xref: /webtrees/resources/lang/ko/messages.po (revision 756a2ca01a3791b4718ecb07a1038fdc54f5cb4c)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n"
5"PO-Revision-Date: 2024-03-04 12:16+0000\n"
6"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
7"Language-Team: Korean <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
8"webtrees/ko/>\n"
9"Language: ko\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " 그러나 세부 사항은 알 수 없습니다"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " 안에 "
41
42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
43#: app/Services/RelationshipService.php:2178
44#, php-format
45msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
46msgstr "%1$s %2$s 오름차순 제거"
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Services/RelationshipService.php:2183
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed descending"
52msgstr "%1$s %2$s 내림차순 제거"
53
54#. I18N: %s is a person's name
55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45
60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38
61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38
62#, php-format
63msgid "%1$s (%2$s)"
64msgstr "%1$s (%2$s)"
65
66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
67#, php-format
68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
69msgstr "%1$s KB 를 다운로드 하는데 %2$s 초 걸렸습니다."
70
71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
72#, php-format
73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
74msgstr "%1$s 존재하지 않음. %2$s 을(를) 의미 했습니까?"
75
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
80#, php-format
81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
82msgstr "%1$s 에 %2$s 에 대한 링크가 없습니다."
83
84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
86#, php-format
87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
89msgstr[0] "%1$s 파일들이 %2$s 초 안에 압축이 풀렸습니다."
90
91#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
92#, php-format
93msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
94msgstr "%1$s 은(는) %2$s 이지만 %3$s 이(가) 예상됩니다."
95
96#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
97#: app/Services/RelationshipService.php:2436
98#, php-format
99msgid "%1$s × %2$s"
100msgstr "%1$s × %2$s"
101
102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
103#: app/Services/RelationshipService.php:2414
104#, php-format
105msgctxt "FEMALE"
106msgid "%1$s × %2$s"
107msgstr "%1$s × %2$s"
108
109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
110#: app/Services/RelationshipService.php:2391
111#, php-format
112msgctxt "MALE"
113msgid "%1$s × %2$s"
114msgstr "%1$s × %2$s"
115
116#. I18N: image dimensions, width × height
117#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
118#, php-format
119msgid "%1$s × %2$s pixels"
120msgstr "%1$s × %2$s 픽셀"
121
122#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
123#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
125#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130
126#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
127#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569
128#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
129#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
131#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
134#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
135#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
136#, php-format
137msgid "%1$s: %2$s"
138msgstr "%1$s: %2$s"
139
140#. I18N: A range of numbers
141#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
142#, php-format
143msgid "%1$s–%2$s"
144msgstr "%1$s–%2$s"
145
146#: app/Services/RelationshipService.php:2204
147#, php-format
148msgid "%1$s’s %2$s"
149msgstr "%1$s's %2$s"
150
151#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
152#: app/I18N.php:604
153msgid "%H:%i:%s"
154msgstr "%H:%i:%s"
155
156#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:242
158msgid "%j %F %Y"
159msgstr "%j %F %Y"
160
161#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
162#, php-format
163msgid "%s BCE"
164msgstr "%s BCE"
165
166#. I18N: size of file in KB
167#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
168#: app/Services/MediaFileService.php:93
169#, php-format
170msgid "%s KB"
171msgstr "%s KB"
172
173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
174#, php-format
175msgid "%s and her ancestors"
176msgstr "%s 와 그녀의 조상"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
179#, php-format
180msgid "%s and his ancestors"
181msgstr "%s 와 그의 조상"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
184#, php-format
185msgid "%s and the individuals that reference it."
186msgstr "%s 및 이를 참조하는 인물."
187
188#. I18N: %s is a family (husband + wife)
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
190#, php-format
191msgid "%s and their children"
192msgstr "%s 와 그들의 자녀"
193
194#. I18N: %s is a family (husband + wife)
195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
196#, php-format
197msgid "%s and their descendants"
198msgstr "%s 와 그들의 자손"
199
200#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
201#, php-format
202msgid "%s anonymous signed-in user"
203msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
204msgstr[0] "익명으로 로그인 한 사용자들은 %s 명"
205
206#: resources/views/family-page-children.phtml:21
207#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
208#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
209#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
210#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
211#, php-format
212msgid "%s child"
213msgid_plural "%s children"
214msgstr[0] "%s 자녀들"
215
216#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
217#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
218#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
219#, php-format
220msgid "%s day"
221msgid_plural "%s days"
222msgstr[0] "%s 일"
223
224#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
225#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
226#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
227#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
228#, php-format
229msgid "%s does not exist."
230msgstr "%s 존재하지 않음."
231
232#: resources/views/calendar-list.phtml:25
233#, php-format
234msgid "%s family"
235msgid_plural "%s families"
236msgstr[0] "%s 가족"
237
238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
240#, php-format
241msgid "%s family has been updated."
242msgid_plural "%s families have been updated."
243msgstr[0] "%s 가족이 업데이트 되었습니다."
244
245#: resources/views/admin/locations.phtml:111
246#, php-format
247msgid "%s family tree"
248msgid_plural "%s family trees"
249msgstr[0] "%s 가계도"
250
251#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
252#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
253#, php-format
254msgid "%s grandchild"
255msgid_plural "%s grandchildren"
256msgstr[0] "%s 손주들"
257
258#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
259#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
260#: resources/views/calendar-list.phtml:20
261#, php-format
262msgid "%s individual"
263msgid_plural "%s individuals"
264msgstr[0] "%s 인물"
265
266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
269#, php-format
270msgid "%s individual has been updated."
271msgid_plural "%s individuals have been updated."
272msgstr[0] "%s 인물의 정보가 업데이트 되었습니다."
273
274#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
275#, php-format
276msgid "%s message"
277msgid_plural "%s messages"
278msgstr[0] "%s 메시지들"
279
280#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
281#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
282#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
284#, php-format
285msgid "%s month"
286msgid_plural "%s months"
287msgstr[0] "%s 월"
288
289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
290#, php-format
291msgid "%s note has been updated."
292msgid_plural "%s notes have been updated."
293msgstr[0] "%s 의 노트가 업데이트 되었습니다."
294
295#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
296#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
297#, php-format
298msgid "%s occurs too many times."
299msgstr ""
300
301#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
302#: app/Services/RelationshipService.php:2151
303#, php-format
304msgid "%s once removed ascending"
305msgstr "%s 의 한 단계 오름차순 제거"
306
307#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
308#: app/Services/RelationshipService.php:2156
309#, php-format
310msgid "%s once removed descending"
311msgstr "%s 의 한단계 내림차순으로 제거"
312
313#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
314#, php-format
315msgid "%s repository has been updated."
316msgid_plural "%s repositories have been updated."
317msgstr[0] "%s 의 저장소가 업데이트 되었습니다."
318
319#. I18N: %s is a person's name
320#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
321#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
322#, php-format
323msgid "%s sent you the following message."
324msgstr "%s 가 다음 메시지를 보냈습니다."
325
326#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
327#, php-format
328msgid "%s signed-in user"
329msgid_plural "%s signed-in users"
330msgstr[0] "로그인 한 사용자 %s"
331
332#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
333#, php-format
334msgid "%s source has been updated."
335msgid_plural "%s sources have been updated."
336msgstr[0] "%s 출처가 업데이트 되었습니다."
337
338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
339#: app/Services/RelationshipService.php:2169
340#, php-format
341msgid "%s three times removed ascending"
342msgstr "%s 세번 오름차순 제거"
343
344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
345#: app/Services/RelationshipService.php:2174
346#, php-format
347msgid "%s three times removed descending"
348msgstr "%s 세번 내림차순 제거"
349
350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
351#: app/Services/RelationshipService.php:2160
352#, php-format
353msgid "%s twice removed ascending"
354msgstr "%s 가 오름차순으로 두 번 제거"
355
356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
357#: app/Services/RelationshipService.php:2165
358#, php-format
359msgid "%s twice removed descending"
360msgstr "%s 가 내림차순으로 두 번 제거"
361
362#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
363#, php-format
364msgid "%s week"
365msgid_plural "%s weeks"
366msgstr[0] "%s 주"
367
368#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
369#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
370#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
374#, php-format
375msgid "%s year"
376msgid_plural "%s years"
377msgstr[0] "%s 세"
378
379#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
380#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
381#, php-format
382msgid "%s year anniversary"
383msgstr "%s 년 기념일"
384
385#: app/Services/RelationshipService.php:2354
386#, php-format
387msgid "%s × cousin"
388msgstr "%s × 종형제"
389
390#: app/Services/RelationshipService.php:2318
391#, php-format
392msgctxt "FEMALE"
393msgid "%s × cousin"
394msgstr "%s종 자매"
395
396#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
397#: app/Services/RelationshipService.php:2281
398#, php-format
399msgctxt "MALE"
400msgid "%s × cousin"
401msgstr "%s 종형제"
402
403#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
404#: app/Date/JulianDate.php:98
405#, php-format
406msgid "%s&nbsp;BCE"
407msgstr "%s&nbsp;BCE"
408
409#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
410#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
411#, php-format
412msgid "%s&nbsp;CE"
413msgstr "%s&nbsp;CE"
414
415#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
416#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
417#, php-format
418msgid "%s+"
419msgstr "%s+"
420
421#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
422#, php-format
423msgid "%s, her ancestors and their families"
424msgstr "%s, 그녀의 조상 및 그들의 가족"
425
426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
427#, php-format
428msgid "%s, her parents and siblings"
429msgstr "%s, 그녀의 부모와 형제자매"
430
431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
432#, php-format
433msgid "%s, her spouses and children"
434msgstr "%s, 그녀의 배우자와 자녀들"
435
436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
437#, php-format
438msgid "%s, her spouses and descendants"
439msgstr "%s, 그녀의 배우자와 후손"
440
441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
442#, php-format
443msgid "%s, his ancestors and their families"
444msgstr "%s, 그의 조상 및 그들의 가족"
445
446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
447#, php-format
448msgid "%s, his parents and siblings"
449msgstr "%s, 그의 부모와 형제자매"
450
451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
452#, php-format
453msgid "%s, his spouses and children"
454msgstr "%s, 그의 배우자와 자녀들"
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
457#, php-format
458msgid "%s, his spouses and descendants"
459msgstr "%s, 그의 배우자와 후손"
460
461#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
462#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
463#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
464msgid "&lt;select&gt;"
465msgstr "&lt;선택&gt;"
466
467#: resources/views/fact-date.phtml:121
468#, php-format
469msgid "(%s after death)"
470msgstr "(%s 사망 이후)"
471
472#. I18N: The current age of a living individual
473#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
474#, php-format
475msgid "(age %s)"
476msgstr "(나이 %s)"
477
478#. I18N: The age of an individual at a given date
479#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
480#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
481#: resources/views/fact-date.phtml:103
482#, php-format
483msgid "(aged %s)"
484msgstr "(나이 %s)"
485
486#. I18N: The age of an individual at a given date
487#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
488#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
489#: resources/views/fact-date.phtml:99
490#, php-format
491msgctxt "Female"
492msgid "(aged %s)"
493msgstr "(나이 %s)"
494
495#. I18N: The age of an individual at a given date
496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
497#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
498#: resources/views/fact-date.phtml:95
499#, php-format
500msgctxt "Male"
501msgid "(aged %s)"
502msgstr "(나이 %s)"
503
504#. I18N: %s is a number
505#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
506#, php-format
507msgid "(filtered from %s total entries)"
508msgstr "(전체 항목 %s에서 필터링)"
509
510#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
511#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
512msgid "(includes media files)"
513msgstr ""
514
515#: resources/views/fact-date.phtml:117
516msgid "(on the date of death)"
517msgstr "(사망 날짜)"
518
519#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
520#: app/I18N.php:315
521msgid ", "
522msgstr ", "
523
524#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
525msgctxt "CENTURY"
526msgid "10th"
527msgstr "10세기"
528
529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
530msgctxt "CENTURY"
531msgid "11th"
532msgstr "11세기"
533
534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
535msgctxt "CENTURY"
536msgid "12th"
537msgstr "12세기"
538
539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
540msgctxt "CENTURY"
541msgid "13th"
542msgstr "13세기"
543
544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
545msgctxt "CENTURY"
546msgid "14th"
547msgstr "14세기"
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "15th"
552msgstr "15번째"
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "16th"
557msgstr "16세기"
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "17th"
562msgstr "17세기"
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "18th"
567msgstr "18세기"
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "19th"
572msgstr "19세기"
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "1st"
577msgstr "1세기"
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "20th"
582msgstr "20세기"
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "21st"
587msgstr "21세기"
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "2nd"
592msgstr "2세기"
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "3rd"
597msgstr "3번째"
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "4th"
602msgstr "4세기"
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "5th"
607msgstr "5세기"
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "6th"
612msgstr "6세기"
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "7th"
617msgstr "7세기"
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "8th"
622msgstr "8세기"
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "9th"
627msgstr "9세기"
628
629#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
630#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
631msgid "<default theme>"
632msgstr "<기본 테마>"
633
634#: resources/views/register-page.phtml:28
635msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
636msgstr ""
637"<p>알림: 이 양식을 작성하여 제출함으로써 귀하는 다음 사항에 동의하게 "
638"됩니다.</p><ul><li>당사 사이트 및 아래 텍스트 상자에 나열된 살아있는 개인의 "
639"개인정보 보호에 동의합니다;</li><li>귀하가 누구와 관련이 있는지 설명하거나 "
640"당사 웹사이트에 등재되어야 하는 사람에 대한 정보를 제공합니다.</li></ul>"
641
642#. I18N: URL = web address
643#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
644msgid "A URL"
645msgstr "A URL"
646
647#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
648#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125
649msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
650msgstr "두 인물의 관계를 보여주는 차트."
651
652#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
653#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
654msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
655msgstr "Family Book 모양으로 인물 조상과 후손을 보여주는 차트."
656
657#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
658#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
659msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
660msgstr "콤팩트 트리 형태의 인물의 조상 차트."
661
662#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
663#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
664msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
665msgstr "트리 형식의 인물의 조상 차트."
666
667#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
668#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
669msgid "A chart of an individual’s ancestors."
670msgstr "인물의 조상 차트."
671
672#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
673#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
674msgid "A chart of an individual’s descendants."
675msgstr "인물의 후손 차트."
676
677#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
678#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
679msgid "A chart of individuals’ lifespans."
680msgstr "인물의 생애 차트."
681
682#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
683msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
684msgstr "자녀는 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 자녀와 부모 사이의 관계는 생물학적, 법적 또는 현지 문화와 전통을 기반으로 할 수 있습니다. 가계도가 지정되지 않으면 생물학적 관계가 가정됩니다."
685
686#. I18N: Description of a “Data fix” module
687#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
688msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
689msgstr "일반적인 오류는 같은 레코드에 여러 개의 링크가있는 것입니다 (예 : 가족 레코드에 같은 자녀를 두 번 이상 나열하는 것)."
690
691#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
692#: app/Module/FanChartModule.php:150
693msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
694msgstr "인물의 조상에 대한 팬 차트."
695
696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
697#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
701msgid "A file on the server"
702msgstr "서버에 저장된 파일"
703
704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
705#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
709msgid "A file on your computer"
710msgstr "내 컴퓨터에 저장된 파일"
711
712#. I18N: Description of the “My page” module
713#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
714msgid "A greeting message and useful links for a user."
715msgstr "인사말 메시지와 사용자를 위한 유용한 링크."
716
717#. I18N: Description of the “Home page” module
718#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
719msgid "A greeting message for site visitors."
720msgstr "사이트 방문자를 위한 인사 메시지."
721
722#. I18N: Description of the “Contact information” module
723#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
724msgid "A link to the site contacts."
725msgstr "사이트 연락처에 대한 링크입니다."
726
727#. I18N: Description of the “webtrees” module
728#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
729msgid "A link to the webtrees home page."
730msgstr "Webtrees home page 링크입니다."
731
732#. I18N: Description of the “Branches” module
733#: app/Module/BranchesListModule.php:112
734msgid "A list of branches of a family."
735msgstr "가족의 분기점 목록입니다."
736
737#. I18N: Description of the “Pending changes” module
738#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
739msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
740msgstr "중재자가 검토해야하는 변경 사항 목록 및 EMAIL 알림."
741
742#. I18N: Description of the “Families” module
743#: app/Module/FamilyListModule.php:56
744msgid "A list of families."
745msgstr "가족 목록 입니다."
746
747#. I18N: Description of the “FAQ” module
748#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83
749msgid "A list of frequently asked questions and answers."
750msgstr "자주 묻는 질문 및 답변 목록."
751
752#. I18N: Description of the “Individuals” module
753#: app/Module/IndividualListModule.php:99
754msgid "A list of individuals."
755msgstr "인물 목록."
756
757#. I18N: Description of the “Locations” module
758#: app/Module/LocationListModule.php:76
759msgid "A list of locations."
760msgstr "위치 목록."
761
762#. I18N: Description of the “Media objects” module
763#: app/Module/MediaListModule.php:98
764msgid "A list of media objects."
765msgstr "미디어 개체 목록."
766
767#. I18N: Description of the “Recent changes” module
768#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
769msgid "A list of records that have been updated recently."
770msgstr "최근에 업데이트 된 레코드 목록."
771
772#. I18N: Description of the “Repositories” module
773#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
774msgid "A list of repositories."
775msgstr "저장소 목록."
776
777#. I18N: Description of the “Shared notes” module
778#: app/Module/NoteListModule.php:73
779msgid "A list of shared notes."
780msgstr "공유 노트 목록."
781
782#. I18N: Description of the “Sources” module
783#: app/Module/SourceListModule.php:75
784msgid "A list of sources."
785msgstr "출처 목록."
786
787#. I18N: Description of the “Submitters” module
788#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
789msgid "A list of submitters."
790msgstr "제출자 목록."
791
792#. I18N: Description of “Research tasks” module
793#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
794msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
795msgstr "가계도에 연결된 직업 및 활동 목록."
796
797#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
798#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
799msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
800msgstr "가까운 미래에 일어날 히브리 사망의 기념일 목록."
801
802#. I18N: Description of the “On this day” module
803#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
804msgid "A list of the anniversaries that occur today."
805msgstr "오늘의 주요 기념일."
806
807#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
808#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
809msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
810msgstr "며칠 뒤에 있을 주요 기념일."
811
812#. I18N: Description of the “Top given names” module
813#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
814msgid "A list of the most popular given names."
815msgstr "가장 많은 이름의 목록."
816
817#. I18N: Description of the “Top surnames” module
818#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
819msgid "A list of the most popular surnames."
820msgstr "가장 많은 가문이름의 목록."
821
822#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
823#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
824msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
825msgstr "가장 많이 본 페이지 목록."
826
827#. I18N: Description of the “Who is online” module
828#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
829msgid "A list of users and visitors who are currently online."
830msgstr "현재 온라인 상태 인 사용자 및 방문자 목록."
831
832#: resources/views/help/media-object.phtml:10
833msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
834msgstr "미디어 개체는 미디어 파일에 대한 정보가 포함 된 가계도의 레코드입니다. 이 정보에는 제목, 저작권 표시, 대화 내용, 개인 정보 제한 등이 포함될 수 있습니다. 사진 또는 비디오와 같은 미디어 파일은 로컬 (이 웹 서버) 또는 원격 (다른 웹 서버)에 저장 될 수 있습니다."
835
836#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
837#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
838#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
839#, php-format
840msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
841msgstr "새 사용자 (%1$s)가 계정 (%2$s)을 요청하고 이메일 주소 (%3$s)를 확인했습니다."
842
843#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
844#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
846#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
847#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
848#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
849msgid "A new version of webtrees is available."
850msgstr "새로운 버전의 Webtrees를 사용할 수 있습니다."
851
852#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
853#, php-format
854msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
855msgstr "암호 재설정 링크가 \"%s\"(으)로 전송되었습니다."
856
857#. I18N: Description of the “Journal” module
858#: app/Module/UserJournalModule.php:66
859msgid "A private area to record notes or keep a journal."
860msgstr "노트를 기록하거나 저널을 보관하는 개인 구역."
861
862#. I18N: %s is a server name/URL
863#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
864#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
865#, php-format
866msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
867msgstr "사용자가 %s 에서 Webtree에 등록했습니다."
868
869#. I18N: Description of the “Pedigree” module
870#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
872msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
873msgstr "트리 형식으로 된 인물의 조상에 대한 보고서입니다."
874
875#. I18N: Description of the “Ancestors” module
876#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
878msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
879msgstr "인물의 조상에 관한 대화체의 보고서."
880
881#. I18N: Description of the “Descendants” module
882#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
884msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
885msgstr "인물의 후손에 대한 대화체의 보고서."
886
887#. I18N: Description of the “Individual” module
888#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
889#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
890msgid "A report of an individual’s details."
891msgstr "인물의 세부 사항에 대한 보고서."
892
893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
894msgid "A report of facts which are supported by a given source."
895msgstr "특정 출처에서 지원하는 정보에 대한 보고서."
896
897#. I18N: Description of the “Family” module
898#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
900msgid "A report of family members and their details."
901msgstr "가족 및 세부 보고서."
902
903#. I18N: Description of the “Deaths” module
904#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
905msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
906msgstr "사망시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."
907
908#. I18N: Description of the “Occupations” module
909#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
910#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
911msgid "A report of individuals who had a given occupation."
912msgstr "인물의 직업에 관한 보고서."
913
914#. I18N: Description of the “Births” module
915#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
916msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
917msgstr "출생시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."
918
919#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
920#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
921#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
922msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
923msgstr "특정 장소에 매장 된 인물에 대한 보고서."
924
925#. I18N: Description of the “Marriages” module
926#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
927#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
928msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
929msgstr "결혼한 시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."
930
931#. I18N: Description of the “Changes” module
932#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
933#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
934msgid "A report of recent and pending changes."
935msgstr "최근 및 보류중인 변경 사항에 대한 보고서입니다."
936
937#. I18N: Description of the “Related families”
938#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
939#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
940msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
941msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서."
942
943#. I18N: Description of the “Related individuals” module
944#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
946msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
947msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서."
948
949#. I18N: Description of the “Source” module
950#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
951msgid "A report of the information provided by a source."
952msgstr "출처가 제공 한 정보의 보고서."
953
954#. I18N: Description of the “Missing data”
955#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
956#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
957msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
958msgstr "인물 및 친척에게 누락 된 정보에 대한 보고서."
959
960#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
961#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
962#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
963msgid "A report of vital records for a given date or place."
964msgstr "중요한 날짜나 장소에 대한 기록의 보고서."
965
966#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
967msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
968msgstr "등급은 데이터를 보거나 환경 설정을 변경할 수있는 권한을 부여하는 일련의 액세스 권한입니다. 액세스 권한은 등급에 할당되며 사용자에게 등급이 부여됩니다. 각 가계도는 각 등급에 다른 액세스 권한을 할당 할 수 있으며 사용자는 각 가계도에서 다른 등급을 가질 수 있습니다."
969
970#. I18N: Description of the “Family navigator” module
971#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
972msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
973msgstr "인물의 가까운 가족과 친척을 보여주는 SideBar."
974
975#. I18N: Description of the “Extra information” module
976#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
977msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
978msgstr "인물에 대한 비 계보 정보를 보여주는 SideBar."
979
980#. I18N: Description of the “Descendants” module
981#: app/Module/DescendancyModule.php:72
982msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
983msgstr "인물의 후손을 보여주는 SideBar."
984
985#. I18N: Description of the “Families” module
986#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
987msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
988msgstr "인물의 친척을 보여주는 탭."
989
990#. I18N: Description of the “Facts and events” module
991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
992msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
993msgstr "인물의 정보와 사건을 보여주는 탭."
994
995#. I18N: Description of the “Media” module
996#: app/Module/MediaTabModule.php:70
997msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
998msgstr "인물의 미디어 개체 연결을 보여주는 탭."
999
1000#. I18N: Description of the “Notes” module
1001#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1002msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1003msgstr "인물에게 첨부 된 노트를 보여주는 탭."
1004
1005#. I18N: Description of the “Sources” module
1006#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1007msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1008msgstr "인물에 연결된 출처를 보여주는 탭."
1009
1010#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1011#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1012msgid "A timeline displaying individual events."
1013msgstr "인물의 사건을 표시하는 타임 라인."
1014
1015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1016msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1017msgstr "\"이메일 확인\"과 \"관리자가 승인 함\"이 모두 선택 될 때까지 사용자는 로그인 할 수 없습니다."
1018
1019#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1021#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1022#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1023#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1024#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1030#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1032#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1034#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1035msgctxt "paper size"
1036msgid "A3"
1037msgstr "A3"
1038
1039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1040#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1041#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1042#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1044#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1052#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1055msgctxt "paper size"
1056msgid "A4"
1057msgstr "A4"
1058
1059#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1060#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1061#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1062#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1063#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1064msgid "API key"
1065msgstr "API key"
1066
1067#. I18N: Location of an LDS church temple
1068#: app/Elements/TempleCode.php:53
1069msgid "Aba, Nigeria"
1070msgstr "나이지리아 아바"
1071
1072#: app/Date/JalaliDate.php:280
1073msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1074msgid "Aban"
1075msgstr "Aban"
1076
1077#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1078#: app/Date/JalaliDate.php:153
1079msgctxt "GENITIVE"
1080msgid "Aban"
1081msgstr "Aban"
1082
1083#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1084#: app/Date/JalaliDate.php:243
1085msgctxt "INSTRUMENTAL"
1086msgid "Aban"
1087msgstr "Aban"
1088
1089#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1090#: app/Date/JalaliDate.php:198
1091msgctxt "LOCATIVE"
1092msgid "Aban"
1093msgstr "Aban"
1094
1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1096#: app/Date/JalaliDate.php:108
1097msgctxt "NOMINATIVE"
1098msgid "Aban"
1099msgstr "Aban"
1100
1101#. I18N: A configuration setting
1102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1105msgid "Abbreviate place names"
1106msgstr "장소 이름을 축약"
1107
1108#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1109#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1110#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1111msgid "Abbreviation"
1112msgstr "약어"
1113
1114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1116msgid "Accept"
1117msgstr "승인"
1118
1119#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1120msgid "Accept all changes"
1121msgstr "모든 변경사항 승인"
1122
1123#: resources/views/admin/components.phtml:43
1124#: resources/views/admin/components.phtml:106
1125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1126msgid "Access level"
1127msgstr "접근 레벨"
1128
1129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1130msgid "Access to family trees"
1131msgstr "가계도 이용"
1132
1133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1134msgid "Account approval and email verification"
1135msgstr "계정 승인 및 이메일 확인"
1136
1137#. I18N: Location of an LDS church temple
1138#: app/Elements/TempleCode.php:54
1139msgid "Accra, Ghana"
1140msgstr "Accra, Ghana"
1141
1142#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1143msgid "Action"
1144msgstr "동작"
1145
1146#. I18N: a month in the Jewish calendar
1147#: app/Date/JewishDate.php:205
1148msgctxt "GENITIVE"
1149msgid "Adar"
1150msgstr "Adar"
1151
1152#. I18N: a month in the Jewish calendar
1153#: app/Date/JewishDate.php:309
1154msgctxt "INSTRUMENTAL"
1155msgid "Adar"
1156msgstr "Adar"
1157
1158#. I18N: a month in the Jewish calendar
1159#: app/Date/JewishDate.php:257
1160msgctxt "LOCATIVE"
1161msgid "Adar"
1162msgstr "Adar"
1163
1164#. I18N: a month in the Jewish calendar
1165#: app/Date/JewishDate.php:153
1166msgctxt "NOMINATIVE"
1167msgid "Adar"
1168msgstr "Adar"
1169
1170#. I18N: a month in the Jewish calendar
1171#: app/Date/JewishDate.php:203
1172msgctxt "GENITIVE"
1173msgid "Adar I"
1174msgstr "Adar I"
1175
1176#. I18N: a month in the Jewish calendar
1177#: app/Date/JewishDate.php:307
1178msgctxt "INSTRUMENTAL"
1179msgid "Adar I"
1180msgstr "Adar I"
1181
1182#. I18N: a month in the Jewish calendar
1183#: app/Date/JewishDate.php:255
1184msgctxt "LOCATIVE"
1185msgid "Adar I"
1186msgstr "Adar I"
1187
1188#. I18N: a month in the Jewish calendar
1189#: app/Date/JewishDate.php:151
1190msgctxt "NOMINATIVE"
1191msgid "Adar I"
1192msgstr "Adar I"
1193
1194#. I18N: a month in the Jewish calendar
1195#: app/Date/JewishDate.php:223
1196msgctxt "GENITIVE"
1197msgid "Adar II"
1198msgstr "Adar II"
1199
1200#. I18N: a month in the Jewish calendar
1201#: app/Date/JewishDate.php:327
1202msgctxt "INSTRUMENTAL"
1203msgid "Adar II"
1204msgstr "Adar II"
1205
1206#. I18N: a month in the Jewish calendar
1207#: app/Date/JewishDate.php:275
1208msgctxt "LOCATIVE"
1209msgid "Adar II"
1210msgstr "Adar II"
1211
1212#. I18N: a month in the Jewish calendar
1213#: app/Date/JewishDate.php:171
1214msgctxt "NOMINATIVE"
1215msgid "Adar II"
1216msgstr "Adar II"
1217
1218#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1219#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1220msgid "Add"
1221msgstr "추가"
1222
1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1227#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1228#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1229#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1230#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1231#, php-format
1232msgid "Add %s to the clippings cart"
1233msgstr "클리핑 카트에 %s 추가"
1234
1235#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1236msgid "Add a brother"
1237msgstr "형제 추가"
1238
1239#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1240#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1241#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1242msgid "Add a child"
1243msgstr "자녀 추가"
1244
1245#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1246#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1247msgid "Add a child to create a one-parent family"
1248msgstr "한 부모 자녀 추가"
1249
1250#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1251#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1252#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1253msgid "Add a daughter"
1254msgstr "딸 추가"
1255
1256#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1257#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1258#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1259msgid "Add a fact"
1260msgstr "정보 추가"
1261
1262#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1263#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1264#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1265#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1266msgid "Add a father"
1267msgstr "아버지 추가"
1268
1269#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1270#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1271msgid "Add a favorite"
1272msgstr "즐겨찾기 추가"
1273
1274#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1275#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1276#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1277#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1280msgid "Add a husband"
1281msgstr "남편 추가"
1282
1283#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1285msgid "Add a husband using an existing individual"
1286msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 남편 추가"
1287
1288#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1289msgid "Add a journal entry"
1290msgstr "저널 기입 추가"
1291
1292#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1293#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1294#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1295msgid "Add a media file"
1296msgstr "미디어 파일 추가"
1297
1298#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1299#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1300#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1301msgid "Add a media object"
1302msgstr "새로운 미디어 개체를 추가"
1303
1304#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1305#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1306#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1307#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1308msgid "Add a mother"
1309msgstr "어머니 추가"
1310
1311#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1312msgid "Add a name"
1313msgstr "이름 추가"
1314
1315#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1316msgid "Add a news article"
1317msgstr "뉴스 기사 추가"
1318
1319#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1320msgid "Add a note"
1321msgstr "노트 추가"
1322
1323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1324msgid "Add a sibling"
1325msgstr "형제자매 추가"
1326
1327#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1328msgid "Add a sister"
1329msgstr "자매 추가"
1330
1331#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1332#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1333#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1334msgid "Add a son"
1335msgstr "아들 추가"
1336
1337#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1338msgid "Add a source citation"
1339msgstr "출처 인용 추가"
1340
1341#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1342msgid "Add a spouse"
1343msgstr "배우자 추가"
1344
1345#: app/Module/StoriesModule.php:291
1346#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1347#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1348msgid "Add a story"
1349msgstr "스토리 추가"
1350
1351#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538
1353msgid "Add a user"
1354msgstr "사용자 추가"
1355
1356#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1357#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1358#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1359#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1360#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1361#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1362msgid "Add a wife"
1363msgstr "부인 추가"
1364
1365#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1366#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1367msgid "Add a wife using an existing individual"
1368msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 부인 추가"
1369
1370#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1371#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1372#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1373msgid "Add an FAQ"
1374msgstr "FAQ 추가"
1375
1376#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1377msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1378msgstr "요소의 끝에 <code>&lt;body&gt;</code> 컨텐츠를 추가합니다."
1379
1380#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1381msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1382msgstr "요소의 끝에 <code>&lt;head&gt;</code> 콘텐츠를 추가합니다."
1383
1384#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1385msgid "Add from clipboard"
1386msgstr "클립보드에 추가"
1387
1388#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1389msgid "Add historic events to an individual’s page."
1390msgstr "인물 페이지에 역사적인 사건을 추가."
1391
1392#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1393msgid "Add individuals"
1394msgstr "인물 추가"
1395
1396#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1397msgid "Add marriage details"
1398msgstr "결혼 세부 정보 추가"
1399
1400#. I18N: Name of a module
1401#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1402msgid "Add missing death records"
1403msgstr "누락 된 사망 기록 추가"
1404
1405#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1406msgid "Add more blocks from the following list."
1407msgstr "다음 목록에서 더 많은 블록을 추가합니다."
1408
1409#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1410msgid "Add more fields"
1411msgstr "더 많은 필드 추가"
1412
1413#. I18N: Description of the “Stories” module
1414#: app/Module/StoriesModule.php:76
1415msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1416msgstr "가계도의 인물에 대화체의 스토리를 추가."
1417
1418#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1419msgid "Add new, and update existing records"
1420msgstr "새로운 레코드 추가 및 기존 레코드 업데이트"
1421
1422#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1423msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1424msgstr "긴 줄이 줄 바꿈된 공백 추가"
1425
1426#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1427#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1428msgid "Add styling and scripts to every page."
1429msgstr "모든 페이지에 스타일과 스크립트를 추가하십시오."
1430
1431#. I18N: A configuration setting
1432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1433msgid "Add to TITLE header tag"
1434msgstr "TITLE 헤더 태그에 추가"
1435
1436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1437#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1438msgid "Add to the clippings cart"
1439msgstr "클리핑 카트에 추가"
1440
1441#. I18N: A configuration setting
1442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1443msgid "Add unique identifiers"
1444msgstr "고유 식별자 추가"
1445
1446#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1447msgid "Add unlinked records"
1448msgstr "연결되지 않은 레코드 추가"
1449
1450#. I18N: Description of the “HTML” module
1451#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1452msgid "Add your own text and graphics."
1453msgstr "자신만의 텍스트와 그래픽을 추가하십시오."
1454
1455#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1456msgid "Add/edit a journal/news entry"
1457msgstr "저널/뉴스 항목 추가/편집"
1458
1459#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1460#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400
1461#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851
1462#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1463#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1464#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1465msgid "Address"
1466msgstr "주소"
1467
1468#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1469#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805
1470#: app/Gedcom.php:852
1471msgid "Address line 1"
1472msgstr "주소 라인 1"
1473
1474#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1475#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1476#: app/Gedcom.php:853
1477msgid "Address line 2"
1478msgstr "주소 라인 2"
1479
1480#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516
1481#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854
1482msgid "Address line 3"
1483msgstr "주소 라인 3"
1484
1485#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1486msgid "Addresses"
1487msgstr "주소"
1488
1489#. I18N: Location of an LDS church temple
1490#: app/Elements/TempleCode.php:55
1491msgid "Adelaide, Australia"
1492msgstr "Adelaide, Australia"
1493
1494#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1495msgid "Administrative ID"
1496msgstr ""
1497
1498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1500msgid "Administrator"
1501msgstr "관리자"
1502
1503#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1504msgid "Administrator account"
1505msgstr "관리자 계정"
1506
1507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1508msgid "Administrator comments on user"
1509msgstr "사용자에 대한 관리자 의견"
1510
1511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1512msgid "Administrators"
1513msgstr "관리자"
1514
1515#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1516msgctxt "Female pedigree"
1517msgid "Adopted"
1518msgstr "입양"
1519
1520#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1521msgctxt "Male pedigree"
1522msgid "Adopted"
1523msgstr "입양"
1524
1525#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1526msgctxt "Pedigree"
1527msgid "Adopted"
1528msgstr "입양"
1529
1530#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1531msgid "Adopted by both parents"
1532msgstr "부모에 의해 입양"
1533
1534#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1535#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1536msgid "Adopted by father"
1537msgstr "아버지에 의해 입양"
1538
1539#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1540#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1541msgid "Adopted by mother"
1542msgstr "어머니에 의해 입양"
1543
1544#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1545#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1546msgid "Adopted name"
1547msgstr "입양 된 이름"
1548
1549#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577
1550#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1551msgid "Adoption"
1552msgstr "양자"
1553
1554#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1555msgid "Adoption of a brother"
1556msgstr "양자의 형제"
1557
1558#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1559msgid "Adoption of a child"
1560msgstr "양자의 자녀"
1561
1562#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1563msgid "Adoption of a daughter"
1564msgstr "양자의 딸"
1565
1566#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1567#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1568#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1569msgid "Adoption of a grandchild"
1570msgstr "양자의 손주"
1571
1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1573msgid "Adoption of a granddaughter"
1574msgstr "양자의 손녀"
1575
1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1577msgctxt "daughter’s daughter"
1578msgid "Adoption of a granddaughter"
1579msgstr "양자의 외손녀"
1580
1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1582msgctxt "son’s daughter"
1583msgid "Adoption of a granddaughter"
1584msgstr "양자의 손녀"
1585
1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1587msgid "Adoption of a grandson"
1588msgstr "양자의 손자"
1589
1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1591msgctxt "daughter’s son"
1592msgid "Adoption of a grandson"
1593msgstr "양자의 외손자"
1594
1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1596msgctxt "son’s son"
1597msgid "Adoption of a grandson"
1598msgstr "양자의 손자"
1599
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1601msgid "Adoption of a half-brother"
1602msgstr "양자의 이복형제"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1605msgid "Adoption of a half-sibling"
1606msgstr "양자의 이복형제자매"
1607
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1609msgid "Adoption of a half-sister"
1610msgstr "양자의 이복자매"
1611
1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1613msgid "Adoption of a sibling"
1614msgstr "양자의 형제자매"
1615
1616#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1617msgid "Adoption of a sister"
1618msgstr "양자의 자매"
1619
1620#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1621msgid "Adoption of a son"
1622msgstr "양자의 아들"
1623
1624#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1625msgid "Adoptive parents"
1626msgstr "양부모"
1627
1628#: app/Gedcom.php:621
1629msgid "Adult christening"
1630msgstr "성인 세례식"
1631
1632#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1633#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1634msgid "Advanced search"
1635msgstr "확장 검색"
1636
1637#. I18N: Name of a country or state
1638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1639msgid "Afghanistan"
1640msgstr "아프가니스탄"
1641
1642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1643msgid "Africa"
1644msgstr "아프리카"
1645
1646#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1647msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1648msgstr "가계도를 만든 후에는 GEDCOM 파일에서 데이터를 가져올 수 있습니다."
1649
1650#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1651#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1652#: resources/views/fact-date.phtml:138
1653#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1654#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1656#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1657msgid "Age"
1658msgstr "나이"
1659
1660#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1661msgid "Age at birth of child"
1662msgstr "자녀가 태어난 나이"
1663
1664#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1665msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1666msgstr "사망 한 것으로 추정되는 연령"
1667
1668#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1669msgid "Age between husband and wife"
1670msgstr "남편과 아내 사이의 나이 차이"
1671
1672#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1673msgid "Age between siblings"
1674msgstr "형제자매 사이의 나이 차이"
1675
1676#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1677msgid "Age between wife and husband"
1678msgstr "아내와 남편 사이의 나이 차이"
1679
1680#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1681msgid "Age difference"
1682msgstr "나이 차이"
1683
1684#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1686msgid "Age in year of first marriage"
1687msgstr "첫 결혼 연도"
1688
1689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1691#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1692msgid "Age in year of marriage"
1693msgstr "결혼한 나이"
1694
1695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1698msgid "Age interval"
1699msgstr "나이 간격"
1700
1701#. I18N: A configuration setting
1702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1703msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1704msgstr "자녀의 생일 옆에 있는 부모의 나이"
1705
1706#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542
1707#: app/Gedcom.php:833
1708msgid "Agency"
1709msgstr "중개"
1710
1711#. I18N: Name of a country or state
1712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1713msgid "Albania"
1714msgstr "Albania"
1715
1716#. I18N: Name of a module
1717#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1718msgid "Album"
1719msgstr "앨범"
1720
1721#. I18N: Location of an LDS church temple
1722#: app/Elements/TempleCode.php:57
1723msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1724msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States"
1725
1726#. I18N: Name of a country or state
1727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1728msgid "Algeria"
1729msgstr "Algeria"
1730
1731#: app/Gedcom.php:580
1732msgid "Alias"
1733msgstr "동일인일 수 있는 사람"
1734
1735#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1736msgid "Alive"
1737msgstr "살아있는"
1738
1739#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1740#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1741#: app/Module/IndividualListModule.php:247
1742#: app/Module/IndividualListModule.php:251
1743#: app/Module/IndividualListModule.php:325
1744#: app/Module/IndividualListModule.php:457
1745#: app/Module/IndividualListModule.php:459
1746#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1747#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1748#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1749#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1750#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1751#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1752#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1754#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1755#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1757#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1758#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1759#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1760#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1761#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1762msgid "All"
1763msgstr "전체"
1764
1765#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1767msgid "All facts and events"
1768msgstr "모든 정보와 이벤트"
1769
1770#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257
1771msgid "All fields must be completed."
1772msgstr "모든 필드를 작성해야 합니다."
1773
1774#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1775#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1776msgid "All individuals"
1777msgstr "모든 인물"
1778
1779#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1780#: resources/views/admin/components.phtml:30
1781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
1782msgid "All modules"
1783msgstr "모든 모듈"
1784
1785#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1787msgid "All records"
1788msgstr "모든 레코드"
1789
1790#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1791#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1792msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1793msgstr "다른 모듈이 HTML 코드를 사용하는 대신 \"WYSIWYG\" 편집기를 사용하여 텍스트를 편집할 수 있도록 합니다."
1794
1795#. I18N: A configuration setting
1796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1797msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1798msgstr "사용자가 raw GEDCOM 레코드를 볼 수 있도록 허용"
1799
1800#. I18N: A configuration setting
1801#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1802msgid "Allow visitors to request a new user account"
1803msgstr "방문자가 새 사용자 계정을 요청할 수 있도록 허용"
1804
1805#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1806#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1807#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1808#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1809msgid "Also known as"
1810msgstr "으로 알려진"
1811
1812#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1813msgid "Alternative spelling of surname"
1814msgstr ""
1815
1816#. I18N: Name of a country or state
1817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1818msgid "American Samoa"
1819msgstr "American Samoa"
1820
1821#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1822#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1823msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1824msgstr "FAQ는 가계도 중 하나에만 표시되거나 모든 가계도에 표시될 수 있습니다."
1825
1826#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1827msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1828msgstr "관리자는 새 사용자 계정을 승인하고 액세스 수준을 선택해야 사용자가 로그인할 수 있습니다."
1829
1830#. I18N: Description of the “Album” module
1831#: app/Module/AlbumModule.php:53
1832msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1833msgstr "\"미디어\" 탭의 대안 및 향상된 이미지 뷰어."
1834
1835#. I18N: Description of the “Charts” module
1836#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1837msgid "An alternative way to display charts."
1838msgstr "차트를 표시하는 다른 방법입니다."
1839
1840#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1841#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1842msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1843msgstr "인구조사 사본을 입력하고 인물과 연결하는 다른 방법."
1844
1845#. I18N: Description of the “Theme change” module
1846#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1847msgid "An alternative way to select a new theme."
1848msgstr "새 테마를 선택하는 다른 방법입니다."
1849
1850#. I18N: Description of the “Sign in” module
1851#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1852msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1853msgstr "로그인 로그아웃에 대한 방법."
1854
1855#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1856#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1857msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1858msgstr "인물의 조상과 후손의 양방향 차트."
1859
1860#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1861msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1862msgstr "인물은 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 예를 들어, 출생 및 입양."
1863
1864#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1865#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1866msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1867msgstr "인물의 모든 조상과 후손을 보여주는 범위형 가계도."
1868
1869#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1870#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1871msgid "An unexpected database error occurred."
1872msgstr "예기치 않은 데이터베이스 오류가 발생했습니다."
1873
1874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1875msgid "An upgrade is available."
1876msgstr "업그레이드가 가능합니다."
1877
1878#. I18N: Name of a module/report
1879#. I18N: Name of a module/chart
1880#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1881#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1883msgid "Ancestors"
1884msgstr "조상 차트"
1885
1886#: app/Gedcom.php:581
1887msgid "Ancestors interest"
1888msgstr "관심 있는 조상"
1889
1890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1891msgid "Ancestors of "
1892msgstr "의 조상 차트 "
1893
1894#. I18N: %s is an individual’s name
1895#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1896#, php-format
1897msgid "Ancestors of %s"
1898msgstr "%s의 조상"
1899
1900#: app/Gedcom.php:579
1901msgid "Ancestral file number"
1902msgstr "조상 파일 번호"
1903
1904#. I18N: GEDCOM tag _APID
1905#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1906msgid "Ancestry PID"
1907msgstr "조상 PID"
1908
1909#. I18N: GEDCOM tag _APID
1910#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1911msgid "Ancestry.com source identifier"
1912msgstr ""
1913
1914#. I18N: Location of an LDS church temple
1915#: app/Elements/TempleCode.php:58
1916msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1917msgstr "Anchorage, Alaska, United States"
1918
1919#. I18N: Name of a country or state
1920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1921msgid "Andorra"
1922msgstr "Andorra"
1923
1924#. I18N: Name of a country or state
1925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1926msgid "Angola"
1927msgstr "Angola"
1928
1929#. I18N: Name of a country or state
1930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1931msgid "Anguilla"
1932msgstr "Anguilla"
1933
1934#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1935#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1936#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1937#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1938#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1939#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1940msgid "Anniversary"
1941msgstr "기념일"
1942
1943#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1944msgid "Anniversary calendar"
1945msgstr "기념일 달력"
1946
1947#: app/Gedcom.php:444
1948msgid "Annulment"
1949msgstr "결혼무효선언(혼인신고를 무효화)"
1950
1951#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1952msgid "Answer"
1953msgstr "답변"
1954
1955#. I18N: Name of a country or state
1956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1957msgid "Antarctica"
1958msgstr "남극"
1959
1960#. I18N: Name of a country or state
1961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1962msgid "Antigua and Barbuda"
1963msgstr "Antigua and Barbuda"
1964
1965#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1966msgid "Anyone with a user account can access this website."
1967msgstr "사용자 계정이 있는 사람은 누구나 이 웹사이트에 액세스할 수 있습니다."
1968
1969#. I18N: Location of an LDS church temple
1970#: app/Elements/TempleCode.php:59
1971msgid "Apia, Samoa"
1972msgstr "Apia, Samoa"
1973
1974#: app/Gedcom.php:511
1975msgid "Application ID"
1976msgstr ""
1977
1978#: app/Gedcom.php:528
1979msgid "Application name"
1980msgstr ""
1981
1982#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
1983msgid "Apply privacy settings"
1984msgstr "개인 정보 설정 적용"
1985
1986#. I18N: Label for checkbox
1987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
1988#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
1989msgid "Apply these preferences to all family trees"
1990msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용"
1991
1992#. I18N: Label for checkbox
1993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
1994#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
1995msgid "Apply these preferences to new family trees"
1996msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용"
1997
1998#: resources/views/admin/users.phtml:37
1999msgid "Approved"
2000msgstr "승인됨"
2001
2002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2003msgid "Approved by administrator"
2004msgstr "관리자 승인"
2005
2006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2007msgctxt "Abbreviation for April"
2008msgid "Apr"
2009msgstr "Apr"
2010
2011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2012msgctxt "GENITIVE"
2013msgid "April"
2014msgstr "April"
2015
2016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2017msgctxt "INSTRUMENTAL"
2018msgid "April"
2019msgstr "April"
2020
2021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2022msgctxt "LOCATIVE"
2023msgid "April"
2024msgstr "April"
2025
2026#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2027#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2028#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2029msgctxt "NOMINATIVE"
2030msgid "April"
2031msgstr "April"
2032
2033#. I18N: The name of a colour-scheme
2034#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2035msgid "Aqua Marine"
2036msgstr "Aqua Marine"
2037
2038#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2039#, php-format
2040msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2041msgstr "\"%s\"에 대한 링크를 삭제하시겠습니까?"
2042
2043#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2044#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2045msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2046msgstr "이 정보를 삭제 하시겠습니까?"
2047
2048#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2049#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2050msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2051msgstr "이 메시지를 삭제하시겠습니까? 나중에 검색할 수 없습니다."
2052
2053#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2054#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2055#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2056#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2057#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2058#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2059#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2060#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2061#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2062#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2063#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2064#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2065#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2066#, php-format
2067msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2068msgstr "“%s”을 (를) 삭제 하시겠습니까?"
2069
2070#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2071msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2072msgstr "이 가계도에 대한 모든 변경 사항을 거부하시겠습니까?"
2073
2074#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2075msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2076msgstr "즐겨 찾기 목록에서 이 항목을 제거 하시겠습니까?"
2077
2078#. I18N: Name of a country or state
2079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2080msgid "Argentina"
2081msgstr "Argentina"
2082
2083#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2084#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2085#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2086#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2087#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2088#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2089#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2092#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2093#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2094#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2096#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2098#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2099msgctxt "font name"
2100msgid "Arial"
2101msgstr "Arial"
2102
2103#. I18N: Name of a country or state
2104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2105msgid "Armenia"
2106msgstr "Armenia"
2107
2108#. I18N: Name of a country or state
2109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2110msgid "Aruba"
2111msgstr "Aruba"
2112
2113#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2114msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2115msgstr "툴바를 사용하여 HTML 형식을 적용 할뿐만 아니라 자동으로 업데이트되는 데이터베이스 필드를 삽입 할 수 있습니다. 이 특수 필드에는 <b>#</b> 문자가 표시되어 있습니다. 예를 들어 <b>#totalFamilies#</b>는 데이터베이스의 실제 가족 수로 바뀝니다. 고급 사용자는 서식이 현재 선택된 테마와 일치하도록 CSS 클래스를 텍스트에 적용 할 수 있습니다."
2116
2117#. I18N: The name of a colour-scheme
2118#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2119msgid "Ash"
2120msgstr "Ash"
2121
2122#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2123msgid "Asia"
2124msgstr "Asia"
2125
2126#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
2127#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116
2128#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2129#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2130#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913
2131#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2133msgid "Associate"
2134msgstr "관련"
2135
2136#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2137msgid "Associate events with this source"
2138msgstr "이 출처와 관련 된 이벤트"
2139
2140#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2141msgid "Associated events"
2142msgstr "관련 이벤트"
2143
2144#. I18N: Location of an LDS church temple
2145#: app/Elements/TempleCode.php:61
2146msgid "Asunción, Paraguay"
2147msgstr "Asunción, Paraguay"
2148
2149#. I18N: Name of a country or state
2150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2151msgid "At sea"
2152msgstr "At sea"
2153
2154#. I18N: Location of an LDS church temple
2155#: app/Elements/TempleCode.php:62
2156msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2157msgstr "Atlanta, Georgia, United States"
2158
2159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2160msgid "Attendant"
2161msgstr "참석자"
2162
2163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2164msgctxt "FEMALE"
2165msgid "Attendant"
2166msgstr "참석자"
2167
2168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2169msgctxt "MALE"
2170msgid "Attendant"
2171msgstr "참석자"
2172
2173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2174msgid "Attending"
2175msgstr "참석"
2176
2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2178msgctxt "FEMALE"
2179msgid "Attending"
2180msgstr "참석"
2181
2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2183msgctxt "MALE"
2184msgid "Attending"
2185msgstr "참석"
2186
2187#. I18N: Type of media object
2188#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2189msgid "Audio"
2190msgstr "오디오"
2191
2192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2193msgctxt "Abbreviation for August"
2194msgid "Aug"
2195msgstr "Aug"
2196
2197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2198msgctxt "GENITIVE"
2199msgid "August"
2200msgstr "August"
2201
2202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2203msgctxt "INSTRUMENTAL"
2204msgid "August"
2205msgstr "August"
2206
2207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2208msgctxt "LOCATIVE"
2209msgid "August"
2210msgstr "August"
2211
2212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2213#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2214#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2215msgctxt "NOMINATIVE"
2216msgid "August"
2217msgstr "August"
2218
2219#. I18N: Name of a country or state
2220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2221msgid "Australia"
2222msgstr "Australia"
2223
2224#. I18N: Name of a country or state
2225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2226msgid "Austria"
2227msgstr "Austria"
2228
2229#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2230#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2231msgid "Author"
2232msgstr "작성자"
2233
2234#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2235#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2236#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2237#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928
2238#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936
2239msgid "Author of last change"
2240msgstr "마지막 변경의 작성자"
2241
2242#. I18N: Automatic suggestions when you type
2243#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2244#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
2245msgid "Autocomplete"
2246msgstr "자동완성"
2247
2248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2249msgid "Automatically accept changes made by this user"
2250msgstr "이 사용자가 변경한 사항을 자동으로 수락"
2251
2252#. I18N: A configuration setting
2253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2254msgid "Automatically expand notes"
2255msgstr "노트 자동 확장"
2256
2257#. I18N: A configuration setting
2258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2259msgid "Automatically expand sources"
2260msgstr "출처 자동 확장"
2261
2262#. I18N: a month in the Jewish calendar
2263#: app/Date/JewishDate.php:215
2264msgctxt "GENITIVE"
2265msgid "Av"
2266msgstr "Av"
2267
2268#. I18N: a month in the Jewish calendar
2269#: app/Date/JewishDate.php:319
2270msgctxt "INSTRUMENTAL"
2271msgid "Av"
2272msgstr "Av"
2273
2274#. I18N: a month in the Jewish calendar
2275#: app/Date/JewishDate.php:267
2276msgctxt "LOCATIVE"
2277msgid "Av"
2278msgstr "Av"
2279
2280#. I18N: a month in the Jewish calendar
2281#: app/Date/JewishDate.php:163
2282msgctxt "NOMINATIVE"
2283msgid "Av"
2284msgstr "Av"
2285
2286#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2287#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2288msgid "Average age"
2289msgstr "평균 연령"
2290
2291#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2292#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2293#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2294#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2295#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2296#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2297#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2298msgid "Average age at death"
2299msgstr "사망 평균 연령"
2300
2301#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2302msgid "Average age at marriage"
2303msgstr "결혼 평균 연령"
2304
2305#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2306msgid "Average age in century of marriage"
2307msgstr "세기별 결혼 평균 연령"
2308
2309#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2310msgid "Average age related to death century"
2311msgstr "세기별 사망 평균 연령"
2312
2313#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2314msgid "Average number"
2315msgstr "평균 수"
2316
2317#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2319#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2320#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2321#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2322msgid "Average number of children per family"
2323msgstr "가족당 평균 자녀 수"
2324
2325#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2326#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2328msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2329msgstr "공백과 구두점을 피하십시오. 성은 좋은 선택일 수 있습니다."
2330
2331#: app/Date/JalaliDate.php:281
2332msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2333msgid "Azar"
2334msgstr "Azar"
2335
2336#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2337#: app/Date/JalaliDate.php:155
2338msgctxt "GENITIVE"
2339msgid "Azar"
2340msgstr "Azar"
2341
2342#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2343#: app/Date/JalaliDate.php:245
2344msgctxt "INSTRUMENTAL"
2345msgid "Azar"
2346msgstr "Azar"
2347
2348#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2349#: app/Date/JalaliDate.php:200
2350msgctxt "LOCATIVE"
2351msgid "Azar"
2352msgstr "Azar"
2353
2354#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2355#: app/Date/JalaliDate.php:110
2356msgctxt "NOMINATIVE"
2357msgid "Azar"
2358msgstr "Azar"
2359
2360#. I18N: Name of a country or state
2361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2362msgid "Azerbaijan"
2363msgstr "Azerbaijan"
2364
2365#. I18N: Name of a country or state
2366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2367msgid "Azores"
2368msgstr "Azores"
2369
2370#: app/Date/JalaliDate.php:283
2371msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2372msgid "Bah"
2373msgstr "Bah"
2374
2375#. I18N: Name of a country or state
2376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2377msgid "Bahamas"
2378msgstr "Bahamas"
2379
2380#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2381#: app/Date/JalaliDate.php:159
2382msgctxt "GENITIVE"
2383msgid "Bahman"
2384msgstr "Bahman"
2385
2386#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2387#: app/Date/JalaliDate.php:249
2388msgctxt "INSTRUMENTAL"
2389msgid "Bahman"
2390msgstr "Bahman"
2391
2392#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2393#: app/Date/JalaliDate.php:204
2394msgctxt "LOCATIVE"
2395msgid "Bahman"
2396msgstr "Bahman"
2397
2398#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2399#: app/Date/JalaliDate.php:114
2400msgctxt "NOMINATIVE"
2401msgid "Bahman"
2402msgstr "Bahman"
2403
2404#. I18N: Name of a country or state
2405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2406msgid "Bahrain"
2407msgstr "Bahrain"
2408
2409#. I18N: Name of a country or state
2410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2411msgid "Bangladesh"
2412msgstr "Bangladesh"
2413
2414#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189
2415#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2416msgid "Baptism"
2417msgstr "침례"
2418
2419#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2420msgid "Baptism of a brother"
2421msgstr "형제의 침례"
2422
2423#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2424msgid "Baptism of a child"
2425msgstr "자녀의 침례"
2426
2427#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2428msgid "Baptism of a daughter"
2429msgstr "딸의 침례"
2430
2431#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2432#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2433#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2434#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2435#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2436msgid "Baptism of a grandchild"
2437msgstr "손주의 침례"
2438
2439#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2440msgid "Baptism of a granddaughter"
2441msgstr "손녀의 침례"
2442
2443#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2444msgctxt "daughter’s daughter"
2445msgid "Baptism of a granddaughter"
2446msgstr "외손녀의 침례"
2447
2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2449msgctxt "son’s daughter"
2450msgid "Baptism of a granddaughter"
2451msgstr "손녀의 침례"
2452
2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2454msgid "Baptism of a grandson"
2455msgstr "손자의 침례"
2456
2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2458msgctxt "daughter’s son"
2459msgid "Baptism of a grandson"
2460msgstr "외손자의 침례"
2461
2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2463msgctxt "son’s son"
2464msgid "Baptism of a grandson"
2465msgstr "손자의 침례"
2466
2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2468msgid "Baptism of a half-brother"
2469msgstr "이복형제의 침례"
2470
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2472msgid "Baptism of a half-sibling"
2473msgstr "이복형제자매의 침례"
2474
2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2476msgid "Baptism of a half-sister"
2477msgstr "이복자매의 침례"
2478
2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2480msgid "Baptism of a sibling"
2481msgstr "형제자매의 침례"
2482
2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2484msgid "Baptism of a sister"
2485msgstr "자매의 침례"
2486
2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2488msgid "Baptism of a son"
2489msgstr "아들의 침례"
2490
2491#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2492msgid "Bar mitzvah"
2493msgstr "Bar mitzvah"
2494
2495#. I18N: Name of a country or state
2496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2497msgid "Barbados"
2498msgstr "Barbados"
2499
2500#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2501msgid "Base GEDCOM tag"
2502msgstr "기본 GEDCOM 태그"
2503
2504#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2505msgid "Bat mitzvah"
2506msgstr "Bat mitzvah"
2507
2508#. I18N: Location of an LDS church temple
2509#: app/Elements/TempleCode.php:73
2510msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2511msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States\""
2512
2513#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2514msgid "Begins with"
2515msgstr "시작"
2516
2517#. I18N: Name of a country or state
2518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2519msgid "Belarus"
2520msgstr "Belarus"
2521
2522#. I18N: The name of a colour-scheme
2523#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2524msgid "Belgian Chocolate"
2525msgstr "Belgian Chocolate"
2526
2527#. I18N: Name of a country or state
2528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2529msgid "Belgium"
2530msgstr "Belgium"
2531
2532#. I18N: Name of a country or state
2533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2534msgid "Belize"
2535msgstr "Belize"
2536
2537#. I18N: Name of a country or state
2538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2539msgid "Benin"
2540msgstr "Benin"
2541
2542#. I18N: Name of a country or state
2543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2544msgid "Bermuda"
2545msgstr "Bermuda"
2546
2547#. I18N: Location of an LDS church temple
2548#: app/Elements/TempleCode.php:191
2549msgid "Bern, Switzerland"
2550msgstr "Bern, Switzerland"
2551
2552#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2553msgid "Best man"
2554msgstr "신랑 들러리"
2555
2556#. I18N: Name of a country or state
2557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2558msgid "Bhutan"
2559msgstr "Bhutan"
2560
2561#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2562msgid "Bibliography"
2563msgstr "관계 서적"
2564
2565#. I18N: Location of an LDS church temple
2566#: app/Elements/TempleCode.php:64
2567msgid "Billings, Montana, United States"
2568msgstr "Billings, Montana, United States"
2569
2570#: app/Gedcom.php:780
2571msgid "Binary data object"
2572msgstr "바이너리 데이터 객체"
2573
2574#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2575msgid "Bing™ maps"
2576msgstr "Bing™ maps"
2577
2578#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2579msgid "Bing™ webmaster tools"
2580msgstr "Bing™ webmaster tools"
2581
2582#. I18N: Location of an LDS church temple
2583#: app/Elements/TempleCode.php:65
2584msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2585msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2586
2587#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2588#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2592#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2593#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2594#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2595#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2596#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2711#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2712msgid "Birth"
2713msgstr "출생"
2714
2715#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2716msgctxt "Female pedigree"
2717msgid "Birth"
2718msgstr "출생"
2719
2720#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2721msgctxt "Male pedigree"
2722msgid "Birth"
2723msgstr "출생"
2724
2725#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2726msgctxt "Pedigree"
2727msgid "Birth"
2728msgstr "출생"
2729
2730#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2731msgid "Birth by country"
2732msgstr "출생 국가"
2733
2734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2735#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2736msgid "Birth date range end"
2737msgstr "생년월일 범위 종료"
2738
2739#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2740#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2741msgid "Birth date range start"
2742msgstr "생년월일 범위 시작"
2743
2744#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2745msgid "Birth name"
2746msgstr "출생 이름"
2747
2748#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2749msgid "Birth of a brother"
2750msgstr "남자형제의 출생"
2751
2752#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2754msgid "Birth of a child"
2755msgstr "자녀의 출생"
2756
2757#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2758msgid "Birth of a daughter"
2759msgstr "딸의 출생"
2760
2761#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2762#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2763#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2765msgid "Birth of a grandchild"
2766msgstr "손주의 출생"
2767
2768#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2769msgid "Birth of a granddaughter"
2770msgstr "손녀의 출생"
2771
2772#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2773msgctxt "daughter’s daughter"
2774msgid "Birth of a granddaughter"
2775msgstr "외손녀의 출생"
2776
2777#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2778msgctxt "son’s daughter"
2779msgid "Birth of a granddaughter"
2780msgstr "손녀의 출생"
2781
2782#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2783msgid "Birth of a grandson"
2784msgstr "손자의 출생"
2785
2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2787msgctxt "daughter’s son"
2788msgid "Birth of a grandson"
2789msgstr "외손자의 출생"
2790
2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2792msgctxt "son’s son"
2793msgid "Birth of a grandson"
2794msgstr "손자의 출생"
2795
2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2797msgid "Birth of a half-brother"
2798msgstr "이복형제의 출생"
2799
2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2801msgid "Birth of a half-sibling"
2802msgstr "이복형제자매의 출생"
2803
2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2805msgid "Birth of a half-sister"
2806msgstr "이복자매의 출생"
2807
2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2810msgid "Birth of a sibling"
2811msgstr "형제자매의 출생"
2812
2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2814msgid "Birth of a sister"
2815msgstr "자매의 출생"
2816
2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2818msgid "Birth of a son"
2819msgstr "아들의 출생"
2820
2821#: app/Gedcom.php:601
2822msgid "Birth parents"
2823msgstr "부모님의 출생"
2824
2825#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2826msgid "Birth places"
2827msgstr "출생 장소"
2828
2829#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2830msgid "Birthplace contains"
2831msgstr "출생지 포함"
2832
2833#. I18N: Name of a module/report
2834#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2835#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2836#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2837#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2838msgid "Births"
2839msgstr "출생"
2840
2841#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2842#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2843msgid "Births by century"
2844msgstr "세기별 출생"
2845
2846#. I18N: Location of an LDS church temple
2847#: app/Elements/TempleCode.php:66
2848msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2849msgstr "Bismarck, North Dakota, United States"
2850
2851#: app/Gedcom.php:603
2852msgid "Blessing"
2853msgstr "축복"
2854
2855#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2856msgid "Block"
2857msgstr "블록"
2858
2859#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2860#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
2861#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2862#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2863msgid "Blocks"
2864msgstr "블록"
2865
2866#. I18N: The name of a colour-scheme
2867#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2868msgid "Blue Lagoon"
2869msgstr "Blue Lagoon"
2870
2871#. I18N: The name of a colour-scheme
2872#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2873msgid "Blue Marine"
2874msgstr "Blue Marine"
2875
2876#. I18N: Location of an LDS church temple
2877#: app/Elements/TempleCode.php:67
2878msgid "Bogotá, Colombia"
2879msgstr "Bogotá, Colombia"
2880
2881#. I18N: Location of an LDS church temple
2882#: app/Elements/TempleCode.php:68
2883msgid "Boise, Idaho, United States"
2884msgstr "Boise, Idaho, United States"
2885
2886#. I18N: Name of a country or state
2887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2888msgid "Bolivia"
2889msgstr "Bolivia"
2890
2891#. I18N: Type of media object
2892#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2893msgid "Book"
2894msgstr "서적"
2895
2896#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2897#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2898#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2899msgid "Born in the covenant"
2900msgstr "Born in the covenant"
2901
2902#. I18N: Name of a country or state
2903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2904msgid "Bosnia and Herzegovina"
2905msgstr "Bosnia and Herzegovina"
2906
2907#. I18N: Location of an LDS church temple
2908#: app/Elements/TempleCode.php:69
2909msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2910msgstr "Boston, Massachusetts, United States"
2911
2912#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2913msgid "Both alive"
2914msgstr "부부 모두 생존"
2915
2916#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2917msgid "Both dead"
2918msgstr "부부 모두 사망"
2919
2920#. I18N: Name of a country or state
2921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2922msgid "Botswana"
2923msgstr "Botswana"
2924
2925#. I18N: Location of an LDS church temple
2926#: app/Elements/TempleCode.php:70
2927msgid "Bountiful, Utah, United States"
2928msgstr "Bountiful, Utah, United States"
2929
2930#. I18N: Name of a country or state
2931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2932msgid "Bouvet Island"
2933msgstr "Bouvet Island"
2934
2935#. I18N: Name of a module/list
2936#. I18N: Branches of a family tree
2937#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2938msgid "Branches"
2939msgstr "분기점"
2940
2941#. I18N: %s is a surname
2942#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2943#, php-format
2944msgid "Branches of the %s family"
2945msgstr "%s 가문의 분기점"
2946
2947#. I18N: Name of a country or state
2948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2949msgid "Brazil"
2950msgstr "Brazil"
2951
2952#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2953msgid "Bridesmaid"
2954msgstr "신부 들러리"
2955
2956#. I18N: Location of an LDS church temple
2957#: app/Elements/TempleCode.php:71
2958msgid "Brigham City, Utah, United States"
2959msgstr "Brigham City, Utah, United State"
2960
2961#. I18N: Location of an LDS church temple
2962#: app/Elements/TempleCode.php:72
2963msgid "Brisbane, Australia"
2964msgstr "Brisbane, Australia"
2965
2966#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2967msgid "Brit milah"
2968msgstr "Brit milah"
2969
2970#. I18N: Name of a country or state
2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
2972msgid "British Indian Ocean Territory"
2973msgstr "British Indian Ocean Territory"
2974
2975#. I18N: Name of a country or state
2976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
2977msgid "British Virgin Islands"
2978msgstr "British Virgin Islands"
2979
2980#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2981#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2982msgid "Brother"
2983msgstr "남자형제"
2984
2985#. I18N: a month in the French republican calendar
2986#: app/Date/FrenchDate.php:151
2987msgctxt "GENITIVE"
2988msgid "Brumaire"
2989msgstr "Brumaire"
2990
2991#. I18N: a month in the French republican calendar
2992#: app/Date/FrenchDate.php:245
2993msgctxt "INSTRUMENTAL"
2994msgid "Brumaire"
2995msgstr "Brumaire"
2996
2997#. I18N: a month in the French republican calendar
2998#: app/Date/FrenchDate.php:198
2999msgctxt "LOCATIVE"
3000msgid "Brumaire"
3001msgstr "Brumaire"
3002
3003#. I18N: a month in the French republican calendar
3004#: app/Date/FrenchDate.php:103
3005msgctxt "NOMINATIVE"
3006msgid "Brumaire"
3007msgstr "Brumaire"
3008
3009#. I18N: Name of a country or state
3010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3011msgid "Brunei Darussalam"
3012msgstr "Brunei Darussalam"
3013
3014#. I18N: Location of an LDS church temple
3015#: app/Elements/TempleCode.php:63
3016msgid "Buenos Aires, Argentina"
3017msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3018
3019#. I18N: Name of a country or state
3020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3021msgid "Bulgaria"
3022msgstr "Bulgaria"
3023
3024#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201
3025#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3029msgid "Burial"
3030msgstr "매장"
3031
3032#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3033msgid "Burial of a brother"
3034msgstr "남자형제의 매장"
3035
3036#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3037msgid "Burial of a child"
3038msgstr "자녀의 매장"
3039
3040#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3041msgid "Burial of a daughter"
3042msgstr "딸의 매장"
3043
3044#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3045msgid "Burial of a father"
3046msgstr "아버지의 매장"
3047
3048#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3049#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3050#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3051msgid "Burial of a grandchild"
3052msgstr "손주의 매장"
3053
3054#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3055msgid "Burial of a granddaughter"
3056msgstr "손녀의 매장"
3057
3058#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3059msgctxt "daughter’s daughter"
3060msgid "Burial of a granddaughter"
3061msgstr "외손녀의 매장"
3062
3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3064msgctxt "son’s daughter"
3065msgid "Burial of a granddaughter"
3066msgstr "손녀의 매장"
3067
3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3069msgid "Burial of a grandfather"
3070msgstr "조부의 매장"
3071
3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3073msgid "Burial of a grandmother"
3074msgstr "조모의 매장"
3075
3076#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3079msgid "Burial of a grandparent"
3080msgstr "조부모의 매장"
3081
3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3083msgid "Burial of a grandson"
3084msgstr "손자의 매장"
3085
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3087msgctxt "daughter’s son"
3088msgid "Burial of a grandson"
3089msgstr "외손자의 매장"
3090
3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3092msgctxt "son’s son"
3093msgid "Burial of a grandson"
3094msgstr "손자의 매장"
3095
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3097msgid "Burial of a half-brother"
3098msgstr "이복형제의 매장"
3099
3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3101msgid "Burial of a half-sibling"
3102msgstr "이복형제자매의 매장"
3103
3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3105msgid "Burial of a half-sister"
3106msgstr "이복자매의 매장"
3107
3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3109msgid "Burial of a husband"
3110msgstr "남편의 매장"
3111
3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3113msgid "Burial of a maternal grandfather"
3114msgstr "외조부의 매장"
3115
3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3117msgid "Burial of a maternal grandmother"
3118msgstr "외조모의 매장"
3119
3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3121msgid "Burial of a mother"
3122msgstr "어머니의 매장"
3123
3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3125msgid "Burial of a parent"
3126msgstr "부모님의 매장"
3127
3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3129msgid "Burial of a paternal grandfather"
3130msgstr "조부의 매장"
3131
3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3133msgid "Burial of a paternal grandmother"
3134msgstr "조모의 매장"
3135
3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3137msgid "Burial of a sibling"
3138msgstr "형제자매의 매장"
3139
3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3141msgid "Burial of a sister"
3142msgstr "자매의 매장"
3143
3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3145msgid "Burial of a son"
3146msgstr "아들의 매장"
3147
3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3149msgid "Burial of a spouse"
3150msgstr "배우자의 매장"
3151
3152#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3153msgid "Burial of a wife"
3154msgstr "아내의 매장"
3155
3156#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3157msgid "Burial place contains"
3158msgstr "매장 장소 포함"
3159
3160#. I18N: Name of a module/report
3161#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3162#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3163#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3164msgid "Burials"
3165msgstr "매장"
3166
3167#. I18N: Name of a country or state
3168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3169msgid "Burkina Faso"
3170msgstr "Burkina Faso"
3171
3172#. I18N: Name of a country or state
3173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3174msgid "Burundi"
3175msgstr "Burundi"
3176
3177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3178msgid "Buyer"
3179msgstr "구매자"
3180
3181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3182msgctxt "FEMALE"
3183msgid "Buyer"
3184msgstr "구매자"
3185
3186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3187msgctxt "MALE"
3188msgid "Buyer"
3189msgstr "구매자"
3190
3191#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3192#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3193msgid "By default, SMTP works on port 25."
3194msgstr "기본적으로 SMTP는 포트 25에서 작동합니다."
3195
3196#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3197#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3198msgid "CKEditor™"
3199msgstr "CKEditor™"
3200
3201#. I18N: Name of a module.
3202#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3203msgid "CSS and JS"
3204msgstr "CSS and JS"
3205
3206#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3207#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3208msgid "Calculating…"
3209msgstr "계산중…"
3210
3211#. I18N: Name of a module
3212#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3213#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3214msgid "Calendar"
3215msgstr "달력"
3216
3217#. I18N: A configuration setting
3218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3221msgid "Calendar conversion"
3222msgstr "달력 변환"
3223
3224#. I18N: Location of an LDS church temple
3225#: app/Elements/TempleCode.php:74
3226msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3227msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3228
3229#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3230msgid "Call number"
3231msgstr "전화번호"
3232
3233#. I18N: Name of a country or state
3234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3235msgid "Cambodia"
3236msgstr "Cambodia"
3237
3238#. I18N: Name of a country or state
3239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3240msgid "Cameroon"
3241msgstr "Cameroon"
3242
3243#. I18N: Location of an LDS church temple
3244#: app/Elements/TempleCode.php:75
3245msgid "Campinas, Brazil"
3246msgstr "Campinas, Brazil"
3247
3248#. I18N: Name of a country or state
3249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3250msgid "Canada"
3251msgstr "Canada"
3252
3253#. I18N: Name of a country or state
3254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3255msgid "Cape Verde"
3256msgstr "Cape Verde"
3257
3258#. I18N: Location of an LDS church temple
3259#: app/Elements/TempleCode.php:76
3260msgid "Caracas, Venezuela"
3261msgstr "Caracas, Venezuela"
3262
3263#. I18N: Type of media object
3264#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3265msgid "Card"
3266msgstr "카드"
3267
3268#. I18N: Location of an LDS church temple
3269#: app/Elements/TempleCode.php:56
3270msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3271msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3272
3273#: app/Gedcom.php:609
3274msgid "Caste"
3275msgstr "카스트"
3276
3277#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3278msgid "Categories"
3279msgstr "카테고리"
3280
3281#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3282#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3283msgid "Category"
3284msgstr "카테고리"
3285
3286#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
3287msgid "Cause"
3288msgstr "원인"
3289
3290#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636
3291msgid "Cause of death"
3292msgstr "사망 원인"
3293
3294#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3295#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3296#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3297msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3298msgstr "주의! 시간이 오래 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요."
3299
3300#. I18N: Name of a country or state
3301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3302msgid "Cayman Islands"
3303msgstr "Cayman Islands"
3304
3305#. I18N: Location of an LDS church temple
3306#: app/Elements/TempleCode.php:77
3307msgid "Cebu City, Philippines"
3308msgstr "Cebu City, Philippines"
3309
3310#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3311msgid "Cemetery"
3312msgstr "묘지"
3313
3314#: app/Gedcom.php:610
3315msgid "Census"
3316msgstr "인구조사"
3317
3318#. I18N: Name of a module
3319#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3320msgid "Census assistant"
3321msgstr "인구조사 도우미"
3322
3323#: app/Gedcom.php:611
3324#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3325msgid "Census date"
3326msgstr "인구조사 날짜"
3327
3328#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3329msgid "Census date and place"
3330msgstr "인구조사 날짜와 장소"
3331
3332#: app/Gedcom.php:612
3333msgid "Census place"
3334msgstr "인구조사 장소"
3335
3336#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3337msgid "Census transcript"
3338msgstr "인구조사 기록"
3339
3340#. I18N: Name of a country or state
3341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3342msgid "Central African Republic"
3343msgstr "Central African Republic"
3344
3345#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3346#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3348#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3349#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3350#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3351#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3352#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3353#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3354#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3355#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3356#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3357#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3358#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3359msgid "Century"
3360msgstr "세기"
3361
3362#. I18N: Type of media object
3363#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3364msgid "Certificate"
3365msgstr "자격증"
3366
3367#. I18N: Name of a country or state
3368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3369msgid "Chad"
3370msgstr "Chad"
3371
3372#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3373#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3374msgid "Change family members"
3375msgstr "가족 구성원 변경"
3376
3377#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3378msgid "Change the “Home page” blocks"
3379msgstr "“Home page” 블록 변경"
3380
3381#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3382msgid "Change the “My page” blocks"
3383msgstr "“My page” 블록 변경"
3384
3385#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3386#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3387#, php-format
3388msgid "Changed by %1$s"
3389msgstr "%1$s 변경됨"
3390
3391#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3392#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3393#, php-format
3394msgid "Changed on %1$s"
3395msgstr "%1$s 변경됨"
3396
3397#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3398#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3399#, php-format
3400msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3401msgstr "%1$s 에서 %2$s 변경됨"
3402
3403#. I18N: Name of a module/report
3404#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3405#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3406#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3407#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3408#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3409#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3410msgid "Changes"
3411msgstr "변경"
3412
3413#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3414#, php-format
3415msgid "Changes in the last %s day"
3416msgid_plural "Changes in the last %s days"
3417msgstr[0] "지난 %s일 동안의 변경 사항"
3418
3419#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3420#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3421msgid "Changes log"
3422msgstr "변경 기록"
3423
3424#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3425#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3426msgid "Character encoding"
3427msgstr ""
3428
3429#: app/Gedcom.php:497
3430msgid "Character set"
3431msgstr "문자셋"
3432
3433#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3434#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3435msgid "Chart"
3436msgstr "차트"
3437
3438#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
3439msgid "Chart preferences"
3440msgstr "차트 환경설정"
3441
3442#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3443#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3444#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3445#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3446msgid "Chart type"
3447msgstr "차트 유형"
3448
3449#. I18N: Name of a module/block
3450#. I18N: Name of a module
3451#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3452#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3453#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
3455#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3456#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3458msgid "Charts"
3459msgstr "차트"
3460
3461#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3462#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3463msgid "Check for errors"
3464msgstr "오류 확인"
3465
3466#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3467msgid "Check for new version"
3468msgstr ""
3469
3470#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3471msgid "Check for pending changes…"
3472msgstr "보류 중인 변경 사항 확인…"
3473
3474#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3475msgid "Checking server capacity"
3476msgstr "서버 용량 확인"
3477
3478#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3479msgid "Checking server configuration"
3480msgstr "서버 환경설정 확인"
3481
3482#. I18N: Location of an LDS church temple
3483#: app/Elements/TempleCode.php:78
3484msgid "Chicago, Illinois, United States"
3485msgstr "Chicago, Illinois, United States"
3486
3487#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3488#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3489#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3490msgid "Child"
3491msgstr "자녀"
3492
3493#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3494#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3495msgid "Child of "
3496msgstr "의 자녀 "
3497
3498#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3499#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3500#, php-format
3501msgid "Child of %s"
3502msgstr "%s의 자녀"
3503
3504#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3506#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3507#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3508#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3509#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3510#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3511#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3513#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3514msgid "Children"
3515msgstr "자녀"
3516
3517#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3518msgid "Children in family"
3519msgstr "가족의 자녀들"
3520
3521#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3522#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3523msgid "Children of "
3524msgstr "의 자녀들 "
3525
3526#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3527#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3528msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3529msgstr "자녀들은 성 대신 가명을 사용합니다."
3530
3531#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3532#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3533msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3534msgstr "자녀들은 아버지로부터 하나의 성을 가져오고 어머니로부터 하나의 성을 가져옵니다."
3535
3536#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3537#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3538msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3539msgstr "자녀들은 어머니로부터 하나의 성을, 아버지로부터 하나의 성을 얻습니다."
3540
3541#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3542#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3543#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3544#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3545#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3546msgid "Children take their father’s surname."
3547msgstr "자녀들은 아버지의 성을 가집니다."
3548
3549#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3550#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3551msgid "Children take their mother’s surname."
3552msgstr "자녀들은 어머니의 성을 가집니다."
3553
3554#. I18N: Name of a country or state
3555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3556msgid "Chile"
3557msgstr "Chile"
3558
3559#. I18N: Name of a country or state
3560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3561msgid "China"
3562msgstr "China"
3563
3564#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3565msgid "Choose a report to run"
3566msgstr "실행할 보고서 선택"
3567
3568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3570#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3571msgid "Choose relatives"
3572msgstr "친척을 선택하십시오"
3573
3574#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3575msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3576msgstr "아래에 입력한 사용자 정의 환영 텍스트를 선택하십시오"
3577
3578#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3582msgid "Christening"
3583msgstr "세례식"
3584
3585#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3586msgid "Christening of a brother"
3587msgstr "남자형제의 세례식"
3588
3589#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3590msgid "Christening of a child"
3591msgstr "자녀의 세례식"
3592
3593#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3594msgid "Christening of a daughter"
3595msgstr "딸의 세례식"
3596
3597#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3598#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3599#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3600msgid "Christening of a grandchild"
3601msgstr "손주의 세례식"
3602
3603#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3604msgid "Christening of a granddaughter"
3605msgstr "손녀의 세례식"
3606
3607#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3608msgctxt "daughter’s daughter"
3609msgid "Christening of a granddaughter"
3610msgstr "외손녀의 세례식"
3611
3612#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3613msgctxt "son’s daughter"
3614msgid "Christening of a granddaughter"
3615msgstr "손녀의 세례식"
3616
3617#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3618msgid "Christening of a grandson"
3619msgstr "손자의 세례식"
3620
3621#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3622msgctxt "daughter’s son"
3623msgid "Christening of a grandson"
3624msgstr "외손자의 세례식"
3625
3626#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3627msgctxt "son’s son"
3628msgid "Christening of a grandson"
3629msgstr "손자의 세례식"
3630
3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3632msgid "Christening of a half-brother"
3633msgstr "이복형제의 세례식"
3634
3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3636msgid "Christening of a half-sibling"
3637msgstr "이복형제자매의 세례식"
3638
3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3640msgid "Christening of a half-sister"
3641msgstr "이복자매의 세례식"
3642
3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3644msgid "Christening of a sibling"
3645msgstr "형제자매의 세례식"
3646
3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3648msgid "Christening of a sister"
3649msgstr "자매의 세례식"
3650
3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3652msgid "Christening of a son"
3653msgstr "아들의 세례식"
3654
3655#. I18N: Name of a country or state
3656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3657msgid "Christmas Island"
3658msgstr "Christmas Island"
3659
3660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3661msgid "Circumciser"
3662msgstr "할례"
3663
3664#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3665msgid "Circumcision"
3666msgstr ""
3667
3668#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3669msgid "Citation"
3670msgstr "인용"
3671
3672#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3673#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3674#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
3675#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
3676#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3677#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3678#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3679#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3680msgid "Citation details"
3681msgstr "인용 세부정보"
3682
3683#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3684msgid "Citizenship"
3685msgstr "시민권"
3686
3687#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3688#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
3689#: app/Gedcom.php:855
3690msgid "City"
3691msgstr "도시"
3692
3693#. I18N: Location of an LDS church temple
3694#: app/Elements/TempleCode.php:79
3695msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3696msgstr "Ciudad Juárez, Mexico"
3697
3698#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3700msgid "Civil marriage"
3701msgstr "시민 결혼"
3702
3703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3704msgid "Civil registrar"
3705msgstr "주민등록"
3706
3707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3708msgctxt "FEMALE"
3709msgid "Civil registrar"
3710msgstr "주민등록"
3711
3712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3713msgctxt "MALE"
3714msgid "Civil registrar"
3715msgstr "주민등록"
3716
3717#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3719msgid "Clean up data folder"
3720msgstr "데이터 폴더 정리"
3721
3722#. I18N: Name of a module
3723#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3724msgid "Clippings cart"
3725msgstr "클리핑 카트"
3726
3727#. I18N: Type of media object
3728#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3729msgid "Coat of arms"
3730msgstr "가문 문장"
3731
3732#. I18N: Location of an LDS church temple
3733#: app/Elements/TempleCode.php:80
3734msgid "Cochabamba, Bolivia"
3735msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3736
3737#. I18N: Name of a country or state
3738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3739msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3740msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3741
3742#. I18N: The name of a colour-scheme
3743#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3744msgid "Coffee and Cream"
3745msgstr "Coffee and Cream"
3746
3747#. I18N: The name of a colour-scheme
3748#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3749msgid "Cold Day"
3750msgstr "Cold Day"
3751
3752#. I18N: Name of a country or state
3753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3754msgid "Colombia"
3755msgstr "Colombia"
3756
3757#. I18N: Location of an LDS church temple
3758#: app/Elements/TempleCode.php:81
3759msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3760msgstr "Colonia Juárez, Mexico"
3761
3762#. I18N: Location of an LDS church temple
3763#: app/Elements/TempleCode.php:86
3764msgid "Columbia River, Washington, United States"
3765msgstr "Columbia River, Washington, United States"
3766
3767#. I18N: Location of an LDS church temple
3768#: app/Elements/TempleCode.php:82
3769msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3770msgstr "Columbia, South Carolina, United States"
3771
3772#. I18N: Location of an LDS church temple
3773#: app/Elements/TempleCode.php:83
3774msgid "Columbus, Ohio, United States"
3775msgstr "Columbus, Ohio, United States"
3776
3777#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3778msgid "Comment"
3779msgstr "답변"
3780
3781#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3782#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3783#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3784#: resources/views/register-page.phtml:85
3785msgid "Comments"
3786msgstr "답변"
3787
3788#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3789msgid "Common law marriage"
3790msgstr "사실혼"
3791
3792#. I18N: Description of the “Messages” module
3793#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3794msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3795msgstr "개인 메시지를 사용하여 다른 사용자와 직접 연락하십시오."
3796
3797#. I18N: Name of a country or state
3798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3799msgid "Comoros"
3800msgstr "Comoros"
3801
3802#. I18N: Name of a module/chart
3803#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3804msgid "Compact tree"
3805msgstr "컴팩트 트리"
3806
3807#. I18N: %s is an individual’s name
3808#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3809#, php-format
3810msgid "Compact tree of %s"
3811msgstr "%s의 컴팩트 트리"
3812
3813#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3814msgid "Comparison"
3815msgstr "비교"
3816
3817#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3818#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3819#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3820#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3821#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3822#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3823msgid "Completed before 1970; date not available"
3824msgstr "1970년 이전에 완료; 날짜를 사용할 수 없습니다"
3825
3826#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3827#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3828#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3829#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3830#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3831msgid "Completed; date unknown"
3832msgstr "완료;날짜를 알 수 없습니다"
3833
3834#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3835#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3836msgid "Completion date"
3837msgstr "완료 날짜"
3838
3839#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3840msgid "Confirmation"
3841msgstr "견진성사"
3842
3843#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3844msgid "Connection to database server"
3845msgstr "데이터베이스 서버 연결"
3846
3847#. I18N: Name of a module
3848#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3850msgid "Contact information"
3851msgstr "연락처 정보"
3852
3853#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3854msgid "Contact method"
3855msgstr "연락 방법"
3856
3857#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3858msgid "Contains"
3859msgstr "포함"
3860
3861#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3862#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3863#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3864msgid "Content"
3865msgstr "컨텐츠"
3866
3867#: app/Gedcom.php:765
3868msgid "Continuation"
3869msgstr ""
3870
3871#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3872#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3873#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3874#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3875#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3876#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3877#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3878#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3879#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3880#: resources/views/admin/components.phtml:30
3881#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3882#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3883#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3884#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3885#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3886#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3887#: resources/views/admin/media.phtml:23
3888#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3889#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3890#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3891#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3892#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3893#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3894#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3895#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3896#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3897#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3898#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3899#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3900#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3901#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3902#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3904#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3905#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3906#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3907#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3908#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3909#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3910#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3911#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3912#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3913#: resources/views/admin/users.phtml:17
3914#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3915#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3916#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3917#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3918#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3919#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3920#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3921#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3922#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3923#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3924#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3925#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3926#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3927#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3928msgid "Control panel"
3929msgstr "제어판"
3930
3931#. I18N: Name of a module
3932#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3933#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3934#, php-format
3935msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3936msgstr ""
3937
3938#. I18N: Label for option
3939#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3940msgid "Convert to"
3941msgstr "로 변환하다"
3942
3943#. I18N: Name of a country or state
3944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3945msgid "Cook Islands"
3946msgstr "Cook Islands"
3947
3948#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3949msgid "Cookies"
3950msgstr "쿠키"
3951
3952#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3953#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554
3954msgid "Coordinates"
3955msgstr "좌표"
3956
3957#. I18N: Location of an LDS church temple
3958#: app/Elements/TempleCode.php:84
3959msgid "Copenhagen, Denmark"
3960msgstr "Copenhagen, Denmark"
3961
3962#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3963#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3964#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3965#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
3966#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
3967msgid "Copy"
3968msgstr "복사"
3969
3970#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3971#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3972#, php-format
3973msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3974msgstr "%1$s의 모든 레코드를 %2$s에 복사합니다."
3975
3976#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
3977msgid "Copy files…"
3978msgstr "파일 복사…"
3979
3980#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
3981msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
3982msgstr "레코드의 URL을 클립보드에 복사"
3983
3984#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526
3985msgid "Copyright"
3986msgstr "Copyright"
3987
3988#. I18N: Location of an LDS church temple
3989#: app/Elements/TempleCode.php:85
3990msgid "Córdoba, Argentina"
3991msgstr "Córdoba, Argentina"
3992
3993#: app/Gedcom.php:512
3994msgid "Corporation"
3995msgstr "법인"
3996
3997#. I18N: Description of a “Data fix” module
3998#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
3999msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4000msgstr "이전 계보 프로그램에서 생성된 \"John/DOE/\" 또는 \"John /DOE\" 형식의 NAME 레코드를 수정합니다."
4001
4002#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4003msgid "Correspondence"
4004msgstr "서신[편지]"
4005
4006#. I18N: Name of a country or state
4007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4008msgid "Costa Rica"
4009msgstr "Costa Rica"
4010
4011#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4012msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4013msgstr "입력한 정보를 확인할 수 없습니다. 다시 시도하거나 사이트 관리자에게 자세한 내용을 문의하십시오."
4014
4015#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4016#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4017msgid "Count the visits to each page"
4018msgstr "각 페이지에 대한 방문 수 계산"
4019
4020#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4021#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
4022#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4023msgid "Country"
4024msgstr "국가"
4025
4026#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4027msgid "Create"
4028msgstr "만들기"
4029
4030#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4032msgid "Create a family tree"
4033msgstr "가계도 만들기"
4034
4035#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4036#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4037msgid "Create a location"
4038msgstr "위치 만들기"
4039
4040#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4041#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4042#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4043msgid "Create a media object"
4044msgstr "미디어 개체 작성"
4045
4046#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4047#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4048msgid "Create a repository"
4049msgstr "저장소 작성"
4050
4051#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4052#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4053msgid "Create a shared note"
4054msgstr "공유 노트 만들기"
4055
4056#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4057msgid "Create a shared note using the census assistant"
4058msgstr "인구 조사 도우미를 사용하여 공유 노트 만들기"
4059
4060#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4061msgid "Create a source"
4062msgstr "출처 작성"
4063
4064#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4065#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4066msgid "Create a submission"
4067msgstr "제출물 만들기"
4068
4069#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4070#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4071msgid "Create a submitter"
4072msgstr "제출자 만들기"
4073
4074#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4075msgid "Create a temporary folder…"
4076msgstr "임시 폴더 생성…"
4077
4078#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4079msgid "Create a unique filename"
4080msgstr "고유 파일 이름 만들기"
4081
4082#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4083msgid "Create an individual"
4084msgstr "인물 만들기"
4085
4086#. I18N: %s is a link/URL
4087#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4088#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4089#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4090#, php-format
4091msgid "Create maps using %s."
4092msgstr "%s를 사용하여 지도를 만듭니다."
4093
4094#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4095msgid "Create your own chart"
4096msgstr "나만의 차트 만들기"
4097
4098#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4099msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4100msgstr "데이터 폴더에 있는 모든 GEDCOM 파일에 대한 가계도를 생성, 업데이트 및 삭제합니다."
4101
4102#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4103#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
4104#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
4105#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149
4106#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166
4107msgid "Created at"
4108msgstr ""
4109
4110#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4111#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4112#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4113#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4114#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4115msgid "Creation date"
4116msgstr "생성 날짜"
4117
4118#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
4119#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142
4120#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
4121#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168
4122msgid "Creation time"
4123msgstr ""
4124
4125#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4131msgid "Cremation"
4132msgstr "화장"
4133
4134#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4135msgid "Cremation of a brother"
4136msgstr "남자형제의 화장"
4137
4138#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4139msgid "Cremation of a child"
4140msgstr "자녀의 화장"
4141
4142#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4143msgid "Cremation of a daughter"
4144msgstr "딸의 화장"
4145
4146#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4147msgid "Cremation of a father"
4148msgstr "아버지의 화장"
4149
4150#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4151msgid "Cremation of a grandchild"
4152msgstr "손주의 화장"
4153
4154#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4155msgid "Cremation of a granddaughter"
4156msgstr "손녀의 화장"
4157
4158#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4159msgctxt "daughter’s daughter"
4160msgid "Cremation of a granddaughter"
4161msgstr "외손녀의 화장"
4162
4163#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4164msgctxt "son’s daughter"
4165msgid "Cremation of a granddaughter"
4166msgstr "손녀의 화장"
4167
4168#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4169msgid "Cremation of a grandfather"
4170msgstr "조부의 화장"
4171
4172#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4173msgid "Cremation of a grandmother"
4174msgstr "조모의 화장"
4175
4176#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4177#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4179msgid "Cremation of a grandparent"
4180msgstr "조부모의 화장"
4181
4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4183msgid "Cremation of a grandson"
4184msgstr "손자의 화장"
4185
4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4187msgctxt "daughter’s son"
4188msgid "Cremation of a grandson"
4189msgstr "외손자의 화장"
4190
4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4192msgctxt "son’s son"
4193msgid "Cremation of a grandson"
4194msgstr "손자의 화장"
4195
4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4197msgid "Cremation of a half-brother"
4198msgstr "이복형제의 화장"
4199
4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4201msgid "Cremation of a half-sibling"
4202msgstr "이복형제자매의 화장"
4203
4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4205msgid "Cremation of a half-sister"
4206msgstr "이복자매의 화장"
4207
4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4209msgid "Cremation of a husband"
4210msgstr "남편의 화장"
4211
4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4213msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4214msgstr "외조부의 화장"
4215
4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4217msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4218msgstr "외조모의 화장"
4219
4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4221msgid "Cremation of a mother"
4222msgstr "어머니의 화장"
4223
4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4225msgid "Cremation of a parent"
4226msgstr "부모님의 화장"
4227
4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4229msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4230msgstr "조부의 화장"
4231
4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4233msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4234msgstr "조모의 화장"
4235
4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4237msgid "Cremation of a sibling"
4238msgstr "형제자매의 화장"
4239
4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4241msgid "Cremation of a sister"
4242msgstr "자매의 화장"
4243
4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4245msgid "Cremation of a son"
4246msgstr "아들의 화장"
4247
4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4249msgid "Cremation of a spouse"
4250msgstr "배우자의 화장"
4251
4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4253msgid "Cremation of a wife"
4254msgstr "부인의 화장"
4255
4256#. I18N: Name of a country or state
4257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4258msgid "Croatia"
4259msgstr "Croatia"
4260
4261#. I18N: Name of a country or state
4262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4263msgid "Cuba"
4264msgstr "Cuba"
4265
4266#. I18N: Name of a country or state
4267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4268msgid "Curaçao"
4269msgstr ""
4270
4271#. I18N: Location of an LDS church temple
4272#: app/Elements/TempleCode.php:87
4273msgid "Curitiba, Brazil"
4274msgstr "Curitiba, Brazil"
4275
4276#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4277msgid "Custom"
4278msgstr "사용자정의"
4279
4280#: resources/views/admin/tags.phtml:1020
4281msgid "Custom GEDCOM tags"
4282msgstr "사용자정의 GEDCOM tags"
4283
4284#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4285msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4286msgstr ""
4287
4288#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4289msgid "Custom event"
4290msgstr "사용자 정의 이벤트"
4291
4292#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4293msgid "Custom module"
4294msgstr "사용자정의 모듈"
4295
4296#. I18N: A configuration setting
4297#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4298msgid "Custom welcome text"
4299msgstr "사용자 정의 Welcome Text"
4300
4301#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4302msgid "Customize this page"
4303msgstr "페이지 사용자설정"
4304
4305#. I18N: Name of a country or state
4306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4307msgid "Cyprus"
4308msgstr "Cyprus"
4309
4310#. I18N: Name of a country or state
4311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4312msgid "Czech Republic"
4313msgstr "Czech Republic"
4314
4315#. I18N: Name of a country or state
4316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4317msgid "Côte d’Ivoire"
4318msgstr "Côte d’Ivoire"
4319
4320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4321#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4322msgid "DKIM digital signature"
4323msgstr "DKIM 디지털 서명"
4324
4325#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4326msgid "DNA markers"
4327msgstr "DNA 표지자"
4328
4329#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4330#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4331#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4332msgid "Daitch-Mokotoff"
4333msgstr "Daitch-Mokotoff"
4334
4335#. I18N: Location of an LDS church temple
4336#: app/Elements/TempleCode.php:88
4337msgid "Dallas, Texas, United States"
4338msgstr "Dallas, Texas, United States"
4339
4340#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4341#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4342#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563
4343#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794
4344#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
4345#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4346msgid "Data"
4347msgstr "데이터"
4348
4349#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4350msgid "Data controller"
4351msgstr "데이터 컨트롤러"
4352
4353#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4354#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4355#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4356#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4357msgid "Data fix"
4358msgstr "데이터 수정"
4359
4360#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4361#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4362#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4363#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
4365#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4366#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4367#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4368#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4369msgid "Data fixes"
4370msgstr "데이터 수정"
4371
4372#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4373msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4374msgstr "데이터 수정에는 느린 계산이 많이 필요할 수 있으므로 업데이트해야 하는 레코드의 정확한 목록을 생성하는 것은 불가능합니다."
4375
4376#. I18N: A configuration setting
4377#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4378msgid "Data folder"
4379msgstr "데이터 폴더"
4380
4381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4385msgid "Database connection"
4386msgstr "데이터베이스 연결"
4387
4388#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4389#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4390#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4393msgid "Database name"
4394msgstr "데이터베이스 이름"
4395
4396#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4397#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4398#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4400msgid "Database password"
4401msgstr "데이터베이스 암호"
4402
4403#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4404msgid "Database type"
4405msgstr "데이터베이스 유형"
4406
4407#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4408#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4409#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4411msgid "Database user account"
4412msgstr "데이터베이스 사용자 계정"
4413
4414#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4415#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4416#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4417#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4418#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4419#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4420#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4421#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4422#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410
4423#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544
4424#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4425#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4426#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4427#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4428#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4429#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4430#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4431#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4432#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4433#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4434#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4435#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4436#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4437#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4438#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4439msgid "Date"
4440msgstr "날짜"
4441
4442#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4443msgid "Date differences"
4444msgstr "날짜 차이"
4445
4446#: app/Gedcom.php:585
4447msgid "Date of LDS baptism"
4448msgstr "후기 성도 교회 침례 날짜"
4449
4450#: app/Gedcom.php:739
4451msgid "Date of LDS child sealing"
4452msgstr "Date of LDS child sealing"
4453
4454#: app/Gedcom.php:627
4455msgid "Date of LDS confirmation"
4456msgstr "Date of LDS confirmation"
4457
4458#: app/Gedcom.php:647
4459msgid "Date of LDS endowment"
4460msgstr "Date of LDS endowment"
4461
4462#: app/Gedcom.php:479
4463msgid "Date of LDS spouse sealing"
4464msgstr "Date of LDS spouse sealing"
4465
4466#: app/Gedcom.php:575
4467msgid "Date of adoption"
4468msgstr "입양 날짜"
4469
4470#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4471msgid "Date of baptism"
4472msgstr "침례 날짜"
4473
4474#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4475msgid "Date of bar mitzvah"
4476msgstr "Date of bar mitzvah"
4477
4478#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4479msgid "Date of bat mitzvah"
4480msgstr "Date of bat mitzvah"
4481
4482#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4484#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4485#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4486msgid "Date of birth"
4487msgstr "출생 날짜"
4488
4489#: app/Gedcom.php:604
4490msgid "Date of blessing"
4491msgstr "축복 날짜"
4492
4493#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4494msgid "Date of brit milah"
4495msgstr "Date of brit milah"
4496
4497#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4498msgid "Date of burial"
4499msgstr "매장 날짜"
4500
4501#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4502msgid "Date of christening"
4503msgstr "세례식 날짜"
4504
4505#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4506msgid "Date of confirmation"
4507msgstr "견진성사 날짜"
4508
4509#: app/Gedcom.php:633
4510msgid "Date of cremation"
4511msgstr "화장 날짜"
4512
4513#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4514#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4515#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4516msgid "Date of death"
4517msgstr "사망 날짜"
4518
4519#: app/Gedcom.php:452
4520msgid "Date of divorce"
4521msgstr "이혼 날짜"
4522
4523#: app/Gedcom.php:644
4524msgid "Date of emigration"
4525msgstr "이민 간 날짜"
4526
4527#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4528msgid "Date of engagement"
4529msgstr "약혼 날짜"
4530
4531#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4532#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4533#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675
4534#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
4535#: app/Gedcom.php:918
4536msgid "Date of entry in original source"
4537msgstr "원본 출처의 입력 날짜"
4538
4539#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653
4540msgid "Date of event"
4541msgstr "사건 날짜"
4542
4543#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4544msgid "Date of first communion"
4545msgstr "첫 영성체 날짜"
4546
4547#: app/Gedcom.php:670
4548msgid "Date of immigration"
4549msgstr "이민 온 날짜"
4550
4551#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
4552#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
4553#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
4554msgid "Date of last change"
4555msgstr "마지막 변경 날짜"
4556
4557#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4559msgid "Date of marriage"
4560msgstr "결혼 날짜"
4561
4562#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4563msgid "Date of marriage banns"
4564msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 날짜"
4565
4566#: app/Gedcom.php:712
4567msgid "Date of naturalization"
4568msgstr "귀화 날짜"
4569
4570#: app/Gedcom.php:722
4571msgid "Date of ordination"
4572msgstr "서품(안수) 날짜"
4573
4574#: app/Gedcom.php:730
4575msgid "Date of residence"
4576msgstr "거주 날짜"
4577
4578#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
4579msgid "Date of status change"
4580msgstr ""
4581
4582#: resources/views/help/date.phtml:107
4583msgid "Date period"
4584msgstr "날짜 기간"
4585
4586#: resources/views/help/date.phtml:100
4587msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4588msgstr "날짜 기간은 직업과 같은 정보가 일정 기간 동안 지속되었음을 나타내는 데 사용됩니다."
4589
4590#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69
4591#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4592msgid "Date range"
4593msgstr "날짜 범위"
4594
4595#: resources/views/help/date.phtml:62
4596msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4597msgstr "날짜 범위는 출생과 같은 사건이 가능한 범위 내에서 알 수 없는 날짜에 발생했음을 나타내는 데 사용됩니다."
4598
4599#: resources/views/admin/users.phtml:33
4600msgid "Date registered"
4601msgstr "등록 날짜"
4602
4603#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4604msgid "Date sent"
4605msgstr "보낸 날짜"
4606
4607#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4609#, php-format
4610msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4611msgstr "날짜는 달력에 유효한 경우에만 변환됩니다. 예를 들어, %1$s에서 %2$s 사이의 날짜만 프랑스 달력으로 변환되고 %3$s 이후의 날짜만 그레고리력으로 변환됩니다."
4612
4613#: resources/views/help/date.phtml:24
4614msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4615msgstr "날짜는 영어 약어와 키워드를 사용하여 저장됩니다. 이러한 약어 및 키워드에 대한 대안으로 바로 가기를 사용할 수 있습니다."
4616
4617#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4621msgid "Daughter"
4622msgstr "딸"
4623
4624#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4625#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4626#, php-format
4627msgid "Daughter of %s"
4628msgstr "%s의 딸"
4629
4630#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4631msgid "Day"
4632msgstr "날짜"
4633
4634#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4635msgid "Day not set"
4636msgstr "날짜가 설정되지 않음"
4637
4638#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4639#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4640#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4641msgid "Day:"
4642msgstr "일:"
4643
4644#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4646msgid "Dead"
4647msgstr "사망"
4648
4649#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4650#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4652#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4654#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4655#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4656#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4657#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4658#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4659#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4689#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4774#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4775msgid "Death"
4776msgstr "사망"
4777
4778#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4779msgid "Death by country"
4780msgstr "국가별 사망"
4781
4782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4783#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4784msgid "Death date range end"
4785msgstr "사망 날짜 범위 종료"
4786
4787#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4788#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4789msgid "Death date range start"
4790msgstr "사망 날짜 범위 시작"
4791
4792#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4793msgid "Death of a brother"
4794msgstr "남자형제의 사망"
4795
4796#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4798msgid "Death of a child"
4799msgstr "자녀의 사망"
4800
4801#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4802msgid "Death of a daughter"
4803msgstr "딸의 사망"
4804
4805#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4806#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4807msgid "Death of a father"
4808msgstr "아버지의 사망"
4809
4810#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4811#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4812#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4814msgid "Death of a grandchild"
4815msgstr "손주의 사망"
4816
4817#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4818msgid "Death of a granddaughter"
4819msgstr "손녀의 사망"
4820
4821#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4822msgctxt "daughter’s daughter"
4823msgid "Death of a granddaughter"
4824msgstr "외손녀의 사망"
4825
4826#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4827msgctxt "son’s daughter"
4828msgid "Death of a granddaughter"
4829msgstr "손녀의 사망"
4830
4831#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4832msgid "Death of a grandfather"
4833msgstr "조부의 사망"
4834
4835#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4836msgid "Death of a grandmother"
4837msgstr "조모의 사망"
4838
4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4843msgid "Death of a grandparent"
4844msgstr "조부모의 사망"
4845
4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4847msgid "Death of a grandson"
4848msgstr "손자의 사망"
4849
4850#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4851msgctxt "daughter’s son"
4852msgid "Death of a grandson"
4853msgstr "외손자의 사망"
4854
4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4856msgctxt "son’s son"
4857msgid "Death of a grandson"
4858msgstr "손자의 사망"
4859
4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4861msgid "Death of a half-brother"
4862msgstr "이복형제의 사망"
4863
4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4865msgid "Death of a half-sibling"
4866msgstr "이복형제자매의 사망"
4867
4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4869msgid "Death of a half-sister"
4870msgstr "이복자매의 사망"
4871
4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4873msgid "Death of a husband"
4874msgstr "남편의 사망"
4875
4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4877msgid "Death of a maternal grandfather"
4878msgstr "외조부의 사망"
4879
4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4881msgid "Death of a maternal grandmother"
4882msgstr "외조모의 사망"
4883
4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4885#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4886msgid "Death of a mother"
4887msgstr "어머니의 사망"
4888
4889#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4891#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4892msgid "Death of a parent"
4893msgstr "부모님의 사망"
4894
4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4896msgid "Death of a paternal grandfather"
4897msgstr "조부의 사망"
4898
4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4900msgid "Death of a paternal grandmother"
4901msgstr "조모의 사망"
4902
4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4905msgid "Death of a sibling"
4906msgstr "형제자매의 사망"
4907
4908#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4909msgid "Death of a sister"
4910msgstr "자매의 사망"
4911
4912#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4913msgid "Death of a son"
4914msgstr "아들의 사망"
4915
4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4918msgid "Death of a spouse"
4919msgstr "배우자의 사망"
4920
4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4922msgid "Death of a wife"
4923msgstr "부인의 사망"
4924
4925#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4926msgid "Death of one spouse"
4927msgstr "한 배우자의 사망"
4928
4929#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4930msgid "Death place contains"
4931msgstr "사망 장소 포함"
4932
4933#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4934msgid "Death places"
4935msgstr "사망 장소"
4936
4937#. I18N: Name of a module/report
4938#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4939#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4940#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4941#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4942msgid "Deaths"
4943msgstr "사망"
4944
4945#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4946#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4947msgid "Deaths by century"
4948msgstr "세기별 사망"
4949
4950#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4951msgctxt "Abbreviation for December"
4952msgid "Dec"
4953msgstr "Dec"
4954
4955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4956msgctxt "GENITIVE"
4957msgid "December"
4958msgstr "December"
4959
4960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4961msgctxt "INSTRUMENTAL"
4962msgid "December"
4963msgstr "December"
4964
4965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4966msgctxt "LOCATIVE"
4967msgid "December"
4968msgstr "December"
4969
4970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4971#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
4972#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
4973msgctxt "NOMINATIVE"
4974msgid "December"
4975msgstr "December"
4976
4977#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4978#: app/Date/FrenchDate.php:319
4979msgid "Decidi"
4980msgstr "Decidi"
4981
4982#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
4983msgid "Default chart"
4984msgstr "기본 차트"
4985
4986#: resources/views/admin/trees.phtml:129
4987msgid "Default family tree"
4988msgstr "기본 가계도"
4989
4990#. I18N: A configuration setting
4991#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
4992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
4993#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
4994msgid "Default individual"
4995msgstr "기본 인물"
4996
4997#. I18N: A configuration setting
4998#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4999msgid "Default theme"
5000msgstr "기본 테마"
5001
5002#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5003#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5004#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5005msgid "Definition"
5006msgstr "정의"
5007
5008#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5009msgid "Degree"
5010msgstr "정도(급)"
5011
5012#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5013#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5014#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5015#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5016#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5017#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5018#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5019#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5020#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5023#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5024#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5025#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5027#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5028msgctxt "font name"
5029msgid "DejaVu"
5030msgstr "DejaVu"
5031
5032#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5033#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5035#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5036#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5037#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5038#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5039#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5040#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5041#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5042#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5043#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5044#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5045#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5046#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5047#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5048#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5049#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5050#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5051#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5052#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5053#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5054#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5055msgid "Delete"
5056msgstr "삭제"
5057
5058#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5059#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544
5060msgid "Delete inactive users"
5061msgstr "비활성 사용자 삭제"
5062
5063#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5064msgid "Delete selected messages"
5065msgstr "선택한 메세지 삭제"
5066
5067#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5068msgid "Delete the preferences for this module."
5069msgstr "이 모듈에 대한 환경 설정을 삭제하십시오."
5070
5071#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5072#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5073msgid "Delete this name"
5074msgstr "이름 삭제"
5075
5076#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5077msgid "Delete unused locations"
5078msgstr ""
5079
5080#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5081msgid "Delete your account"
5082msgstr "계정 삭제"
5083
5084#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5085msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5086msgstr "가족을 삭제하면 모든 이 서로 연결이 끊어 지지만 인물은 그대로 유지됩니다. 이 가족을 삭제 하시겠습니까?"
5087
5088#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5089msgid "Deleting…"
5090msgstr ""
5091
5092#. I18N: Name of a country or state
5093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5094msgid "Democratic Republic of the Congo"
5095msgstr "Democratic Republic of the Congo"
5096
5097#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5098msgid "Demographic data"
5099msgstr ""
5100
5101#. I18N: Name of a country or state
5102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5103msgid "Denmark"
5104msgstr "Denmark"
5105
5106#. I18N: Location of an LDS church temple
5107#: app/Elements/TempleCode.php:89
5108msgid "Denver, Colorado, United States"
5109msgstr "Denver, Colorado, United States"
5110
5111#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5112msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5113msgstr "서버 구성에 따라 자동으로 업그레이드할 수 있습니다."
5114
5115#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5116msgid "Descendant generations"
5117msgstr "후손 세대"
5118
5119#. I18N: Name of a module/chart
5120#. I18N: Name of a module/sidebar
5121#. I18N: Name of a module/report
5122#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5123#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5124#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5125#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5126#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5129#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5130#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5131msgid "Descendants"
5132msgstr "후손 차트"
5133
5134#: app/Gedcom.php:639
5135msgid "Descendants interest"
5136msgstr "관심 있는 후손"
5137
5138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5139msgid "Descendants of "
5140msgstr "의 후손 차트 "
5141
5142#. I18N: %s is an individual’s name
5143#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5144#, php-format
5145msgid "Descendants of %s"
5146msgstr "%s의 후손"
5147
5148#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5149#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5150#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76
5151#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5152#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5153#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5154#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5155#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5156#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5157msgid "Description"
5158msgstr "설명"
5159
5160#. I18N: A configuration setting
5161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5162msgid "Description META tag"
5163msgstr "META 태그 설명"
5164
5165#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502
5166msgid "Destination"
5167msgstr "설명"
5168
5169#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5170#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5171#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5173#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5174msgid "Details"
5175msgstr "상세한"
5176
5177#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5178msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5179msgstr "새 사용자의 상세 정보는 해당 가계도의 계보 연락처로 전송됩니다."
5180
5181#. I18N: Location of an LDS church temple
5182#: app/Elements/TempleCode.php:90
5183msgid "Detroit, Michigan, United States"
5184msgstr "Detroit, Michigan, United States"
5185
5186#: app/Date/JalaliDate.php:282
5187msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5188msgid "Dey"
5189msgstr "Dey"
5190
5191#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5192#: app/Date/JalaliDate.php:157
5193msgctxt "GENITIVE"
5194msgid "Dey"
5195msgstr "Dey"
5196
5197#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5198#: app/Date/JalaliDate.php:247
5199msgctxt "INSTRUMENTAL"
5200msgid "Dey"
5201msgstr "Dey"
5202
5203#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5204#: app/Date/JalaliDate.php:202
5205msgctxt "LOCATIVE"
5206msgid "Dey"
5207msgstr "Dey"
5208
5209#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5210#: app/Date/JalaliDate.php:112
5211msgctxt "NOMINATIVE"
5212msgid "Dey"
5213msgstr "Dey"
5214
5215#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5216#: app/Date/HijriDate.php:164
5217msgctxt "GENITIVE"
5218msgid "Dhu al-Hijjah"
5219msgstr "Dhu al-Hijjah"
5220
5221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5222#: app/Date/HijriDate.php:254
5223msgctxt "INSTRUMENTAL"
5224msgid "Dhu al-Hijjah"
5225msgstr "Dhu al-Hijjah"
5226
5227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5228#: app/Date/HijriDate.php:209
5229msgctxt "LOCATIVE"
5230msgid "Dhu al-Hijjah"
5231msgstr "Dhu al-Hijjah"
5232
5233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5234#: app/Date/HijriDate.php:119
5235msgctxt "NOMINATIVE"
5236msgid "Dhu al-Hijjah"
5237msgstr "Dhu al-Hijjah"
5238
5239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5240#: app/Date/HijriDate.php:162
5241msgctxt "GENITIVE"
5242msgid "Dhu al-Qi’dah"
5243msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5244
5245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5246#: app/Date/HijriDate.php:252
5247msgctxt "INSTRUMENTAL"
5248msgid "Dhu al-Qi’dah"
5249msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5250
5251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5252#: app/Date/HijriDate.php:207
5253msgctxt "LOCATIVE"
5254msgid "Dhu al-Qi’dah"
5255msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5256
5257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5258#: app/Date/HijriDate.php:117
5259msgctxt "NOMINATIVE"
5260msgid "Dhu al-Qi’dah"
5261msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5262
5263#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5264#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5265#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5266#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5267msgid "Died as a child: exempt"
5268msgstr "어린 시절 사망: 면제"
5269
5270#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5271#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5272msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5273msgstr ""
5274
5275#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5276msgid "Differences"
5277msgstr "차이점"
5278
5279#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5281msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5282msgstr "다른 달력 시스템은 세계의 다른 지역에서 사용되며 과거에는 다른 많은 달력 시스템이 사용되었습니다. 가능하면 이벤트가 원래 기록된 달력을 사용하여 날짜를 입력해야 합니다. 그런 다음 이 날짜를 보다 친숙한 달력에 표시하도록 변환을 지정할 수 있습니다. 두 개의 달력을 정기적으로 사용하는 경우 두 개의 변환을 지정할 수 있으며 날짜는 선택한 두 달력으로 모두 변환됩니다."
5283
5284#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5285#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5287#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5288#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5289msgid "Direct line ancestors"
5290msgstr "직계 조상"
5291
5292#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5295#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5296#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5297msgid "Direct line ancestors and their families"
5298msgstr "직계 조상과 그 가족"
5299
5300#. I18N: %s is a number of records per page
5301#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5302#, php-format
5303msgid "Display %s"
5304msgstr "%s 표시"
5305
5306#. I18N: Description of the “Favorites” module
5307#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5308msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5309msgstr "가계도의 즐겨 찾는 페이지를 표시하고 관리합니다."
5310
5311#. I18N: Description of the “Favorites” module
5312#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5313msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5314msgstr "사용자가 좋아하는 페이지를 표시하고 관리합니다."
5315
5316#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195
5317#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5318msgid "Divorce"
5319msgstr "이혼"
5320
5321#: app/Gedcom.php:453
5322msgid "Divorce filed"
5323msgstr "이혼 필드"
5324
5325#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5326#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5327msgid "Divorces by century"
5328msgstr "세기별 이혼"
5329
5330#. I18N: Name of a country or state
5331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5332msgid "Djibouti"
5333msgstr "Djibouti"
5334
5335#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5336#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5337#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5338msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5339msgstr "Do not seal, previous sealing canceled"
5340
5341#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5342#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5343#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5344msgid "Do not seal: unauthorized"
5345msgstr "Do not seal: unauthorized"
5346
5347#. I18N: Type of media object
5348#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5349msgid "Document"
5350msgstr "문서"
5351
5352#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5353msgid "Domain name"
5354msgstr "도메인 네임"
5355
5356#. I18N: Name of a country or state
5357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5358msgid "Dominica"
5359msgstr "Dominica"
5360
5361#. I18N: Name of a country or state
5362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5363msgid "Dominican Republic"
5364msgstr "Dominican Republic"
5365
5366#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5367#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5368#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5369msgid "Download"
5370msgstr "다운로드"
5371
5372#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5373#, php-format
5374msgid "Download %s…"
5375msgstr "%s 다운로드…"
5376
5377#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5378msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5379msgstr "기념일이 포함된 .ICS 파일 다운로드"
5380
5381#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5382msgid "Download file"
5383msgstr "파일 다운로드"
5384
5385#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5386msgid "Drag the blocks to change their position."
5387msgstr "블록을 끌어 위치를 변경합니다."
5388
5389#. I18N: Location of an LDS church temple
5390#: app/Elements/TempleCode.php:91
5391msgid "Draper, Utah, United States"
5392msgstr "Draper, Utah, United States"
5393
5394#. I18N: The second day in the French republican calendar
5395#: app/Date/FrenchDate.php:303
5396msgid "Duodi"
5397msgstr "Duodi"
5398
5399#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5400#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267
5401#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5402#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5403msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5404msgstr "이메일 주소가 중복되었습니다. 해당 이메일을 가진 사용자가 이미 존재합니다."
5405
5406#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5407#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262
5408#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5409#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5410msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5411msgstr "중복된 사용자 이름입니다. 해당 사용자 이름을 가진 사용자가 이미 있습니다. 다른 사용자 이름을 선택하십시오."
5412
5413#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5414msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5415msgstr "각 출처는 일반적으로 지정된 날짜 범위 및 장소 관할 구역에 대한 특정 이벤트를 기록합니다. 예를 들어 인구 조사는 인구 조사 사건을 기록하고 교회 기록은 출생, 결혼 및 사망 사건을 기록합니다.<br><br>제공된 이벤트 목록에서 이 출처가 기록한 이벤트를 선택하십시오. 날짜는 <i>FROM 1900 TO 1910<과 같은 범위 형식으로 지정해야 합니다."
5416
5417#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5418msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5419msgstr "각 사용자 계정에는 \"변경 사항을 자동으로 수락\"하는 옵션이 있습니다. 이 기능이 활성화되면 해당 사용자가 변경한 사항이 즉시 저장됩니다. 많은 관리자가 자신의 사용자 계정에 대해 이 기능을 활성화합니다."
5420
5421#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5422#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5423#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5424#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5425msgid "Earliest birth"
5426msgstr "가장 빠른 출생"
5427
5428#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5429#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5430#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5431#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5432msgid "Earliest death"
5433msgstr "가장 빠른 사망"
5434
5435#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5436msgid "Earliest divorce"
5437msgstr "가장 빠른 이혼"
5438
5439#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5440msgid "Earliest marriage"
5441msgstr "가장 빠른 결혼"
5442
5443#. I18N: Name of a country or state
5444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5445msgid "Ecuador"
5446msgstr "Ecuador"
5447
5448#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5449#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5450#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5451#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5452#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5453#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5454#: resources/views/admin/users.phtml:26
5455#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5456#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5457#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5458#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5459#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5460#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5461#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5462#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5463#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5464#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5465#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5466#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5467#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5468#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5469#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5470msgid "Edit"
5471msgstr "편집"
5472
5473#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5474#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5475msgid "Edit a media file"
5476msgstr "미디어 파일 편집"
5477
5478#. I18N: Options for editing
5479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5480msgid "Edit preferences"
5481msgstr "환경설정 편집"
5482
5483#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5484msgid "Edit the FAQ"
5485msgstr "FAQ 수정"
5486
5487#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5488#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5489#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5490#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5491msgid "Edit the gender"
5492msgstr "성별 수정"
5493
5494#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5495#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5496#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5497#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5498msgid "Edit the name"
5499msgstr "이름 수정"
5500
5501#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5502#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5503#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5504#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5505#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5506#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5507msgid "Edit the raw GEDCOM"
5508msgstr "raw GEDCOM 편집"
5509
5510#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5511msgid "Edit the shared note"
5512msgstr "공유 노트 편집"
5513
5514#: app/Module/StoriesModule.php:301
5515#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5516msgid "Edit the story"
5517msgstr "이야기 편집"
5518
5519#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5520msgid "Edit the user"
5521msgstr "사용자 편집"
5522
5523#: app/Services/TreeService.php:227
5524msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5525msgstr "이 인물을 편집하고 세부 정보를 자신의 세부 정보로 바꿉니다."
5526
5527#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5528#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5529msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5530msgstr "모든 GEDCOM 태그로 편집"
5531
5532#. I18N: Listbox entry; name of a role
5533#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5535#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5536#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5537msgid "Editor"
5538msgstr "편집자"
5539
5540#. I18N: Location of an LDS church temple
5541#: app/Elements/TempleCode.php:92
5542msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5543msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5544
5545#: app/Gedcom.php:641
5546msgid "Education"
5547msgstr "교육"
5548
5549#. I18N: Name of a country or state
5550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5551msgid "Egypt"
5552msgstr "Egypt"
5553
5554#. I18N: Name of a country or state
5555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5556msgid "El Salvador"
5557msgstr "El Salvador"
5558
5559#. I18N: Type of media object
5560#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5561msgid "Electronic"
5562msgstr "전자"
5563
5564#. I18N: a month in the Jewish calendar
5565#: app/Date/JewishDate.php:217
5566msgctxt "GENITIVE"
5567msgid "Elul"
5568msgstr "Elul"
5569
5570#. I18N: a month in the Jewish calendar
5571#: app/Date/JewishDate.php:321
5572msgctxt "INSTRUMENTAL"
5573msgid "Elul"
5574msgstr "Elul"
5575
5576#. I18N: a month in the Jewish calendar
5577#: app/Date/JewishDate.php:269
5578msgctxt "LOCATIVE"
5579msgid "Elul"
5580msgstr "Elul"
5581
5582#. I18N: a month in the Jewish calendar
5583#: app/Date/JewishDate.php:165
5584msgctxt "NOMINATIVE"
5585msgid "Elul"
5586msgstr "Elul"
5587
5588#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5589#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5590#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5591msgid "Email"
5592msgstr "이메일"
5593
5594#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5595#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5596#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816
5597#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5598#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5599#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5600#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5601#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5602#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5603#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5604#: resources/views/register-page.phtml:49
5605#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5606msgid "Email address"
5607msgstr "이메일 주소"
5608
5609#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5610msgid "Email verified"
5611msgstr "Email 확인됨"
5612
5613#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204
5614msgid "Emigration"
5615msgstr "타국으로 이민"
5616
5617#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5618msgid "Employee"
5619msgstr "직원"
5620
5621#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5622msgctxt "FEMALE"
5623msgid "Employee"
5624msgstr "직원"
5625
5626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5627msgctxt "MALE"
5628msgid "Employee"
5629msgstr "직원"
5630
5631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719
5632#: app/Gedcom.php:734
5633msgid "Employer"
5634msgstr "직원"
5635
5636#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5637msgctxt "FEMALE"
5638msgid "Employer"
5639msgstr "직원"
5640
5641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5642msgctxt "MALE"
5643msgid "Employer"
5644msgstr "직원"
5645
5646#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5647msgid "Empty the clipboard"
5648msgstr "클립보드 비우기"
5649
5650#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5651msgid "Empty the clippings cart"
5652msgstr "클리핑 카트 비우기"
5653
5654#: resources/views/admin/components.phtml:41
5655#: resources/views/admin/components.phtml:87
5656#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5657msgid "Enabled"
5658msgstr "활성화"
5659
5660#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5661#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5662msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5663msgstr "이 옵션을 활성화하면 모든 방문자가 웹사이트에서 데이터를 표시 하기전에 로그인해야 합니다."
5664
5665#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5666msgid "End year"
5667msgstr "종료 연도"
5668
5669#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5670msgid "Ending range of change dates"
5671msgstr "변경 날짜의 종료 범위"
5672
5673#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5674#: app/Elements/TempleCode.php:93
5675msgid "Endowment House"
5676msgstr "Endowment House"
5677
5678#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5679msgid "Engagement"
5680msgstr "약혼"
5681
5682#. I18N: Name of a country or state
5683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5684msgid "England"
5685msgstr "England"
5686
5687#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5688msgid "Enter an optional note about this favorite"
5689msgstr "이 즐겨찾기에 대한 선택적 노트를 입력하세요"
5690
5691#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5692#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5693msgid "Enter fullscreen"
5694msgstr ""
5695
5696#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5697msgid "Entire record"
5698msgstr "전체 레코드"
5699
5700#. I18N: Name of a country or state
5701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5702msgid "Equatorial Guinea"
5703msgstr "Equatorial Guinea"
5704
5705#. I18N: Name of a country or state
5706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5707msgid "Eritrea"
5708msgstr "Eritrea"
5709
5710#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5711#, php-format
5712msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5713msgstr "오류: GEDCOM 파일을 %s 인코딩에서 UTF-8 인코딩으로 변환하는 것은 현재 지원되지 않습니다."
5714
5715#: app/Date/JalaliDate.php:284
5716msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5717msgid "Esf"
5718msgstr "Esf"
5719
5720#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5721#: app/Date/JalaliDate.php:161
5722msgctxt "GENITIVE"
5723msgid "Esfand"
5724msgstr "Esfand"
5725
5726#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5727#: app/Date/JalaliDate.php:251
5728msgctxt "INSTRUMENTAL"
5729msgid "Esfand"
5730msgstr "Esfand"
5731
5732#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5733#: app/Date/JalaliDate.php:206
5734msgctxt "LOCATIVE"
5735msgid "Esfand"
5736msgstr "Esfand"
5737
5738#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5739#: app/Date/JalaliDate.php:116
5740msgctxt "NOMINATIVE"
5741msgid "Esfand"
5742msgstr "Esfand"
5743
5744#. I18N: Name of a mapping organisation
5745#: app/Module/EsriMaps.php:38
5746msgid "Esri/ArcGIS"
5747msgstr "Esri/ArcGIS"
5748
5749#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5750msgid "Estate name"
5751msgstr "사유지 이름"
5752
5753#. I18N: A configuration setting
5754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5755msgid "Estimated dates for birth and death"
5756msgstr "출생 및 사망 예상 날짜"
5757
5758#. I18N: Name of a country or state
5759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5760msgid "Estonia"
5761msgstr "Estonia"
5762
5763#. I18N: Name of a country or state
5764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5765msgid "Ethiopia"
5766msgstr "Ethiopia"
5767
5768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5769msgid "Europe"
5770msgstr "Europe"
5771
5772#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5773#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5774#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457
5775#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677
5776#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
5777#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5778#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5779#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5780#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5781msgid "Event"
5782msgstr "이벤트"
5783
5784#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74
5785msgid "Event did not occur"
5786msgstr ""
5787
5788#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178
5789#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5790#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5791#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5792#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5793#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5794msgid "Events"
5795msgstr "이벤트"
5796
5797#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5798msgid "Events in countries"
5799msgstr "국가별 이벤트"
5800
5801#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5802msgid "Events of close relatives"
5803msgstr "가까운 친척의 이벤트"
5804
5805#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5806msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5807msgstr "웹 사이트 및 검색 엔진 방문자를 포함하여 모든 사람이 이 역할을 합니다."
5808
5809#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5810msgid "Exact"
5811msgstr "정확한"
5812
5813#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5814msgid "Exact date"
5815msgstr "정확한 날짜"
5816
5817#: app/Module/IndividualListModule.php:335
5818#, php-format
5819msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5820msgstr "결혼 이름이 \"%s\"인 인물 제외"
5821
5822#: resources/views/admin/media.phtml:73
5823msgid "Exclude subfolders"
5824msgstr "하위 폴더 제외"
5825
5826#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5827#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5828#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5829#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5830#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5831#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5832msgid "Excluded from this submission"
5833msgstr "이 제출에서 제외됨"
5834
5835#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5836#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5837msgid "Exit fullscreen"
5838msgstr ""
5839
5840#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5841#: resources/views/register-page.phtml:89
5842msgid "Explain why you are requesting an account."
5843msgstr "계정을 요청하는 이유를 설명하세요."
5844
5845#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5846msgid "Export"
5847msgstr "내보내기"
5848
5849#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5850msgid "Export a GEDCOM file"
5851msgstr "GEDCOM 파일 내보내기"
5852
5853#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5854msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5855msgstr "모든 가계도를 GEDCOM 파일로 내보내기…"
5856
5857#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5858#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5859msgid "Export preferences"
5860msgstr "환경설정 내보내기"
5861
5862#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5863#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5864msgid "Extend privacy to dead individuals"
5865msgstr "사생활 보호를 죽은 인물까지 확대"
5866
5867#. I18N: “External files” are stored on other computers
5868#: resources/views/admin/media.phtml:45
5869msgid "External files"
5870msgstr "외부 파일"
5871
5872#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
5873#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125
5874#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152
5875#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169
5876msgid "External identifier"
5877msgstr ""
5878
5879#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5880msgid "External link"
5881msgstr "외부 링크"
5882
5883#: resources/views/admin/media.phtml:77
5884msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5885msgstr "외부 미디어 파일에는 파일 이름 대신 URL이 있습니다."
5886
5887#. I18N: Name of a module/sidebar
5888#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5889msgid "Extra information"
5890msgstr "추가 정보"
5891
5892#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5893msgid "Eye color"
5894msgstr "눈 색깔"
5895
5896#. I18N: Name of a theme.
5897#: app/Module/FabTheme.php:39
5898msgid "F.A.B."
5899msgstr "F.A.B."
5900
5901#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5902#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72
5903msgid "FAQ"
5904msgstr "FAQ"
5905
5906#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5907#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5908msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5909msgstr "FAQ는 사이트의 규칙, 정책 및 절차를 방문자에게 설명할 수 있는 질문과 답변 목록입니다. 질문은 일반적으로 개인 정보 보호, 저작권, 사용자 계정, 부적절한 콘텐츠, 출처 인용 요구 사항 등과 관련됩니다."
5910
5911#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656
5912msgid "Fact"
5913msgstr "정보"
5914
5915#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5916#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5917msgid "Fact 1"
5918msgstr "정보 1"
5919
5920#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5921#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5922msgid "Fact 10"
5923msgstr "정보 10"
5924
5925#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5926#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5927msgid "Fact 11"
5928msgstr "정보 11"
5929
5930#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5931#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5932msgid "Fact 12"
5933msgstr "정보 12"
5934
5935#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5936#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5937msgid "Fact 13"
5938msgstr "정보 13"
5939
5940#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5942msgid "Fact 2"
5943msgstr "정보 2"
5944
5945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5947msgid "Fact 3"
5948msgstr "정보 3"
5949
5950#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5953msgid "Fact 4"
5954msgstr "정보 4"
5955
5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5959msgid "Fact 5"
5960msgstr "정보 5"
5961
5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5965msgid "Fact 6"
5966msgstr "정보 6"
5967
5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
5971msgid "Fact 7"
5972msgstr "정보 7"
5973
5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
5977msgid "Fact 8"
5978msgstr "정보 8"
5979
5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
5983msgid "Fact 9"
5984msgstr "정보 9"
5985
5986#. I18N: A configuration setting
5987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
5988msgid "Fact icons"
5989msgstr "정보 아이콘"
5990
5991#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
5992msgid "Fact or event"
5993msgstr "정보 또는 이벤트"
5994
5995#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
5997#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
5998#: resources/views/admin/locations.phtml:51
5999#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6000#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6001#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6002#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6003msgid "Facts and events"
6004msgstr "정보 및 이벤트"
6005
6006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6007msgid "Facts for family records"
6008msgstr "가족 기록에 대한 정보"
6009
6010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6011msgid "Facts for individual records"
6012msgstr "인물 기록에 대한 정보"
6013
6014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6015msgid "Facts for new families"
6016msgstr "새로운 가족들에 대한 정보"
6017
6018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6019msgid "Facts for new individuals"
6020msgstr "새로운 인물에 대한 정보"
6021
6022#. I18N: Name of a country or state
6023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6024msgid "Falkland Islands"
6025msgstr "Falkland Islands"
6026
6027#. I18N: Name of a module/list
6028#. I18N: Name of a module
6029#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6030#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
6031#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6032#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6033#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6034#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6035#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6036#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6038#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6039#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6040#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6041#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6042#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6043#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6044#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6045#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6046#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6047#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6048#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6049#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6050#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6051#: resources/views/search-results.phtml:50
6052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6054msgid "Families"
6055msgstr "가족"
6056
6057#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6058#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6059msgid "Families with sources"
6060msgstr "출처가 있는 가족"
6061
6062#. I18N: Name of a module/report
6063#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399
6064#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6065#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6066#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6067#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6068#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6069#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6070#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6071#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6072#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6073#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6078msgid "Family"
6079msgstr "가족"
6080
6081#: app/Gedcom.php:658
6082msgid "Family as a child"
6083msgstr "어린 시절 가족"
6084
6085#: app/Gedcom.php:661
6086msgid "Family as a spouse"
6087msgstr "배우자의 가족"
6088
6089#. I18N: Name of a module/chart
6090#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6091msgid "Family book"
6092msgstr "패밀리북"
6093
6094#. I18N: %s is an individual’s name
6095#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6096#, php-format
6097msgid "Family book of %s"
6098msgstr "%s의 패밀리북"
6099
6100#: app/Gedcom.php:445
6101msgid "Family census"
6102msgstr "가족 인구조사"
6103
6104#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6105msgid "Family fact"
6106msgstr ""
6107
6108#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6109msgid "Family facts and events"
6110msgstr ""
6111
6112#: app/Gedcom.php:880
6113msgid "Family file"
6114msgstr "가족 파일"
6115
6116#. I18N: Name of a module/sidebar
6117#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6118msgid "Family navigator"
6119msgstr "패밀리 네비게이터"
6120
6121#. I18N: Description of the “News” module
6122#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6123msgid "Family news and site announcements."
6124msgstr "가족 뉴스 및 사이트 공지."
6125
6126#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6127#, php-format
6128msgid "Family of %s"
6129msgstr "%s의 가족"
6130
6131#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475
6132msgid "Family residence"
6133msgstr "가족 거주지"
6134
6135#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6136msgid "Family status"
6137msgstr "가족 상태"
6138
6139#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6140#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6141#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6142#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6143#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6144#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6145#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6146#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6148#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6149#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6150#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6151#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6152msgid "Family tree"
6153msgstr "가계도"
6154
6155#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6156#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6157msgid "Family tree clippings cart"
6158msgstr "가계도 클리핑 카트"
6159
6160#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6162msgid "Family tree title"
6163msgstr "가계도 이름"
6164
6165#. I18N: Name of a module
6166#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6167#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6169#: resources/views/search-trees.phtml:19
6170msgid "Family trees"
6171msgstr "가계도"
6172
6173#. I18N: %s is the spouse name
6174#: app/Individual.php:923
6175#, php-format
6176msgid "Family with %s"
6177msgstr "%s가 있는 가족"
6178
6179#: app/Individual.php:853
6180msgid "Family with adoptive parents"
6181msgstr "양부모가 있는 가족"
6182
6183#: app/Individual.php:854
6184msgid "Family with foster parents"
6185msgstr "위탁 양부모가 있는 가족"
6186
6187#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6188#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6189msgid "Family with husband"
6190msgstr "남편이 있는 가족"
6191
6192#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6193#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6194#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6195msgid "Family with parents"
6196msgstr "부모님이 있는 가족"
6197
6198#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6199#: app/Individual.php:858
6200msgid "Family with rada parents"
6201msgstr "라다 부모님이 있는 가족"
6202
6203#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6204#: app/Individual.php:856
6205msgid "Family with sealing parents"
6206msgstr "봉인 부모가 있는 가족"
6207
6208#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6209msgid "Family with spouse"
6210msgstr "배우자가 있는 가족"
6211
6212#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6213#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6214#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6215msgid "Family with the most children"
6216msgstr "자녀들이 가장 많은 가족"
6217
6218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6219#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6220msgid "Family with wife"
6221msgstr "아내가 있는 가족"
6222
6223#. I18N: familysearch.org
6224#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6225msgid "FamilySearch ID"
6226msgstr "가족검색 ID"
6227
6228#. I18N: Name of a module/chart
6229#: app/Module/FanChartModule.php:139
6230msgid "Fan chart"
6231msgstr "팬차트"
6232
6233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6234#: app/Module/FanChartModule.php:185
6235#, php-format
6236msgid "Fan chart of %s"
6237msgstr "%s의 팬차트"
6238
6239#: app/Date/JalaliDate.php:273
6240msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6241msgid "Far"
6242msgstr "Far"
6243
6244#. I18N: Name of a country or state
6245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6246msgid "Faroe Islands"
6247msgstr "Faroe Islands"
6248
6249#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6250#: app/Date/JalaliDate.php:139
6251msgctxt "GENITIVE"
6252msgid "Farvardin"
6253msgstr "Farvardin"
6254
6255#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6256#: app/Date/JalaliDate.php:229
6257msgctxt "INSTRUMENTAL"
6258msgid "Farvardin"
6259msgstr "Farvardin"
6260
6261#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6262#: app/Date/JalaliDate.php:184
6263msgctxt "LOCATIVE"
6264msgid "Farvardin"
6265msgstr "Farvardin"
6266
6267#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6268#: app/Date/JalaliDate.php:94
6269msgctxt "NOMINATIVE"
6270msgid "Farvardin"
6271msgstr "Farvardin"
6272
6273#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6274#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6275#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6276#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6277#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6278#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6279#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6280msgid "Father"
6281msgstr "아버지"
6282
6283#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6284#, php-format
6285msgid "Father: %s"
6286msgstr "아버지: %s"
6287
6288#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6289msgid "Father’s age"
6290msgstr "아버지의 나이"
6291
6292#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6293#: app/Individual.php:884
6294#, php-format
6295msgid "Father’s family with %s"
6296msgstr "%s가 있는 아버지의 가족"
6297
6298#. I18N: A step-family.
6299#: app/Individual.php:888
6300msgid "Father’s family with an unknown individual"
6301msgstr "신원을 알 수 없는 아버지의 가족"
6302
6303#. I18N: Name of a module
6304#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6305#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6306msgid "Favorites"
6307msgstr "즐겨찾기"
6308
6309#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6310#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412
6311#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864
6312msgid "Fax"
6313msgstr "팩스"
6314
6315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6316msgctxt "Abbreviation for February"
6317msgid "Feb"
6318msgstr "Feb"
6319
6320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6321msgctxt "GENITIVE"
6322msgid "February"
6323msgstr "February"
6324
6325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6326msgctxt "INSTRUMENTAL"
6327msgid "February"
6328msgstr "February"
6329
6330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6331msgctxt "LOCATIVE"
6332msgid "February"
6333msgstr "February"
6334
6335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6336#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6337#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6338msgctxt "NOMINATIVE"
6339msgid "February"
6340msgstr "February"
6341
6342#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6343msgid "Female"
6344msgstr "여성"
6345
6346#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6347#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6348#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6349#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6350#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6351#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6352#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6353#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6354#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6355#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6356#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6357msgid "Females"
6358msgstr "여성"
6359
6360#. I18N: Data entry field
6361#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6362msgid "Field"
6363msgstr ""
6364
6365#. I18N: Data entry field
6366#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6367#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6368msgid "Field name"
6369msgstr ""
6370
6371#. I18N: Data entry field
6372#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6373#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6374msgid "Field value"
6375msgstr ""
6376
6377#. I18N: Name of a country or state
6378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6379msgid "Fiji"
6380msgstr "Fiji"
6381
6382#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6383#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6384msgid "File size"
6385msgstr "파일 크기"
6386
6387#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6388msgid "File successfully uploaded"
6389msgstr "파일이 성공적으로 업로드되었습니다"
6390
6391#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503
6392#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6393#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6394#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6395#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6396msgid "Filename"
6397msgstr "파일이름"
6398
6399#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6400#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6401msgid "Filename on server"
6402msgstr "서버의 파일이름"
6403
6404#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6405#, php-format
6406msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6407msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 문자를 사용할 수 없습니다."
6408
6409#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6410#, php-format
6411msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6412msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 확장자를 사용할 수 없습니다."
6413
6414#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867
6415msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6416msgstr "이전 버전의 웹트리에서 파일을 찾았습니다. 오래된 파일은 때때로 보안 위험이 될 수 있습니다. 삭제해야 합니다."
6417
6418#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6419#, php-format
6420msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6421msgstr "%s(으)로 표시된 파일은 올바른 작업에 필요하며 제거할 수 없습니다."
6422
6423#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6424#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6425msgid "Filter"
6426msgstr "필터"
6427
6428#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6429msgid "Find a source"
6430msgstr "출처 찾기"
6431
6432#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6433#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6434#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6435#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6436msgid "Find a special character"
6437msgstr "특별한 캐릭터 찾기"
6438
6439#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736
6440msgid "Find all possible relationships"
6441msgstr "가능한 모든 관계 찾기"
6442
6443#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6444msgid "Find any relationship"
6445msgstr "관계 찾기"
6446
6447#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6448#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6449msgid "Find duplicates"
6450msgstr "중복 찾기"
6451
6452#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738
6453msgid "Find other relationships"
6454msgstr "다른 관계 찾기"
6455
6456#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465
6457#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6458msgid "Find relationships via ancestors"
6459msgstr "조상을 통한 관계 찾기"
6460
6461#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742
6462#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6463msgid "Find the closest relationships"
6464msgstr "가장 가까운 관계 찾기"
6465
6466#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6467#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6468msgid "Find unrelated individuals"
6469msgstr "관련 없는 인물 찾기"
6470
6471#. I18N: Name of a country or state
6472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6473msgid "Finland"
6474msgstr "Finland"
6475
6476#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6477msgid "First communion"
6478msgstr "첫 영성체"
6479
6480#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6481msgid "First event"
6482msgstr "첫번째 이벤트"
6483
6484#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6485msgid "First record"
6486msgstr "첫번째 기록"
6487
6488#. I18N: Name of a module
6489#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6490msgid "Fix name slashes and spaces"
6491msgstr "이름 슬래시 및 공백 수정"
6492
6493#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6494msgid "Flag"
6495msgstr "깃발"
6496
6497#. I18N: Name of a country or state
6498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6499msgid "Flanders"
6500msgstr "Flanders"
6501
6502#. I18N: a month in the French republican calendar
6503#: app/Date/FrenchDate.php:163
6504msgctxt "GENITIVE"
6505msgid "Floreal"
6506msgstr "Floreal"
6507
6508#. I18N: a month in the French republican calendar
6509#: app/Date/FrenchDate.php:257
6510msgctxt "INSTRUMENTAL"
6511msgid "Floreal"
6512msgstr "Floreal"
6513
6514#. I18N: a month in the French republican calendar
6515#: app/Date/FrenchDate.php:210
6516msgctxt "LOCATIVE"
6517msgid "Floreal"
6518msgstr "Floreal"
6519
6520#. I18N: a month in the French republican calendar
6521#: app/Date/FrenchDate.php:116
6522msgctxt "NOMINATIVE"
6523msgid "Floreal"
6524msgstr "Floreal"
6525
6526#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6527#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6528msgid "Folder"
6529msgstr "폴더"
6530
6531#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6532msgid "Folder name on server"
6533msgstr "서버의 폴더 이름"
6534
6535#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6536#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6537msgid "Follow this link to verify your email address."
6538msgstr "이 링크를 따라 이메일 주소를 확인하십시오."
6539
6540#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6541#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6542#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6543#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6544#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6545#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6546#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6547#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6550#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6551#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6553#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6554#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6555#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6556msgid "Font"
6557msgstr "글꼴"
6558
6559#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6560#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6561msgid "Footer"
6562msgstr "Footer"
6563
6564#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6565#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
6566#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6567#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6568msgid "Footers"
6569msgstr "Footer"
6570
6571#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6572#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6573#, php-format
6574msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6575msgstr "예를 들어, GEDCOM 파일에 %1$s가 포함되어 있고 웹트리가 미디어 폴더에서 %2$s를 찾을 것으로 예상하면 %3$s를 제거해야 합니다."
6576
6577#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6578msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6579msgstr "예를 들어 경로 길이를 2로 지정하면 개인은 손자(자녀, 자녀), 이모(부모, 형제자매), 의붓딸(배우자, 자녀)을 볼 수 있지만 사촌은 볼 수 없습니다. (부모, 형제, 자녀)."
6580
6581#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6582msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6583msgstr "예를 들어 사망 데이터가 없는 인물을 빠르게 찾을 수 있지만, 인물이 사망했는지 여부를 계산하는 것은 훨씬 느립니다."
6584
6585#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6586#, php-format
6587msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6588msgstr "계보 질문에 대한 도움이 필요하면 %s에게 문의하십시오."
6589
6590#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6591#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6592#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6593#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6594#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6595#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6596#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6597#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6598#, php-format
6599msgid "For more information, see %s."
6600msgstr "자세한 내용은 %s을 참조하십시오."
6601
6602#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6603#, php-format
6604msgid "For technical support and information contact %s."
6605msgstr "기술 지원 및 정보는 %s에 문의하십시오."
6606
6607#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6608#, php-format
6609msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6610msgstr "기술 지원 또는 계보 관련 질문은 %s에 문의하십시오."
6611
6612#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6613#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6614msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6615msgstr "하나 이상의 가계도가 있는 웹사이트의 경우 이 옵션은 주 메뉴, 검색 페이지 등에 가계도 목록을 표시합니다."
6616
6617#: resources/views/login-page.phtml:61
6618#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6619msgid "Forgot password?"
6620msgstr "비밀번호를 잊으셨나요?"
6621
6622#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6623#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553
6624#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6625#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6626#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6627#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6628msgid "Format"
6629msgstr "서식"
6630
6631#. I18N: A configuration setting
6632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6633msgid "Format text and notes"
6634msgstr "텍스트 및 노트 서식 지정"
6635
6636#. I18N: Location of an LDS church temple
6637#: app/Elements/TempleCode.php:94
6638msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6639msgstr "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6640
6641#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6642msgctxt "Female pedigree"
6643msgid "Foster"
6644msgstr "위탁"
6645
6646#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6647msgctxt "Male pedigree"
6648msgid "Foster"
6649msgstr "위탁입양"
6650
6651#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6652msgctxt "Pedigree"
6653msgid "Foster"
6654msgstr "위탁입양"
6655
6656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6657msgid "Foster child"
6658msgstr "위탁 아동"
6659
6660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6661msgid "Foster father"
6662msgstr "위탁입양 아버지"
6663
6664#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6665msgid "Foster mother"
6666msgstr "위탁입양 어머니"
6667
6668#. I18N: Name of a country or state
6669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6670msgid "France"
6671msgstr "France"
6672
6673#. I18N: Location of an LDS church temple
6674#: app/Elements/TempleCode.php:95
6675msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6676msgstr "Frankfurt am Main, Germany"
6677
6678#. I18N: Location of an LDS church temple
6679#: app/Elements/TempleCode.php:96
6680msgid "Freiburg, Germany"
6681msgstr "Freiburg, Germany"
6682
6683#. I18N: The French calendar
6684#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6685#: resources/views/help/date.phtml:219
6686msgid "French"
6687msgstr "French"
6688
6689#. I18N: Name of a country or state
6690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6691msgid "French Guiana"
6692msgstr "French Guiana"
6693
6694#. I18N: Name of a country or state
6695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6696msgid "French Polynesia"
6697msgstr "French Polynesia"
6698
6699#. I18N: Name of a country or state
6700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6701msgid "French Southern Territories"
6702msgstr "French Southern Territories"
6703
6704#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160
6705#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6706#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6707#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6708msgid "Frequently asked questions"
6709msgstr "자주 묻는 질문"
6710
6711#. I18N: Location of an LDS church temple
6712#: app/Elements/TempleCode.php:97
6713msgid "Fresno, California, United States"
6714msgstr "Fresno, California, United States"
6715
6716#. I18N: abbreviation for Friday
6717#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6718#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6719msgid "Fri"
6720msgstr "Fri"
6721
6722#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6723msgid "Friday"
6724msgstr "Friday"
6725
6726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6727msgid "Friend"
6728msgstr "친구"
6729
6730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6731msgctxt "FEMALE"
6732msgid "Friend"
6733msgstr "친구"
6734
6735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6736msgctxt "MALE"
6737msgid "Friend"
6738msgstr "친구"
6739
6740#. I18N: a month in the French republican calendar
6741#: app/Date/FrenchDate.php:153
6742msgctxt "GENITIVE"
6743msgid "Frimaire"
6744msgstr "Frimaire"
6745
6746#. I18N: a month in the French republican calendar
6747#: app/Date/FrenchDate.php:247
6748msgctxt "INSTRUMENTAL"
6749msgid "Frimaire"
6750msgstr "Frimaire"
6751
6752#. I18N: a month in the French republican calendar
6753#: app/Date/FrenchDate.php:200
6754msgctxt "LOCATIVE"
6755msgid "Frimaire"
6756msgstr "Frimaire"
6757
6758#. I18N: a month in the French republican calendar
6759#: app/Date/FrenchDate.php:105
6760msgctxt "NOMINATIVE"
6761msgid "Frimaire"
6762msgstr "Frimaire"
6763
6764#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6765#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6766#: resources/views/message-page.phtml:29
6767msgctxt "Email sender"
6768msgid "From"
6769msgstr "From"
6770
6771#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6772#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6773msgctxt "Start of date range"
6774msgid "From"
6775msgstr "에서"
6776
6777#. I18N: a month in the French republican calendar
6778#: app/Date/FrenchDate.php:171
6779msgctxt "GENITIVE"
6780msgid "Fructidor"
6781msgstr "Fructidor"
6782
6783#. I18N: a month in the French republican calendar
6784#: app/Date/FrenchDate.php:265
6785msgctxt "INSTRUMENTAL"
6786msgid "Fructidor"
6787msgstr "Fructidor"
6788
6789#. I18N: a month in the French republican calendar
6790#: app/Date/FrenchDate.php:218
6791msgctxt "LOCATIVE"
6792msgid "Fructidor"
6793msgstr "Fructidor"
6794
6795#. I18N: a month in the French republican calendar
6796#: app/Date/FrenchDate.php:124
6797msgctxt "NOMINATIVE"
6798msgid "Fructidor"
6799msgstr "Fructidor"
6800
6801#. I18N: Location of an LDS church temple
6802#: app/Elements/TempleCode.php:98
6803msgid "Fukuoka, Japan"
6804msgstr "Fukuoka, Japan"
6805
6806#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6807msgid "Funeral"
6808msgstr "장례식"
6809
6810#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6811msgid "GEDCOM"
6812msgstr "GEDCOM"
6813
6814#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6815msgid "GEDCOM 7"
6816msgstr ""
6817
6818#. I18N: A configuration setting
6819#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6821msgid "GEDCOM errors"
6822msgstr "GEDCOM 오류"
6823
6824#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6825msgid "GEDCOM file"
6826msgstr "GEDCOM 파일"
6827
6828#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
6829#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
6830#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
6831#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
6832#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
6833msgid "GEDCOM tag"
6834msgstr "GEDCOM tag"
6835
6836#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6838msgid "GEDCOM tags"
6839msgstr "GEDCOM tags"
6840
6841#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6842#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6843msgid "GEDCOM-L"
6844msgstr ""
6845
6846#. I18N: GEDZIP = file format
6847#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6848msgid "GEDZIP"
6849msgstr ""
6850
6851#. I18N: https://gov.genealogy.net
6852#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6853#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6854msgid "GOV identifier"
6855msgstr "GOV 식별자"
6856
6857#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6858msgid "GOV identifier type"
6859msgstr ""
6860
6861#. I18N: Name of a country or state
6862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6863msgid "Gabon"
6864msgstr "Gabon"
6865
6866#. I18N: Name of a country or state
6867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6868msgid "Gambia"
6869msgstr "Gambia"
6870
6871#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737
6872#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6873#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6874#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6875#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6878msgid "Gender"
6879msgstr "성별"
6880
6881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
6882msgid "Genealogy"
6883msgstr "계보"
6884
6885#. I18N: A configuration setting
6886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6887msgid "Genealogy contact"
6888msgstr "계보 연락처"
6889
6890#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6891#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6892msgid "Genealogy data"
6893msgstr "계보 데이터"
6894
6895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6897msgid "General"
6898msgstr "일반"
6899
6900#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6901#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6902msgid "General search"
6903msgstr "일반 검색"
6904
6905#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6906#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6907msgid "Generate sitemap files for search engines."
6908msgstr "검색엔진을 위한 사이트맵 파일을 생성합니다."
6909
6910#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6911#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6912#, php-format
6913msgid "Generated by %s"
6914msgstr "%s에 의해 생성됨"
6915
6916#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6917msgid "Generation"
6918msgstr "세대"
6919
6920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6922msgid "Generation "
6923msgstr "세대 "
6924
6925#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6926#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6927#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6928#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6929#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6930#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6931#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6933#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6935#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6936msgid "Generations"
6937msgstr "세대"
6938
6939#: app/Gedcom.php:874
6940msgid "Generations of ancestors"
6941msgstr "조상의 세대"
6942
6943#: app/Gedcom.php:879
6944msgid "Generations of descendants"
6945msgstr "후손의 세대"
6946
6947#. I18N: https://www.geonames.org
6948#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6949#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6950msgid "GeoNames"
6951msgstr "GeoNames"
6952
6953#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6954#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6955msgid "Geographic area"
6956msgstr "지리적 영역"
6957
6958#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6959#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6960#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
6962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848
6963#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6964msgid "Geographic data"
6965msgstr "지리 데이터"
6966
6967#. I18N: find latitude/longitude for a place
6968#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6970msgid "Geolocation"
6971msgstr "지리적 위치"
6972
6973#. I18N: Name of a country or state
6974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6975msgid "Georgia"
6976msgstr "Georgia"
6977
6978#. I18N: Name of a country or state
6979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
6980msgid "Germany"
6981msgstr "Germany"
6982
6983#. I18N: a month in the French republican calendar
6984#: app/Date/FrenchDate.php:161
6985msgctxt "GENITIVE"
6986msgid "Germinal"
6987msgstr "Germinal"
6988
6989#. I18N: a month in the French republican calendar
6990#: app/Date/FrenchDate.php:255
6991msgctxt "INSTRUMENTAL"
6992msgid "Germinal"
6993msgstr "Germinal"
6994
6995#. I18N: a month in the French republican calendar
6996#: app/Date/FrenchDate.php:208
6997msgctxt "LOCATIVE"
6998msgid "Germinal"
6999msgstr "Germinal"
7000
7001#. I18N: a month in the French republican calendar
7002#. I18N: a month in the French republican calendar
7003#: app/Date/FrenchDate.php:114
7004msgctxt "NOMINATIVE"
7005msgid "Germinal"
7006msgstr "Germinal"
7007
7008#. I18N: Name of a country or state
7009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7010msgid "Ghana"
7011msgstr "Ghana"
7012
7013#. I18N: Name of a country or state
7014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7015msgid "Gibraltar"
7016msgstr "Gibraltar"
7017
7018#. I18N: Location of an LDS church temple
7019#: app/Elements/TempleCode.php:99
7020msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7021msgstr "Gila Valley, Arizona, United States"
7022
7023#. I18N: Location of an LDS church temple
7024#: app/Elements/TempleCode.php:100
7025msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7026msgstr "Gilbert, Arizona, United States"
7027
7028#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7029#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7030msgid "Given name"
7031msgstr "이름"
7032
7033#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698
7034#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7035#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7036#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7037#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7038msgid "Given names"
7039msgstr "이름"
7040
7041#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7042msgid "Godchild"
7043msgstr "대자녀"
7044
7045#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7046#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7047msgid "Goddaughter"
7048msgstr "대녀"
7049
7050#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7051#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7052msgid "Godfather"
7053msgstr "대부"
7054
7055#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7056#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7057msgid "Godmother"
7058msgstr "대모"
7059
7060#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7061msgid "Godparent"
7062msgstr "대부모"
7063
7064#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7065#: app/Gedcom.php:619
7066msgid "Godparents"
7067msgstr "대부모"
7068
7069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7070#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7071msgid "Godson"
7072msgstr "대자"
7073
7074#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7075msgid "Google™ analytics"
7076msgstr "Google™ analytics"
7077
7078#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7079msgid "Google™ maps"
7080msgstr "Google™ maps"
7081
7082#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7083msgid "Google™ webmaster tools"
7084msgstr "Google™ webmaster tools"
7085
7086#: app/Gedcom.php:665
7087msgid "Graduation"
7088msgstr "등급 분류"
7089
7090#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7091msgid "Greatest age at death"
7092msgstr "사망한 최고연령"
7093
7094#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7095msgid "Greatest age between siblings"
7096msgstr "형제자매 중 최고연령"
7097
7098#. I18N: Name of a country or state
7099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7100msgid "Greece"
7101msgstr "Greece"
7102
7103#. I18N: The name of a colour-scheme
7104#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7105msgid "Green Beam"
7106msgstr "Green Beam"
7107
7108#. I18N: Name of a country or state
7109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7110msgid "Greenland"
7111msgstr "Greenland"
7112
7113#. I18N: The gregorian calendar
7114#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7115msgid "Gregorian"
7116msgstr "그레고리안"
7117
7118#. I18N: Name of a country or state
7119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7120msgid "Grenada"
7121msgstr "Grenada"
7122
7123#. I18N: Location of an LDS church temple
7124#: app/Elements/TempleCode.php:101
7125msgid "Guadalajara, Mexico"
7126msgstr "Guadalajara, Mexico"
7127
7128#. I18N: Name of a country or state
7129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7130msgid "Guadeloupe"
7131msgstr "Guadeloupe"
7132
7133#. I18N: Name of a country or state
7134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7135msgid "Guam"
7136msgstr "Guam"
7137
7138#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7139msgid "Guardian"
7140msgstr "보호자"
7141
7142#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7143msgctxt "FEMALE"
7144msgid "Guardian"
7145msgstr "보호자"
7146
7147#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7148msgctxt "MALE"
7149msgid "Guardian"
7150msgstr "보호자"
7151
7152#. I18N: Name of a country or state
7153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7154msgid "Guatemala"
7155msgstr "Guatemala"
7156
7157#. I18N: Location of an LDS church temple
7158#: app/Elements/TempleCode.php:102
7159msgid "Guatemala City, Guatemala"
7160msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7161
7162#. I18N: Location of an LDS church temple
7163#: app/Elements/TempleCode.php:103
7164msgid "Guayaquil, Ecuador"
7165msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7166
7167#. I18N: Name of a country or state
7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7169msgid "Guernsey"
7170msgstr "Guernsey"
7171
7172#. I18N: Name of a country or state
7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7174msgid "Guinea"
7175msgstr "Guinea"
7176
7177#. I18N: Name of a country or state
7178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7179msgid "Guinea-Bissau"
7180msgstr "Guinea-Bissau"
7181
7182#. I18N: Name of a country or state
7183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7184msgid "Guyana"
7185msgstr "Guyana"
7186
7187#. I18N: Name of a module
7188#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7189msgid "HTML"
7190msgstr "HTML"
7191
7192#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7193msgid "Hair color"
7194msgstr "머리 색깔"
7195
7196#. I18N: Name of a country or state
7197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7198msgid "Haiti"
7199msgstr "Haiti"
7200
7201#. I18N: Location of an LDS church temple
7202#: app/Elements/TempleCode.php:105
7203msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7204msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7205
7206#. I18N: Location of an LDS church temple
7207#: app/Elements/TempleCode.php:147
7208msgid "Hamilton, New Zealand"
7209msgstr "Hamilton, New Zealand"
7210
7211#. I18N: Location of an LDS church temple
7212#: app/Elements/TempleCode.php:106
7213msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7214msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
7215
7216#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7217msgid "He "
7218msgstr "그가 "
7219
7220#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7221msgid "He died"
7222msgstr "그의 죽음은"
7223
7224#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7226msgid "He married"
7227msgstr "그의 결혼은"
7228
7229#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7230msgid "He resided at"
7231msgstr "그가 거주한"
7232
7233#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7234msgid "He was born"
7235msgstr "그가 태어난"
7236
7237#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7238msgid "He was buried"
7239msgstr "그가 매장 된"
7240
7241#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7242msgid "He was christened"
7243msgstr "그의 세례식은"
7244
7245#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7246msgid "He was cremated"
7247msgstr "그가 화장 된"
7248
7249#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7250#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7251msgid "Header"
7252msgstr "Header"
7253
7254#. I18N: Name of a country or state
7255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7256msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7257msgstr "Heard Island and McDonald Islands"
7258
7259#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7260msgid "Hebrew"
7261msgstr "유대인"
7262
7263#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7264msgid "Hebrew name"
7265msgstr "히브리어 이름"
7266
7267#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7268msgid "Height"
7269msgstr "키"
7270
7271#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7272#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7273#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7274#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7275#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7276#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7277#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7278#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7279#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7280#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7281#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7282#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7283#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7284#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7285#, php-format
7286msgid "Hello %s…"
7287msgstr "안녕하세요 %s님…"
7288
7289#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7290#, php-format
7291msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7292msgstr "안녕하세요 %s...<br>등록해주셔서 감사합니다."
7293
7294#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7295#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7296#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7297#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7298msgid "Hello administrator…"
7299msgstr "안녕하세요 관리자님…"
7300
7301#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7302#: resources/views/help/link.phtml:15
7303msgid "Help"
7304msgstr "도움말"
7305
7306#. I18N: Location of an LDS church temple
7307#: app/Elements/TempleCode.php:108
7308msgid "Helsinki, Finland"
7309msgstr "Helsinki, Finland"
7310
7311#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7312#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7313#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7314#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7315#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7316#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7317#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7318#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7319#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7321#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7322#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7324#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7325#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7326#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7327msgctxt "font name"
7328msgid "Helvetica"
7329msgstr "Helvetica"
7330
7331#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7332msgid "Her occupation was"
7333msgstr "그녀의 직업은"
7334
7335#. I18N: https://wego.here.com
7336#: app/Module/HereMaps.php:96
7337msgid "Here maps"
7338msgstr "Here maps"
7339
7340#. I18N: Location of an LDS church temple
7341#: app/Elements/TempleCode.php:109
7342msgid "Hermosillo, Mexico"
7343msgstr "Hermosillo, Mexico"
7344
7345#. I18N: a month in the Jewish calendar
7346#: app/Date/JewishDate.php:195
7347msgctxt "GENITIVE"
7348msgid "Heshvan"
7349msgstr "Heshvan"
7350
7351#. I18N: a month in the Jewish calendar
7352#: app/Date/JewishDate.php:299
7353msgctxt "INSTRUMENTAL"
7354msgid "Heshvan"
7355msgstr "Heshvan"
7356
7357#. I18N: a month in the Jewish calendar
7358#: app/Date/JewishDate.php:247
7359msgctxt "LOCATIVE"
7360msgid "Heshvan"
7361msgstr "Heshvan"
7362
7363#. I18N: a month in the Jewish calendar
7364#: app/Date/JewishDate.php:143
7365msgctxt "NOMINATIVE"
7366msgid "Heshvan"
7367msgstr "Heshvan"
7368
7369#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7370#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7371#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7372#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7373#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7374msgid "Hide GEDCOM tags"
7375msgstr "GEDCOM 태그 숨기기"
7376
7377#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609
7378#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7379#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7380#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7381msgid "Hide from everyone"
7382msgstr "모든 사람에게 숨기기"
7383
7384#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7385#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7386#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7387#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7388#: resources/views/login-page.phtml:47
7389#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7390#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7391#: resources/views/register-page.phtml:76
7392#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7393#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7394#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7395#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7396msgid "Hide password"
7397msgstr "비밀번호 숨기기"
7398
7399#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7400#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7401#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7402msgid "Hide these errors"
7403msgstr ""
7404
7405#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7406msgid "Hide unused locations"
7407msgstr "사용하지 않는 위치 숨기기"
7408
7409#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7410msgid "Hierarchical relationship"
7411msgstr "계층적 관계"
7412
7413#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7414#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7415#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7416#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7417msgid "Highlighted image"
7418msgstr "강조 표시된 이미지"
7419
7420#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7421#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7422#: resources/views/help/date.phtml:187
7423msgid "Hijri"
7424msgstr "Hijri"
7425
7426#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7427msgid "His occupation was"
7428msgstr "그의 직업은"
7429
7430#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743
7432#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7433#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7434#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7435#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7436#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7437msgid "Historic events"
7438msgstr "역사적 이벤트"
7439
7440#. I18N: Name of a module
7441#. I18N: A configuration setting
7442#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7444msgid "Hit counters"
7445msgstr "Hit counters"
7446
7447#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7448msgid "Holocaust"
7449msgstr "홀로코스트"
7450
7451#. I18N: Name of a module
7452#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
7454#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7455#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7456msgid "Home page"
7457msgstr "홈페이지"
7458
7459#. I18N: Name of a country or state
7460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7461msgid "Honduras"
7462msgstr "Honduras"
7463
7464#. I18N: Location of an LDS church temple
7465#. I18N: Name of a country or state
7466#: app/Elements/TempleCode.php:110
7467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7468msgid "Hong Kong"
7469msgstr "Hong Kong"
7470
7471#. I18N: Name of a module/chart
7472#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7473#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7474msgid "Hourglass chart"
7475msgstr "양방향 차트"
7476
7477#. I18N: %s is an individual’s name
7478#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7479#, php-format
7480msgid "Hourglass chart of %s"
7481msgstr "%s의 양방향 차트"
7482
7483#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7484msgid "Household"
7485msgstr "가정"
7486
7487#. I18N: Location of an LDS church temple
7488#: app/Elements/TempleCode.php:111
7489msgid "Houston, Texas, United States"
7490msgstr "Houston, Texas, United States"
7491
7492#. I18N: Configuration option
7493#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7494msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7495msgstr "관계를 검색할 때 사용할 반복 횟수"
7496
7497#. I18N: Name of a country or state
7498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7499msgid "Hungary"
7500msgstr "Hungary"
7501
7502#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459
7503#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7504#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7505#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7506#: resources/views/fact-date.phtml:139
7507#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7508#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7509#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7510#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7511#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7512#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7513#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7514#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7515#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7516#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7517#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7518msgid "Husband"
7519msgstr "남편"
7520
7521#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7522msgid "Husband’s age"
7523msgstr "남편의 나이"
7524
7525#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7526#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7527msgid "IP address"
7528msgstr "IP address"
7529
7530#. I18N: Name of a country or state
7531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7532msgid "Iceland"
7533msgstr "Iceland"
7534
7535#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7536msgctxt "Surname tradition"
7537msgid "Icelandic"
7538msgstr "Icelandic"
7539
7540#. I18N: Location of an LDS church temple
7541#: app/Elements/TempleCode.php:112
7542msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7543msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7544
7545#: app/Gedcom.php:667
7546msgid "Identification number"
7547msgstr "식별 번호"
7548
7549#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7550msgid "Identifiers"
7551msgstr "식별자"
7552
7553#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7554msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7555msgstr "미디어 개체가 인물에 연결된 경우 정보 또는 이벤트에 연결되어야 할 때 올바른 위치로 이동할 수 있습니다."
7556
7557#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7558#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7559msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7560msgstr "웹사이트 방문자가 브라우저 기본 설정에서 기본 언어를 선택하지 않았거나 지원되지 않는 언어를 선택한 경우 이 언어가 사용됩니다. 일반적으로 이것은 검색 엔진에 적용됩니다."
7561
7562#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7563msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7564msgstr "관리자가 사용자 계정을 생성한 경우 확인 메일이 발송되지 않으며, 수동으로 메일을 확인해야 합니다."
7565
7566#: resources/views/help/name.phtml:24
7567#, php-format
7568msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7569msgstr "인물에게 가문이름이 없으면 슬래시가 필요하지 않습니다. <%s> Jon Einarsson <%s>"
7570
7571#: resources/views/help/name.phtml:21
7572#, php-format
7573msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7574msgstr "인물이 두 개의 가문이름을 가진 경우 둘 다 슬래시로 묶어야합니다. <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7575
7576#: resources/views/help/name.phtml:30
7577#, php-format
7578msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7579msgstr "인물이 정식 이름의 일부가 아닌 별명으로 알려진 경우 따옴표로 묶어야합니다. 예를 들어 <%s> John \"Nobby\"/Clark/ <%s>입니다."
7580
7581#: resources/views/help/name.phtml:27
7582#, php-format
7583msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7584msgstr "인물이 본명으로 알려지지 않은 경우 선호하는 이름은 별표 (<%s>John Paul* /Smith/<%s>)로 표시해야합니다"
7585
7586#: resources/views/help/name.phtml:18
7587#, php-format
7588msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7589msgstr "가문이름을 알 수 없는 경우 빈 슬래시를 사용하십시오. <%s>Mary //<%s>"
7590
7591#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7592msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7593msgstr "썸네일 이미지가 사용자 지정 이미지인 경우 미디어 개체에 추가해야 합니다."
7594
7595#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7596msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7597msgstr "썸네일 이미지가 원본 이미지와 동일하면 더 이상 필요하지 않으므로 삭제해야 합니다."
7598
7599#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7601msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7602msgstr "이 인물이 이 년 수보다 최근에 사망, 매장 또는 화장 이외의 다른 사건이 있는 경우 \"살아 있는\" 것으로 간주됩니다. 이러한 목적을 위해 자녀들의 생일은 그러한 이벤트로 간주됩니다."
7603
7604#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7606msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7607msgstr "두 가계도가 동일한 미디어 폴더를 사용하는 경우 미디어 파일을 공유할 수 있습니다. 다른 미디어 폴더를 사용하는 경우 해당 미디어 파일은 별도로 보관됩니다."
7608
7609#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7611msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7612msgstr "사용자가 부적절한 이미지를 업로드할 수 있다는 우려가 있는 경우 미디어 업로드를 관리자로만 제한할 수 있습니다."
7613
7614#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7615msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7616msgstr "웹 사이트 관리자인 경우 다음을 확인해야 합니다:"
7617
7618#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7619msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7620msgstr "스스로 문제를 해결할 수 없는 경우 <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> 포럼에서 도움을 요청할 수 있습니다."
7621
7622#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7623msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7624msgstr "UNIX 소켓을 사용하여 데이터베이스에 연결하는 경우 여기에 경로를 입력하고 포트 번호를 비워 둡니다."
7625
7626#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7627msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7628msgstr "긴 줄을 분할할 때 공백을 생략하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 만든 경우 누락된 공백을 다시 삽입하려면 이 옵션을 선택하십시오."
7629
7630#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7631#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7632msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7633msgstr "새 비밀번호를 요청하지 않은 경우 이 메시지를 무시하십시오."
7634
7635#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7636#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7637msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7638msgstr "계정을 요청하지 않았다면 이 메시지를 삭제하면 됩니다."
7639
7640#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7641msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7642msgstr "미디어 파일이 많은 경우 폴더와 하위 폴더로 구성할 수 있습니다."
7643
7644#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7645msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7646msgstr "웹트리에서 미디어 개체를 생성한 후 미디어 개체를 삭제하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 편집한 경우 이 옵션을 선택하여 현재 미디어 개체를 새 GEDCOM 파일과 병합합니다."
7647
7648#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7649#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7650msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7651msgstr ""
7652
7653#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7654msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7655msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 모든 파일(config.ini.php, index.php 및 .htaccess 제외)도 이동해야 합니다."
7656
7657#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7659msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7660msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 미디어 파일도 이동해야 합니다."
7661
7662#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7663#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7664msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7665msgstr "방문자에게 살아있는 인물을 표시하는 경우 다른 모든 개인 정보 제한은 무시됩니다. 가계도의 모든 데이터가 공개된 경우에만 이 작업을 수행하십시오."
7666
7667#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7668msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7669msgstr "이러한 제한을 초과하려고 하면 서버 시간 초과 및 빈 페이지가 발생할 수 있습니다."
7670
7671#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7672msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7673msgstr "다음 추적 및 분석 서비스 중 하나를 사용하는 경우 웹트리에서 자동으로 추적 코드를 추가할 수 있습니다."
7674
7675#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7676msgid "Image dimensions"
7677msgstr "이미지 크기"
7678
7679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7680msgid "Images without watermarks"
7681msgstr "워터마크가 없는 이미지"
7682
7683#: app/Gedcom.php:669
7684msgid "Immigration"
7685msgstr "이민오다"
7686
7687#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7688#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7689msgid "Import"
7690msgstr "가져오기"
7691
7692#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7693msgid "Import a GEDCOM file"
7694msgstr "GEDCOM 파일 가져오기"
7695
7696#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7697#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
7698msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7699msgstr "웹트리 버전 1에서 사용자 정의 축소판 가져오기"
7700
7701#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7702msgid "Import geographic data"
7703msgstr "지리데이터 가져오기"
7704
7705#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7706msgid "Import preferences"
7707msgstr "환경설정 가져오기"
7708
7709#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7710#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7711msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7712msgstr "가계도에서 각 기록에는 \"F123\" 또는 \"R14\"와 같은 내부 참조 번호(\"XREF\"라고 함)가 있습니다."
7713
7714#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7715msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7716msgstr ""
7717"많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 "
7718"발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 "
7719"표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 "
7720"또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 "
7721"입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 "
7722"있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 "
7723"\"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 "
7724"포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 "
7725"일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다."
7726
7727#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7728msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7729msgstr ""
7730"많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 "
7731"발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 "
7732"표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 "
7733"또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 "
7734"입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 "
7735"있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 "
7736"\"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 "
7737"포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 "
7738"일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다."
7739
7740#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7742msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7743msgstr "일부 달력에서는 요일이 자정에 시작됩니다. 다른 달력에서는 일이 일몰에 시작됩니다. 변환 프로세스는 시간을 고려하지 않으므로 일몰과 자정 사이에 발생하는 이벤트의 경우 이러한 유형의 달력 간의 변환은 하루가 걸립니다."
7744
7745#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7746#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7747msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7748msgstr "일부 국가에서는 개인정보 보호법이 살아있는 개인뿐만 아니라 최근에 사망한 개인에게도 적용됩니다. 이 옵션을 사용하면 살아있는 개인에 대한 개인 정보 보호 규칙을 지정된 년 내에 태어나거나 사망한 사람들까지 확장할 수 있습니다. 이 기능을 비활성화하려면 이 값을 비워 둡니다."
7749
7750#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7751msgid "In this month…"
7752msgstr "이 달…"
7753
7754#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7755msgid "In this year…"
7756msgstr "올 해…"
7757
7758#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7759#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7760msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7761msgstr "웹트리 버전 1에서는 \"thumbs\" 폴더에 파일을 만들어 미디어 개체에 사용자 정의 축소판을 추가할 수 있습니다."
7762
7763#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7764msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7765msgstr "웹트리 버전 2에서 사용자 정의 축소판은 동일한 미디어 개체에 두 번째 미디어 파일로 저장됩니다."
7766
7767#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7768msgid "Include aliases"
7769msgstr "별칭 포함"
7770
7771#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7772msgid "Include associates"
7773msgstr "동료 포함"
7774
7775#: app/Module/IndividualListModule.php:341
7776#, php-format
7777msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7778msgstr "결혼 이름으로 \"%s\"가 있는 인물 포함"
7779
7780#. I18N: Label for check-box
7781#: resources/views/admin/media.phtml:68
7782#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7783msgid "Include subfolders"
7784msgstr "하위 폴더 포함"
7785
7786#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7787msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7788msgstr "<code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> 태그를 포함합니다."
7789
7790#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7791msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7792msgstr "<code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> 태그를 포함합니다."
7793
7794#. I18N: Label for a configuration option
7795#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7796msgid "Include the individual’s immediate family"
7797msgstr "인물의 직계 가족 포함"
7798
7799#. I18N: Name of a country or state
7800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7801msgid "India"
7802msgstr "India"
7803
7804#. I18N: Location of an LDS church temple
7805#: app/Elements/TempleCode.php:113
7806msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7807msgstr "Indianapolis, Indiana, United States"
7808
7809#. I18N: Name of a module/report
7810#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532
7811#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7812#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7813#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7815#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7816#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7817#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7818#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7819#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7820#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7821#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7822#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7823#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7824#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7825#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7826#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7827#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7828#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7829#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7830#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7831#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7832#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7833#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7834#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7835#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7836#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7837#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7838#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7842#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7844#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7845msgid "Individual"
7846msgstr "인물"
7847
7848#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7849msgid "Individual 1"
7850msgstr "인물 1"
7851
7852#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7853msgid "Individual 2"
7854msgstr "인물 2"
7855
7856#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7857msgid "Individual distribution chart"
7858msgstr "인물 분포도"
7859
7860#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7861msgid "Individual facts and events"
7862msgstr ""
7863
7864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7865msgid "Individual page"
7866msgstr "인물 페이지"
7867
7868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7869msgid "Individual pages"
7870msgstr "인물 페이지"
7871
7872#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7873#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7874msgid "Individual record"
7875msgstr "인물 기록"
7876
7877#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7878#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7879#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7880msgid "Individual who lived the longest"
7881msgstr "가장 오래 살았던 인물"
7882
7883#. I18N: Name of a module/list
7884#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7885#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7886#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7887#: app/Module/IndividualListModule.php:88
7888#: app/Module/IndividualListModule.php:304
7889#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7890#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7891#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7892#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7893#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7894#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7896#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7897#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7898#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7899#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7900#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7901#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7902#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7903#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40
7904#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7905#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7906#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7907#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7908#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7909#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7910#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7911#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7912#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7913#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7914#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7915#: resources/views/search-results.phtml:39
7916#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7918msgid "Individuals"
7919msgstr "인물"
7920
7921#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7922#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7923msgid "Individuals with sources"
7924msgstr "출처가 있는 인물"
7925
7926#: app/Module/IndividualListModule.php:435
7927#, php-format
7928msgid "Individuals with surname %s"
7929msgstr "가문이름이 %s인 인물"
7930
7931#. I18N: Name of a country or state
7932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7933msgid "Indonesia"
7934msgstr "Indonesia"
7935
7936#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7937msgid "Informant"
7938msgstr "제보자"
7939
7940#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7941msgctxt "FEMALE"
7942msgid "Informant"
7943msgstr "제보자"
7944
7945#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7946msgctxt "MALE"
7947msgid "Informant"
7948msgstr "제보자"
7949
7950#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7951msgid "Inline-source records are discouraged."
7952msgstr ""
7953
7954#. I18N: Name of a module
7955#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7956#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7957msgid "Interactive tree"
7958msgstr "범위형 가계도"
7959
7960#. I18N: %s is an individual’s name
7961#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7962#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7963#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7964#, php-format
7965msgid "Interactive tree of %s"
7966msgstr "%s의 범위형 가계도"
7967
7968#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7969msgid "Interment"
7970msgstr "매장"
7971
7972#: app/Services/MessageService.php:231
7973msgid "Internal messaging"
7974msgstr "내부 메시지"
7975
7976#: app/Services/MessageService.php:232
7977msgid "Internal messaging with emails"
7978msgstr "이메일을 통한 내부 메시지"
7979
7980#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7981msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7982msgstr "잘못된 GEDCOM 파일 - 헤더 레코드를 찾을 수 없습니다."
7983
7984#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7985msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7986msgstr ""
7987
7988#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7989msgid "Invalid GEDCOM level number."
7990msgstr ""
7991
7992#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7993msgid "Invalid GEDCOM record"
7994msgstr "잘못된 GEDCOM 레코드"
7995
7996#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
7997msgid "Invalid GEDCOM record."
7998msgstr ""
7999
8000#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8001msgid "Invalid GEDCOM tag."
8002msgstr ""
8003
8004#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8005msgid "Invalid GEDCOM value."
8006msgstr ""
8007
8008#: app/Date.php:224
8009msgid "Invalid date"
8010msgstr "잘못된 날짜"
8011
8012#. I18N: Name of a country or state
8013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8014msgid "Iran"
8015msgstr "Iran"
8016
8017#. I18N: Name of a country or state
8018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8019msgid "Iraq"
8020msgstr "Iraq"
8021
8022#. I18N: Name of a country or state
8023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8024msgid "Ireland"
8025msgstr "Ireland"
8026
8027#. I18N: Name of a country or state
8028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8029msgid "Isle of Man"
8030msgstr "Isle of Man"
8031
8032#. I18N: Name of a country or state
8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8034msgid "Israel"
8035msgstr "Israel"
8036
8037#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8038msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8039msgstr "업그레이드를 다운로드하고 설치하는 데 몇 분 정도 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요."
8040
8041#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8042msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8043msgstr ""
8044
8045#. I18N: Name of a country or state
8046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8047msgid "Italy"
8048msgstr "Italy"
8049
8050#. I18N: a month in the Jewish calendar
8051#: app/Date/JewishDate.php:209
8052msgctxt "GENITIVE"
8053msgid "Iyar"
8054msgstr "Iyar"
8055
8056#. I18N: a month in the Jewish calendar
8057#: app/Date/JewishDate.php:313
8058msgctxt "INSTRUMENTAL"
8059msgid "Iyar"
8060msgstr "Iyar"
8061
8062#. I18N: a month in the Jewish calendar
8063#: app/Date/JewishDate.php:261
8064msgctxt "LOCATIVE"
8065msgid "Iyar"
8066msgstr "Iyar"
8067
8068#. I18N: a month in the Jewish calendar
8069#: app/Date/JewishDate.php:157
8070msgctxt "NOMINATIVE"
8071msgid "Iyar"
8072msgstr "Iyar"
8073
8074#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8075#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8076#: resources/views/help/date.phtml:203
8077msgid "Jalali"
8078msgstr "Jalali"
8079
8080#. I18N: Name of a country or state
8081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8082msgid "Jamaica"
8083msgstr "Jamaica"
8084
8085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8086msgctxt "Abbreviation for January"
8087msgid "Jan"
8088msgstr "Jan"
8089
8090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8091msgctxt "GENITIVE"
8092msgid "January"
8093msgstr "January"
8094
8095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8096msgctxt "INSTRUMENTAL"
8097msgid "January"
8098msgstr "January"
8099
8100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8101msgctxt "LOCATIVE"
8102msgid "January"
8103msgstr "January"
8104
8105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8106#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8107#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8108msgctxt "NOMINATIVE"
8109msgid "January"
8110msgstr "January"
8111
8112#. I18N: Name of a country or state
8113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8114msgid "Japan"
8115msgstr "Japan"
8116
8117#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8118#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8119#: resources/views/help/date.phtml:171
8120msgid "Jewish"
8121msgstr "유대인"
8122
8123#. I18N: Location of an LDS church temple
8124#: app/Elements/TempleCode.php:114
8125msgid "Johannesburg, South Africa"
8126msgstr "Johannesburg, South Africa"
8127
8128#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8129#: app/Services/TreeService.php:226
8130msgid "John /DOE/"
8131msgstr "이름입력 /가문이름입력/"
8132
8133#. I18N: Name of a country or state
8134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8135msgid "Jordan"
8136msgstr "Jordan"
8137
8138#. I18N: Location of an LDS church temple
8139#: app/Elements/TempleCode.php:115
8140msgid "Jordan River, Utah, United States"
8141msgstr "Jordan River, Utah, United States"
8142
8143#. I18N: Name of a module
8144#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8145msgid "Journal"
8146msgstr "저널"
8147
8148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8149msgctxt "Abbreviation for July"
8150msgid "Jul"
8151msgstr "Jul"
8152
8153#. I18N: The julian calendar
8154#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8155#: resources/views/help/date.phtml:155
8156msgid "Julian"
8157msgstr "Julian"
8158
8159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8160msgctxt "GENITIVE"
8161msgid "July"
8162msgstr "July"
8163
8164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8165msgctxt "INSTRUMENTAL"
8166msgid "July"
8167msgstr "July"
8168
8169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8170msgctxt "LOCATIVE"
8171msgid "July"
8172msgstr "July"
8173
8174#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8175#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8176#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8177msgctxt "NOMINATIVE"
8178msgid "July"
8179msgstr "July"
8180
8181#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8182#: app/Date/HijriDate.php:150
8183msgctxt "GENITIVE"
8184msgid "Jumada al-awwal"
8185msgstr "Jumada al-awwal"
8186
8187#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8188#: app/Date/HijriDate.php:240
8189msgctxt "INSTRUMENTAL"
8190msgid "Jumada al-awwal"
8191msgstr "Jumada al-awwal"
8192
8193#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8194#: app/Date/HijriDate.php:195
8195msgctxt "LOCATIVE"
8196msgid "Jumada al-awwal"
8197msgstr "Jumada al-awwal"
8198
8199#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8200#: app/Date/HijriDate.php:105
8201msgctxt "NOMINATIVE"
8202msgid "Jumada al-awwal"
8203msgstr "Jumada al-awwal"
8204
8205#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8206#: app/Date/HijriDate.php:152
8207msgctxt "GENITIVE"
8208msgid "Jumada al-thani"
8209msgstr "Jumada al-thani"
8210
8211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8212#: app/Date/HijriDate.php:242
8213msgctxt "INSTRUMENTAL"
8214msgid "Jumada al-thani"
8215msgstr "Jumada al-thani"
8216
8217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8218#: app/Date/HijriDate.php:197
8219msgctxt "LOCATIVE"
8220msgid "Jumada al-thani"
8221msgstr "Jumada al-thani"
8222
8223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8224#: app/Date/HijriDate.php:107
8225msgctxt "NOMINATIVE"
8226msgid "Jumada al-thani"
8227msgstr "Jumada al-thani"
8228
8229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8230msgctxt "Abbreviation for June"
8231msgid "Jun"
8232msgstr "Jun"
8233
8234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8235msgctxt "GENITIVE"
8236msgid "June"
8237msgstr "June"
8238
8239#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8240msgctxt "INSTRUMENTAL"
8241msgid "June"
8242msgstr "June"
8243
8244#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8245msgctxt "LOCATIVE"
8246msgid "June"
8247msgstr "June"
8248
8249#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8250#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8251#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8252msgctxt "NOMINATIVE"
8253msgid "June"
8254msgstr "June"
8255
8256#. I18N: Location of an LDS church temple
8257#: app/Elements/TempleCode.php:116
8258msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8259msgstr "Kansas City, Missouri, United States"
8260
8261#. I18N: Name of a country or state
8262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8263msgid "Kazakhstan"
8264msgstr "카자흐스탄"
8265
8266#. I18N: A configuration setting
8267#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8268msgid "Keep media objects"
8269msgstr "미디어 개체 유지"
8270
8271#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8272msgid "Keep open"
8273msgstr "열린 상태로 유지"
8274
8275#. I18N: A configuration setting
8276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8277#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8278#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8279msgid "Keep the existing “last change” information"
8280msgstr "기존 \"마지막 변경\" 정보 유지"
8281
8282#. I18N: Name of a country or state
8283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8284msgid "Kenya"
8285msgstr "Kenya"
8286
8287#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8288msgid "Keyword examples"
8289msgstr "키워드 예제"
8290
8291#: app/Date/JalaliDate.php:275
8292msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8293msgid "Khor"
8294msgstr "Khor"
8295
8296#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8297#: app/Date/JalaliDate.php:143
8298msgctxt "GENITIVE"
8299msgid "Khordad"
8300msgstr "Khordad"
8301
8302#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8303#: app/Date/JalaliDate.php:233
8304msgctxt "INSTRUMENTAL"
8305msgid "Khordad"
8306msgstr "Khordad"
8307
8308#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8309#: app/Date/JalaliDate.php:188
8310msgctxt "LOCATIVE"
8311msgid "Khordad"
8312msgstr "Khordad"
8313
8314#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8315#: app/Date/JalaliDate.php:98
8316msgctxt "NOMINATIVE"
8317msgid "Khordad"
8318msgstr "Khordad"
8319
8320#. I18N: Name of a country or state
8321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8322msgid "Kiribati"
8323msgstr "Kiribati"
8324
8325#. I18N: a month in the Jewish calendar
8326#: app/Date/JewishDate.php:197
8327msgctxt "GENITIVE"
8328msgid "Kislev"
8329msgstr "Kislev"
8330
8331#. I18N: a month in the Jewish calendar
8332#: app/Date/JewishDate.php:301
8333msgctxt "INSTRUMENTAL"
8334msgid "Kislev"
8335msgstr "Kislev"
8336
8337#. I18N: a month in the Jewish calendar
8338#: app/Date/JewishDate.php:249
8339msgctxt "LOCATIVE"
8340msgid "Kislev"
8341msgstr "Kislev"
8342
8343#. I18N: a month in the Jewish calendar
8344#: app/Date/JewishDate.php:145
8345msgctxt "NOMINATIVE"
8346msgid "Kislev"
8347msgstr "Kislev"
8348
8349#. I18N: Location of an LDS church temple
8350#: app/Elements/TempleCode.php:117
8351msgid "Kona, Hawaii, United States"
8352msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8353
8354#. I18N: Name of a country or state
8355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8356msgid "Korea"
8357msgstr "Korea"
8358
8359#. I18N: Name of a country or state
8360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8361msgid "Kuwait"
8362msgstr "Kuwait"
8363
8364#. I18N: Location of an LDS church temple
8365#: app/Elements/TempleCode.php:118
8366msgid "Kyiv, Ukraine"
8367msgstr "Kyiv, Ukraine"
8368
8369#. I18N: Name of a country or state
8370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8371msgid "Kyrgyzstan"
8372msgstr "Kyrgyzstan"
8373
8374#: app/Gedcom.php:584
8375msgid "LDS baptism"
8376msgstr "후기 성도 교회 침례"
8377
8378#: app/Gedcom.php:738
8379msgid "LDS child sealing"
8380msgstr "후기 성도 교회 자녀 인봉"
8381
8382#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8383msgid "LDS church"
8384msgstr "LDS church"
8385
8386#: app/Gedcom.php:626
8387msgid "LDS confirmation"
8388msgstr "후기 성도 교회 검증"
8389
8390#: app/Gedcom.php:646
8391msgid "LDS endowment"
8392msgstr "후기 성도 교회 기부"
8393
8394#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8395#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
8396msgid "LDS initiatory"
8397msgstr ""
8398
8399#: app/Gedcom.php:478
8400msgid "LDS spouse sealing"
8401msgstr "후기 성도 교회 배우자 인봉"
8402
8403#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8404#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8405msgid "Label"
8406msgstr "라벨"
8407
8408#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8409msgid "Label for husband"
8410msgstr ""
8411
8412#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8413msgid "Label for wife"
8414msgstr ""
8415
8416#. I18N: Location of an LDS church temple
8417#: app/Elements/TempleCode.php:107
8418msgid "Laie, Hawaii, United States"
8419msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8420
8421#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8422#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8423msgid "Land purchase"
8424msgstr ""
8425
8426#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8427#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8428msgid "Land sale"
8429msgstr ""
8430
8431#. I18N: page orientation
8432#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8433#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8434#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8435msgid "Landscape"
8436msgstr "풍경"
8437
8438#. I18N: A configuration setting
8439#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865
8440#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8441#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8442#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8443#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8445#: resources/views/admin/users.phtml:31
8446#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8447#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8448#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8449msgid "Language"
8450msgstr "언어"
8451
8452#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
8454#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8455#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8456msgid "Languages"
8457msgstr "언어"
8458
8459#. I18N: Name of a country or state
8460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8461msgid "Laos"
8462msgstr "Laos"
8463
8464#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8465msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8466msgstr "대형 시스템(개인 50,000명): 64–128MB, 40–80초"
8467
8468#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8469#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8470msgid "Largest families"
8471msgstr "가장 큰 가족"
8472
8473#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8474msgid "Largest number of grandchildren"
8475msgstr "가장 많은 수의 손주"
8476
8477#. I18N: Location of an LDS church temple
8478#: app/Elements/TempleCode.php:125
8479msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8480msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8481
8482#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613
8483#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828
8484#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875
8485#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8486#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8487#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8488#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8489#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8490#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8491#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8492#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8493#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8494#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8495#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8496#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8497msgid "Last change"
8498msgstr "마지막 변경"
8499
8500#. I18N: Last checked X hours ago.
8501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8503#, php-format
8504msgid "Last checked %s."
8505msgstr ""
8506
8507#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8508msgid "Last email reminder was sent "
8509msgstr "마지막 이메일 알림이 전송되었습니다 "
8510
8511#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8512msgid "Last event"
8513msgstr "마지막 이벤트"
8514
8515#: resources/views/admin/users.phtml:35
8516msgid "Last signed in"
8517msgstr "마지막 로그인"
8518
8519#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8520#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8521#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8522#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8523msgid "Latest birth"
8524msgstr "최근 출생"
8525
8526#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8527#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8528#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8529#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8530msgid "Latest death"
8531msgstr "최근 사망"
8532
8533#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8534msgid "Latest divorce"
8535msgstr "최근 이혼"
8536
8537#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8538msgid "Latest marriage"
8539msgstr "최근 결혼"
8540
8541#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8542#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
8543#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50
8544#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8545#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8546#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8547#: resources/views/fact-place.phtml:35
8548#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8549msgid "Latitude"
8550msgstr "위도"
8551
8552#. I18N: Name of a country or state
8553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8554msgid "Latvia"
8555msgstr "Latvia"
8556
8557#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8558#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8559#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8560#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8561#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8562#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8563#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8564#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8565#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8566#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8567#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8568msgid "Layout"
8569msgstr "레이아웃"
8570
8571#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8572msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8573msgstr "현재 암호를 유지하려면 암호를 공백으로 두십시오."
8574
8575#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8576msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8577msgstr "원래 파일 이름을 유지하려면 이 항목을 비워 둡니다"
8578
8579#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8581msgid "Leaves"
8582msgstr "떠나다"
8583
8584#. I18N: Name of a country or state
8585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8586msgid "Lebanon"
8587msgstr "Lebanon"
8588
8589#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8590#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8591msgid "Legacy URLs"
8592msgstr "기존 URL"
8593
8594#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8595msgid "Legatee"
8596msgstr "유산 수취인"
8597
8598#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8599msgid "Length"
8600msgstr ""
8601
8602#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8603msgid "Length of marriage"
8604msgstr "결혼 기간"
8605
8606#. I18N: Name of a country or state
8607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8608msgid "Lesotho"
8609msgstr "Lesotho"
8610
8611#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8613#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8614#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8615#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8616#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8617#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8622#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8624#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8626#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8627msgctxt "paper size"
8628msgid "Letter"
8629msgstr "Letter"
8630
8631#. I18N: Name of a country or state
8632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8633msgid "Liberia"
8634msgstr "Liberia"
8635
8636#. I18N: Name of a country or state
8637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8638msgid "Libya"
8639msgstr "Libya"
8640
8641#. I18N: Name of a country or state
8642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8643msgid "Liechtenstein"
8644msgstr "Liechtenstein"
8645
8646#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8647msgid "Lifespan"
8648msgstr "생애"
8649
8650#. I18N: Name of a module/chart
8651#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8652msgid "Lifespans"
8653msgstr "생애"
8654
8655#. I18N: Location of an LDS church temple
8656#: app/Elements/TempleCode.php:120
8657msgid "Lima, Peru"
8658msgstr "Lima, Peru"
8659
8660#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8661msgid "Line endings"
8662msgstr ""
8663
8664#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8665msgid "Line number"
8666msgstr ""
8667
8668#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821
8670msgid "Link media objects to facts and events"
8671msgstr "미디어 개체를 사실 및 이벤트에 연결"
8672
8673#. I18N: You need to:
8674#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8675#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8676msgid "Link the user account to an individual."
8677msgstr "사용자 계정을 인물에 연결합니다."
8678
8679#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8680#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8681msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8682msgstr "이 인물을 기존 가족에 자녀로 연결"
8683
8684#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8685#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8686msgid "Link this media object to a family"
8687msgstr "이 미디어 개체를 가족에 연결"
8688
8689#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8690#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8691msgid "Link this media object to a source"
8692msgstr "이 미디어 개체를 출처에 연결"
8693
8694#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8695#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8696msgid "Link this media object to an individual"
8697msgstr "이 미디어 개체를 인물에 연결"
8698
8699#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8700msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8701msgstr "이 사용자를 가계도의 인물에게 연결합니다."
8702
8703#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8704#: resources/views/chart-box.phtml:126
8705msgid "Links"
8706msgstr "링크"
8707
8708#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8709#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8710msgid "List"
8711msgstr "목록"
8712
8713#. I18N: Name of a module
8714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8715#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
8717#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8718#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8720msgid "Lists"
8721msgstr "목록"
8722
8723#. I18N: Name of a country or state
8724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8725msgid "Lithuania"
8726msgstr "Lithuania"
8727
8728#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8729msgctxt "Surname tradition"
8730msgid "Lithuanian"
8731msgstr "Lithuanian"
8732
8733#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8734msgid "Living"
8735msgstr "살아있는"
8736
8737#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8738msgid "Living individuals"
8739msgstr "살아있는 인물"
8740
8741#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8742msgid "Loading…"
8743msgstr "불러오는중…"
8744
8745#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8746#: resources/views/admin/media.phtml:40
8747msgid "Local files"
8748msgstr "로컬 파일"
8749
8750#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8751#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8752#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8753#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8754#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8755msgid "Location"
8756msgstr "위치"
8757
8758#. I18N: Name of a module/list
8759#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65
8760#: app/Module/LocationListModule.php:144
8761#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8762#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8763#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8764#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8765#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8766#: resources/views/search-results.phtml:94
8767msgid "Locations"
8768msgstr "위치"
8769
8770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8771msgid "Lodger"
8772msgstr "동거인"
8773
8774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8775msgctxt "FEMALE"
8776msgid "Lodger"
8777msgstr "동거인"
8778
8779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8780msgctxt "MALE"
8781msgid "Lodger"
8782msgstr "동거인"
8783
8784#. I18N: Location of an LDS church temple
8785#: app/Elements/TempleCode.php:121
8786msgid "Logan, Utah, United States"
8787msgstr "Logan, Utah, United States"
8788
8789#. I18N: Location of an LDS church temple
8790#: app/Elements/TempleCode.php:122
8791msgid "London, England"
8792msgstr "London, England"
8793
8794#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8796msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8797msgstr "동일한 가문이름을 가진 인물의 긴 목록은 인물 이름의 첫 글자에 따라 더 작은 하위 목록으로 나눌 수 있습니다.<br><br>이 옵션은 가문이름의 하위 목록이 발생할 시기를 결정합니다. 하위 목록을 완전히 비활성화하려면 이 옵션을 0으로 설정하십시오."
8798
8799#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8800msgid "Longest marriage"
8801msgstr "최장 결혼 기간"
8802
8803#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8804#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8805#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61
8806#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8807#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8808#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8809#: resources/views/fact-place.phtml:36
8810#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8811msgid "Longitude"
8812msgstr "경도"
8813
8814#. I18N: Location of an LDS church temple
8815#: app/Elements/TempleCode.php:119
8816msgid "Los Angeles, California, United States"
8817msgstr "Los Angeles, California, United States"
8818
8819#. I18N: Location of an LDS church temple
8820#: app/Elements/TempleCode.php:123
8821msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8822msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8823
8824#. I18N: Location of an LDS church temple
8825#: app/Elements/TempleCode.php:124
8826msgid "Lubbock, Texas, United States"
8827msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8828
8829#. I18N: Name of a country or state
8830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8831msgid "Luxembourg"
8832msgstr "Luxembourg"
8833
8834#. I18N: Name of a country or state
8835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8836msgid "Macau"
8837msgstr "Macau"
8838
8839#. I18N: Name of a country or state
8840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8841msgid "Macedonia"
8842msgstr "Macedonia"
8843
8844#. I18N: Name of a country or state
8845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8846msgid "Madagascar"
8847msgstr "Madagascar"
8848
8849#. I18N: Location of an LDS church temple
8850#: app/Elements/TempleCode.php:126
8851msgid "Madrid, Spain"
8852msgstr "Madrid, Spain"
8853
8854#. I18N: Type of media object
8855#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8856msgid "Magazine"
8857msgstr "잡지"
8858
8859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8860#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8861#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8862msgid "Maidenhead location code"
8863msgstr "Maidenhead location code"
8864
8865#: app/Services/MessageService.php:234
8866msgid "Mailto link"
8867msgstr "메일 링크"
8868
8869#. I18N: Name of a country or state
8870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8871msgid "Malawi"
8872msgstr "Malawi"
8873
8874#. I18N: Name of a country or state
8875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8876msgid "Malaysia"
8877msgstr "Malaysia"
8878
8879#. I18N: Name of a country or state
8880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8881msgid "Maldives"
8882msgstr "Maldives"
8883
8884#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8885msgid "Male"
8886msgstr "남성"
8887
8888#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8889#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8890#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8891#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8892#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8893#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8894#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8895#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8896#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8897#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8898#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8899msgid "Males"
8900msgstr "남성"
8901
8902#. I18N: Name of a country or state
8903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8904msgid "Mali"
8905msgstr "Mali"
8906
8907#. I18N: Name of a country or state
8908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8909msgid "Malta"
8910msgstr "Malta"
8911
8912#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8913#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8914#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8915#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8916#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8917#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8918#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8919#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8920#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8921#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8922#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8923#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8924#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8925#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8926msgid "Manage family trees"
8927msgstr "가계도 관리"
8928
8929#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809
8931#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8932msgid "Manage media"
8933msgstr "미디어 관리"
8934
8935#. I18N: Listbox entry; name of a role
8936#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8937#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8938#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8939#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8940msgid "Manager"
8941msgstr "관리자"
8942
8943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8944msgid "Managers"
8945msgstr "관리자"
8946
8947#. I18N: Location of an LDS church temple
8948#: app/Elements/TempleCode.php:127
8949msgid "Manaus, Brazil"
8950msgstr "Manaus, Brazil"
8951
8952#. I18N: Location of an LDS church temple
8953#: app/Elements/TempleCode.php:128
8954msgid "Manhattan, New York, United States"
8955msgstr "Manhattan, New York, United States"
8956
8957#. I18N: Location of an LDS church temple
8958#: app/Elements/TempleCode.php:129
8959msgid "Manila, Philippines"
8960msgstr "Manila, Philippines"
8961
8962#. I18N: Location of an LDS church temple
8963#: app/Elements/TempleCode.php:130
8964msgid "Manti, Utah, United States"
8965msgstr "Manti, Utah, United States"
8966
8967#. I18N: Type of media object
8968#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8969msgid "Manuscript"
8970msgstr "원고"
8971
8972#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
8973msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8974msgstr ""
8975
8976#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
8978msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8979msgstr "많은 계보 프로그램은 사용자 정의 태그가 있는 GEDCOM 파일을 생성하고 웹트리는 대부분을 이해합니다. 인식할 수 없는 태그가 발견되면 이 옵션을 사용하여 태그를 무시할지 또는 경고 메시지를 표시할지 선택할 수 있습니다."
8980
8981#. I18N: Type of media object
8982#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838
8984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8985msgid "Map"
8986msgstr "지도"
8987
8988#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8989msgid "Map link"
8990msgstr "지도 링크"
8991
8992#. I18N: Links to maps
8993#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
8995msgid "Map links"
8996msgstr "지도 링크"
8997
8998#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8999#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
9001msgid "Map providers"
9002msgstr "지도 제공자"
9003
9004#. I18N: mapbox.com
9005#: app/Module/MapBox.php:96
9006msgid "Mapbox"
9007msgstr "Mapbox"
9008
9009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9010msgctxt "Abbreviation for March"
9011msgid "Mar"
9012msgstr "Mar"
9013
9014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9015msgctxt "GENITIVE"
9016msgid "March"
9017msgstr "March"
9018
9019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9020msgctxt "INSTRUMENTAL"
9021msgid "March"
9022msgstr "March"
9023
9024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9025msgctxt "LOCATIVE"
9026msgid "March"
9027msgstr "March"
9028
9029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9030#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9031#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9032msgctxt "NOMINATIVE"
9033msgid "March"
9034msgstr "March"
9035
9036#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9038msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9039msgstr "Markdown은 Wikipedia와 같은 웹 사이트에서 사용되는 간단한 형식 지정 시스템입니다. 눈에 잘 띄지 않는 구두점 문자를 사용하여 제목과 부제목, 굵게 및 기울임꼴 텍스트, 목록, 표 등을 만듭니다."
9040
9041#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465
9042#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9043#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9044#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9045#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9046#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9047#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9048#: resources/views/selects/family.phtml:15
9049#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9050#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9098msgid "Marriage"
9099msgstr "결혼"
9100
9101#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9102msgid "Marriage banns"
9103msgstr "결혼예고(가톨릭교회법)"
9104
9105#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9106msgid "Marriage beginning status"
9107msgstr "결혼 시작 상태"
9108
9109#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9110msgid "Marriage bond"
9111msgstr "혼배성사(가톨릭결혼)"
9112
9113#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9114msgid "Marriage by country"
9115msgstr "결혼한 국가"
9116
9117#: app/Gedcom.php:463
9118msgid "Marriage contract"
9119msgstr "계약 결혼 (혼인 전 계약서 작성)"
9120
9121#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9122msgid "Marriage date range end"
9123msgstr "결혼 날짜 범위 종료"
9124
9125#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9126msgid "Marriage date range start"
9127msgstr "결혼 날짜 범위 시작"
9128
9129#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9130msgid "Marriage ending status"
9131msgstr "결혼 종결 상태"
9132
9133#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9134msgid "Marriage intention"
9135msgstr "혼인 의사 표현 상태"
9136
9137#: app/Gedcom.php:464
9138msgid "Marriage license"
9139msgstr "혼인신고"
9140
9141#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9142msgid "Marriage of a brother"
9143msgstr "남자형제의 결혼"
9144
9145#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9147msgid "Marriage of a child"
9148msgstr "자녀의 결혼"
9149
9150#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9151msgid "Marriage of a daughter"
9152msgstr "딸의 결혼"
9153
9154#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9155msgid "Marriage of a father"
9156msgstr "아버지의 결혼"
9157
9158#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9159#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9162msgid "Marriage of a grandchild"
9163msgstr "손주의 결혼"
9164
9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9166msgid "Marriage of a granddaughter"
9167msgstr "손녀의 결혼"
9168
9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9170msgctxt "daughter’s daughter"
9171msgid "Marriage of a granddaughter"
9172msgstr "외손녀의 결혼"
9173
9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9175msgctxt "son’s daughter"
9176msgid "Marriage of a granddaughter"
9177msgstr "손녀의 결혼"
9178
9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9180msgid "Marriage of a grandson"
9181msgstr "손자의 결혼"
9182
9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9184msgctxt "daughter’s son"
9185msgid "Marriage of a grandson"
9186msgstr "외손자의 결혼"
9187
9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9189msgctxt "son’s son"
9190msgid "Marriage of a grandson"
9191msgstr "손자의 결혼"
9192
9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9194msgid "Marriage of a half-brother"
9195msgstr "이복형제의 결혼"
9196
9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9198msgid "Marriage of a half-sibling"
9199msgstr "이복형제자매의 결혼"
9200
9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9202msgid "Marriage of a half-sister"
9203msgstr "이복자매의 결혼"
9204
9205#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9206msgid "Marriage of a mother"
9207msgstr "어머니의 결혼"
9208
9209#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9211msgid "Marriage of a parent"
9212msgstr "부모님의 결혼"
9213
9214#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9216msgid "Marriage of a sibling"
9217msgstr "형제자매의 결혼"
9218
9219#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9220msgid "Marriage of a sister"
9221msgstr "자매의 결혼"
9222
9223#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9224msgid "Marriage of a son"
9225msgstr "아들의 결혼"
9226
9227#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9228msgid "Marriage of parents"
9229msgstr "부모님의 결혼"
9230
9231#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9232msgid "Marriage place contains"
9233msgstr "결혼 장소 포함"
9234
9235#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9236msgid "Marriage places"
9237msgstr "결혼 장소"
9238
9239#: app/Gedcom.php:469
9240msgid "Marriage settlement"
9241msgstr "계약결혼(법적 책임이 있는 혼전계약서 작성 후 결혼)"
9242
9243#. I18N: Name of a module/report
9244#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9245#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9246#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9247#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9248msgid "Marriages"
9249msgstr "결혼"
9250
9251#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9252#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9253msgid "Marriages by century"
9254msgstr "세기별 결혼"
9255
9256#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9257#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9258#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9259#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9260#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9261#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9262msgid "Married name"
9263msgstr "결혼 후 이름"
9264
9265#. I18N: Name of a country or state
9266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9267msgid "Marshall Islands"
9268msgstr "Marshall Islands"
9269
9270#. I18N: Name of a country or state
9271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9272msgid "Martinique"
9273msgstr "Martinique"
9274
9275#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9276msgid "Masquerade as this user"
9277msgstr "이 사용자로 변경"
9278
9279#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9280msgid "Match both upper and lower case letters."
9281msgstr "대문자와 소문자를 모두 일치시킵니다."
9282
9283#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9284msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9285msgstr "단어 중간에 있더라도 정확한 텍스트를 찾습니다."
9286
9287#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9288msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9289msgstr "단어 중간에 나오지 않는 한 정확한 텍스트를 찾습니다."
9290
9291#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9292msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9293msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9294
9295#. I18N: Name of a country or state
9296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9297msgid "Mauritania"
9298msgstr "Mauritania"
9299
9300#. I18N: Name of a country or state
9301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9302msgid "Mauritius"
9303msgstr "Mauritius"
9304
9305#. I18N: A configuration setting
9306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9307msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9308msgstr "인물 목록의 최대 가문이름 수"
9309
9310#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9311#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9312msgid "Maximum upload size: "
9313msgstr "최대 업로드 크기: "
9314
9315#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9316msgctxt "Abbreviation for May"
9317msgid "May"
9318msgstr "May"
9319
9320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9321msgctxt "GENITIVE"
9322msgid "May"
9323msgstr "May"
9324
9325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9326msgctxt "INSTRUMENTAL"
9327msgid "May"
9328msgstr "May"
9329
9330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9331msgctxt "LOCATIVE"
9332msgid "May"
9333msgstr "May"
9334
9335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9336#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9337#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9338msgctxt "NOMINATIVE"
9339msgid "May"
9340msgstr "May"
9341
9342#. I18N: Name of a country or state
9343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9344msgid "Mayotte"
9345msgstr "Mayotte"
9346
9347#. I18N: Location of an LDS church temple
9348#: app/Elements/TempleCode.php:131
9349msgid "Medford, Oregon, United States"
9350msgstr "Medford, Oregon, United States"
9351
9352#. I18N: Name of a module
9353#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9354#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801
9357#: resources/views/admin/media.phtml:104
9358#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9359#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9360msgid "Media"
9361msgstr "미디어"
9362
9363#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9364#: resources/views/admin/media.phtml:100
9365#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9366#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9367#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9368#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9369msgid "Media file"
9370msgstr "미디어 파일"
9371
9372#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9373msgid "Media file to upload"
9374msgstr "업로드할 미디어 파일"
9375
9376#: resources/views/admin/media.phtml:31
9377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9378msgid "Media files"
9379msgstr "미디어 파일"
9380
9381#. I18N: A configuration setting
9382#: resources/views/admin/media.phtml:61
9383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9384msgid "Media folder"
9385msgstr "미디어 폴더"
9386
9387#: resources/views/admin/media.phtml:32
9388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9389msgid "Media folders"
9390msgstr "미디어 폴더"
9391
9392#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9393#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9394#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437
9395#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569
9396#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
9397#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868
9398#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923
9399#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9400#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9401#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9402#: resources/views/admin/media.phtml:108
9403#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9404#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9405#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9406#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9407msgid "Media object"
9408msgstr "미디어 개체"
9409
9410#. I18N: Name of a module/list
9411#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9412#: app/Services/AdminService.php:186
9413#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9414#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9415#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9416#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9417#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9418#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9419#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9420#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9421#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9422#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9423#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9424#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9425msgid "Media objects"
9426msgstr "미디어 개체"
9427
9428#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9429msgid "Media objects found"
9430msgstr "미디어 개체를 찾았습니다"
9431
9432#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9433msgid "Media objects per page"
9434msgstr "페이지당 미디어 개체"
9435
9436#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845
9437#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9438#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9439msgid "Media type"
9440msgstr "미디어 유형"
9441
9442#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9443#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9444msgid "Medical"
9445msgstr "의료 항목"
9446
9447#. I18N: The name of a colour-scheme
9448#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9449msgid "Mediterranio"
9450msgstr "Mediterranio"
9451
9452#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9453msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9454msgstr "중형 시스템(개인 5,000명): 32–64MB, 20–40초"
9455
9456#: app/Date/JalaliDate.php:279
9457msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9458msgid "Mehr"
9459msgstr "Mehr"
9460
9461#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9462#: app/Date/JalaliDate.php:151
9463msgctxt "GENITIVE"
9464msgid "Mehr"
9465msgstr "Mehr"
9466
9467#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9468#: app/Date/JalaliDate.php:241
9469msgctxt "INSTRUMENTAL"
9470msgid "Mehr"
9471msgstr "Mehr"
9472
9473#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9474#: app/Date/JalaliDate.php:196
9475msgctxt "LOCATIVE"
9476msgid "Mehr"
9477msgstr "Mehr"
9478
9479#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9480#: app/Date/JalaliDate.php:106
9481msgctxt "NOMINATIVE"
9482msgid "Mehr"
9483msgstr "Mehr"
9484
9485#. I18N: Location of an LDS church temple
9486#: app/Elements/TempleCode.php:132
9487msgid "Melbourne, Australia"
9488msgstr "Melbourne, Australia"
9489
9490#. I18N: Listbox entry; name of a role
9491#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9492#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9493#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9494#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9495#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9496msgid "Member"
9497msgstr "회원"
9498
9499#. I18N: Location of an LDS church temple
9500#: app/Elements/TempleCode.php:133
9501msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9502msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9503
9504#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9505#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9506msgid "Menu"
9507msgstr "메뉴"
9508
9509#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
9511#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9512#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9513msgid "Menus"
9514msgstr "메뉴"
9515
9516#. I18N: The name of a colour-scheme
9517#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9518msgid "Mercury"
9519msgstr "Mercury"
9520
9521#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9522msgid "Merge"
9523msgstr "병합"
9524
9525#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9526#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9527msgid "Merge family trees"
9528msgstr "가계도 병합"
9529
9530#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9531#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9532#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9533msgid "Merge records"
9534msgstr "레코드 병합"
9535
9536#. I18N: Location of an LDS church temple
9537#: app/Elements/TempleCode.php:134
9538msgid "Merida, Mexico"
9539msgstr "Merida, Mexico"
9540
9541#. I18N: Location of an LDS church temple
9542#: app/Elements/TempleCode.php:60
9543msgid "Mesa, Arizona, United States"
9544msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9545
9546#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9547#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9548#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9549#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9550#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9551msgid "Message"
9552msgstr "메세지"
9553
9554#. I18N: Name of a module
9555#. I18N: A configuration setting
9556#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9557#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9558msgid "Messages"
9559msgstr "메세지"
9560
9561#. I18N: a month in the French republican calendar
9562#: app/Date/FrenchDate.php:167
9563msgctxt "GENITIVE"
9564msgid "Messidor"
9565msgstr "Messidor"
9566
9567#. I18N: a month in the French republican calendar
9568#: app/Date/FrenchDate.php:261
9569msgctxt "INSTRUMENTAL"
9570msgid "Messidor"
9571msgstr "Messidor"
9572
9573#. I18N: a month in the French republican calendar
9574#: app/Date/FrenchDate.php:214
9575msgctxt "LOCATIVE"
9576msgid "Messidor"
9577msgstr "Messidor"
9578
9579#. I18N: a month in the French republican calendar
9580#: app/Date/FrenchDate.php:120
9581msgctxt "NOMINATIVE"
9582msgid "Messidor"
9583msgstr "Messidor"
9584
9585#. I18N: Name of a country or state
9586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9587msgid "Mexico"
9588msgstr "Mexico"
9589
9590#. I18N: Location of an LDS church temple
9591#: app/Elements/TempleCode.php:135
9592msgid "Mexico City, Mexico"
9593msgstr "Mexico City, Mexico"
9594
9595#. I18N: Type of media object
9596#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9597msgid "Microfiche"
9598msgstr "마이크로피시(책의 각 페이지를 축소 촬영한 시트 필름)"
9599
9600#. I18N: Type of media object
9601#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9602msgid "Microfilm"
9603msgstr "마이크로필름"
9604
9605#. I18N: Name of a country or state
9606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9607msgid "Micronesia"
9608msgstr "Micronesia"
9609
9610#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9611msgid "Middle East"
9612msgstr "Middle East"
9613
9614#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9615msgid "Military"
9616msgstr "군"
9617
9618#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9619msgid "Military service"
9620msgstr "입대(군 복무)"
9621
9622#. I18N: Name of a module/report
9623#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9626msgid "Missing data"
9627msgstr "누락된 데이터"
9628
9629#. I18N: Listbox entry; name of a role
9630#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9631#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9632msgid "Moderator"
9633msgstr "중재자"
9634
9635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9636msgid "Moderators"
9637msgstr "중재자"
9638
9639#: resources/views/admin/components.phtml:40
9640#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9641msgid "Module"
9642msgstr "모듈"
9643
9644#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9645msgid "Module administration"
9646msgstr "모듈 관리"
9647
9648#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
9650#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9651#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9652#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9653#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9654#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9655#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9656#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9657#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9658#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9659#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9660#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9661#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9662msgid "Modules"
9663msgstr "모듈"
9664
9665#. I18N: Name of a country or state
9666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9667msgid "Moldova"
9668msgstr "oldova"
9669
9670#. I18N: abbreviation for Monday
9671#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9672#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9673msgid "Mon"
9674msgstr "Mon"
9675
9676#. I18N: Name of a country or state
9677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9678msgid "Monaco"
9679msgstr "Monaco"
9680
9681#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9682msgid "Monday"
9683msgstr "Monday"
9684
9685#. I18N: Name of a country or state
9686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9687msgid "Mongolia"
9688msgstr "Mongolia"
9689
9690#. I18N: Name of a country or state
9691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9692msgid "Montenegro"
9693msgstr "Montenegro"
9694
9695#. I18N: Location of an LDS church temple
9696#: app/Elements/TempleCode.php:137
9697msgid "Monterrey, Mexico"
9698msgstr "Monterrey, Mexico"
9699
9700#. I18N: Location of an LDS church temple
9701#: app/Elements/TempleCode.php:136
9702msgid "Montevideo, Uruguay"
9703msgstr "Montevideo, Uruguay"
9704
9705#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9709#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9711#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9712msgid "Month"
9713msgstr "월"
9714
9715#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9717msgid "Month of birth"
9718msgstr "태어난 달"
9719
9720#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9722msgid "Month of birth of first child in a relation"
9723msgstr "관계에서 첫 자녀가 태어난 달"
9724
9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9727msgid "Month of death"
9728msgstr "사망한 달"
9729
9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9732msgid "Month of first marriage"
9733msgstr "초혼의 달"
9734
9735#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9737msgid "Month of marriage"
9738msgstr "결혼한 달"
9739
9740#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9741#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9742#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9743msgid "Month:"
9744msgstr "월:"
9745
9746#. I18N: Location of an LDS church temple
9747#: app/Elements/TempleCode.php:138
9748msgid "Monticello, Utah, United States"
9749msgstr "Monticello, Utah, United States"
9750
9751#. I18N: Location of an LDS church temple
9752#: app/Elements/TempleCode.php:139
9753msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9754msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9755
9756#. I18N: Name of a country or state
9757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9758msgid "Montserrat"
9759msgstr "Montserrat"
9760
9761#: app/Date/JalaliDate.php:277
9762msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9763msgid "Mor"
9764msgstr "Mor"
9765
9766#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9767#: app/Date/JalaliDate.php:147
9768msgctxt "GENITIVE"
9769msgid "Mordad"
9770msgstr "Mordad"
9771
9772#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9773#: app/Date/JalaliDate.php:237
9774msgctxt "INSTRUMENTAL"
9775msgid "Mordad"
9776msgstr "Mordad"
9777
9778#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9779#: app/Date/JalaliDate.php:192
9780msgctxt "LOCATIVE"
9781msgid "Mordad"
9782msgstr "Mordad"
9783
9784#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9785#: app/Date/JalaliDate.php:102
9786msgctxt "NOMINATIVE"
9787msgid "Mordad"
9788msgstr "Mordad"
9789
9790#. I18N: Name of a country or state
9791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9792msgid "Morocco"
9793msgstr "Morocco"
9794
9795#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9796#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9797msgid "Most SMTP servers require a password."
9798msgstr "대부분의 SMTP 서버에는 암호가 필요합니다."
9799
9800#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9801#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9802#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9803msgid "Most common surnames"
9804msgstr "가장 일반적인 가문이름"
9805
9806#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9807msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9808msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 도메인 이름이 필요합니다."
9809
9810#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9811msgid "Most mail servers require a valid email address."
9812msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 이메일 주소가 필요합니다."
9813
9814#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9815#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9816msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9817msgstr "대부분의 메일 서버는 보내는 서버가 유효한 도메인 이름을 사용하여 자신을 올바르게 식별해야 합니다."
9818
9819#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9820#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9821msgid "Most servers do not use secure connections."
9822msgstr "대부분의 서버는 보안 연결을 사용하지 않습니다."
9823
9824#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9825#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9826#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9827msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9828msgstr "대부분의 사이트는 localhost를 사용하도록 구성되어 있습니다. 즉, 데이터베이스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행됩니다."
9829
9830#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9831msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9832msgstr "대부분의 사이트는 기본값 1433을 사용하도록 구성되어 있습니다."
9833
9834#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9835msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9836msgstr "대부분의 사이트는 기본값 3306을 사용하도록 구성되어 있습니다."
9837
9838#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9839msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9840msgstr "대부분의 사이트는 기본값 5432를 사용하도록 구성되어 있습니다."
9841
9842#. I18N: Name of a module
9843#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9844msgid "Most viewed pages"
9845msgstr "많이 본 페이지"
9846
9847#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9848#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9849#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9850#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9853#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9854msgid "Mother"
9855msgstr "어머니"
9856
9857#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9858#, php-format
9859msgid "Mother: %s"
9860msgstr "어머니: %s"
9861
9862#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9863msgid "Mother’s age"
9864msgstr "어머니의 나이"
9865
9866#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9867#: app/Individual.php:894
9868#, php-format
9869msgid "Mother’s family with %s"
9870msgstr "%s가 있는 어머니의 가족"
9871
9872#. I18N: A step-family.
9873#: app/Individual.php:898
9874msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9875msgstr "모르는 인물이 있는 어머니의 가족"
9876
9877#. I18N: Location of an LDS church temple
9878#: app/Elements/TempleCode.php:140
9879msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9880msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9881
9882#: resources/views/admin/components.phtml:47
9883#: resources/views/admin/components.phtml:154
9884#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9885msgid "Move down"
9886msgstr "아래로 이동"
9887
9888#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9889msgid "Move the media object?"
9890msgstr "미디어 개체를 이동하시겠습니까?"
9891
9892#: resources/views/admin/components.phtml:46
9893#: resources/views/admin/components.phtml:148
9894#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9895msgid "Move up"
9896msgstr "위로 이동"
9897
9898#. I18N: Name of a country or state
9899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9900msgid "Mozambique"
9901msgstr "Mozambique"
9902
9903#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9904#: app/Date/HijriDate.php:142
9905msgctxt "GENITIVE"
9906msgid "Muharram"
9907msgstr "Muharram"
9908
9909#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9910#: app/Date/HijriDate.php:232
9911msgctxt "INSTRUMENTAL"
9912msgid "Muharram"
9913msgstr "Muharram"
9914
9915#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9916#: app/Date/HijriDate.php:187
9917msgctxt "LOCATIVE"
9918msgid "Muharram"
9919msgstr "Muharram"
9920
9921#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9922#: app/Date/HijriDate.php:97
9923msgctxt "NOMINATIVE"
9924msgid "Muharram"
9925msgstr "Muharram"
9926
9927#. I18N: twin, triplet, etc.
9928#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9929msgid "Multiple birth"
9930msgstr ""
9931
9932#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9933msgid "Multiple marriages"
9934msgstr "다중 결혼"
9935
9936#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9937#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9938msgid "My account"
9939msgstr "내 계정"
9940
9941#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9942msgid "My family tree"
9943msgstr "나의 가족 가계도"
9944
9945#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9946msgid "My individual record"
9947msgstr "나의 인물 레코드"
9948
9949#. I18N: Name of a module
9950#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9951#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9952#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9953#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9954msgid "My page"
9955msgstr "나의 페이지"
9956
9957#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9958msgid "My pages"
9959msgstr "나의 페이지"
9960
9961#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9962msgid "My pedigree"
9963msgstr "나의 가계"
9964
9965#. I18N: Name of a country or state
9966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9967msgid "Myanmar"
9968msgstr "Myanmar"
9969
9970#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866
9971#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9972#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9973#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9974#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9975#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9976#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9977#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9978#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9980#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9981#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9982#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9983#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9984#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9985#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9986#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9987#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9991#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9992#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9993#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9994#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9995#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9996#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9997msgid "Name"
9998msgstr "이름"
9999
10000#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10001msgctxt "Repository"
10002msgid "Name"
10003msgstr "이름"
10004
10005#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10006msgid "Name in Hebrew"
10007msgstr "히브리어로 된 이름"
10008
10009#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10010#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10011#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10012#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10013msgid "Name of addressee"
10014msgstr ""
10015
10016#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701
10017msgid "Name prefix"
10018msgstr "형제순번"
10019
10020#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10021msgid "Name suffix"
10022msgstr "본관"
10023
10024#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10025#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10026#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10027#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10028#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10029msgid "Names"
10030msgstr "이름"
10031
10032#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10033msgid "Namesake"
10034msgstr "동명"
10035
10036#. I18N: Name of a country or state
10037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10038msgid "Namibia"
10039msgstr "Namibia"
10040
10041#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10042msgid "Nanny"
10043msgstr "유모"
10044
10045#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10046msgid "Narrative description"
10047msgstr "이야기체의 설명"
10048
10049#. I18N: Location of an LDS church temple
10050#: app/Elements/TempleCode.php:141
10051msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10052msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
10053
10054#: app/Gedcom.php:710
10055msgid "Nationality"
10056msgstr "국적"
10057
10058#: app/Gedcom.php:711
10059msgid "Naturalization"
10060msgstr "귀화"
10061
10062#. I18N: Name of a country or state
10063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10064msgid "Nauru"
10065msgstr "Nauru"
10066
10067#. I18N: Location of an LDS church temple
10068#: app/Elements/TempleCode.php:142
10069msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10070msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10071
10072#. I18N: Location of an LDS church temple
10073#: app/Elements/TempleCode.php:143
10074msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10075msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10076
10077#. I18N: Name of a country or state
10078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10079msgid "Nepal"
10080msgstr "Nepal"
10081
10082#. I18N: Name of a country or state
10083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10084msgid "Netherlands"
10085msgstr "Netherlands"
10086
10087#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10088#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10089msgid "Never"
10090msgstr "없음"
10091
10092#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10093msgid "Never married"
10094msgstr "결혼한 적 없음"
10095
10096#. I18N: Name of a country or state
10097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10098msgid "New Caledonia"
10099msgstr "New Caledonia"
10100
10101#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10102#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10103#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10104msgid "New GEDCOM tag"
10105msgstr "새로운 GEDCOM 태그"
10106
10107#. I18N: Location of an LDS church temple
10108#: app/Elements/TempleCode.php:146
10109msgid "New York, New York, United States"
10110msgstr "New York, New York, United States"
10111
10112#. I18N: Name of a country or state
10113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10114msgid "New Zealand"
10115msgstr "New Zealand"
10116
10117#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10118msgid "New data"
10119msgstr "신규 데이터"
10120
10121#. I18N: %s is a server name/URL
10122#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10123#, php-format
10124msgid "New registration at %s"
10125msgstr "%s에서 신규 등록"
10126
10127#. I18N: %s is a server name/URL
10128#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10129#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10130#, php-format
10131msgid "New user at %s"
10132msgstr "%s의 신규 사용자"
10133
10134#. I18N: Location of an LDS church temple
10135#: app/Elements/TempleCode.php:144
10136msgid "Newport Beach, California, United States"
10137msgstr "Newport Beach, California, United States"
10138
10139#. I18N: Name of a module
10140#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10141msgid "News"
10142msgstr "뉴스"
10143
10144#. I18N: Type of media object
10145#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10146msgid "Newspaper"
10147msgstr "신문"
10148
10149#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10150msgid "Next email reminder will be sent after "
10151msgstr "다음 이메일 알림은 다음 시간에 전송됩니다 "
10152
10153#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10154#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10155msgid "Next image"
10156msgstr "다음 이미지"
10157
10158#. I18N: Name of a country or state
10159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10160msgid "Nicaragua"
10161msgstr "Nicaragua"
10162
10163#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
10164msgid "Nickname"
10165msgstr "별명"
10166
10167#. I18N: Name of a country or state
10168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10169msgid "Niger"
10170msgstr "Niger"
10171
10172#. I18N: Name of a country or state
10173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10174msgid "Nigeria"
10175msgstr "Nigeria"
10176
10177#. I18N: a month in the Jewish calendar
10178#: app/Date/JewishDate.php:207
10179msgctxt "GENITIVE"
10180msgid "Nissan"
10181msgstr "Nissan"
10182
10183#. I18N: a month in the Jewish calendar
10184#: app/Date/JewishDate.php:311
10185msgctxt "INSTRUMENTAL"
10186msgid "Nissan"
10187msgstr "Nissan"
10188
10189#. I18N: a month in the Jewish calendar
10190#: app/Date/JewishDate.php:259
10191msgctxt "LOCATIVE"
10192msgid "Nissan"
10193msgstr "Nissan"
10194
10195#. I18N: a month in the Jewish calendar
10196#: app/Date/JewishDate.php:155
10197msgctxt "NOMINATIVE"
10198msgid "Nissan"
10199msgstr "Nissan"
10200
10201#. I18N: Name of a country or state
10202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10203msgid "Niue"
10204msgstr "Niue"
10205
10206#. I18N: a month in the French republican calendar
10207#: app/Date/FrenchDate.php:155
10208msgctxt "GENITIVE"
10209msgid "Nivose"
10210msgstr "Nivose"
10211
10212#. I18N: a month in the French republican calendar
10213#: app/Date/FrenchDate.php:249
10214msgctxt "INSTRUMENTAL"
10215msgid "Nivose"
10216msgstr "Nivose"
10217
10218#. I18N: a month in the French republican calendar
10219#: app/Date/FrenchDate.php:202
10220msgctxt "LOCATIVE"
10221msgid "Nivose"
10222msgstr "Nivose"
10223
10224#. I18N: a month in the French republican calendar
10225#: app/Date/FrenchDate.php:107
10226msgctxt "NOMINATIVE"
10227msgid "Nivose"
10228msgstr "Nivose"
10229
10230#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10231msgid "No"
10232msgstr "아니오"
10233
10234#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10235#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10236msgid "No GEDCOM file was received."
10237msgstr "GEDCOM 파일이 수신되지 않았습니다."
10238
10239#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10240msgid "No GEDCOM files found."
10241msgstr "GEDCOM 파일을 찾을 수 없습니다."
10242
10243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10245msgid "No calendar conversion"
10246msgstr "달력 변환 없음"
10247
10248#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10249#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10250msgid "No children"
10251msgstr "자녀 없음"
10252
10253#: app/Services/MessageService.php:235
10254msgid "No contact"
10255msgstr "연락처 없음"
10256
10257#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10258msgid "No duplicates have been found."
10259msgstr "중복 항목이 없습니다."
10260
10261#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10262msgid "No errors have been found."
10263msgstr "오류가 발견되지 않았습니다."
10264
10265#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10266#, php-format
10267msgid "No events exist for the next %s day."
10268msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10269msgstr[0] "다음 %s일 동안 이벤트가 없습니다."
10270
10271#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10272msgid "No events exist for today."
10273msgstr "오늘의 이벤트가 없습니다."
10274
10275#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10276msgid "No events exist for tomorrow."
10277msgstr "내일은 이벤트가 없습니다."
10278
10279#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10280msgid "No events for living individuals exist for today."
10281msgstr ""
10282
10283#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10284msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10285msgstr ""
10286
10287#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10288#, php-format
10289msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10290msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10291msgstr[0] ""
10292
10293#: resources/views/family-page.phtml:41
10294msgid "No facts exist for this family."
10295msgstr "이 가족에 대한 정보가 없습니다."
10296
10297#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10298#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10299msgid "No file was received."
10300msgstr ""
10301
10302#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10303#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10304#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10305msgid "No file was received. Please try again."
10306msgstr "파일이 수신되지 않았습니다. 다시 시도해 주세요."
10307
10308#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
10309msgid "No link between the two individuals could be found."
10310msgstr "두 인물 사이의 연결점을 찾을 수 없습니다."
10311
10312#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10313#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10314#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10315msgid "No matching facts found"
10316msgstr "일치하는 정보를 찾을 수 없습니다"
10317
10318#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10319#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10320msgid "No news articles have been submitted."
10321msgstr "제출된 뉴스 기사가 없습니다."
10322
10323#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10324msgid "No predefined text"
10325msgstr "사전 정의된 텍스트 없음"
10326
10327#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10328#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10329msgid "No records to display"
10330msgstr "표시할 레코드가 없습니다"
10331
10332#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10333#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10334#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10335#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10336#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10337msgid "No results found."
10338msgstr "검색 결과가 없습니다."
10339
10340#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10341msgid "No signed-in and no anonymous users"
10342msgstr "로그인 및 익명 사용자 없음"
10343
10344#: app/Module/IndividualListModule.php:263
10345#: app/Module/IndividualListModule.php:286
10346#: app/Module/IndividualListModule.php:524
10347#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34
10348#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27
10349#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57
10350#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69
10351#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34
10352msgid "No surname"
10353msgstr ""
10354
10355#: app/Elements/TempleCode.php:211
10356msgid "No temple - living ordinance"
10357msgstr "성전 없음 - 생활 의식"
10358
10359#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10361#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10362msgid "No upgrade information is available."
10363msgstr "업그레이드 정보가 없습니다."
10364
10365#. I18N: The name of a colour-scheme
10366#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10367msgid "Nocturnal"
10368msgstr "Nocturnal"
10369
10370#. I18N: https://nominatim.org
10371#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10372msgid "Nominatim"
10373msgstr "Nominatim"
10374
10375#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10376#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10377#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10378#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10379#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10380msgid "None"
10381msgstr "없음"
10382
10383#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10384#: app/Date/FrenchDate.php:317
10385msgid "Nonidi"
10386msgstr "Nonidi"
10387
10388#. I18N: Name of a country or state
10389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10390msgid "Norfolk Island"
10391msgstr "Norfolk Island"
10392
10393#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10394msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10395msgstr "일반적으로 가계도에 대한 모든 변경 사항은 중재자가 검토해야 합니다. 이 옵션을 사용하면 중재자 없이도 사용자가 변경할 수 있습니다."
10396
10397#. I18N: Name of a country or state
10398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10399msgid "North Korea"
10400msgstr "North Korea"
10401
10402#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10403msgid "Northern America"
10404msgstr "Northern America"
10405
10406#. I18N: Name of a country or state
10407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10408msgid "Northern Ireland"
10409msgstr "Northern Ireland"
10410
10411#. I18N: Name of a country or state
10412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10413msgid "Northern Mariana Islands"
10414msgstr "Northern Mariana Islands"
10415
10416#. I18N: Name of a country or state
10417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10418msgid "Norway"
10419msgstr "Norway"
10420
10421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10422msgid "Not approved by an administrator"
10423msgstr "관리자가 승인하지 않음"
10424
10425#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10426msgid "Not living"
10427msgstr "거주하지 않음"
10428
10429#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10430#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10431#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10432msgid "Not married"
10433msgstr "결혼하지 않음"
10434
10435#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10436#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10437#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10438msgid "Not recorded"
10439msgstr ""
10440
10441#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10442msgid "Not verified by the user"
10443msgstr "사용자가 확인하지 않음"
10444
10445#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10446#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10447#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10448#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471
10449#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764
10450#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881
10451#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10452#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10453#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10454#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10455#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10456#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10457#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10458#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10459#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10460#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10461#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10462#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10463#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10464#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10465msgid "Note"
10466msgstr "노트"
10467
10468#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10469#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
10470msgid "Note on association"
10471msgstr ""
10472
10473#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
10474#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
10475#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
10476msgid "Note on last change"
10477msgstr ""
10478
10479#: app/Gedcom.php:686
10480msgid "Note on phonetic name"
10481msgstr ""
10482
10483#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
10484msgid "Note on place"
10485msgstr ""
10486
10487#: app/Gedcom.php:846
10488msgid "Note on repository reference"
10489msgstr ""
10490
10491#: app/Gedcom.php:700
10492msgid "Note on romanized name"
10493msgstr ""
10494
10495#: app/Gedcom.php:838
10496msgid "Note on source"
10497msgstr ""
10498
10499#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10500#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10501#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
10502#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
10503#: app/Gedcom.php:922
10504msgid "Note on source citation"
10505msgstr ""
10506
10507#: app/Gedcom.php:837
10508msgid "Note on source data"
10509msgstr ""
10510
10511#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10512msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10513msgstr "사용자 계정이 레코드에 연결된 경우 해당 사용자는 항상 해당 레코드를 볼 수 있습니다."
10514
10515#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10516msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10517msgstr "참고: 경로 길이가 길면 많은 계산이 필요하므로 이러한 사용자는 웹사이트가 느리게 실행될 수 있습니다."
10518
10519#. I18N: Name of a module
10520#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141
10521#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10523#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10524#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10525#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10526#: resources/views/search-results.phtml:83
10527#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10528#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10529msgid "Notes"
10530msgstr "노트"
10531
10532#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10533msgid "Nothing found to cleanup"
10534msgstr "정리할 항목이 없습니다"
10535
10536#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
10537msgid "Nothing found."
10538msgstr "아무것도 찾을 수 없음."
10539
10540#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10541#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10542msgid "Nothing to show"
10543msgstr "표시할 항목 없음"
10544
10545#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10546msgctxt "Abbreviation for November"
10547msgid "Nov"
10548msgstr "Nov"
10549
10550#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10551msgctxt "GENITIVE"
10552msgid "November"
10553msgstr "November"
10554
10555#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10556msgctxt "INSTRUMENTAL"
10557msgid "November"
10558msgstr "November"
10559
10560#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10561msgctxt "LOCATIVE"
10562msgid "November"
10563msgstr "November"
10564
10565#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10566#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10567#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10568msgctxt "NOMINATIVE"
10569msgid "November"
10570msgstr "November"
10571
10572#. I18N: Location of an LDS church temple
10573#: app/Elements/TempleCode.php:145
10574msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10575msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10576
10577#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714
10578#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10579#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10580#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10581#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10582msgid "Number of children"
10583msgstr "자녀의 수"
10584
10585#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10586#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10587#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10588msgid "Number of days to show"
10589msgstr "표시 일수"
10590
10591#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10592#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10593msgid "Number of families without children"
10594msgstr "자녀가 없는 가족 수"
10595
10596#. I18N: ... to show in a list
10597#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10598msgid "Number of given names"
10599msgstr "이름의 수"
10600
10601#: app/Gedcom.php:715
10602msgid "Number of marriages"
10603msgstr "결혼의 수"
10604
10605#. I18N: ... to show in a list
10606#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10607msgid "Number of pages"
10608msgstr "페이지의 수"
10609
10610#. I18N: ... to show in a list
10611#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10612#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10613msgid "Number of surnames"
10614msgstr "가문이름의 수"
10615
10616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10617msgid "Nurse"
10618msgstr "유모"
10619
10620#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10621msgctxt "FEMALE"
10622msgid "Nurse"
10623msgstr "유모"
10624
10625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10626msgctxt "MALE"
10627msgid "Nurse"
10628msgstr "유모"
10629
10630#. I18N: Location of an LDS church temple
10631#: app/Elements/TempleCode.php:148
10632msgid "Oakland, California, United States"
10633msgstr "Oakland, California, United States"
10634
10635#. I18N: Location of an LDS church temple
10636#: app/Elements/TempleCode.php:149
10637msgid "Oaxaca, Mexico"
10638msgstr "Oaxaca, Mexico"
10639
10640#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718
10641#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10642#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10643msgid "Occupation"
10644msgstr "직업"
10645
10646#. I18N: Name of a report
10647#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10648#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10649#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10650msgid "Occupations"
10651msgstr "직업"
10652
10653#. I18N: Name of a country or state
10654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10655msgid "Occupied Palestinian Territory"
10656msgstr "Occupied Palestinian Territory"
10657
10658#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10659msgctxt "Abbreviation for October"
10660msgid "Oct"
10661msgstr "Oct"
10662
10663#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10664#: app/Date/FrenchDate.php:315
10665msgid "Octidi"
10666msgstr "Octidi"
10667
10668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10669msgctxt "GENITIVE"
10670msgid "October"
10671msgstr "October"
10672
10673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10674msgctxt "INSTRUMENTAL"
10675msgid "October"
10676msgstr "October"
10677
10678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10679msgctxt "LOCATIVE"
10680msgid "October"
10681msgstr "October"
10682
10683#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10684#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10685#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10686msgctxt "NOMINATIVE"
10687msgid "October"
10688msgstr "October"
10689
10690#. I18N: Location of an LDS church temple
10691#: app/Elements/TempleCode.php:150
10692msgid "Ogden, Utah, United States"
10693msgstr "Ogden, Utah, United States"
10694
10695#. I18N: Location of an LDS church temple
10696#: app/Elements/TempleCode.php:151
10697msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10698msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10699
10700#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10701msgid "Old data"
10702msgstr "오래된 데이터"
10703
10704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862
10705msgid "Old files found"
10706msgstr "오래된 파일 발견"
10707
10708#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10709msgid "Oldest father"
10710msgstr "가장 나이가 많은 아버지"
10711
10712#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10713msgid "Oldest female"
10714msgstr "가장 나이가 많은 여성"
10715
10716#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10717msgid "Oldest living individuals"
10718msgstr "가장 나이가 많은 인물"
10719
10720#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10721msgid "Oldest male"
10722msgstr "가장 나이가 많은 남성"
10723
10724#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10725msgid "Oldest mother"
10726msgstr "가장 나이가 많은 어머니"
10727
10728#. I18N: The name of a colour-scheme
10729#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10730msgid "Olivia"
10731msgstr "Olivia"
10732
10733#. I18N: Name of a country or state
10734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10735msgid "Oman"
10736msgstr "Oman"
10737
10738#. I18N: Name of a module
10739#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10740msgid "On this day"
10741msgstr "오늘"
10742
10743#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10744msgid "On this day…"
10745msgstr "오늘…"
10746
10747#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10748msgid "Only add new records"
10749msgstr "새 레코드만 추가"
10750
10751#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10752#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10753msgid "Only managers can edit"
10754msgstr "관리자만 수정할 수 있습니다"
10755
10756#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10757msgid "Only update existing records"
10758msgstr "기존 레코드만 업데이트"
10759
10760#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10761msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10762msgstr "! 웹 서버가 데이터베이스 서버에 연결할 수 없습니다. 사용 중이거나 유지 관리 중이거나 단순히 고장난 것일 수 있습니다. 몇 분 후에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a>하거나 웹사이트 관리자에게 문의하십시오."
10763
10764#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10765msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10766msgstr "앗! webtrees는 이 폴더에 파일을 생성할 수 없습니다."
10767
10768#. I18N: https://openrouteservice.org
10769#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10770#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10771msgid "OpenRouteService"
10772msgstr "OpenRouteService"
10773
10774#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10775msgid "OpenStreetMap™"
10776msgstr "OpenStreetMap™"
10777
10778#. I18N: Location of an LDS church temple
10779#: app/Elements/TempleCode.php:152
10780msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10781msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10782
10783#: app/Date/JalaliDate.php:274
10784msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10785msgid "Ord"
10786msgstr "Ord"
10787
10788#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10789#: app/Date/JalaliDate.php:141
10790msgctxt "GENITIVE"
10791msgid "Ordibehesht"
10792msgstr "Ordibehesht"
10793
10794#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10795#: app/Date/JalaliDate.php:231
10796msgctxt "INSTRUMENTAL"
10797msgid "Ordibehesht"
10798msgstr "Ordibehesht"
10799
10800#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10801#: app/Date/JalaliDate.php:186
10802msgctxt "LOCATIVE"
10803msgid "Ordibehesht"
10804msgstr "Ordibehesht"
10805
10806#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10807#: app/Date/JalaliDate.php:96
10808msgctxt "NOMINATIVE"
10809msgid "Ordibehesht"
10810msgstr "Ordibehesht"
10811
10812#: app/Gedcom.php:882
10813msgid "Ordinance"
10814msgstr "법령(조례)"
10815
10816#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720
10817msgid "Ordination"
10818msgstr "서품(안수)"
10819
10820#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10822msgid "Orientation"
10823msgstr "성향"
10824
10825#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10826msgid "Origin"
10827msgstr ""
10828
10829#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10830#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10831msgid "Original text"
10832msgstr "원본 텍스트"
10833
10834#. I18N: Location of an LDS church temple
10835#: app/Elements/TempleCode.php:153
10836msgid "Orlando, Florida, United States"
10837msgstr "Orlando, Florida, United States"
10838
10839#. I18N: Type of media object
10840#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10841#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10842#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10843#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10844#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760
10846msgid "Other"
10847msgstr "기타"
10848
10849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10850msgid "Other facts to show in charts"
10851msgstr "차트에 표시할 기타 정보"
10852
10853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10854msgid "Other preferences"
10855msgstr "기타 환경설정"
10856
10857#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10858msgid "Owner"
10859msgstr "오너"
10860
10861#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10862msgctxt "FEMALE"
10863msgid "Owner"
10864msgstr "오너"
10865
10866#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10867msgctxt "MALE"
10868msgid "Owner"
10869msgstr "오너"
10870
10871#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10872#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10873msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10874msgstr "PHP는 확장자로 인해 파일을 차단했습니다."
10875
10876#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10877#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10878msgid "PHP failed to write to disk."
10879msgstr "PHP가 디스크에 쓰지 못했습니다."
10880
10881#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10882msgid "PHP information"
10883msgstr "PHP 정보"
10884
10885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10886#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10887#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10888#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10889#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10890#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10891#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10893#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10894#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10896#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10897#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10898#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10899#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10900msgid "Page"
10901msgstr "페이지"
10902
10903#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10904#, php-format
10905msgid "Page %s of %s"
10906msgstr "%s 의%s 페이지"
10907
10908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10909#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10910#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10911#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10912#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10913#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10914#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10915#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10916#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10918#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10919#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10920#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10921#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10922#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10923#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10924msgid "Page size"
10925msgstr "종이 크기"
10926
10927#. I18N: Type of media object
10928#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10929msgid "Painting"
10930msgstr "그림"
10931
10932#. I18N: Name of a country or state
10933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10934msgid "Pakistan"
10935msgstr "Pakistan"
10936
10937#. I18N: Name of a country or state
10938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10939msgid "Palau"
10940msgstr "Palau"
10941
10942#. I18N: A colour scheme
10943#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10944msgid "Palette"
10945msgstr "Palette"
10946
10947#. I18N: Location of an LDS church temple
10948#: app/Elements/TempleCode.php:155
10949msgid "Palmyra, New York, United States"
10950msgstr "Palmyra, New York, United States"
10951
10952#. I18N: Name of a country or state
10953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10954msgid "Panama"
10955msgstr "Panama"
10956
10957#. I18N: Location of an LDS church temple
10958#: app/Elements/TempleCode.php:156
10959msgid "Panama City, Panama"
10960msgstr "Panama City, Panama"
10961
10962#. I18N: Location of an LDS church temple
10963#: app/Elements/TempleCode.php:157
10964msgid "Papeete, Tahiti"
10965msgstr "Papeete, Tahiti"
10966
10967#. I18N: Name of a country or state
10968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10969msgid "Papua New Guinea"
10970msgstr "Papua New Guinea"
10971
10972#. I18N: Name of a country or state
10973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10974msgid "Paraguay"
10975msgstr "Paraguay"
10976
10977#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
10978msgid "Parent location"
10979msgstr ""
10980
10981#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10982#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10983#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
10984#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10985msgid "Parents"
10986msgstr "부모"
10987
10988#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10989#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10991#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10992#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10993msgid "Parents and siblings"
10994msgstr "부모와 형제자매"
10995
10996#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
10997msgid "Parent’s age"
10998msgstr "부모의 나이"
10999
11000#. I18N: A configuration setting
11001#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11002#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11004#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11005#: resources/views/login-page.phtml:44
11006#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11007#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11008#: resources/views/register-page.phtml:73
11009#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11010msgid "Password"
11011msgstr "비밀번호"
11012
11013#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11014#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11015#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11016#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11017#: resources/views/register-page.phtml:78
11018msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11019msgstr "비밀번호는 8자 이상이어야 하며 대소문자를 구분하므로 \"secret\"와 \"SECRET\"이 다릅니다."
11020
11021#. I18N: Location of an LDS church temple
11022#: app/Elements/TempleCode.php:158
11023msgid "Payson, Utah, United States"
11024msgstr "Payson, Utah, United States"
11025
11026#. I18N: Name of a module/chart
11027#. I18N: Name of a report
11028#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11029#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11030#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11033msgid "Pedigree"
11034msgstr "가계도"
11035
11036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11037msgid "Pedigree chart"
11038msgstr "가계 차트"
11039
11040#. I18N: Name of a module
11041#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11042msgid "Pedigree map"
11043msgstr "가계 지도"
11044
11045#. I18N: %s is an individual’s name
11046#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11047#, php-format
11048msgid "Pedigree map of %s"
11049msgstr "%s의 가계 지도"
11050
11051#. I18N: %s is an individual’s name
11052#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11053#, php-format
11054msgid "Pedigree tree of %s"
11055msgstr "%s의 가계도"
11056
11057#. I18N: Name of a module
11058#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11059#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11060#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11061#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11064#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11065#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11066msgid "Pending changes"
11067msgstr "보류 중인 변경 사항"
11068
11069#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11070msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11071msgstr "보류 중인 변경 사항은 계정에 편집 권한이 있을 때만 표시됩니다. 로그아웃하면 더 이상 볼 수 없습니다. 또한 보류 중인 변경 사항은 특정 페이지에만 표시됩니다. 예를 들어 목록, 리포트 또는 검색 결과에 표시되지 않습니다."
11072
11073#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11074msgid "Permanent number"
11075msgstr "영구적인 번호"
11076
11077#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11078#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11079msgid "Permanently delete these records?"
11080msgstr "이 레코드를 영구적으로 삭제하시겠습니까?"
11081
11082#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11083msgid "Personal data"
11084msgstr "개인 정보"
11085
11086#. I18N: Location of an LDS church temple
11087#: app/Elements/TempleCode.php:159
11088msgid "Perth, Australia"
11089msgstr "Perth, Australia"
11090
11091#. I18N: Name of a country or state
11092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11093msgid "Peru"
11094msgstr "Peru"
11095
11096#. I18N: Name of a country or state
11097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11098msgid "Philippines"
11099msgstr "Philippines"
11100
11101#. I18N: Location of an LDS church temple
11102#: app/Elements/TempleCode.php:160
11103msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11104msgstr "Phoenix, Arizona, United States"
11105
11106#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11107#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417
11108#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869
11109#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11110msgid "Phone"
11111msgstr "전화"
11112
11113#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11114msgid "Phonetic algorithm"
11115msgstr "발음(소리 나는) 알고리즘"
11116
11117#: app/Gedcom.php:683
11118msgid "Phonetic name"
11119msgstr "발음(소리 나는) 이름"
11120
11121#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551
11122msgid "Phonetic place"
11123msgstr "발음(소리 나는) 장소"
11124
11125#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11126#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11127#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11128msgid "Phonetic search"
11129msgstr "발음(소리 나는) 검색"
11130
11131#: app/Gedcom.php:692
11132msgid "Phonetic type"
11133msgstr "발음(소리 나는) 유형"
11134
11135#. I18N: Type of media object
11136#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11137msgid "Photo"
11138msgstr "사진"
11139
11140#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11141msgid "Photograph"
11142msgstr ""
11143
11144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78
11145#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
11146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
11147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
11148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
11149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11150msgid "Phrase"
11151msgstr ""
11152
11153#. I18N: The name of a colour-scheme
11154#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11155msgid "Pink Plastic"
11156msgstr "Pink Plastic"
11157
11158#. I18N: Name of a country or state
11159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11160msgid "Pitcairn"
11161msgstr "Pitcairn"
11162
11163#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11164#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11165#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836
11166#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11167#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
11168#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
11169#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11170#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11171#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11172#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11173#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11174#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11175#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11176#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11177#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11178#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11179#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11180#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11181#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11182#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11183#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11184#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11185msgid "Place"
11186msgstr "장소"
11187
11188#. I18N: Name of a module/list
11189#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11190#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11191#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11192msgid "Place hierarchy"
11193msgstr "기록 된 장소"
11194
11195#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11196msgid "Place in Hebrew"
11197msgstr "유대인의 장소"
11198
11199#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11200msgid "Place list"
11201msgstr "장소 목록"
11202
11203#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11205msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11206msgstr "장소 이름은 종종 너무 길어 차트, 목록 등에 표시되지 않습니다. <i>마을, 카운티</i>와 같이 이름의 처음 몇 부분만 표시하거나 이름의 마지막 몇 부분만 표시하여 축약할 수 있습니다. (예: <i>지역, 국가</i>)."
11207
11208#: resources/views/help/place.phtml:14
11209msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11210msgstr "장소 이름은 시간이 지남에 따라 변경될 수 있습니다. 족보에서는 마을이나 국가의 현재 이름을 사용하는 것이 관례입니다. 역사적 이름은 출처, 메모 등에 표시할 수 있습니다."
11211
11212#: resources/views/help/place.phtml:10
11213msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11214msgstr "장소 이름은 가장 작은 장소부터 시작하여 국가로 끝나는 쉼표로 구분된 목록으로 입력해야 합니다. 예: \"웨스트민스터 런던 영국\"."
11215
11216#: app/Gedcom.php:586
11217msgid "Place of LDS baptism"
11218msgstr "Place of LDS baptism"
11219
11220#: app/Gedcom.php:741
11221msgid "Place of LDS child sealing"
11222msgstr "Place of LDS child sealing"
11223
11224#: app/Gedcom.php:628
11225msgid "Place of LDS confirmation"
11226msgstr "Place of LDS confirmation"
11227
11228#: app/Gedcom.php:648
11229msgid "Place of LDS endowment"
11230msgstr "Place of LDS endowment"
11231
11232#: app/Gedcom.php:480
11233msgid "Place of LDS spouse sealing"
11234msgstr "Place of LDS spouse sealing"
11235
11236#: app/Gedcom.php:578
11237msgid "Place of adoption"
11238msgstr "입양 장소"
11239
11240#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11241msgid "Place of baptism"
11242msgstr "침례 장소"
11243
11244#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11245msgid "Place of bar mitzvah"
11246msgstr "Place of bar mitzvah"
11247
11248#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11249msgid "Place of bat mitzvah"
11250msgstr "Place of bat mitzvah"
11251
11252#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11253#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11254msgid "Place of birth"
11255msgstr "출생 장소"
11256
11257#: app/Gedcom.php:605
11258msgid "Place of blessing"
11259msgstr "축복 장소"
11260
11261#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11262msgid "Place of brit milah"
11263msgstr "Place of brit milah"
11264
11265#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11266msgid "Place of burial"
11267msgstr "매장 장소"
11268
11269#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622
11270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11271msgid "Place of christening"
11272msgstr "세례식 장소"
11273
11274#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11275msgid "Place of confirmation"
11276msgstr "견진성사 장소"
11277
11278#: app/Gedcom.php:634
11279msgid "Place of cremation"
11280msgstr "화장 장소"
11281
11282#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11283#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11284msgid "Place of death"
11285msgstr "사망 장소"
11286
11287#: app/Gedcom.php:645
11288msgid "Place of emigration"
11289msgstr "이민 간 장소"
11290
11291#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11292msgid "Place of engagement"
11293msgstr "약혼 장소"
11294
11295#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654
11296msgid "Place of event"
11297msgstr "이벤트 장소"
11298
11299#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11300msgid "Place of first communion"
11301msgstr "첫 영성체 장소"
11302
11303#: app/Gedcom.php:671
11304msgid "Place of immigration"
11305msgstr "이민 온 장소"
11306
11307#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11308#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11309msgid "Place of marriage"
11310msgstr "결혼 장소"
11311
11312#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11313msgid "Place of marriage banns"
11314msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 장소"
11315
11316#: app/Gedcom.php:713
11317msgid "Place of naturalization"
11318msgstr "귀화 장소"
11319
11320#: app/Gedcom.php:723
11321msgid "Place of ordination"
11322msgstr "서품(안수) 장소"
11323
11324#: app/Gedcom.php:731
11325msgid "Place of residence"
11326msgstr "거주 장소"
11327
11328#. I18N: Name of a module
11329#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172
11330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11331#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11332#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11333msgid "Places"
11334msgstr "장소"
11335
11336#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11337#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11338#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11339msgid "Play"
11340msgstr "재생"
11341
11342#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11343msgid "Please enter a valid email address."
11344msgstr "유효한 이메일 주소를 입력하세요."
11345
11346#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11347#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11348#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11349#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11350msgid "Please try again."
11351msgstr "다시 시도해주세요."
11352
11353#. I18N: a month in the French republican calendar
11354#: app/Date/FrenchDate.php:157
11355msgctxt "GENITIVE"
11356msgid "Pluviose"
11357msgstr "Pluviose"
11358
11359#. I18N: a month in the French republican calendar
11360#: app/Date/FrenchDate.php:251
11361msgctxt "INSTRUMENTAL"
11362msgid "Pluviose"
11363msgstr "Pluviose"
11364
11365#. I18N: a month in the French republican calendar
11366#: app/Date/FrenchDate.php:204
11367msgctxt "LOCATIVE"
11368msgid "Pluviose"
11369msgstr "Pluviose"
11370
11371#. I18N: a month in the French republican calendar
11372#: app/Date/FrenchDate.php:109
11373msgctxt "NOMINATIVE"
11374msgid "Pluviose"
11375msgstr "Pluviose"
11376
11377#. I18N: Name of a country or state
11378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11379msgid "Poland"
11380msgstr "Poland"
11381
11382#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11383msgctxt "Surname tradition"
11384msgid "Polish"
11385msgstr "Polish"
11386
11387#. I18N: A configuration setting
11388#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11389#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11390#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11392msgid "Port number"
11393msgstr "Port 번호"
11394
11395#. I18N: Location of an LDS church temple
11396#: app/Elements/TempleCode.php:162
11397msgid "Portland, Oregon, United States"
11398msgstr "Portland, Oregon, United States"
11399
11400#. I18N: Location of an LDS church temple
11401#: app/Elements/TempleCode.php:154
11402msgid "Porto Alegre, Brazil"
11403msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11404
11405#. I18N: page orientation
11406#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11407#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11408#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11409msgid "Portrait"
11410msgstr "초상화"
11411
11412#. I18N: Name of a country or state
11413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11414msgid "Portugal"
11415msgstr "Portugal"
11416
11417#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11418msgctxt "Surname tradition"
11419msgid "Portuguese"
11420msgstr "Portuguese"
11421
11422#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11423#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11424#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11425#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
11426#: app/Gedcom.php:857
11427msgid "Postal code"
11428msgstr "우편번호"
11429
11430#. I18N: Name of a module
11431#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11432msgid "Powered by webtrees™"
11433msgstr "Powered by webtrees™"
11434
11435#. I18N: a month in the French republican calendar
11436#: app/Date/FrenchDate.php:165
11437msgctxt "GENITIVE"
11438msgid "Prairial"
11439msgstr "Prairial"
11440
11441#. I18N: a month in the French republican calendar
11442#: app/Date/FrenchDate.php:259
11443msgctxt "INSTRUMENTAL"
11444msgid "Prairial"
11445msgstr "Prairial"
11446
11447#. I18N: a month in the French republican calendar
11448#: app/Date/FrenchDate.php:212
11449msgctxt "LOCATIVE"
11450msgid "Prairial"
11451msgstr "Prairial"
11452
11453#. I18N: a month in the French republican calendar
11454#: app/Date/FrenchDate.php:118
11455msgctxt "NOMINATIVE"
11456msgid "Prairial"
11457msgstr "Prairial"
11458
11459#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11460msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11461msgstr "관리자가 사용자 계정에 대한 각 요청을 결정할 미리 정의 된 텍스트"
11462
11463#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11464msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11465msgstr "모든 사용자가 사용자 계정을 요청할 수있는 사전 정의 된 텍스트"
11466
11467#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11468msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11469msgstr "가족구성원만 사용자 계정을 요청할 수 있는 사전 정의 된 텍스트"
11470
11471#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11472#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11473#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11474#: resources/views/admin/components.phtml:62
11475#: resources/views/admin/components.phtml:65
11476#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11477#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11478#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11479#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11480#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11481#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11482#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11483#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11484msgid "Preferences"
11485msgstr "환경설정"
11486
11487#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11488#, php-format
11489msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11490msgstr "\\\"%s\\\" 모듈에 대한 기본 설정이 있지만 이 모듈은 더 이상 존재하지 않습니다."
11491
11492#. I18N: A configuration setting
11493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11494msgid "Preferred contact method"
11495msgstr "선호하는 연락 방법"
11496
11497#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11498#: app/Elements/TempleCode.php:161
11499msgid "President’s Office"
11500msgstr "President’s Office"
11501
11502#. I18N: Location of an LDS church temple
11503#: app/Elements/TempleCode.php:163
11504msgid "Preston, England"
11505msgstr "Preston, England"
11506
11507#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11508#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11509#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11510msgid "Preview"
11511msgstr "미리보기"
11512
11513#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11514msgid "Priest"
11515msgstr "성직자"
11516
11517#. I18N: The first day in the French republican calendar
11518#: app/Date/FrenchDate.php:301
11519msgid "Primidi"
11520msgstr "Primidi"
11521
11522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11523msgid "Print basic events when blank"
11524msgstr "Print basic events when blank"
11525
11526#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11527#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11528msgid "Priority"
11529msgstr "우선사항"
11530
11531#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11532#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11533msgid "Privacy"
11534msgstr "개인정보"
11535
11536#. I18N: Name of a module
11537#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11538#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11539msgid "Privacy policy"
11540msgstr "개인정보 정책"
11541
11542#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11543#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11544msgid "Privacy restrictions"
11545msgstr "개인 정보 보호 제한 사항"
11546
11547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11548msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11549msgstr "개인정보 보호정책 - GEDCOM RESN 태그가 포함되지 않은 기록 및 사실에 적용됩니다"
11550
11551#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11552#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11553#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11554#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11555#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11556msgid "Private"
11557msgstr "사적인"
11558
11559#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11560msgid "Private key"
11561msgstr "개인 키"
11562
11563#: app/Gedcom.php:724
11564msgid "Probate"
11565msgstr "유언 공증"
11566
11567#: app/Gedcom.php:725
11568msgid "Property"
11569msgstr "재산"
11570
11571#. I18N: Location of an LDS church temple
11572#: app/Elements/TempleCode.php:164
11573msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11574msgstr "Provo City Center, Utah, United States"
11575
11576#. I18N: Location of an LDS church temple
11577#: app/Elements/TempleCode.php:165
11578msgid "Provo, Utah, United States"
11579msgstr "Provo, Utah, United States"
11580
11581#. I18N: An individual that represents another
11582#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11583msgid "Proxy"
11584msgstr "Proxy"
11585
11586#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11587#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11588msgid "Publication"
11589msgstr "Publication"
11590
11591#. I18N: Name of a country or state
11592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11593msgid "Puerto Rico"
11594msgstr "Puerto Rico"
11595
11596#. I18N: Name of a country or state
11597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11598msgid "Qatar"
11599msgstr "Qatar"
11600
11601#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11602#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11603#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
11604#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
11605#: app/Gedcom.php:925
11606msgid "Quality of data"
11607msgstr "데이터 품질"
11608
11609#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11610#: app/Date/FrenchDate.php:307
11611msgid "Quartidi"
11612msgstr "Quartidi"
11613
11614#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11615#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11616msgid "Question"
11617msgstr "질문"
11618
11619#. I18N: Location of an LDS church temple
11620#: app/Elements/TempleCode.php:166
11621msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11622msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11623
11624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11625msgid "Quick family facts"
11626msgstr "빠른 가족 정보"
11627
11628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11629msgid "Quick individual facts"
11630msgstr "빠른 인물 정보"
11631
11632#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11633#: app/Date/FrenchDate.php:309
11634msgid "Quintidi"
11635msgstr "Quintidi"
11636
11637#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11638#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11639#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11640msgid "RE: "
11641msgstr "RE: "
11642
11643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11644msgid "Rabbi"
11645msgstr "랍비"
11646
11647#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11648#: app/Date/HijriDate.php:146
11649msgctxt "GENITIVE"
11650msgid "Rabi’ al-awwal"
11651msgstr "Rabi’ al-awwal"
11652
11653#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11654#: app/Date/HijriDate.php:236
11655msgctxt "INSTRUMENTAL"
11656msgid "Rabi’ al-awwal"
11657msgstr "Rabi’ al-awwal"
11658
11659#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11660#: app/Date/HijriDate.php:191
11661msgctxt "LOCATIVE"
11662msgid "Rabi’ al-awwal"
11663msgstr "Rabi’ al-awwal"
11664
11665#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11666#: app/Date/HijriDate.php:101
11667msgctxt "NOMINATIVE"
11668msgid "Rabi’ al-awwal"
11669msgstr "Rabi’ al-awwal"
11670
11671#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11672#: app/Date/HijriDate.php:148
11673msgctxt "GENITIVE"
11674msgid "Rabi’ al-thani"
11675msgstr "Rabi’ al-thani"
11676
11677#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11678#: app/Date/HijriDate.php:238
11679msgctxt "INSTRUMENTAL"
11680msgid "Rabi’ al-thani"
11681msgstr "Rabi’ al-thani"
11682
11683#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11684#: app/Date/HijriDate.php:193
11685msgctxt "LOCATIVE"
11686msgid "Rabi’ al-thani"
11687msgstr "Rabi’ al-thani"
11688
11689#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11690#: app/Date/HijriDate.php:103
11691msgctxt "NOMINATIVE"
11692msgid "Rabi’ al-thani"
11693msgstr "Rabi’ al-thani"
11694
11695#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11696#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11697msgctxt "Female pedigree"
11698msgid "Rada"
11699msgstr "Rada"
11700
11701#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11702#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11703msgctxt "Male pedigree"
11704msgid "Rada"
11705msgstr "Rada"
11706
11707#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11708#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11709msgctxt "Pedigree"
11710msgid "Rada"
11711msgstr "Rada"
11712
11713#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11714#: app/Date/HijriDate.php:154
11715msgctxt "GENITIVE"
11716msgid "Rajab"
11717msgstr "Rajab"
11718
11719#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11720#: app/Date/HijriDate.php:244
11721msgctxt "INSTRUMENTAL"
11722msgid "Rajab"
11723msgstr "Rajab"
11724
11725#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11726#: app/Date/HijriDate.php:199
11727msgctxt "LOCATIVE"
11728msgid "Rajab"
11729msgstr "Rajab"
11730
11731#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11732#: app/Date/HijriDate.php:109
11733msgctxt "NOMINATIVE"
11734msgid "Rajab"
11735msgstr "Rajab"
11736
11737#. I18N: Location of an LDS church temple
11738#: app/Elements/TempleCode.php:167
11739msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11740msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11741
11742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11743#: app/Date/HijriDate.php:158
11744msgctxt "GENITIVE"
11745msgid "Ramadan"
11746msgstr "Ramadan"
11747
11748#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11749#: app/Date/HijriDate.php:248
11750msgctxt "INSTRUMENTAL"
11751msgid "Ramadan"
11752msgstr "Ramadan"
11753
11754#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11755#: app/Date/HijriDate.php:203
11756msgctxt "LOCATIVE"
11757msgid "Ramadan"
11758msgstr "Ramadan"
11759
11760#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11761#: app/Date/HijriDate.php:113
11762msgctxt "NOMINATIVE"
11763msgid "Ramadan"
11764msgstr "Ramadan"
11765
11766#. I18N: Description of the “Slide show” module
11767#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11768msgid "Random images from the current family tree."
11769msgstr "현재 가족 트리에서 임의의 이미지."
11770
11771#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11772#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11773#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11774#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11775msgid "Re-order children"
11776msgstr "자녀 재정렬"
11777
11778#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11779#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11780#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11781#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11782msgid "Re-order families"
11783msgstr "가족 재정렬"
11784
11785#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11786#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11787#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11788#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11789#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11790#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11791msgid "Re-order media"
11792msgstr "미디어 재정렬"
11793
11794#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11795msgid "Re-order media files"
11796msgstr ""
11797
11798#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11799#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11800#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11801msgid "Re-order names"
11802msgstr "이름 재정렬"
11803
11804#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11805#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11806#: resources/views/admin/users.phtml:29
11807#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11808#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11809#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11810#: resources/views/register-page.phtml:37
11811msgid "Real name"
11812msgstr "실제 이름"
11813
11814#. I18N: Name of a module
11815#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11816#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11817msgid "Recent changes"
11818msgstr "최근 변경 사항"
11819
11820#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11821msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11822msgstr "최근 몇 년 (&lt; 100년간)"
11823
11824#. I18N: Location of an LDS church temple
11825#: app/Elements/TempleCode.php:168
11826msgid "Recife, Brazil"
11827msgstr "Recife, Brazil"
11828
11829#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11830#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11831#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11833#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11834#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11835#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11836#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11837msgid "Record"
11838msgstr "레코드"
11839
11840#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11841#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11842#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736
11843#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847
11844#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883
11845msgid "Record ID number"
11846msgstr "레코드 ID 번호"
11847
11848#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870
11849msgid "Record file number"
11850msgstr "레코드 파일 번호"
11851
11852#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11853#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11854#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11855msgid "Records"
11856msgstr "레코드"
11857
11858#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11859#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11860msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11861msgstr "WebTrees 버전 1에서 이전 URL 리디렉션."
11862
11863#. I18N: Location of an LDS church temple
11864#: app/Elements/TempleCode.php:169
11865msgid "Redlands, California, United States"
11866msgstr "Redlands, California, United States"
11867
11868#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
11869#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
11870#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
11871#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11872#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726
11873#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841
11874msgid "Reference number"
11875msgstr "참조 번호"
11876
11877#. I18N: Location of an LDS church temple
11878#: app/Elements/TempleCode.php:170
11879msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11880msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11881
11882#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11883#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11884msgid "Registered partnership"
11885msgstr "법적결혼관계(결혼식 없이 혼인신고로만 이뤄진 결혼)"
11886
11887#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11888msgid "Registry officer"
11889msgstr "등록 담당자"
11890
11891#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11892msgctxt "FEMALE"
11893msgid "Registry officer"
11894msgstr "등록 담당자"
11895
11896#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11897msgctxt "MALE"
11898msgid "Registry officer"
11899msgstr "등록 담당자"
11900
11901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11902#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11903msgid "Regular expression"
11904msgstr "정규식"
11905
11906#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11907msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11908msgstr "정규식은 고급 패턴 일치 기술입니다."
11909
11910#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11911#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11912msgid "Reject"
11913msgstr "거부"
11914
11915#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11916msgid "Reject all changes"
11917msgstr "모든 변경사항 거부"
11918
11919#. I18N: Name of a module/report
11920#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11921#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11922msgid "Related families"
11923msgstr "관련 가족"
11924
11925#. I18N: Name of a report
11926#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11927#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11928msgid "Related individuals"
11929msgstr "관련 인물"
11930
11931#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11932#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11933#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
11934#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11935#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11936msgid "Relationship"
11937msgstr "관계"
11938
11939#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11940#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11941msgid "Relationship to father"
11942msgstr "아버지와 관계"
11943
11944#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156
11945msgid "Relationship to me"
11946msgstr "나와 관계"
11947
11948#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11949#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11950msgid "Relationship to mother"
11951msgstr "어머니와 관계"
11952
11953#: app/Gedcom.php:659
11954msgid "Relationship to parents"
11955msgstr "부모님과 관계"
11956
11957#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334
11958#, php-format
11959msgid "Relationship: %s"
11960msgstr "관계: %s"
11961
11962#. I18N: Name of a module/chart
11963#. I18N: Configuration option
11964#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190
11965#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267
11966#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11967#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11968msgid "Relationships"
11969msgstr "관계"
11970
11971#. I18N: %s are individual’s names
11972#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11973#, php-format
11974msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11975msgstr "%1$s와 %2$s의 관계"
11976
11977#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
11978#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728
11979#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11981msgid "Religion"
11982msgstr "종교"
11983
11984#: app/Gedcom.php:721
11985msgid "Religious institution"
11986msgstr "종교시설"
11987
11988#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
11989#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11990msgid "Religious marriage"
11991msgstr "종교예식 결혼"
11992
11993#: app/Services/LeafletJsService.php:80
11994msgid "Reload map"
11995msgstr "지도 다시 열기"
11996
11997#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
11998#: app/CustomTags/Legacy.php:141
11999msgid "Reminder date"
12000msgstr "알림 일자"
12001
12002#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12003msgid "Reminder email frequency (days)"
12004msgstr "알림 이메일 빈도(일)"
12005
12006#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12007msgid "Remote server"
12008msgstr "원격 서버"
12009
12010#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12011#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12012#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12013#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12014#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12015msgid "Remove"
12016msgstr "제거"
12017
12018#. I18N: Name of a module
12019#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12020msgid "Remove duplicate links"
12021msgstr "중복 링크 제거"
12022
12023#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12024msgid "Remove individual"
12025msgstr "인물 제거"
12026
12027#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12028#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12029msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12030msgstr "파일 이름에서 GEDCOM 미디어 경로를 제거하십시오"
12031
12032#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12033msgid "Remove this location?"
12034msgstr "이 위치를 제거 하겠습니까?"
12035
12036#. I18N: Location of an LDS church temple
12037#: app/Elements/TempleCode.php:171
12038msgid "Reno, Nevada, United States"
12039msgstr "Reno, Nevada, United States"
12040
12041#. I18N: Renumber the records in a family tree
12042#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12043#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12044#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12045#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12046msgid "Renumber XREFs"
12047msgstr ""
12048
12049#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12050msgid "Replace"
12051msgstr "변경"
12052
12053#. I18N: Description of a “Data fix” module
12054#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12055msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12056msgstr "묘지 태그를 매장 장소로 변경."
12057
12058#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12059msgid "Replace with"
12060msgstr "으로 변경"
12061
12062#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12063msgid "Replacement text"
12064msgstr "변경 된 텍스트"
12065
12066#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12067#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12068msgid "Reply"
12069msgstr "회신"
12070
12071#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12072#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12073#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12074#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12075msgid "Report"
12076msgstr "보고서"
12077
12078#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12079#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12080msgid "Report phrase"
12081msgstr ""
12082
12083#. I18N: Name of a module
12084#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12085#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
12087#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12088#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12089msgid "Reports"
12090msgstr "보고서"
12091
12092#. I18N: Name of a module/list
12093#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12094#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12095#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182
12096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12097#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12098#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12099#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12100#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12101#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12102#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12103#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12104#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12105#: resources/views/search-results.phtml:72
12106msgid "Repositories"
12107msgstr "저장소"
12108
12109#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12110#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843
12111#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12113#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12114#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12115#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12116#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12117msgid "Repository"
12118msgstr "저장소"
12119
12120#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12121msgid "Repository name"
12122msgstr "저장소 이름"
12123
12124#. I18N: Name of a country or state
12125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12126msgid "Republic of the Congo"
12127msgstr "Republic of the Congo"
12128
12129#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12130#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12131#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12132msgid "Request a new password"
12133msgstr "새 암호 요청"
12134
12135#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12136#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12137#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12138#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12139msgid "Request a new user account"
12140msgstr "새 사용자 계정 요청"
12141
12142#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12143msgid "Research"
12144msgstr "연구"
12145
12146#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12147#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12148#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12149#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12150#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12151msgid "Research task"
12152msgstr "연구 작업"
12153
12154#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12155#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12156msgid "Research tasks"
12157msgstr "연구 작업"
12158
12159#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12160msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12161msgstr "연구 작업은 귀하의 가족 나무에있는 개인에게 추가 된 특별 이벤트입니다.추가 연구의 필요성을 확인합니다.그들을 알림으로 사용할 수 있습니다보다 안정적인 소스에 대한 사실을 확인하고 문서를 구하거나상충되는 정보를 해결하기 위해 사진을 삭제합니다."
12162
12163#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12164msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12165msgstr "연구 작업은 사용자 정의 GEDCOM 태그 \"_TODO\"를 사용하여 저장됩니다.다른 계보 응용 프로그램은이 태그를 인식하지 못할 수 있습니다."
12166
12167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729
12168#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12169msgid "Residence"
12170msgstr "거주"
12171
12172#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12173#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12174msgid "Restore the default block layout"
12175msgstr "기본 블록 레이아웃을 복원하십시오"
12176
12177#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12179msgid "Restrict to immediate family"
12180msgstr "직계 가족에게 제한합니다"
12181
12182#. I18N: a restriction on viewing data
12183#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12184#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732
12185#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933
12186#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
12187#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12188#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12189msgid "Restriction"
12190msgstr "제한"
12191
12192#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12193msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12194msgstr "기록 또는 정보에 제한을 추가 할 수 있습니다. 데이터를 볼 수있는 사람과 편집 할 수있는 사람을 제한합니다."
12195
12196#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12197msgid "Results"
12198msgstr "결과"
12199
12200#: app/Gedcom.php:733
12201msgid "Retirement"
12202msgstr "퇴직"
12203
12204#. I18N: Location of an LDS church temple
12205#: app/Elements/TempleCode.php:172
12206msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12207msgstr "Rexburg, Idaho, United States"
12208
12209#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
12210#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
12211#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12212#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12213#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678
12214#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
12215#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12216msgid "Role"
12217msgstr "역할"
12218
12219#. I18N: Name of a country or state
12220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12221msgid "Romania"
12222msgstr "Romania"
12223
12224#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12225msgid "Romanized"
12226msgstr "로마자"
12227
12228#: app/Gedcom.php:697
12229msgid "Romanized name"
12230msgstr "로마자 이름"
12231
12232#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
12233msgid "Romanized place"
12234msgstr "로마자 장소"
12235
12236#: app/Gedcom.php:706
12237msgid "Romanized type"
12238msgstr "로마자 유형"
12239
12240#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12241#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12242msgid "Roots"
12243msgstr "시조(or 가족 구성원 중 부모가 없는 최고령 인물)"
12244
12245#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12246msgid "Rufname"
12247msgstr "부르는 이름(독일식 2번째 이름)"
12248
12249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12250#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12251#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12252msgid "Russell"
12253msgstr "Russell"
12254
12255#. I18N: Name of a country or state
12256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12257msgid "Russia"
12258msgstr "Russia"
12259
12260#. I18N: Name of a country or state
12261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12262msgid "Rwanda"
12263msgstr "Rwanda"
12264
12265#. I18N: Name of a country or state
12266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12267msgid "Réunion"
12268msgstr "Réunion"
12269
12270#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12271msgid "SMTP mail server"
12272msgstr "SMTP 메일 서버"
12273
12274#: app/Services/ServerCheckService.php:322
12275msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12276msgstr "SQLite는 작은 사이트, 테스트 및 평가에만 적합합니다."
12277
12278#: app/Services/ServerCheckService.php:212
12279#, php-format
12280msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12281msgstr "SQLite 버전 %s가 설치되었습니다.SQLite 버전 %s 이상이 필요합니다."
12282
12283#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12284#: app/Services/EmailService.php:209
12285msgid "SSL/TLS"
12286msgstr ""
12287
12288#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12289#: app/Services/EmailService.php:211
12290msgid "STARTTLS"
12291msgstr ""
12292
12293#. I18N: Location of an LDS church temple
12294#: app/Elements/TempleCode.php:173
12295msgid "Sacramento, California, United States"
12296msgstr "Sacramento, California, United States"
12297
12298#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12299#: app/Date/HijriDate.php:144
12300msgctxt "GENITIVE"
12301msgid "Safar"
12302msgstr "Safar"
12303
12304#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12305#: app/Date/HijriDate.php:234
12306msgctxt "INSTRUMENTAL"
12307msgid "Safar"
12308msgstr "Safar"
12309
12310#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12311#: app/Date/HijriDate.php:189
12312msgctxt "LOCATIVE"
12313msgid "Safar"
12314msgstr "Safar"
12315
12316#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12317#: app/Date/HijriDate.php:99
12318msgctxt "NOMINATIVE"
12319msgid "Safar"
12320msgstr "Safar"
12321
12322#. I18N: The name of a colour-scheme
12323#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12324msgid "Sage"
12325msgstr "Sage"
12326
12327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12328msgid "Saint Barthélemy"
12329msgstr ""
12330
12331#. I18N: Name of a country or state
12332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12333msgid "Saint Helena"
12334msgstr "Saint Helena"
12335
12336#. I18N: Name of a country or state
12337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12338msgid "Saint Kitts and Nevis"
12339msgstr "Saint Kitts and Nevis"
12340
12341#. I18N: Name of a country or state
12342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12343msgid "Saint Lucia"
12344msgstr "Saint Lucia"
12345
12346#. I18N: Name of a country or state
12347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12348msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12349msgstr "Saint Pierre and Miquelon"
12350
12351#. I18N: Name of a country or state
12352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12353msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12354msgstr "Saint Vincent and the Grenadines"
12355
12356#. I18N: Location of an LDS church temple
12357#: app/Elements/TempleCode.php:183
12358msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12359msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12360
12361#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12362msgid "Same as uploaded file"
12363msgstr "업로드 된 파일과 동일합니다"
12364
12365#. I18N: Name of a country or state
12366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12367msgid "Samoa"
12368msgstr "Samoa"
12369
12370#. I18N: Location of an LDS church temple
12371#: app/Elements/TempleCode.php:176
12372msgid "San Antonio, Texas, United States"
12373msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12374
12375#. I18N: Location of an LDS church temple
12376#: app/Elements/TempleCode.php:177
12377msgid "San Diego, California, United States"
12378msgstr "San Diego, California, United States"
12379
12380#. I18N: Location of an LDS church temple
12381#: app/Elements/TempleCode.php:182
12382msgid "San José, Costa Rica"
12383msgstr "San José, Costa Rica"
12384
12385#. I18N: Name of a country or state
12386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12387msgid "San Marino"
12388msgstr "San Marino"
12389
12390#. I18N: Location of an LDS church temple
12391#: app/Elements/TempleCode.php:174
12392msgid "San Salvador, El Salvador"
12393msgstr "San Salvador, El Salvador"
12394
12395#. I18N: Location of an LDS church temple
12396#: app/Elements/TempleCode.php:175
12397msgid "Santiago, Chile"
12398msgstr "Santiago, Chile"
12399
12400#. I18N: Location of an LDS church temple
12401#: app/Elements/TempleCode.php:178
12402msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12403msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12404
12405#. I18N: Location of an LDS church temple
12406#: app/Elements/TempleCode.php:186
12407msgid "São Paulo, Brazil"
12408msgstr "São Paulo, Brazil"
12409
12410#. I18N: Name of a country or state
12411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12412msgid "Sao Tome and Principe"
12413msgstr "Sao Tome and Principe"
12414
12415#. I18N: abbreviation for Saturday
12416#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12417#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12418msgid "Sat"
12419msgstr "Sat"
12420
12421#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12422msgid "Saturday"
12423msgstr "Saturday"
12424
12425#. I18N: Name of a country or state
12426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12427msgid "Saudi Arabia"
12428msgstr "Saudi Arabia"
12429
12430#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12431msgid "Schema"
12432msgstr "개요"
12433
12434#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666
12435msgid "School or college"
12436msgstr "학교 또는 대학"
12437
12438#. I18N: Name of a country or state
12439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12440msgid "Scotland"
12441msgstr "Scotland"
12442
12443#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12444msgid "Scrapbook"
12445msgstr "스크랩북"
12446
12447#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12448#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12449msgctxt "Female pedigree"
12450msgid "Sealing"
12451msgstr "Sealing"
12452
12453#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12454#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12455msgctxt "Male pedigree"
12456msgid "Sealing"
12457msgstr "Sealing"
12458
12459#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12460#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12461msgctxt "Pedigree"
12462msgid "Sealing"
12463msgstr "Sealing"
12464
12465#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12466#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12467#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12468msgid "Sealing canceled (divorce)"
12469msgstr "Sealing"
12470
12471#. I18N: Name of a module
12472#. I18N: A button label.
12473#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12474#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12475#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
12476#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168
12477#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12478#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12479#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12480#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12481#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12482#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12483#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12484msgid "Search"
12485msgstr "검색"
12486
12487#. I18N: Name of a module
12488#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12489#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12490msgid "Search and replace"
12491msgstr "검색 및 교체"
12492
12493#. I18N: Description of a “Data fix” module
12494#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12495msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12496msgstr "간단한검색 또는 고급패턴일치를 사용하여 텍스트를 검색하고 바꿉니다."
12497
12498#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12500msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12501msgstr "검색엔진은 검색결과에서 이 사이트에 대한 설명을 사용할 수 있습니다."
12502
12503#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12504msgid "Search filters"
12505msgstr "검색 필터"
12506
12507#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12508#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12509msgid "Search for"
12510msgstr "검색"
12511
12512#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12513msgid "Search for locations in an external database."
12514msgstr "외부 데이터베이스에서 위치를 검색합니다."
12515
12516#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12517msgid "Search for place names in an external database."
12518msgstr "외부 데이터베이스에서 장소 이름을 검색합니다."
12519
12520#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12521#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12522#, php-format
12523msgid "Search for place names using %s."
12524msgstr "%s을(를) 사용하여 장소 이름을 검색합니다."
12525
12526#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12527msgid "Search method"
12528msgstr "검색방법"
12529
12530#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12531msgid "Search text/pattern"
12532msgstr "검색 텍스트/패턴"
12533
12534#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12535msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12536msgstr "가능한 모든관계를 찾는 것은 복잡한 가계도에서 많은 시간이 걸릴 수 있습니다."
12537
12538#. I18N: Location of an LDS church temple
12539#: app/Elements/TempleCode.php:179
12540msgid "Seattle, Washington, United States"
12541msgstr "Seattle, Washington, United States"
12542
12543#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12544msgid "Second record"
12545msgstr "두번째 레코드"
12546
12547#. I18N: A configuration setting
12548#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12549msgid "Secure connection"
12550msgstr "보안접속"
12551
12552#. I18N: A configuration setting
12553#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12554msgid "Security code"
12555msgstr "보안코드"
12556
12557#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12558#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12559#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12560#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12561#, php-format
12562msgid "See %s for more information."
12563msgstr "자세한 내용은 %s를 참조하십시오."
12564
12565#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12566#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12567#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12568msgid "Select"
12569msgstr "선택"
12570
12571#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12572msgid "Select a GEDCOM file to import"
12573msgstr "가져온 GEDCOM 파일에서 선택"
12574
12575#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12576#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12577msgid "Select a date"
12578msgstr "날짜 선택"
12579
12580#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12581msgid "Select individuals by place or date"
12582msgstr "장소 또는 날짜로 인물을 선택하십시오"
12583
12584#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12585#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12586msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12587msgstr "가계도에서 레코드를 선택하고 GEDCOM 파일로 저장하십시오."
12588
12589#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12590msgid "Select the desired age interval"
12591msgstr "원하는 나이 간격을 선택하십시오"
12592
12593#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12594msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12595msgstr "두 레코드에서 보관할 정보 및 이벤트를 선택하십시오."
12596
12597#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12598msgid "Select two records to merge."
12599msgstr "병합 할 두 개의 레코드를 선택하십시오."
12600
12601#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12602msgid "Selector"
12603msgstr "선택요소"
12604
12605#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12606msgid "Seller"
12607msgstr "판매자"
12608
12609#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12610msgctxt "FEMALE"
12611msgid "Seller"
12612msgstr "판매자"
12613
12614#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12615msgctxt "MALE"
12616msgid "Seller"
12617msgstr "판매자"
12618
12619#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12620#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12621#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12622#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12623msgid "Send"
12624msgstr "보내기"
12625
12626#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12627#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12628#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12629#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12630#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12631msgid "Send a message"
12632msgstr "메시지 보내기"
12633
12634#: app/Services/MessageService.php:217
12635msgid "Send a message to all users"
12636msgstr "모든 사용자에게 메세지 보내기"
12637
12638#: app/Services/MessageService.php:218
12639msgid "Send a message to users who have never signed in"
12640msgstr "로그인 한 적이 없는 사용자에게 메시지를 보냅니다"
12641
12642#: app/Services/MessageService.php:219
12643msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12644msgstr "6 개월 동안 로그인하지 않은 사용자에게 메시지 보내기"
12645
12646#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12647msgid "Send a test email using these settings"
12648msgstr "이 설정을 사용하여 테스트 전자 메일을 보냅니다"
12649
12650#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12651msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12652msgstr ""
12653
12654#. I18N: Label for a configuration option
12655#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12656msgid "Send out reminder emails"
12657msgstr "미리 알림 이메일을 보내십시오"
12658
12659#. I18N: A configuration setting
12660#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12661msgid "Sender email"
12662msgstr "이메일 보내기"
12663
12664#. I18N: A configuration setting
12665#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12666msgid "Sender name"
12667msgstr "보낸 사람 이름"
12668
12669#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12671msgid "Sending email"
12672msgstr "이메일 보내기"
12673
12674#. I18N: A configuration setting
12675#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12676msgid "Sending server name"
12677msgstr "보내는 서버 이름"
12678
12679#. I18N: Name of a country or state
12680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12681msgid "Senegal"
12682msgstr "Senegal"
12683
12684#. I18N: Location of an LDS church temple
12685#: app/Elements/TempleCode.php:180
12686msgid "Seoul, Korea"
12687msgstr "Seoul, Korea"
12688
12689#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12690msgctxt "Abbreviation for September"
12691msgid "Sep"
12692msgstr "Sep"
12693
12694#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12695msgid "Separated"
12696msgstr "분리됨"
12697
12698#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12699msgid "Separation"
12700msgstr "분리"
12701
12702#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12703msgctxt "GENITIVE"
12704msgid "September"
12705msgstr "September"
12706
12707#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12708msgctxt "INSTRUMENTAL"
12709msgid "September"
12710msgstr "September"
12711
12712#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12713msgctxt "LOCATIVE"
12714msgid "September"
12715msgstr "September"
12716
12717#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12719#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12720msgctxt "NOMINATIVE"
12721msgid "September"
12722msgstr "September"
12723
12724#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12725#: app/Date/FrenchDate.php:313
12726msgid "Septidi"
12727msgstr "Septidi"
12728
12729#. I18N: Name of a country or state
12730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12731msgid "Serbia"
12732msgstr "Serbia"
12733
12734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12735msgid "Servant"
12736msgstr "하인"
12737
12738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12739msgctxt "FEMALE"
12740msgid "Servant"
12741msgstr "하인"
12742
12743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12744msgctxt "MALE"
12745msgid "Servant"
12746msgstr "하인"
12747
12748#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12749#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12750msgid "Server information"
12751msgstr "서버 정보"
12752
12753#. I18N: A configuration setting
12754#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12755#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12756#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12757#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12758msgid "Server name"
12759msgstr "서버 이름"
12760
12761#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12762msgid "Set a new password"
12763msgstr "새로운 비밀번호 설정"
12764
12765#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12766msgid "Set as default"
12767msgstr "기본값으로 설정"
12768
12769#. I18N: You need to:
12770#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12771#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12772msgid "Set the access level for each tree."
12773msgstr "각 트리의 액세스 수준을 설정하십시오."
12774
12775#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12777msgid "Set the default blocks for new family trees"
12778msgstr "새로운 가계도의 기본 블록을 설정하십시오"
12779
12780#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12782msgid "Set the default blocks for new users"
12783msgstr "새 사용자의 기본 블록을 설정하십시오"
12784
12785#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12787msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12788msgstr "모든 사망한 인물의 개인 정보 보호 액세스 수준을 설정하십시오."
12789
12790#. I18N: You need to:
12791#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12792#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12793msgid "Set the status to “approved”."
12794msgstr "상태를 \"승인\"으로 설정하십시오.."
12795
12796#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12798msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12799msgstr "<b> 네 </b>로 설정하면 개인, 소스 및 가족이사용자가 취한 원시 데이터가 포함 된 다른 창을 가져올 수 있도록Gedcom 파일에서 바로 밖으로 나옵니다."
12800
12801#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12802#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12803msgid "Setup wizard for webtrees"
12804msgstr "WebTrees의 설치 마법사"
12805
12806#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12807#: app/Date/FrenchDate.php:311
12808msgid "Sextidi"
12809msgstr "Sextidi"
12810
12811#. I18N: Name of a country or state
12812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12813msgid "Seychelles"
12814msgstr "Seychelles"
12815
12816#: app/Date/JalaliDate.php:278
12817msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12818msgid "Shah"
12819msgstr "Shah"
12820
12821#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12822#: app/Date/JalaliDate.php:149
12823msgctxt "GENITIVE"
12824msgid "Shahrivar"
12825msgstr "Shahrivar"
12826
12827#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12828#: app/Date/JalaliDate.php:239
12829msgctxt "INSTRUMENTAL"
12830msgid "Shahrivar"
12831msgstr "Shahrivar"
12832
12833#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12834#: app/Date/JalaliDate.php:194
12835msgctxt "LOCATIVE"
12836msgid "Shahrivar"
12837msgstr "Shahrivar"
12838
12839#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12840#: app/Date/JalaliDate.php:104
12841msgctxt "NOMINATIVE"
12842msgid "Shahrivar"
12843msgstr "Shahrivar"
12844
12845#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12846#: resources/views/individual-page.phtml:68
12847msgid "Share"
12848msgstr "공유"
12849
12850#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12851msgid "Share the URL"
12852msgstr "URL 공유"
12853
12854#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12855msgid "Share the anniversary of an event"
12856msgstr "이벤트 기념일 공유"
12857
12858#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
12859#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
12860#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147
12861#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
12862#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759
12863#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12864#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12865#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12866#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12867msgid "Shared note"
12868msgstr "공유 노트"
12869
12870#. I18N: Name of a module/list
12871#: app/Module/NoteListModule.php:62
12872#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12873#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12874msgid "Shared notes"
12875msgstr "공유 노트"
12876
12877#. I18N: plural noun - things that can be shared
12878#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12879#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
12880msgid "Shares"
12881msgstr "주식"
12882
12883#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12884#: app/Date/HijriDate.php:160
12885msgctxt "GENITIVE"
12886msgid "Shawwal"
12887msgstr "Shawwal"
12888
12889#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12890#: app/Date/HijriDate.php:250
12891msgctxt "INSTRUMENTAL"
12892msgid "Shawwal"
12893msgstr "Shawwal"
12894
12895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12896#: app/Date/HijriDate.php:205
12897msgctxt "LOCATIVE"
12898msgid "Shawwal"
12899msgstr "Shawwal"
12900
12901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12902#: app/Date/HijriDate.php:115
12903msgctxt "NOMINATIVE"
12904msgid "Shawwal"
12905msgstr "Shawwal"
12906
12907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12908#: app/Date/HijriDate.php:156
12909msgctxt "GENITIVE"
12910msgid "Sha’aban"
12911msgstr "Sha’aban"
12912
12913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12914#: app/Date/HijriDate.php:246
12915msgctxt "INSTRUMENTAL"
12916msgid "Sha’aban"
12917msgstr "Sha’aban"
12918
12919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12920#: app/Date/HijriDate.php:201
12921msgctxt "LOCATIVE"
12922msgid "Sha’aban"
12923msgstr "Sha’aban"
12924
12925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12926#: app/Date/HijriDate.php:111
12927msgctxt "NOMINATIVE"
12928msgid "Sha’aban"
12929msgstr "Sha’aban"
12930
12931#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12932msgid "She "
12933msgstr "그녀 "
12934
12935#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12936msgid "She died"
12937msgstr "그녀의 사망은"
12938
12939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12940#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12941msgid "She married"
12942msgstr "그녀의 결혼은"
12943
12944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12945msgid "She resided at"
12946msgstr "그녀가 거주한"
12947
12948#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12949msgid "She was born"
12950msgstr "그녀가 태어난"
12951
12952#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12953msgid "She was buried"
12954msgstr "그녀가 매장된"
12955
12956#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12957msgid "She was christened"
12958msgstr "그녀가 세레식 받은"
12959
12960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12961msgid "She was cremated"
12962msgstr "그녀가 화장된"
12963
12964#. I18N: a month in the Jewish calendar
12965#: app/Date/JewishDate.php:201
12966msgctxt "GENITIVE"
12967msgid "Shevat"
12968msgstr "Shevat"
12969
12970#. I18N: a month in the Jewish calendar
12971#: app/Date/JewishDate.php:305
12972msgctxt "INSTRUMENTAL"
12973msgid "Shevat"
12974msgstr "Shevat"
12975
12976#. I18N: a month in the Jewish calendar
12977#: app/Date/JewishDate.php:253
12978msgctxt "LOCATIVE"
12979msgid "Shevat"
12980msgstr "Shevat"
12981
12982#. I18N: a month in the Jewish calendar
12983#: app/Date/JewishDate.php:149
12984msgctxt "NOMINATIVE"
12985msgid "Shevat"
12986msgstr "Shevat"
12987
12988#. I18N: The name of a colour-scheme
12989#: app/Module/ColorsTheme.php:178
12990msgid "Shiny Tomato"
12991msgstr "Shiny Tomato"
12992
12993#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
12994#: resources/views/help/date.phtml:113
12995msgid "Shortcut"
12996msgstr "바로가기"
12997
12998#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12999msgid "Shortest marriage"
13000msgstr "가장 짧은 결혼 기간"
13001
13002#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13003msgid "Show"
13004msgstr "표시"
13005
13006#. I18N: A configuration setting
13007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13008msgid "Show a download link in the media viewer"
13009msgstr "미디어 뷰어에 다운로드 링크를 표시합니다"
13010
13011#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13012#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13013msgid "Show a privacy policy."
13014msgstr "개인 정보 보호 정책을 표시합니다."
13015
13016#. I18N: A configuration setting
13017#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13018msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13019msgstr "\"새 사용자 계정 요청\" 페이지에 허용 가능한 사용 계약 표시"
13020
13021#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13022msgid "Show all media"
13023msgstr ""
13024
13025#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13026msgid "Show all notes"
13027msgstr "모든 노트 표시"
13028
13029#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13030msgid "Show all places in a list"
13031msgstr "모든 장소 목록 표시"
13032
13033#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13034msgid "Show all sources"
13035msgstr "모든 출처 표시"
13036
13037#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13038#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13039msgid "Show an age cursor"
13040msgstr "연령 커서 표시"
13041
13042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13043msgid "Show children of ancestors"
13044msgstr "조상의 자녀 표시"
13045
13046#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13047msgid "Show couples where either partner married more than once."
13048msgstr "두 파트너 중 한 번 이상 결혼 한 커플을 표시합니다."
13049
13050#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13051msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13052msgstr "여성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다."
13053
13054#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13055msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13056msgstr "남성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다."
13057
13058#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13059msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13060msgstr "100년 전에 결혼 한 커플을 표시합니다."
13061
13062#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13063msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13064msgstr "지난 100년동안 결혼 한 커플을 표시합니다."
13065
13066#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13067msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13068msgstr "결혼 날짜를 알 수 없는 커플을 표시합니다."
13069
13070#. I18N: label for yes/no option
13071#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13072msgid "Show date of last update"
13073msgstr "마지막 업데이트 날짜 표시"
13074
13075#. I18N: A configuration setting
13076#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13077msgid "Show dead individuals"
13078msgstr "사망한 인물 표시"
13079
13080#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13081msgid "Show divorced couples."
13082msgstr "이혼 한 커플 표시."
13083
13084#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13085msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13086msgstr "100년 전에 태어난 인물을 표시합니다."
13087
13088#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13089msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13090msgstr "지난 100년동안 태어난 인물을 표시합니다."
13091
13092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13093msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13094msgstr "살아 있는 인물 또는 두 파트너가 살아 있는 커플을 표시합니다."
13095
13096#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13097#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13098msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13099msgstr "사망한 인물 또는 두 파트너가 사망한 커플을 표시합니다."
13100
13101#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13102msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13103msgstr "100년 전에 사망한 인물을 표시합니다."
13104
13105#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13106msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13107msgstr "지난 100년동안 사망한 인물을 표시합니다."
13108
13109#. I18N: A configuration setting
13110#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13111msgid "Show list of family trees"
13112msgstr "가계도 목록 표시"
13113
13114#. I18N: A configuration setting
13115#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13116msgid "Show living individuals"
13117msgstr "살아있는 인물 표시"
13118
13119#. I18N: A configuration setting
13120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13121msgid "Show names of private individuals"
13122msgstr "개인정보보호 인물의 이름 표시"
13123
13124#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13126#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13127#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13128msgid "Show notes"
13129msgstr "노트 표시"
13130
13131#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13132msgid "Show occupations"
13133msgstr "직업 표시"
13134
13135#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13136#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13137msgid "Show only events of living individuals"
13138msgstr "살아있는 인물의 이벤트 표시"
13139
13140#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13141msgid "Show only females."
13142msgstr "여성만 표시합니다."
13143
13144#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13145msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13146msgstr "성별이 알려지지 않은 인물만 표시합니다."
13147
13148#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13149msgid "Show only individuals, events, or all"
13150msgstr "인물, 이벤트만 또는 모두 표시"
13151
13152#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13153msgid "Show only males."
13154msgstr "남성만 표시합니다."
13155
13156#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13157#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13158msgid "Show parents"
13159msgstr "부모 표시"
13160
13161#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13162#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13163#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13164#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13165#: resources/views/login-page.phtml:47
13166#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13167#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13168#: resources/views/register-page.phtml:76
13169#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13170#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13171#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13172#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13173msgid "Show password"
13174msgstr "비밀번호 표시"
13175
13176#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13177msgid "Show pending changes"
13178msgstr "보류중인 변경사항 표시"
13179
13180#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13181#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13182#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13183msgid "Show photos"
13184msgstr "사진 표시"
13185
13186#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13187msgid "Show place hierarchy"
13188msgstr "기록 된 장소 구조 표시"
13189
13190#. I18N: A configuration setting
13191#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13192msgid "Show private relationships"
13193msgstr "사적인 관계 표시"
13194
13195#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13196msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13197msgstr "다른 사용자에게 할당 된 연구 작업을 표시합니다"
13198
13199#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13200msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13201msgstr "모든 사용자에게 할당되지 않은 연구 작업 표시"
13202
13203#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13204msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13205msgstr "미래 날짜가 있는 연구 작업 표시"
13206
13207#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13208msgid "Show residences"
13209msgstr "거주지 표시"
13210
13211#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13212msgid "Show slide show controls"
13213msgstr "슬라이드 쇼 컨트롤을 표시 하시겠습니까"
13214
13215#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13216#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13217#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13218#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13219#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13220msgid "Show sources"
13221msgstr "출처 표시"
13222
13223#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13224#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13225#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13226msgid "Show spouses"
13227msgstr "배우자 표시"
13228
13229#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13231#, php-format
13232msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13233msgstr "장소 이름의 %1$s %2$s 부분을 표시하십시오."
13234
13235#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13236#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13237msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13238msgstr "조상의 출생지를 지도에 표시하십시오."
13239
13240#. I18N: label for a yes/no option
13241#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13242msgid "Show the date and time"
13243msgstr "날짜와 시간 표시"
13244
13245#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13246msgid "Show the date and time of update"
13247msgstr "업데이트 날짜 및 시간 표시"
13248
13249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13250msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13251msgstr "인물 페이지에 가까운 친척의 이벤트을 보여주십시오"
13252
13253#. I18N: A configuration setting
13254#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13255msgid "Show the family tree"
13256msgstr "가계도 표시"
13257
13258#: app/Module/IndividualListModule.php:350
13259msgid "Show the list of individuals"
13260msgstr "인물 목록 표시"
13261
13262#: app/Module/IndividualListModule.php:356
13263msgid "Show the list of surnames"
13264msgstr "가문 목록 표시"
13265
13266#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13267#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13268msgid "Show the location of an event on an external map."
13269msgstr "이벤트의 위치를 외부 지도에 표시합니다."
13270
13271#. I18N: Description of the “Places” module
13272#: app/Module/PlacesModule.php:96
13273msgid "Show the location of events on a map."
13274msgstr "이벤트의 위치를 지도에 표시하십시오."
13275
13276#. I18N: label for a yes/no option
13277#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13278msgid "Show the user who made the change"
13279msgstr "변경한 사용자 표시"
13280
13281#. I18N: Label for a configuration option
13282#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13283#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13284#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13285msgid "Show this block for which languages"
13286msgstr "언어에 대한 이 블록 표시"
13287
13288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13289msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13290msgstr "썸네일 이미지를 차트와 가족 그룹으로 표시하십시오."
13291
13292#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13293#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13294#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13295#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13296msgid "Show to managers"
13297msgstr "관리자에게 표시"
13298
13299#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13300#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13301#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13302#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13303#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13304#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13305msgid "Show to members"
13306msgstr "회원에게 표시"
13307
13308#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13309#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13310#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13311#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13312#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13313#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13314msgid "Show to visitors"
13315msgstr "방문자에게 표시"
13316
13317#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13318#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13319msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13320msgstr "“떠난”커플 또는 인물을 표시합니다. 이들은 살아 있지만 데이터베이스에 기록 된 자녀들이 없는 인물입니다."
13321
13322#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13323#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13324msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13325msgstr "\"최상위 조상\" 부부 또는 인물을 표시합니다. 이 사람들은 또한“시조”라고도 합니다. 그들은 데이터베이스에 부모가 기록되어 있지 않은 개인입니다."
13326
13327#. I18N: %s are placeholders for numbers
13328#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13329#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13330#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13331#, php-format
13332msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13333msgstr "%3$s의 %1$s ~ %2$s 표시"
13334
13335#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13336msgid "Sibling"
13337msgstr "형제자매"
13338
13339#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13340msgid "Siblings"
13341msgstr "형제자매"
13342
13343#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13344#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13345msgid "Sidebar"
13346msgstr "사이드바"
13347
13348#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736
13350#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13351#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13352msgid "Sidebars"
13353msgstr "사이드바"
13354
13355#. I18N: Name of a country or state
13356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13357msgid "Sierra Leone"
13358msgstr "Sierra Leone"
13359
13360#. I18N: Name of a module
13361#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13362#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13363msgid "Sign in"
13364msgstr "로그인"
13365
13366#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13367#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13368msgid "Sign out"
13369msgstr "로그아웃"
13370
13371#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13373msgid "Sign-in and registration"
13374msgstr "로그인 및 등록"
13375
13376#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13377msgid "Signature"
13378msgstr ""
13379
13380#: resources/views/help/date.phtml:138
13381msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13382msgstr "간단한 날짜는 그레고리력으로되어 있다고 가정합니다. 다른 캘린더에서 날짜를 지정하려면 날짜 앞에 키워드를 추가하십시오. 월 또는 연도 형식으로 날짜를 모호하지 않게하려면이 키워드는 선택 사항입니다."
13383
13384#. I18N: Name of a country or state
13385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13386msgid "Singapore"
13387msgstr "Singapore"
13388
13389#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13390#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13391msgid "Sister"
13392msgstr "자매"
13393
13394#. I18N: A configuration setting
13395#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13396#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13397#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13398#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13399msgid "Site identification code"
13400msgstr "사이트 식별 코드"
13401
13402#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13403#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13404#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13405msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13406msgstr "사이트 회원은 서로 메시지를 보낼 수 있습니다. 이러한 메시지를 보내는 방법을 선택하거나 전혀받지 않도록 선택할 수 있습니다."
13407
13408#. I18N: A configuration setting
13409#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13410#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13411msgid "Site verification code"
13412msgstr "사이트 인증 코드"
13413
13414#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13415#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13416msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13417msgstr "웹 트리가 하위 폴더에 설치되어 있으면 사이트 확인 코드가 작동하지 않습니다."
13418
13419#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13420#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13421msgid "Sitemaps"
13422msgstr "사이트맵"
13423
13424#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13425#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13426msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13427msgstr ""
13428"사이트 맵은 웹 마스터가 크롤링 할 수있는 웹 사이트의 페이지에 대해 검색 "
13429"엔진에 알리는 방법입니다. 모든 주요 검색 엔진은 사이트 맵을 지원합니다 <a "
13430"href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13431
13432#. I18N: a month in the Jewish calendar
13433#: app/Date/JewishDate.php:211
13434msgctxt "GENITIVE"
13435msgid "Sivan"
13436msgstr "Sivan"
13437
13438#. I18N: a month in the Jewish calendar
13439#: app/Date/JewishDate.php:315
13440msgctxt "INSTRUMENTAL"
13441msgid "Sivan"
13442msgstr "Sivan"
13443
13444#. I18N: a month in the Jewish calendar
13445#: app/Date/JewishDate.php:263
13446msgctxt "LOCATIVE"
13447msgid "Sivan"
13448msgstr "Sivan"
13449
13450#. I18N: a month in the Jewish calendar
13451#: app/Date/JewishDate.php:159
13452msgctxt "NOMINATIVE"
13453msgid "Sivan"
13454msgstr "Sivan"
13455
13456#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13457#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13458#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13459msgid "Skip to content"
13460msgstr "내용으로 건너 뛰기"
13461
13462#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13463msgid "Slave"
13464msgstr "노예"
13465
13466#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13467msgctxt "FEMALE"
13468msgid "Slave"
13469msgstr "노예"
13470
13471#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13472msgctxt "MALE"
13473msgid "Slave"
13474msgstr "노예"
13475
13476#. I18N: Name of a module
13477#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13478msgid "Slide show"
13479msgstr "슬라이드 쇼"
13480
13481#. I18N: Name of a country or state
13482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13483msgid "Slovakia"
13484msgstr "Slovakia"
13485
13486#. I18N: Name of a country or state
13487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13488msgid "Slovenia"
13489msgstr "Slovenia"
13490
13491#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13492msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13493msgstr "소규모 시스템 (개인 500 명) : 16–32MB, 10–20 초"
13494
13495#. I18N: Location of an LDS church temple
13496#: app/Elements/TempleCode.php:185
13497msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13498msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
13499
13500#: app/Gedcom.php:755
13501msgid "Social security number"
13502msgstr "주민등록번호"
13503
13504#. I18N: Name of a country or state
13505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13506msgid "Solomon Islands"
13507msgstr "Solomon Islands"
13508
13509#. I18N: Name of a country or state
13510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13511msgid "Somalia"
13512msgstr "Somalia"
13513
13514#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13515#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13516msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13517msgstr "일부 계보 소프트웨어는 전체 경로가 포함 된 미디어 파일 이름이 포함 된 GEDCOM 파일을 생성합니다. 이 경로는 웹 서버에 존재하지 않습니다. 웹 트리가 파일을 찾도록하려면 경로의 첫 부분을 제거해야합니다."
13518
13519#. I18N: Description of a “Data fix” module
13520#: app/Module/FixNameTags.php:95
13521msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13522msgstr "일부 계보 소프트웨어는 _MARNM 및 _AKA와 같은 사용자 정의 태그를 사용하여 단일 이름 레코드에 모든 이름을 저장합니다. 대안은 각 이름에 대해 새 이름 레코드를 만드는 것입니다."
13523
13524#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13525msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13526msgstr "이러한 GEDCOM 태그 중 일부는 드물게 사용되거나 전혀 사용되지 않습니다."
13527
13528#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13530msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13531msgstr "일부 페이지는 방문한 횟수를 표시 할 수 있습니다."
13532
13533#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13535msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13536msgstr "일부 테마는 “정보 및 이벤트” 탭에 아이콘을 표시 할 수 있습니다."
13537
13538#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13539#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13540#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13541#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13542msgid "Son"
13543msgstr "아들"
13544
13545#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13546#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13547#, php-format
13548msgid "Son of %s"
13549msgstr "%s의 아들"
13550
13551#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
13552#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13553msgid "Sort date"
13554msgstr ""
13555
13556#. I18N: Label for a configuration option
13557#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13558#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13559#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13560#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13561#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13562#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13563#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13564#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13565#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13566#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13567#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13569#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13570#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13571#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13572msgid "Sort order"
13573msgstr "정렬 순서"
13574
13575#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111
13576msgid "Sort time"
13577msgstr ""
13578
13579#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13581msgid "Sosa"
13582msgstr "Sosa"
13583
13584#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13585msgid "Sosa-Stradonitz number"
13586msgstr "Sosa-Stradonitz number"
13587
13588#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13589msgid "Sounds like"
13590msgstr "처럼 들린다"
13591
13592#. I18N: Name of a module/report
13593#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13594#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13595#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13596#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825
13597#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13598#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13599#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13600#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13601#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13602#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13603#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13604#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13605#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13606#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13607#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13609#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13610#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13611#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13614#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13627msgid "Source"
13628msgstr "출처"
13629
13630#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13631#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484
13632#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703
13633#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902
13634#: app/Gedcom.php:916
13635msgid "Source citation"
13636msgstr "출처 인용"
13637
13638#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13639msgid "Source citations"
13640msgstr "출처 인용"
13641
13642#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13643msgid "Source type"
13644msgstr "출처 유형"
13645
13646#. I18N: Name of a module/list
13647#. I18N: Name of a module
13648#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64
13649#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13650#: app/Services/AdminService.php:183
13651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13652#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13653#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13654#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13655#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13656#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13657#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13658#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13659#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13660#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13661#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13662#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13663#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13664#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13665#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13666#: resources/views/search-results.phtml:61
13667#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13668#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13672msgid "Sources"
13673msgstr "출처"
13674
13675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13676msgid "Sources to the events"
13677msgstr "이벤트 출처"
13678
13679#. I18N: Name of a country or state
13680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13681msgid "South Africa"
13682msgstr "South Africa"
13683
13684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13685msgid "South America"
13686msgstr "South America"
13687
13688#. I18N: Name of a country or state
13689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13690msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13691msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13692
13693#. I18N: Name of a country or state
13694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13695msgid "South Sudan"
13696msgstr "South Sudan"
13697
13698#. I18N: Name of a country or state
13699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13700msgid "Spain"
13701msgstr "Spain"
13702
13703#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13704msgctxt "Surname tradition"
13705msgid "Spanish"
13706msgstr "Spanish"
13707
13708#. I18N: Location of an LDS church temple
13709#: app/Elements/TempleCode.php:188
13710msgid "Spokane, Washington, United States"
13711msgstr "Spokane, Washington, United States"
13712
13713#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13714#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13715#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13716#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13717#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13720msgid "Spouse"
13721msgstr "배우자"
13722
13723#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13724#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38
13725#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13726#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13727msgid "Spouses"
13728msgstr "배우자"
13729
13730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13732#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13733#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13734#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13735msgid "Spouses and children"
13736msgstr "배우자와 자녀들"
13737
13738#. I18N: Name of a country or state
13739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13740msgid "Sri Lanka"
13741msgstr "Sri Lanka"
13742
13743#. I18N: Location of an LDS church temple
13744#: app/Elements/TempleCode.php:181
13745msgid "St. George, Utah, United States"
13746msgstr "St. George, Utah, United States"
13747
13748#. I18N: Location of an LDS church temple
13749#: app/Elements/TempleCode.php:184
13750msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13751msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13752
13753#. I18N: Location of an LDS church temple
13754#: app/Elements/TempleCode.php:187
13755msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13756msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13757
13758#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13759msgid "Standard GEDCOM tags"
13760msgstr ""
13761
13762#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13763msgid "Start slide show on page load"
13764msgstr "페이지 로드 시 슬라이드 쇼 시작"
13765
13766#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13767msgid "Start year"
13768msgstr "시작년도"
13769
13770#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13771msgid "Starting range of change dates"
13772msgstr "변경 날짜의 시작 범위"
13773
13774#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13775msgid "Statcounter™"
13776msgstr "Statcounter™"
13777
13778#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13779#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
13780#: app/Gedcom.php:858
13781msgid "State"
13782msgstr "주"
13783
13784#. I18N: Name of a module
13785#. I18N: Name of a module/chart
13786#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70
13787#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13788#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13789#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13790#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13791msgid "Statistics"
13792msgstr "통계"
13793
13794#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13795#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13796#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587
13797#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742
13798#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13799#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13800msgid "Status"
13801msgstr "상태"
13802
13803#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650
13804#: app/Gedcom.php:743
13805msgid "Status change date"
13806msgstr "날짜 변경 상태"
13807
13808#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13809#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13810#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13811#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13812#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13813msgid "Stillborn: exempt"
13814msgstr "사산 : 면제"
13815
13816#. I18N: Location of an LDS church temple
13817#: app/Elements/TempleCode.php:189
13818msgid "Stockholm, Sweden"
13819msgstr "Stockholm, Sweden"
13820
13821#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13822#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13823#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13824msgid "Stop"
13825msgstr "정지"
13826
13827#. I18N: Name of a module
13828#: app/Module/StoriesModule.php:206
13829#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13830#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13831msgid "Stories"
13832msgstr "스토리"
13833
13834#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13835msgid "Story"
13836msgstr "스토리"
13837
13838#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13839#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13840#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13841msgid "Story title"
13842msgstr "스토리 제목"
13843
13844#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13845#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13846#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13847#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13848msgid "Subject"
13849msgstr "제목"
13850
13851#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873
13852#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13853#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13854msgid "Submission"
13855msgstr "제출"
13856
13857#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13858#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13859#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13860#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13861#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13862#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13863msgid "Submitted but not yet cleared"
13864msgstr "제출했지만 아직 지워지지 않았습니다"
13865
13866#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850
13867#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13868#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13869#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13870#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13871msgid "Submitter"
13872msgstr "제출자"
13873
13874#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13875msgid "Submitter name"
13876msgstr "제출자 이름"
13877
13878#. I18N: Name of a module/list
13879#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13880#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13882#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13883#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13884#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13885#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13886msgid "Submitters"
13887msgstr "제출자"
13888
13889#. I18N: Name of a country or state
13890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13891msgid "Sudan"
13892msgstr "Sudan"
13893
13894#. I18N: abbreviation for Sunday
13895#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13896#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13897msgid "Sun"
13898msgstr "Sun"
13899
13900#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13901msgid "Sunday"
13902msgstr "Sunday"
13903
13904#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13906#, php-format
13907msgid "Support and documentation can be found at %s."
13908msgstr "지원 및 설명서는 %s에서 찾을 수 있습니다."
13909
13910#: app/Services/ServerCheckService.php:327
13911msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13912msgstr "PostgreSQL 지원은 실험적입니다."
13913
13914#: app/Services/ServerCheckService.php:332
13915msgid "Support for SQL Server is experimental."
13916msgstr "SQL Server 지원은 실험적입니다."
13917
13918#. I18N: Name of a country or state
13919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13920msgid "Suriname"
13921msgstr "Suriname"
13922
13923#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13924#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13925#: resources/views/branches-page.phtml:27
13926#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13927#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13928#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13929#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34
13930#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13931#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13932msgid "Surname"
13933msgstr "가문이름"
13934
13935#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13936msgid "Surname distribution chart"
13937msgstr "가문이름 분포도"
13938
13939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13940msgid "Surname list style"
13941msgstr "가문이름 목록 스타일"
13942
13943#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13944msgid "Surname option"
13945msgstr "가문이름 옵션"
13946
13947#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707
13948msgid "Surname prefix"
13949msgstr "본관 분파"
13950
13951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13952msgid "Surname tradition"
13953msgstr "가문이름 전통"
13954
13955#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
13956#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13957#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13958#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13959msgid "Surnames"
13960msgstr "가문이름"
13961
13962#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13963msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13964msgstr "가문이름은 개인의 성별과 결혼 상태를 나타내기 위해 활용됩니다."
13965
13966#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13967msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13968msgstr "가문이름은 개인의 성별을 나타내기 위해 활용됩니다."
13969
13970#. I18N: Location of an LDS church temple
13971#: app/Elements/TempleCode.php:190
13972msgid "Suva, Fiji"
13973msgstr "Suva, Fiji"
13974
13975#. I18N: Name of a country or state
13976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13977msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13978msgstr "Svalbard and Jan Mayen"
13979
13980#. I18N: Reverse the order of two individuals
13981#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13982msgid "Swap individuals"
13983msgstr "인물 교환"
13984
13985#. I18N: Name of a country or state
13986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
13987msgid "Swaziland"
13988msgstr "Swaziland"
13989
13990#. I18N: Name of a country or state
13991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13992msgid "Sweden"
13993msgstr "Sweden"
13994
13995#. I18N: Name of a country or state
13996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
13997msgid "Switzerland"
13998msgstr "Switzerland"
13999
14000#. I18N: Location of an LDS church temple
14001#: app/Elements/TempleCode.php:192
14002msgid "Sydney, Australia"
14003msgstr "Sydney, Australia"
14004
14005#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14006msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14007msgstr "GEDCOM 파일과 가계도 동기화"
14008
14009#. I18N: Name of a country or state
14010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14011msgid "Syria"
14012msgstr "Syria"
14013
14014#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14015#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14016msgid "Tab"
14017msgstr "탭"
14018
14019#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14020#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14021#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14022#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14023msgid "Table prefix"
14024msgstr "테이블 접두사"
14025
14026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14027#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14028#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14029#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14030#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14031#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14033#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14036#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14038#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14040#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14041msgctxt "paper size"
14042msgid "Tabloid"
14043msgstr "Tabloid"
14044
14045#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
14047#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14048#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14049msgid "Tabs"
14050msgstr "탭"
14051
14052#. I18N: Location of an LDS church temple
14053#: app/Elements/TempleCode.php:193
14054msgid "Taipei, Taiwan"
14055msgstr "Taipei, Taiwan"
14056
14057#. I18N: Name of a country or state
14058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14059msgid "Taiwan"
14060msgstr "Taiwan"
14061
14062#. I18N: Name of a country or state
14063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14064msgid "Tajikistan"
14065msgstr "Tajikistan"
14066
14067#. I18N: Location of an LDS church temple
14068#: app/Elements/TempleCode.php:194
14069msgid "Tampico, Mexico"
14070msgstr "Tampico, Mexico"
14071
14072#. I18N: a month in the Jewish calendar
14073#: app/Date/JewishDate.php:213
14074msgctxt "GENITIVE"
14075msgid "Tamuz"
14076msgstr "Tamuz"
14077
14078#. I18N: a month in the Jewish calendar
14079#: app/Date/JewishDate.php:317
14080msgctxt "INSTRUMENTAL"
14081msgid "Tamuz"
14082msgstr "Tamuz"
14083
14084#. I18N: a month in the Jewish calendar
14085#: app/Date/JewishDate.php:265
14086msgctxt "LOCATIVE"
14087msgid "Tamuz"
14088msgstr "Tamuz"
14089
14090#. I18N: a month in the Jewish calendar
14091#: app/Date/JewishDate.php:161
14092msgctxt "NOMINATIVE"
14093msgid "Tamuz"
14094msgstr "Tamuz"
14095
14096#. I18N: Name of a country or state
14097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14098msgid "Tanzania"
14099msgstr "Tanzania"
14100
14101#. I18N: The name of a colour-scheme
14102#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14103msgid "Teal Top"
14104msgstr "Teal Top"
14105
14106#. I18N: A configuration setting
14107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14108msgid "Technical help contact"
14109msgstr "기술 지원 문의"
14110
14111#. I18N: Location of an LDS church temple
14112#: app/Elements/TempleCode.php:195
14113msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14114msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14115
14116#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14117msgid "Template"
14118msgstr ""
14119
14120#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14121msgid "Templates"
14122msgstr "템플릿"
14123
14124#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14125#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
14126#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885
14127#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14128msgid "Temple"
14129msgstr "사원"
14130
14131#. I18N: a month in the Jewish calendar
14132#: app/Date/JewishDate.php:199
14133msgctxt "GENITIVE"
14134msgid "Tevet"
14135msgstr "Tevet"
14136
14137#. I18N: a month in the Jewish calendar
14138#: app/Date/JewishDate.php:303
14139msgctxt "INSTRUMENTAL"
14140msgid "Tevet"
14141msgstr "Tevet"
14142
14143#. I18N: a month in the Jewish calendar
14144#: app/Date/JewishDate.php:251
14145msgctxt "LOCATIVE"
14146msgid "Tevet"
14147msgstr "Tevet"
14148
14149#. I18N: a month in the Jewish calendar
14150#: app/Date/JewishDate.php:147
14151msgctxt "NOMINATIVE"
14152msgid "Tevet"
14153msgstr "Tevet"
14154
14155#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14156#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14157#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487
14158#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772
14159#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
14160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14161#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14162msgid "Text"
14163msgstr "텍스트"
14164
14165#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14166msgid "Text direction"
14167msgstr ""
14168
14169#. I18N: Name of a country or state
14170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14171msgid "Thailand"
14172msgstr "Thailand"
14173
14174#: resources/views/help/name.phtml:10
14175msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14176msgstr "<b>이름</b> 필드에는 개인의 전체 이름이 포함되어 있다. 다음과 같이 표시됩니다.그것은 이름의 다른 부분을 식별하기 위해 표준 계보 주석을 사용한다."
14177
14178#: resources/views/help/surname.phtml:10
14179msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14180msgstr "<b>가문이름</b> 필드에는 정렬 및 그룹화에 사용되는 이름이 있습니다. 항상 <b>이름</b> 입력란에서 가져온 개인의 실제 가문이름과 다를 수 있습니다. 이 필드는 접두사 (Gogh / van Gogh)가 있거나 없는 가문이름을 정렬하고 철자 변형 또는 변곡 (Kowalski / Kowalska)을 그룹화하는 데 사용할 수 있습니다. 개인을 둘 이상의 가문이름 아래에 나열해야하는 경우 각 이름은 쉼표로 구분해야합니다."
14181
14182#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14183#, php-format
14184msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14185msgstr "GEDCOM 파일 “%s”을(를) 가져 왔습니다."
14186
14187#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14188msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14189msgstr "GEDCOM 표준은 태그라고 하는 많은 데이터 입력 필드를 제공합니다."
14190
14191#. I18N: Location of an LDS church temple
14192#: app/Elements/TempleCode.php:104
14193msgid "The Hague, Netherlands"
14194msgstr "The Hague, Netherlands"
14195
14196#: app/Services/ServerCheckService.php:123
14197#, php-format
14198msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14199msgstr "PHP 익스텐션 “%s”이(가) 설치되지 않았습니다."
14200
14201#: app/Services/ServerCheckService.php:179
14202#, php-format
14203msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14204msgstr "PHP 기능 “%1$s”이 비활성화 되었습니다."
14205
14206#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14207#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14208msgid "The PHP temporary folder is missing."
14209msgstr "PHP 임시 폴더가 없습니다."
14210
14211#: app/Services/ServerCheckService.php:142
14212#, php-format
14213msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14214msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 비활성화되었습니다."
14215
14216#: app/Services/ServerCheckService.php:146
14217#, php-format
14218msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14219msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 활성화되었습니다."
14220
14221#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14222msgid "The URL was copied to the clipboard"
14223msgstr "URL이 클립보드에 복사되었습니다"
14224
14225#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14226#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14227#, php-format
14228msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14229msgstr "웹 트리 사이트 %s의 관리자가 귀하의 계정 신청을 승인했습니다. 다음 링크에 액세스하여 로그인 할 수 있습니다 : %s"
14230
14231#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14232msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14233msgstr "관리자에게 정보가 제공되었습니다. 로그인 권한을 부여하면 사용자 이름과 비밀번호로 로그인 할 수 있습니다."
14234
14235#. I18N: Description of the “Calendar” module
14236#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14237msgid "The calendar menu."
14238msgstr "달력 메뉴."
14239
14240#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14241#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14242#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14243#, php-format
14244msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14245msgstr "“%s”에 대한 변경이 승인되었습니다."
14246
14247#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14248#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14249#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14250#, php-format
14251msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14252msgstr "“%s”에 대한 변경이 거부되었습니다."
14253
14254#. I18N: Description of the “Charts” module
14255#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14256msgid "The charts menu."
14257msgstr "차트 메뉴."
14258
14259#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14260msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14261msgstr "클리핑 카트를 사용하면 이 가계도에서 추출한 내용을 가져 와서 GEDCOM 파일로 다운로드 할 수 있습니다."
14262
14263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14264msgid "The date and time of the last update"
14265msgstr "마지막 업데이트 날짜 및 시간"
14266
14267#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14268#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14269#, php-format
14270msgid "The details for “%s” have been updated."
14271msgstr "“%s”의 세부 정보가 업데이트되었습니다."
14272
14273#. I18N: %s is a filename
14274#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14275#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14276#, php-format
14277msgid "The family tree has been exported to %s."
14278msgstr "가계도를 %s로 내보냈습니다."
14279
14280#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14281#, php-format
14282msgid "The family tree “%s” already exists."
14283msgstr "가계도 “%s”이(가) 이미 존재합니다."
14284
14285#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14286#, php-format
14287msgid "The family tree “%s” has been created."
14288msgstr "가계도 “%s”이(가) 생성되었습니다."
14289
14290#. I18N: %s is the name of a family tree
14291#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14292#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14293#, php-format
14294msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14295msgstr "가계도 “%s”이(가) 삭제되었습니다."
14296
14297#. I18N: %s is the name of a family tree
14298#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14299#, php-format
14300msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14301msgstr "이 웹 사이트에 처음 방문하면 가계도 “%s”이(가) 방문자에게 표시됩니다."
14302
14303#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14304msgid "The family trees have been merged successfully."
14305msgstr "가계도가 성공적으로 병합되었습니다."
14306
14307#. I18N: Description of the “Family trees” module
14308#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14309msgid "The family trees menu."
14310msgstr "가계도 메뉴."
14311
14312#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14313#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14314#, php-format
14315msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14316msgstr "“%s” 가계는 하나의 구성원 만 있기 때문에 삭제되었습니다."
14317
14318#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14319#, php-format
14320msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14321msgstr "파일 %s이(가) 이미 존재합니다. 다른 파일 이름을 사용하십시오."
14322
14323#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14324#, php-format
14325msgid "The file %s could not be created."
14326msgstr "파일 %s을(를) 만들 수 없습니다."
14327
14328#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14329#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14330#, php-format
14331msgid "The file %s could not be deleted."
14332msgstr "파일 %s을(를) 지울 수 없습니다."
14333
14334#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14335#, php-format
14336msgid "The file %s has been deleted."
14337msgstr "파일 %s이(가) 삭제되었습니다."
14338
14339#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14340#, php-format
14341msgid "The file %s has been uploaded."
14342msgstr "%s 파일이 업로드되었습니다."
14343
14344#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14345#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14346msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14347msgstr "파일이 부분적으로 만 업로드되었습니다. 다시 시도하십시오."
14348
14349#. I18N: %s is a filename
14350#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14351#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14352#, php-format
14353msgid "The file “%s” does not exist."
14354msgstr "“%s”파일이 없습니다."
14355
14356#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14357msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14358msgstr "목록의 첫 번째 가족은 차트, 목록, 보고서 등에 사용됩니다."
14359
14360#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14361#, php-format
14362msgid "The folder %s could not be deleted."
14363msgstr "폴더 %s을(를) 삭제할 수 없습니다."
14364
14365#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14366#, php-format
14367msgid "The folder %s has been created."
14368msgstr "폴더 %s이(가) 생성되었습니다."
14369
14370#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14371#, php-format
14372msgid "The folder %s has been deleted."
14373msgstr "폴더 %s이(가) 삭제되었습니다."
14374
14375#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14376msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14377msgstr "폴더는 전체 (예 : /home/user_name/webtrees_data/) 또는 설치 폴더 (예 : ../../webtrees_data/)와 관련하여 지정할 수 있습니다."
14378
14379#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14380#, php-format
14381msgid "The folder “%s” does not exist."
14382msgstr "“%s”폴더가 없습니다."
14383
14384#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14385msgid "The following facts and events were found in both records."
14386msgstr "다음 정보와 이벤트는 2개의 레코드에서 발견되었습니다."
14387
14388#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14389#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14390#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14391#, php-format
14392msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14393msgstr "다음 정보와 이벤트는 %s의 레코드에서만 발견되었습니다."
14394
14395#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14396msgid "The following list shows typical requirements."
14397msgstr "다음 목록은 일반적인 요구 사항을 표시합니다."
14398
14399#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14400msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14401msgstr ""
14402
14403#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14404msgid "The help text has not been written for this item."
14405msgstr "이 항목에 대한 도움말 텍스트가 작성되지 않았습니다."
14406
14407#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14409msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14410msgstr "웹 사이트에서 발생한 기술적 질문 또는 오류에 대해 연락을 받을 인물입니다."
14411
14412#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14414msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14415msgstr "이 웹 사이트에서 계보 데이터에 대해 문의 할 인물입니다."
14416
14417#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14418#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14419#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14420#, php-format
14421msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14422msgstr "%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 삭제되었습니다."
14423
14424#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14425#, php-format
14426msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14427msgstr "“%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 업데이트되었습니다."
14428
14429#. I18N: Description of the “Lists” module
14430#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14431msgid "The lists menu."
14432msgstr "목록 메뉴."
14433
14434#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14435#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14436msgid "The location has been created"
14437msgstr "위치가 생성되었습니다"
14438
14439#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14440msgid "The location of this place is not known."
14441msgstr "이 장소의 위치를 알 수 없습니다."
14442
14443#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134
14444#, php-format
14445msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14446msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름을 %2$s(으)로 바꿀 수 없습니다."
14447
14448#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131
14449#, php-format
14450msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14451msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름이 %2$s(으)로 바뀌었습니다."
14452
14453#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98
14454msgid "The media object has been created"
14455msgstr "미디어 객체가 생성되었습니다"
14456
14457#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14458msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14459msgstr "메모리 및 CPU 사양 요구 사항은 가계도의 인물 수에 따라 다릅니다."
14460
14461#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14462#, php-format
14463msgid "The message was not sent to %s."
14464msgstr ""
14465
14466#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14467#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14468#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14469msgid "The message was not sent."
14470msgstr "메시지가 전송되지 않았습니다."
14471
14472#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14473#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14474#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14475#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14476#, php-format
14477msgid "The message was successfully sent to %s."
14478msgstr "메시지가 %s에 성공적으로 전송되었습니다."
14479
14480#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79
14481#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14482#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14483#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14484#, php-format
14485msgid "The module “%s” has been disabled."
14486msgstr "“%s”모듈이 비활성화되었습니다."
14487
14488#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77
14489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14490#, php-format
14491msgid "The module “%s” has been enabled."
14492msgstr "“%s”모듈이 활성화되었습니다."
14493
14494#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14496msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14497msgstr "가장 일반적인 가족 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
14498
14499#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14501msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14502msgstr "가장 일반적인 개별 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
14503
14504#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14505msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14506msgstr "계정을 만들기 전에 새 사용자에게 전자 메일 주소를 확인하라는 메시지가 표시됩니다."
14507
14508#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14509msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14510msgstr ""
14511
14512#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14513msgid "The note has been created"
14514msgstr "노트가 생성되었습니다"
14515
14516#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314
14517#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374
14518#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406
14519#, php-format
14520msgid "The parameter “%s” is missing."
14521msgstr "\"%s\" 매개 변수가 없습니다."
14522
14523#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14524msgid "The password needs to be at least six characters long."
14525msgstr "비밀번호는 6자 이상이어야합니다."
14526
14527#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14528#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14529msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14530msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 비밀번호입니다."
14531
14532#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14533#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14534msgid "The password reset link has expired."
14535msgstr "비밀번호 재설정 링크가 만료되었습니다."
14536
14537#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14538#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14539msgid "The place hierarchy."
14540msgstr "기록 된 장소."
14541
14542#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170
14543#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14544msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14545msgstr "모든 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14546
14547#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174
14548#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14549msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14550msgstr "새로운 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14551
14552#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163
14553#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14554#, php-format
14555msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14556msgstr "가계도 “%s”의 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14557
14558#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14559#, php-format
14560msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14561msgstr "모듈 “%s”의 기본 설정이 삭제되었습니다."
14562
14563#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14564#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14565#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14566#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14567#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14568#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14569#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171
14570#, php-format
14571msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14572msgstr "\"%s\"모듈의 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14573
14574#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14575#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14576#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14577#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14578msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14579msgstr "접두사는 선택 사항이지만 권장됩니다. 테이블 이름에 고유한 접두사를 부여하면 여러 다른 응용 프로그램이 동일한 데이터베이스를 공유 할 수 있습니다."
14580
14581#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14582#, php-format
14583msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14584msgstr "“%1$s” 및 “%2$s” 레코드가 병합되었습니다."
14585
14586#. I18N: Description of the “Reports” module
14587#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14588msgid "The reports menu."
14589msgstr "보고서 메뉴."
14590
14591#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14592msgid "The repository has been created"
14593msgstr "저장소가 작성되었습니다"
14594
14595#. I18N: Description of the “Search” module
14596#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14597msgid "The search menu."
14598msgstr "검색 메뉴."
14599
14600#: app/Services/SearchService.php:1178
14601msgid "The search returned too many results."
14602msgstr "검색 결과가 너무 많습니다."
14603
14604#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14605msgid "The server configuration is OK."
14606msgstr "서버 설정이 정상입니다."
14607
14608#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14609msgid "The server could not understand this request."
14610msgstr "서버가 이 요청을 이해할 수 없습니다."
14611
14612#: app/Services/ServerCheckService.php:244
14613msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14614msgstr "서버의 임시 폴더에 액세스 할 수 없습니다."
14615
14616#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14617#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14618#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14619msgid "The server’s time limit has been reached."
14620msgstr "서버의 시간 제한에 도달했습니다."
14621
14622#. I18N: Description of “Statistics” module
14623#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81
14624msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14625msgstr "가계도의 크기, 가장 빠른 최신 이벤트, 일반적인 이름 등."
14626
14627#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14628msgid "The solution"
14629msgstr "해결방법"
14630
14631#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14632msgid "The source has been created"
14633msgstr "출처가 생성되었습니다"
14634
14635#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14636msgid "The submission has been created"
14637msgstr "제안이 생성되었습니다"
14638
14639#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14640msgid "The submitter has been created"
14641msgstr "제출자가 생성되었습니다"
14642
14643#: resources/views/help/name.phtml:15
14644#, php-format
14645msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14646msgstr "가문이름은 슬래시로 묶습니다. <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14647
14648#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14649#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14650#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14651msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14652msgstr "시간대는 오늘 날짜 알기 등의 날짜 계산에 필요합니다."
14653
14654#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14655#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14656#, php-format
14657msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14658msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14659msgstr[0] "두 가계도에는 동일한 “XREF”를 사용하는 %1$s 레코드가 있습니다."
14660
14661#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14662msgid "The upgrade is complete."
14663msgstr "업그레이드가 완료되었습니다."
14664
14665#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14666#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14667msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14668msgstr "업로드 된 파일이 허용 된 크기를 초과합니다."
14669
14670#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14671#, php-format
14672msgid "The user %s has been deleted."
14673msgstr "사용자 %s이(가) 삭제되었습니다."
14674
14675#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14676#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14677msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14678msgstr "사용자에게 액세스 요청을 확인하는 데 필요한 정보가 포함 된 이메일이 발송되었습니다."
14679
14680#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14681#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14682msgid "The username or password is incorrect."
14683msgstr "사용자 이름 또는 비밀번호가 올바르지 않습니다."
14684
14685#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14686#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14687msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14688msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 사용자 이름입니다."
14689
14690#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14709#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14710#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14711#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14712msgid "The website preferences have been updated."
14713msgstr "웹 사이트 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14714
14715#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14716#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14717msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14718msgstr "webtrees 개발자는 오류에 대해 매우 관심이 있습니다. 연락하면 문제 해결에 도움이됩니다."
14719
14720#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14721#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14722#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14723#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14724msgid "Theme"
14725msgstr "테마"
14726
14727#. I18N: Name of a module
14728#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14729msgid "Theme change"
14730msgstr "테마 변경"
14731
14732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
14734#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14735#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14736msgid "Themes"
14737msgstr "테마"
14738
14739#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14740msgid "There are no facts for this individual."
14741msgstr "이 인물에 대한 정보는 없습니다."
14742
14743#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14744msgid "There are no links to this media object."
14745msgstr "이 미디어 객체에 대한 링크가 없습니다."
14746
14747#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14748msgid "There are no media objects for this individual."
14749msgstr "선택한 인물에 대한 미디어 개체가 없습니다."
14750
14751#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14752msgid "There are no notes for this individual."
14753msgstr "이 인물에 대한 노트가 없습니다."
14754
14755#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14756#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14757msgid "There are no pending changes."
14758msgstr "보류중인 변경 사항이 없습니다."
14759
14760#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14761msgid "There are no research tasks in this family tree."
14762msgstr "이 가계도에는 연구 과제가 없습니다."
14763
14764#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14765msgid "There are no source citations for this individual."
14766msgstr "이 인물에 대한 출처 인용이 없습니다."
14767
14768#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14769#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14770#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14771msgid "There are pending changes for you to moderate."
14772msgstr "평가할 보류중인 변경 사항이 있습니다."
14773
14774#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14775#, php-format
14776msgid "There have been no changes within the last %s day."
14777msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14778msgstr[0] "지난 %s일 동안 변경 사항이 없습니다."
14779
14780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14781msgid "There was an error checking for a new version."
14782msgstr ""
14783
14784#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14785#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78
14786#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78
14787#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14788#: app/Services/MediaFileService.php:222
14789msgid "There was an error uploading your file."
14790msgstr "파일을 업로드하는 중에 오류가 발생했습니다."
14791
14792#. I18N: a month in the French republican calendar
14793#: app/Date/FrenchDate.php:169
14794msgctxt "GENITIVE"
14795msgid "Thermidor"
14796msgstr "Thermidor"
14797
14798#. I18N: a month in the French republican calendar
14799#: app/Date/FrenchDate.php:263
14800msgctxt "INSTRUMENTAL"
14801msgid "Thermidor"
14802msgstr "Thermidor"
14803
14804#. I18N: a month in the French republican calendar
14805#: app/Date/FrenchDate.php:216
14806msgctxt "LOCATIVE"
14807msgid "Thermidor"
14808msgstr "Thermidor"
14809
14810#. I18N: a month in the French republican calendar
14811#: app/Date/FrenchDate.php:122
14812msgctxt "NOMINATIVE"
14813msgid "Thermidor"
14814msgstr "Thermidor"
14815
14816#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14817msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14818msgstr "이 쿠키는 “필수”이며 동의 할 필요가 없습니다."
14819
14820#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14821#, php-format
14822msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14823msgstr "이 인물 그룹은 %s와 관련이 없습니다."
14824
14825#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14826msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14827msgstr "이러한 서비스는 쿠키 또는 기타 추적 기술을 사용할 수 있습니다."
14828
14829#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14830msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14831msgstr "이 계정은 승인되지 않았습니다. 관리자가 승인 할 때까지 기다리십시오."
14832
14833#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14834msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14835msgstr "이 계정은 확인되지 않았습니다. 이메일에서 확인 메시지를 확인하십시오."
14836
14837#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14838msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14839msgstr "이 블록은 편집자에게 중재자가 검토해야하는 보류중인 변경 사항이있는 레코드 목록을 표시합니다. 또한 보류중인 변경 사항이있을 때마다 중재자에게 매일 전자 메일을 생성합니다."
14840
14841#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14842#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14843#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14844#: resources/views/register-page.phtml:54
14845#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14846msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14847msgstr "이 이메일 주소는 비밀번호 알림, 웹 사이트 알림 및 웹 사이트에 등록 된 다른 가족 구성원의 메시지를 보내는 데 사용됩니다."
14848
14849#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14850msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14851msgstr "이 이벤트는 발생했지만, 자세한 내용은 알 수 없습니다."
14852
14853#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14854msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14855msgstr "이 가족이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14856
14857#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14858msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14859msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14860
14861#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14862#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14863#, php-format
14864msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14865msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
14866
14867#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14868msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14869msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14870
14871#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14872#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14873#, php-format
14874msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14875msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다."
14876
14877#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14878#, php-format
14879msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14880msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14881msgstr[0] "이 가계도에는 다른 가계도와 동일한 “XREF”를 사용하는 %s 레코드가 있습니다."
14882
14883#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14884msgid "This family tree has no images to display."
14885msgstr "이 가계도에는 표시 할 이미지가 없습니다."
14886
14887#. I18N: do not translate the #keywords#
14888#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14889msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14890msgstr "이 가계도는 #gedcomUpdated#에서 마지막으로 업데이트되었습니다. 이 가계도에는 #totalSurnames# 가문이 있습니다. 가장 먼저 기록 된 이벤트는 #firstEventYear#에서 #firstEventName#의 #firstEventType#입니다. 가장 최근의 이벤트는 #lastEventYear#의 #lastEventName#의 #lastEventType#입니다. <br><br> 답변이나 의견이 있으면 #contactWebmaster#로 문의하십시오."
14891
14892#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14893#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14894#, php-format
14895msgid "This family tree was last updated on %s."
14896msgstr "이 가계도는 %s에서 마지막으로 업데이트되었습니다."
14897
14898#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14899msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14900msgstr ""
14901
14902#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14903#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14904msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14905msgstr "이 폴더는 웹 트리에서 미디어 파일, GEDCOM 파일, 임시 파일 등을 저장하는 데 사용됩니다.이 파일은 개인 데이터를 포함 할 수 있으며 인터넷을 통해 사용할 수 없습니다."
14906
14907#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14909msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14910msgstr "이 폴더는이 가계도의 미디어 파일을 저장하는 데 사용됩니다."
14911
14912#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14913msgid "This form has expired. Try again."
14914msgstr "이 양식은 만료되었습니다. 다시 시도하십시오."
14915
14916#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14917msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14918msgstr "이 인물이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14919
14920#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14921msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14922msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14923
14924#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14925#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14926#, php-format
14927msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14928msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야 합니다."
14929
14930#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14931msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14932msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14933
14934#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14935#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14936#, php-format
14937msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14938msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
14939
14940#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14942#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14943msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14944msgstr "이 인물은 차트와 보고서를 볼 때 기본적으로 선택됩니다."
14945
14946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14947#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14948#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14949#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14950#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14951#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14952#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834
14953#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859
14954#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14955#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14956#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14957#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14958#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14959#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14960#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14961#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14962#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14963#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14964#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14965#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14966msgid "This information is not available."
14967msgstr "이 정보는 사용할 수 없습니다."
14968
14969#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14970#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14971#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
14972#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14973#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14974#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14975#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
14976#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
14977#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
14978#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
14979#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
14980#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
14981#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
14982#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
14983msgid "This information is private and cannot be shown."
14984msgstr "이 정보는 개인 정보이므로 표시 할 수 없습니다."
14985
14986#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14987msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14988msgstr "이것은 가계도에서 자신의 기록에 대한 링크입니다. 인물이 잘못된 경우 관리자에게 문의하십시오."
14989
14990#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
14991#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
14992#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
14993#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
14994#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
14995#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
14996msgid "This is case sensitive."
14997msgstr "대소문자를 구분합니다."
14998
14999#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
15000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15001#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15002msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15003msgstr "이것은 최신 버전의 webtrees입니다. 사용 가능한 업그레이드가 없습니다."
15004
15005#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15006#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15007msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15008msgstr "이것은 SMTP 서버의 이름입니다. “localhost”는 메일 서비스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행되고 있음을 의미합니다."
15009
15010#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15012#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15013#: resources/views/register-page.phtml:42
15014#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15015msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15016msgstr "화면에 표시하려는 실제 이름입니다."
15017
15018#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15019msgid "This link is valid for one hour."
15020msgstr "이 링크는 1 시간 동안 유효합니다."
15021
15022#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15023msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15024msgstr "이 목록은 단순하지만 빠른 검색을 사용하여 작성되므로 업데이트되지 않는 레코드를 포함합니다."
15025
15026#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15027msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15028msgstr "이 미디어 개체가 없거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
15029
15030#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15031msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15032msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
15033
15034#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15035#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15036#, php-format
15037msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15038msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
15039
15040#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15041msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15042msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
15043
15044#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15045#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15046#, php-format
15047msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15048msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
15049
15050#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15051#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15052#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15053#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15054msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15055msgstr "이 메시지는 다음 URL을 보면서 전송되었습니다: "
15056
15057#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15058msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15059msgstr "6자 이상이어야합니다. 대소문자를 구분합니다."
15060
15061#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15062#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15063#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15064msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15065msgstr "이 이름은 이 서버에서 자동 이메일을 보낼 때 “보낸 사람” 필드에 사용됩니다."
15066
15067#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409
15068#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15069msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15070msgstr "이 노트는 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
15071
15072#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15073msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15074msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
15075
15076#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15077#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15078#, php-format
15079msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15080msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
15081
15082#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15083msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15084msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
15085
15086#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15087#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15088#, php-format
15089msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15090msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
15091
15092#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15094msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15095msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>Note</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다."
15096
15097#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15099msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15100msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>출처</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다."
15101
15102#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15104msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15105msgstr "이 옵션은 자녀의 생년월일 옆에 아버지와 어머니의 연령을 차트에 표시할지 여부를 제어합니다."
15106
15107#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15109msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15110msgstr "이 옵션은 날짜를 모르는 개인의 인물 목록 및 차트에 공백을 남기지 않고 출생 및 사망 예상 날짜를 표시할지 여부를 제어합니다."
15111
15112#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15113#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15114msgid "This option will make it easier for users to download images."
15115msgstr "이 옵션을 사용하면 사용자가 이미지를보다 쉽게 다운로드 할 수 있습니다."
15116
15117#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15119msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15120msgstr "이 옵션은 가족 기록을 개인 기록으로 유지합니다. 이는 가계도 및 인물이 있는 다른 차트에 빈 “비공개”상자가 표시됨을 의미합니다."
15121
15122#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15124msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15125msgstr "이 옵션은 인물의 이름 (다른 세부 사항은 아님)을 표시합니다. 인물이 아직 살아 있거나 개인 기록에 개인 정보 제한이 추가 된 경우의 인물입니다. 특정 이름을 숨기려면 해당 이름 레코드에 개인 정보 제한을 추가하십시오."
15126
15127#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15128#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15129msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15130msgstr "이 페이지에서는 일반적인 양식을 무시하고 기본 데이터를 직접 편집 할 수 있습니다. 고급 옵션이며 GEDCOM 형식을 이해하지 않으면 사용하지 마십시오. 여기에서 실수하면 수정하기가 어려울 수 있습니다."
15131
15132#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15133#, php-format
15134msgid "This page has been viewed %s time."
15135msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15136msgstr[0] "이 페이지는 %s번 조회되었습니다."
15137
15138#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15139msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15140msgstr "이 과정을 통해 사이트 소유자는 새로운 정보가 사이트의 표준 및 규칙을 따르고 적절한 소스 속성 등을 갖도록 할 수 있습니다."
15141
15142#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525
15143#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15144msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15145msgstr "이 레코드가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
15146
15147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15148msgid "This record does not exist."
15149msgstr "존재하지 않는 레코드입니다."
15150
15151#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15152msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15153msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
15154
15155#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15156#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15157#, php-format
15158msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15159msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
15160
15161#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15162msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15163msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
15164
15165#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15166#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15167#, php-format
15168msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15169msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
15170
15171#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15172msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15173msgstr "이 저장소가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
15174
15175#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15176msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15177msgstr "이 연구는 EU 일반 데이터 보호 규정 6 (f) 조에 따른“합법적 인 관심사”입니다."
15178
15179#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15180msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15181msgstr "이 역할에는 편집자 역할의 모든 권한과 다른 사용자의 변경 사항을 수락/거부 할 수 있는 권한이 있습니다."
15182
15183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15184msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15185msgstr "이 역할에는 모든 가계도에서 관리자 역할의 모든 권한과 웹 사이트, 사용자 및 모듈의 설정/구성을 변경할 수 있는 권한이 있습니다."
15186
15187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15188msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15189msgstr "이 역할에는 멤버 역할의 모든 권한과 데이터 추가/변경/삭제 권한이 있습니다. 사용자가 “변경사항을 자동으로 수락\" 하지 않는 한 변경자는 중재자가 검토해야합니다."
15190
15191#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15192msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15193msgstr "이 역할에는 중재자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한과 가계도의 설정/구성을 변경할 수있는 권한이 있습니다."
15194
15195#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15196msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15197msgstr "이 역할에는 방문자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한이 있습니다."
15198
15199#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15200#, php-format
15201msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15202msgstr "이 서버의 메모리 제한은 %s MB이고 CPU 시간 제한은 %s 초입니다."
15203
15204#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15205#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15206msgid "This service requires an API key."
15207msgstr ""
15208
15209#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15210msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15211msgstr "이 출처가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
15212
15213#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15215msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15216msgstr "이 텍스트는 각 페이지 제목에 추가됩니다. 브라우저의 제목 표시 줄, 책갈피 등에 표시됩니다."
15217
15218#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15219msgid "This user account does not have access to any tree."
15220msgstr "이 사용자 계정은 어떤 가계도에도 액세스 할 수 없습니다."
15221
15222#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15223msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15224msgstr "이것은 일반적으로 퍼미션을 777로 변경해야 함을 의미합니다."
15225
15226#: app/Services/UpgradeService.php:314
15227msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15228msgstr "이 웹 사이트는 업그레이드 중입니다. 몇 분 후에 다시 시도하십시오."
15229
15230#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15231msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15232msgstr "이 웹 사이트는 유지 관리를 위해 다운되었습니다. 몇 분 안에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a> 해야합니다."
15233
15234#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15235msgid "This website is operated by the following individuals."
15236msgstr "이 웹 사이트는 다음 개인이 운영합니다."
15237
15238#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15239#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15240#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15241msgid "This website is temporarily unavailable"
15242msgstr "이 웹 사이트는 일시적으로 이용할 수 없습니다"
15243
15244#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15245msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15246msgstr "이 웹 사이트는 역사 및 계보 연구 목적으로 개인 데이터를 처리합니다."
15247
15248#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15249msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15250msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 로그인 세션을 활성화하고 선택한 언어와 같은 기본 설정을 기억합니다."
15251
15252#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15253msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15254msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다."
15255
15256#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15257msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15258msgstr "이 웹 사이트는 타사 서비스를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다."
15259
15260#. I18N: %s is the name of a family tree
15261#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15262#, php-format
15263msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15264msgstr "그러면 “%s”에서 모든 계보 데이터가 삭제되고 GEDCOM 파일의 데이터로 대체됩니다."
15265
15266#. I18N: abbreviation for Thursday
15267#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15268#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15269msgid "Thu"
15270msgstr "Thu"
15271
15272#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15273#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15274msgid "Thumbnail image"
15275msgstr "썸네일 이미지"
15276
15277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15279msgid "Thumbnail images"
15280msgstr "썸네일 이미지"
15281
15282#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15283msgid "Thursday"
15284msgstr "Thursday"
15285
15286#. I18N: Location of an LDS church temple
15287#: app/Elements/TempleCode.php:197
15288msgid "Tijuana, Mexico"
15289msgstr "Tijuana, Mexico"
15290
15291#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106
15292#: app/Gedcom.php:501
15293msgid "Time"
15294msgstr "시간"
15295
15296#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
15297#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15298msgid "Time of birth"
15299msgstr ""
15300
15301#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15302msgid "Time of birth and time of death"
15303msgstr ""
15304
15305#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15306#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15307msgid "Time of death"
15308msgstr ""
15309
15310#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
15311#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
15312#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
15313msgid "Time of last change"
15314msgstr "마지막 변경 시간"
15315
15316#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130
15317msgid "Time of status change"
15318msgstr ""
15319
15320#. I18N: A configuration setting
15321#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15322#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15323#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15324#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15325msgid "Time zone"
15326msgstr "타임존"
15327
15328#. I18N: Name of a module/chart
15329#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15330msgid "Timeline"
15331msgstr "타임라인"
15332
15333#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15334#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15335msgid "Timestamp"
15336msgstr "타임스탬프"
15337
15338#. I18N: Name of a country or state
15339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15340msgid "Timor-Leste"
15341msgstr "Timor-Leste"
15342
15343#: app/Date/JalaliDate.php:276
15344msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15345msgid "Tir"
15346msgstr "Tir"
15347
15348#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15349#: app/Date/JalaliDate.php:145
15350msgctxt "GENITIVE"
15351msgid "Tir"
15352msgstr "Tir"
15353
15354#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15355#: app/Date/JalaliDate.php:235
15356msgctxt "INSTRUMENTAL"
15357msgid "Tir"
15358msgstr "Tir"
15359
15360#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15361#: app/Date/JalaliDate.php:190
15362msgctxt "LOCATIVE"
15363msgid "Tir"
15364msgstr "Tir"
15365
15366#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15367#: app/Date/JalaliDate.php:100
15368msgctxt "NOMINATIVE"
15369msgid "Tir"
15370msgstr "Tir"
15371
15372#. I18N: a month in the Jewish calendar
15373#: app/Date/JewishDate.php:193
15374msgctxt "GENITIVE"
15375msgid "Tishrei"
15376msgstr "Tishrei"
15377
15378#. I18N: a month in the Jewish calendar
15379#: app/Date/JewishDate.php:297
15380msgctxt "INSTRUMENTAL"
15381msgid "Tishrei"
15382msgstr "Tishrei"
15383
15384#. I18N: a month in the Jewish calendar
15385#: app/Date/JewishDate.php:245
15386msgctxt "LOCATIVE"
15387msgid "Tishrei"
15388msgstr "Tishrei"
15389
15390#. I18N: a month in the Jewish calendar
15391#: app/Date/JewishDate.php:141
15392msgctxt "NOMINATIVE"
15393msgid "Tishrei"
15394msgstr "Tishrei"
15395
15396#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788
15397#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15398#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15399#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15400#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15401#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15402#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15403#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15404#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15405#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15406#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15407#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15408#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15409#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15410msgid "Title"
15411msgstr "제목"
15412
15413#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15414#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15415#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15416msgctxt "Email recipient"
15417msgid "To"
15418msgstr "To"
15419
15420#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15421#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15422msgctxt "End of date range"
15423msgid "To"
15424msgstr "까지"
15425
15426#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15427msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15428msgstr "이 블록을 시작하는 데 도움을주기 위해 몇 가지 표준 템플릿을 만들었습니다. 이러한 템플릿 중 하나를 선택하면 텍스트 영역에 사이트의 요구 사항에 맞게 변경할 수있는 사본이 포함됩니다."
15429
15430#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15431msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15432msgstr ""
15433
15434#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15435msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15436msgstr "새로운 연구 과제를 만들려면 먼저 가계도 환경 설정의 정보 및 이벤트 목록에 “"
15437"연구 과제”를 추가해야합니다."
15438
15439#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15440msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15441msgstr ""
15442
15443#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15445msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15446msgstr "다른 계보 응용 프로그램과의 호환성을 보장하려면 노트, 텍스트 및 대화내용을 형식이 지정되지 않은 간단한 텍스트로 기록해야합니다. 그러나 프리젠테이션, 이해력 등을 돕기 위해 형식을 지정하는 것이 바람직합니다."
15447
15448#. I18N: “Apache” is a software program.
15449#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15450msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15451msgstr "이 개인 데이터를 보호하기 위해 웹 트리는이 폴더에 대한 모든 액세스를 차단하는 Apache 구성 파일 (.htaccess)을 사용합니다. 웹 서버가 .htaccess 파일을 지원하지 않고이 폴더에 대한 액세스를 제한 할 수없는 경우 웹 문서에서 다른 폴더를 선택할 수 있습니다."
15452
15453#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15454#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15455msgid "To set a new password, follow this link."
15456msgstr "새 비밀번호를 설정하려면이 링크를 따르십시오."
15457
15458#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15459#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15460msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15461msgstr "이 언어를 다른 언어로 설정하려면 해당 언어로 전환 한 후이 페이지를 다시 방문해야합니다."
15462
15463#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15464msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15465msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수 있도록하려면 다음 링크를 사용하십시오."
15466
15467#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15468#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15469#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15470#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15471#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15472msgid "To use this service, you need an API key."
15473msgstr "이 서비스를 사용하려면 API 키가 필요합니다."
15474
15475#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15476msgid "To use this service, you need an account."
15477msgstr "이 서비스를 사용하려면 계정이 필요합니다."
15478
15479#. I18N: Name of a country or state
15480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15481msgid "Togo"
15482msgstr "Togo"
15483
15484#. I18N: Name of a country or state
15485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15486msgid "Tokelau"
15487msgstr "Tokelau"
15488
15489#. I18N: Location of an LDS church temple
15490#: app/Elements/TempleCode.php:198
15491msgid "Tokyo, Japan"
15492msgstr "Tokyo, Japan"
15493
15494#. I18N: Type of media object
15495#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15496msgid "Tombstone"
15497msgstr "Tombstone"
15498
15499#. I18N: Name of a country or state
15500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15501msgid "Tonga"
15502msgstr "Tonga"
15503
15504#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15505msgid "Too many requests. Try again later."
15506msgstr ""
15507
15508#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15509#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15510#, php-format
15511msgid "Top %s given name"
15512msgid_plural "Top %s given names"
15513msgstr[0] "상위 %s 이름"
15514
15515#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15516#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194
15517#, php-format
15518msgid "Top %s surname"
15519msgid_plural "Top %s surnames"
15520msgstr[0] "상위 %s 가문이름"
15521
15522#. I18N: i.e. most popular given name.
15523#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15524msgid "Top given name"
15525msgstr "제일 많은 이름"
15526
15527#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15528#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15529#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15530msgid "Top given names"
15531msgstr "제일 많은 이름"
15532
15533#. I18N: i.e. most popular surname.
15534#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15535msgid "Top surname"
15536msgstr "제일 많은 가문이름"
15537
15538#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15539#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15540#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15541msgid "Top surnames"
15542msgstr "제일 많은 가문이름"
15543
15544#. I18N: Location of an LDS church temple
15545#: app/Elements/TempleCode.php:199
15546msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15547msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15548
15549#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15550#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15551#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15552#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15553#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15554#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15555#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15556#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15557#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15558#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15559#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15560#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15561#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15562#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15563#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15564#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15565msgid "Total"
15566msgstr "전체"
15567
15568#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15569msgid "Total accepted changes: "
15570msgstr "허용되는 Total 변경 사항: "
15571
15572#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15573msgid "Total births"
15574msgstr "전체 출생"
15575
15576#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15577msgid "Total dead"
15578msgstr "전체 사망"
15579
15580#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15581msgid "Total deaths"
15582msgstr "전체 사망"
15583
15584#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15585msgid "Total divorces"
15586msgstr "전체 이혼"
15587
15588#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15589#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15591msgid "Total events"
15592msgstr "전체 이벤트"
15593
15594#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15595#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15597#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15599#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15600#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15601msgid "Total families"
15602msgstr "전체 가족"
15603
15604#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15605msgid "Total females"
15606msgstr "전체 가족"
15607
15608#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15609msgid "Total given names"
15610msgstr "전체 이름"
15611
15612#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15613#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15614#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15615#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15616#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15620#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15622#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15623#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15624msgid "Total individuals"
15625msgstr "전체 인물"
15626
15627#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15628msgid "Total living"
15629msgstr "전체 생존자"
15630
15631#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15632msgid "Total males"
15633msgstr "전체 남성"
15634
15635#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15636msgid "Total marriages"
15637msgstr "전체 결혼"
15638
15639#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15640msgid "Total pending changes: "
15641msgstr "모든 보류중인 변경 사항: "
15642
15643#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15644#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15645#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15646msgid "Total surnames"
15647msgstr "전체 가문이름"
15648
15649#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15650msgid "Total users"
15651msgstr "전체 사용자"
15652
15653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15654#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15655#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
15657#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15658#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15659#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15660#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15661#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15662msgid "Tracking and analytics"
15663msgstr "추적 및 분석"
15664
15665#: app/Gedcom.php:886
15666msgid "Trailer"
15667msgstr "트레일러"
15668
15669#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15670#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15671#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15672#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15673msgid "Tree"
15674msgstr "트리"
15675
15676#. I18N: The third day in the French republican calendar
15677#: app/Date/FrenchDate.php:305
15678msgid "Tridi"
15679msgstr "Tridi"
15680
15681#. I18N: Name of a country or state
15682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15683msgid "Trinidad and Tobago"
15684msgstr "Trinidad and Tobago"
15685
15686#. I18N: Location of an LDS church temple
15687#: app/Elements/TempleCode.php:200
15688msgid "Trujillo, Peru"
15689msgstr "Trujillo, Peru"
15690
15691#. I18N: abbreviation for Tuesday
15692#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15693#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15694msgid "Tue"
15695msgstr "Tue"
15696
15697#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15698msgid "Tuesday"
15699msgstr "Tuesday"
15700
15701#. I18N: Name of a country or state
15702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15703msgid "Tunisia"
15704msgstr "Tunisia"
15705
15706#. I18N: Name of a country or state
15707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15708msgid "Turkey"
15709msgstr "Turkey"
15710
15711#. I18N: Name of a country or state
15712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15713msgid "Turkmenistan"
15714msgstr "Turkmenistan"
15715
15716#. I18N: Name of a country or state
15717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15718msgid "Turks and Caicos Islands"
15719msgstr "Turks and Caicos Island"
15720
15721#. I18N: Name of a country or state
15722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15723msgid "Tuvalu"
15724msgstr "Tuvalu"
15725
15726#. I18N: Location of an LDS church temple
15727#: app/Elements/TempleCode.php:196
15728msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15729msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15730
15731#. I18N: Location of an LDS church temple
15732#: app/Elements/TempleCode.php:201
15733msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15734msgstr "Twin Falls, Idaho, United States"
15735
15736#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95
15737#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
15738#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
15739#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
15740#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15741#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
15742#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
15743#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15744#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15745#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552
15746#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572
15747#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15748#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15749#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15750#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15751#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15752#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15753#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15754#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15755#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15756#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15757msgid "Type"
15758msgstr "유형"
15759
15760#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15761msgid "Type of abbreviation"
15762msgstr "약어 유형"
15763
15764#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15765msgid "Type of administrative ID"
15766msgstr "관리자 ID 유형"
15767
15768#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15769msgid "Type of demographic data"
15770msgstr "인구 통계학적 데이터의 유형"
15771
15772#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655
15773msgid "Type of event"
15774msgstr "이벤트 유형"
15775
15776#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657
15777msgid "Type of fact"
15778msgstr "정보 유형"
15779
15780#: app/Gedcom.php:668
15781msgid "Type of identification number"
15782msgstr "식별 번호 유형"
15783
15784#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15785msgid "Type of location"
15786msgstr "위치 유형"
15787
15788#: app/Gedcom.php:468
15789msgid "Type of marriage"
15790msgstr "결혼 유형"
15791
15792#: app/Gedcom.php:709
15793msgid "Type of name"
15794msgstr "이름 유형"
15795
15796#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791
15797#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
15798msgid "Type of reference number"
15799msgstr "참조 번호의 유형"
15800
15801#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15802msgid "Type of research task"
15803msgstr "연구 과제의 유형"
15804
15805#. I18N: A configuration setting
15806#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15807#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15808#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15809#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15810#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824
15811#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15812#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15814#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15815#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15816#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15817#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15818#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15819#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15820#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15821msgid "URL"
15822msgstr "URL"
15823
15824#. I18N: Name of a country or state
15825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15826msgid "US Minor Outlying Islands"
15827msgstr "US Minor Outlying Islands"
15828
15829#. I18N: Name of a country or state
15830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15831msgid "US Virgin Islands"
15832msgstr "US Virgin Islands"
15833
15834#. I18N: Name of a country or state
15835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15836msgid "Uganda"
15837msgstr "Uganda"
15838
15839#. I18N: Name of a country or state
15840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15841msgid "Ukraine"
15842msgstr "Ukraine"
15843
15844#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15845#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15846#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15847#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15848#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15849#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15850msgid "Uncleared: insufficient data"
15851msgstr "불분명 : 데이터 부족"
15852
15853#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101
15854#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
15855#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
15856#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174
15857#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15858#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15859#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15860#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15861#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15862#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15863#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15864#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15865#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15866#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15867#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15868#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15869#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15870#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15871#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15872#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15873#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15874#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15875#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15876msgid "Unique identifier"
15877msgstr "고유 식별자"
15878
15879#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15881msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15882msgstr "고유 식별자를 사용하면 다른 가계도 및 다른 시스템에서 동일한 레코드를 찾을 수 있습니다. 레코드가 작성되거나 업데이트 될 때마다 추가됩니다. 고유 식별자를 표시하지 않으려면 개인 정보 보호 규칙을 사용하여 숨길 수 있습니다."
15883
15884#. I18N: Name of a country or state
15885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15886msgid "United Arab Emirates"
15887msgstr "United Arab Emirate"
15888
15889#. I18N: Name of a country or state
15890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15891msgid "United Kingdom"
15892msgstr "United Kingdom"
15893
15894#. I18N: Name of a country or state
15895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15896msgid "United States"
15897msgstr "United States"
15898
15899#. I18N: Name of a country or state
15900#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15901#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15902#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15904msgid "Unknown"
15905msgstr "알 수 없음"
15906
15907#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15908msgctxt "unknown century"
15909msgid "Unknown"
15910msgstr "알 수 없는"
15911
15912#: app/Elements/SexValue.php:87
15913#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15917#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15918msgctxt "unknown gender"
15919msgid "Unknown"
15920msgstr "알 수 없음"
15921
15922#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15923msgctxt "unknown people"
15924msgid "Unknown"
15925msgstr "알 수 없는"
15926
15927#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15928#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15929msgid "Unlink"
15930msgstr "링크 해제"
15931
15932#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15933msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15934msgstr "인식 할 수없는 GEDCOM 코드"
15935
15936#: resources/views/admin/media.phtml:50
15937msgid "Unused files"
15938msgstr "사용하지 않는 파일"
15939
15940#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15941#, php-format
15942msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15943msgstr "임시 폴더에 %s의 압축을 풉니다…"
15944
15945#. I18N: Name of a module
15946#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15947msgid "Upcoming events"
15948msgstr "다가오는 이벤트"
15949
15950#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15951msgid "Update"
15952msgstr "업데이트"
15953
15954#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15955msgid "Update all"
15956msgstr "전부 업데이트"
15957
15958#. I18N: Name of a module
15959#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15960msgid "Update place names"
15961msgstr "장소이름 업데이트"
15962
15963#. I18N: Description of a “Data fix” module
15964#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15965msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15966msgstr "하위 레벨 부분을 유지하면서 상위 레벨의 장소 이름 부분을 업데이트하십시오."
15967
15968#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15969#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15970msgid "Updated at"
15971msgstr ""
15972
15973#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15974#. I18N: %s is a version number
15975#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15976#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
15977#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
15978#, php-format
15979msgid "Upgrade to webtrees %s."
15980msgstr "%s Webtrees로 업그레이드하십시오."
15981
15982#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
15983#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
15984msgid "Upgrade wizard"
15985msgstr "Upgrade wizard"
15986
15987#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15988#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
15989msgid "Upload media files"
15990msgstr "미디어 파일 업로드"
15991
15992#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
15993msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15994msgstr "로컬 컴퓨터에서 하나 이상의 미디어 파일을 업로드하십시오. 미디어 파일은 사진, 비디오, 오디오 또는 기타 형식 일 수 있습니다."
15995
15996#. I18N: Name of a country or state
15997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15998msgid "Uruguay"
15999msgstr "Uruguay"
16000
16001#: app/Services/EmailService.php:225
16002msgid "Use SMTP to send messages"
16003msgstr "SMTP를 사용하여 메시지 보내기"
16004
16005#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16006msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16007msgstr "“?”를 사용하십시오 단일 문자를 일치 시키려면 “*”를 사용하여 0 개 이상의 문자를 일치시킵니다."
16008
16009#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16010msgid "Use an external service to find locations."
16011msgstr "외부 서비스를 사용하여 위치를 찾습니다."
16012
16013#. I18N: placeholder text for new-password field
16014#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16015#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16016#: resources/views/register-page.phtml:76
16017#, php-format
16018msgid "Use at least %s character."
16019msgid_plural "Use at least %s characters."
16020msgstr[0] "%s자 이상을 사용하십시오."
16021
16022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16025msgid "Use colors"
16026msgstr "색상 사용"
16027
16028#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16029msgid "Use compact layout"
16030msgstr "컴팩트 레이아웃 사용"
16031
16032#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16033#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16034#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16035#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16036#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16037msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16038msgstr "문자 A-Z, a-z, 숫자 0-9 또는 밑줄을 사용하십시오"
16039
16040#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16041msgid "Use maps in webtrees."
16042msgstr "webtree에서 지도를 사용합니다."
16043
16044#. I18N: A configuration setting
16045#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16046msgid "Use password"
16047msgstr "비밀번호 사용"
16048
16049#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16050#: app/Services/EmailService.php:224
16051msgid "Use sendmail to send messages"
16052msgstr "sendmail을 사용하여 메시지 보내기"
16053
16054#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16056msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16057msgstr "해당 인물에 대해 강조 표시된 이미지가 지정되지 않은 경우 실루엣 이미지를 사용하십시오. 사용 된 이미지는 해당 인물의 성별에 따라 다릅니다."
16058
16059#. I18N: A configuration setting
16060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16061msgid "Use silhouettes"
16062msgstr "실루엣 사용"
16063
16064#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16065msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16066msgstr "\"편집\" 메뉴를 사용하여 이것을 다른 레코드에 붙여넣습니다."
16067
16068#: resources/views/register-page.phtml:91
16069msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16070msgstr "이 필드를 사용하여 사이트 관리자에게 계정을 요청하는 이유와이 사이트에 표시된 계보와 관련이있는 방법을 알려줍니다. 이를 사용하여 사이트 관리자에 대해 다른 의견을 입력 할 수도 있습니다."
16071
16072#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16073#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16074#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16075#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16076#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16077msgid "User"
16078msgstr "사용자"
16079
16080#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532
16082#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16083#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16084#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16085#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16086msgid "User administration"
16087msgstr "사용자 관리"
16088
16089#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16090msgid "User didn’t verify within 7 days."
16091msgstr "사용자가 7 일 이내에 확인하지 않았습니다."
16092
16093#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16094msgid "User not verified by administrator."
16095msgstr "관리자가 사용자를 확인하지 않았습니다."
16096
16097#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16098msgid "User verification"
16099msgstr "사용자 확인"
16100
16101#. I18N: A configuration setting
16102#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16103#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16104#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16105#: resources/views/admin/users.phtml:28
16106#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16107#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16108#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16109#: resources/views/login-page.phtml:35
16110#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16111#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16112#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16113#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16114#: resources/views/register-page.phtml:61
16115#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16116msgid "Username"
16117msgstr "사용자 이름"
16118
16119#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16120#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16121msgid "Username or email address"
16122msgstr "사용자 이름이나 이메일 주소"
16123
16124#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16126#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16127#: resources/views/register-page.phtml:66
16128msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16129msgstr "사용자 이름은 대소 문자를 구분하지 않으며 악센트 부호 문자를 무시하므로 “chloe”, “chloë”및 “Chloe”는 동일하게 간주됩니다."
16130
16131#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16132#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16133#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16134msgid "Users"
16135msgstr "사용자"
16136
16137#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16138msgid "User’s account has been inactive too long: "
16139msgstr "사용자 계정이 너무 오래 비활성 상태입니다: "
16140
16141#. I18N: Name of a country or state
16142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16143msgid "Uzbekistan"
16144msgstr "Uzbekistan"
16145
16146#. I18N: Location of an LDS church temple
16147#: app/Elements/TempleCode.php:202
16148msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16149msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
16150
16151#. I18N: Name of a country or state
16152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16153msgid "Vanuatu"
16154msgstr "Vanuatu"
16155
16156#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16157#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16158msgid "Various statistics charts."
16159msgstr "다양한 통계 차트."
16160
16161#. I18N: Name of a country or state
16162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16163msgid "Vatican City"
16164msgstr "Vatican City"
16165
16166#. I18N: a month in the French republican calendar
16167#: app/Date/FrenchDate.php:149
16168msgctxt "GENITIVE"
16169msgid "Vendemiaire"
16170msgstr "Vendemiaire"
16171
16172#. I18N: a month in the French republican calendar
16173#: app/Date/FrenchDate.php:243
16174msgctxt "INSTRUMENTAL"
16175msgid "Vendemiaire"
16176msgstr "Vendemiaire"
16177
16178#. I18N: a month in the French republican calendar
16179#: app/Date/FrenchDate.php:196
16180msgctxt "LOCATIVE"
16181msgid "Vendemiaire"
16182msgstr "Vendemiaire"
16183
16184#. I18N: a month in the French republican calendar
16185#: app/Date/FrenchDate.php:101
16186msgctxt "NOMINATIVE"
16187msgid "Vendemiaire"
16188msgstr "Vendemiaire"
16189
16190#. I18N: Name of a country or state
16191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16192msgid "Venezuela"
16193msgstr "Vendemiaire"
16194
16195#. I18N: a month in the French republican calendar
16196#: app/Date/FrenchDate.php:159
16197msgctxt "GENITIVE"
16198msgid "Ventose"
16199msgstr "Ventose"
16200
16201#. I18N: a month in the French republican calendar
16202#: app/Date/FrenchDate.php:253
16203msgctxt "INSTRUMENTAL"
16204msgid "Ventose"
16205msgstr "Ventose"
16206
16207#. I18N: a month in the French republican calendar
16208#: app/Date/FrenchDate.php:206
16209msgctxt "LOCATIVE"
16210msgid "Ventose"
16211msgstr "Ventose"
16212
16213#. I18N: a month in the French republican calendar
16214#: app/Date/FrenchDate.php:111
16215msgctxt "NOMINATIVE"
16216msgid "Ventose"
16217msgstr "Ventose"
16218
16219#. I18N: Location of an LDS church temple
16220#: app/Elements/TempleCode.php:203
16221msgid "Veracruz, Mexico"
16222msgstr "Veracruz, Mexico"
16223
16224#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16225#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16226#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16227msgid "Verified"
16228msgstr "검증"
16229
16230#. I18N: Location of an LDS church temple
16231#: app/Elements/TempleCode.php:204
16232msgid "Vernal, Utah, United States"
16233msgstr "Vernal, Utah, United States"
16234
16235#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506
16236#: app/Gedcom.php:529
16237msgid "Version"
16238msgstr "버젼"
16239
16240#. I18N: Type of media object
16241#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16242msgid "Video"
16243msgstr "영상"
16244
16245#. I18N: Name of a country or state
16246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16247msgid "Vietnam"
16248msgstr "Vietnam"
16249
16250#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16251#, php-format
16252msgid "View table of events occurring in %s"
16253msgstr "%s에서 발생하는 이벤트 테이블 보기"
16254
16255#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16256msgid "View this day"
16257msgstr "오늘 보기"
16258
16259#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16260#: resources/views/fact.phtml:110
16261#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16262#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16263msgid "View this family"
16264msgstr "가족 보기"
16265
16266#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16267#, php-format
16268msgid "View this location using %s"
16269msgstr "%s을(를) 사용하여 이 위치 보기"
16270
16271#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16272msgid "View this month"
16273msgstr "월 보기"
16274
16275#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16276msgid "View this year"
16277msgstr "년 보기"
16278
16279#. I18N: Location of an LDS church temple
16280#: app/Elements/TempleCode.php:205
16281msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16282msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
16283
16284#. I18N: A configuration setting
16285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16286#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16287msgid "Visible online"
16288msgstr "온라인으로 표시"
16289
16290#. I18N: A configuration setting
16291#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16292#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16293msgid "Visible to other users when online"
16294msgstr "온라인 일 때 다른 사용자에게 공개"
16295
16296#. I18N: Listbox entry; name of a role
16297#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16298#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16299#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16300#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16301#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16302msgid "Visitor"
16303msgstr "방문자"
16304
16305#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16306#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16307#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16308#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16309#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16310msgid "Vital records"
16311msgstr "중요한 기록"
16312
16313#. I18N: Name of a country or state
16314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16315msgid "Wales"
16316msgstr "Wales"
16317
16318#. I18N: Name of a country or state
16319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16320msgid "Wallis and Futuna"
16321msgstr "Wallis and Futuna"
16322
16323#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16324msgid "Ward"
16325msgstr "후견인"
16326
16327#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16328msgctxt "FEMALE"
16329msgid "Ward"
16330msgstr "후견인"
16331
16332#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16333msgctxt "MALE"
16334msgid "Ward"
16335msgstr "후견인"
16336
16337#. I18N: Location of an LDS church temple
16338#: app/Elements/TempleCode.php:206
16339msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16340msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
16341
16342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16343msgid "Watermarks"
16344msgstr "워터마크"
16345
16346#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16348msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16349msgstr "워터 마크는 선택사항이며 일반적으로 방문자에게만 표시됩니다."
16350
16351#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16352#, php-format
16353msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16354msgstr "이제 <b>%s</b> 주소로 확인 이메일을 보내드립니다. 확인 이메일의 지침에 따라 계정 요청을 확인해야합니다. 7일 이내에 계정 요청을 확인하지 않으면 신청서가 자동으로 거부됩니다. 다시 신청해야합니다. <br><br> 확인 이메일의 지침을 따른 후에도 관리자는 계정을 사용하기 전에 요청을 승인해야합니다. <br><br> 로그인하려면 웹 사이트에서 사용자 이름과 비밀번호를 알아야합니다."
16355
16356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16357#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
16358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16359msgid "Website"
16360msgstr "웹사이트"
16361
16362#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16364msgid "Website logs"
16365msgstr "웹사이트 로그"
16366
16367#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16368#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16369msgid "Website preferences"
16370msgstr "웹사이트 환경설정"
16371
16372#. I18N: abbreviation for Wednesday
16373#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16374#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16375msgid "Wed"
16376msgstr "Wed"
16377
16378#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16379msgid "Wednesday"
16380msgstr "Wednesday"
16381
16382#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16383msgid "Weight"
16384msgstr "무게"
16385
16386#. I18N: A %s is the user’s name
16387#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16388#, php-format
16389msgid "Welcome %s"
16390msgstr "환영합니다 %s"
16391
16392#. I18N: A configuration setting
16393#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16394msgid "Welcome text on sign-in page"
16395msgstr "로그인 페이지의 환영 텍스트"
16396
16397#: resources/views/login-page.phtml:23
16398msgid "Welcome to this genealogy website"
16399msgstr "이 계보 웹 사이트에 오신 것을 환영합니다"
16400
16401#. I18N: Name of a country or state
16402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16403msgid "Western Sahara"
16404msgstr "Western Sahara"
16405
16406#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16408msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16409msgstr "레코드가 편집되면 사용자 및 타임 스탬프가 기록됩니다. 예를 들어 다른 사람의 데이터를 약간 수정하는 경우와 같이 기존의 “마지막 변경”정보를 유지하는 것이 바람직 할 수 있습니다. 이 옵션은이 기능이 기본적으로 선택되는지 여부를 제어합니다."
16410
16411#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16412msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16413msgstr "사용자가 계정을 등록하면 확인 링크가 포함 된 이메일이 이메일 주소로 전송됩니다. 그들이이 링크를 따라갈 때, 우리는 이메일 주소가 정확하다는 것을 알고 있으며“이메일 확인”옵션이 자동으로 선택됩니다."
16414
16415#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16416msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16417msgstr "인물에 배우자가 둘 이상 있으면 가족을 날짜 순서대로 정렬해야합니다."
16418
16419#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16421msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16422msgstr "새 가족 구성원을 추가 할 때 기본 가문이름을 제공 할 수 있습니다. 이 가문이름은 지역 전통에 따라 다릅니다."
16423
16424#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16425msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16426msgstr "정보를 추가, 편집 또는 삭제할 때 변경 사항이 즉시 저장되지 않습니다. 대신 “보류중인”영역에 유지됩니다. 이러한 보류중인 변경 사항은 중재자가 승인하기 전에 검토해야합니다."
16427
16428#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16429msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16430msgstr "사용자가 가계도의 개별 레코드에 연결되어 있고 구성원, 편집자 또는 중재자 역할을하는 경우, 먼 관계에있는 세부 정보에 액세스하지 못하게 할 수 있습니다. 사용자가 볼 수있는 관계 단계 수를 지정합니다."
16431
16432#. I18N: Label for a configuration option
16433#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16434msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16435msgstr "사이트 맵에 포함되어야하는 가계도"
16436
16437#. I18N: A configuration setting
16438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16439msgid "Who can upload new media files"
16440msgstr "새 미디어 파일을 업로드 할 수있는 사람"
16441
16442#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16443#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16444msgid "Who is online"
16445msgstr "온라인 상태 인 사람"
16446
16447#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16448msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16449msgstr "이 목록에 업데이트 할 필요가없는 레코드가 포함 된 이유는 무엇입니까?"
16450
16451#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16452msgid "Widow"
16453msgstr "배우자와 사별한 부인"
16454
16455#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16456msgid "Widower"
16457msgstr "배우자와 사별한 남편"
16458
16459#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495
16460#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16461#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16462#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16463#: resources/views/fact-date.phtml:140
16464#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16466#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16467#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16468#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16469#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16470#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16471#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16472#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16473msgid "Wife"
16474msgstr "부인"
16475
16476#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16477msgid "Wife’s age"
16478msgstr "부인의 나이"
16479
16480#: app/Gedcom.php:758
16481msgid "Will"
16482msgstr "유언"
16483
16484#. I18N: Location of an LDS church temple
16485#: app/Elements/TempleCode.php:207
16486msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16487msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16488
16489#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16490#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16491msgid "With sources"
16492msgstr "출처와 함께"
16493
16494#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16495#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16496msgid "Without sources"
16497msgstr "출처 없이"
16498
16499#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16500msgid "Witness"
16501msgstr "증인"
16502
16503#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16504msgid "Witnesses"
16505msgstr ""
16506
16507#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16508#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16509#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16510msgid "Wives take their husband’s surname."
16511msgstr "아내는 남편의 가문이름을 가져옵니다."
16512
16513#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16514#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16515#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16516#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16517msgid "World"
16518msgstr "세계"
16519
16520#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16521#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16522msgid "Yahrzeit"
16523msgstr "Yahrzeit"
16524
16525#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16526#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16527msgid "Yahrzeiten"
16528msgstr "Yahrzeiten"
16529
16530#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16531msgid "Year"
16532msgstr "년"
16533
16534#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16535#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16536msgid "Year:"
16537msgstr "년도:"
16538
16539#. I18N: Name of a country or state
16540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16541msgid "Yemen"
16542msgstr "Yemen"
16543
16544#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16545#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16546#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16547#, php-format
16548msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16549msgstr "귀하 (또는 귀하를 주장하는 사람)가 이메일 주소 %2$s을 사용하여 %1$s에 계정을 요청했습니다."
16550
16551#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16552#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16553msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16554msgstr "외부 링크가 포함 된 메시지를 보낼 수 없습니다."
16555
16556#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16557#, php-format
16558msgid "You are signed in as %s."
16559msgstr "%s(으)로 로그인했습니다."
16560
16561#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16562msgid "You can apply for an account using the link below."
16563msgstr "아래 링크를 사용하여 계정을 신청할 수 있습니다."
16564
16565#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16566#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16567msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16568msgstr "”테마”를 사용하여 웹 트리의 모양을 변경할 수 있습니다. 각 테마마다 스타일, 레이아웃, 색 구성표 등이 다릅니다."
16569
16570#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16571#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16572msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16573msgstr "현재 로그인 한 사용자 목록에 표시할지 여부를 선택할 수 있습니다."
16574
16575#. I18N: %s is a URL
16576#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16577#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16578#, php-format
16579msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16580msgstr "%s에서 GEDCOM 사양 사본을 다운로드 할 수 있습니다."
16581
16582#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16583msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16584msgstr "브라우저 환경설정에서 \"추적하지 않음\" 헤더를 설정하여 추적을 해제할 수 있습니다."
16585
16586#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16587msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16588msgstr "가계도에서 레코드의 번호를 다시 매길 수 있으므로 이러한 내부 참조 번호가 다른 가계도에서 중복되지 않습니다."
16589
16590#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16591msgid "You can renumber this family tree."
16592msgstr "이 가계도의 번호를 다시 지정할 수 있습니다."
16593
16594#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16595#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16596msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16597msgstr "제한을 추가하여 특정 레코드, 정보 또는 이벤트에 대한 액세스를 설정할 수 있습니다. 레코드, 정보 또는 이벤트에 제한이 없는 경우 다음 기본 제한이 사용됩니다."
16598
16599#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16600msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16601msgstr "사용하지 않는 GEDCOM 태그를 숨겨서 편집 양식을 단순화할 수 있습니다."
16602
16603#. I18N: Description of a “Data fix” module
16604#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16605msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16606msgstr "다른 날짜로부터 사망을 유추 할 수 있지만 사망, 매장, 화장 등을 기록하지 않은 인물에게 사망 기록을 추가하여 인물 정보 계산 속도를 높일 수 있습니다."
16607
16608#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16609msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16610msgstr "브라우저가 쿠키를 허용하지 않기 때문에 로그인 할 수 없습니다."
16611
16612#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16613#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16614msgid "You do not have permission to view this page."
16615msgstr "이 페이지를 볼 수있는 권한이 없습니다."
16616
16617#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16618msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16619msgstr "등록 된 사용자가 되기위한 요청을 확인했습니다."
16620
16621#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16622msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16623msgstr "다른 이름의 GEDCOM 파일을 선택했습니다. 맞습니까?"
16624
16625#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16626msgid "You have signed out."
16627msgstr "로그아웃 했습니다."
16628
16629#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16630msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16631msgstr "HTML을 사용하여 답변의 형식을 지정하고 다른 웹 사이트에 대한 링크를 추가 할 수 있습니다."
16632
16633#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16634msgid "You must enter all the administrator account fields."
16635msgstr "모든 관리자 계정 필드를 입력해야합니다."
16636
16637#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16638msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16639msgstr "병합하기 전에 트리 중 하나의 레코드 번호를 다시 매겨 야합니다."
16640
16641#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16642msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16643msgstr "블록 환경 설정에서 인물 및 차트 유형을 선택해야합니다"
16644
16645#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16646msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16647msgstr "사용자를 직계 가족으로 제한하기 전에 인물 레코드를 지정해야합니다."
16648
16649#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16650msgid "You need to be a family member to access this website."
16651msgstr "이 웹 사이트에 접속하려면 가족 구성원이어야합니다."
16652
16653#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16654msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16655msgstr "이 웹 사이트에 액세스하려면 인증 된 사용자 여야합니다."
16656
16657#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16658#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16659msgid "You need to create a family tree."
16660msgstr "가계도를 만들어야합니다."
16661
16662#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16663#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16664msgid "You need to review the account details."
16665msgstr "계정 정보를 검토해야합니다."
16666
16667#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16668msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16669msgstr "관리자 계정을 설정해야합니다. 이 계정은이 웹 트리 설치의 모든면을 제어 할 수 있습니다."
16670
16671#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16672#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16673msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16674msgstr "웹 트리 사용자에게 다음 메시지를 보냈습니다:"
16675
16676#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16677msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16678msgstr "업그레이드하기 전에 보류중인 모든 변경 사항을 수락하거나 거부해야합니다."
16679
16680#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16681#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16682#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16683#, php-format
16684msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16685msgstr "\"%2$s\"에서 \"%1$s\"를 삭제하고 다시 시도해야합니다."
16686
16687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16688msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16689msgstr "이메일 주소가 정확하다는 것을 모르면 계정을 승인해서는 안됩니다."
16690
16691#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16692#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16693msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16694msgstr "이 예상 사용자가 요청을 확인하면 이메일로 알려드립니다. 그런 다음 사용자 이름을 활성화하여 프로세스를 완료 할 수 있습니다. 새 사용자는 계정을 활성화 할 때까지 로그인 할 수 없습니다."
16695
16696#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16697msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16698msgstr "이를 사용하여 웹 트리에 로그인합니다."
16699
16700#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16701msgid "Youngest father"
16702msgstr "가장 어린 아버지"
16703
16704#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16705msgid "Youngest female"
16706msgstr "가장 어린 여성"
16707
16708#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16709msgid "Youngest male"
16710msgstr "가장 어린 남성"
16711
16712#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16713msgid "Youngest mother"
16714msgstr "가장 어린 어머니"
16715
16716#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16717msgid "Your clippings cart is empty."
16718msgstr "클리핑 카트가 비어 있습니다."
16719
16720#: resources/views/contact-page.phtml:43
16721#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16722msgid "Your name"
16723msgstr "당신의 이름"
16724
16725#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16726msgid "Your password has been updated."
16727msgstr "비밀번호가 업데이트되었습니다."
16728
16729#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16730#, php-format
16731msgid "Your registration at %s"
16732msgstr "%s에 등록"
16733
16734#: app/Services/ServerCheckService.php:194
16735#, php-format
16736msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16737msgstr "웹 서버가 더 이상 보안 업데이트를받지 않는 PHP 버전 %s을(를) 사용하고 있습니다. 가능한 빨리 최신 버전으로 업그레이드해야합니다."
16738
16739#. I18N: ZIP = file format
16740#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16741#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16742msgid "ZIP"
16743msgstr ""
16744
16745#. I18N: Name of a country or state
16746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16747msgid "Zambia"
16748msgstr "Zambia"
16749
16750#. I18N: Name of a country or state
16751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16752msgid "Zimbabwe"
16753msgstr "Zimbabwe"
16754
16755#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16756msgid "Zoom"
16757msgstr "Zoom"
16758
16759#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16760#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16761msgid "Zoom in"
16762msgstr "확대"
16763
16764#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16765#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16766msgid "Zoom out"
16767msgstr "축소"
16768
16769#. I18N: Description of a “Data fix” module
16770#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16771msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16772msgstr ""
16773
16774#. I18N: Gedcom ABT dates
16775#: app/Date.php:185
16776#, php-format
16777msgid "about %s"
16778msgstr "약 %s"
16779
16780#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16781#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16782#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16783#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16784#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16785#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16786msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16787msgid "accept"
16788msgstr "동의"
16789
16790#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16791#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16792#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16793#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16794#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16795#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16796msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16797msgid "accept"
16798msgstr "동의"
16799
16800#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16801#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16802msgid "accepted"
16803msgstr "인정됨"
16804
16805#. I18N: A button label.
16806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16807#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16808#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16809#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16810#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16811#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16812msgid "add"
16813msgstr "추가"
16814
16815#. I18N: A button label.
16816#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16817msgid "add place"
16818msgstr "장소 추가"
16819
16820#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16821#: app/Elements/NameType.php:71
16822msgid "adopted name"
16823msgstr "입양 된 이름"
16824
16825#. I18N: Gedcom AFT dates
16826#: app/Date.php:205
16827#, php-format
16828msgid "after %s"
16829msgstr "%s 이후"
16830
16831#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16832#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16833#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16834msgid "age"
16835msgstr "나이"
16836
16837#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16838#: app/Elements/NameType.php:73
16839msgid "also known as"
16840msgstr "~으로 알려진"
16841
16842#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16843#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16844#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16845#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16846#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16847#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16848#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16849#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16850#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16851#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16853msgid "and"
16854msgstr "그리고"
16855
16856#: app/Services/RelationshipService.php:781
16857msgctxt "father’s brother’s wife"
16858msgid "aunt"
16859msgstr "숙모"
16860
16861#: app/Services/RelationshipService.php:539
16862msgctxt "father’s sister"
16863msgid "aunt"
16864msgstr "고모"
16865
16866#: app/Services/RelationshipService.php:861
16867msgctxt "mother’s brother’s wife"
16868msgid "aunt"
16869msgstr "외숙모"
16870
16871#: app/Services/RelationshipService.php:577
16872msgctxt "mother’s sister"
16873msgid "aunt"
16874msgstr "이모"
16875
16876#: app/Services/RelationshipService.php:913
16877msgctxt "parent’s brother’s wife"
16878msgid "aunt"
16879msgstr "숙모(외숙모)"
16880
16881#: app/Services/RelationshipService.php:595
16882msgctxt "parent’s sister"
16883msgid "aunt"
16884msgstr "고모(이모)"
16885
16886#: app/Services/RelationshipService.php:537
16887msgctxt "father’s sibling"
16888msgid "aunt/uncle"
16889msgstr "고모/숙부"
16890
16891#: app/Services/RelationshipService.php:575
16892msgctxt "mother’s sibling"
16893msgid "aunt/uncle"
16894msgstr "이모/외숙"
16895
16896#: app/Services/RelationshipService.php:593
16897msgctxt "parent’s sibling"
16898msgid "aunt/uncle"
16899msgstr "고모/숙부/이모/외숙"
16900
16901#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16902msgid "automatic"
16903msgstr ""
16904
16905#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16906msgid "back to top"
16907msgstr "맨 위로"
16908
16909#. I18N: Gedcom BEF dates
16910#: app/Date.php:201
16911#, php-format
16912msgid "before %s"
16913msgstr "%s 이전"
16914
16915#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16916#: app/Date.php:217
16917#, php-format
16918msgid "between %s and %s"
16919msgstr "%s와 %s 사이"
16920
16921#. I18N: The name given to an individual at their birth
16922#: app/Elements/NameType.php:75
16923msgid "birth name"
16924msgstr "출생 이름"
16925
16926#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16927#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16928#, php-format
16929msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16930msgstr "지난 %1$s년에 출생 또는 지난 %2$s년에 사망"
16931
16932#: app/Services/RelationshipService.php:451
16933msgid "brother"
16934msgstr "남자형제"
16935
16936#: app/Services/RelationshipService.php:719
16937msgctxt "brother’s wife’s brother"
16938msgid "brother-in-law"
16939msgstr "사돈(査頓)총각"
16940
16941#: app/Services/RelationshipService.php:545
16942msgctxt "husband’s brother"
16943msgid "brother-in-law"
16944msgstr "시숙(媤叔)"
16945
16946#: app/Services/RelationshipService.php:835
16947msgctxt "husband’s sister’s husband"
16948msgid "brother-in-law"
16949msgstr "시매부( 媤妹夫)"
16950
16951#: app/Services/RelationshipService.php:613
16952msgctxt "sister’s husband"
16953msgid "brother-in-law"
16954msgstr "매부(妹夫)"
16955
16956#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16957msgctxt "sister’s husband’s brother"
16958msgid "brother-in-law"
16959msgstr "사돈(査頓)총각"
16960
16961#: app/Services/RelationshipService.php:625
16962msgctxt "spouse’s brother"
16963msgid "brother-in-law"
16964msgstr "시숙(媤叔)/처남(妻男)"
16965
16966#: app/Services/RelationshipService.php:643
16967msgctxt "wife’s brother"
16968msgid "brother-in-law"
16969msgstr "처남(妻男)"
16970
16971#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16972msgctxt "wife’s sister’s husband"
16973msgid "brother-in-law"
16974msgstr "동서"
16975
16976#: app/Services/RelationshipService.php:721
16977msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16978msgid "brother/sister-in-law"
16979msgstr "사돈(査頓)"
16980
16981#: app/Services/RelationshipService.php:555
16982msgctxt "husband’s sibling"
16983msgid "brother/sister-in-law"
16984msgstr "시숙(媤叔)/시매(媤妹)"
16985
16986#: app/Services/RelationshipService.php:607
16987msgctxt "sibling’s spouse"
16988msgid "brother/sister-in-law"
16989msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)/매부(姊夫)/올케/형부(兄夫)/제부(弟夫)"
16990
16991#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16992msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16993msgid "brother/sister-in-law"
16994msgstr "매제/매형/처형/처제"
16995
16996#: app/Services/RelationshipService.php:641
16997msgctxt "spouse’s sibling"
16998msgid "brother/sister-in-law"
16999msgstr "매제/매형/처형/처제/시숙/시매/올케"
17000
17001#: app/Services/RelationshipService.php:653
17002msgctxt "wife’s sibling"
17003msgid "brother/sister-in-law"
17004msgstr "사돈(査頓)"
17005
17006#. I18N: An option in a list-box
17007#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273
17008msgid "bullet list"
17009msgstr "글 머리 기호 목록"
17010
17011#. I18N: Gedcom CAL dates
17012#: app/Date.php:189
17013#, php-format
17014msgid "calculated %s"
17015msgstr "계산 된 %s"
17016
17017#. I18N: A button label.
17018#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17019#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17020#: resources/views/admin/components.phtml:171
17021#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17022#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
17023#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17024#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17025#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17026#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17027#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17029#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17030#: resources/views/contact-page.phtml:83
17031#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17032#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17033#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17034#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17035#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17036#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17037#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17038#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17039#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17040#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17041#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17042#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17043#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17044#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17045#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17046#: resources/views/message-page.phtml:71
17047#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17048#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17049#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17050#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17051#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17052#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17053#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17054#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17055#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17056#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17057#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17058#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17059#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17060#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17061#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17062#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17063msgid "cancel"
17064msgstr "취소"
17065
17066#. I18N: Status of child-parent link
17067#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17068msgid "challenged"
17069msgstr "장애가 있는"
17070
17071#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17072#: app/Elements/NameType.php:77
17073msgid "change of name"
17074msgstr "이름 변경"
17075
17076#. I18N: button label
17077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17078#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17079msgid "check now"
17080msgstr ""
17081
17082#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17083#: app/Services/RelationshipService.php:430
17084msgid "child"
17085msgstr "자녀"
17086
17087#. I18N: Type of demographic data
17088#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17089msgid "citizen"
17090msgstr "시민"
17091
17092#: resources/views/admin/components.phtml:108
17093#: resources/views/admin/components.phtml:129
17094#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17095#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17096#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17097#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17098#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17099#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17100#: resources/views/modals/header.phtml:17
17101#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17102#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17103msgid "close"
17104msgstr "닫기"
17105
17106#. I18N: Name of a theme.
17107#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17108msgid "clouds"
17109msgstr "clouds"
17110
17111#. I18N: Name of a theme.
17112#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17113msgid "colors"
17114msgstr "colors"
17115
17116#. I18N: An option in a list-box
17117#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17118msgid "compact list"
17119msgstr "컴팩트 목록"
17120
17121#. I18N: A button label.
17122#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17123#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17124#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17125#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17126#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17127#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17128#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17129#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17130#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17131#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17132#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17133#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17134#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17135#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17136#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17137#: resources/views/register-page.phtml:101
17138#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17139msgid "continue"
17140msgstr "계속"
17141
17142#. I18N: A button label.
17143#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17144msgid "create"
17145msgstr "만들기"
17146
17147#. I18N: Type of location hierarchy
17148#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17149msgid "cultural"
17150msgstr "cultural"
17151
17152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17153msgid "date periods"
17154msgstr "날짜 기간"
17155
17156#: app/Services/RelationshipService.php:428
17157msgid "daughter"
17158msgstr "딸"
17159
17160#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17161msgid "daughter of"
17162msgstr "의 딸"
17163
17164#: app/Services/RelationshipService.php:515
17165msgctxt "child’s wife"
17166msgid "daughter-in-law"
17167msgstr "며느리-자부(子婦)"
17168
17169#: app/Services/RelationshipService.php:623
17170msgctxt "son’s wife"
17171msgid "daughter-in-law"
17172msgstr "며느리-자부(子婦)"
17173
17174#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17175msgctxt "son’s wife’s father"
17176msgid "daughter-in-law’s father"
17177msgstr "바깥 사돈(査頓)"
17178
17179#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17180msgctxt "son’s wife’s mother"
17181msgid "daughter-in-law’s mother"
17182msgstr "안 사돈(査頓)"
17183
17184#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17185msgctxt "son’s wife’s parent"
17186msgid "daughter-in-law’s parent"
17187msgstr "사돈(査頓)"
17188
17189#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17190#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65
17191msgid "degrees"
17192msgstr "계급"
17193
17194#. I18N: A button label.
17195#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17196#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17197#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17198#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17199#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17200#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17201msgid "delete"
17202msgstr "삭제"
17203
17204#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17205#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17206msgctxt "FEMALE"
17207msgid "died"
17208msgstr "사망"
17209
17210#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17211#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17212msgctxt "MALE"
17213msgid "died"
17214msgstr "사망"
17215
17216#. I18N: Status of child-parent link
17217#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17218msgid "disproven"
17219msgstr "입증되지않은"
17220
17221#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17222#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17223#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17224msgid "down"
17225msgstr "아래"
17226
17227#. I18N: A button label.
17228#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17229#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17230#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17231#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17232#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17233#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17234msgid "download"
17235msgstr "다운로드"
17236
17237#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17238msgid "d’Aboville number"
17239msgstr "d 'Aboville 번호"
17240
17241#: resources/views/admin/components.phtml:141
17242#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17243#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17244#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17245#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17246msgid "edit"
17247msgstr "편집"
17248
17249#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17250msgid "eighth cousin"
17251msgstr "팔종형제"
17252
17253#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17254msgctxt "FEMALE"
17255msgid "eighth cousin"
17256msgstr "팔종형제"
17257
17258#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17259#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17260msgctxt "MALE"
17261msgid "eighth cousin"
17262msgstr "팔종형제"
17263
17264#: app/Services/RelationshipService.php:446
17265msgid "elder brother"
17266msgstr "손윗남자형제"
17267
17268#: app/Services/RelationshipService.php:488
17269msgid "elder sibling"
17270msgstr "손윗 형제자매"
17271
17272#: app/Services/RelationshipService.php:467
17273msgid "elder sister"
17274msgstr "손윗여자형제"
17275
17276#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17277msgid "eleventh cousin"
17278msgstr "십일종형제"
17279
17280#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17281msgctxt "FEMALE"
17282msgid "eleventh cousin"
17283msgstr "십일종형제"
17284
17285#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17286#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17287msgctxt "MALE"
17288msgid "eleventh cousin"
17289msgstr "십일종형제"
17290
17291#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17292#: app/Elements/NameType.php:79
17293msgid "estate name"
17294msgstr "부동산 이름"
17295
17296#. I18N: Gedcom EST dates
17297#: app/Date.php:193
17298#, php-format
17299msgid "estimated %s"
17300msgstr "예상 %s"
17301
17302#: app/Services/RelationshipService.php:365
17303msgid "ex-husband"
17304msgstr "전 남편"
17305
17306#: app/Services/RelationshipService.php:412
17307msgid "ex-spouse"
17308msgstr "전 배우자"
17309
17310#: app/Services/RelationshipService.php:389
17311msgid "ex-wife"
17312msgstr "전 부인"
17313
17314#. I18N: A button label.
17315#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17316msgid "export file"
17317msgstr "파일 내보내기"
17318
17319#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17320#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17321msgid "facts"
17322msgstr "정보"
17323
17324#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17325msgid "father"
17326msgstr "아버지"
17327
17328#: app/Services/RelationshipService.php:551
17329msgctxt "husband’s father"
17330msgid "father-in-law"
17331msgstr "시아버지-시부(媤父)"
17332
17333#: app/Services/RelationshipService.php:631
17334msgctxt "spouse’s father"
17335msgid "father-in-law"
17336msgstr "시부( 媤父)/장인(丈人)"
17337
17338#: app/Services/RelationshipService.php:649
17339msgctxt "wife’s father"
17340msgid "father-in-law"
17341msgstr "장인(丈人)"
17342
17343#: app/Services/RelationshipService.php:369
17344msgid "fiancé"
17345msgstr "약혼자"
17346
17347#: app/Services/RelationshipService.php:416
17348msgid "fiancé(e)"
17349msgstr "약혼자"
17350
17351#: app/Services/RelationshipService.php:393
17352msgid "fiancée"
17353msgstr "약혼자"
17354
17355#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17356msgid "fifteenth cousin"
17357msgstr "십오종형제"
17358
17359#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17360msgctxt "FEMALE"
17361msgid "fifteenth cousin"
17362msgstr "십오종형제"
17363
17364#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17365#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17366msgctxt "MALE"
17367msgid "fifteenth cousin"
17368msgstr "십오종형제"
17369
17370#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17371#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17372#, php-format
17373msgid "fifth %s"
17374msgstr "다섯 번째 %s"
17375
17376#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17377#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17378#, php-format
17379msgctxt "FEMALE"
17380msgid "fifth %s"
17381msgstr "다섯 번째 %s"
17382
17383#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17384#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17385#, php-format
17386msgctxt "MALE"
17387msgid "fifth %s"
17388msgstr "조카고손 %s"
17389
17390#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17391msgid "fifth cousin"
17392msgstr "오종형제"
17393
17394#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17395msgctxt "FEMALE"
17396msgid "fifth cousin"
17397msgstr "오종자매"
17398
17399#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17400#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17401msgctxt "MALE"
17402msgid "fifth cousin"
17403msgstr "오종형제"
17404
17405#. I18N: A button label, first page
17406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17407#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17408#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17409#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17410msgid "first"
17411msgstr "첫번째"
17412
17413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17414msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17415msgid "first"
17416msgstr "첫번째"
17417
17418#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17419#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17420#, php-format
17421msgid "first %s"
17422msgstr "첫번째 %s"
17423
17424#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17425#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17426#, php-format
17427msgctxt "FEMALE"
17428msgid "first %s"
17429msgstr "첫번째 %s"
17430
17431#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17432#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17433#, php-format
17434msgctxt "MALE"
17435msgid "first %s"
17436msgstr "첫번째 %s"
17437
17438#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17439msgid "first cousin"
17440msgstr "종형제(사촌)"
17441
17442#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17443msgctxt "FEMALE"
17444msgid "first cousin"
17445msgstr "종자매(사촌)"
17446
17447#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17448#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17449msgctxt "MALE"
17450msgid "first cousin"
17451msgstr "종조"
17452
17453#: app/Services/RelationshipService.php:775
17454msgctxt "father’s brother’s child"
17455msgid "first cousin"
17456msgstr "종형제자매(사촌)"
17457
17458#: app/Services/RelationshipService.php:777
17459msgctxt "father’s brother’s daughter"
17460msgid "first cousin"
17461msgstr "종자매(사촌)"
17462
17463#: app/Services/RelationshipService.php:779
17464msgctxt "father’s brother’s son"
17465msgid "first cousin"
17466msgstr "종형제(사촌)"
17467
17468#: app/Services/RelationshipService.php:819
17469msgctxt "father’s sister’s child"
17470msgid "first cousin"
17471msgstr "고종형제자매(고종사촌)"
17472
17473#: app/Services/RelationshipService.php:821
17474msgctxt "father’s sister’s daughter"
17475msgid "first cousin"
17476msgstr "고종자매(고종사촌)"
17477
17478#: app/Services/RelationshipService.php:825
17479msgctxt "father’s sister’s son"
17480msgid "first cousin"
17481msgstr "고종형제(고종사촌)"
17482
17483#: app/Services/RelationshipService.php:855
17484msgctxt "mother’s brother’s child"
17485msgid "first cousin"
17486msgstr "외종형제자매(외사촌)"
17487
17488#: app/Services/RelationshipService.php:857
17489msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17490msgid "first cousin"
17491msgstr "외종자매(외사촌)"
17492
17493#: app/Services/RelationshipService.php:859
17494msgctxt "mother’s brother’s son"
17495msgid "first cousin"
17496msgstr "외종형제(외사촌)"
17497
17498#: app/Services/RelationshipService.php:905
17499msgctxt "mother’s sister’s child"
17500msgid "first cousin"
17501msgstr "이종형제자매(이종사촌)"
17502
17503#: app/Services/RelationshipService.php:907
17504msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17505msgid "first cousin"
17506msgstr "이종자매(이종사촌)"
17507
17508#: app/Services/RelationshipService.php:911
17509msgctxt "mother’s sister’s son"
17510msgid "first cousin"
17511msgstr "이종형제(이종사촌)"
17512
17513#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17514msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17515msgid "first cousin once removed ascending"
17516msgstr "당숙/당고모"
17517
17518#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17519msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17520msgid "first cousin once removed ascending"
17521msgstr "당고모"
17522
17523#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17524msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17525msgid "first cousin once removed ascending"
17526msgstr "당숙"
17527
17528#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17529msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17530msgid "first cousin once removed ascending"
17531msgstr "내종숙/내종고모"
17532
17533#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17534msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17535msgid "first cousin once removed ascending"
17536msgstr "내종고모"
17537
17538#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17539msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17540msgid "first cousin once removed ascending"
17541msgstr "내종숙"
17542
17543#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17544msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17545msgid "first cousin once removed ascending"
17546msgstr "진외종고모/진외종숙"
17547
17548#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17549msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17550msgid "first cousin once removed ascending"
17551msgstr "진외종고모"
17552
17553#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17554msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17555msgid "first cousin once removed ascending"
17556msgstr "진외종숙"
17557
17558#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17559msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17560msgid "first cousin once removed ascending"
17561msgstr "진외이종고모/진외이종숙"
17562
17563#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17564msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17565msgid "first cousin once removed ascending"
17566msgstr "진외이종고모"
17567
17568#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17569msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17570msgid "first cousin once removed ascending"
17571msgstr "진외이종숙"
17572
17573#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17574msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17575msgid "first cousin once removed ascending"
17576msgstr "외종이모,외종숙"
17577
17578#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17579msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17580msgid "first cousin once removed ascending"
17581msgstr "외종이모"
17582
17583#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17584msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17585msgid "first cousin once removed ascending"
17586msgstr "외종숙"
17587
17588#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17589msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17590msgid "first cousin once removed ascending"
17591msgstr "외내종숙/외내종이모"
17592
17593#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17594msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17595msgid "first cousin once removed ascending"
17596msgstr "외내종이모"
17597
17598#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17599msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17600msgid "first cousin once removed ascending"
17601msgstr "외내종숙"
17602
17603#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17604msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17605msgid "first cousin once removed ascending"
17606msgstr "외외종숙/외외종이모"
17607
17608#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17609msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17610msgid "first cousin once removed ascending"
17611msgstr "외외종이모"
17612
17613#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17614msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17615msgid "first cousin once removed ascending"
17616msgstr "외외종숙"
17617
17618#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17619msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17620msgid "first cousin once removed ascending"
17621msgstr "외외이종숙/외외이종이모"
17622
17623#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17624msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17625msgid "first cousin once removed ascending"
17626msgstr "외외이종이모"
17627
17628#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17629msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17630msgid "first cousin once removed ascending"
17631msgstr "외외이종숙"
17632
17633#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17634msgid "fourteenth cousin"
17635msgstr "십사종형제"
17636
17637#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17638msgctxt "FEMALE"
17639msgid "fourteenth cousin"
17640msgstr "십사종자매"
17641
17642#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17643#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17644msgctxt "MALE"
17645msgid "fourteenth cousin"
17646msgstr "십사종형제"
17647
17648#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17649#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17650#, php-format
17651msgid "fourth %s"
17652msgstr "종현손 %s"
17653
17654#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17655#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17656#, php-format
17657msgctxt "FEMALE"
17658msgid "fourth %s"
17659msgstr "종현손 %s"
17660
17661#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17662#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17663#, php-format
17664msgctxt "MALE"
17665msgid "fourth %s"
17666msgstr "현종손자 %s"
17667
17668#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17669msgid "fourth cousin"
17670msgstr "사종형제"
17671
17672#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17673msgctxt "FEMALE"
17674msgid "fourth cousin"
17675msgstr "사종자매"
17676
17677#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17678#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17679msgctxt "MALE"
17680msgid "fourth cousin"
17681msgstr "사종자매"
17682
17683#. I18N: from 1700 interval 50 years
17684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17690#, php-format
17691msgid "from %1$s interval %2$s year"
17692msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17693msgstr[0] "%1$s 간격에서 %2$s 년"
17694
17695#. I18N: Gedcom FROM dates
17696#: app/Date.php:209
17697#, php-format
17698msgid "from %s"
17699msgstr "%s 에서"
17700
17701#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17702#: app/Date.php:221
17703#, php-format
17704msgid "from %s to %s"
17705msgstr "%s에서 %s까지"
17706
17707#. I18N: layout option for the fan chart
17708#: app/Module/FanChartModule.php:521
17709msgid "full circle"
17710msgstr "full circle"
17711
17712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17713msgid "gender"
17714msgstr "성별"
17715
17716#. I18N: Type of location hierarchy
17717#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17718msgid "geographic"
17719msgstr "지리정보"
17720
17721#. I18N: A button label.
17722#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17723msgid "go to new individual"
17724msgstr "새로운 인물로 이동"
17725
17726#: app/Services/RelationshipService.php:505
17727msgctxt "child’s child"
17728msgid "grandchild"
17729msgstr "손주,외손주"
17730
17731#: app/Services/RelationshipService.php:517
17732msgctxt "daughter’s child"
17733msgid "grandchild"
17734msgstr "외손주"
17735
17736#: app/Services/RelationshipService.php:617
17737msgctxt "son’s child"
17738msgid "grandchild"
17739msgstr "손주"
17740
17741#: app/Services/RelationshipService.php:507
17742msgctxt "child’s daughter"
17743msgid "granddaughter"
17744msgstr "손녀/외손녀"
17745
17746#: app/Services/RelationshipService.php:519
17747msgctxt "daughter’s daughter"
17748msgid "granddaughter"
17749msgstr "외손녀"
17750
17751#: app/Services/RelationshipService.php:619
17752msgctxt "son’s daughter"
17753msgid "granddaughter"
17754msgstr "손녀"
17755
17756#: app/Services/RelationshipService.php:735
17757msgctxt "child’s daughter’s husband"
17758msgid "granddaughter’s husband"
17759msgstr "-손녀사위-손서(孫壻)/외손서(外(孫壻)"
17760
17761#: app/Services/RelationshipService.php:757
17762msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17763msgid "granddaughter’s husband"
17764msgstr "외손녀"
17765
17766#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17767msgctxt "son’s daughter’s husband"
17768msgid "granddaughter’s husband"
17769msgstr "손녀사위-손서(孫壻)"
17770
17771#: app/Services/RelationshipService.php:587
17772msgctxt "parent’s father"
17773msgid "grandfather"
17774msgstr "조부/외조부"
17775
17776#: app/Services/RelationshipService.php:589
17777msgctxt "parent’s mother"
17778msgid "grandmother"
17779msgstr "조모/외조모"
17780
17781#: app/Services/RelationshipService.php:591
17782msgctxt "parent’s parent"
17783msgid "grandparent"
17784msgstr "조부모/외조부모"
17785
17786#: app/Services/RelationshipService.php:511
17787msgctxt "child’s son"
17788msgid "grandson"
17789msgstr "손자/외손자"
17790
17791#: app/Services/RelationshipService.php:523
17792msgctxt "daughter’s son"
17793msgid "grandson"
17794msgstr "외손녀"
17795
17796#: app/Services/RelationshipService.php:621
17797msgctxt "son’s son"
17798msgid "grandson"
17799msgstr "손자"
17800
17801#: app/Services/RelationshipService.php:745
17802msgctxt "child’s son’s wife"
17803msgid "grandson’s wife"
17804msgstr "손자며느리-손부(孫婦)/외손부(外孫婦)"
17805
17806#: app/Services/RelationshipService.php:773
17807msgctxt "daughter’s son’s wife"
17808msgid "grandson’s wife"
17809msgstr "외손자며느리-외손부(外孫婦)"
17810
17811#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17812msgctxt "son’s son’s wife"
17813msgid "grandson’s wife"
17814msgstr "손자며느리-손부(孫婦)"
17815
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17817#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17818#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17822#, php-format
17823msgid "great ×%s aunt"
17824msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)"
17825
17826#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17827#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17828#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17832#, php-format
17833msgid "great ×%s aunt/uncle"
17834msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)/종조부(從祖父)"
17835
17836#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17837#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17838#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17839#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17840#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17841#, php-format
17842msgid "great ×%s grandchild"
17843msgstr "%s代(대) 손(孫)"
17844
17845#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17846#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17847#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17848#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17849#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17850#, php-format
17851msgid "great ×%s granddaughter"
17852msgstr "%s代(대) 손녀(孫女)"
17853
17854#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17861#, php-format
17862msgid "great ×%s grandfather"
17863msgstr "%s代(대) 조부(祖父)"
17864
17865#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17872#, php-format
17873msgid "great ×%s grandmother"
17874msgstr "%s代(대) 조모(祖母)"
17875
17876#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17879#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17883#, php-format
17884msgid "great ×%s grandparent"
17885msgstr "%s대조(代祖)"
17886
17887#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17888#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17889#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17890#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17891#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17892#, php-format
17893msgid "great ×%s grandson"
17894msgstr "%s代(대) 손자(孫子)"
17895
17896#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17900#, php-format
17901msgid "great ×%s nephew"
17902msgstr "%s종손(從孫)"
17903
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17907#, php-format
17908msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17909msgid "great ×%s nephew"
17910msgstr "%s종손자(從孫子)"
17911
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17915#, php-format
17916msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17917msgid "great ×%s nephew"
17918msgstr "내%s종손자(內從◎孫子)"
17919
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17923#, php-format
17924msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17925msgid "great ×%s nephew"
17926msgstr "%s종손자(◇從孫子)"
17927
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17931#, php-format
17932msgid "great ×%s nephew/niece"
17933msgstr "%s종손(◇從孫)/내종손(內◇從孫)"
17934
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17938#, php-format
17939msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17940msgid "great ×%s nephew/niece"
17941msgstr "%s종손(◇從孫)/내종손(內◇從孫)"
17942
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17946#, php-format
17947msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17948msgid "great ×%s nephew/niece"
17949msgstr "내%s종손(內◇從孫)"
17950
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17954#, php-format
17955msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17956msgid "great ×%s nephew/niece"
17957msgstr "내%s종손(內◇從孫)"
17958
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17962#, php-format
17963msgid "great ×%s niece"
17964msgstr "%s종손녀(◇從孫女)"
17965
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17969#, php-format
17970msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17971msgid "great ×%s niece"
17972msgstr "%s종손녀(◇從孫女)"
17973
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17977#, php-format
17978msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17979msgid "great ×%s niece"
17980msgstr "내%s종손녀(內◇從孫女)"
17981
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17985#, php-format
17986msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17987msgid "great ×%s niece"
17988msgstr "%s종손녀(◇從孫女))"
17989
17990#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17991#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17995#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17996#, php-format
17997msgid "great ×%s uncle"
17998msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)"
17999
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18001#, php-format
18002msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18003msgid "great ×%s uncle"
18004msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)"
18005
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18007#, php-format
18008msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18009msgid "great ×%s uncle"
18010msgstr "진외종%s대조부"
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18013#, php-format
18014msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18015msgid "great ×%s uncle"
18016msgstr "%s代(대) 종조부((從祖父)/진외종조부(陳外從祖父)"
18017
18018#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18019msgid "great ×4 aunt"
18020msgstr "현대고모(玄大姑母)"
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18023msgid "great ×4 aunt/uncle"
18024msgstr "현대고모(玄大姑母)/종현조부(從玄祖父)"
18025
18026#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18027msgid "great ×4 grandchild"
18028msgstr "내손(來孫)"
18029
18030#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18031msgid "great ×4 granddaughter"
18032msgstr "내손녀(來孫女)"
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18035msgid "great ×4 grandfather"
18036msgstr "6대조부(代祖父)"
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18039msgid "great ×4 grandmother"
18040msgstr "6대조모(代祖母)"
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18043msgid "great ×4 grandparent"
18044msgstr "6代(대)조부(代祖父母)"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18047msgid "great ×4 grandson"
18048msgstr "내손자(來孫子)"
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18051msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18052msgid "great ×4 nephew"
18053msgstr "내종손(來從孫)"
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18056msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18057msgid "great ×4 nephew"
18058msgstr "내이손(來離孫)"
18059
18060#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18061msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18062msgid "great ×4 nephew"
18063msgstr "내이손(來離孫)"
18064
18065#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18066msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18067msgid "great ×4 nephew/niece"
18068msgstr "내종손(來從孫)"
18069
18070#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18071msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18072msgid "great ×4 nephew/niece"
18073msgstr "내이손(來離孫)"
18074
18075#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18076msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18077msgid "great ×4 nephew/niece"
18078msgstr "내종손(來從孫)"
18079
18080#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18081msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18082msgid "great ×4 niece"
18083msgstr "내종손녀(來從孫女)"
18084
18085#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18086msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18087msgid "great ×4 niece"
18088msgstr "내이손녀(來離孫女)"
18089
18090#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18091msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18092msgid "great ×4 niece"
18093msgstr "내이손녀(來離孫女)"
18094
18095#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18096msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18097msgid "great ×4 uncle"
18098msgstr "종현조부(從玄祖父)"
18099
18100#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18101msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18102msgid "great ×4 uncle"
18103msgstr "진외종현조부"
18104
18105#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18106msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18107msgid "great ×4 uncle"
18108msgstr "종현조부/진외종현조부"
18109
18110#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18111msgid "great ×5 aunt"
18112msgstr "현대고모(玄大姑母)"
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18115msgid "great ×5 aunt/uncle"
18116msgstr "6代(대) 대고모/종조부"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18119msgid "great ×5 grandchild"
18120msgstr "곤손(昆孫)"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18123msgid "great ×5 granddaughter"
18124msgstr "곤손녀(昆孫女)"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18127msgid "great ×5 grandfather"
18128msgstr "7代(대) 조부(祖父)"
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18131msgid "great ×5 grandmother"
18132msgstr "7代(대) 조모(祖母)"
18133
18134#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18135msgid "great ×5 grandparent"
18136msgstr "7代祖대조)"
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18139msgid "great ×5 grandson"
18140msgstr "곤손자(昆孫子)"
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18143msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18144msgid "great ×5 nephew"
18145msgstr "5종손자"
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18148msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18149msgid "great ×5 nephew"
18150msgstr "내5종손"
18151
18152#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18153msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18154msgid "great ×5 nephew"
18155msgstr "5종손/내5종손"
18156
18157#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18158msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18159msgid "great ×5 nephew/niece"
18160msgstr "5종손"
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18163msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18164msgid "great ×5 nephew/niece"
18165msgstr "내5종손"
18166
18167#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18168msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18169msgid "great ×5 nephew/niece"
18170msgstr "5종손/내5종손"
18171
18172#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18173msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18174msgid "great ×5 niece"
18175msgstr "5종손녀"
18176
18177#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18178msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18179msgid "great ×5 niece"
18180msgstr "내5종손녀"
18181
18182#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18183msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18184msgid "great ×5 niece"
18185msgstr "5종손녀"
18186
18187#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18188msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18189msgid "great ×5 uncle"
18190msgstr "종6대조부(從6代祖父)"
18191
18192#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18193msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18194msgid "great ×5 uncle"
18195msgstr "진외종현조부"
18196
18197#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18198msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18199msgid "great ×5 uncle"
18200msgstr "종현조부/진외종현조부"
18201
18202#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18203msgid "great ×6 aunt"
18204msgstr "6대 대고모"
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18207msgid "great ×6 aunt/uncle"
18208msgstr "6대 대고모/종6대조부"
18209
18210#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18211msgid "great ×6 grandchild"
18212msgstr "잉손(仍孫)"
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18215msgid "great ×6 granddaughter"
18216msgstr "잉손녀(仍孫女)"
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18219msgid "great ×6 grandfather"
18220msgstr "8代(대) 조부(祖父)"
18221
18222#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18223msgid "great ×6 grandmother"
18224msgstr "8代(대) 조모(祖)"
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18227msgid "great ×6 grandparent"
18228msgstr "8代祖(8대조)"
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18231msgid "great ×6 grandson"
18232msgstr "잉손자(仍孫子)"
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18235msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18236msgid "great ×6 uncle"
18237msgstr "종6대조부(從6代祖父)"
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18240msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18241msgid "great ×6 uncle"
18242msgstr "진외6대종조부"
18243
18244#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18245msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18246msgid "great ×6 uncle"
18247msgstr "종6대조부/진외종6대조부"
18248
18249#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18250msgid "great ×7 aunt"
18251msgstr "7대 대고모"
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18254msgid "great ×7 aunt/uncle"
18255msgstr "7대 대고모/종7대조부"
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18258msgid "great ×7 grandchild"
18259msgstr "9代孫(9대손)"
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18262msgid "great ×7 granddaughter"
18263msgstr "9代 손녀"
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18266msgid "great ×7 grandfather"
18267msgstr "9代(대) 조부(孫父)"
18268
18269#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18270msgid "great ×7 grandmother"
18271msgstr "9代(대) 조모(孫母)"
18272
18273#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18274msgid "great ×7 grandparent"
18275msgstr "9代(대) 조부모(孫父母)"
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18278msgid "great ×7 grandson"
18279msgstr "9代(대) 손자(孫子)"
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18282msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18283msgid "great ×7 uncle"
18284msgstr "종9대조부"
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18287msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18288msgid "great ×7 uncle"
18289msgstr "진외종9대조부"
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18292msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18293msgid "great ×7 uncle"
18294msgstr "종9대조부/진외종9대조부"
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18297msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18298msgid "great-aunt"
18299msgstr "종증조모"
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:793
18302msgctxt "father’s father’s sister"
18303msgid "great-aunt"
18304msgstr "대고모"
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18307msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18308msgid "great-aunt"
18309msgstr "진외종조모"
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:805
18312msgctxt "father’s mother’s sister"
18313msgid "great-aunt"
18314msgstr "진외존이모"
18315
18316#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18317msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18318msgid "great-aunt"
18319msgstr "종조모/진외종조모"
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:817
18322msgctxt "father’s parent’s sister"
18323msgid "great-aunt"
18324msgstr "대고모/진외존이모"
18325
18326#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18327msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18328msgid "great-aunt"
18329msgstr "외종조모"
18330
18331#: app/Services/RelationshipService.php:873
18332msgctxt "mother’s father’s sister"
18333msgid "great-aunt"
18334msgstr "외존고모"
18335
18336#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18337msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18338msgid "great-aunt"
18339msgstr "외외종조모"
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:891
18342msgctxt "mother’s mother’s sister"
18343msgid "great-aunt"
18344msgstr "외외존이모"
18345
18346#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18347msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18348msgid "great-aunt"
18349msgstr "외종조모/외외종조모"
18350
18351#: app/Services/RelationshipService.php:903
18352msgctxt "mother’s parent’s sister"
18353msgid "great-aunt"
18354msgstr "외존고모/외외존이모"
18355
18356#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18357msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18358msgid "great-aunt"
18359msgstr "종조모/외종조모"
18360
18361#: app/Services/RelationshipService.php:925
18362msgctxt "parent’s father’s sister"
18363msgid "great-aunt"
18364msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)"
18365
18366#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18367msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18368msgid "great-aunt"
18369msgstr "외외종조모(外外從祖母),외종조모(外從祖母)"
18370
18371#: app/Services/RelationshipService.php:937
18372msgctxt "parent’s mother’s sister"
18373msgid "great-aunt"
18374msgstr "외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)"
18375
18376#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18377msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18378msgid "great-aunt"
18379msgstr "종조모(從祖母)/진외종조모(陳外從祖母)/외종조모(外從祖母)/외외종조모(外外從祖母)"
18380
18381#: app/Services/RelationshipService.php:949
18382msgctxt "parent’s parent’s sister"
18383msgid "great-aunt"
18384msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)/외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)"
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:791
18387msgctxt "father’s father’s sibling"
18388msgid "great-aunt/uncle"
18389msgstr "종조부/대고모"
18390
18391#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18392msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18393msgid "great-aunt/uncle"
18394msgstr "종조모/대고모부"
18395
18396#: app/Services/RelationshipService.php:803
18397msgctxt "father’s mother’s sibling"
18398msgid "great-aunt/uncle"
18399msgstr "진외종조부/진외존이모"
18400
18401#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18402msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18403msgid "great-aunt/uncle"
18404msgstr "진외종조모/진외존이모부"
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:815
18407msgctxt "father’s parent’s sibling"
18408msgid "great-aunt/uncle"
18409msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존이모"
18410
18411#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18412msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18413msgid "great-aunt/uncle"
18414msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존이모부"
18415
18416#: app/Services/RelationshipService.php:871
18417msgctxt "mother’s father’s sibling"
18418msgid "great-aunt/uncle"
18419msgstr "외종조/외존고모"
18420
18421#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18422msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18423msgid "great-aunt/uncle"
18424msgstr "외종조모/외존고모부"
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:889
18427msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18428msgid "great-aunt/uncle"
18429msgstr "외외종조부/외외존이모"
18430
18431#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18432msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18433msgid "great-aunt/uncle"
18434msgstr "외외종조모/외외존이모부"
18435
18436#: app/Services/RelationshipService.php:901
18437msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18438msgid "great-aunt/uncle"
18439msgstr "진외종조부/진외존고모/외외종조부/외외존이모"
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18442msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18443msgid "great-aunt/uncle"
18444msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부"
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:923
18447msgctxt "parent’s father’s sibling"
18448msgid "great-aunt/uncle"
18449msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모"
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18452msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18453msgid "great-aunt/uncle"
18454msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부"
18455
18456#: app/Services/RelationshipService.php:935
18457msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18458msgid "great-aunt/uncle"
18459msgstr "진외종조부/진외존이모/외외종조부/외외존이모"
18460
18461#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18462msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18463msgid "great-aunt/uncle"
18464msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부"
18465
18466#: app/Services/RelationshipService.php:947
18467msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18468msgid "great-aunt/uncle"
18469msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모/외종조부/외존고모/외외종조부/외외존이모"
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18472msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18473msgid "great-aunt/uncle"
18474msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부/외종조모/외존고모부/외외종조모/외외존이모부"
18475
18476#: app/Services/RelationshipService.php:725
18477msgctxt "child’s child’s child"
18478msgid "great-grandchild"
18479msgstr "증손/외증손/진외증손/외외증손"
18480
18481#: app/Services/RelationshipService.php:731
18482msgctxt "child’s daughter’s child"
18483msgid "great-grandchild"
18484msgstr "진외증손/외외증손"
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:739
18487msgctxt "child’s son’s child"
18488msgid "great-grandchild"
18489msgstr "증손자/증손녀"
18490
18491#: app/Services/RelationshipService.php:747
18492msgctxt "daughter’s child’s child"
18493msgid "great-grandchild"
18494msgstr "외증손/외외증손"
18495
18496#: app/Services/RelationshipService.php:753
18497msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18498msgid "great-grandchild"
18499msgstr "외외증손"
18500
18501#: app/Services/RelationshipService.php:767
18502msgctxt "daughter’s son’s child"
18503msgid "great-grandchild"
18504msgstr "외증손"
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18507msgctxt "son’s child’s child"
18508msgid "great-grandchild"
18509msgstr "증손/진외증손"
18510
18511#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18512msgctxt "son’s daughter’s child"
18513msgid "great-grandchild"
18514msgstr "진외증손"
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18517msgctxt "son’s son’s child"
18518msgid "great-grandchild"
18519msgstr "증손"
18520
18521#: app/Services/RelationshipService.php:727
18522msgctxt "child’s child’s daughter"
18523msgid "great-granddaughter"
18524msgstr "증손녀/진외증손녀/외증손녀/외외증손녀"
18525
18526#: app/Services/RelationshipService.php:733
18527msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18528msgid "great-granddaughter"
18529msgstr "진외증손녀/외외증손녀"
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:741
18532msgctxt "child’s son’s daughter"
18533msgid "great-granddaughter"
18534msgstr "증손녀/외증손녀"
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:749
18537msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18538msgid "great-granddaughter"
18539msgstr "외증손녀/외외증손녀"
18540
18541#: app/Services/RelationshipService.php:755
18542msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18543msgid "great-granddaughter"
18544msgstr "외외증손녀"
18545
18546#: app/Services/RelationshipService.php:769
18547msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18548msgid "great-granddaughter"
18549msgstr "외증손녀"
18550
18551#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18552msgctxt "son’s child’s daughter"
18553msgid "great-granddaughter"
18554msgstr "증손녀/진외증손녀"
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18557msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18558msgid "great-granddaughter"
18559msgstr "진외증손녀"
18560
18561#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18562msgctxt "son’s son’s daughter"
18563msgid "great-granddaughter"
18564msgstr "증손녀"
18565
18566#: app/Services/RelationshipService.php:785
18567msgctxt "father’s father’s father"
18568msgid "great-grandfather"
18569msgstr "증조부"
18570
18571#: app/Services/RelationshipService.php:797
18572msgctxt "father’s mother’s father"
18573msgid "great-grandfather"
18574msgstr "진외증조부"
18575
18576#: app/Services/RelationshipService.php:809
18577msgctxt "father’s parent’s father"
18578msgid "great-grandfather"
18579msgstr "증조부/진외증조부"
18580
18581#: app/Services/RelationshipService.php:865
18582msgctxt "mother’s father’s father"
18583msgid "great-grandfather"
18584msgstr "외증조부"
18585
18586#: app/Services/RelationshipService.php:883
18587msgctxt "mother’s mother’s father"
18588msgid "great-grandfather"
18589msgstr "외외증조부"
18590
18591#: app/Services/RelationshipService.php:895
18592msgctxt "mother’s parent’s father"
18593msgid "great-grandfather"
18594msgstr "외증조부/외외증조부"
18595
18596#: app/Services/RelationshipService.php:917
18597msgctxt "parent’s father’s father"
18598msgid "great-grandfather"
18599msgstr "증조부/외증조부"
18600
18601#: app/Services/RelationshipService.php:929
18602msgctxt "parent’s mother’s father"
18603msgid "great-grandfather"
18604msgstr "진외증조부/외외증조부"
18605
18606#: app/Services/RelationshipService.php:941
18607msgctxt "parent’s parent’s father"
18608msgid "great-grandfather"
18609msgstr "증조부/진외증조부/외증조부/진외증조부"
18610
18611#: app/Services/RelationshipService.php:787
18612msgctxt "father’s father’s mother"
18613msgid "great-grandmother"
18614msgstr "증조모"
18615
18616#: app/Services/RelationshipService.php:799
18617msgctxt "father’s mother’s mother"
18618msgid "great-grandmother"
18619msgstr "진외증조모"
18620
18621#: app/Services/RelationshipService.php:811
18622msgctxt "father’s parent’s mother"
18623msgid "great-grandmother"
18624msgstr "증조모/진외증조모"
18625
18626#: app/Services/RelationshipService.php:867
18627msgctxt "mother’s father’s mother"
18628msgid "great-grandmother"
18629msgstr "외증조모"
18630
18631#: app/Services/RelationshipService.php:885
18632msgctxt "mother’s mother’s mother"
18633msgid "great-grandmother"
18634msgstr "외외증조모"
18635
18636#: app/Services/RelationshipService.php:897
18637msgctxt "mother’s parent’s mother"
18638msgid "great-grandmother"
18639msgstr "외증조모/외외증조모"
18640
18641#: app/Services/RelationshipService.php:919
18642msgctxt "parent’s father’s mother"
18643msgid "great-grandmother"
18644msgstr "증조모/외증조모"
18645
18646#: app/Services/RelationshipService.php:931
18647msgctxt "parent’s mother’s mother"
18648msgid "great-grandmother"
18649msgstr "진외증조모/외외증조모"
18650
18651#: app/Services/RelationshipService.php:943
18652msgctxt "parent’s parent’s mother"
18653msgid "great-grandmother"
18654msgstr "증조모/진외증조모/외증조모/외외증조모"
18655
18656#: app/Services/RelationshipService.php:789
18657msgctxt "father’s father’s parent"
18658msgid "great-grandparent"
18659msgstr "증조부모"
18660
18661#: app/Services/RelationshipService.php:801
18662msgctxt "father’s mother’s parent"
18663msgid "great-grandparent"
18664msgstr "진외증조부모"
18665
18666#: app/Services/RelationshipService.php:813
18667msgctxt "father’s parent’s parent"
18668msgid "great-grandparent"
18669msgstr "증조부모/진증조부모"
18670
18671#: app/Services/RelationshipService.php:869
18672msgctxt "mother’s father’s parent"
18673msgid "great-grandparent"
18674msgstr "외증조부모"
18675
18676#: app/Services/RelationshipService.php:887
18677msgctxt "mother’s mother’s parent"
18678msgid "great-grandparent"
18679msgstr "외외증조부모"
18680
18681#: app/Services/RelationshipService.php:899
18682msgctxt "mother’s parent’s parent"
18683msgid "great-grandparent"
18684msgstr "외증조부모/외외증조부모"
18685
18686#: app/Services/RelationshipService.php:921
18687msgctxt "parent’s father’s parent"
18688msgid "great-grandparent"
18689msgstr "증조부모/외증조부모"
18690
18691#: app/Services/RelationshipService.php:933
18692msgctxt "parent’s mother’s parent"
18693msgid "great-grandparent"
18694msgstr "진외증조부모/외외증조부모"
18695
18696#: app/Services/RelationshipService.php:945
18697msgctxt "parent’s parent’s parent"
18698msgid "great-grandparent"
18699msgstr "증조부모/진외증조부모/외증조부모/외외증조부모"
18700
18701#: app/Services/RelationshipService.php:729
18702msgctxt "child’s child’s son"
18703msgid "great-grandson"
18704msgstr "증손자/진외증손자/외증손자/외외증손자"
18705
18706#: app/Services/RelationshipService.php:737
18707msgctxt "child’s daughter’s son"
18708msgid "great-grandson"
18709msgstr "진외증손자/외외증손자"
18710
18711#: app/Services/RelationshipService.php:743
18712msgctxt "child’s son’s son"
18713msgid "great-grandson"
18714msgstr "증손자/외증손자"
18715
18716#: app/Services/RelationshipService.php:751
18717msgctxt "daughter’s child’s son"
18718msgid "great-grandson"
18719msgstr "외증손자/외외증손자"
18720
18721#: app/Services/RelationshipService.php:759
18722msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18723msgid "great-grandson"
18724msgstr "외외증손자"
18725
18726#: app/Services/RelationshipService.php:771
18727msgctxt "daughter’s son’s son"
18728msgid "great-grandson"
18729msgstr "외증손자"
18730
18731#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18732msgctxt "son’s child’s son"
18733msgid "great-grandson"
18734msgstr "증손자/진외증손자"
18735
18736#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18737msgctxt "son’s daughter’s son"
18738msgid "great-grandson"
18739msgstr "진외증손자(진외曾孫子)"
18740
18741#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18742msgctxt "son’s son’s son"
18743msgid "great-grandson"
18744msgstr "증손자(曾孫子)"
18745
18746#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18747msgid "great-great-aunt"
18748msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)"
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18751msgid "great-great-aunt/uncle"
18752msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)/증종조부(曾從祖父)/진외증종조부((陳外曾從祖父)/외외증종조부(外外曾從祖父)"
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18755msgid "great-great-grandchild"
18756msgstr "현손(玄孫)"
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18759msgid "great-great-granddaughter"
18760msgstr "현손녀(玄孫女)"
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18763msgid "great-great-grandfather"
18764msgstr "고조부(高祖父)"
18765
18766#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18767msgid "great-great-grandmother"
18768msgstr "고조모(高祖母)"
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18771msgid "great-great-grandparent"
18772msgstr "고조부모(高祖父母)"
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18775msgid "great-great-grandson"
18776msgstr "현손자(玄孫子)"
18777
18778#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18779msgid "great-great-great-aunt"
18780msgstr "고대고모(高大姑母),진증외고존이모(陳曾外高尊姨母)/외증외고존고모(外曾外高尊姑母)/외외증외고존이모(外外曾尊高姨母)"
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18783msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18784msgstr "고대고모(高大姑母)/종고조부(從高祖父)"
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18787msgid "great-great-great-grandchild"
18788msgstr "내손(來孫)"
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18791msgid "great-great-great-granddaughter"
18792msgstr "내손녀(來孫女)"
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18795msgid "great-great-great-grandfather"
18796msgstr "현조부(玄祖父)"
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18799msgid "great-great-great-grandmother"
18800msgstr "현조모(玄祖母)"
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18803msgid "great-great-great-grandparent"
18804msgstr "현조(玄祖)"
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18807msgid "great-great-great-grandson"
18808msgstr "내손자(來孫子)"
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18811msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18812msgid "great-great-great-nephew"
18813msgstr "삼종손자"
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18816msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18817msgid "great-great-great-nephew"
18818msgstr "내삼종손자"
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18821msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18822msgid "great-great-great-nephew"
18823msgstr "내삼종손자"
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18826msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18827msgid "great-great-great-nephew/niece"
18828msgstr "삼종손"
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18831msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18832msgid "great-great-great-nephew/niece"
18833msgstr "내삼종손"
18834
18835#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18836msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18837msgid "great-great-great-nephew/niece"
18838msgstr "내삼종손"
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18841msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18842msgid "great-great-great-niece"
18843msgstr "삼종손녀"
18844
18845#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18846msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18847msgid "great-great-great-niece"
18848msgstr "내삼종손녀"
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18851msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18852msgid "great-great-great-niece"
18853msgstr "내삼종손녀"
18854
18855#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18856msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18857msgid "great-great-great-uncle"
18858msgstr "종고조부"
18859
18860#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18861msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18862msgid "great-great-great-uncle"
18863msgstr "진외종고조부"
18864
18865#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18866msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18867msgid "great-great-great-uncle"
18868msgstr "종조부/진외종조부"
18869
18870#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18871msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18872msgid "great-great-nephew"
18873msgstr "재종손자"
18874
18875#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18876msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18877msgid "great-great-nephew"
18878msgstr "내재종손자"
18879
18880#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18881msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18882msgid "great-great-nephew"
18883msgstr "내재종손자"
18884
18885#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18886msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18887msgid "great-great-nephew/niece"
18888msgstr "내종손"
18889
18890#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18891msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18892msgid "great-great-nephew/niece"
18893msgstr "내재종손"
18894
18895#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18896msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18897msgid "great-great-nephew/niece"
18898msgstr "내재종손"
18899
18900#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18901msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18902msgid "great-great-niece"
18903msgstr "재종손녀"
18904
18905#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18906msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18907msgid "great-great-niece"
18908msgstr "내재종손녀"
18909
18910#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18911msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18912msgid "great-great-niece"
18913msgstr "내재종손"
18914
18915#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18916msgctxt "great-grandfather’s brother"
18917msgid "great-great-uncle"
18918msgstr "종중조부"
18919
18920#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18921msgctxt "great-grandmother’s brother"
18922msgid "great-great-uncle"
18923msgstr "진외종조부"
18924
18925#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18926msgctxt "great-grandparent’s brother"
18927msgid "great-great-uncle"
18928msgstr "종증조부"
18929
18930#: app/Services/RelationshipService.php:674
18931msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18932msgid "great-nephew"
18933msgstr "종손자(從孫子)"
18934
18935#: app/Services/RelationshipService.php:694
18936msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18937msgid "great-nephew"
18938msgstr "종손자(從孫子)"
18939
18940#: app/Services/RelationshipService.php:712
18941msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18942msgid "great-nephew"
18943msgstr "종손자(從孫子)"
18944
18945#: app/Services/RelationshipService.php:994
18946msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18947msgid "great-nephew"
18948msgstr "이손자(離孫子)"
18949
18950#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18951msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18952msgid "great-nephew"
18953msgstr "이손자(離孫子)"
18954
18955#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18956msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18957msgid "great-nephew"
18958msgstr "이손자(離孫子)"
18959
18960#: app/Services/RelationshipService.php:677
18961msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18962msgid "great-nephew"
18963msgstr "종손자(從孫子)"
18964
18965#: app/Services/RelationshipService.php:697
18966msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18967msgid "great-nephew"
18968msgstr "종손자(從孫子)"
18969
18970#: app/Services/RelationshipService.php:715
18971msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18972msgid "great-nephew"
18973msgstr "종손자(從孫子)"
18974
18975#: app/Services/RelationshipService.php:997
18976msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18977msgid "great-nephew"
18978msgstr "이손자(離孫子)"
18979
18980#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18981msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18982msgid "great-nephew"
18983msgstr "이손자(離孫子)"
18984
18985#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18986msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18987msgid "great-nephew"
18988msgstr "이손자(離孫子)"
18989
18990#: app/Services/RelationshipService.php:963
18991msgctxt "sibling’s child’s son"
18992msgid "great-nephew"
18993msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)"
18994
18995#: app/Services/RelationshipService.php:971
18996msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18997msgid "great-nephew"
18998msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)"
18999
19000#: app/Services/RelationshipService.php:977
19001msgctxt "sibling’s son’s son"
19002msgid "great-nephew"
19003msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)"
19004
19005#: app/Services/RelationshipService.php:662
19006msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19007msgid "great-nephew/niece"
19008msgstr "종손(從孫)"
19009
19010#: app/Services/RelationshipService.php:680
19011msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19012msgid "great-nephew/niece"
19013msgstr "종손(從孫)"
19014
19015#: app/Services/RelationshipService.php:700
19016msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19017msgid "great-nephew/niece"
19018msgstr "종손(從孫)"
19019
19020#: app/Services/RelationshipService.php:982
19021msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19022msgid "great-nephew/niece"
19023msgstr "이손(離孫)"
19024
19025#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19026msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19027msgid "great-nephew/niece"
19028msgstr "이손(離孫)"
19029
19030#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19031msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19032msgid "great-nephew/niece"
19033msgstr "이손(離孫)"
19034
19035#: app/Services/RelationshipService.php:665
19036msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19037msgid "great-nephew/niece"
19038msgstr "종손(從孫)"
19039
19040#: app/Services/RelationshipService.php:683
19041msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19042msgid "great-nephew/niece"
19043msgstr "종손(從孫)"
19044
19045#: app/Services/RelationshipService.php:703
19046msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19047msgid "great-nephew/niece"
19048msgstr "종손(從孫)"
19049
19050#: app/Services/RelationshipService.php:985
19051msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19052msgid "great-nephew/niece"
19053msgstr "이손(離孫)"
19054
19055#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19056msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19057msgid "great-nephew/niece"
19058msgstr "이손(離孫)"
19059
19060#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19061msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19062msgid "great-nephew/niece"
19063msgstr "이손(離孫)"
19064
19065#: app/Services/RelationshipService.php:959
19066msgctxt "sibling’s child’s child"
19067msgid "great-nephew/niece"
19068msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)"
19069
19070#: app/Services/RelationshipService.php:965
19071msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19072msgid "great-nephew/niece"
19073msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)"
19074
19075#: app/Services/RelationshipService.php:973
19076msgctxt "sibling’s son’s child"
19077msgid "great-nephew/niece"
19078msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)"
19079
19080#: app/Services/RelationshipService.php:668
19081msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19082msgid "great-niece"
19083msgstr "종손녀(從孫女)"
19084
19085#: app/Services/RelationshipService.php:686
19086msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19087msgid "great-niece"
19088msgstr "종손녀(從孫女)"
19089
19090#: app/Services/RelationshipService.php:706
19091msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19092msgid "great-niece"
19093msgstr "종손녀(從孫女)"
19094
19095#: app/Services/RelationshipService.php:988
19096msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19097msgid "great-niece"
19098msgstr "이손녀(離孫女)"
19099
19100#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19101msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19102msgid "great-niece"
19103msgstr "이손녀(離孫女)"
19104
19105#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19106msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19107msgid "great-niece"
19108msgstr "이손녀(離孫女)"
19109
19110#: app/Services/RelationshipService.php:671
19111msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19112msgid "great-niece"
19113msgstr "종손녀(從孫女)"
19114
19115#: app/Services/RelationshipService.php:689
19116msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19117msgid "great-niece"
19118msgstr "종손녀(從孫女)"
19119
19120#: app/Services/RelationshipService.php:709
19121msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19122msgid "great-niece"
19123msgstr "종손녀(從孫女)"
19124
19125#: app/Services/RelationshipService.php:991
19126msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19127msgid "great-niece"
19128msgstr "이손녀(離孫女)"
19129
19130#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19131msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19132msgid "great-niece"
19133msgstr "이손녀(離孫女)"
19134
19135#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19136msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19137msgid "great-niece"
19138msgstr "이손녀(離孫女)"
19139
19140#: app/Services/RelationshipService.php:961
19141msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19142msgid "great-niece"
19143msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)"
19144
19145#: app/Services/RelationshipService.php:967
19146msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19147msgid "great-niece"
19148msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)"
19149
19150#: app/Services/RelationshipService.php:975
19151msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19152msgid "great-niece"
19153msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)"
19154
19155#: app/Services/RelationshipService.php:783
19156msgctxt "father’s father’s brother"
19157msgid "great-uncle"
19158msgstr "종조부(從祖父)"
19159
19160#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19161msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19162msgid "great-uncle"
19163msgstr "대고모부(大姑母夫)"
19164
19165#: app/Services/RelationshipService.php:795
19166msgctxt "father’s mother’s brother"
19167msgid "great-uncle"
19168msgstr "진외종조부"
19169
19170#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19171msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19172msgid "great-uncle"
19173msgstr "진외존이모부"
19174
19175#: app/Services/RelationshipService.php:807
19176msgctxt "father’s parent’s brother"
19177msgid "great-uncle"
19178msgstr "종조부/진외종조부"
19179
19180#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19181msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19182msgid "great-uncle"
19183msgstr "대고모부/진외존이모부"
19184
19185#: app/Services/RelationshipService.php:863
19186msgctxt "mother’s father’s brother"
19187msgid "great-uncle"
19188msgstr "외종조부"
19189
19190#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19191msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19192msgid "great-uncle"
19193msgstr "외존고모부"
19194
19195#: app/Services/RelationshipService.php:881
19196msgctxt "mother’s mother’s brother"
19197msgid "great-uncle"
19198msgstr "외외종조부"
19199
19200#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19201msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19202msgid "great-uncle"
19203msgstr "외외존이모부"
19204
19205#: app/Services/RelationshipService.php:893
19206msgctxt "mother’s parent’s brother"
19207msgid "great-uncle"
19208msgstr "외종조부/외외종조부"
19209
19210#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19211msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19212msgid "great-uncle"
19213msgstr "외존고모부/외외존이모부"
19214
19215#: app/Services/RelationshipService.php:915
19216msgctxt "parent’s father’s brother"
19217msgid "great-uncle"
19218msgstr "종조부/외종조부"
19219
19220#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19221msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19222msgid "great-uncle"
19223msgstr "대고모부/외존고모부"
19224
19225#: app/Services/RelationshipService.php:927
19226msgctxt "parent’s mother’s brother"
19227msgid "great-uncle"
19228msgstr "진외종조부/외외종조부"
19229
19230#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19231msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19232msgid "great-uncle"
19233msgstr "진외존이모부/외외존이모부"
19234
19235#: app/Services/RelationshipService.php:939
19236msgctxt "parent’s parent’s brother"
19237msgid "great-uncle"
19238msgstr "종조부/진외종조부/외종조부/외외종조부"
19239
19240#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19241msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19242msgid "great-uncle"
19243msgstr "대고모부/진외존이모부/외존고모부/외외존이모부"
19244
19245#. I18N: layout option for the fan chart
19246#: app/Module/FanChartModule.php:517
19247msgid "half circle"
19248msgstr "half circle"
19249
19250#: app/Services/RelationshipService.php:541
19251msgctxt "father’s son"
19252msgid "half-brother"
19253msgstr "이복형제"
19254
19255#: app/Services/RelationshipService.php:579
19256msgctxt "mother’s son"
19257msgid "half-brother"
19258msgstr "이부형제"
19259
19260#: app/Services/RelationshipService.php:597
19261msgctxt "parent’s son"
19262msgid "half-brother"
19263msgstr "이복형제/이부형제"
19264
19265#: app/Services/RelationshipService.php:527
19266msgctxt "father’s child"
19267msgid "half-sibling"
19268msgstr "이부형제자매"
19269
19270#: app/Services/RelationshipService.php:563
19271msgctxt "mother’s child"
19272msgid "half-sibling"
19273msgstr "이부형제자매"
19274
19275#: app/Services/RelationshipService.php:583
19276msgctxt "parent’s child"
19277msgid "half-sibling"
19278msgstr "이복/이부 형제자매"
19279
19280#: app/Services/RelationshipService.php:529
19281msgctxt "father’s daughter"
19282msgid "half-sister"
19283msgstr "이복자매"
19284
19285#: app/Services/RelationshipService.php:565
19286msgctxt "mother’s daughter"
19287msgid "half-sister"
19288msgstr "이부자매"
19289
19290#: app/Services/RelationshipService.php:585
19291msgctxt "parent’s daughter"
19292msgid "half-sister"
19293msgstr "이복/이부 자매"
19294
19295#. I18N: reflexive pronoun
19296#: app/Services/RelationshipService.php:244
19297msgid "herself"
19298msgstr "그녀 자신"
19299
19300#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19301#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19302#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19303#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19304#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19305#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19306#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19307#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19308#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19309#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19310#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19311#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19312#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19313#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19314#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19315#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19316#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19317#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19318#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19319#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19320#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19321#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19322#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19323#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19324#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19328#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19332#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19333#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19334#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19335#: resources/views/login-page.phtml:47
19336#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19337#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19338#: resources/views/register-page.phtml:76
19339#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19340#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19341#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19342#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19343msgid "hide"
19344msgstr "숨김"
19345
19346#. I18N: reflexive pronoun
19347#: app/Services/RelationshipService.php:241
19348msgid "himself"
19349msgstr "그 자신"
19350
19351#. I18N: Type of demographic data
19352#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19353msgid "household"
19354msgstr "일가"
19355
19356#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19357msgid "husband"
19358msgstr "남편"
19359
19360#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19361#: app/Elements/NameType.php:81
19362msgid "immigration name"
19363msgstr "이민 온 이름"
19364
19365#. I18N: A button label.
19366#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19367msgid "import file"
19368msgstr "파일 가져오기"
19369
19370#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19371msgid "infant"
19372msgstr "유아"
19373
19374#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19375msgid "inline note"
19376msgstr "인라인 노트"
19377
19378#. I18N: Gedcom INT dates
19379#: app/Date.php:197
19380#, php-format
19381msgid "interpreted %s (%s)"
19382msgstr "설명 %s(%s)"
19383
19384#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19385#: resources/views/search-trees.phtml:54
19386msgid "invert selection"
19387msgstr "반전 선택"
19388
19389#. I18N: a month in the French republican calendar
19390#: app/Date/FrenchDate.php:173
19391msgctxt "GENITIVE"
19392msgid "jours complementaires"
19393msgstr "jours complementaires"
19394
19395#. I18N: a month in the French republican calendar
19396#: app/Date/FrenchDate.php:267
19397msgctxt "INSTRUMENTAL"
19398msgid "jours complementaires"
19399msgstr "jours complementaires"
19400
19401#. I18N: a month in the French republican calendar
19402#: app/Date/FrenchDate.php:220
19403msgctxt "LOCATIVE"
19404msgid "jours complementaires"
19405msgstr "jours complementaires"
19406
19407#. I18N: a month in the French republican calendar
19408#: app/Date/FrenchDate.php:126
19409msgctxt "NOMINATIVE"
19410msgid "jours complementaires"
19411msgstr "jours complementaires"
19412
19413#. I18N: A button label, last page
19414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19415#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19416#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19417#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19418msgid "last"
19419msgstr "마지막"
19420
19421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19422msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19423msgid "last"
19424msgstr "마지막"
19425
19426#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19427#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19428msgid "left"
19429msgstr "왼쪽"
19430
19431#. I18N: Layout option for lists of names
19432#. I18N: An option in a list-box
19433#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19434#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19435#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19436#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19437#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19438msgid "list"
19439msgstr "목록"
19440
19441#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19442#, php-format
19443msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19444msgstr "업데이트된 위치: %s, 추가된 위치: %s"
19445
19446#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19447#: app/Elements/NameType.php:83
19448msgid "maiden name"
19449msgstr "결혼 전의 성"
19450
19451#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19452msgid "managers"
19453msgstr "관리자"
19454
19455#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19456#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19457msgid "markdown"
19458msgstr "마크다운"
19459
19460#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19461msgctxt "FEMALE"
19462msgid "married"
19463msgstr "기혼"
19464
19465#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19466msgctxt "MALE"
19467msgid "married"
19468msgstr "기혼"
19469
19470#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19471#: app/Elements/NameType.php:85
19472msgid "married name"
19473msgstr "결혼한 이름"
19474
19475#: app/Services/RelationshipService.php:567
19476msgctxt "mother’s father"
19477msgid "maternal grandfather"
19478msgstr "외조부"
19479
19480#: app/Services/RelationshipService.php:571
19481msgctxt "mother’s mother"
19482msgid "maternal grandmother"
19483msgstr "외조모"
19484
19485#: app/Services/RelationshipService.php:573
19486msgctxt "mother’s parent"
19487msgid "maternal grandparent"
19488msgstr "외조부모"
19489
19490#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19491#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19492msgid "matrilineal"
19493msgstr "모계"
19494
19495#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19496#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19497#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19498#, php-format
19499msgid "maximum %s day"
19500msgid_plural "maximum %s days"
19501msgstr[0] "최대 %s일"
19502
19503#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19504#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19505#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19506#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19507#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19508msgid "members"
19509msgstr "회원"
19510
19511#. I18N: Name of a theme.
19512#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19513msgid "minimal"
19514msgstr "minimal"
19515
19516#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19517msgid "mother"
19518msgstr "어머니"
19519
19520#: app/Services/RelationshipService.php:553
19521msgctxt "husband’s mother"
19522msgid "mother-in-law"
19523msgstr "시어머니-시모(媤母)"
19524
19525#: app/Services/RelationshipService.php:633
19526msgctxt "spouse’s mother"
19527msgid "mother-in-law"
19528msgstr "시모(媤母)/丈母(장모)"
19529
19530#: app/Services/RelationshipService.php:651
19531msgctxt "wife’s mother"
19532msgid "mother-in-law"
19533msgstr "장모(丈母)"
19534
19535#: app/Services/RelationshipService.php:639
19536msgctxt "spouse’s parent"
19537msgid "mother/father-in-law"
19538msgstr "시부모( 媤父母)/장인(丈人)/장모(丈母)"
19539
19540#: app/Services/RelationshipService.php:501
19541msgctxt "brother’s son"
19542msgid "nephew"
19543msgstr "조카-질(姪)"
19544
19545#: app/Services/RelationshipService.php:853
19546msgctxt "husband’s brother’s son"
19547msgid "nephew"
19548msgstr "시조카- 시질(媤姪)"
19549
19550#: app/Services/RelationshipService.php:849
19551msgctxt "husband’s sibling’s son"
19552msgid "nephew"
19553msgstr "시조카-질/생질"
19554
19555#: app/Services/RelationshipService.php:851
19556msgctxt "husband’s sister’s son"
19557msgid "nephew"
19558msgstr "시조카-시생질"
19559
19560#: app/Services/RelationshipService.php:605
19561msgctxt "sibling’s son"
19562msgid "nephew"
19563msgstr "조카-질/생질"
19564
19565#: app/Services/RelationshipService.php:615
19566msgctxt "sister’s son"
19567msgid "nephew"
19568msgstr "조카-생질(甥姪)"
19569
19570#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19571msgctxt "wife’s brother’s son"
19572msgid "nephew"
19573msgstr "처조카-처질(妻姪)"
19574
19575#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19576msgctxt "wife’s sibling’s son"
19577msgid "nephew"
19578msgstr "처조카-처질(妻姪)/생질(妻甥姪)"
19579
19580#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19581msgctxt "wife’s sister’s son"
19582msgid "nephew"
19583msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)"
19584
19585#: app/Services/RelationshipService.php:691
19586msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19587msgid "nephew-in-law"
19588msgstr "조카사위-질서(姪壻)"
19589
19590#: app/Services/RelationshipService.php:969
19591msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19592msgid "nephew-in-law"
19593msgstr "조카사위-질서(姪婿),생질서(甥姪婿)"
19594
19595#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19596msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19597msgid "nephew-in-law"
19598msgstr "조카사위-생질서(甥姪婿)"
19599
19600#: app/Services/RelationshipService.php:497
19601msgctxt "brother’s child"
19602msgid "nephew/niece"
19603msgstr "질(姪)/질녀(姪女)"
19604
19605#: app/Services/RelationshipService.php:841
19606msgctxt "husband’s brother’s child"
19607msgid "nephew/niece"
19608msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)"
19609
19610#: app/Services/RelationshipService.php:837
19611msgctxt "husband’s sibling’s child"
19612msgid "nephew/niece"
19613msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)/시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)"
19614
19615#: app/Services/RelationshipService.php:839
19616msgctxt "husband’s sister’s child"
19617msgid "nephew/niece"
19618msgstr "시조카-시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)"
19619
19620#: app/Services/RelationshipService.php:601
19621msgctxt "sibling’s child"
19622msgid "nephew/niece"
19623msgstr "질(姪)/질녀(姪女)/생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)"
19624
19625#: app/Services/RelationshipService.php:609
19626msgctxt "sister’s child"
19627msgid "nephew/niece"
19628msgstr "생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)"
19629
19630#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19631msgctxt "wife’s brother’s child"
19632msgid "nephew/niece"
19633msgstr "처조카-처질(妻姪)/질녀(妻姪女)"
19634
19635#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19636msgctxt "wife’s sibling’s child"
19637msgid "nephew/niece"
19638msgstr "처조카-처질(妻姪)/처질녀(妻姪女)/처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)"
19639
19640#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19641msgctxt "wife’s sister’s child"
19642msgid "nephew/niece"
19643msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)"
19644
19645#. I18N: A button label, next page
19646#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19647#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19648#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19649#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19650#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19651#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19652#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19653#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19654#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19655#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19656#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19657#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19658#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19659msgid "next"
19660msgstr "다음"
19661
19662#: app/Services/RelationshipService.php:499
19663msgctxt "brother’s daughter"
19664msgid "niece"
19665msgstr "질녀(姪女)"
19666
19667#: app/Services/RelationshipService.php:847
19668msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19669msgid "niece"
19670msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)"
19671
19672#: app/Services/RelationshipService.php:843
19673msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19674msgid "niece"
19675msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)/시생질녀(媤甥姪女)"
19676
19677#: app/Services/RelationshipService.php:845
19678msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19679msgid "niece"
19680msgstr "시조카-시생질녀(媤甥姪女)"
19681
19682#: app/Services/RelationshipService.php:603
19683msgctxt "sibling’s daughter"
19684msgid "niece"
19685msgstr "질녀(姪女)/생질녀(甥姪女)"
19686
19687#: app/Services/RelationshipService.php:611
19688msgctxt "sister’s daughter"
19689msgid "niece"
19690msgstr "조카-생질녀(甥姪女)"
19691
19692#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19693msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19694msgid "niece"
19695msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)"
19696
19697#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19698msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19699msgid "niece"
19700msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)/처생질녀(妻甥姪女)"
19701
19702#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19703msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19704msgid "niece"
19705msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)"
19706
19707#: app/Services/RelationshipService.php:717
19708msgctxt "brother’s son’s wife"
19709msgid "niece-in-law"
19710msgstr "조카며느리-질부(姪婦)"
19711
19712#: app/Services/RelationshipService.php:979
19713msgctxt "sibling’s son’s wife"
19714msgid "niece-in-law"
19715msgstr "조카며느리-질부(姪婦)/생질부(甥姪婦)"
19716
19717#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19718msgctxt "sisters’s son’s wife"
19719msgid "niece-in-law"
19720msgstr "조카사위-질서(姪壻)"
19721
19722#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19723msgid "ninth cousin"
19724msgstr "구종형제"
19725
19726#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19727msgctxt "FEMALE"
19728msgid "ninth cousin"
19729msgstr "구종자매"
19730
19731#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19732#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19733msgctxt "MALE"
19734msgid "ninth cousin"
19735msgstr "구종형제"
19736
19737#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19738#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19739#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19740#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19741#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19742#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19743#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19744#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19751#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19752#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19753#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19754#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19755#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19756#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19757#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19758#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19759#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19760#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19761#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19762#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19763#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19764#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19765#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19768#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19769#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19771msgid "no"
19772msgstr "아니오"
19773
19774#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19775#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477
19776#: app/Services/EmailService.php:207
19777#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19778msgid "none"
19779msgstr "없음"
19780
19781#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19782msgctxt "Surname tradition"
19783msgid "none"
19784msgstr "없음"
19785
19786#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19787msgid "numbers"
19788msgstr "수"
19789
19790#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19791#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19792#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19793#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19794#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19795#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19796#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19797#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19798#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19800#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19801#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19803msgid "of"
19804msgstr "의"
19805
19806#: app/Services/RelationshipService.php:353
19807msgid "parent"
19808msgstr "부모님"
19809
19810#: app/Services/RelationshipService.php:423
19811msgid "partner"
19812msgstr "파트너"
19813
19814#: app/Services/RelationshipService.php:400
19815msgctxt "FEMALE"
19816msgid "partner"
19817msgstr "파트너"
19818
19819#: app/Services/RelationshipService.php:376
19820msgctxt "MALE"
19821msgid "partner"
19822msgstr "파트너"
19823
19824#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19825msgctxt "Surname tradition"
19826msgid "paternal"
19827msgstr "부계"
19828
19829#: app/Services/RelationshipService.php:531
19830msgctxt "father’s father"
19831msgid "paternal grandfather"
19832msgstr "조부"
19833
19834#: app/Services/RelationshipService.php:533
19835msgctxt "father’s mother"
19836msgid "paternal grandmother"
19837msgstr "조모"
19838
19839#: app/Services/RelationshipService.php:535
19840msgctxt "father’s parent"
19841msgid "paternal grandparent"
19842msgstr "조부모"
19843
19844#. I18N: A system where children take their father’s surname
19845#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19846msgid "patrilineal"
19847msgstr "부계"
19848
19849#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19850#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19851msgid "pending"
19852msgstr "보류 중"
19853
19854#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19855msgid "percentage"
19856msgstr "백분율"
19857
19858#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19859#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19860msgid "plain text"
19861msgstr ""
19862
19863#. I18N: Type of location hierarchy
19864#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19865msgid "political"
19866msgstr "행정적인"
19867
19868#. I18N: A button label, previous page
19869#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19870#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19871#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19872#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19873#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19874#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19875#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19876#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19877#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19878#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19879#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19880msgid "previous"
19881msgstr "이전"
19882
19883#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19884#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19885msgid "primary evidence"
19886msgstr "1차 증거"
19887
19888#. I18N: Status of child-parent link
19889#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19890msgid "proven"
19891msgstr "입증된"
19892
19893#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19894#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19895msgid "questionable evidence"
19896msgstr "의심스러운 증거"
19897
19898#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19899#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19900msgid "records"
19901msgstr "레코드"
19902
19903#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19904#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19905#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19906#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19907#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19908msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19909msgid "reject"
19910msgstr "거부"
19911
19912#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19913#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19914#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19915#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19916#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19917msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19918msgid "reject"
19919msgstr "거부"
19920
19921#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19922#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19923msgid "rejected"
19924msgstr "거부"
19925
19926#. I18N: Type of location hierarchy
19927#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19928msgid "religious"
19929msgstr "종교적인"
19930
19931#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19932#: app/Elements/NameType.php:87
19933msgid "religious name"
19934msgstr "종교적 이름"
19935
19936#. I18N: A button label.
19937#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19938msgid "replace"
19939msgstr "교체"
19940
19941#. I18N: A button label.
19942#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19943#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19944#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19945#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19946#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19947msgid "reset"
19948msgstr "재설정"
19949
19950#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19951#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19952msgid "right"
19953msgstr "오른쪽"
19954
19955#. I18N: A button label.
19956#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19957#: resources/views/admin/components.phtml:166
19958#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
19959#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19960#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19961#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19962#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19963#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19964#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
19965#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
19966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
19967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19968#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19969#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
19970#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19971#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
19972#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19973#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
19974#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19975#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19976#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19977#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
19978#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
19979#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
19980#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
19981#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19982#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
19983#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19984#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19985#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19986#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19987#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
19988#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19989#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
19990#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19991#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
19992#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
19993#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19994#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19995#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19996#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19997#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19998#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19999#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20000#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20001#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20002#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20003msgid "save"
20004msgstr "저장"
20005
20006#. I18N: A button label.
20007#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20008#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20009#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20010#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20011#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20012#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20013msgid "search"
20014msgstr "검색"
20015
20016#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20017#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20018#, php-format
20019msgid "second %s"
20020msgstr "당숙 %s"
20021
20022#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20023#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20024#, php-format
20025msgctxt "FEMALE"
20026msgid "second %s"
20027msgstr "당숙 %s"
20028
20029#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20030#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20031#, php-format
20032msgctxt "MALE"
20033msgid "second %s"
20034msgstr "당숙 %s"
20035
20036#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20037msgid "second cousin"
20038msgstr "재종형제"
20039
20040#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20041msgctxt "FEMALE"
20042msgid "second cousin"
20043msgstr "재종자매"
20044
20045#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20046#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20047msgctxt "MALE"
20048msgid "second cousin"
20049msgstr "재종형제"
20050
20051#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20052msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20053msgid "second cousin"
20054msgstr "재종형제자매/내재종형제자매"
20055
20056#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20057msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20058msgid "second cousin"
20059msgstr "재종자매/내재종형제자매"
20060
20061#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20062msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20063msgid "second cousin"
20064msgstr "재종형제/내재종형제"
20065
20066#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20067msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20068msgid "second cousin"
20069msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매"
20070
20071#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20072msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20073msgid "second cousin"
20074msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매"
20075
20076#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20077msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20078msgid "second cousin"
20079msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제"
20080
20081#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20082msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20083msgid "second cousin"
20084msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매"
20085
20086#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20087msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20088msgid "second cousin"
20089msgstr "내재종자매/내내재종자매"
20090
20091#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20092msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20093msgid "second cousin"
20094msgstr "내재종형제/내내재종형제"
20095
20096#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20097msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20098msgid "second cousin"
20099msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매"
20100
20101#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20102msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20103msgid "second cousin"
20104msgstr "진외종자매/진외내종자매"
20105
20106#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20107msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20108msgid "second cousin"
20109msgstr "진외종형제/진외내종형제"
20110
20111#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20112msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20113msgid "second cousin"
20114msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
20115
20116#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20117msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20118msgid "second cousin"
20119msgstr "진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매"
20120
20121#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20122msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20123msgid "second cousin"
20124msgstr "진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제"
20125
20126#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20127msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20128msgid "second cousin"
20129msgstr "진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
20130
20131#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20132msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20133msgid "second cousin"
20134msgstr "진외이종자매/진외이내종자매"
20135
20136#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20137msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20138msgid "second cousin"
20139msgstr "진외이종형제/진외이내종형제"
20140
20141#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20142msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20143msgid "second cousin"
20144msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매"
20145
20146#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20147msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20148msgid "second cousin"
20149msgstr "재종자매/내재종자매/진외종자매/진외내종자매"
20150
20151#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20152msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20153msgid "second cousin"
20154msgstr "재종형제/내재종형제/진외종형제/진외내종형제"
20155
20156#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20157msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20158msgid "second cousin"
20159msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
20160
20161#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20162msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20163msgid "second cousin"
20164msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매/진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매"
20165
20166#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20167msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20168msgid "second cousin"
20169msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제/진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제"
20170
20171#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20172msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20173msgid "second cousin"
20174msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
20175
20176#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20177msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20178msgid "second cousin"
20179msgstr "내재종자매/내내재종자매/진외이종자매/진외이내종자매"
20180
20181#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20182msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20183msgid "second cousin"
20184msgstr "내재종형제/내내재종형제/진외이종형제/진외이내종형제"
20185
20186#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20187#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20188msgid "secondary evidence"
20189msgstr "2번째 증거"
20190
20191#. I18N: select all (of a list of options)
20192#: resources/views/search-trees.phtml:47
20193msgid "select all"
20194msgstr "모두선택"
20195
20196#. I18N: select none (of a list of options)
20197#: resources/views/search-trees.phtml:50
20198msgid "select none"
20199msgstr "선택하지 않음"
20200
20201#: app/Services/RelationshipService.php:346
20202msgid "self"
20203msgstr "본인"
20204
20205#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20206msgid "seventh cousin"
20207msgstr "칠종형제"
20208
20209#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20210msgctxt "FEMALE"
20211msgid "seventh cousin"
20212msgstr "칠종자매"
20213
20214#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20215#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20216msgctxt "MALE"
20217msgid "seventh cousin"
20218msgstr "칠종형제"
20219
20220#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20221msgid "shared note"
20222msgstr "공유 노트"
20223
20224#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20225#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20226#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20227#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20235#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20236#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20237#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20238#: resources/views/login-page.phtml:47
20239#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20240#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20241#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20242#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20243#: resources/views/register-page.phtml:76
20244#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20245#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20246#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20247#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20248msgid "show"
20249msgstr "표시"
20250
20251#. I18N: An option in a list-box
20252#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20253msgid "show changes made in webtrees"
20254msgstr "웹트리의 변경 사항 표시"
20255
20256#. I18N: An option in a list-box
20257#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20258msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20259msgstr "계보 데이터에 기록된 변경 사항 표시"
20260
20261#. I18N: button label
20262#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20263#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20264#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20265#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20266#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20267#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20268msgid "show more"
20269msgstr "자세히 보기"
20270
20271#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20272msgid "show the chart"
20273msgstr "차트 표시"
20274
20275#: app/Services/RelationshipService.php:493
20276msgid "sibling"
20277msgstr "형제자매"
20278
20279#. I18N: A button label.
20280#: resources/views/login-page.phtml:57
20281#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20282msgid "sign in"
20283msgstr "로그인"
20284
20285#. I18N: A button label.
20286#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20287msgid "sign out"
20288msgstr "로그아웃"
20289
20290#: app/Services/RelationshipService.php:472
20291msgid "sister"
20292msgstr "자매"
20293
20294#: app/Services/RelationshipService.php:503
20295msgctxt "brother’s wife"
20296msgid "sister-in-law"
20297msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)"
20298
20299#: app/Services/RelationshipService.php:723
20300msgctxt "brother’s wife’s sister"
20301msgid "sister-in-law"
20302msgstr "사돈(査頓) 처녀"
20303
20304#: app/Services/RelationshipService.php:833
20305msgctxt "husband’s brother’s wife"
20306msgid "sister-in-law"
20307msgstr "동서"
20308
20309#: app/Services/RelationshipService.php:557
20310msgctxt "husband’s sister"
20311msgid "sister-in-law"
20312msgstr "시누이"
20313
20314#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20315msgctxt "sister’s husband’s sister"
20316msgid "sister-in-law"
20317msgstr "사돈(査頓) 처녀"
20318
20319#: app/Services/RelationshipService.php:635
20320msgctxt "spouse’s sister"
20321msgid "sister-in-law"
20322msgstr "시누이/처형/처제"
20323
20324#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20325msgctxt "wife’s brother’s wife"
20326msgid "sister-in-law"
20327msgstr "처남댁"
20328
20329#: app/Services/RelationshipService.php:655
20330msgctxt "wife’s sister"
20331msgid "sister-in-law"
20332msgstr "처형/처제"
20333
20334#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20335msgid "sixth cousin"
20336msgstr "육종형제"
20337
20338#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20339msgctxt "FEMALE"
20340msgid "sixth cousin"
20341msgstr "육종자매"
20342
20343#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20344#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20345msgctxt "MALE"
20346msgid "sixth cousin"
20347msgstr "육종형제"
20348
20349#: app/Services/RelationshipService.php:426
20350msgid "son"
20351msgstr "아들"
20352
20353#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20354msgid "son of"
20355msgstr "아들의"
20356
20357#: app/Services/RelationshipService.php:509
20358msgctxt "child’s husband"
20359msgid "son-in-law"
20360msgstr "사위-여서(女壻)"
20361
20362#: app/Services/RelationshipService.php:521
20363msgctxt "daughter’s husband"
20364msgid "son-in-law"
20365msgstr "사위-여서(女壻)"
20366
20367#: app/Services/RelationshipService.php:761
20368msgctxt "daughter’s husband’s father"
20369msgid "son-in-law’s father"
20370msgstr "바깥 사돈(査頓)"
20371
20372#: app/Services/RelationshipService.php:763
20373msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20374msgid "son-in-law’s mother"
20375msgstr "안 사돈(査頓)"
20376
20377#: app/Services/RelationshipService.php:765
20378msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20379msgid "son-in-law’s parent"
20380msgstr "사돈(査頓)"
20381
20382#: app/Services/RelationshipService.php:513
20383msgctxt "child’s spouse"
20384msgid "son/daughter-in-law"
20385msgstr "사돈(査頓)"
20386
20387#. I18N: An option in a list-box
20388#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20389#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20390msgid "sort by date"
20391msgstr "날짜순으로 정렬"
20392
20393#. I18N: A button label.
20394#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20395#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20396#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20397#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20398#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20399#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20400#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20401#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20402msgid "sort by date of birth"
20403msgstr "출생일순으로 정렬"
20404
20405#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20406#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20407#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20408#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20409msgid "sort by date of death"
20410msgstr "사망일 순으로 정렬"
20411
20412#. I18N: A button label.
20413#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20414#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20415msgid "sort by date of marriage"
20416msgstr "결혼날짜 순으로 정렬"
20417
20418#. I18N: An option in a list-box
20419#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20420msgid "sort by date, newest first"
20421msgstr "날짜순으로 정렬, 최신순"
20422
20423#. I18N: An option in a list-box
20424#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20425msgid "sort by date, oldest first"
20426msgstr "오래된 것부터, 날짜순으로 정렬"
20427
20428#. I18N: An option in a list-box
20429#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20430#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20431#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20432#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20433#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20434#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20435#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20436#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20437#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20438#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20439#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20440#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20441msgid "sort by name"
20442msgstr "이름으로 정렬"
20443
20444#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20445msgid "spouse"
20446msgstr "배우자"
20447
20448#: app/Services/RelationshipService.php:831
20449msgctxt "father’s wife’s son"
20450msgid "step-brother"
20451msgstr "step-brother"
20452
20453#: app/Services/RelationshipService.php:879
20454msgctxt "mother’s husband’s son"
20455msgid "step-brother"
20456msgstr "step-brother"
20457
20458#: app/Services/RelationshipService.php:957
20459msgctxt "parent’s spouse’s son"
20460msgid "step-brother"
20461msgstr "step-brother"
20462
20463#: app/Services/RelationshipService.php:547
20464msgctxt "husband’s child"
20465msgid "step-child"
20466msgstr "step-child"
20467
20468#: app/Services/RelationshipService.php:627
20469msgctxt "spouse’s child"
20470msgid "step-child"
20471msgstr "step-child"
20472
20473#: app/Services/RelationshipService.php:645
20474msgctxt "wife’s child"
20475msgid "step-child"
20476msgstr "step-child"
20477
20478#: app/Services/RelationshipService.php:549
20479msgctxt "husband’s daughter"
20480msgid "step-daughter"
20481msgstr "step-daughter"
20482
20483#: app/Services/RelationshipService.php:629
20484msgctxt "spouse’s daughter"
20485msgid "step-daughter"
20486msgstr "step-daughter"
20487
20488#: app/Services/RelationshipService.php:647
20489msgctxt "wife’s daughter"
20490msgid "step-daughter"
20491msgstr "step-daughter"
20492
20493#: app/Services/RelationshipService.php:569
20494msgctxt "mother’s husband"
20495msgid "step-father"
20496msgstr "step-father"
20497
20498#: app/Services/RelationshipService.php:543
20499msgctxt "father’s wife"
20500msgid "step-mother"
20501msgstr "step-mother"
20502
20503#: app/Services/RelationshipService.php:599
20504msgctxt "parent’s spouse"
20505msgid "step-parent"
20506msgstr "step-parent"
20507
20508#: app/Services/RelationshipService.php:827
20509msgctxt "father’s wife’s child"
20510msgid "step-sibling"
20511msgstr "step-sibling"
20512
20513#: app/Services/RelationshipService.php:875
20514msgctxt "mother’s husband’s child"
20515msgid "step-sibling"
20516msgstr "step-sibling"
20517
20518#: app/Services/RelationshipService.php:953
20519msgctxt "parent’s spouse’s child"
20520msgid "step-sibling"
20521msgstr "step-sibling"
20522
20523#: app/Services/RelationshipService.php:829
20524msgctxt "father’s wife’s daughter"
20525msgid "step-sister"
20526msgstr "step-sister"
20527
20528#: app/Services/RelationshipService.php:877
20529msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20530msgid "step-sister"
20531msgstr "step-sister"
20532
20533#: app/Services/RelationshipService.php:955
20534msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20535msgid "step-sister"
20536msgstr "step-sister"
20537
20538#: app/Services/RelationshipService.php:559
20539msgctxt "husband’s son"
20540msgid "step-son"
20541msgstr "step-son"
20542
20543#: app/Services/RelationshipService.php:637
20544msgctxt "spouse’s son"
20545msgid "step-son"
20546msgstr "step-son"
20547
20548#: app/Services/RelationshipService.php:657
20549msgctxt "wife’s son"
20550msgid "step-son"
20551msgstr "step-son"
20552
20553#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20554msgid "stillborn"
20555msgstr "사산"
20556
20557#. I18N: Layout option for lists of names
20558#. I18N: An option in a list-box
20559#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20560#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20561#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277
20562#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20563#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20564msgid "table"
20565msgstr "테이블"
20566
20567#. I18N: Layout option for lists of names
20568#. I18N: An option in a list-box
20569#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20570#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20571msgid "tag cloud"
20572msgstr "tag cloud"
20573
20574#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20575msgid "tenth cousin"
20576msgstr "십종형제"
20577
20578#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20579msgctxt "FEMALE"
20580msgid "tenth cousin"
20581msgstr "십종자매"
20582
20583#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20584#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20585msgctxt "MALE"
20586msgid "tenth cousin"
20587msgstr "십종형제"
20588
20589#. I18N: [you should check that:] ...
20590#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20591msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20592msgstr "₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일의 데이터베이스 연결 설정이 여전히 정확합니다"
20593
20594#. I18N: [you should check that:] ...
20595#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20596msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20597msgstr "₩\"/data₩\" 폴더와 ₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일에는 웹 서버가 읽을 수 있는 액세스 권한이 있습니다"
20598
20599#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20600#: app/Services/RelationshipService.php:247
20601msgid "themself"
20602msgstr "자신"
20603
20604#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20605#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20606#, php-format
20607msgid "third %s"
20608msgstr "당숙 %s"
20609
20610#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20611#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20612#, php-format
20613msgctxt "FEMALE"
20614msgid "third %s"
20615msgstr "당숙 %s"
20616
20617#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20618#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20619#, php-format
20620msgctxt "MALE"
20621msgid "third %s"
20622msgstr "당숙 %s"
20623
20624#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20625msgid "third cousin"
20626msgstr "삼종형제"
20627
20628#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20629msgctxt "FEMALE"
20630msgid "third cousin"
20631msgstr "삼종자매"
20632
20633#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20634#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20635msgctxt "MALE"
20636msgid "third cousin"
20637msgstr "삼종형제"
20638
20639#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20640msgid "thirteenth cousin"
20641msgstr "십삼종형제"
20642
20643#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20644msgctxt "FEMALE"
20645msgid "thirteenth cousin"
20646msgstr "십삼종자매"
20647
20648#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20649#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20650msgctxt "MALE"
20651msgid "thirteenth cousin"
20652msgstr "십삼종형제"
20653
20654#. I18N: layout option for the fan chart
20655#: app/Module/FanChartModule.php:519
20656msgid "three-quarter circle"
20657msgstr "three-quarter circle"
20658
20659#. I18N: Gedcom TO dates
20660#: app/Date.php:213
20661#, php-format
20662msgid "to %s"
20663msgstr "%s까지"
20664
20665#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20666msgid "twelfth cousin"
20667msgstr "십이종형제"
20668
20669#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20670msgctxt "FEMALE"
20671msgid "twelfth cousin"
20672msgstr "십이종자매"
20673
20674#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20675#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20676msgctxt "MALE"
20677msgid "twelfth cousin"
20678msgstr "십이종형제"
20679
20680#: app/Services/RelationshipService.php:438
20681msgid "twin brother"
20682msgstr "쌍둥이 남자형제"
20683
20684#: app/Services/RelationshipService.php:480
20685msgid "twin sibling"
20686msgstr "쌍둥이 남매"
20687
20688#: app/Services/RelationshipService.php:459
20689msgid "twin sister"
20690msgstr "쌍둥이 자매"
20691
20692#: app/Services/RelationshipService.php:525
20693msgctxt "father’s brother"
20694msgid "uncle"
20695msgstr "백숙부/숙부"
20696
20697#: app/Services/RelationshipService.php:823
20698msgctxt "father’s sister’s husband"
20699msgid "uncle"
20700msgstr "고모부"
20701
20702#: app/Services/RelationshipService.php:561
20703msgctxt "mother’s brother"
20704msgid "uncle"
20705msgstr "외숙부"
20706
20707#: app/Services/RelationshipService.php:909
20708msgctxt "mother’s sister’s husband"
20709msgid "uncle"
20710msgstr "이모부"
20711
20712#: app/Services/RelationshipService.php:581
20713msgctxt "parent’s brother"
20714msgid "uncle"
20715msgstr "백숙부/숙부/외숙부"
20716
20717#: app/Services/RelationshipService.php:951
20718msgctxt "parent’s sister’s husband"
20719msgid "uncle"
20720msgstr "고모부/이모부"
20721
20722#: app/Place.php:248
20723msgid "unknown"
20724msgstr "알수없음"
20725
20726#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20727msgctxt "unknown family"
20728msgid "unknown"
20729msgstr "알 수 없음"
20730
20731#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481
20732msgid "unlimited"
20733msgstr "제한없음"
20734
20735#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20736#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20737msgid "unreliable evidence"
20738msgstr "신뢰할 수 없는 증거"
20739
20740#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20741#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20742#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20743msgid "up"
20744msgstr "위로"
20745
20746#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20747msgid "update"
20748msgstr "업데이트"
20749
20750#. I18N: A button label.
20751#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20752msgid "upload"
20753msgstr "업로드"
20754
20755#. I18N: A button label.
20756#: resources/views/branches-page.phtml:51
20757#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20758#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20759#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20760#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20761#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20762#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20763#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20764#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20765#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20766#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20767#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20768#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20769msgid "view"
20770msgstr "보기"
20771
20772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20773#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20774#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20775#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20777msgid "visitors"
20778msgstr "방문자"
20779
20780#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20781#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20782msgctxt "FEMALE"
20783msgid "was born"
20784msgstr "태어난"
20785
20786#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20788msgctxt "MALE"
20789msgid "was born"
20790msgstr "태어난"
20791
20792#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20793msgid "webtrees"
20794msgstr "webtrees"
20795
20796#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20797msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20798msgstr ""
20799
20800#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20801msgid "webtrees does not recognise this file format."
20802msgstr ""
20803
20804#: app/Services/MessageService.php:136
20805msgid "webtrees message"
20806msgstr "webtrees 메세지"
20807
20808#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20809msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20810msgstr "webtrees는 계보 데이터를 저장할 데이터베이스가 필요합니다."
20811
20812#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20813#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20814msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20815msgstr "웹 트리는 암호 미리 알림 및 웹 사이트 알림과 같은 이메일을 보내야 합니다."
20816
20817#: app/Services/MessageService.php:233
20818msgid "webtrees sends emails with no storage"
20819msgstr "webtrees는 저장 공간 없이 이메일을 보냅니다"
20820
20821#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20822msgid "wife"
20823msgstr "부인"
20824
20825#. I18N: Name of a theme.
20826#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20827msgid "xenea"
20828msgstr "xenea"
20829
20830#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20831msgid "years"
20832msgstr "세"
20833
20834#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20835#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20836#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20837#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20838#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20839#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20840#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20841#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20842#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20843#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20850#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20851#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20852#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20853#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20854#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20855#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20856#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20857#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20858#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20859#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20860#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20861#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20862#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20863#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20864#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20865#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20866#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20867#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20868#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20870msgid "yes"
20871msgstr "예"
20872
20873#. I18N: [you should check that:] ...
20874#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20875msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20876msgstr "phpmyadmin과 같은 다른 응용 프로그램을 사용하여 데이터베이스에 연결할 수 있습니다"
20877
20878#: app/Services/RelationshipService.php:442
20879msgid "younger brother"
20880msgstr "손아래 남자형제"
20881
20882#: app/Services/RelationshipService.php:484
20883msgid "younger sibling"
20884msgstr "손아래 형제자매"
20885
20886#: app/Services/RelationshipService.php:463
20887msgid "younger sister"
20888msgstr "손아래 여자형제"
20889
20890#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20891#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20892#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20893#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20894#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20895#, php-format
20896msgid "±%s year"
20897msgid_plural "±%s years"
20898msgstr[0] "±%s 년"
20899
20900#. I18N: Name of a country or state
20901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20902msgid "Åland Islands"
20903msgstr "Åland Islands"
20904
20905#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20906#, php-format
20907msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20908msgstr ""
20909
20910#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20911#, php-format
20912msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20913msgstr "\"%s\"이(가) 클립보드에 복사되었습니다."
20914
20915#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20916#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20917#: app/Services/MapDataService.php:199
20918#, php-format
20919msgid "“%s” has been deleted."
20920msgstr "\"%s\"가 삭제되었습니다."
20921
20922#. I18N: Description of a “Data fix” module
20923#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20924msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20925msgstr "\"강조된 이미지\"(_PRIM) 태그는 개인이 선호하는 이미지를 나타내기 위해 일부 계보 응용 프로그램에서 사용됩니다. 대안은 선호하는 이미지가 먼저 나열되도록 이미지를 재정렬하는 것입니다."
20926
20927#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20928#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20929msgid "…"
20930msgstr "…"
20931
20932#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20933#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20934#: app/Module/IndividualListModule.php:272
20935#: app/Module/IndividualListModule.php:504
20936msgctxt "Unknown given name"
20937msgid "…"
20938msgstr "…"
20939
20940#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20941#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20942#: app/Module/IndividualListModule.php:257
20943#: app/Module/IndividualListModule.php:280
20944#: app/Module/IndividualListModule.php:520
20945#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
20946#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
20947#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54
20948#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66
20949msgctxt "Unknown surname"
20950msgid "…"
20951msgstr "…"
20952
20953#, php-format
20954#~ msgid "#%s"
20955#~ msgstr "#%s"
20956
20957#, php-format
20958#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20959#~ msgstr "%1$s %2$s 에 %4$s 에 대한 %3$s 링크가 있습니다."
20960
20961#, php-format
20962#~ msgid "%1$s does not exist."
20963#~ msgstr "%1$s 존재하지 않음."
20964
20965#, php-format
20966#~ msgid "%s location has been imported."
20967#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20968#~ msgstr[0] "%s 위치를 가져 왔습니다."
20969
20970#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20971#~ msgstr "<p>Notice: 이 양식을 작성하여 제출하면 다음에 동의하는 것입니다.:<ul><li>당사 사이트에 나열된 살아있는 인물의 개인 정보를 보호하기 위해;</li><li>아래 텍스트 상자에 귀하와 관련이있는 인물을 설명하거나 당사 웹 사이트에 등록해야하는 인물에 대한 정보를 제공하십시오.</li></ul></div>"
20972
20973#, php-format
20974#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20975#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20976
20977#~ msgid "Add a restriction"
20978#~ msgstr "제한 추가"
20979
20980#~ msgid "Add a shared note"
20981#~ msgstr "공유 노트 추가"
20982
20983#~ msgid "Add an event"
20984#~ msgstr "사건 추가"
20985
20986#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
20987#~ msgstr "파일 이름에 GEDCOM 미디어 경로 추가"
20988
20989#~ msgid "Additional information"
20990#~ msgstr "추가 정보"
20991
20992#~ msgid "Advanced fact preferences"
20993#~ msgstr "확장된 정보 환경 설정"
20994
20995#~ msgid "Advanced name facts"
20996#~ msgstr "확장된 이름"
20997
20998#~ msgid "Advanced place name facts"
20999#~ msgstr "확장된 장소 이름"
21000
21001#~ msgid "Age related to death year"
21002#~ msgstr "사망 연도와 관련된 나이"
21003
21004#~ msgid "All family facts"
21005#~ msgstr "가족의 모든 정보"
21006
21007#~ msgid "All individual facts"
21008#~ msgstr "인물의 모든 사실"
21009
21010#~ msgid "All repository facts"
21011#~ msgstr "모든 저장소 정보"
21012
21013#~ msgid "All source facts"
21014#~ msgstr "모든 출처 사실"
21015
21016#~ msgid "Alternative place name"
21017#~ msgstr "대체 지명"
21018
21019#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21020#~ msgstr "동료는 증인이나 성직자와 같은 이 사실이나 사건에 연루된 다른 인물입니다."
21021
21022#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21023#~ msgstr "동료는 친구 나 고용주와 같이 인물과 관련된 다른 인물입니다."
21024
21025#~ msgid "Batch update"
21026#~ msgstr "일괄 업데이트"
21027
21028#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21029#~ msgstr "Brit milah of a brother"
21030
21031#~ msgid "Case insensitive"
21032#~ msgstr "대소문자를 구분하지 않음"
21033
21034#~ msgid "Certificate number"
21035#~ msgstr "자격증 번호"
21036
21037#~ msgid "Cohabitation"
21038#~ msgstr "동거"
21039
21040#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21041#~ msgstr "GEDCOM 파일 압축"
21042
21043#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21044#~ msgstr "CEME 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환"
21045
21046#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21047#~ msgstr "NAME:_XXX 태그를 GEDCOM 5.5로 변환합니다"
21048
21049#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21050#~ msgstr "_PRIM 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환"
21051
21052#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21053#~ msgstr "UTF-8에서 ISO-8859-1로 변환"
21054
21055#~ msgid "Count"
21056#~ msgstr "카운트"
21057
21058#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21059#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM sub-tags"
21060
21061#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21062#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tag"
21063
21064#~ msgid "Custom fact"
21065#~ msgstr "사용자 정의 사실"
21066
21067#~ msgid "Decade of birth"
21068#~ msgstr "출생의 10 년"
21069
21070#~ msgid "Decade of death"
21071#~ msgstr "사망의 10 년"
21072
21073#~ msgid "Decade of marriage"
21074#~ msgstr "결혼 10년"
21075
21076#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21077#~ msgstr "파일을 가져오기 전에 기존의 모든 지리 데이터를 삭제하십시오."
21078
21079#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21080#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tags 표시"
21081
21082#~ msgid "Editing restriction"
21083#~ msgstr "편집 제한"
21084
21085#~ msgid "FOKO country"
21086#~ msgstr "FOKO country"
21087
21088#~ msgid "Facts for repository records"
21089#~ msgstr "저장소 기록에 대한 정보"
21090
21091#~ msgid "Facts for source records"
21092#~ msgstr "출처 기록에 대한 정보"
21093
21094#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21095#~ msgstr "GEDCOM sub-tag"
21096
21097#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21098#~ msgstr "편집 양식에서 GEDCOM 태그 숨기기/표시"
21099
21100#~ msgid "House number"
21101#~ msgstr "상세주소"
21102
21103#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21104#~ msgstr "미디어 포함(자동으로 파일 압축)"
21105
21106#~ msgid "Joint family name"
21107#~ msgstr "공동 성"
21108
21109#~ msgid "Mailing name"
21110#~ msgstr "메일링 이름"
21111
21112#~ msgid "Marriage type unknown"
21113#~ msgstr "결혼 유형 알 수 없음"
21114
21115#, php-format
21116#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21117#~ msgstr "미디어 파일 이름의 접두사는 %s입니다."
21118
21119#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
21120#~ msgstr "병기 조사 역사 지도"
21121
21122#~ msgid "Parent"
21123#~ msgstr "부모"
21124
21125#~ msgid "Place of citizenship"
21126#~ msgstr "시민권의 장소"
21127
21128#~ msgid "Presentation style"
21129#~ msgstr "프리젠테이션 스타일"
21130
21131#~ msgid "Privacy restriction"
21132#~ msgstr "개인정보 보호제한"
21133
21134#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21135#~ msgstr "정말 모든 지리 데이터를 삭제 하시겠습니까?"
21136
21137#~ msgid "Reliability of the information"
21138#~ msgstr "정보의 신뢰성"
21139
21140#~ msgid "Religious name"
21141#~ msgstr "종교적 이름(모든종교해당)"
21142
21143#~ msgid "Renumber"
21144#~ msgstr "재정렬"
21145
21146#~ msgid "Renumber family tree"
21147#~ msgstr "가계도 레코드 재정렬"
21148
21149#~ msgid "Show statistics charts"
21150#~ msgstr "통계 차트 표시"
21151
21152#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
21153#~ msgstr "출처 인용에는 데이터의 품질 (1 차, 2 차 등) 및 출처가 이벤트에 기록 된 날짜를 기록하는 필드가 포함될 수 있습니다.이 입력란을 사용하지 않으면 새 출처 인용을 만들 때 비활성화 할 수 있습니다."
21154
21155#~ msgid "Spouse census date"
21156#~ msgstr "배우자 인구조사 날짜"
21157
21158#~ msgid "Spouse census place"
21159#~ msgstr "배우자 인구조사 장소"
21160
21161#~ msgid "Spouse note"
21162#~ msgstr "배우자 노트"
21163
21164#~ msgid "Street name"
21165#~ msgstr "Street name"
21166
21167#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
21168#~ msgstr "비표준 GEDCOM 태그 지원."
21169
21170#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
21171#~ msgstr "GEDCOM 표준은 미디어 객체의 URL을 허용하지 않습니다."
21172
21173#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
21174#~ msgstr "가장 일반적인 저장소 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
21175
21176#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
21177#~ msgstr "가장 일반적인 출처 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
21178
21179#~ msgid "The problem"
21180#~ msgstr "문제점"
21181
21182#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
21183#~ msgstr "레코드가 클립 보드에 복사되었습니다."
21184
21185#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
21186#~ msgstr "HTML 페이지 헤더의 “meta description”태그에 배치 할 값입니다. 가계도의 이름을 사용하려면이 필드를 비워 두십시오."
21187
21188#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
21189#~ msgstr "웹 사이트 www.geonames.org는 큰 장소 이름 데이터베이스를 제공합니다. 새로운 장소를 입력 할 때 검색 할 수 있습니다. 이 기능을 사용하려면 www.geonames.org에서 무료 계정을 등록하고 사용자 이름을 제공해야합니다."
21190
21191#, php-format
21192#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
21193#~ msgstr "이메일 “%s”의 사용자 계정이 없습니다."
21194
21195#, php-format
21196#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
21197#~ msgstr "%s의 오류 때문일 수 있습니다"
21198
21199#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
21200#~ msgstr "이름 추가/편집 양식에 표시되는 GEDCOM 팩트 태그의 쉼표로 구분 된 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 이름을 여러 알파벳으로 저장할 수 있도록 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가 할 수 있습니다."
21201
21202#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
21203#~ msgstr "새 패밀리를 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어 MARR이 목록에 있으면 결혼 날짜 및 결혼 장소 필드가 양식에 표시됩니다."
21204
21205#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
21206#~ msgstr "새 인물을 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 목록에 있으면 생년월일 및 출생지 필드가 양식에 표시됩니다."
21207
21208#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
21209#~ msgstr "장소 이름을 추가하거나 편집 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM 팩트 태그 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가하여 여러 다른 알파벳으로 장소 이름을 저장할 수 있습니다."
21210
21211#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
21212#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여 이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “고유 한 가족 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다."
21213
21214#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
21215#~ msgstr "이것은 사용자가 인물에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 한 개별 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다."
21216
21217#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
21218#~ msgstr "사용자가 저장소에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 저장소 사실”정보에도 나타나지 않아야합니다."
21219
21220#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
21221#~ msgstr "사용자가 출처에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 출처 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다."
21222
21223#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
21224#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 예를 들어 MARR이 이 목록에 있으면 사용자는 하나 이상의 MARR 레코드를 가족에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “모든 가족 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
21225
21226#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
21227#~ msgstr "사용자가 인물에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 BIRT 레코드를 인물에게 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 개별 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
21228
21229#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
21230#~ msgstr "사용자가 저장소에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, NAME이 이 목록에 있으면 사용자는 저장소에 둘 이상의 NAME 레코드를 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은“모든 저장소 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
21231
21232#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
21233#~ msgstr "사용자가 출처에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어 TITL이이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 TITL 레코드를 정보에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 출처 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
21234
21235#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
21236#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
21237
21238#, php-format
21239#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
21240#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
21241
21242#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
21243#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
21244
21245#, php-format
21246#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
21247#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
21248
21249#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
21250#~ msgstr "가계도와 같은 차트 상자에 표시하려는 출생 및 사망 외에 쉼표 또는 공백으로 구분 된 사실 목록이어야합니다. 이 목록에는 GEDCOM 5.5.1 표준에 정의 된 팩트 태그를 사용해야합니다. 예를 들어, 직업을 상자에 표시하려면이 필드에 “OCCU”를 추가하십시오."
21251
21252#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
21253#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
21254
21255#, php-format
21256#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
21257#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
21258
21259#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
21260#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
21261
21262#, php-format
21263#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
21264#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다."
21265
21266#~ msgid "This type of link is not allowed here."
21267#~ msgstr "이 유형의 링크는 여기에서 허용되지 않습니다."
21268
21269#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
21270#~ msgstr "다운로드 크기를 줄이려면 데이터를 .ZIP 파일로 압축 할 수 있습니다. .ZIP 파일의 압축을 풀어야 사용할 수 있습니다."
21271
21272#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21273#~ msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수있게하려면 robots.txt 파일에 다음 줄을 추가해야합니다."
21274
21275#~ msgid "Unique family facts"
21276#~ msgstr "독특한 가족 정보"
21277
21278#~ msgid "Unique individual facts"
21279#~ msgstr "독특한 인물 정보"
21280
21281#~ msgid "Unique repository facts"
21282#~ msgstr "독특한 저장소 정보"
21283
21284#~ msgid "Unique source facts"
21285#~ msgstr "독특한 출처 정보"
21286
21287#~ msgid "Up"
21288#~ msgstr "위"
21289
21290#~ msgid "Use full source citations"
21291#~ msgstr "전체 출처 인용 사용"
21292
21293#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
21294#~ msgstr "장소에서 자동 완성을 위해 GeoNames 데이터베이스 사용"
21295
21296#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
21297#~ msgstr "이 이미지를 차트와 인물 페이지에 사용하십시오."
21298
21299#~ msgid "View"
21300#~ msgstr "보기"
21301
21302#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
21303#~ msgstr "가까운 친척을 추가 할 때 기록 (인물 및 가족) 또는 정보 및 이벤트 (출생, 결혼 및 사망)에 출처 인용을 추가 할 수 있습니다. 이 옵션은 기본적으로 레코드 또는 정보 선택할지 여부를 제어합니다."
21304
21305#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
21306#~ msgstr "아내의 가문이름은 이름이 새로워집니다"
21307
21308#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
21309#~ msgstr "아내의 가문이름은 남편의 가문이름으로 대체"
21310
21311#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
21312#~ msgstr "결혼 한 이름을 기록하여 기혼 여성을보다 쉽게 검색 할 수 있습니다. 그러나 모든 여성이 남편의 성을 사용하는 것은 아니므로 데이터베이스에 잘못된 정보를 도입하지 않도록주의하십시오."
21313
21314#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
21315#~ msgstr "사용자 계정에 “자동으로 변경 내용 수락”이 활성화되어 있지 않습니다. 한 번에 하나의 레코드 만 변경할 수 있습니다."
21316
21317#~ msgid "Zoom level"
21318#~ msgstr "Zoom level"
21319
21320#~ msgctxt "FEMALE"
21321#~ msgid "adopted name"
21322#~ msgstr "입양 된 이름"
21323
21324#~ msgctxt "MALE"
21325#~ msgid "adopted name"
21326#~ msgstr "입양 된 이름"
21327
21328#~ msgid "adoption"
21329#~ msgstr "양자"
21330
21331#~ msgid "after death"
21332#~ msgstr "사망 후"
21333
21334#~ msgctxt "FEMALE"
21335#~ msgid "also known as"
21336#~ msgstr "~으로 알려진"
21337
21338#~ msgctxt "MALE"
21339#~ msgid "also known as"
21340#~ msgstr "~으로 알려진"
21341
21342#~ msgid "always"
21343#~ msgstr "항상"
21344
21345#~ msgid "birth"
21346#~ msgstr "출생"
21347
21348#~ msgctxt "FEMALE"
21349#~ msgid "birth name"
21350#~ msgstr "출생 이름"
21351
21352#~ msgctxt "MALE"
21353#~ msgid "birth name"
21354#~ msgstr "출생 이름"
21355
21356#~ msgid "burial"
21357#~ msgstr "매장"
21358
21359#~ msgid "by"
21360#~ msgstr "으로"
21361
21362#~ msgid "census added"
21363#~ msgstr "인구 조사 추가"
21364
21365#~ msgctxt "FEMALE"
21366#~ msgid "change of name"
21367#~ msgstr "이름 변경"
21368
21369#~ msgctxt "MALE"
21370#~ msgid "change of name"
21371#~ msgstr "이름 변경"
21372
21373#~ msgid "death"
21374#~ msgstr "사망"
21375
21376#~ msgctxt "FEMALE"
21377#~ msgid "estate name"
21378#~ msgstr "부동산 이름"
21379
21380#~ msgctxt "MALE"
21381#~ msgid "estate name"
21382#~ msgstr "부동산 이름"
21383
21384#~ msgid "ex-partner"
21385#~ msgstr "전 파트너"
21386
21387#~ msgctxt "FEMALE"
21388#~ msgid "ex-partner"
21389#~ msgstr "전 파트너"
21390
21391#~ msgctxt "MALE"
21392#~ msgid "ex-partner"
21393#~ msgstr "전 파트너"
21394
21395#~ msgid "ssl"
21396#~ msgstr "ssl"
21397
21398#~ msgid "tls"
21399#~ msgstr "tls"
21400
21401#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
21402#~ msgstr "webtrees는 악센트가 있는 문자, 특수 문자 및 비 라틴 문자에 UTF-8 인코딩을 사용합니다. UTF-8을 지원하지 않는 계보 소프트웨어에서 이 GEDCOM 파일을 사용하려는 경우 ISO-8859-1 인코딩을 사용하여 생성할 수 있습니다."
21403