msgid "pending"
19798msgstr "보류 중"
19799
19800#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19801msgid "percentage"
19802msgstr "백분율"
19803
19804#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19805#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19806msgid "plain text"
19807msgstr ""
19808
19809#. I18N: Type of location hierarchy
19810#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19811msgid "political"
19812msgstr "행정적인"
19813
19814#. I18N: A button label, previous page
19815#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19816#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19817#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19818#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19819#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19820#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19821#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19822#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19823#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19824#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19825#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19826msgid "previous"
19827msgstr "이전"
19828
19829#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19830#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19831msgid "primary evidence"
19832msgstr "1차 증거"
19833
19834#. I18N: Status of child-parent link
19835#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19836msgid "proven"
19837msgstr "입증된"
19838
19839#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19840#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19841msgid "questionable evidence"
19842msgstr "의심스러운 증거"
19843
19844#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19845#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19846msgid "records"
19847msgstr "레코드"
19848
19849#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19850#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19851#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19852#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19853#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19854msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19855msgid "reject"
19856msgstr "거부"
19857
19858#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19859#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19860#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19861#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19862#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19863msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19864msgid "reject"
19865msgstr "거부"
19866
19867#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19868#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19869msgid "rejected"
19870msgstr "거부"
19871
19872#. I18N: Type of location hierarchy
19873#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19874msgid "religious"
19875msgstr "종교적인"
19876
19877#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19878#: app/Elements/NameType.php:87
19879msgid "religious name"
19880msgstr "종교적 이름"
19881
19882#. I18N: A button label.
19883#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19884msgid "replace"
19885msgstr "교체"
19886
19887#. I18N: A button label.
19888#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19889#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19890#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19891#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19892#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19893msgid "reset"
19894msgstr "재설정"
19895
19896#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19897#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19898msgid "right"
19899msgstr "오른쪽"
19900
19901#. I18N: A button label.
19902#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19903#: resources/views/admin/components.phtml:166
19904#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
19905#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19906#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19907#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19908#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19909#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19910#: resources/views/admin/tags.phtml:1049
19911#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
19912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
19913#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19914#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19915#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
19916#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19917#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
19918#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19919#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
19920#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19921#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19922#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19923#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
19924#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
19925#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
19926#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
19927#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19928#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
19929#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19930#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19931#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19932#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19933#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
19934#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19935#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
19936#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19937#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
19938#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
19939#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19940#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19941#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19942#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19943#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19944#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19945#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
19946#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19947#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19948#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19949msgid "save"
19950msgstr "저장"
19951
19952#. I18N: A button label.
19953#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19954#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19955#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
19956#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19957#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19958#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19959msgid "search"
19960msgstr "검색"
19961
19962#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19963#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19964#, php-format
19965msgid "second %s"
19966msgstr "당숙 %s"
19967
19968#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19969#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19970#, php-format
19971msgctxt "FEMALE"
19972msgid "second %s"
19973msgstr "당숙 %s"
19974
19975#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19976#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19977#, php-format
19978msgctxt "MALE"
19979msgid "second %s"
19980msgstr "당숙 %s"
19981
19982#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19983msgid "second cousin"
19984msgstr "재종형제"
19985
19986#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19987msgctxt "FEMALE"
19988msgid "second cousin"
19989msgstr "재종자매"
19990
19991#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19992#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19993msgctxt "MALE"
19994msgid "second cousin"
19995msgstr "재종형제"
19996
19997#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19998msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19999msgid "second cousin"
20000msgstr "재종형제자매/내재종형제자매"
20001
20002#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20003msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20004msgid "second cousin"
20005msgstr "재종자매/내재종형제자매"
20006
20007#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20008msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20009msgid "second cousin"
20010msgstr "재종형제/내재종형제"
20011
20012#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20013msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20014msgid "second cousin"
20015msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매"
20016
20017#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20018msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20019msgid "second cousin"
20020msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매"
20021
20022#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20023msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20024msgid "second cousin"
20025msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제"
20026
20027#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20028msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20029msgid "second cousin"
20030msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매"
20031
20032#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20033msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20034msgid "second cousin"
20035msgstr "내재종자매/내내재종자매"
20036
20037#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20038msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20039msgid "second cousin"
20040msgstr "내재종형제/내내재종형제"
20041
20042#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20043msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20044msgid "second cousin"
20045msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매"
20046
20047#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20048msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20049msgid "second cousin"
20050msgstr "진외종자매/진외내종자매"
20051
20052#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20053msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20054msgid "second cousin"
20055msgstr "진외종형제/진외내종형제"
20056
20057#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20058msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20059msgid "second cousin"
20060msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
20061
20062#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20063msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20064msgid "second cousin"
20065msgstr "진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매"
20066
20067#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20068msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20069msgid "second cousin"
20070msgstr "진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제"
20071
20072#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20073msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20074msgid "second cousin"
20075msgstr "진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
20076
20077#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20078msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20079msgid "second cousin"
20080msgstr "진외이종자매/진외이내종자매"
20081
20082#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20083msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20084msgid "second cousin"
20085msgstr "진외이종형제/진외이내종형제"
20086
20087#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20088msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20089msgid "second cousin"
20090msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매"
20091
20092#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20093msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20094msgid "second cousin"
20095msgstr "재종자매/내재종자매/진외종자매/진외내종자매"
20096
20097#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20098msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20099msgid "second cousin"
20100msgstr "재종형제/내재종형제/진외종형제/진외내종형제"
20101
20102#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20103msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20104msgid "second cousin"
20105msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
20106
20107#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20108msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20109msgid "second cousin"
20110msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매/진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매"
20111
20112#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20113msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20114msgid "second cousin"
20115msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제/진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제"
20116
20117#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20118msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20119msgid "second cousin"
20120msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
20121
20122#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20123msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20124msgid "second cousin"
20125msgstr "내재종자매/내내재종자매/진외이종자매/진외이내종자매"
20126
20127#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20128msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20129msgid "second cousin"
20130msgstr "내재종형제/내내재종형제/진외이종형제/진외이내종형제"
20131
20132#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20133#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20134msgid "secondary evidence"
20135msgstr "2번째 증거"
20136
20137#. I18N: select all (of a list of options)
20138#: resources/views/search-trees.phtml:47
20139msgid "select all"
20140msgstr "모두선택"
20141
20142#. I18N: select none (of a list of options)
20143#: resources/views/search-trees.phtml:50
20144msgid "select none"
20145msgstr "선택하지 않음"
20146
20147#: app/Services/RelationshipService.php:346
20148msgid "self"
20149msgstr "본인"
20150
20151#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20152msgid "seventh cousin"
20153msgstr "칠종형제"
20154
20155#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20156msgctxt "FEMALE"
20157msgid "seventh cousin"
20158msgstr "칠종자매"
20159
20160#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20161#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20162msgctxt "MALE"
20163msgid "seventh cousin"
20164msgstr "칠종형제"
20165
20166#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20167msgid "shared note"
20168msgstr "공유 노트"
20169
20170#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20171#: resources/views/admin/tags.phtml:969 resources/views/admin/tags.phtml:983
20172#: resources/views/admin/tags.phtml:997 resources/views/admin/tags.phtml:1039
20173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20180#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20181#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20182#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20183#: resources/views/login-page.phtml:47
20184#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20185#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20186#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20187#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20188#: resources/views/register-page.phtml:76
20189#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20190#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20191#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20192#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20193msgid "show"
20194msgstr "표시"
20195
20196#. I18N: An option in a list-box
20197#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20198msgid "show changes made in webtrees"
20199msgstr "웹트리의 변경 사항 표시"
20200
20201#. I18N: An option in a list-box
20202#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20203msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20204msgstr "계보 데이터에 기록된 변경 사항 표시"
20205
20206#. I18N: button label
20207#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20208#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20209#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20210#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20211#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20212#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20213msgid "show more"
20214msgstr "자세히 보기"
20215
20216#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20217msgid "show the chart"
20218msgstr "차트 표시"
20219
20220#: app/Services/RelationshipService.php:493
20221msgid "sibling"
20222msgstr "형제자매"
20223
20224#. I18N: A button label.
20225#: resources/views/login-page.phtml:57
20226#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20227msgid "sign in"
20228msgstr "로그인"
20229
20230#. I18N: A button label.
20231#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20232msgid "sign out"
20233msgstr "로그아웃"
20234
20235#: app/Services/RelationshipService.php:472
20236msgid "sister"
20237msgstr "자매"
20238
20239#: app/Services/RelationshipService.php:503
20240msgctxt "brother’s wife"
20241msgid "sister-in-law"
20242msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)"
20243
20244#: app/Services/RelationshipService.php:723
20245msgctxt "brother’s wife’s sister"
20246msgid "sister-in-law"
20247msgstr "사돈(査頓) 처녀"
20248
20249#: app/Services/RelationshipService.php:833
20250msgctxt "husband’s brother’s wife"
20251msgid "sister-in-law"
20252msgstr "동서"
20253
20254#: app/Services/RelationshipService.php:557
20255msgctxt "husband’s sister"
20256msgid "sister-in-law"
20257msgstr "시누이"
20258
20259#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20260msgctxt "sister’s husband’s sister"
20261msgid "sister-in-law"
20262msgstr "사돈(査頓) 처녀"
20263
20264#: app/Services/RelationshipService.php:635
20265msgctxt "spouse’s sister"
20266msgid "sister-in-law"
20267msgstr "시누이/처형/처제"
20268
20269#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20270msgctxt "wife’s brother’s wife"
20271msgid "sister-in-law"
20272msgstr "처남댁"
20273
20274#: app/Services/RelationshipService.php:655
20275msgctxt "wife’s sister"
20276msgid "sister-in-law"
20277msgstr "처형/처제"
20278
20279#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20280msgid "sixth cousin"
20281msgstr "육종형제"
20282
20283#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20284msgctxt "FEMALE"
20285msgid "sixth cousin"
20286msgstr "육종자매"
20287
20288#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20289#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20290msgctxt "MALE"
20291msgid "sixth cousin"
20292msgstr "육종형제"
20293
20294#: app/Services/RelationshipService.php:426
20295msgid "son"
20296msgstr "아들"
20297
20298#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20299msgid "son of"
20300msgstr "아들의"
20301
20302#: app/Services/RelationshipService.php:509
20303msgctxt "child’s husband"
20304msgid "son-in-law"
20305msgstr "사위-여서(女壻)"
20306
20307#: app/Services/RelationshipService.php:521
20308msgctxt "daughter’s husband"
20309msgid "son-in-law"
20310msgstr "사위-여서(女壻)"
20311
20312#: app/Services/RelationshipService.php:761
20313msgctxt "daughter’s husband’s father"
20314msgid "son-in-law’s father"
20315msgstr "바깥 사돈(査頓)"
20316
20317#: app/Services/RelationshipService.php:763
20318msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20319msgid "son-in-law’s mother"
20320msgstr "안 사돈(査頓)"
20321
20322#: app/Services/RelationshipService.php:765
20323msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20324msgid "son-in-law’s parent"
20325msgstr "사돈(査頓)"
20326
20327#: app/Services/RelationshipService.php:513
20328msgctxt "child’s spouse"
20329msgid "son/daughter-in-law"
20330msgstr "사돈(査頓)"
20331
20332#. I18N: An option in a list-box
20333#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20334#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20335msgid "sort by date"
20336msgstr "날짜순으로 정렬"
20337
20338#. I18N: A button label.
20339#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20340#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20341#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20342#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20343#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20345#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20346#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20347msgid "sort by date of birth"
20348msgstr "출생일순으로 정렬"
20349
20350#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20351#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20352#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20353#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20354msgid "sort by date of death"
20355msgstr "사망일 순으로 정렬"
20356
20357#. I18N: A button label.
20358#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20359#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20360msgid "sort by date of marriage"
20361msgstr "결혼날짜 순으로 정렬"
20362
20363#. I18N: An option in a list-box
20364#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20365msgid "sort by date, newest first"
20366msgstr "날짜순으로 정렬, 최신순"
20367
20368#. I18N: An option in a list-box
20369#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20370msgid "sort by date, oldest first"
20371msgstr "오래된 것부터, 날짜순으로 정렬"
20372
20373#. I18N: An option in a list-box
20374#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20375#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20376#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20377#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20378#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20379#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20380#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20381#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20382#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20383#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20384#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20385#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20386msgid "sort by name"
20387msgstr "이름으로 정렬"
20388
20389#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20390msgid "spouse"
20391msgstr "배우자"
20392
20393#: app/Services/RelationshipService.php:831
20394msgctxt "father’s wife’s son"
20395msgid "step-brother"
20396msgstr "step-brother"
20397
20398#: app/Services/RelationshipService.php:879
20399msgctxt "mother’s husband’s son"
20400msgid "step-brother"
20401msgstr "step-brother"
20402
20403#: app/Services/RelationshipService.php:957
20404msgctxt "parent’s spouse’s son"
20405msgid "step-brother"
20406msgstr "step-brother"
20407
20408#: app/Services/RelationshipService.php:547
20409msgctxt "husband’s child"
20410msgid "step-child"
20411msgstr "step-child"
20412
20413#: app/Services/RelationshipService.php:627
20414msgctxt "spouse’s child"
20415msgid "step-child"
20416msgstr "step-child"
20417
20418#: app/Services/RelationshipService.php:645
20419msgctxt "wife’s child"
20420msgid "step-child"
20421msgstr "step-child"
20422
20423#: app/Services/RelationshipService.php:549
20424msgctxt "husband’s daughter"
20425msgid "step-daughter"
20426msgstr "step-daughter"
20427
20428#: app/Services/RelationshipService.php:629
20429msgctxt "spouse’s daughter"
20430msgid "step-daughter"
20431msgstr "step-daughter"
20432
20433#: app/Services/RelationshipService.php:647
20434msgctxt "wife’s daughter"
20435msgid "step-daughter"
20436msgstr "step-daughter"
20437
20438#: app/Services/RelationshipService.php:569
20439msgctxt "mother’s husband"
20440msgid "step-father"
20441msgstr "step-father"
20442
20443#: app/Services/RelationshipService.php:543
20444msgctxt "father’s wife"
20445msgid "step-mother"
20446msgstr "step-mother"
20447
20448#: app/Services/RelationshipService.php:599
20449msgctxt "parent’s spouse"
20450msgid "step-parent"
20451msgstr "step-parent"
20452
20453#: app/Services/RelationshipService.php:827
20454msgctxt "father’s wife’s child"
20455msgid "step-sibling"
20456msgstr "step-sibling"
20457
20458#: app/Services/RelationshipService.php:875
20459msgctxt "mother’s husband’s child"
20460msgid "step-sibling"
20461msgstr "step-sibling"
20462
20463#: app/Services/RelationshipService.php:953
20464msgctxt "parent’s spouse’s child"
20465msgid "step-sibling"
20466msgstr "step-sibling"
20467
20468#: app/Services/RelationshipService.php:829
20469msgctxt "father’s wife’s daughter"
20470msgid "step-sister"
20471msgstr "step-sister"
20472
20473#: app/Services/RelationshipService.php:877
20474msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20475msgid "step-sister"
20476msgstr "step-sister"
20477
20478#: app/Services/RelationshipService.php:955
20479msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20480msgid "step-sister"
20481msgstr "step-sister"
20482
20483#: app/Services/RelationshipService.php:559
20484msgctxt "husband’s son"
20485msgid "step-son"
20486msgstr "step-son"
20487
20488#: app/Services/RelationshipService.php:637
20489msgctxt "spouse’s son"
20490msgid "step-son"
20491msgstr "step-son"
20492
20493#: app/Services/RelationshipService.php:657
20494msgctxt "wife’s son"
20495msgid "step-son"
20496msgstr "step-son"
20497
20498#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20499msgid "stillborn"
20500msgstr "사산"
20501
20502#. I18N: Layout option for lists of names
20503#. I18N: An option in a list-box
20504#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20505#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20506#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:274
20507#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20508#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20509msgid "table"
20510msgstr "테이블"
20511
20512#. I18N: Layout option for lists of names
20513#. I18N: An option in a list-box
20514#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20515#: app/Module/TopSurnamesModule.php:276
20516msgid "tag cloud"
20517msgstr "tag cloud"
20518
20519#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20520msgid "tenth cousin"
20521msgstr "십종형제"
20522
20523#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20524msgctxt "FEMALE"
20525msgid "tenth cousin"
20526msgstr "십종자매"
20527
20528#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20529#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20530msgctxt "MALE"
20531msgid "tenth cousin"
20532msgstr "십종형제"
20533
20534#. I18N: [you should check that:] ...
20535#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20536msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20537msgstr "₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일의 데이터베이스 연결 설정이 여전히 정확합니다"
20538
20539#. I18N: [you should check that:] ...
20540#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20541msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20542msgstr "₩\"/data₩\" 폴더와  ₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일에는 웹 서버가 읽을 수 있는 액세스 권한이 있습니다"
20543
20544#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20545#: app/Services/RelationshipService.php:247
20546msgid "themself"
20547msgstr "자신"
20548
20549#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20550#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20551#, php-format
20552msgid "third %s"
20553msgstr "당숙 %s"
20554
20555#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20556#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20557#, php-format
20558msgctxt "FEMALE"
20559msgid "third %s"
20560msgstr "당숙 %s"
20561
20562#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20563#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20564#, php-format
20565msgctxt "MALE"
20566msgid "third %s"
20567msgstr "당숙 %s"
20568
20569#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20570msgid "third cousin"
20571msgstr "삼종형제"
20572
20573#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20574msgctxt "FEMALE"
20575msgid "third cousin"
20576msgstr "삼종자매"
20577
20578#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20579#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20580msgctxt "MALE"
20581msgid "third cousin"
20582msgstr "삼종형제"
20583
20584#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20585msgid "thirteenth cousin"
20586msgstr "십삼종형제"
20587
20588#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20589msgctxt "FEMALE"
20590msgid "thirteenth cousin"
20591msgstr "십삼종자매"
20592
20593#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20594#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20595msgctxt "MALE"
20596msgid "thirteenth cousin"
20597msgstr "십삼종형제"
20598
20599#. I18N: layout option for the fan chart
20600#: app/Module/FanChartModule.php:518
20601msgid "three-quarter circle"
20602msgstr "three-quarter circle"
20603
20604#. I18N: Gedcom TO dates
20605#: app/Date.php:213
20606#, php-format
20607msgid "to %s"
20608msgstr "%s까지"
20609
20610#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20611msgid "twelfth cousin"
20612msgstr "십이종형제"
20613
20614#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20615msgctxt "FEMALE"
20616msgid "twelfth cousin"
20617msgstr "십이종자매"
20618
20619#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20620#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20621msgctxt "MALE"
20622msgid "twelfth cousin"
20623msgstr "십이종형제"
20624
20625#: app/Services/RelationshipService.php:438
20626msgid "twin brother"
20627msgstr "쌍둥이 남자형제"
20628
20629#: app/Services/RelationshipService.php:480
20630msgid "twin sibling"
20631msgstr "쌍둥이 남매"
20632
20633#: app/Services/RelationshipService.php:459
20634msgid "twin sister"
20635msgstr "쌍둥이 자매"
20636
20637#: app/Services/RelationshipService.php:525
20638msgctxt "father’s brother"
20639msgid "uncle"
20640msgstr "백숙부/숙부"
20641
20642#: app/Services/RelationshipService.php:823
20643msgctxt "father’s sister’s husband"
20644msgid "uncle"
20645msgstr "고모부"
20646
20647#: app/Services/RelationshipService.php:561
20648msgctxt "mother’s brother"
20649msgid "uncle"
20650msgstr "외숙부"
20651
20652#: app/Services/RelationshipService.php:909
20653msgctxt "mother’s sister’s husband"
20654msgid "uncle"
20655msgstr "이모부"
20656
20657#: app/Services/RelationshipService.php:581
20658msgctxt "parent’s brother"
20659msgid "uncle"
20660msgstr "백숙부/숙부/외숙부"
20661
20662#: app/Services/RelationshipService.php:951
20663msgctxt "parent’s sister’s husband"
20664msgid "uncle"
20665msgstr "고모부/이모부"
20666
20667#: app/Place.php:248
20668msgid "unknown"
20669msgstr "알수없음"
20670
20671#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20672msgctxt "unknown family"
20673msgid "unknown"
20674msgstr "알 수 없음"
20675
20676#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20677msgid "unlimited"
20678msgstr "제한없음"
20679
20680#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20681#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20682msgid "unreliable evidence"
20683msgstr "신뢰할 수 없는 증거"
20684
20685#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20686#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20687#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20688msgid "up"
20689msgstr "위로"
20690
20691#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20692msgid "update"
20693msgstr "업데이트"
20694
20695#. I18N: A button label.
20696#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20697msgid "upload"
20698msgstr "업로드"
20699
20700#. I18N: A button label.
20701#: resources/views/branches-page.phtml:51
20702#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20703#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20704#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20705#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20706#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20707#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20708#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20709#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20710#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20711#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20712#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20713#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20714msgid "view"
20715msgstr "보기"
20716
20717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20718#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20720#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20721#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20722msgid "visitors"
20723msgstr "방문자"
20724
20725#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20726#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20727msgctxt "FEMALE"
20728msgid "was born"
20729msgstr "태어난"
20730
20731#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20732#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20733msgctxt "MALE"
20734msgid "was born"
20735msgstr "태어난"
20736
20737#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20738msgid "webtrees"
20739msgstr "webtrees"
20740
20741#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20742msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20743msgstr ""
20744
20745#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20746msgid "webtrees does not recognise this file format."
20747msgstr ""
20748
20749#: app/Services/MessageService.php:136
20750msgid "webtrees message"
20751msgstr "webtrees 메세지"
20752
20753#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20754msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20755msgstr "webtrees는 계보 데이터를 저장할 데이터베이스가 필요합니다."
20756
20757#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20758#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20759msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20760msgstr "웹 트리는 암호 미리 알림 및 웹 사이트 알림과 같은 이메일을 보내야 합니다."
20761
20762#: app/Services/MessageService.php:233
20763msgid "webtrees sends emails with no storage"
20764msgstr "webtrees는 저장 공간 없이 이메일을 보냅니다"
20765
20766#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20767msgid "wife"
20768msgstr "부인"
20769
20770#. I18N: Name of a theme.
20771#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20772msgid "xenea"
20773msgstr "xenea"
20774
20775#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20776msgid "years"
20777msgstr "세"
20778
20779#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20780#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20781#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20782#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20783#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20784#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20785#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20786#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20787#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20788#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20795#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20796#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20797#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20798#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20799#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20800#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20801#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20802#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20803#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20804#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20805#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20806#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20807#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20808#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20809#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20810#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20811#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20812#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20814#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20815msgid "yes"
20816msgstr "예"
20817
20818#. I18N: [you should check that:] ...
20819#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20820msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20821msgstr "phpmyadmin과 같은 다른 응용 프로그램을 사용하여 데이터베이스에 연결할 수 있습니다"
20822
20823#: app/Services/RelationshipService.php:442
20824msgid "younger brother"
20825msgstr "손아래 남자형제"
20826
20827#: app/Services/RelationshipService.php:484
20828msgid "younger sibling"
20829msgstr "손아래 형제자매"
20830
20831#: app/Services/RelationshipService.php:463
20832msgid "younger sister"
20833msgstr "손아래 여자형제"
20834
20835#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20836#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20837#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20838#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20839#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20840#, php-format
20841msgid "±%s year"
20842msgid_plural "±%s years"
20843msgstr[0] "±%s 년"
20844
20845#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20846#, php-format
20847msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20848msgstr ""
20849
20850#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20851#, php-format
20852msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20853msgstr "\"%s\"이(가) 클립보드에 복사되었습니다."
20854
20855#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20856#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20857#: app/Services/MapDataService.php:199
20858#, php-format
20859msgid "“%s” has been deleted."
20860msgstr "\"%s\"가 삭제되었습니다."
20861
20862#. I18N: Description of a “Data fix” module
20863#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20864msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20865msgstr "\"강조된 이미지\"(_PRIM) 태그는 개인이 선호하는 이미지를 나타내기 위해 일부 계보 응용 프로그램에서 사용됩니다.  대안은 선호하는 이미지가 먼저 나열되도록 이미지를 재정렬하는 것입니다."
20866
20867#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20868#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20869msgid "…"
20870msgstr "…"
20871
20872#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20873#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20874#: app/Module/IndividualListModule.php:255
20875#: app/Module/IndividualListModule.php:479
20876msgctxt "Unknown given name"
20877msgid "…"
20878msgstr "…"
20879
20880#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20881#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20882#: app/Module/IndividualListModule.php:240
20883#: app/Module/IndividualListModule.php:264
20884#: app/Module/IndividualListModule.php:495
20885msgctxt "Unknown surname"
20886msgid "…"
20887msgstr "…"
20888
20889#, php-format
20890#~ msgid "#%s"
20891#~ msgstr "#%s"
20892
20893#, php-format
20894#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20895#~ msgstr "%1$s %2$s 에 %4$s 에 대한 %3$s 링크가 있습니다."
20896
20897#, php-format
20898#~ msgid "%1$s does not exist."
20899#~ msgstr "%1$s 존재하지 않음."
20900
20901#, php-format
20902#~ msgid "%s location has been imported."
20903#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20904#~ msgstr[0] "%s 위치를 가져 왔습니다."
20905
20906#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20907#~ msgstr "<p>Notice: 이 양식을 작성하여 제출하면 다음에 동의하는 것입니다.:<ul><li>당사 사이트에 나열된 살아있는 인물의 개인 정보를 보호하기 위해;</li><li>아래 텍스트 상자에 귀하와 관련이있는 인물을 설명하거나 당사 웹 사이트에 등록해야하는 인물에 대한 정보를 제공하십시오.</li></ul></div>"
20908
20909#, php-format
20910#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20911#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20912
20913#~ msgid "Add a restriction"
20914#~ msgstr "제한 추가"
20915
20916#~ msgid "Add a shared note"
20917#~ msgstr "공유 노트 추가"
20918
20919#~ msgid "Add an event"
20920#~ msgstr "사건 추가"
20921
20922#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
20923#~ msgstr "파일 이름에 GEDCOM 미디어 경로 추가"
20924
20925#~ msgid "Additional information"
20926#~ msgstr "추가 정보"
20927
20928#~ msgid "Advanced fact preferences"
20929#~ msgstr "확장된 정보 환경 설정"
20930
20931#~ msgid "Advanced name facts"
20932#~ msgstr "확장된 이름"
20933
20934#~ msgid "Advanced place name facts"
20935#~ msgstr "확장된 장소 이름"
20936
20937#~ msgid "Age related to death year"
20938#~ msgstr "사망 연도와 관련된 나이"
20939
20940#~ msgid "All family facts"
20941#~ msgstr "가족의 모든 정보"
20942
20943#~ msgid "All individual facts"
20944#~ msgstr "인물의 모든 사실"
20945
20946#~ msgid "All repository facts"
20947#~ msgstr "모든 저장소 정보"
20948
20949#~ msgid "All source facts"
20950#~ msgstr "모든 출처 사실"
20951
20952#~ msgid "Alternative place name"
20953#~ msgstr "대체 지명"
20954
20955#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
20956#~ msgstr "동료는 증인이나 성직자와 같은 이 사실이나 사건에 연루된 다른 인물입니다."
20957
20958#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
20959#~ msgstr "동료는 친구 나 고용주와 같이 인물과 관련된 다른 인물입니다."
20960
20961#~ msgid "Batch update"
20962#~ msgstr "일괄 업데이트"
20963
20964#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20965#~ msgstr "Brit milah of a brother"
20966
20967#~ msgid "Case insensitive"
20968#~ msgstr "대소문자를 구분하지 않음"
20969
20970#~ msgid "Certificate number"
20971#~ msgstr "자격증 번호"
20972
20973#~ msgid "Cohabitation"
20974#~ msgstr "동거"
20975
20976#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
20977#~ msgstr "GEDCOM 파일 압축"
20978
20979#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
20980#~ msgstr "CEME 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환"
20981
20982#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
20983#~ msgstr "NAME:_XXX 태그를 GEDCOM 5.5로 변환합니다"
20984
20985#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
20986#~ msgstr "_PRIM 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환"
20987
20988#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
20989#~ msgstr "UTF-8에서 ISO-8859-1로 변환"
20990
20991#~ msgid "Count"
20992#~ msgstr "카운트"
20993
20994#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
20995#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM sub-tags"
20996
20997#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
20998#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tag"
20999
21000#~ msgid "Custom fact"
21001#~ msgstr "사용자 정의 사실"
21002
21003#~ msgid "Decade of birth"
21004#~ msgstr "출생의 10 년"
21005
21006#~ msgid "Decade of death"
21007#~ msgstr "사망의 10 년"
21008
21009#~ msgid "Decade of marriage"
21010#~ msgstr "결혼 10년"
21011
21012#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21013#~ msgstr "파일을 가져오기 전에 기존의 모든 지리 데이터를 삭제하십시오."
21014
21015#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21016#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tags 표시"
21017
21018#~ msgid "Editing restriction"
21019#~ msgstr "편집 제한"
21020
21021#~ msgid "FOKO country"
21022#~ msgstr "FOKO country"
21023
21024#~ msgid "Facts for repository records"
21025#~ msgstr "저장소 기록에 대한 정보"
21026
21027#~ msgid "Facts for source records"
21028#~ msgstr "출처 기록에 대한 정보"
21029
21030#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21031#~ msgstr "GEDCOM sub-tag"
21032
21033#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21034#~ msgstr "편집 양식에서 GEDCOM 태그 숨기기/표시"
21035
21036#~ msgid "House number"
21037#~ msgstr "상세주소"
21038
21039#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21040#~ msgstr "미디어 포함(자동으로 파일 압축)"
21041
21042#~ msgid "Joint family name"
21043#~ msgstr "공동 성"
21044
21045#~ msgid "Mailing name"
21046#~ msgstr "메일링 이름"
21047
21048#~ msgid "Marriage type unknown"
21049#~ msgstr "결혼 유형 알 수 없음"
21050
21051#, php-format
21052#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21053#~ msgstr "미디어 파일 이름의 접두사는 %s입니다."
21054
21055#~ msgid "Parent"
21056#~ msgstr "부모"
21057
21058#~ msgid "Place of citizenship"
21059#~ msgstr "시민권의 장소"
21060
21061#~ msgid "Presentation style"
21062#~ msgstr "프리젠테이션 스타일"
21063
21064#~ msgid "Privacy restriction"
21065#~ msgstr "개인정보 보호제한"
21066
21067#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21068#~ msgstr "정말 모든 지리 데이터를 삭제 하시겠습니까?"
21069
21070#~ msgid "Reliability of the information"
21071#~ msgstr "정보의 신뢰성"
21072
21073#~ msgid "Religious name"
21074#~ msgstr "종교적 이름(모든종교해당)"
21075
21076#~ msgid "Renumber"
21077#~ msgstr "재정렬"
21078
21079#~ msgid "Renumber family tree"
21080#~ msgstr "가계도 레코드 재정렬"
21081
21082#~ msgid "Show statistics charts"
21083#~ msgstr "통계 차트 표시"
21084
21085#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
21086#~ msgstr "출처 인용에는 데이터의 품질 (1 차, 2 차 등) 및 출처가 이벤트에 기록 된 날짜를 기록하는 필드가 포함될 수 있습니다.이 입력란을 사용하지 않으면 새 출처 인용을 만들 때 비활성화 할 수 있습니다."
21087
21088#~ msgid "Spouse census date"
21089#~ msgstr "배우자 인구조사 날짜"
21090
21091#~ msgid "Spouse census place"
21092#~ msgstr "배우자 인구조사 장소"
21093
21094#~ msgid "Spouse note"
21095#~ msgstr "배우자 노트"
21096
21097#~ msgid "Street name"
21098#~ msgstr "Street name"
21099
21100#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
21101#~ msgstr "비표준 GEDCOM 태그 지원."
21102
21103#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
21104#~ msgstr "GEDCOM 표준은 미디어 객체의 URL을 허용하지 않습니다."
21105
21106#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
21107#~ msgstr "가장 일반적인 저장소 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
21108
21109#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
21110#~ msgstr "가장 일반적인 출처 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
21111
21112#~ msgid "The problem"
21113#~ msgstr "문제점"
21114
21115#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
21116#~ msgstr "레코드가 클립 보드에 복사되었습니다."
21117
21118#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
21119#~ msgstr "HTML 페이지 헤더의 “meta description”태그에 배치 할 값입니다. 가계도의 이름을 사용하려면이 필드를 비워 두십시오."
21120
21121#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
21122#~ msgstr "웹 사이트 www.geonames.org는 큰 장소 이름 데이터베이스를 제공합니다. 새로운 장소를 입력 할 때 검색 할 수 있습니다. 이 기능을 사용하려면 www.geonames.org에서 무료 계정을 등록하고 사용자 이름을 제공해야합니다."
21123
21124#, php-format
21125#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
21126#~ msgstr "이메일 “%s”의 사용자 계정이 없습니다."
21127
21128#, php-format
21129#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
21130#~ msgstr "%s의 오류 때문일 수 있습니다"
21131
21132#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
21133#~ msgstr "이름 추가/편집 양식에 표시되는 GEDCOM 팩트 태그의 쉼표로 구분 된 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 이름을 여러 알파벳으로 저장할 수 있도록 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가 할 수 있습니다."
21134
21135#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
21136#~ msgstr "새 패밀리를 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어 MARR이 목록에 있으면 결혼 날짜 및 결혼 장소 필드가 양식에 표시됩니다."
21137
21138#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
21139#~ msgstr "새 인물을 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 목록에 있으면 생년월일 및 출생지 필드가 양식에 표시됩니다."
21140
21141#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
21142#~ msgstr "장소 이름을 추가하거나 편집 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM 팩트 태그 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가하여 여러 다른 알파벳으로 장소 이름을 저장할 수 있습니다."
21143
21144#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
21145#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여 이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “고유 한 가족 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다."
21146
21147#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
21148#~ msgstr "이것은 사용자가 인물에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 한 개별 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다."
21149
21150#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
21151#~ msgstr "사용자가 저장소에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 저장소 사실”정보에도 나타나지 않아야합니다."
21152
21153#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
21154#~ msgstr "사용자가 출처에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 출처 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다."
21155
21156#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
21157#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 예를 들어 MARR이 이 목록에 있으면 사용자는 하나 이상의 MARR 레코드를 가족에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “모든 가족 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
21158
21159#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
21160#~ msgstr "사용자가 인물에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 BIRT 레코드를 인물에게 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 개별 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
21161
21162#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
21163#~ msgstr "사용자가 저장소에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, NAME이 이 목록에 있으면 사용자는 저장소에 둘 이상의 NAME 레코드를 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은“모든 저장소 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
21164
21165#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
21166#~ msgstr "사용자가 출처에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어 TITL이이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 TITL 레코드를 정보에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 출처 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
21167
21168#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
21169#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
21170
21171#, php-format
21172#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
21173#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
21174
21175#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
21176#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
21177
21178#, php-format
21179#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
21180#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
21181
21182#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
21183#~ msgstr "가계도와 같은 차트 상자에 표시하려는 출생 및 사망 외에 쉼표 또는 공백으로 구분 된 사실 목록이어야합니다. 이 목록에는 GEDCOM 5.5.1 표준에 정의 된 팩트 태그를 사용해야합니다. 예를 들어, 직업을 상자에 표시하려면이 필드에 “OCCU”를 추가하십시오."
21184
21185#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
21186#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
21187
21188#, php-format
21189#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
21190#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
21191
21192#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
21193#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
21194
21195#, php-format
21196#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
21197#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다."
21198
21199#~ msgid "This type of link is not allowed here."
21200#~ msgstr "이 유형의 링크는 여기에서 허용되지 않습니다."
21201
21202#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
21203#~ msgstr "다운로드 크기를 줄이려면 데이터를 .ZIP 파일로 압축 할 수 있습니다. .ZIP 파일의 압축을 풀어야 사용할 수 있습니다."
21204
21205#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21206#~ msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수있게하려면 robots.txt 파일에 다음 줄을 추가해야합니다."
21207
21208#~ msgid "Unique family facts"
21209#~ msgstr "독특한 가족 정보"
21210
21211#~ msgid "Unique individual facts"
21212#~ msgstr "독특한 인물 정보"
21213
21214#~ msgid "Unique repository facts"
21215#~ msgstr "독특한 저장소 정보"
21216
21217#~ msgid "Unique source facts"
21218#~ msgstr "독특한 출처 정보"
21219
21220#~ msgid "Up"
21221#~ msgstr "위"
21222
21223#~ msgid "Use full source citations"
21224#~ msgstr "전체 출처 인용 사용"
21225
21226#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
21227#~ msgstr "장소에서 자동 완성을 위해 GeoNames 데이터베이스 사용"
21228
21229#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
21230#~ msgstr "이 이미지를 차트와 인물 페이지에 사용하십시오."
21231
21232#~ msgid "View"
21233#~ msgstr "보기"
21234
21235#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
21236#~ msgstr "가까운 친척을 추가 할 때 기록 (인물 및 가족) 또는 정보 및 이벤트 (출생, 결혼 및 사망)에 출처 인용을 추가 할 수 있습니다. 이 옵션은 기본적으로 레코드 또는 정보 선택할지 여부를 제어합니다."
21237
21238#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
21239#~ msgstr "아내의 가문이름은 이름이 새로워집니다"
21240
21241#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
21242#~ msgstr "아내의 가문이름은 남편의 가문이름으로 대체"
21243
21244#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
21245#~ msgstr "결혼 한 이름을 기록하여 기혼 여성을보다 쉽게 검색 할 수 있습니다. 그러나 모든 여성이 남편의 성을 사용하는 것은 아니므로 데이터베이스에 잘못된 정보를 도입하지 않도록주의하십시오."
21246
21247#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
21248#~ msgstr "사용자 계정에 “자동으로 변경 내용 수락”이 활성화되어 있지 않습니다. 한 번에 하나의 레코드 만 변경할 수 있습니다."
21249
21250#~ msgid "Zoom level"
21251#~ msgstr "Zoom level"
21252
21253#~ msgctxt "FEMALE"
21254#~ msgid "adopted name"
21255#~ msgstr "입양 된 이름"
21256
21257#~ msgctxt "MALE"
21258#~ msgid "adopted name"
21259#~ msgstr "입양 된 이름"
21260
21261#~ msgid "adoption"
21262#~ msgstr "양자"
21263
21264#~ msgid "after death"
21265#~ msgstr "사망 후"
21266
21267#~ msgctxt "FEMALE"
21268#~ msgid "also known as"
21269#~ msgstr "~으로 알려진"
21270
21271#~ msgctxt "MALE"
21272#~ msgid "also known as"
21273#~ msgstr "~으로 알려진"
21274
21275#~ msgid "always"
21276#~ msgstr "항상"
21277
21278#~ msgid "birth"
21279#~ msgstr "출생"
21280
21281#~ msgctxt "FEMALE"
21282#~ msgid "birth name"
21283#~ msgstr "출생 이름"
21284
21285#~ msgctxt "MALE"
21286#~ msgid "birth name"
21287#~ msgstr "출생 이름"
21288
21289#~ msgid "burial"
21290#~ msgstr "매장"
21291
21292#~ msgid "by"
21293#~ msgstr "으로"
21294
21295#~ msgid "census added"
21296#~ msgstr "인구 조사 추가"
21297
21298#~ msgctxt "FEMALE"
21299#~ msgid "change of name"
21300#~ msgstr "이름 변경"
21301
21302#~ msgctxt "MALE"
21303#~ msgid "change of name"
21304#~ msgstr "이름 변경"
21305
21306#~ msgid "death"
21307#~ msgstr "사망"
21308
21309#~ msgctxt "FEMALE"
21310#~ msgid "estate name"
21311#~ msgstr "부동산 이름"
21312
21313#~ msgctxt "MALE"
21314#~ msgid "estate name"
21315#~ msgstr "부동산 이름"
21316
21317#~ msgid "ex-partner"
21318#~ msgstr "전 파트너"
21319
21320#~ msgctxt "FEMALE"
21321#~ msgid "ex-partner"
21322#~ msgstr "전 파트너"
21323
21324#~ msgctxt "MALE"
21325#~ msgid "ex-partner"
21326#~ msgstr "전 파트너"
21327
21328#~ msgid "ssl"
21329#~ msgstr "ssl"
21330
21331#~ msgid "tls"
21332#~ msgstr "tls"
21333
21334#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
21335#~ msgstr "webtrees는 악센트가 있는 문자, 특수 문자 및 비 라틴 문자에 UTF-8 인코딩을 사용합니다.  UTF-8을 지원하지 않는 계보 소프트웨어에서 이 GEDCOM 파일을 사용하려는 경우 ISO-8859-1 인코딩을 사용하여 생성할 수 있습니다."
21336