1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 5"POT-Creation-Date: 2024-03-19 13:12+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2024-10-07 12:22+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 8"Language-Team: Korean <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/" 9"webtrees/ko/>\n" 10"Language: ko\n" 11"MIME-Version: 1.0\n" 12"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 15"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 16 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 23msgid " but the details are unknown" 24msgstr " 그러나 세부 사항은 알 수 없습니다" 25 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 40msgid " in " 41msgstr " 안에 " 42 43#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 44#: app/Services/RelationshipService.php:2179 45#, php-format 46msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 47msgstr "%1$s %2$s 오름차순 제거" 48 49#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 50#: app/Services/RelationshipService.php:2184 51#, php-format 52msgid "%1$s %2$s times removed descending" 53msgstr "%1$s %2$s 내림차순 제거" 54 55#. I18N: %s is a person's name 56#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 57#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34 59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37 60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34 61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39 62#, php-format 63msgid "%1$s (%2$s)" 64msgstr "%1$s (%2$s)" 65 66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241 67#, php-format 68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 69msgstr "%1$s KB 를 다운로드 하는데 %2$s 초 걸렸습니다." 70 71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 72#, php-format 73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 74msgstr "%1$s 존재하지 않음. %2$s 을(를) 의미 했습니까?" 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 80#, php-format 81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 82msgstr "%1$s 에 %2$s 에 대한 링크가 없습니다." 83 84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262 86#, php-format 87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 89msgstr[0] "%1$s 파일들이 %2$s 초 안에 압축이 풀렸습니다." 90 91#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 92#, php-format 93msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 94msgstr "%1$s 은(는) %2$s 이지만 %3$s 이(가) 예상됩니다." 95 96#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 97#: app/Services/RelationshipService.php:2437 98#, php-format 99msgid "%1$s × %2$s" 100msgstr "%1$s × %2$s" 101 102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 103#: app/Services/RelationshipService.php:2415 104#, php-format 105msgctxt "FEMALE" 106msgid "%1$s × %2$s" 107msgstr "%1$s × %2$s" 108 109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 110#: app/Services/RelationshipService.php:2392 111#, php-format 112msgctxt "MALE" 113msgid "%1$s × %2$s" 114msgstr "%1$s × %2$s" 115 116#. I18N: image dimensions, width × height 117#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326 118#, php-format 119msgid "%1$s × %2$s pixels" 120msgstr "%1$s × %2$s 픽셀" 121 122#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 123#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 125#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130 126#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 127#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570 128#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 129#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 130#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 131#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 133#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111 134#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 135#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 136#, php-format 137msgid "%1$s: %2$s" 138msgstr "%1$s: %2$s" 139 140#. I18N: A range of numbers 141#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856 142#, php-format 143msgid "%1$s–%2$s" 144msgstr "%1$s–%2$s" 145 146#: app/Services/RelationshipService.php:2205 147#, php-format 148msgid "%1$s’s %2$s" 149msgstr "%1$s's %2$s" 150 151#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 152#: app/I18N.php:604 153msgid "%H:%i:%s" 154msgstr "%H:%i:%s" 155 156#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 157#: app/I18N.php:242 158msgid "%j %F %Y" 159msgstr "%j %F %Y" 160 161#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 162#, php-format 163msgid "%s BCE" 164msgstr "%s BCE" 165 166#. I18N: size of file in KB 167#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312 168#: app/Services/MediaFileService.php:92 169#, php-format 170msgid "%s KB" 171msgstr "%s KB" 172 173#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542 174#, php-format 175msgid "%s and her ancestors" 176msgstr "%s 와 그녀의 조상" 177 178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551 179#, php-format 180msgid "%s and his ancestors" 181msgstr "%s 와 그의 조상" 182 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 184#, php-format 185msgid "%s and the individuals that reference it." 186msgstr "%s 및 이를 참조하는 인물." 187 188#. I18N: %s is a family (husband + wife) 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447 190#, php-format 191msgid "%s and their children" 192msgstr "%s 와 그들의 자녀" 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449 196#, php-format 197msgid "%s and their descendants" 198msgstr "%s 와 그들의 자손" 199 200#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 201#, php-format 202msgid "%s anonymous signed-in user" 203msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 204msgstr[0] "익명으로 로그인 한 사용자들은 %s 명" 205 206#: resources/views/family-page-children.phtml:21 207#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 208#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 209#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 210#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 211#, php-format 212msgid "%s child" 213msgid_plural "%s children" 214msgstr[0] "%s 자녀들" 215 216#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 217#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 218#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976 219#, php-format 220msgid "%s day" 221msgid_plural "%s days" 222msgstr[0] "%s 일" 223 224#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 225#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92 226#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83 227#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175 228#, php-format 229msgid "%s does not exist." 230msgstr "%s 존재하지 않음." 231 232#: resources/views/calendar-list.phtml:25 233#, php-format 234msgid "%s family" 235msgid_plural "%s families" 236msgstr[0] "%s 가족" 237 238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73 239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105 240#, php-format 241msgid "%s family has been updated." 242msgid_plural "%s families have been updated." 243msgstr[0] "%s 가족이 업데이트 되었습니다." 244 245#: resources/views/admin/locations.phtml:111 246#, php-format 247msgid "%s family tree" 248msgid_plural "%s family trees" 249msgstr[0] "%s 가계도" 250 251#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 252#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 253#, php-format 254msgid "%s grandchild" 255msgid_plural "%s grandchildren" 256msgstr[0] "%s 손주들" 257 258#: app/Module/LifespansChartModule.php:272 259#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 260#: resources/views/calendar-list.phtml:20 261#, php-format 262msgid "%s individual" 263msgid_plural "%s individuals" 264msgstr[0] "%s 인물" 265 266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69 267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95 268#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 269#, php-format 270msgid "%s individual has been updated." 271msgid_plural "%s individuals have been updated." 272msgstr[0] "%s 인물의 정보가 업데이트 되었습니다." 273 274#: app/Module/UserMessagesModule.php:156 275#, php-format 276msgid "%s message" 277msgid_plural "%s messages" 278msgstr[0] "%s 메시지들" 279 280#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 281#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357 282#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197 284#, php-format 285msgid "%s month" 286msgid_plural "%s months" 287msgstr[0] "%s 월" 288 289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85 290#, php-format 291msgid "%s note has been updated." 292msgid_plural "%s notes have been updated." 293msgstr[0] "%s 의 노트가 업데이트 되었습니다." 294 295#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 296#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 297#, php-format 298msgid "%s occurs too many times." 299msgstr "" 300 301#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 302#: app/Services/RelationshipService.php:2152 303#, php-format 304msgid "%s once removed ascending" 305msgstr "%s 의 한 단계 오름차순 제거" 306 307#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 308#: app/Services/RelationshipService.php:2157 309#, php-format 310msgid "%s once removed descending" 311msgstr "%s 의 한단계 내림차순으로 제거" 312 313#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77 314#, php-format 315msgid "%s repository has been updated." 316msgid_plural "%s repositories have been updated." 317msgstr[0] "%s 의 저장소가 업데이트 되었습니다." 318 319#. I18N: %s is a person's name 320#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 321#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 322#, php-format 323msgid "%s sent you the following message." 324msgstr "%s 가 다음 메시지를 보냈습니다." 325 326#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 327#, php-format 328msgid "%s signed-in user" 329msgid_plural "%s signed-in users" 330msgstr[0] "로그인 한 사용자 %s" 331 332#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81 333#, php-format 334msgid "%s source has been updated." 335msgid_plural "%s sources have been updated." 336msgstr[0] "%s 출처가 업데이트 되었습니다." 337 338#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 339#: app/Services/RelationshipService.php:2170 340#, php-format 341msgid "%s three times removed ascending" 342msgstr "%s 세번 오름차순 제거" 343 344#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 345#: app/Services/RelationshipService.php:2175 346#, php-format 347msgid "%s three times removed descending" 348msgstr "%s 세번 내림차순 제거" 349 350#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 351#: app/Services/RelationshipService.php:2161 352#, php-format 353msgid "%s twice removed ascending" 354msgstr "%s 가 오름차순으로 두 번 제거" 355 356#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 357#: app/Services/RelationshipService.php:2166 358#, php-format 359msgid "%s twice removed descending" 360msgstr "%s 가 내림차순으로 두 번 제거" 361 362#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 363#, php-format 364msgid "%s week" 365msgid_plural "%s weeks" 366msgstr[0] "%s 주" 367 368#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 369#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362 370#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 374#, php-format 375msgid "%s year" 376msgid_plural "%s years" 377msgstr[0] "%s 세" 378 379#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157 380#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 381#, php-format 382msgid "%s year anniversary" 383msgstr "%s 년 기념일" 384 385#: app/Services/RelationshipService.php:2355 386#, php-format 387msgid "%s × cousin" 388msgstr "%s × 종형제" 389 390#: app/Services/RelationshipService.php:2319 391#, php-format 392msgctxt "FEMALE" 393msgid "%s × cousin" 394msgstr "%s종 자매" 395 396#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 397#: app/Services/RelationshipService.php:2282 398#, php-format 399msgctxt "MALE" 400msgid "%s × cousin" 401msgstr "%s 종형제" 402 403#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 404#: app/Date/JulianDate.php:98 405#, php-format 406msgid "%s BCE" 407msgstr "%s BCE" 408 409#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 410#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 411#, php-format 412msgid "%s CE" 413msgstr "%s CE" 414 415#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 416#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861 417#, php-format 418msgid "%s+" 419msgstr "%s+" 420 421#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543 422#, php-format 423msgid "%s, her ancestors and their families" 424msgstr "%s, 그녀의 조상 및 그들의 가족" 425 426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540 427#, php-format 428msgid "%s, her parents and siblings" 429msgstr "%s, 그녀의 부모와 형제자매" 430 431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541 432#, php-format 433msgid "%s, her spouses and children" 434msgstr "%s, 그녀의 배우자와 자녀들" 435 436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544 437#, php-format 438msgid "%s, her spouses and descendants" 439msgstr "%s, 그녀의 배우자와 후손" 440 441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552 442#, php-format 443msgid "%s, his ancestors and their families" 444msgstr "%s, 그의 조상 및 그들의 가족" 445 446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 447#, php-format 448msgid "%s, his parents and siblings" 449msgstr "%s, 그의 부모와 형제자매" 450 451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550 452#, php-format 453msgid "%s, his spouses and children" 454msgstr "%s, 그의 배우자와 자녀들" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553 457#, php-format 458msgid "%s, his spouses and descendants" 459msgstr "%s, 그의 배우자와 후손" 460 461#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 462#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 463#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 464msgid "<select>" 465msgstr "<선택>" 466 467#: resources/views/fact-date.phtml:123 468#, php-format 469msgid "(%s after death)" 470msgstr "(%s 사망 이후)" 471 472#. I18N: The current age of a living individual 473#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 474#, php-format 475msgid "(age %s)" 476msgstr "(나이 %s)" 477 478#. I18N: The age of an individual at a given date 479#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166 480#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 481#: resources/views/fact-date.phtml:103 482#, php-format 483msgid "(aged %s)" 484msgstr "(나이 %s)" 485 486#. I18N: The age of an individual at a given date 487#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163 488#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 489#: resources/views/fact-date.phtml:99 490#, php-format 491msgctxt "Female" 492msgid "(aged %s)" 493msgstr "(나이 %s)" 494 495#. I18N: The age of an individual at a given date 496#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160 497#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 498#: resources/views/fact-date.phtml:95 499#, php-format 500msgctxt "Male" 501msgid "(aged %s)" 502msgstr "(나이 %s)" 503 504#. I18N: %s is a number 505#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 506#, php-format 507msgid "(filtered from %s total entries)" 508msgstr "(전체 항목 %s에서 필터링)" 509 510#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 511#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 512msgid "(includes media files)" 513msgstr "" 514 515#: resources/views/fact-date.phtml:117 516msgid "(on the date of death)" 517msgstr "(사망 날짜)" 518 519#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 520#: app/I18N.php:315 521msgid ", " 522msgstr ", " 523 524#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 525msgctxt "CENTURY" 526msgid "10th" 527msgstr "10세기" 528 529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 530msgctxt "CENTURY" 531msgid "11th" 532msgstr "11세기" 533 534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 535msgctxt "CENTURY" 536msgid "12th" 537msgstr "12세기" 538 539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 540msgctxt "CENTURY" 541msgid "13th" 542msgstr "13세기" 543 544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 545msgctxt "CENTURY" 546msgid "14th" 547msgstr "14세기" 548 549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 550msgctxt "CENTURY" 551msgid "15th" 552msgstr "15번째" 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "16th" 557msgstr "16세기" 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "17th" 562msgstr "17세기" 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "18th" 567msgstr "18세기" 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "19th" 572msgstr "19세기" 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "1st" 577msgstr "1세기" 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "20th" 582msgstr "20세기" 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "21st" 587msgstr "21세기" 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "2nd" 592msgstr "2세기" 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "3rd" 597msgstr "3번째" 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "4th" 602msgstr "4세기" 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "5th" 607msgstr "5세기" 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "6th" 612msgstr "6세기" 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "7th" 617msgstr "7세기" 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "8th" 622msgstr "8세기" 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "9th" 627msgstr "9세기" 628 629#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 630#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109 631msgid "<default theme>" 632msgstr "<기본 테마>" 633 634#: resources/views/register-page.phtml:28 635msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 636msgstr "<p>알림: 이 양식을 작성하여 제출함으로써 귀하는 다음 사항에 동의하게 됩니다.</p><ul><li>당사 사이트 및 아래 텍스트 상자에 나열된 살아있는 개인의 개인정보 보호에 동의합니다;</li><li>귀하가 누구와 관련이 있는지 설명하거나 당사 웹사이트에 등재되어야 하는 사람에 대한 정보를 제공합니다.</li></ul>" 637 638#. I18N: URL = web address 639#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 640msgid "A URL" 641msgstr "A URL" 642 643#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 644#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124 645msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 646msgstr "두 인물의 관계를 보여주는 차트." 647 648#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 649#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 650msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 651msgstr "Family Book 모양으로 인물 조상과 후손을 보여주는 차트." 652 653#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 654#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86 655msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 656msgstr "콤팩트 트리 형태의 인물의 조상 차트." 657 658#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 659#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113 660msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 661msgstr "트리 형식의 인물의 조상 차트." 662 663#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 664#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 665msgid "A chart of an individual’s ancestors." 666msgstr "인물의 조상 차트." 667 668#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 669#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103 670msgid "A chart of an individual’s descendants." 671msgstr "인물의 후손 차트." 672 673#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 674#: app/Module/LifespansChartModule.php:115 675msgid "A chart of individuals’ lifespans." 676msgstr "인물의 생애 차트." 677 678#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 679msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 680msgstr "자녀는 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 자녀와 부모 사이의 관계는 생물학적, 법적 또는 현지 문화와 전통을 기반으로 할 수 있습니다. 가계도가 지정되지 않으면 생물학적 관계가 가정됩니다." 681 682#. I18N: Description of a “Data fix” module 683#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67 684msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 685msgstr "일반적인 오류는 같은 레코드에 여러 개의 링크가있는 것입니다 (예 : 가족 레코드에 같은 자녀를 두 번 이상 나열하는 것)." 686 687#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 688#: app/Module/FanChartModule.php:146 689msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 690msgstr "인물의 조상에 대한 팬 차트." 691 692#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 693#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 694#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 695#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 696#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 697msgid "A file on the server" 698msgstr "서버에 저장된 파일" 699 700#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 701#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 702#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 704#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 705msgid "A file on your computer" 706msgstr "내 컴퓨터에 저장된 파일" 707 708#. I18N: Description of the “My page” module 709#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68 710msgid "A greeting message and useful links for a user." 711msgstr "인사말 메시지와 사용자를 위한 유용한 링크." 712 713#. I18N: Description of the “Home page” module 714#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66 715msgid "A greeting message for site visitors." 716msgstr "사이트 방문자를 위한 인사 메시지." 717 718#. I18N: Description of the “Contact information” module 719#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 720msgid "A link to the site contacts." 721msgstr "사이트 연락처에 대한 링크입니다." 722 723#. I18N: Description of the “webtrees” module 724#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 725msgid "A link to the webtrees home page." 726msgstr "Webtrees home page 링크입니다." 727 728#. I18N: Description of the “Branches” module 729#: app/Module/BranchesListModule.php:108 730msgid "A list of branches of a family." 731msgstr "가족의 분기점 목록입니다." 732 733#. I18N: Description of the “Pending changes” module 734#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 735msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 736msgstr "중재자가 검토해야하는 변경 사항 목록 및 EMAIL 알림." 737 738#. I18N: Description of the “Families” module 739#: app/Module/FamilyListModule.php:60 740msgid "A list of families." 741msgstr "가족 목록 입니다." 742 743#. I18N: Description of the “FAQ” module 744#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 745msgid "A list of frequently asked questions and answers." 746msgstr "자주 묻는 질문 및 답변 목록." 747 748#. I18N: Description of the “Individuals” module 749#: app/Module/IndividualListModule.php:103 750msgid "A list of individuals." 751msgstr "인물 목록." 752 753#. I18N: Description of the “Locations” module 754#: app/Module/LocationListModule.php:76 755msgid "A list of locations." 756msgstr "위치 목록." 757 758#. I18N: Description of the “Media objects” module 759#: app/Module/MediaListModule.php:98 760msgid "A list of media objects." 761msgstr "미디어 개체 목록." 762 763#. I18N: Description of the “Recent changes” module 764#: app/Module/RecentChangesModule.php:96 765msgid "A list of records that have been updated recently." 766msgstr "최근에 업데이트 된 레코드 목록." 767 768#. I18N: Description of the “Repositories” module 769#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 770msgid "A list of repositories." 771msgstr "저장소 목록." 772 773#. I18N: Description of the “Shared notes” module 774#: app/Module/NoteListModule.php:73 775msgid "A list of shared notes." 776msgstr "공유 노트 목록." 777 778#. I18N: Description of the “Sources” module 779#: app/Module/SourceListModule.php:75 780msgid "A list of sources." 781msgstr "출처 목록." 782 783#. I18N: Description of the “Submitters” module 784#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 785msgid "A list of submitters." 786msgstr "제출자 목록." 787 788#. I18N: Description of “Research tasks” module 789#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 790msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 791msgstr "가계도에 연결된 직업 및 활동 목록." 792 793#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 794#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 795msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 796msgstr "가까운 미래에 일어날 히브리 사망의 기념일 목록." 797 798#. I18N: Description of the “On this day” module 799#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 800msgid "A list of the anniversaries that occur today." 801msgstr "오늘의 주요 기념일." 802 803#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 804#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 805msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 806msgstr "며칠 뒤에 있을 주요 기념일." 807 808#. I18N: Description of the “Top given names” module 809#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60 810msgid "A list of the most popular given names." 811msgstr "가장 많은 이름의 목록." 812 813#. I18N: Description of the “Top surnames” module 814#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 815msgid "A list of the most popular surnames." 816msgstr "가장 많은 가문이름의 목록." 817 818#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 819#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 820msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 821msgstr "가장 많이 본 페이지 목록." 822 823#. I18N: Description of the “Who is online” module 824#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54 825msgid "A list of users and visitors who are currently online." 826msgstr "현재 온라인 상태 인 사용자 및 방문자 목록." 827 828#: resources/views/help/media-object.phtml:10 829msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 830msgstr "미디어 개체는 미디어 파일에 대한 정보가 포함 된 가계도의 레코드입니다. 이 정보에는 제목, 저작권 표시, 대화 내용, 개인 정보 제한 등이 포함될 수 있습니다. 사진 또는 비디오와 같은 미디어 파일은 로컬 (이 웹 서버) 또는 원격 (다른 웹 서버)에 저장 될 수 있습니다." 831 832#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 833#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 834#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 835#, php-format 836msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 837msgstr "새 사용자 (%1$s)가 계정 (%2$s)을 요청하고 이메일 주소 (%3$s)를 확인했습니다." 838 839#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 840#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 842#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 843#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 844#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 845msgid "A new version of webtrees is available." 846msgstr "새로운 버전의 Webtrees를 사용할 수 있습니다." 847 848#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119 849#, php-format 850msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 851msgstr "암호 재설정 링크가 \"%s\"(으)로 전송되었습니다." 852 853#. I18N: Description of the “Journal” module 854#: app/Module/UserJournalModule.php:64 855msgid "A private area to record notes or keep a journal." 856msgstr "노트를 기록하거나 저널을 보관하는 개인 구역." 857 858#. I18N: %s is a server name/URL 859#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 860#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 861#, php-format 862msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 863msgstr "사용자가 %s 에서 Webtree에 등록했습니다." 864 865#. I18N: Description of the “Pedigree” module 866#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 868msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 869msgstr "트리 형식으로 된 인물의 조상에 대한 보고서입니다." 870 871#. I18N: Description of the “Ancestors” module 872#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 874msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 875msgstr "인물의 조상에 관한 대화체의 보고서." 876 877#. I18N: Description of the “Descendants” module 878#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 880msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 881msgstr "인물의 후손에 대한 대화체의 보고서." 882 883#. I18N: Description of the “Individual” module 884#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 886msgid "A report of an individual’s details." 887msgstr "인물의 세부 사항에 대한 보고서." 888 889#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 890msgid "A report of facts which are supported by a given source." 891msgstr "특정 출처에서 지원하는 정보에 대한 보고서." 892 893#. I18N: Description of the “Family” module 894#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 895#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 896msgid "A report of family members and their details." 897msgstr "가족 및 세부 보고서." 898 899#. I18N: Description of the “Deaths” module 900#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 901msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 902msgstr "사망시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서." 903 904#. I18N: Description of the “Occupations” module 905#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 906#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 907msgid "A report of individuals who had a given occupation." 908msgstr "인물의 직업에 관한 보고서." 909 910#. I18N: Description of the “Births” module 911#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 912msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 913msgstr "출생시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서." 914 915#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 916#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 917#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 918msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 919msgstr "특정 장소에 매장 된 인물에 대한 보고서." 920 921#. I18N: Description of the “Marriages” module 922#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 923#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 924msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 925msgstr "결혼한 시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서." 926 927#. I18N: Description of the “Changes” module 928#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 929#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 930msgid "A report of recent and pending changes." 931msgstr "최근 및 보류중인 변경 사항에 대한 보고서입니다." 932 933#. I18N: Description of the “Related families” 934#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 935#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 936msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 937msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서." 938 939#. I18N: Description of the “Related individuals” module 940#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 941#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 942msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 943msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서." 944 945#. I18N: Description of the “Source” module 946#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 947msgid "A report of the information provided by a source." 948msgstr "출처가 제공 한 정보의 보고서." 949 950#. I18N: Description of the “Missing data” 951#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 952#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 953msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 954msgstr "인물 및 친척에게 누락 된 정보에 대한 보고서." 955 956#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 957#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 958#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 959msgid "A report of vital records for a given date or place." 960msgstr "중요한 날짜나 장소에 대한 기록의 보고서." 961 962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 963msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 964msgstr "등급은 데이터를 보거나 환경 설정을 변경할 수있는 권한을 부여하는 일련의 액세스 권한입니다. 액세스 권한은 등급에 할당되며 사용자에게 등급이 부여됩니다. 각 가계도는 각 등급에 다른 액세스 권한을 할당 할 수 있으며 사용자는 각 가계도에서 다른 등급을 가질 수 있습니다." 965 966#. I18N: Description of the “Family navigator” module 967#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 968msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 969msgstr "인물의 가까운 가족과 친척을 보여주는 SideBar." 970 971#. I18N: Description of the “Extra information” module 972#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 973msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 974msgstr "인물에 대한 비 계보 정보를 보여주는 SideBar." 975 976#. I18N: Description of the “Descendants” module 977#: app/Module/DescendancyModule.php:70 978msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 979msgstr "인물의 후손을 보여주는 SideBar." 980 981#. I18N: Description of the “Families” module 982#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 983msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 984msgstr "인물의 친척을 보여주는 탭." 985 986#. I18N: Description of the “Facts and events” module 987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 988msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 989msgstr "인물의 정보와 사건을 보여주는 탭." 990 991#. I18N: Description of the “Media” module 992#: app/Module/MediaTabModule.php:68 993msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 994msgstr "인물의 미디어 개체 연결을 보여주는 탭." 995 996#. I18N: Description of the “Notes” module 997#: app/Module/NotesTabModule.php:69 998msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 999msgstr "인물에게 첨부 된 노트를 보여주는 탭." 1000 1001#. I18N: Description of the “Sources” module 1002#: app/Module/SourcesTabModule.php:67 1003msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1004msgstr "인물에 연결된 출처를 보여주는 탭." 1005 1006#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1007#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1008msgid "A timeline displaying individual events." 1009msgstr "인물의 사건을 표시하는 타임 라인." 1010 1011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1012msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1013msgstr "\"이메일 확인\"과 \"관리자가 승인 함\"이 모두 선택 될 때까지 사용자는 로그인 할 수 없습니다." 1014 1015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1019#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1020#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1031msgctxt "paper size" 1032msgid "A3" 1033msgstr "A3" 1034 1035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1037#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1038#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1039#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1040#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1041#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1042#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1046#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1048#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1050#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1051msgctxt "paper size" 1052msgid "A4" 1053msgstr "A4" 1054 1055#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1056#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1057#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1058#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1059#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1060msgid "API key" 1061msgstr "API key" 1062 1063#. I18N: Location of an LDS church temple 1064#: app/Elements/TempleCode.php:53 1065msgid "Aba, Nigeria" 1066msgstr "나이지리아 아바" 1067 1068#: app/Date/JalaliDate.php:280 1069msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1070msgid "Aban" 1071msgstr "Aban" 1072 1073#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1074#: app/Date/JalaliDate.php:153 1075msgctxt "GENITIVE" 1076msgid "Aban" 1077msgstr "Aban" 1078 1079#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1080#: app/Date/JalaliDate.php:243 1081msgctxt "INSTRUMENTAL" 1082msgid "Aban" 1083msgstr "Aban" 1084 1085#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1086#: app/Date/JalaliDate.php:198 1087msgctxt "LOCATIVE" 1088msgid "Aban" 1089msgstr "Aban" 1090 1091#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1092#: app/Date/JalaliDate.php:108 1093msgctxt "NOMINATIVE" 1094msgid "Aban" 1095msgstr "Aban" 1096 1097#. I18N: A configuration setting 1098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1101msgid "Abbreviate place names" 1102msgstr "장소 이름을 축약" 1103 1104#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1105#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 1106#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1107msgid "Abbreviation" 1108msgstr "약어" 1109 1110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1112msgid "Accept" 1113msgstr "승인" 1114 1115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1116msgid "Accept all changes" 1117msgstr "모든 변경사항 승인" 1118 1119#: resources/views/admin/components.phtml:43 1120#: resources/views/admin/components.phtml:106 1121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1122msgid "Access level" 1123msgstr "접근 레벨" 1124 1125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1126msgid "Access to family trees" 1127msgstr "가계도 이용" 1128 1129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1130msgid "Account approval and email verification" 1131msgstr "계정 승인 및 이메일 확인" 1132 1133#. I18N: Location of an LDS church temple 1134#: app/Elements/TempleCode.php:54 1135msgid "Accra, Ghana" 1136msgstr "Accra, Ghana" 1137 1138#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1139msgid "Action" 1140msgstr "동작" 1141 1142#. I18N: a month in the Jewish calendar 1143#: app/Date/JewishDate.php:205 1144msgctxt "GENITIVE" 1145msgid "Adar" 1146msgstr "Adar" 1147 1148#. I18N: a month in the Jewish calendar 1149#: app/Date/JewishDate.php:309 1150msgctxt "INSTRUMENTAL" 1151msgid "Adar" 1152msgstr "Adar" 1153 1154#. I18N: a month in the Jewish calendar 1155#: app/Date/JewishDate.php:257 1156msgctxt "LOCATIVE" 1157msgid "Adar" 1158msgstr "Adar" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:153 1162msgctxt "NOMINATIVE" 1163msgid "Adar" 1164msgstr "Adar" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:203 1168msgctxt "GENITIVE" 1169msgid "Adar I" 1170msgstr "Adar I" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:307 1174msgctxt "INSTRUMENTAL" 1175msgid "Adar I" 1176msgstr "Adar I" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:255 1180msgctxt "LOCATIVE" 1181msgid "Adar I" 1182msgstr "Adar I" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:151 1186msgctxt "NOMINATIVE" 1187msgid "Adar I" 1188msgstr "Adar I" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:223 1192msgctxt "GENITIVE" 1193msgid "Adar II" 1194msgstr "Adar II" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:327 1198msgctxt "INSTRUMENTAL" 1199msgid "Adar II" 1200msgstr "Adar II" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:275 1204msgctxt "LOCATIVE" 1205msgid "Adar II" 1206msgstr "Adar II" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:171 1210msgctxt "NOMINATIVE" 1211msgid "Adar II" 1212msgstr "Adar II" 1213 1214#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1215#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1216msgid "Add" 1217msgstr "추가" 1218 1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667 1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711 1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755 1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799 1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848 1226#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903 1227#, php-format 1228msgid "Add %s to the clippings cart" 1229msgstr "클리핑 카트에 %s 추가" 1230 1231#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1232msgid "Add a brother" 1233msgstr "형제 추가" 1234 1235#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1236#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1237#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1238msgid "Add a child" 1239msgstr "자녀 추가" 1240 1241#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85 1242#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1243msgid "Add a child to create a one-parent family" 1244msgstr "한 부모 자녀 추가" 1245 1246#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1247#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1248#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1249msgid "Add a daughter" 1250msgstr "딸 추가" 1251 1252#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1253#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1254#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1255msgid "Add a fact" 1256msgstr "정보 추가" 1257 1258#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1259#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1260#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1261#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1262msgid "Add a father" 1263msgstr "아버지 추가" 1264 1265#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1266#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1267msgid "Add a favorite" 1268msgstr "즐겨찾기 추가" 1269 1270#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1271#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1272#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1273#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1274#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64 1275#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1276msgid "Add a husband" 1277msgstr "남편 추가" 1278 1279#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 1280#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1281msgid "Add a husband using an existing individual" 1282msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 남편 추가" 1283 1284#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1285msgid "Add a journal entry" 1286msgstr "저널 기입 추가" 1287 1288#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68 1289#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1290#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1291msgid "Add a media file" 1292msgstr "미디어 파일 추가" 1293 1294#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1295#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1296#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1297msgid "Add a media object" 1298msgstr "새로운 미디어 개체를 추가" 1299 1300#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75 1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1302#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1304msgid "Add a mother" 1305msgstr "어머니 추가" 1306 1307#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1308msgid "Add a name" 1309msgstr "이름 추가" 1310 1311#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1312msgid "Add a news article" 1313msgstr "뉴스 기사 추가" 1314 1315#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1316msgid "Add a note" 1317msgstr "노트 추가" 1318 1319#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1320msgid "Add a sibling" 1321msgstr "형제자매 추가" 1322 1323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1324msgid "Add a sister" 1325msgstr "자매 추가" 1326 1327#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75 1328#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1329#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1330msgid "Add a son" 1331msgstr "아들 추가" 1332 1333#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1334msgid "Add a source citation" 1335msgstr "출처 인용 추가" 1336 1337#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1338msgid "Add a spouse" 1339msgstr "배우자 추가" 1340 1341#: app/Module/StoriesModule.php:289 1342#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1343#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1344msgid "Add a story" 1345msgstr "스토리 추가" 1346 1347#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 1349msgid "Add a user" 1350msgstr "사용자 추가" 1351 1352#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1353#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85 1354#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1355#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1356#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101 1357#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1358msgid "Add a wife" 1359msgstr "부인 추가" 1360 1361#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 1362#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1363msgid "Add a wife using an existing individual" 1364msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 부인 추가" 1365 1366#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1367#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299 1368#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1369msgid "Add an FAQ" 1370msgstr "FAQ 추가" 1371 1372#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1373msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1374msgstr "요소의 끝에 <code><body></code> 컨텐츠를 추가합니다." 1375 1376#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1377msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1378msgstr "요소의 끝에 <code><head></code> 콘텐츠를 추가합니다." 1379 1380#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1381msgid "Add from clipboard" 1382msgstr "클립보드에 추가" 1383 1384#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1385msgid "Add historic events to an individual’s page." 1386msgstr "인물 페이지에 역사적인 사건을 추가." 1387 1388#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1389msgid "Add individuals" 1390msgstr "인물 추가" 1391 1392#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150 1393msgid "Add marriage details" 1394msgstr "결혼 세부 정보 추가" 1395 1396#. I18N: Name of a module 1397#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55 1398msgid "Add missing death records" 1399msgstr "누락 된 사망 기록 추가" 1400 1401#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1402msgid "Add more blocks from the following list." 1403msgstr "다음 목록에서 더 많은 블록을 추가합니다." 1404 1405#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1406msgid "Add more fields" 1407msgstr "더 많은 필드 추가" 1408 1409#. I18N: Description of the “Stories” module 1410#: app/Module/StoriesModule.php:74 1411msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1412msgstr "가계도의 인물에 대화체의 스토리를 추가." 1413 1414#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1415msgid "Add new, and update existing records" 1416msgstr "새로운 레코드 추가 및 기존 레코드 업데이트" 1417 1418#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1419msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1420msgstr "긴 줄이 줄 바꿈된 공백 추가" 1421 1422#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1423#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1424msgid "Add styling and scripts to every page." 1425msgstr "모든 페이지에 스타일과 스크립트를 추가하십시오." 1426 1427#. I18N: A configuration setting 1428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1429msgid "Add to TITLE header tag" 1430msgstr "TITLE 헤더 태그에 추가" 1431 1432#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183 1433#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1434msgid "Add to the clippings cart" 1435msgstr "클리핑 카트에 추가" 1436 1437#. I18N: A configuration setting 1438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1439msgid "Add unique identifiers" 1440msgstr "고유 식별자 추가" 1441 1442#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1443msgid "Add unlinked records" 1444msgstr "연결되지 않은 레코드 추가" 1445 1446#. I18N: Description of the “HTML” module 1447#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1448msgid "Add your own text and graphics." 1449msgstr "자신만의 텍스트와 그래픽을 추가하십시오." 1450 1451#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181 1452msgid "Add/edit a journal/news entry" 1453msgstr "저널/뉴스 항목 추가/편집" 1454 1455#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226 1456#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402 1457#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853 1458#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1459#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82 1460#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1461msgid "Address" 1462msgstr "주소" 1463 1464#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1465#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1466#: app/Gedcom.php:854 1467msgid "Address line 1" 1468msgstr "주소 라인 1" 1469 1470#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1471#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 1472#: app/Gedcom.php:855 1473msgid "Address line 2" 1474msgstr "주소 라인 2" 1475 1476#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 1477#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856 1478msgid "Address line 3" 1479msgstr "주소 라인 3" 1480 1481#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1482msgid "Addresses" 1483msgstr "주소" 1484 1485#. I18N: Location of an LDS church temple 1486#: app/Elements/TempleCode.php:55 1487msgid "Adelaide, Australia" 1488msgstr "Adelaide, Australia" 1489 1490#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 1491msgid "Administrative ID" 1492msgstr "" 1493 1494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1495#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1496msgid "Administrator" 1497msgstr "관리자" 1498 1499#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1500msgid "Administrator account" 1501msgstr "관리자 계정" 1502 1503#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1504msgid "Administrator comments on user" 1505msgstr "사용자에 대한 관리자 의견" 1506 1507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1508msgid "Administrators" 1509msgstr "관리자" 1510 1511#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1512msgctxt "Female pedigree" 1513msgid "Adopted" 1514msgstr "입양" 1515 1516#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1517msgctxt "Male pedigree" 1518msgid "Adopted" 1519msgstr "입양" 1520 1521#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1522msgctxt "Pedigree" 1523msgid "Adopted" 1524msgstr "입양" 1525 1526#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1527msgid "Adopted by both parents" 1528msgstr "부모에 의해 입양" 1529 1530#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1531#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1532msgid "Adopted by father" 1533msgstr "아버지에 의해 입양" 1534 1535#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1536#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1537msgid "Adopted by mother" 1538msgstr "어머니에 의해 입양" 1539 1540#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1541#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1542msgid "Adopted name" 1543msgstr "입양 된 이름" 1544 1545#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579 1546#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1547msgid "Adoption" 1548msgstr "양자" 1549 1550#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1551msgid "Adoption of a brother" 1552msgstr "양자의 형제" 1553 1554#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1555msgid "Adoption of a child" 1556msgstr "양자의 자녀" 1557 1558#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1559msgid "Adoption of a daughter" 1560msgstr "양자의 딸" 1561 1562#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1563#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1564#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1565msgid "Adoption of a grandchild" 1566msgstr "양자의 손주" 1567 1568#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1569msgid "Adoption of a granddaughter" 1570msgstr "양자의 손녀" 1571 1572#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1573msgctxt "daughter’s daughter" 1574msgid "Adoption of a granddaughter" 1575msgstr "양자의 외손녀" 1576 1577#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1578msgctxt "son’s daughter" 1579msgid "Adoption of a granddaughter" 1580msgstr "양자의 손녀" 1581 1582#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1583msgid "Adoption of a grandson" 1584msgstr "양자의 손자" 1585 1586#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1587msgctxt "daughter’s son" 1588msgid "Adoption of a grandson" 1589msgstr "양자의 외손자" 1590 1591#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1592msgctxt "son’s son" 1593msgid "Adoption of a grandson" 1594msgstr "양자의 손자" 1595 1596#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1597msgid "Adoption of a half-brother" 1598msgstr "양자의 이복형제" 1599 1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1601msgid "Adoption of a half-sibling" 1602msgstr "양자의 이복형제자매" 1603 1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1605msgid "Adoption of a half-sister" 1606msgstr "양자의 이복자매" 1607 1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1609msgid "Adoption of a sibling" 1610msgstr "양자의 형제자매" 1611 1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1613msgid "Adoption of a sister" 1614msgstr "양자의 자매" 1615 1616#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1617msgid "Adoption of a son" 1618msgstr "양자의 아들" 1619 1620#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1621msgid "Adoptive parents" 1622msgstr "양부모" 1623 1624#: app/Gedcom.php:623 1625msgid "Adult christening" 1626msgstr "성인 세례식" 1627 1628#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170 1629#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1630msgid "Advanced search" 1631msgstr "확장 검색" 1632 1633#. I18N: Name of a country or state 1634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1635msgid "Afghanistan" 1636msgstr "아프가니스탄" 1637 1638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1639msgid "Africa" 1640msgstr "아프리카" 1641 1642#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1643msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1644msgstr "가계도를 만든 후에는 GEDCOM 파일에서 데이터를 가져올 수 있습니다." 1645 1646#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1647#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1648#: resources/views/fact-date.phtml:143 1649#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1650#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1652#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1653msgid "Age" 1654msgstr "나이" 1655 1656#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1657msgid "Age at birth of child" 1658msgstr "자녀가 태어난 나이" 1659 1660#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1661msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1662msgstr "사망 한 것으로 추정되는 연령" 1663 1664#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1665msgid "Age between husband and wife" 1666msgstr "남편과 아내 사이의 나이 차이" 1667 1668#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1669msgid "Age between siblings" 1670msgstr "형제자매 사이의 나이 차이" 1671 1672#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1673msgid "Age between wife and husband" 1674msgstr "아내와 남편 사이의 나이 차이" 1675 1676#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1677msgid "Age difference" 1678msgstr "나이 차이" 1679 1680#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 1681#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1682msgid "Age in year of first marriage" 1683msgstr "첫 결혼 연도" 1684 1685#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 1686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1687#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1688msgid "Age in year of marriage" 1689msgstr "결혼한 나이" 1690 1691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1694msgid "Age interval" 1695msgstr "나이 간격" 1696 1697#. I18N: A configuration setting 1698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 1699msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1700msgstr "자녀의 생일 옆에 있는 부모의 나이" 1701 1702#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 1703#: app/Gedcom.php:835 1704msgid "Agency" 1705msgstr "중개" 1706 1707#. I18N: Name of a country or state 1708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1709msgid "Albania" 1710msgstr "Albania" 1711 1712#. I18N: Name of a module 1713#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1714msgid "Album" 1715msgstr "앨범" 1716 1717#. I18N: Location of an LDS church temple 1718#: app/Elements/TempleCode.php:57 1719msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1720msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States" 1721 1722#. I18N: Name of a country or state 1723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1724msgid "Algeria" 1725msgstr "Algeria" 1726 1727#: app/Gedcom.php:582 1728msgid "Alias" 1729msgstr "동일인일 수 있는 사람" 1730 1731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1732msgid "Alive" 1733msgstr "살아있는" 1734 1735#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318 1736#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1737#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1738#: app/Module/IndividualListModule.php:239 1739#: app/Module/IndividualListModule.php:313 1740#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1741#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1742#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1743#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1744#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1745#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1746#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1747#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1748#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1749#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1753#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1754#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1755#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1757#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1758msgid "All" 1759msgstr "전체" 1760 1761#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1762#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1763msgid "All facts and events" 1764msgstr "모든 정보와 이벤트" 1765 1766#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255 1767msgid "All fields must be completed." 1768msgstr "모든 필드를 작성해야 합니다." 1769 1770#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1771#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1772msgid "All individuals" 1773msgstr "모든 인물" 1774 1775#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1776#: resources/views/admin/components.phtml:30 1777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583 1778msgid "All modules" 1779msgstr "모든 모듈" 1780 1781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1782#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1783msgid "All records" 1784msgstr "모든 레코드" 1785 1786#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1787#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1788msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1789msgstr "다른 모듈이 HTML 코드를 사용하는 대신 \"WYSIWYG\" 편집기를 사용하여 텍스트를 편집할 수 있도록 합니다." 1790 1791#. I18N: A configuration setting 1792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1793msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1794msgstr "사용자가 raw GEDCOM 레코드를 볼 수 있도록 허용" 1795 1796#. I18N: A configuration setting 1797#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1798msgid "Allow visitors to request a new user account" 1799msgstr "방문자가 새 사용자 계정을 요청할 수 있도록 허용" 1800 1801#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1802#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:60 1803#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1804#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1805msgid "Also known as" 1806msgstr "으로 알려진" 1807 1808#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1809msgid "Alternative spelling of surname" 1810msgstr "" 1811 1812#. I18N: Name of a country or state 1813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1814msgid "American Samoa" 1815msgstr "American Samoa" 1816 1817#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1818#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1819msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1820msgstr "FAQ는 가계도 중 하나에만 표시되거나 모든 가계도에 표시될 수 있습니다." 1821 1822#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1823msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1824msgstr "관리자는 새 사용자 계정을 승인하고 액세스 수준을 선택해야 사용자가 로그인할 수 있습니다." 1825 1826#. I18N: Description of the “Album” module 1827#: app/Module/AlbumModule.php:53 1828msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1829msgstr "\"미디어\" 탭의 대안 및 향상된 이미지 뷰어." 1830 1831#. I18N: Description of the “Charts” module 1832#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76 1833msgid "An alternative way to display charts." 1834msgstr "차트를 표시하는 다른 방법입니다." 1835 1836#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1837#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1838msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1839msgstr "인구조사 사본을 입력하고 인물과 연결하는 다른 방법." 1840 1841#. I18N: Description of the “Theme change” module 1842#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1843msgid "An alternative way to select a new theme." 1844msgstr "새 테마를 선택하는 다른 방법입니다." 1845 1846#. I18N: Description of the “Sign in” module 1847#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1848msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1849msgstr "로그인 로그아웃에 대한 방법." 1850 1851#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1852#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1853msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1854msgstr "인물의 조상과 후손의 양방향 차트." 1855 1856#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1857msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1858msgstr "인물은 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 예를 들어, 출생 및 입양." 1859 1860#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1861#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1862msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1863msgstr "인물의 모든 조상과 후손을 보여주는 범위형 가계도." 1864 1865#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1866#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1867msgid "An unexpected database error occurred." 1868msgstr "예기치 않은 데이터베이스 오류가 발생했습니다." 1869 1870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1871msgid "An upgrade is available." 1872msgstr "업그레이드가 가능합니다." 1873 1874#. I18N: Name of a module/report 1875#. I18N: Name of a module/chart 1876#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1877#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96 1878#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1879msgid "Ancestors" 1880msgstr "조상 차트" 1881 1882#: app/Gedcom.php:583 1883msgid "Ancestors interest" 1884msgstr "관심 있는 조상" 1885 1886#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1887msgid "Ancestors of " 1888msgstr "의 조상 차트 " 1889 1890#. I18N: %s is an individual’s name 1891#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142 1892#, php-format 1893msgid "Ancestors of %s" 1894msgstr "%s의 조상" 1895 1896#: app/Gedcom.php:581 1897msgid "Ancestral file number" 1898msgstr "조상 파일 번호" 1899 1900#. I18N: GEDCOM tag _APID 1901#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1902msgid "Ancestry PID" 1903msgstr "조상 PID" 1904 1905#. I18N: GEDCOM tag _APID 1906#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1907msgid "Ancestry.com source identifier" 1908msgstr "" 1909 1910#. I18N: Location of an LDS church temple 1911#: app/Elements/TempleCode.php:58 1912msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1913msgstr "Anchorage, Alaska, United States" 1914 1915#. I18N: Name of a country or state 1916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1917msgid "Andorra" 1918msgstr "Andorra" 1919 1920#. I18N: Name of a country or state 1921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1922msgid "Angola" 1923msgstr "Angola" 1924 1925#. I18N: Name of a country or state 1926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1927msgid "Anguilla" 1928msgstr "Anguilla" 1929 1930#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1931#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1932#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1933#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1934#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1935#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1936msgid "Anniversary" 1937msgstr "기념일" 1938 1939#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109 1940msgid "Anniversary calendar" 1941msgstr "기념일 달력" 1942 1943#: app/Gedcom.php:446 1944msgid "Annulment" 1945msgstr "결혼무효선언(혼인신고를 무효화)" 1946 1947#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1948msgid "Answer" 1949msgstr "답변" 1950 1951#. I18N: Name of a country or state 1952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1953msgid "Antarctica" 1954msgstr "남극" 1955 1956#. I18N: Name of a country or state 1957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1958msgid "Antigua and Barbuda" 1959msgstr "Antigua and Barbuda" 1960 1961#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83 1962msgid "Anyone with a user account can access this website." 1963msgstr "사용자 계정이 있는 사람은 누구나 이 웹사이트에 액세스할 수 있습니다." 1964 1965#. I18N: Location of an LDS church temple 1966#: app/Elements/TempleCode.php:59 1967msgid "Apia, Samoa" 1968msgstr "Apia, Samoa" 1969 1970#: app/Gedcom.php:513 1971msgid "Application ID" 1972msgstr "" 1973 1974#: app/Gedcom.php:530 1975msgid "Application name" 1976msgstr "" 1977 1978#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 1979msgid "Apply privacy settings" 1980msgstr "개인 정보 설정 적용" 1981 1982#. I18N: Label for checkbox 1983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732 1984#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 1985msgid "Apply these preferences to all family trees" 1986msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용" 1987 1988#. I18N: Label for checkbox 1989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 1990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 1991msgid "Apply these preferences to new family trees" 1992msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용" 1993 1994#: resources/views/admin/users.phtml:37 1995msgid "Approved" 1996msgstr "승인됨" 1997 1998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 1999msgid "Approved by administrator" 2000msgstr "관리자 승인" 2001 2002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2003msgctxt "Abbreviation for April" 2004msgid "Apr" 2005msgstr "Apr" 2006 2007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2008msgctxt "GENITIVE" 2009msgid "April" 2010msgstr "April" 2011 2012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2013msgctxt "INSTRUMENTAL" 2014msgid "April" 2015msgstr "April" 2016 2017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2018msgctxt "LOCATIVE" 2019msgid "April" 2020msgstr "April" 2021 2022#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2023#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 2024#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2025msgctxt "NOMINATIVE" 2026msgid "April" 2027msgstr "April" 2028 2029#. I18N: The name of a colour-scheme 2030#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2031msgid "Aqua Marine" 2032msgstr "Aqua Marine" 2033 2034#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2035#, php-format 2036msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2037msgstr "\"%s\"에 대한 링크를 삭제하시겠습니까?" 2038 2039#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2040#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2041msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2042msgstr "이 정보를 삭제 하시겠습니까?" 2043 2044#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2045#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2046msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2047msgstr "이 메시지를 삭제하시겠습니까? 나중에 검색할 수 없습니다." 2048 2049#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2050#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2051#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2052#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2053#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2054#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2055#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2056#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2057#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2058#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2059#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2060#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2061#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2062#, php-format 2063msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2064msgstr "“%s”을 (를) 삭제 하시겠습니까?" 2065 2066#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2067msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2068msgstr "이 가계도에 대한 모든 변경 사항을 거부하시겠습니까?" 2069 2070#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2071msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2072msgstr "즐겨 찾기 목록에서 이 항목을 제거 하시겠습니까?" 2073 2074#. I18N: Name of a country or state 2075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2076msgid "Argentina" 2077msgstr "Argentina" 2078 2079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2081#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2083#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2084#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2090#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2092#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2094#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2095msgctxt "font name" 2096msgid "Arial" 2097msgstr "Arial" 2098 2099#. I18N: Name of a country or state 2100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2101msgid "Armenia" 2102msgstr "Armenia" 2103 2104#. I18N: Name of a country or state 2105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2106msgid "Aruba" 2107msgstr "Aruba" 2108 2109#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2110msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2111msgstr "툴바를 사용하여 HTML 형식을 적용 할뿐만 아니라 자동으로 업데이트되는 데이터베이스 필드를 삽입 할 수 있습니다. 이 특수 필드에는 <b>#</b> 문자가 표시되어 있습니다. 예를 들어 <b>#totalFamilies#</b>는 데이터베이스의 실제 가족 수로 바뀝니다. 고급 사용자는 서식이 현재 선택된 테마와 일치하도록 CSS 클래스를 텍스트에 적용 할 수 있습니다." 2112 2113#. I18N: The name of a colour-scheme 2114#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2115msgid "Ash" 2116msgstr "Ash" 2117 2118#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2119msgid "Asia" 2120msgstr "Asia" 2121 2122#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 2123#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 2124#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2125#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2126#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 2127#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2128#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 2129msgid "Associate" 2130msgstr "관련" 2131 2132#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2133msgid "Associate events with this source" 2134msgstr "이 출처와 관련 된 이벤트" 2135 2136#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2137msgid "Associated events" 2138msgstr "관련 이벤트" 2139 2140#. I18N: Location of an LDS church temple 2141#: app/Elements/TempleCode.php:61 2142msgid "Asunción, Paraguay" 2143msgstr "Asunción, Paraguay" 2144 2145#. I18N: Name of a country or state 2146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2147msgid "At sea" 2148msgstr "At sea" 2149 2150#. I18N: Location of an LDS church temple 2151#: app/Elements/TempleCode.php:62 2152msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2153msgstr "Atlanta, Georgia, United States" 2154 2155#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2156msgid "Attendant" 2157msgstr "참석자" 2158 2159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2160msgctxt "FEMALE" 2161msgid "Attendant" 2162msgstr "참석자" 2163 2164#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2165msgctxt "MALE" 2166msgid "Attendant" 2167msgstr "참석자" 2168 2169#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2170msgid "Attending" 2171msgstr "참석" 2172 2173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2174msgctxt "FEMALE" 2175msgid "Attending" 2176msgstr "참석" 2177 2178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2179msgctxt "MALE" 2180msgid "Attending" 2181msgstr "참석" 2182 2183#. I18N: Type of media object 2184#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2185msgid "Audio" 2186msgstr "오디오" 2187 2188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2189msgctxt "Abbreviation for August" 2190msgid "Aug" 2191msgstr "Aug" 2192 2193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2194msgctxt "GENITIVE" 2195msgid "August" 2196msgstr "August" 2197 2198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2199msgctxt "INSTRUMENTAL" 2200msgid "August" 2201msgstr "August" 2202 2203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2204msgctxt "LOCATIVE" 2205msgid "August" 2206msgstr "August" 2207 2208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2209#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2210#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2211msgctxt "NOMINATIVE" 2212msgid "August" 2213msgstr "August" 2214 2215#. I18N: Name of a country or state 2216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2217msgid "Australia" 2218msgstr "Australia" 2219 2220#. I18N: Name of a country or state 2221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2222msgid "Austria" 2223msgstr "Austria" 2224 2225#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98 2226#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2227msgid "Author" 2228msgstr "작성자" 2229 2230#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2231#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2232#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2233#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 2234#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 2235msgid "Author of last change" 2236msgstr "마지막 변경의 작성자" 2237 2238#. I18N: Automatic suggestions when you type 2239#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2240#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 2241msgid "Autocomplete" 2242msgstr "자동완성" 2243 2244#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2245msgid "Automatically accept changes made by this user" 2246msgstr "이 사용자가 변경한 사항을 자동으로 수락" 2247 2248#. I18N: A configuration setting 2249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2250msgid "Automatically expand notes" 2251msgstr "노트 자동 확장" 2252 2253#. I18N: A configuration setting 2254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2255msgid "Automatically expand sources" 2256msgstr "출처 자동 확장" 2257 2258#. I18N: a month in the Jewish calendar 2259#: app/Date/JewishDate.php:215 2260msgctxt "GENITIVE" 2261msgid "Av" 2262msgstr "Av" 2263 2264#. I18N: a month in the Jewish calendar 2265#: app/Date/JewishDate.php:319 2266msgctxt "INSTRUMENTAL" 2267msgid "Av" 2268msgstr "Av" 2269 2270#. I18N: a month in the Jewish calendar 2271#: app/Date/JewishDate.php:267 2272msgctxt "LOCATIVE" 2273msgid "Av" 2274msgstr "Av" 2275 2276#. I18N: a month in the Jewish calendar 2277#: app/Date/JewishDate.php:163 2278msgctxt "NOMINATIVE" 2279msgid "Av" 2280msgstr "Av" 2281 2282#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2283#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2284msgid "Average age" 2285msgstr "평균 연령" 2286 2287#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 2288#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2289#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2290#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2291#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2292#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2293#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2294msgid "Average age at death" 2295msgstr "사망 평균 연령" 2296 2297#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2298msgid "Average age at marriage" 2299msgstr "결혼 평균 연령" 2300 2301#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2302msgid "Average age in century of marriage" 2303msgstr "세기별 결혼 평균 연령" 2304 2305#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2306msgid "Average age related to death century" 2307msgstr "세기별 사망 평균 연령" 2308 2309#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2310msgid "Average number" 2311msgstr "평균 수" 2312 2313#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2314#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2315#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2316#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2317#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2318msgid "Average number of children per family" 2319msgstr "가족당 평균 자녀 수" 2320 2321#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2322#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2324msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2325msgstr "공백과 구두점을 피하십시오. 성은 좋은 선택일 수 있습니다." 2326 2327#: app/Date/JalaliDate.php:281 2328msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2329msgid "Azar" 2330msgstr "Azar" 2331 2332#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2333#: app/Date/JalaliDate.php:155 2334msgctxt "GENITIVE" 2335msgid "Azar" 2336msgstr "Azar" 2337 2338#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2339#: app/Date/JalaliDate.php:245 2340msgctxt "INSTRUMENTAL" 2341msgid "Azar" 2342msgstr "Azar" 2343 2344#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2345#: app/Date/JalaliDate.php:200 2346msgctxt "LOCATIVE" 2347msgid "Azar" 2348msgstr "Azar" 2349 2350#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2351#: app/Date/JalaliDate.php:110 2352msgctxt "NOMINATIVE" 2353msgid "Azar" 2354msgstr "Azar" 2355 2356#. I18N: Name of a country or state 2357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2358msgid "Azerbaijan" 2359msgstr "Azerbaijan" 2360 2361#. I18N: Name of a country or state 2362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2363msgid "Azores" 2364msgstr "Azores" 2365 2366#: app/Date/JalaliDate.php:283 2367msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2368msgid "Bah" 2369msgstr "Bah" 2370 2371#. I18N: Name of a country or state 2372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2373msgid "Bahamas" 2374msgstr "Bahamas" 2375 2376#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2377#: app/Date/JalaliDate.php:159 2378msgctxt "GENITIVE" 2379msgid "Bahman" 2380msgstr "Bahman" 2381 2382#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2383#: app/Date/JalaliDate.php:249 2384msgctxt "INSTRUMENTAL" 2385msgid "Bahman" 2386msgstr "Bahman" 2387 2388#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2389#: app/Date/JalaliDate.php:204 2390msgctxt "LOCATIVE" 2391msgid "Bahman" 2392msgstr "Bahman" 2393 2394#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2395#: app/Date/JalaliDate.php:114 2396msgctxt "NOMINATIVE" 2397msgid "Bahman" 2398msgstr "Bahman" 2399 2400#. I18N: Name of a country or state 2401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2402msgid "Bahrain" 2403msgstr "Bahrain" 2404 2405#. I18N: Name of a country or state 2406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2407msgid "Bangladesh" 2408msgstr "Bangladesh" 2409 2410#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189 2411#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2412msgid "Baptism" 2413msgstr "침례" 2414 2415#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2416msgid "Baptism of a brother" 2417msgstr "형제의 침례" 2418 2419#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2420msgid "Baptism of a child" 2421msgstr "자녀의 침례" 2422 2423#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2424msgid "Baptism of a daughter" 2425msgstr "딸의 침례" 2426 2427#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2428#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2429#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2430#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2431#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2432msgid "Baptism of a grandchild" 2433msgstr "손주의 침례" 2434 2435#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2436msgid "Baptism of a granddaughter" 2437msgstr "손녀의 침례" 2438 2439#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2440msgctxt "daughter’s daughter" 2441msgid "Baptism of a granddaughter" 2442msgstr "외손녀의 침례" 2443 2444#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2445msgctxt "son’s daughter" 2446msgid "Baptism of a granddaughter" 2447msgstr "손녀의 침례" 2448 2449#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2450msgid "Baptism of a grandson" 2451msgstr "손자의 침례" 2452 2453#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2454msgctxt "daughter’s son" 2455msgid "Baptism of a grandson" 2456msgstr "외손자의 침례" 2457 2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2459msgctxt "son’s son" 2460msgid "Baptism of a grandson" 2461msgstr "손자의 침례" 2462 2463#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2464msgid "Baptism of a half-brother" 2465msgstr "이복형제의 침례" 2466 2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2468msgid "Baptism of a half-sibling" 2469msgstr "이복형제자매의 침례" 2470 2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2472msgid "Baptism of a half-sister" 2473msgstr "이복자매의 침례" 2474 2475#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2476msgid "Baptism of a sibling" 2477msgstr "형제자매의 침례" 2478 2479#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2480msgid "Baptism of a sister" 2481msgstr "자매의 침례" 2482 2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2484msgid "Baptism of a son" 2485msgstr "아들의 침례" 2486 2487#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2488msgid "Bar mitzvah" 2489msgstr "Bar mitzvah" 2490 2491#. I18N: Name of a country or state 2492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2493msgid "Barbados" 2494msgstr "Barbados" 2495 2496#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2497msgid "Base GEDCOM tag" 2498msgstr "기본 GEDCOM 태그" 2499 2500#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2501msgid "Bat mitzvah" 2502msgstr "Bat mitzvah" 2503 2504#. I18N: Location of an LDS church temple 2505#: app/Elements/TempleCode.php:73 2506msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2507msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States\"" 2508 2509#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257 2510msgid "Begins with" 2511msgstr "시작" 2512 2513#. I18N: Name of a country or state 2514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2515msgid "Belarus" 2516msgstr "Belarus" 2517 2518#. I18N: The name of a colour-scheme 2519#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2520msgid "Belgian Chocolate" 2521msgstr "Belgian Chocolate" 2522 2523#. I18N: Name of a country or state 2524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2525msgid "Belgium" 2526msgstr "Belgium" 2527 2528#. I18N: Name of a country or state 2529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2530msgid "Belize" 2531msgstr "Belize" 2532 2533#. I18N: Name of a country or state 2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2535msgid "Benin" 2536msgstr "Benin" 2537 2538#. I18N: Name of a country or state 2539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2540msgid "Bermuda" 2541msgstr "Bermuda" 2542 2543#. I18N: Location of an LDS church temple 2544#: app/Elements/TempleCode.php:191 2545msgid "Bern, Switzerland" 2546msgstr "Bern, Switzerland" 2547 2548#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2549msgid "Best man" 2550msgstr "신랑 들러리" 2551 2552#. I18N: Name of a country or state 2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2554msgid "Bhutan" 2555msgstr "Bhutan" 2556 2557#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2558msgid "Bibliography" 2559msgstr "관계 서적" 2560 2561#. I18N: Location of an LDS church temple 2562#: app/Elements/TempleCode.php:64 2563msgid "Billings, Montana, United States" 2564msgstr "Billings, Montana, United States" 2565 2566#: app/Gedcom.php:782 2567msgid "Binary data object" 2568msgstr "바이너리 데이터 객체" 2569 2570#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2571msgid "Bing™ maps" 2572msgstr "Bing™ maps" 2573 2574#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2575msgid "Bing™ webmaster tools" 2576msgstr "Bing™ webmaster tools" 2577 2578#. I18N: Location of an LDS church temple 2579#: app/Elements/TempleCode.php:65 2580msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2581msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2582 2583#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195 2584#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2588#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2589#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2590#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2591#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2592#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2707#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2708msgid "Birth" 2709msgstr "출생" 2710 2711#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2712msgctxt "Female pedigree" 2713msgid "Birth" 2714msgstr "출생" 2715 2716#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2717msgctxt "Male pedigree" 2718msgid "Birth" 2719msgstr "출생" 2720 2721#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2722msgctxt "Pedigree" 2723msgid "Birth" 2724msgstr "출생" 2725 2726#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2727msgid "Birth by country" 2728msgstr "출생 국가" 2729 2730#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2731#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2732msgid "Birth date range end" 2733msgstr "생년월일 범위 종료" 2734 2735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2736#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2737msgid "Birth date range start" 2738msgstr "생년월일 범위 시작" 2739 2740#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2741msgid "Birth name" 2742msgstr "출생 이름" 2743 2744#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2745msgid "Birth of a brother" 2746msgstr "남자형제의 출생" 2747 2748#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2750msgid "Birth of a child" 2751msgstr "자녀의 출생" 2752 2753#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2754msgid "Birth of a daughter" 2755msgstr "딸의 출생" 2756 2757#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2758#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2759#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2761msgid "Birth of a grandchild" 2762msgstr "손주의 출생" 2763 2764#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2765msgid "Birth of a granddaughter" 2766msgstr "손녀의 출생" 2767 2768#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2769msgctxt "daughter’s daughter" 2770msgid "Birth of a granddaughter" 2771msgstr "외손녀의 출생" 2772 2773#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2774msgctxt "son’s daughter" 2775msgid "Birth of a granddaughter" 2776msgstr "손녀의 출생" 2777 2778#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2779msgid "Birth of a grandson" 2780msgstr "손자의 출생" 2781 2782#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2783msgctxt "daughter’s son" 2784msgid "Birth of a grandson" 2785msgstr "외손자의 출생" 2786 2787#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2788msgctxt "son’s son" 2789msgid "Birth of a grandson" 2790msgstr "손자의 출생" 2791 2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2793msgid "Birth of a half-brother" 2794msgstr "이복형제의 출생" 2795 2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2797msgid "Birth of a half-sibling" 2798msgstr "이복형제자매의 출생" 2799 2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2801msgid "Birth of a half-sister" 2802msgstr "이복자매의 출생" 2803 2804#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2806msgid "Birth of a sibling" 2807msgstr "형제자매의 출생" 2808 2809#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2810msgid "Birth of a sister" 2811msgstr "자매의 출생" 2812 2813#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2814msgid "Birth of a son" 2815msgstr "아들의 출생" 2816 2817#: app/Gedcom.php:603 2818msgid "Birth parents" 2819msgstr "부모님의 출생" 2820 2821#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2822msgid "Birth places" 2823msgstr "출생 장소" 2824 2825#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2826msgid "Birthplace contains" 2827msgstr "출생지 포함" 2828 2829#. I18N: Name of a module/report 2830#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2831#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2832#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2833#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2834msgid "Births" 2835msgstr "출생" 2836 2837#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2838#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2839msgid "Births by century" 2840msgstr "세기별 출생" 2841 2842#. I18N: Location of an LDS church temple 2843#: app/Elements/TempleCode.php:66 2844msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2845msgstr "Bismarck, North Dakota, United States" 2846 2847#: app/Gedcom.php:605 2848msgid "Blessing" 2849msgstr "축복" 2850 2851#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2852msgid "Block" 2853msgstr "블록" 2854 2855#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2856#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 2857#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2858#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2859msgid "Blocks" 2860msgstr "블록" 2861 2862#. I18N: The name of a colour-scheme 2863#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2864msgid "Blue Lagoon" 2865msgstr "Blue Lagoon" 2866 2867#. I18N: The name of a colour-scheme 2868#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2869msgid "Blue Marine" 2870msgstr "Blue Marine" 2871 2872#. I18N: Location of an LDS church temple 2873#: app/Elements/TempleCode.php:67 2874msgid "Bogotá, Colombia" 2875msgstr "Bogotá, Colombia" 2876 2877#. I18N: Location of an LDS church temple 2878#: app/Elements/TempleCode.php:68 2879msgid "Boise, Idaho, United States" 2880msgstr "Boise, Idaho, United States" 2881 2882#. I18N: Name of a country or state 2883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2884msgid "Bolivia" 2885msgstr "Bolivia" 2886 2887#. I18N: Type of media object 2888#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2889msgid "Book" 2890msgstr "서적" 2891 2892#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2893#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2894#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2895msgid "Born in the covenant" 2896msgstr "Born in the covenant" 2897 2898#. I18N: Name of a country or state 2899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2900msgid "Bosnia and Herzegovina" 2901msgstr "Bosnia and Herzegovina" 2902 2903#. I18N: Location of an LDS church temple 2904#: app/Elements/TempleCode.php:69 2905msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2906msgstr "Boston, Massachusetts, United States" 2907 2908#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2909msgid "Both alive" 2910msgstr "부부 모두 생존" 2911 2912#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2913msgid "Both dead" 2914msgstr "부부 모두 사망" 2915 2916#. I18N: Name of a country or state 2917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2918msgid "Botswana" 2919msgstr "Botswana" 2920 2921#. I18N: Location of an LDS church temple 2922#: app/Elements/TempleCode.php:70 2923msgid "Bountiful, Utah, United States" 2924msgstr "Bountiful, Utah, United States" 2925 2926#. I18N: Name of a country or state 2927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2928msgid "Bouvet Island" 2929msgstr "Bouvet Island" 2930 2931#. I18N: Name of a module/list 2932#. I18N: Branches of a family tree 2933#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236 2934msgid "Branches" 2935msgstr "분기점" 2936 2937#. I18N: %s is a surname 2938#: app/Module/BranchesListModule.php:226 2939#, php-format 2940msgid "Branches of the %s family" 2941msgstr "%s 가문의 분기점" 2942 2943#. I18N: Name of a country or state 2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2945msgid "Brazil" 2946msgstr "Brazil" 2947 2948#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2949msgid "Bridesmaid" 2950msgstr "신부 들러리" 2951 2952#. I18N: Location of an LDS church temple 2953#: app/Elements/TempleCode.php:71 2954msgid "Brigham City, Utah, United States" 2955msgstr "Brigham City, Utah, United State" 2956 2957#. I18N: Location of an LDS church temple 2958#: app/Elements/TempleCode.php:72 2959msgid "Brisbane, Australia" 2960msgstr "Brisbane, Australia" 2961 2962#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 2963msgid "Brit milah" 2964msgstr "Brit milah" 2965 2966#. I18N: Name of a country or state 2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 2968msgid "British Indian Ocean Territory" 2969msgstr "British Indian Ocean Territory" 2970 2971#. I18N: Name of a country or state 2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 2973msgid "British Virgin Islands" 2974msgstr "British Virgin Islands" 2975 2976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2977#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2978msgid "Brother" 2979msgstr "남자형제" 2980 2981#. I18N: a month in the French republican calendar 2982#: app/Date/FrenchDate.php:151 2983msgctxt "GENITIVE" 2984msgid "Brumaire" 2985msgstr "Brumaire" 2986 2987#. I18N: a month in the French republican calendar 2988#: app/Date/FrenchDate.php:245 2989msgctxt "INSTRUMENTAL" 2990msgid "Brumaire" 2991msgstr "Brumaire" 2992 2993#. I18N: a month in the French republican calendar 2994#: app/Date/FrenchDate.php:198 2995msgctxt "LOCATIVE" 2996msgid "Brumaire" 2997msgstr "Brumaire" 2998 2999#. I18N: a month in the French republican calendar 3000#: app/Date/FrenchDate.php:103 3001msgctxt "NOMINATIVE" 3002msgid "Brumaire" 3003msgstr "Brumaire" 3004 3005#. I18N: Name of a country or state 3006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3007msgid "Brunei Darussalam" 3008msgstr "Brunei Darussalam" 3009 3010#. I18N: Location of an LDS church temple 3011#: app/Elements/TempleCode.php:63 3012msgid "Buenos Aires, Argentina" 3013msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3014 3015#. I18N: Name of a country or state 3016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3017msgid "Bulgaria" 3018msgstr "Bulgaria" 3019 3020#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201 3021#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3024#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3025msgid "Burial" 3026msgstr "매장" 3027 3028#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3029msgid "Burial of a brother" 3030msgstr "남자형제의 매장" 3031 3032#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3033msgid "Burial of a child" 3034msgstr "자녀의 매장" 3035 3036#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3037msgid "Burial of a daughter" 3038msgstr "딸의 매장" 3039 3040#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3041msgid "Burial of a father" 3042msgstr "아버지의 매장" 3043 3044#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3045#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3046#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3047msgid "Burial of a grandchild" 3048msgstr "손주의 매장" 3049 3050#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3051msgid "Burial of a granddaughter" 3052msgstr "손녀의 매장" 3053 3054#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3055msgctxt "daughter’s daughter" 3056msgid "Burial of a granddaughter" 3057msgstr "외손녀의 매장" 3058 3059#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3060msgctxt "son’s daughter" 3061msgid "Burial of a granddaughter" 3062msgstr "손녀의 매장" 3063 3064#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3065msgid "Burial of a grandfather" 3066msgstr "조부의 매장" 3067 3068#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3069msgid "Burial of a grandmother" 3070msgstr "조모의 매장" 3071 3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3074#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3075msgid "Burial of a grandparent" 3076msgstr "조부모의 매장" 3077 3078#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3079msgid "Burial of a grandson" 3080msgstr "손자의 매장" 3081 3082#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3083msgctxt "daughter’s son" 3084msgid "Burial of a grandson" 3085msgstr "외손자의 매장" 3086 3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3088msgctxt "son’s son" 3089msgid "Burial of a grandson" 3090msgstr "손자의 매장" 3091 3092#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3093msgid "Burial of a half-brother" 3094msgstr "이복형제의 매장" 3095 3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3097msgid "Burial of a half-sibling" 3098msgstr "이복형제자매의 매장" 3099 3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3101msgid "Burial of a half-sister" 3102msgstr "이복자매의 매장" 3103 3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3105msgid "Burial of a husband" 3106msgstr "남편의 매장" 3107 3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3109msgid "Burial of a maternal grandfather" 3110msgstr "외조부의 매장" 3111 3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3113msgid "Burial of a maternal grandmother" 3114msgstr "외조모의 매장" 3115 3116#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3117msgid "Burial of a mother" 3118msgstr "어머니의 매장" 3119 3120#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3121msgid "Burial of a parent" 3122msgstr "부모님의 매장" 3123 3124#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3125msgid "Burial of a paternal grandfather" 3126msgstr "조부의 매장" 3127 3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3129msgid "Burial of a paternal grandmother" 3130msgstr "조모의 매장" 3131 3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3133msgid "Burial of a sibling" 3134msgstr "형제자매의 매장" 3135 3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3137msgid "Burial of a sister" 3138msgstr "자매의 매장" 3139 3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3141msgid "Burial of a son" 3142msgstr "아들의 매장" 3143 3144#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3145msgid "Burial of a spouse" 3146msgstr "배우자의 매장" 3147 3148#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3149msgid "Burial of a wife" 3150msgstr "아내의 매장" 3151 3152#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3153msgid "Burial place contains" 3154msgstr "매장 장소 포함" 3155 3156#. I18N: Name of a module/report 3157#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3158#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3159#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3160msgid "Burials" 3161msgstr "매장" 3162 3163#. I18N: Name of a country or state 3164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3165msgid "Burkina Faso" 3166msgstr "Burkina Faso" 3167 3168#. I18N: Name of a country or state 3169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3170msgid "Burundi" 3171msgstr "Burundi" 3172 3173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3174msgid "Buyer" 3175msgstr "구매자" 3176 3177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3178msgctxt "FEMALE" 3179msgid "Buyer" 3180msgstr "구매자" 3181 3182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3183msgctxt "MALE" 3184msgid "Buyer" 3185msgstr "구매자" 3186 3187#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3188#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3189msgid "By default, SMTP works on port 25." 3190msgstr "기본적으로 SMTP는 포트 25에서 작동합니다." 3191 3192#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3193#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3194msgid "CKEditor™" 3195msgstr "CKEditor™" 3196 3197#. I18N: Name of a module. 3198#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3199msgid "CSS and JS" 3200msgstr "CSS and JS" 3201 3202#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3203#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3204msgid "Calculating…" 3205msgstr "계산중…" 3206 3207#. I18N: Name of a module 3208#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3209#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3210msgid "Calendar" 3211msgstr "달력" 3212 3213#. I18N: A configuration setting 3214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3217msgid "Calendar conversion" 3218msgstr "달력 변환" 3219 3220#. I18N: Location of an LDS church temple 3221#: app/Elements/TempleCode.php:74 3222msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3223msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3224 3225#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3226msgid "Call number" 3227msgstr "전화번호" 3228 3229#. I18N: Name of a country or state 3230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3231msgid "Cambodia" 3232msgstr "Cambodia" 3233 3234#. I18N: Name of a country or state 3235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3236msgid "Cameroon" 3237msgstr "Cameroon" 3238 3239#. I18N: Location of an LDS church temple 3240#: app/Elements/TempleCode.php:75 3241msgid "Campinas, Brazil" 3242msgstr "Campinas, Brazil" 3243 3244#. I18N: Name of a country or state 3245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3246msgid "Canada" 3247msgstr "Canada" 3248 3249#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61 3250#, php-format 3251msgid "Cannot write to the folder “%s”." 3252msgstr "" 3253 3254#. I18N: Name of a country or state 3255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3256msgid "Cape Verde" 3257msgstr "Cape Verde" 3258 3259#. I18N: Location of an LDS church temple 3260#: app/Elements/TempleCode.php:76 3261msgid "Caracas, Venezuela" 3262msgstr "Caracas, Venezuela" 3263 3264#. I18N: Type of media object 3265#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3266msgid "Card" 3267msgstr "카드" 3268 3269#. I18N: Location of an LDS church temple 3270#: app/Elements/TempleCode.php:56 3271msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3272msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3273 3274#: app/Gedcom.php:611 3275msgid "Caste" 3276msgstr "카스트" 3277 3278#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3279msgid "Categories" 3280msgstr "카테고리" 3281 3282#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3283#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3284msgid "Category" 3285msgstr "카테고리" 3286 3287#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545 3288msgid "Cause" 3289msgstr "원인" 3290 3291#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638 3292msgid "Cause of death" 3293msgstr "사망 원인" 3294 3295#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3296#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3297#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3298msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3299msgstr "주의! 시간이 오래 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요." 3300 3301#. I18N: Name of a country or state 3302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3303msgid "Cayman Islands" 3304msgstr "Cayman Islands" 3305 3306#. I18N: Location of an LDS church temple 3307#: app/Elements/TempleCode.php:77 3308msgid "Cebu City, Philippines" 3309msgstr "Cebu City, Philippines" 3310 3311#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3312msgid "Cemetery" 3313msgstr "묘지" 3314 3315#: app/Gedcom.php:612 3316msgid "Census" 3317msgstr "인구조사" 3318 3319#. I18N: Name of a module 3320#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3321msgid "Census assistant" 3322msgstr "인구조사 도우미" 3323 3324#: app/Gedcom.php:613 3325#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3326msgid "Census date" 3327msgstr "인구조사 날짜" 3328 3329#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3330msgid "Census date and place" 3331msgstr "인구조사 날짜와 장소" 3332 3333#: app/Gedcom.php:614 3334msgid "Census place" 3335msgstr "인구조사 장소" 3336 3337#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3338msgid "Census transcript" 3339msgstr "인구조사 기록" 3340 3341#. I18N: Name of a country or state 3342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3343msgid "Central African Republic" 3344msgstr "Central African Republic" 3345 3346#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980 3347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3348#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3349#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3350#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3351#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3352#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3353#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3354#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3355#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3356#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3357#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3358#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3359#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3360msgid "Century" 3361msgstr "세기" 3362 3363#. I18N: Type of media object 3364#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/CustomTags/Geneatique.php:58 3365#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3366msgid "Certificate" 3367msgstr "자격증" 3368 3369#. I18N: Name of a country or state 3370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3371msgid "Chad" 3372msgstr "Chad" 3373 3374#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44 3375#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3376msgid "Change family members" 3377msgstr "가족 구성원 변경" 3378 3379#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3380msgid "Change the “Home page” blocks" 3381msgstr "“Home page” 블록 변경" 3382 3383#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3384msgid "Change the “My page” blocks" 3385msgstr "“My page” 블록 변경" 3386 3387#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3388#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3389#, php-format 3390msgid "Changed by %1$s" 3391msgstr "%1$s 변경됨" 3392 3393#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3394#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3395#, php-format 3396msgid "Changed on %1$s" 3397msgstr "%1$s 변경됨" 3398 3399#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3400#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3401#, php-format 3402msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3403msgstr "%1$s 에서 %2$s 변경됨" 3404 3405#. I18N: Name of a module/report 3406#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3407#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3408#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3409#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3410#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3411#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3412msgid "Changes" 3413msgstr "변경" 3414 3415#: app/Module/RecentChangesModule.php:175 3416#, php-format 3417msgid "Changes in the last %s day" 3418msgid_plural "Changes in the last %s days" 3419msgstr[0] "지난 %s일 동안의 변경 사항" 3420 3421#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95 3422#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3423msgid "Changes log" 3424msgstr "변경 기록" 3425 3426#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3427#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3428msgid "Character encoding" 3429msgstr "" 3430 3431#: app/Gedcom.php:499 3432msgid "Character set" 3433msgstr "문자셋" 3434 3435#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3436#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3437msgid "Chart" 3438msgstr "차트" 3439 3440#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431 3441msgid "Chart preferences" 3442msgstr "차트 환경설정" 3443 3444#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3445#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3446#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3447#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3448msgid "Chart type" 3449msgstr "차트 유형" 3450 3451#. I18N: Name of a module/block 3452#. I18N: Name of a module 3453#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3454#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56 3455#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104 3456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 3457#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3458#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3460msgid "Charts" 3461msgstr "차트" 3462 3463#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3464#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3465msgid "Check for errors" 3466msgstr "오류 확인" 3467 3468#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3469msgid "Check for new version" 3470msgstr "" 3471 3472#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 3473msgid "Check for pending changes…" 3474msgstr "보류 중인 변경 사항 확인…" 3475 3476#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3477msgid "Checking server capacity" 3478msgstr "서버 용량 확인" 3479 3480#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3481msgid "Checking server configuration" 3482msgstr "서버 환경설정 확인" 3483 3484#. I18N: Location of an LDS church temple 3485#: app/Elements/TempleCode.php:78 3486msgid "Chicago, Illinois, United States" 3487msgstr "Chicago, Illinois, United States" 3488 3489#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62 3490#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73 3491#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3492msgid "Child" 3493msgstr "자녀" 3494 3495#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3496#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3497msgid "Child of " 3498msgstr "의 자녀 " 3499 3500#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3501#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3502#, php-format 3503msgid "Child of %s" 3504msgstr "%s의 자녀" 3505 3506#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153 3507#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225 3508#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422 3509#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 3510#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3511#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3512#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3513#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216 3514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3515#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3516msgid "Children" 3517msgstr "자녀" 3518 3519#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3520msgid "Children in family" 3521msgstr "가족의 자녀들" 3522 3523#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3524#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3525msgid "Children of " 3526msgstr "의 자녀들 " 3527 3528#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3529#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3530msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3531msgstr "자녀들은 성 대신 가명을 사용합니다." 3532 3533#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3534#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3535msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3536msgstr "자녀들은 아버지로부터 하나의 성을 가져오고 어머니로부터 하나의 성을 가져옵니다." 3537 3538#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3539#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3540msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3541msgstr "자녀들은 어머니로부터 하나의 성을, 아버지로부터 하나의 성을 얻습니다." 3542 3543#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3544#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3545#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3546#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3547#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3548msgid "Children take their father’s surname." 3549msgstr "자녀들은 아버지의 성을 가집니다." 3550 3551#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3552#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3553msgid "Children take their mother’s surname." 3554msgstr "자녀들은 어머니의 성을 가집니다." 3555 3556#. I18N: Name of a country or state 3557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3558msgid "Chile" 3559msgstr "Chile" 3560 3561#. I18N: Name of a country or state 3562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3563msgid "China" 3564msgstr "China" 3565 3566#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63 3567msgid "Choose a report to run" 3568msgstr "실행할 보고서 선택" 3569 3570#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3571#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3572#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3573msgid "Choose relatives" 3574msgstr "친척을 선택하십시오" 3575 3576#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3577msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3578msgstr "아래에 입력한 사용자 정의 환영 텍스트를 선택하십시오" 3579 3580#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3584msgid "Christening" 3585msgstr "세례식" 3586 3587#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3588msgid "Christening of a brother" 3589msgstr "남자형제의 세례식" 3590 3591#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3592msgid "Christening of a child" 3593msgstr "자녀의 세례식" 3594 3595#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3596msgid "Christening of a daughter" 3597msgstr "딸의 세례식" 3598 3599#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3600#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3601#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3602msgid "Christening of a grandchild" 3603msgstr "손주의 세례식" 3604 3605#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3606msgid "Christening of a granddaughter" 3607msgstr "손녀의 세례식" 3608 3609#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3610msgctxt "daughter’s daughter" 3611msgid "Christening of a granddaughter" 3612msgstr "외손녀의 세례식" 3613 3614#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3615msgctxt "son’s daughter" 3616msgid "Christening of a granddaughter" 3617msgstr "손녀의 세례식" 3618 3619#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3620msgid "Christening of a grandson" 3621msgstr "손자의 세례식" 3622 3623#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3624msgctxt "daughter’s son" 3625msgid "Christening of a grandson" 3626msgstr "외손자의 세례식" 3627 3628#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3629msgctxt "son’s son" 3630msgid "Christening of a grandson" 3631msgstr "손자의 세례식" 3632 3633#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3634msgid "Christening of a half-brother" 3635msgstr "이복형제의 세례식" 3636 3637#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3638msgid "Christening of a half-sibling" 3639msgstr "이복형제자매의 세례식" 3640 3641#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3642msgid "Christening of a half-sister" 3643msgstr "이복자매의 세례식" 3644 3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3646msgid "Christening of a sibling" 3647msgstr "형제자매의 세례식" 3648 3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3650msgid "Christening of a sister" 3651msgstr "자매의 세례식" 3652 3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3654msgid "Christening of a son" 3655msgstr "아들의 세례식" 3656 3657#. I18N: Name of a country or state 3658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3659msgid "Christmas Island" 3660msgstr "Christmas Island" 3661 3662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3663msgid "Circumciser" 3664msgstr "할례" 3665 3666#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3667msgid "Circumcision" 3668msgstr "" 3669 3670#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3671msgid "Citation" 3672msgstr "인용" 3673 3674#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3675#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 3676#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 3677#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 3678#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3679#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3680#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3681#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3682msgid "Citation details" 3683msgstr "인용 세부정보" 3684 3685#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3686msgid "Citizenship" 3687msgstr "시민권" 3688 3689#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3690#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 3691#: app/Gedcom.php:857 3692msgid "City" 3693msgstr "도시" 3694 3695#. I18N: Location of an LDS church temple 3696#: app/Elements/TempleCode.php:79 3697msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3698msgstr "Ciudad Juárez, Mexico" 3699 3700#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3702msgid "Civil marriage" 3703msgstr "시민 결혼" 3704 3705#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3706msgid "Civil registrar" 3707msgstr "주민등록" 3708 3709#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3710msgctxt "FEMALE" 3711msgid "Civil registrar" 3712msgstr "주민등록" 3713 3714#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3715msgctxt "MALE" 3716msgid "Civil registrar" 3717msgstr "주민등록" 3718 3719#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100 3720#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3721msgid "Clean up data folder" 3722msgstr "데이터 폴더 정리" 3723 3724#. I18N: Name of a module 3725#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 3726msgid "Clippings cart" 3727msgstr "클리핑 카트" 3728 3729#. I18N: Type of media object 3730#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3731msgid "Coat of arms" 3732msgstr "가문 문장" 3733 3734#. I18N: Location of an LDS church temple 3735#: app/Elements/TempleCode.php:80 3736msgid "Cochabamba, Bolivia" 3737msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3738 3739#. I18N: Name of a country or state 3740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3741msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3742msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3743 3744#. I18N: The name of a colour-scheme 3745#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3746msgid "Coffee and Cream" 3747msgstr "Coffee and Cream" 3748 3749#. I18N: The name of a colour-scheme 3750#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3751msgid "Cold Day" 3752msgstr "Cold Day" 3753 3754#. I18N: Name of a country or state 3755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3756msgid "Colombia" 3757msgstr "Colombia" 3758 3759#. I18N: Location of an LDS church temple 3760#: app/Elements/TempleCode.php:81 3761msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3762msgstr "Colonia Juárez, Mexico" 3763 3764#. I18N: Location of an LDS church temple 3765#: app/Elements/TempleCode.php:86 3766msgid "Columbia River, Washington, United States" 3767msgstr "Columbia River, Washington, United States" 3768 3769#. I18N: Location of an LDS church temple 3770#: app/Elements/TempleCode.php:82 3771msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3772msgstr "Columbia, South Carolina, United States" 3773 3774#. I18N: Location of an LDS church temple 3775#: app/Elements/TempleCode.php:83 3776msgid "Columbus, Ohio, United States" 3777msgstr "Columbus, Ohio, United States" 3778 3779#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3780msgid "Comment" 3781msgstr "답변" 3782 3783#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3784#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3785#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3786#: resources/views/register-page.phtml:85 3787msgid "Comments" 3788msgstr "답변" 3789 3790#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3791msgid "Common law marriage" 3792msgstr "사실혼" 3793 3794#. I18N: Description of the “Messages” module 3795#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 3796msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3797msgstr "개인 메시지를 사용하여 다른 사용자와 직접 연락하십시오." 3798 3799#. I18N: Name of a country or state 3800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3801msgid "Comoros" 3802msgstr "Comoros" 3803 3804#. I18N: Name of a module/chart 3805#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75 3806msgid "Compact tree" 3807msgstr "컴팩트 트리" 3808 3809#. I18N: %s is an individual’s name 3810#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121 3811#, php-format 3812msgid "Compact tree of %s" 3813msgstr "%s의 컴팩트 트리" 3814 3815#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3816msgid "Comparison" 3817msgstr "비교" 3818 3819#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3820#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3821#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3822#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3823#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3824#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3825msgid "Completed before 1970; date not available" 3826msgstr "1970년 이전에 완료; 날짜를 사용할 수 없습니다" 3827 3828#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3829#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3830#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3831#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3832#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3833msgid "Completed; date unknown" 3834msgstr "완료;날짜를 알 수 없습니다" 3835 3836#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3837#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3838msgid "Completion date" 3839msgstr "완료 날짜" 3840 3841#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3842msgid "Confirmation" 3843msgstr "견진성사" 3844 3845#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3846msgid "Connection to database server" 3847msgstr "데이터베이스 서버 연결" 3848 3849#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 3850msgid "Connection type" 3851msgstr "" 3852 3853#. I18N: Name of a module 3854#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3856msgid "Contact information" 3857msgstr "연락처 정보" 3858 3859#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3860msgid "Contact method" 3861msgstr "연락 방법" 3862 3863#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258 3864msgid "Contains" 3865msgstr "포함" 3866 3867#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3868#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3869#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3870msgid "Content" 3871msgstr "컨텐츠" 3872 3873#: app/Gedcom.php:767 3874msgid "Continuation" 3875msgstr "" 3876 3877#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148 3878#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3879#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3880#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3881#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 3882#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3883#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3884#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3885#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3886#: resources/views/admin/components.phtml:30 3887#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3888#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3889#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3890#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3891#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3892#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3893#: resources/views/admin/media.phtml:23 3894#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3895#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3896#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3897#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3898#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3899#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3900#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18 3901#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3902#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3903#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3904#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3905#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3906#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3907#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3908#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3910#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3911#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3912#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3913#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3914#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3915#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3916#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3917#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3918#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3919#: resources/views/admin/users.phtml:17 3920#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3921#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3922#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3923#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3924#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3925#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3926#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3927#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3928#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3929#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3930#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3931#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3932#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3933#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3934msgid "Control panel" 3935msgstr "제어판" 3936 3937#. I18N: Name of a module 3938#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82 3939#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59 3940#, php-format 3941msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3942msgstr "" 3943 3944#. I18N: Label for option 3945#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3946msgid "Convert to" 3947msgstr "로 변환하다" 3948 3949#. I18N: Name of a country or state 3950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3951msgid "Cook Islands" 3952msgstr "Cook Islands" 3953 3954#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 3955msgid "Cookies" 3956msgstr "쿠키" 3957 3958#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 3959#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 3960msgid "Coordinates" 3961msgstr "좌표" 3962 3963#. I18N: Location of an LDS church temple 3964#: app/Elements/TempleCode.php:84 3965msgid "Copenhagen, Denmark" 3966msgstr "Copenhagen, Denmark" 3967 3968#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3969#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 3970#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 3971#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 3972#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 3973msgid "Copy" 3974msgstr "복사" 3975 3976#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3977#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3978#, php-format 3979msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3980msgstr "%1$s의 모든 레코드를 %2$s에 복사합니다." 3981 3982#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 3983msgid "Copy files…" 3984msgstr "파일 복사…" 3985 3986#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 3987msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 3988msgstr "레코드의 URL을 클립보드에 복사" 3989 3990#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 3991msgid "Copyright" 3992msgstr "Copyright" 3993 3994#: app/Gedcom.php:514 3995msgid "Corporation" 3996msgstr "법인" 3997 3998#. I18N: Description of a “Data fix” module 3999#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67 4000msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4001msgstr "이전 계보 프로그램에서 생성된 \"John/DOE/\" 또는 \"John /DOE\" 형식의 NAME 레코드를 수정합니다." 4002 4003#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4004msgid "Correspondence" 4005msgstr "서신[편지]" 4006 4007#. I18N: Name of a country or state 4008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4009msgid "Costa Rica" 4010msgstr "Costa Rica" 4011 4012#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4013msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4014msgstr "입력한 정보를 확인할 수 없습니다. 다시 시도하거나 사이트 관리자에게 자세한 내용을 문의하십시오." 4015 4016#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4017#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4018msgid "Count the visits to each page" 4019msgstr "각 페이지에 대한 방문 수 계산" 4020 4021#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4022#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 4023#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4024msgid "Country" 4025msgstr "국가" 4026 4027#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4028msgid "Create" 4029msgstr "만들기" 4030 4031#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56 4032#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4033msgid "Create a family tree" 4034msgstr "가계도 만들기" 4035 4036#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4037#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4038msgid "Create a location" 4039msgstr "위치 만들기" 4040 4041#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4042#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4043#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4044msgid "Create a media object" 4045msgstr "미디어 개체 작성" 4046 4047#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4048#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4049msgid "Create a repository" 4050msgstr "저장소 작성" 4051 4052#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4053#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4054msgid "Create a shared note" 4055msgstr "공유 노트 만들기" 4056 4057#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4058msgid "Create a shared note using the census assistant" 4059msgstr "인구 조사 도우미를 사용하여 공유 노트 만들기" 4060 4061#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4062msgid "Create a source" 4063msgstr "출처 작성" 4064 4065#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4066#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4067msgid "Create a submission" 4068msgstr "제출물 만들기" 4069 4070#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4071#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4072msgid "Create a submitter" 4073msgstr "제출자 만들기" 4074 4075#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 4076msgid "Create a temporary folder…" 4077msgstr "임시 폴더 생성…" 4078 4079#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4080msgid "Create a unique filename" 4081msgstr "고유 파일 이름 만들기" 4082 4083#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72 4084msgid "Create an individual" 4085msgstr "인물 만들기" 4086 4087#. I18N: %s is a link/URL 4088#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4089#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4090#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4091#, php-format 4092msgid "Create maps using %s." 4093msgstr "%s를 사용하여 지도를 만듭니다." 4094 4095#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4096msgid "Create your own chart" 4097msgstr "나만의 차트 만들기" 4098 4099#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4100msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4101msgstr "데이터 폴더에 있는 모든 GEDCOM 파일에 대한 가계도를 생성, 업데이트 및 삭제합니다." 4102 4103#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4104#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 4105#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4106#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 4107#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 4108#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54 4109msgid "Created at" 4110msgstr "" 4111 4112#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 4113#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 4114#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 4115#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4116#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4117msgid "Creation date" 4118msgstr "생성 날짜" 4119 4120#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 4121#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 4122#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 4123#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172 4124msgid "Creation time" 4125msgstr "" 4126 4127#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4133msgid "Cremation" 4134msgstr "화장" 4135 4136#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4137msgid "Cremation of a brother" 4138msgstr "남자형제의 화장" 4139 4140#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4141msgid "Cremation of a child" 4142msgstr "자녀의 화장" 4143 4144#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4145msgid "Cremation of a daughter" 4146msgstr "딸의 화장" 4147 4148#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4149msgid "Cremation of a father" 4150msgstr "아버지의 화장" 4151 4152#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4153msgid "Cremation of a grandchild" 4154msgstr "손주의 화장" 4155 4156#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4157msgid "Cremation of a granddaughter" 4158msgstr "손녀의 화장" 4159 4160#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4161msgctxt "daughter’s daughter" 4162msgid "Cremation of a granddaughter" 4163msgstr "외손녀의 화장" 4164 4165#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4166msgctxt "son’s daughter" 4167msgid "Cremation of a granddaughter" 4168msgstr "손녀의 화장" 4169 4170#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4171msgid "Cremation of a grandfather" 4172msgstr "조부의 화장" 4173 4174#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4175msgid "Cremation of a grandmother" 4176msgstr "조모의 화장" 4177 4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4179#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4180#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4181msgid "Cremation of a grandparent" 4182msgstr "조부모의 화장" 4183 4184#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4185msgid "Cremation of a grandson" 4186msgstr "손자의 화장" 4187 4188#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4189msgctxt "daughter’s son" 4190msgid "Cremation of a grandson" 4191msgstr "외손자의 화장" 4192 4193#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4194msgctxt "son’s son" 4195msgid "Cremation of a grandson" 4196msgstr "손자의 화장" 4197 4198#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4199msgid "Cremation of a half-brother" 4200msgstr "이복형제의 화장" 4201 4202#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4203msgid "Cremation of a half-sibling" 4204msgstr "이복형제자매의 화장" 4205 4206#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4207msgid "Cremation of a half-sister" 4208msgstr "이복자매의 화장" 4209 4210#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4211msgid "Cremation of a husband" 4212msgstr "남편의 화장" 4213 4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4215msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4216msgstr "외조부의 화장" 4217 4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4219msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4220msgstr "외조모의 화장" 4221 4222#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4223msgid "Cremation of a mother" 4224msgstr "어머니의 화장" 4225 4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4227msgid "Cremation of a parent" 4228msgstr "부모님의 화장" 4229 4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4231msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4232msgstr "조부의 화장" 4233 4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4235msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4236msgstr "조모의 화장" 4237 4238#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4239msgid "Cremation of a sibling" 4240msgstr "형제자매의 화장" 4241 4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4243msgid "Cremation of a sister" 4244msgstr "자매의 화장" 4245 4246#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4247msgid "Cremation of a son" 4248msgstr "아들의 화장" 4249 4250#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4251msgid "Cremation of a spouse" 4252msgstr "배우자의 화장" 4253 4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4255msgid "Cremation of a wife" 4256msgstr "부인의 화장" 4257 4258#. I18N: Name of a country or state 4259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4260msgid "Croatia" 4261msgstr "Croatia" 4262 4263#. I18N: Name of a country or state 4264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4265msgid "Cuba" 4266msgstr "Cuba" 4267 4268#. I18N: Name of a country or state 4269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4270msgid "Curaçao" 4271msgstr "" 4272 4273#. I18N: Location of an LDS church temple 4274#: app/Elements/TempleCode.php:87 4275msgid "Curitiba, Brazil" 4276msgstr "Curitiba, Brazil" 4277 4278#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159 4279msgid "Custom" 4280msgstr "사용자정의" 4281 4282#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020 4283msgid "Custom GEDCOM tags" 4284msgstr "사용자정의 GEDCOM tags" 4285 4286#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4287msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4288msgstr "" 4289 4290#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4291msgid "Custom event" 4292msgstr "사용자 정의 이벤트" 4293 4294#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4295msgid "Custom module" 4296msgstr "사용자정의 모듈" 4297 4298#. I18N: A configuration setting 4299#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4300msgid "Custom welcome text" 4301msgstr "사용자 정의 Welcome Text" 4302 4303#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 4304msgid "Customize this page" 4305msgstr "페이지 사용자설정" 4306 4307#. I18N: Name of a country or state 4308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4309msgid "Cyprus" 4310msgstr "Cyprus" 4311 4312#. I18N: Name of a country or state 4313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4314msgid "Czech Republic" 4315msgstr "Czech Republic" 4316 4317#. I18N: Location of an LDS church temple 4318#: app/Elements/TempleCode.php:85 4319msgid "Córdoba, Argentina" 4320msgstr "Córdoba, Argentina" 4321 4322#. I18N: Name of a country or state 4323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4324msgid "Côte d’Ivoire" 4325msgstr "Côte d’Ivoire" 4326 4327#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4328#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4329msgid "DKIM digital signature" 4330msgstr "DKIM 디지털 서명" 4331 4332#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4333msgid "DNA markers" 4334msgstr "DNA 표지자" 4335 4336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4337#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4338#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4339msgid "Daitch-Mokotoff" 4340msgstr "Daitch-Mokotoff" 4341 4342#. I18N: Location of an LDS church temple 4343#: app/Elements/TempleCode.php:88 4344msgid "Dallas, Texas, United States" 4345msgstr "Dallas, Texas, United States" 4346 4347#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4348#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4349#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565 4350#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 4351#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 4352#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4353msgid "Data" 4354msgstr "데이터" 4355 4356#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71 4357msgid "Data controller" 4358msgstr "데이터 컨트롤러" 4359 4360#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4361#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4362#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4363#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4364msgid "Data fix" 4365msgstr "데이터 수정" 4366 4367#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63 4368#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85 4369#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4370#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 4372#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4373#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4374#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4375#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4376msgid "Data fixes" 4377msgstr "데이터 수정" 4378 4379#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4380msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4381msgstr "데이터 수정에는 느린 계산이 많이 필요할 수 있으므로 업데이트해야 하는 레코드의 정확한 목록을 생성하는 것은 불가능합니다." 4382 4383#. I18N: A configuration setting 4384#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27 4385msgid "Data folder" 4386msgstr "데이터 폴더" 4387 4388#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4389#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4390#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4392msgid "Database connection" 4393msgstr "데이터베이스 연결" 4394 4395#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4396#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 4397#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 4398#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4399#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91 4400msgid "Database name" 4401msgstr "데이터베이스 이름" 4402 4403#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4404#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 4405#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 4406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82 4407msgid "Database password" 4408msgstr "데이터베이스 암호" 4409 4410#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4411msgid "Database type" 4412msgstr "데이터베이스 유형" 4413 4414#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4415#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 4416#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4418msgid "Database user account" 4419msgstr "데이터베이스 사용자 계정" 4420 4421#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4422#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4423#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4424#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281 4425#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289 4426#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301 4427#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4428#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4429#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412 4430#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546 4431#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4432#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4433#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4434#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4435#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4436#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4437#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4438#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4439#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4440#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4441#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4442#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4443#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4444#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4445#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4446msgid "Date" 4447msgstr "날짜" 4448 4449#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4450msgid "Date differences" 4451msgstr "날짜 차이" 4452 4453#: app/Gedcom.php:587 4454msgid "Date of LDS baptism" 4455msgstr "후기 성도 교회 침례 날짜" 4456 4457#: app/Gedcom.php:741 4458msgid "Date of LDS child sealing" 4459msgstr "Date of LDS child sealing" 4460 4461#: app/Gedcom.php:629 4462msgid "Date of LDS confirmation" 4463msgstr "Date of LDS confirmation" 4464 4465#: app/Gedcom.php:649 4466msgid "Date of LDS endowment" 4467msgstr "Date of LDS endowment" 4468 4469#: app/Gedcom.php:481 4470msgid "Date of LDS spouse sealing" 4471msgstr "Date of LDS spouse sealing" 4472 4473#: app/Gedcom.php:577 4474msgid "Date of adoption" 4475msgstr "입양 날짜" 4476 4477#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4478msgid "Date of baptism" 4479msgstr "침례 날짜" 4480 4481#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4482msgid "Date of bar mitzvah" 4483msgstr "Date of bar mitzvah" 4484 4485#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4486msgid "Date of bat mitzvah" 4487msgstr "Date of bat mitzvah" 4488 4489#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4490#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4491#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4492#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4493msgid "Date of birth" 4494msgstr "출생 날짜" 4495 4496#: app/Gedcom.php:606 4497msgid "Date of blessing" 4498msgstr "축복 날짜" 4499 4500#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4501msgid "Date of brit milah" 4502msgstr "Date of brit milah" 4503 4504#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 4505#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4506msgid "Date of burial" 4507msgstr "매장 날짜" 4508 4509#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4510msgid "Date of christening" 4511msgstr "세례식 날짜" 4512 4513#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4514msgid "Date of confirmation" 4515msgstr "견진성사 날짜" 4516 4517#: app/Gedcom.php:635 4518msgid "Date of cremation" 4519msgstr "화장 날짜" 4520 4521#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4524msgid "Date of death" 4525msgstr "사망 날짜" 4526 4527#: app/Gedcom.php:454 4528msgid "Date of divorce" 4529msgstr "이혼 날짜" 4530 4531#: app/Gedcom.php:646 4532msgid "Date of emigration" 4533msgstr "이민 간 날짜" 4534 4535#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4536msgid "Date of engagement" 4537msgstr "약혼 날짜" 4538 4539#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4540#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 4541#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 4542#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 4543#: app/Gedcom.php:920 4544msgid "Date of entry in original source" 4545msgstr "원본 출처의 입력 날짜" 4546 4547#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655 4548msgid "Date of event" 4549msgstr "사건 날짜" 4550 4551#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4552msgid "Date of first communion" 4553msgstr "첫 영성체 날짜" 4554 4555#: app/Gedcom.php:672 4556msgid "Date of immigration" 4557msgstr "이민 온 날짜" 4558 4559#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 4560#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 4561#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 4562msgid "Date of last change" 4563msgstr "마지막 변경 날짜" 4564 4565#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4567msgid "Date of marriage" 4568msgstr "결혼 날짜" 4569 4570#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4571msgid "Date of marriage banns" 4572msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 날짜" 4573 4574#: app/Gedcom.php:714 4575msgid "Date of naturalization" 4576msgstr "귀화 날짜" 4577 4578#: app/Gedcom.php:724 4579msgid "Date of ordination" 4580msgstr "서품(안수) 날짜" 4581 4582#: app/Gedcom.php:732 4583msgid "Date of residence" 4584msgstr "거주 날짜" 4585 4586#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133 4587msgid "Date of status change" 4588msgstr "" 4589 4590#: resources/views/help/date.phtml:107 4591msgid "Date period" 4592msgstr "날짜 기간" 4593 4594#: resources/views/help/date.phtml:100 4595msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4596msgstr "날짜 기간은 직업과 같은 정보가 일정 기간 동안 지속되었음을 나타내는 데 사용됩니다." 4597 4598#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69 4599#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4600msgid "Date range" 4601msgstr "날짜 범위" 4602 4603#: resources/views/help/date.phtml:62 4604msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4605msgstr "날짜 범위는 출생과 같은 사건이 가능한 범위 내에서 알 수 없는 날짜에 발생했음을 나타내는 데 사용됩니다." 4606 4607#: resources/views/admin/users.phtml:33 4608msgid "Date registered" 4609msgstr "등록 날짜" 4610 4611#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4612msgid "Date sent" 4613msgstr "보낸 날짜" 4614 4615#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4617#, php-format 4618msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4619msgstr "날짜는 달력에 유효한 경우에만 변환됩니다. 예를 들어, %1$s에서 %2$s 사이의 날짜만 프랑스 달력으로 변환되고 %3$s 이후의 날짜만 그레고리력으로 변환됩니다." 4620 4621#: resources/views/help/date.phtml:24 4622msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4623msgstr "날짜는 영어 약어와 키워드를 사용하여 저장됩니다. 이러한 약어 및 키워드에 대한 대안으로 바로 가기를 사용할 수 있습니다." 4624 4625#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 4626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4629msgid "Daughter" 4630msgstr "딸" 4631 4632#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4633#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4634#, php-format 4635msgid "Daughter of %s" 4636msgstr "%s의 딸" 4637 4638#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4639msgid "Day" 4640msgstr "날짜" 4641 4642#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207 4643msgid "Day not set" 4644msgstr "날짜가 설정되지 않음" 4645 4646#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4647#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4648#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4649msgid "Day:" 4650msgstr "일:" 4651 4652#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4654msgid "Dead" 4655msgstr "사망" 4656 4657#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204 4658#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4660#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4661#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4662#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4663#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4664#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4665#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4666#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4667#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4697#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4782#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4783msgid "Death" 4784msgstr "사망" 4785 4786#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4787msgid "Death by country" 4788msgstr "국가별 사망" 4789 4790#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4791#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4792msgid "Death date range end" 4793msgstr "사망 날짜 범위 종료" 4794 4795#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4796#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4797msgid "Death date range start" 4798msgstr "사망 날짜 범위 시작" 4799 4800#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4801msgid "Death of a brother" 4802msgstr "남자형제의 사망" 4803 4804#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4806msgid "Death of a child" 4807msgstr "자녀의 사망" 4808 4809#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4810msgid "Death of a daughter" 4811msgstr "딸의 사망" 4812 4813#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4814#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4815msgid "Death of a father" 4816msgstr "아버지의 사망" 4817 4818#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4819#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4820#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4822msgid "Death of a grandchild" 4823msgstr "손주의 사망" 4824 4825#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4826msgid "Death of a granddaughter" 4827msgstr "손녀의 사망" 4828 4829#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4830msgctxt "daughter’s daughter" 4831msgid "Death of a granddaughter" 4832msgstr "외손녀의 사망" 4833 4834#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4835msgctxt "son’s daughter" 4836msgid "Death of a granddaughter" 4837msgstr "손녀의 사망" 4838 4839#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4840msgid "Death of a grandfather" 4841msgstr "조부의 사망" 4842 4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4844msgid "Death of a grandmother" 4845msgstr "조모의 사망" 4846 4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4851msgid "Death of a grandparent" 4852msgstr "조부모의 사망" 4853 4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4855msgid "Death of a grandson" 4856msgstr "손자의 사망" 4857 4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4859msgctxt "daughter’s son" 4860msgid "Death of a grandson" 4861msgstr "외손자의 사망" 4862 4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4864msgctxt "son’s son" 4865msgid "Death of a grandson" 4866msgstr "손자의 사망" 4867 4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4869msgid "Death of a half-brother" 4870msgstr "이복형제의 사망" 4871 4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4873msgid "Death of a half-sibling" 4874msgstr "이복형제자매의 사망" 4875 4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4877msgid "Death of a half-sister" 4878msgstr "이복자매의 사망" 4879 4880#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4881msgid "Death of a husband" 4882msgstr "남편의 사망" 4883 4884#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4885msgid "Death of a maternal grandfather" 4886msgstr "외조부의 사망" 4887 4888#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4889msgid "Death of a maternal grandmother" 4890msgstr "외조모의 사망" 4891 4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4893#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4894msgid "Death of a mother" 4895msgstr "어머니의 사망" 4896 4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4899#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4900msgid "Death of a parent" 4901msgstr "부모님의 사망" 4902 4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4904msgid "Death of a paternal grandfather" 4905msgstr "조부의 사망" 4906 4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4908msgid "Death of a paternal grandmother" 4909msgstr "조모의 사망" 4910 4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4913msgid "Death of a sibling" 4914msgstr "형제자매의 사망" 4915 4916#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4917msgid "Death of a sister" 4918msgstr "자매의 사망" 4919 4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4921msgid "Death of a son" 4922msgstr "아들의 사망" 4923 4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4926msgid "Death of a spouse" 4927msgstr "배우자의 사망" 4928 4929#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4930msgid "Death of a wife" 4931msgstr "부인의 사망" 4932 4933#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4934msgid "Death of one spouse" 4935msgstr "한 배우자의 사망" 4936 4937#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4938msgid "Death place contains" 4939msgstr "사망 장소 포함" 4940 4941#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4942msgid "Death places" 4943msgstr "사망 장소" 4944 4945#. I18N: Name of a module/report 4946#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4947#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4948#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4949#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4950msgid "Deaths" 4951msgstr "사망" 4952 4953#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4954#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4955msgid "Deaths by century" 4956msgstr "세기별 사망" 4957 4958#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4959msgctxt "Abbreviation for December" 4960msgid "Dec" 4961msgstr "Dec" 4962 4963#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4964msgctxt "GENITIVE" 4965msgid "December" 4966msgstr "December" 4967 4968#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4969msgctxt "INSTRUMENTAL" 4970msgid "December" 4971msgstr "December" 4972 4973#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4974msgctxt "LOCATIVE" 4975msgid "December" 4976msgstr "December" 4977 4978#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4979#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 4980#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 4981msgctxt "NOMINATIVE" 4982msgid "December" 4983msgstr "December" 4984 4985#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4986#: app/Date/FrenchDate.php:319 4987msgid "Decidi" 4988msgstr "Decidi" 4989 4990#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95 4991msgid "Default chart" 4992msgstr "기본 차트" 4993 4994#: resources/views/admin/trees.phtml:129 4995msgid "Default family tree" 4996msgstr "기본 가계도" 4997 4998#. I18N: A configuration setting 4999#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102 5000#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 5001#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5002msgid "Default individual" 5003msgstr "기본 인물" 5004 5005#. I18N: A configuration setting 5006#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65 5007msgid "Default theme" 5008msgstr "기본 테마" 5009 5010#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5011#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5012#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5013msgid "Definition" 5014msgstr "정의" 5015 5016#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5017msgid "Degree" 5018msgstr "정도(급)" 5019 5020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5021#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5022#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5023#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5024#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5025#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5026#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5029#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5030#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5031#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5033#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5035#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5036msgctxt "font name" 5037msgid "DejaVu" 5038msgstr "DejaVu" 5039 5040#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5041#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5043#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5044#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5045#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5046#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5047#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5048#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5049#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5050#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5051#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5052#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5053#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5054#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5055#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5056#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5057#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5058#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5059#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5060#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5061#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5062#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5063msgid "Delete" 5064msgstr "삭제" 5065 5066#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 5068msgid "Delete inactive users" 5069msgstr "비활성 사용자 삭제" 5070 5071#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5072msgid "Delete selected messages" 5073msgstr "선택한 메세지 삭제" 5074 5075#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5076msgid "Delete the preferences for this module." 5077msgstr "이 모듈에 대한 환경 설정을 삭제하십시오." 5078 5079#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5080#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5081msgid "Delete this name" 5082msgstr "이름 삭제" 5083 5084#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5085msgid "Delete unused locations" 5086msgstr "" 5087 5088#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5089msgid "Delete your account" 5090msgstr "계정 삭제" 5091 5092#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5093msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5094msgstr "가족을 삭제하면 모든 이 서로 연결이 끊어 지지만 인물은 그대로 유지됩니다. 이 가족을 삭제 하시겠습니까?" 5095 5096#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132 5097msgid "Deleting…" 5098msgstr "" 5099 5100#. I18N: Name of a country or state 5101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5102msgid "Democratic Republic of the Congo" 5103msgstr "Democratic Republic of the Congo" 5104 5105#: app/CustomTags/GedcomL.php:288 5106msgid "Demographic data" 5107msgstr "" 5108 5109#. I18N: Name of a country or state 5110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5111msgid "Denmark" 5112msgstr "Denmark" 5113 5114#. I18N: Location of an LDS church temple 5115#: app/Elements/TempleCode.php:89 5116msgid "Denver, Colorado, United States" 5117msgstr "Denver, Colorado, United States" 5118 5119#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5120msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5121msgstr "서버 구성에 따라 자동으로 업그레이드할 수 있습니다." 5122 5123#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5124msgid "Descendant generations" 5125msgstr "후손 세대" 5126 5127#. I18N: Name of a module/chart 5128#. I18N: Name of a module/sidebar 5129#. I18N: Name of a module/report 5130#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5131#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59 5132#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5134#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5135#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5136#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5137#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5138#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5139msgid "Descendants" 5140msgstr "후손 차트" 5141 5142#: app/Gedcom.php:641 5143msgid "Descendants interest" 5144msgstr "관심 있는 후손" 5145 5146#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5147msgid "Descendants of " 5148msgstr "의 후손 차트 " 5149 5150#. I18N: %s is an individual’s name 5151#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138 5152#, php-format 5153msgid "Descendants of %s" 5154msgstr "%s의 후손" 5155 5156#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5157#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5158#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76 5159#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5160#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5161#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5162#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5163#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5164#: resources/views/report-setup-page.phtml:24 5165msgid "Description" 5166msgstr "설명" 5167 5168#. I18N: A configuration setting 5169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5170msgid "Description META tag" 5171msgstr "META 태그 설명" 5172 5173#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504 5174msgid "Destination" 5175msgstr "설명" 5176 5177#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5178#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5179#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5180#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5181#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5182msgid "Details" 5183msgstr "상세한" 5184 5185#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5186msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5187msgstr "새 사용자의 상세 정보는 해당 가계도의 계보 연락처로 전송됩니다." 5188 5189#. I18N: Location of an LDS church temple 5190#: app/Elements/TempleCode.php:90 5191msgid "Detroit, Michigan, United States" 5192msgstr "Detroit, Michigan, United States" 5193 5194#: app/Date/JalaliDate.php:282 5195msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5196msgid "Dey" 5197msgstr "Dey" 5198 5199#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5200#: app/Date/JalaliDate.php:157 5201msgctxt "GENITIVE" 5202msgid "Dey" 5203msgstr "Dey" 5204 5205#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5206#: app/Date/JalaliDate.php:247 5207msgctxt "INSTRUMENTAL" 5208msgid "Dey" 5209msgstr "Dey" 5210 5211#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5212#: app/Date/JalaliDate.php:202 5213msgctxt "LOCATIVE" 5214msgid "Dey" 5215msgstr "Dey" 5216 5217#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5218#: app/Date/JalaliDate.php:112 5219msgctxt "NOMINATIVE" 5220msgid "Dey" 5221msgstr "Dey" 5222 5223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5224#: app/Date/HijriDate.php:164 5225msgctxt "GENITIVE" 5226msgid "Dhu al-Hijjah" 5227msgstr "Dhu al-Hijjah" 5228 5229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5230#: app/Date/HijriDate.php:254 5231msgctxt "INSTRUMENTAL" 5232msgid "Dhu al-Hijjah" 5233msgstr "Dhu al-Hijjah" 5234 5235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5236#: app/Date/HijriDate.php:209 5237msgctxt "LOCATIVE" 5238msgid "Dhu al-Hijjah" 5239msgstr "Dhu al-Hijjah" 5240 5241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5242#: app/Date/HijriDate.php:119 5243msgctxt "NOMINATIVE" 5244msgid "Dhu al-Hijjah" 5245msgstr "Dhu al-Hijjah" 5246 5247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5248#: app/Date/HijriDate.php:162 5249msgctxt "GENITIVE" 5250msgid "Dhu al-Qi’dah" 5251msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5252 5253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5254#: app/Date/HijriDate.php:252 5255msgctxt "INSTRUMENTAL" 5256msgid "Dhu al-Qi’dah" 5257msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5258 5259#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5260#: app/Date/HijriDate.php:207 5261msgctxt "LOCATIVE" 5262msgid "Dhu al-Qi’dah" 5263msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5264 5265#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5266#: app/Date/HijriDate.php:117 5267msgctxt "NOMINATIVE" 5268msgid "Dhu al-Qi’dah" 5269msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5270 5271#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5272#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5273#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5274#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5275msgid "Died as a child: exempt" 5276msgstr "어린 시절 사망: 면제" 5277 5278#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5279#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5280msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5281msgstr "" 5282 5283#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5284msgid "Differences" 5285msgstr "차이점" 5286 5287#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5289msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5290msgstr "다른 달력 시스템은 세계의 다른 지역에서 사용되며 과거에는 다른 많은 달력 시스템이 사용되었습니다. 가능하면 이벤트가 원래 기록된 달력을 사용하여 날짜를 입력해야 합니다. 그런 다음 이 날짜를 보다 친숙한 달력에 표시하도록 변환을 지정할 수 있습니다. 두 개의 달력을 정기적으로 사용하는 경우 두 개의 변환을 지정할 수 있으며 날짜는 선택한 두 달력으로 모두 변환됩니다." 5291 5292#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5293#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5295#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5296#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5297msgid "Direct line ancestors" 5298msgstr "직계 조상" 5299 5300#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5301#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5303#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5304#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5305msgid "Direct line ancestors and their families" 5306msgstr "직계 조상과 그 가족" 5307 5308#. I18N: %s is a number of records per page 5309#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5310#, php-format 5311msgid "Display %s" 5312msgstr "%s 표시" 5313 5314#. I18N: Description of the “Favorites” module 5315#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5316msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5317msgstr "가계도의 즐겨 찾는 페이지를 표시하고 관리합니다." 5318 5319#. I18N: Description of the “Favorites” module 5320#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5321msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5322msgstr "사용자가 좋아하는 페이지를 표시하고 관리합니다." 5323 5324#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195 5325#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5326msgid "Divorce" 5327msgstr "이혼" 5328 5329#: app/Gedcom.php:455 5330msgid "Divorce filed" 5331msgstr "이혼 필드" 5332 5333#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5334#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5335msgid "Divorces by century" 5336msgstr "세기별 이혼" 5337 5338#. I18N: Name of a country or state 5339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5340msgid "Djibouti" 5341msgstr "Djibouti" 5342 5343#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5344#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5345#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5346msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5347msgstr "Do not seal, previous sealing canceled" 5348 5349#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5350#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5351#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5352msgid "Do not seal: unauthorized" 5353msgstr "Do not seal: unauthorized" 5354 5355#. I18N: Type of media object 5356#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5357msgid "Document" 5358msgstr "문서" 5359 5360#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5361msgid "Domain name" 5362msgstr "도메인 네임" 5363 5364#. I18N: Name of a country or state 5365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5366msgid "Dominica" 5367msgstr "Dominica" 5368 5369#. I18N: Name of a country or state 5370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5371msgid "Dominican Republic" 5372msgstr "Dominican Republic" 5373 5374#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193 5375#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 5376#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5377msgid "Download" 5378msgstr "다운로드" 5379 5380#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 5381#, php-format 5382msgid "Download %s…" 5383msgstr "%s 다운로드…" 5384 5385#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5386msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5387msgstr "기념일이 포함된 .ICS 파일 다운로드" 5388 5389#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5390msgid "Download file" 5391msgstr "파일 다운로드" 5392 5393#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5394msgid "Drag the blocks to change their position." 5395msgstr "블록을 끌어 위치를 변경합니다." 5396 5397#. I18N: Location of an LDS church temple 5398#: app/Elements/TempleCode.php:91 5399msgid "Draper, Utah, United States" 5400msgstr "Draper, Utah, United States" 5401 5402#. I18N: The second day in the French republican calendar 5403#: app/Date/FrenchDate.php:303 5404msgid "Duodi" 5405msgstr "Duodi" 5406 5407#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93 5408#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265 5409#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5410#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148 5411msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5412msgstr "이메일 주소가 중복되었습니다. 해당 이메일을 가진 사용자가 이미 존재합니다." 5413 5414#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84 5415#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260 5416#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5417#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154 5418msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5419msgstr "중복된 사용자 이름입니다. 해당 사용자 이름을 가진 사용자가 이미 있습니다. 다른 사용자 이름을 선택하십시오." 5420 5421#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5422msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5423msgstr "각 출처는 일반적으로 지정된 날짜 범위 및 장소 관할 구역에 대한 특정 이벤트를 기록합니다. 예를 들어 인구 조사는 인구 조사 사건을 기록하고 교회 기록은 출생, 결혼 및 사망 사건을 기록합니다.<br><br>제공된 이벤트 목록에서 이 출처가 기록한 이벤트를 선택하십시오. 날짜는 <i>FROM 1900 TO 1910<과 같은 범위 형식으로 지정해야 합니다." 5424 5425#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5426msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5427msgstr "각 사용자 계정에는 \"변경 사항을 자동으로 수락\"하는 옵션이 있습니다. 이 기능이 활성화되면 해당 사용자가 변경한 사항이 즉시 저장됩니다. 많은 관리자가 자신의 사용자 계정에 대해 이 기능을 활성화합니다." 5428 5429#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5430#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5431#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5432#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5433msgid "Earliest birth" 5434msgstr "가장 빠른 출생" 5435 5436#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5437#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5438#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5439#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5440msgid "Earliest death" 5441msgstr "가장 빠른 사망" 5442 5443#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5444msgid "Earliest divorce" 5445msgstr "가장 빠른 이혼" 5446 5447#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5448msgid "Earliest marriage" 5449msgstr "가장 빠른 결혼" 5450 5451#. I18N: Name of a country or state 5452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5453msgid "Ecuador" 5454msgstr "Ecuador" 5455 5456#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5457#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5458#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5459#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5460#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5461#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5462#: resources/views/admin/users.phtml:26 5463#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5464#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5465#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5466#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5467#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5468#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5469#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5470#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5471#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5472#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5473#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5474#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5475#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5476#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5477#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5478msgid "Edit" 5479msgstr "편집" 5480 5481#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70 5482#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5483msgid "Edit a media file" 5484msgstr "미디어 파일 편집" 5485 5486#. I18N: Options for editing 5487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5488msgid "Edit preferences" 5489msgstr "환경설정 편집" 5490 5491#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309 5492msgid "Edit the FAQ" 5493msgstr "FAQ 수정" 5494 5495#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5496#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5497#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5498#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5499msgid "Edit the gender" 5500msgstr "성별 수정" 5501 5502#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5503#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5504#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5505#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5506msgid "Edit the name" 5507msgstr "이름 수정" 5508 5509#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5510#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5511#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5512#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5513#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5514#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5515msgid "Edit the raw GEDCOM" 5516msgstr "raw GEDCOM 편집" 5517 5518#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5519msgid "Edit the shared note" 5520msgstr "공유 노트 편집" 5521 5522#: app/Module/StoriesModule.php:299 5523#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5524msgid "Edit the story" 5525msgstr "이야기 편집" 5526 5527#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118 5528msgid "Edit the user" 5529msgstr "사용자 편집" 5530 5531#: app/Services/TreeService.php:227 5532msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5533msgstr "이 인물을 편집하고 세부 정보를 자신의 세부 정보로 바꿉니다." 5534 5535#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5536#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5537msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5538msgstr "모든 GEDCOM 태그로 편집" 5539 5540#. I18N: Listbox entry; name of a role 5541#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 5542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5543#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5544#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5545msgid "Editor" 5546msgstr "편집자" 5547 5548#. I18N: Location of an LDS church temple 5549#: app/Elements/TempleCode.php:92 5550msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5551msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5552 5553#: app/Gedcom.php:643 5554msgid "Education" 5555msgstr "교육" 5556 5557#. I18N: Name of a country or state 5558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5559msgid "Egypt" 5560msgstr "Egypt" 5561 5562#. I18N: Name of a country or state 5563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5564msgid "El Salvador" 5565msgstr "El Salvador" 5566 5567#. I18N: Type of media object 5568#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5569msgid "Electronic" 5570msgstr "전자" 5571 5572#. I18N: a month in the Jewish calendar 5573#: app/Date/JewishDate.php:217 5574msgctxt "GENITIVE" 5575msgid "Elul" 5576msgstr "Elul" 5577 5578#. I18N: a month in the Jewish calendar 5579#: app/Date/JewishDate.php:321 5580msgctxt "INSTRUMENTAL" 5581msgid "Elul" 5582msgstr "Elul" 5583 5584#. I18N: a month in the Jewish calendar 5585#: app/Date/JewishDate.php:269 5586msgctxt "LOCATIVE" 5587msgid "Elul" 5588msgstr "Elul" 5589 5590#. I18N: a month in the Jewish calendar 5591#: app/Date/JewishDate.php:165 5592msgctxt "NOMINATIVE" 5593msgid "Elul" 5594msgstr "Elul" 5595 5596#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5597#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5598#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5599msgid "Email" 5600msgstr "이메일" 5601 5602#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237 5603#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5604#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 5605#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5606#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5607#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5608#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5609#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5610#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5611#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5612#: resources/views/register-page.phtml:49 5613#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5614msgid "Email address" 5615msgstr "이메일 주소" 5616 5617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5618msgid "Email verified" 5619msgstr "Email 확인됨" 5620 5621#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204 5622msgid "Emigration" 5623msgstr "타국으로 이민" 5624 5625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5626msgid "Employee" 5627msgstr "직원" 5628 5629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5630msgctxt "FEMALE" 5631msgid "Employee" 5632msgstr "직원" 5633 5634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5635msgctxt "MALE" 5636msgid "Employee" 5637msgstr "직원" 5638 5639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721 5640#: app/Gedcom.php:736 5641msgid "Employer" 5642msgstr "직원" 5643 5644#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5645msgctxt "FEMALE" 5646msgid "Employer" 5647msgstr "직원" 5648 5649#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5650msgctxt "MALE" 5651msgid "Employer" 5652msgstr "직원" 5653 5654#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5655msgid "Empty the clipboard" 5656msgstr "클립보드 비우기" 5657 5658#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 5659msgid "Empty the clippings cart" 5660msgstr "클리핑 카트 비우기" 5661 5662#: resources/views/admin/components.phtml:41 5663#: resources/views/admin/components.phtml:87 5664#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5665msgid "Enabled" 5666msgstr "활성화" 5667 5668#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5669#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5670msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5671msgstr "이 옵션을 활성화하면 모든 방문자가 웹사이트에서 데이터를 표시 하기전에 로그인해야 합니다." 5672 5673#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5674msgid "End year" 5675msgstr "종료 연도" 5676 5677#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5678msgid "Ending range of change dates" 5679msgstr "변경 날짜의 종료 범위" 5680 5681#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5682#: app/Elements/TempleCode.php:93 5683msgid "Endowment House" 5684msgstr "Endowment House" 5685 5686#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5687msgid "Engagement" 5688msgstr "약혼" 5689 5690#. I18N: Name of a country or state 5691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5692msgid "England" 5693msgstr "England" 5694 5695#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5696msgid "Enter an optional note about this favorite" 5697msgstr "이 즐겨찾기에 대한 선택적 노트를 입력하세요" 5698 5699#: app/Services/LeafletJsService.php:73 5700#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5701msgid "Enter fullscreen" 5702msgstr "" 5703 5704#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5705msgid "Entire record" 5706msgstr "전체 레코드" 5707 5708#. I18N: Name of a country or state 5709#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5710msgid "Equatorial Guinea" 5711msgstr "Equatorial Guinea" 5712 5713#. I18N: Name of a country or state 5714#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5715msgid "Eritrea" 5716msgstr "Eritrea" 5717 5718#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37 5719#, php-format 5720msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5721msgstr "오류: GEDCOM 파일을 %s 인코딩에서 UTF-8 인코딩으로 변환하는 것은 현재 지원되지 않습니다." 5722 5723#: app/Date/JalaliDate.php:284 5724msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5725msgid "Esf" 5726msgstr "Esf" 5727 5728#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5729#: app/Date/JalaliDate.php:161 5730msgctxt "GENITIVE" 5731msgid "Esfand" 5732msgstr "Esfand" 5733 5734#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5735#: app/Date/JalaliDate.php:251 5736msgctxt "INSTRUMENTAL" 5737msgid "Esfand" 5738msgstr "Esfand" 5739 5740#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5741#: app/Date/JalaliDate.php:206 5742msgctxt "LOCATIVE" 5743msgid "Esfand" 5744msgstr "Esfand" 5745 5746#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5747#: app/Date/JalaliDate.php:116 5748msgctxt "NOMINATIVE" 5749msgid "Esfand" 5750msgstr "Esfand" 5751 5752#. I18N: Name of a mapping organisation 5753#: app/Module/EsriMaps.php:38 5754msgid "Esri/ArcGIS" 5755msgstr "Esri/ArcGIS" 5756 5757#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5758msgid "Estate name" 5759msgstr "사유지 이름" 5760 5761#. I18N: A configuration setting 5762#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 5763msgid "Estimated dates for birth and death" 5764msgstr "출생 및 사망 예상 날짜" 5765 5766#. I18N: Name of a country or state 5767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5768msgid "Estonia" 5769msgstr "Estonia" 5770 5771#. I18N: Name of a country or state 5772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5773msgid "Ethiopia" 5774msgstr "Ethiopia" 5775 5776#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5777msgid "Europe" 5778msgstr "Europe" 5779 5780#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5781#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274 5782#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459 5783#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679 5784#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 5785#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5786#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5787#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5788#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5789msgid "Event" 5790msgstr "이벤트" 5791 5792#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76 5793msgid "Event did not occur" 5794msgstr "" 5795 5796#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178 5797#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5798#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5799#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5800#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5801#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5802msgid "Events" 5803msgstr "이벤트" 5804 5805#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5806msgid "Events in countries" 5807msgstr "국가별 이벤트" 5808 5809#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5810msgid "Events of close relatives" 5811msgstr "가까운 친척의 이벤트" 5812 5813#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5814msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5815msgstr "웹 사이트 및 검색 엔진 방문자를 포함하여 모든 사람이 이 역할을 합니다." 5816 5817#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 5818msgid "Exact" 5819msgstr "정확한" 5820 5821#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 5822msgid "Exact date" 5823msgstr "정확한 날짜" 5824 5825#: app/Module/IndividualListModule.php:323 5826#, php-format 5827msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5828msgstr "결혼 이름이 \"%s\"인 인물 제외" 5829 5830#: resources/views/admin/media.phtml:73 5831msgid "Exclude subfolders" 5832msgstr "하위 폴더 제외" 5833 5834#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5835#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5836#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5837#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5838#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5839#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5840msgid "Excluded from this submission" 5841msgstr "이 제출에서 제외됨" 5842 5843#: app/Services/LeafletJsService.php:74 5844#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5845msgid "Exit fullscreen" 5846msgstr "" 5847 5848#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5849#: resources/views/register-page.phtml:89 5850msgid "Explain why you are requesting an account." 5851msgstr "계정을 요청하는 이유를 설명하세요." 5852 5853#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5854msgid "Export" 5855msgstr "내보내기" 5856 5857#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5858msgid "Export a GEDCOM file" 5859msgstr "GEDCOM 파일 내보내기" 5860 5861#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114 5862msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5863msgstr "모든 가계도를 GEDCOM 파일로 내보내기…" 5864 5865#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5866#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5867msgid "Export preferences" 5868msgstr "환경설정 내보내기" 5869 5870#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5871#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5872msgid "Extend privacy to dead individuals" 5873msgstr "사생활 보호를 죽은 인물까지 확대" 5874 5875#. I18N: “External files” are stored on other computers 5876#: resources/views/admin/media.phtml:45 5877msgid "External files" 5878msgstr "외부 파일" 5879 5880#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96 5881#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129 5882#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 5883#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 5884msgid "External identifier" 5885msgstr "" 5886 5887#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5888msgid "External link" 5889msgstr "외부 링크" 5890 5891#: resources/views/admin/media.phtml:77 5892msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5893msgstr "외부 미디어 파일에는 파일 이름 대신 URL이 있습니다." 5894 5895#. I18N: Name of a module/sidebar 5896#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5897msgid "Extra information" 5898msgstr "추가 정보" 5899 5900#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5901msgid "Eye color" 5902msgstr "눈 색깔" 5903 5904#. I18N: Name of a theme. 5905#: app/Module/FabTheme.php:39 5906msgid "F.A.B." 5907msgstr "F.A.B." 5908 5909#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5910#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5911msgid "FAQ" 5912msgstr "FAQ" 5913 5914#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5915#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5916msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5917msgstr "FAQ는 사이트의 규칙, 정책 및 절차를 방문자에게 설명할 수 있는 질문과 답변 목록입니다. 질문은 일반적으로 개인 정보 보호, 저작권, 사용자 계정, 부적절한 콘텐츠, 출처 인용 요구 사항 등과 관련됩니다." 5918 5919#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658 5920msgid "Fact" 5921msgstr "정보" 5922 5923#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5924#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5925msgid "Fact 1" 5926msgstr "정보 1" 5927 5928#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5929#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5930msgid "Fact 10" 5931msgstr "정보 10" 5932 5933#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5934#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5935msgid "Fact 11" 5936msgstr "정보 11" 5937 5938#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5939#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5940msgid "Fact 12" 5941msgstr "정보 12" 5942 5943#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5944#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5945msgid "Fact 13" 5946msgstr "정보 13" 5947 5948#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5949#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5950msgid "Fact 2" 5951msgstr "정보 2" 5952 5953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5954#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5955msgid "Fact 3" 5956msgstr "정보 3" 5957 5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5959#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5960#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5961msgid "Fact 4" 5962msgstr "정보 4" 5963 5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5965#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5966#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5967msgid "Fact 5" 5968msgstr "정보 5" 5969 5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 5971#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 5973msgid "Fact 6" 5974msgstr "정보 6" 5975 5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 5979msgid "Fact 7" 5980msgstr "정보 7" 5981 5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 5984#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 5985msgid "Fact 8" 5986msgstr "정보 8" 5987 5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 5990#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 5991msgid "Fact 9" 5992msgstr "정보 9" 5993 5994#. I18N: A configuration setting 5995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 5996msgid "Fact icons" 5997msgstr "정보 아이콘" 5998 5999#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 6000msgid "Fact or event" 6001msgstr "정보 또는 이벤트" 6002 6003#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6004#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6005#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6006#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6007#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6008#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6009#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6010#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6011msgid "Facts and events" 6012msgstr "정보 및 이벤트" 6013 6014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 6015msgid "Facts for family records" 6016msgstr "가족 기록에 대한 정보" 6017 6018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 6019msgid "Facts for individual records" 6020msgstr "인물 기록에 대한 정보" 6021 6022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 6023msgid "Facts for new families" 6024msgstr "새로운 가족들에 대한 정보" 6025 6026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 6027msgid "Facts for new individuals" 6028msgstr "새로운 인물에 대한 정보" 6029 6030#. I18N: Name of a country or state 6031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6032msgid "Falkland Islands" 6033msgstr "Falkland Islands" 6034 6035#. I18N: Name of a module/list 6036#. I18N: Name of a module 6037#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 6038#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49 6039#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107 6040#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149 6042#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380 6043#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471 6044#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197 6045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6046#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6047#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 6048#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 6049#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 6050#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 6051#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 6052#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6053#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6054#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6055#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6056#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6057#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6058#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6059#: resources/views/search-results.phtml:50 6060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6062msgid "Families" 6063msgstr "가족" 6064 6065#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6066#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6067msgid "Families with sources" 6068msgstr "출처가 있는 가족" 6069 6070#. I18N: Name of a module/report 6071#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401 6072#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6073#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6074#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6075#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6076#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6077#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92 6078#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6079#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6080#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6081#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6086msgid "Family" 6087msgstr "가족" 6088 6089#: app/Gedcom.php:660 6090msgid "Family as a child" 6091msgstr "어린 시절 가족" 6092 6093#: app/Gedcom.php:663 6094msgid "Family as a spouse" 6095msgstr "배우자의 가족" 6096 6097#. I18N: Name of a module/chart 6098#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6099msgid "Family book" 6100msgstr "패밀리북" 6101 6102#. I18N: %s is an individual’s name 6103#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6104#, php-format 6105msgid "Family book of %s" 6106msgstr "%s의 패밀리북" 6107 6108#: app/Gedcom.php:447 6109msgid "Family census" 6110msgstr "가족 인구조사" 6111 6112#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6113msgid "Family fact" 6114msgstr "" 6115 6116#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6117msgid "Family facts and events" 6118msgstr "" 6119 6120#: app/Gedcom.php:882 6121msgid "Family file" 6122msgstr "가족 파일" 6123 6124#. I18N: Name of a module/sidebar 6125#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6126msgid "Family navigator" 6127msgstr "패밀리 네비게이터" 6128 6129#. I18N: Description of the “News” module 6130#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62 6131msgid "Family news and site announcements." 6132msgstr "가족 뉴스 및 사이트 공지." 6133 6134#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6135#, php-format 6136msgid "Family of %s" 6137msgstr "%s의 가족" 6138 6139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477 6140msgid "Family residence" 6141msgstr "가족 거주지" 6142 6143#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6144msgid "Family status" 6145msgstr "가족 상태" 6146 6147#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93 6148#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6149#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6151#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6152#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6153#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6154#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6156#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6157#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6158#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6159#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6160msgid "Family tree" 6161msgstr "가계도" 6162 6163#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 6164#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395 6165msgid "Family tree clippings cart" 6166msgstr "가계도 클리핑 카트" 6167 6168#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6170msgid "Family tree title" 6171msgstr "가계도 이름" 6172 6173#. I18N: Name of a module 6174#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106 6175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6176#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6177#: resources/views/search-trees.phtml:19 6178msgid "Family trees" 6179msgstr "가계도" 6180 6181#. I18N: %s is the spouse name 6182#: app/Individual.php:931 6183#, php-format 6184msgid "Family with %s" 6185msgstr "%s가 있는 가족" 6186 6187#: app/Individual.php:860 6188msgid "Family with adoptive parents" 6189msgstr "양부모가 있는 가족" 6190 6191#: app/Individual.php:861 6192msgid "Family with foster parents" 6193msgstr "위탁 양부모가 있는 가족" 6194 6195#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6196#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6197msgid "Family with husband" 6198msgstr "남편이 있는 가족" 6199 6200#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913 6201#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6202#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6203msgid "Family with parents" 6204msgstr "부모님이 있는 가족" 6205 6206#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6207#: app/Individual.php:865 6208msgid "Family with rada parents" 6209msgstr "라다 부모님이 있는 가족" 6210 6211#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6212#: app/Individual.php:863 6213msgid "Family with sealing parents" 6214msgstr "봉인 부모가 있는 가족" 6215 6216#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35 6217msgid "Family with spouse" 6218msgstr "배우자가 있는 가족" 6219 6220#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6221#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6222#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6223msgid "Family with the most children" 6224msgstr "자녀들이 가장 많은 가족" 6225 6226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6227#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6228msgid "Family with wife" 6229msgstr "아내가 있는 가족" 6230 6231#. I18N: familysearch.org 6232#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6233msgid "FamilySearch ID" 6234msgstr "가족검색 ID" 6235 6236#. I18N: Name of a module/chart 6237#: app/Module/FanChartModule.php:135 6238msgid "Fan chart" 6239msgstr "팬차트" 6240 6241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6242#: app/Module/FanChartModule.php:181 6243#, php-format 6244msgid "Fan chart of %s" 6245msgstr "%s의 팬차트" 6246 6247#: app/Date/JalaliDate.php:273 6248msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6249msgid "Far" 6250msgstr "Far" 6251 6252#. I18N: Name of a country or state 6253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6254msgid "Faroe Islands" 6255msgstr "Faroe Islands" 6256 6257#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6258#: app/Date/JalaliDate.php:139 6259msgctxt "GENITIVE" 6260msgid "Farvardin" 6261msgstr "Farvardin" 6262 6263#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6264#: app/Date/JalaliDate.php:229 6265msgctxt "INSTRUMENTAL" 6266msgid "Farvardin" 6267msgstr "Farvardin" 6268 6269#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6270#: app/Date/JalaliDate.php:184 6271msgctxt "LOCATIVE" 6272msgid "Farvardin" 6273msgstr "Farvardin" 6274 6275#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6276#: app/Date/JalaliDate.php:94 6277msgctxt "NOMINATIVE" 6278msgid "Farvardin" 6279msgstr "Farvardin" 6280 6281#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6282#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6283#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6284#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6285#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6286#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6287#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6288msgid "Father" 6289msgstr "아버지" 6290 6291#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6292#, php-format 6293msgid "Father: %s" 6294msgstr "아버지: %s" 6295 6296#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6297msgid "Father’s age" 6298msgstr "아버지의 나이" 6299 6300#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6301#: app/Individual.php:891 6302#, php-format 6303msgid "Father’s family with %s" 6304msgstr "%s가 있는 아버지의 가족" 6305 6306#. I18N: A step-family. 6307#: app/Individual.php:895 6308msgid "Father’s family with an unknown individual" 6309msgstr "신원을 알 수 없는 아버지의 가족" 6310 6311#. I18N: Name of a module 6312#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6313#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6314msgid "Favorites" 6315msgstr "즐겨찾기" 6316 6317#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238 6318#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414 6319#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866 6320msgid "Fax" 6321msgstr "팩스" 6322 6323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6324msgctxt "Abbreviation for February" 6325msgid "Feb" 6326msgstr "Feb" 6327 6328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6329msgctxt "GENITIVE" 6330msgid "February" 6331msgstr "February" 6332 6333#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6334msgctxt "INSTRUMENTAL" 6335msgid "February" 6336msgstr "February" 6337 6338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6339msgctxt "LOCATIVE" 6340msgid "February" 6341msgstr "February" 6342 6343#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6344#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6345#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6346msgctxt "NOMINATIVE" 6347msgid "February" 6348msgstr "February" 6349 6350#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 6351msgid "Female" 6352msgstr "여성" 6353 6354#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6355#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6356#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6357#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6358#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6359#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6360#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6361#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6362#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6363#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6364#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6365msgid "Females" 6366msgstr "여성" 6367 6368#. I18N: Data entry field 6369#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6370msgid "Field" 6371msgstr "" 6372 6373#. I18N: Data entry field 6374#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6375#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6376msgid "Field name" 6377msgstr "" 6378 6379#. I18N: Data entry field 6380#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6381#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6382msgid "Field value" 6383msgstr "" 6384 6385#. I18N: Name of a country or state 6386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6387msgid "Fiji" 6388msgstr "Fiji" 6389 6390#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6391#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314 6392msgid "File size" 6393msgstr "파일 크기" 6394 6395#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55 6396msgid "File successfully uploaded" 6397msgstr "파일이 성공적으로 업로드되었습니다" 6398 6399#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505 6400#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6401#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6402#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6403#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6404msgid "Filename" 6405msgstr "파일이름" 6406 6407#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6408#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6409msgid "Filename on server" 6410msgstr "서버의 파일이름" 6411 6412#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6413#, php-format 6414msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6415msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 문자를 사용할 수 없습니다." 6416 6417#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6418#, php-format 6419msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6420msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 확장자를 사용할 수 없습니다." 6421 6422#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865 6423msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6424msgstr "이전 버전의 웹트리에서 파일을 찾았습니다. 오래된 파일은 때때로 보안 위험이 될 수 있습니다. 삭제해야 합니다." 6425 6426#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6427#, php-format 6428msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6429msgstr "%s(으)로 표시된 파일은 올바른 작업에 필요하며 제거할 수 없습니다." 6430 6431#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6432#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6433msgid "Filter" 6434msgstr "필터" 6435 6436#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6437msgid "Find a source" 6438msgstr "출처 찾기" 6439 6440#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6441#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6442#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6443#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6444msgid "Find a special character" 6445msgstr "특별한 캐릭터 찾기" 6446 6447#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735 6448msgid "Find all possible relationships" 6449msgstr "가능한 모든 관계 찾기" 6450 6451#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463 6452msgid "Find any relationship" 6453msgstr "관계 찾기" 6454 6455#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6456#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6457msgid "Find duplicates" 6458msgstr "중복 찾기" 6459 6460#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6461msgid "Find other relationships" 6462msgstr "다른 관계 찾기" 6463 6464#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6465#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6466msgid "Find relationships via ancestors" 6467msgstr "조상을 통한 관계 찾기" 6468 6469#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6470#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6471msgid "Find the closest relationships" 6472msgstr "가장 가까운 관계 찾기" 6473 6474#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6475#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6476msgid "Find unrelated individuals" 6477msgstr "관련 없는 인물 찾기" 6478 6479#. I18N: Name of a country or state 6480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6481msgid "Finland" 6482msgstr "Finland" 6483 6484#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6485msgid "First communion" 6486msgstr "첫 영성체" 6487 6488#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6489msgid "First event" 6490msgstr "첫번째 이벤트" 6491 6492#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6493msgid "First record" 6494msgstr "첫번째 기록" 6495 6496#. I18N: Name of a module 6497#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56 6498msgid "Fix name slashes and spaces" 6499msgstr "이름 슬래시 및 공백 수정" 6500 6501#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6502msgid "Flag" 6503msgstr "깃발" 6504 6505#. I18N: Name of a country or state 6506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6507msgid "Flanders" 6508msgstr "Flanders" 6509 6510#. I18N: a month in the French republican calendar 6511#: app/Date/FrenchDate.php:163 6512msgctxt "GENITIVE" 6513msgid "Floreal" 6514msgstr "Floreal" 6515 6516#. I18N: a month in the French republican calendar 6517#: app/Date/FrenchDate.php:257 6518msgctxt "INSTRUMENTAL" 6519msgid "Floreal" 6520msgstr "Floreal" 6521 6522#. I18N: a month in the French republican calendar 6523#: app/Date/FrenchDate.php:210 6524msgctxt "LOCATIVE" 6525msgid "Floreal" 6526msgstr "Floreal" 6527 6528#. I18N: a month in the French republican calendar 6529#: app/Date/FrenchDate.php:116 6530msgctxt "NOMINATIVE" 6531msgid "Floreal" 6532msgstr "Floreal" 6533 6534#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6535#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6536msgid "Folder" 6537msgstr "폴더" 6538 6539#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6540msgid "Folder name on server" 6541msgstr "서버의 폴더 이름" 6542 6543#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6544#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6545msgid "Follow this link to verify your email address." 6546msgstr "이 링크를 따라 이메일 주소를 확인하십시오." 6547 6548#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6549#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6550#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6551#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6552#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6553#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6554#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6556#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6559#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6561#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6562#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6563#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6564msgid "Font" 6565msgstr "글꼴" 6566 6567#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6568#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6569msgid "Footer" 6570msgstr "Footer" 6571 6572#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6573#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 6574#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6575#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6576msgid "Footers" 6577msgstr "Footer" 6578 6579#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6580#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6581#, php-format 6582msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6583msgstr "예를 들어, GEDCOM 파일에 %1$s가 포함되어 있고 웹트리가 미디어 폴더에서 %2$s를 찾을 것으로 예상하면 %3$s를 제거해야 합니다." 6584 6585#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6586msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6587msgstr "예를 들어 경로 길이를 2로 지정하면 개인은 손자(자녀, 자녀), 이모(부모, 형제자매), 의붓딸(배우자, 자녀)을 볼 수 있지만 사촌은 볼 수 없습니다. (부모, 형제, 자녀)." 6588 6589#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6590msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6591msgstr "예를 들어 사망 데이터가 없는 인물을 빠르게 찾을 수 있지만, 인물이 사망했는지 여부를 계산하는 것은 훨씬 느립니다." 6592 6593#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6594#, php-format 6595msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6596msgstr "계보 질문에 대한 도움이 필요하면 %s에게 문의하십시오." 6597 6598#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6599#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6600#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6601#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6602#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6603#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6604#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6605#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6606#, php-format 6607msgid "For more information, see %s." 6608msgstr "자세한 내용은 %s을 참조하십시오." 6609 6610#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6611#, php-format 6612msgid "For technical support and information contact %s." 6613msgstr "기술 지원 및 정보는 %s에 문의하십시오." 6614 6615#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6616#, php-format 6617msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6618msgstr "기술 지원 또는 계보 관련 질문은 %s에 문의하십시오." 6619 6620#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6621#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6622msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6623msgstr "하나 이상의 가계도가 있는 웹사이트의 경우 이 옵션은 주 메뉴, 검색 페이지 등에 가계도 목록을 표시합니다." 6624 6625#: resources/views/login-page.phtml:61 6626#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 6627msgid "Forgot password?" 6628msgstr "비밀번호를 잊으셨나요?" 6629 6630#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:62 6631#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555 6632#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6633#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6634#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6635#: resources/views/report-setup-page.phtml:53 6636msgid "Format" 6637msgstr "서식" 6638 6639#. I18N: A configuration setting 6640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6641msgid "Format text and notes" 6642msgstr "텍스트 및 노트 서식 지정" 6643 6644#. I18N: Location of an LDS church temple 6645#: app/Elements/TempleCode.php:94 6646msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6647msgstr "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6648 6649#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6650msgctxt "Female pedigree" 6651msgid "Foster" 6652msgstr "위탁" 6653 6654#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6655msgctxt "Male pedigree" 6656msgid "Foster" 6657msgstr "위탁입양" 6658 6659#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6660msgctxt "Pedigree" 6661msgid "Foster" 6662msgstr "위탁입양" 6663 6664#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6665msgid "Foster child" 6666msgstr "위탁 아동" 6667 6668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6669msgid "Foster father" 6670msgstr "위탁입양 아버지" 6671 6672#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6673msgid "Foster mother" 6674msgstr "위탁입양 어머니" 6675 6676#. I18N: Name of a country or state 6677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6678msgid "France" 6679msgstr "France" 6680 6681#. I18N: Location of an LDS church temple 6682#: app/Elements/TempleCode.php:95 6683msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6684msgstr "Frankfurt am Main, Germany" 6685 6686#. I18N: Location of an LDS church temple 6687#: app/Elements/TempleCode.php:96 6688msgid "Freiburg, Germany" 6689msgstr "Freiburg, Germany" 6690 6691#. I18N: The French calendar 6692#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6693#: resources/views/help/date.phtml:219 6694msgid "French" 6695msgstr "French" 6696 6697#. I18N: Name of a country or state 6698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6699msgid "French Guiana" 6700msgstr "French Guiana" 6701 6702#. I18N: Name of a country or state 6703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6704msgid "French Polynesia" 6705msgstr "French Polynesia" 6706 6707#. I18N: Name of a country or state 6708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6709msgid "French Southern Territories" 6710msgstr "French Southern Territories" 6711 6712#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6713#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399 6714#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6715#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6716msgid "Frequently asked questions" 6717msgstr "자주 묻는 질문" 6718 6719#. I18N: Location of an LDS church temple 6720#: app/Elements/TempleCode.php:97 6721msgid "Fresno, California, United States" 6722msgstr "Fresno, California, United States" 6723 6724#. I18N: abbreviation for Friday 6725#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6726#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6727msgid "Fri" 6728msgstr "Fri" 6729 6730#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6731msgid "Friday" 6732msgstr "Friday" 6733 6734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6735msgid "Friend" 6736msgstr "친구" 6737 6738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6739msgctxt "FEMALE" 6740msgid "Friend" 6741msgstr "친구" 6742 6743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6744msgctxt "MALE" 6745msgid "Friend" 6746msgstr "친구" 6747 6748#. I18N: a month in the French republican calendar 6749#: app/Date/FrenchDate.php:153 6750msgctxt "GENITIVE" 6751msgid "Frimaire" 6752msgstr "Frimaire" 6753 6754#. I18N: a month in the French republican calendar 6755#: app/Date/FrenchDate.php:247 6756msgctxt "INSTRUMENTAL" 6757msgid "Frimaire" 6758msgstr "Frimaire" 6759 6760#. I18N: a month in the French republican calendar 6761#: app/Date/FrenchDate.php:200 6762msgctxt "LOCATIVE" 6763msgid "Frimaire" 6764msgstr "Frimaire" 6765 6766#. I18N: a month in the French republican calendar 6767#: app/Date/FrenchDate.php:105 6768msgctxt "NOMINATIVE" 6769msgid "Frimaire" 6770msgstr "Frimaire" 6771 6772#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6773#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6774#: resources/views/message-page.phtml:29 6775msgctxt "Email sender" 6776msgid "From" 6777msgstr "From" 6778 6779#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6780#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6781msgctxt "Start of date range" 6782msgid "From" 6783msgstr "에서" 6784 6785#. I18N: a month in the French republican calendar 6786#: app/Date/FrenchDate.php:171 6787msgctxt "GENITIVE" 6788msgid "Fructidor" 6789msgstr "Fructidor" 6790 6791#. I18N: a month in the French republican calendar 6792#: app/Date/FrenchDate.php:265 6793msgctxt "INSTRUMENTAL" 6794msgid "Fructidor" 6795msgstr "Fructidor" 6796 6797#. I18N: a month in the French republican calendar 6798#: app/Date/FrenchDate.php:218 6799msgctxt "LOCATIVE" 6800msgid "Fructidor" 6801msgstr "Fructidor" 6802 6803#. I18N: a month in the French republican calendar 6804#: app/Date/FrenchDate.php:124 6805msgctxt "NOMINATIVE" 6806msgid "Fructidor" 6807msgstr "Fructidor" 6808 6809#. I18N: Location of an LDS church temple 6810#: app/Elements/TempleCode.php:98 6811msgid "Fukuoka, Japan" 6812msgstr "Fukuoka, Japan" 6813 6814#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6815msgid "Funeral" 6816msgstr "장례식" 6817 6818#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6819msgid "GEDCOM" 6820msgstr "GEDCOM" 6821 6822#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6823msgid "GEDCOM 7" 6824msgstr "" 6825 6826#. I18N: A configuration setting 6827#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6829msgid "GEDCOM errors" 6830msgstr "GEDCOM 오류" 6831 6832#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6833msgid "GEDCOM file" 6834msgstr "GEDCOM 파일" 6835 6836#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54 6837#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276 6838#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413 6839#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736 6840#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894 6841#: resources/views/admin/tags.phtml:952 6842msgid "GEDCOM tag" 6843msgstr "GEDCOM tag" 6844 6845#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6847msgid "GEDCOM tags" 6848msgstr "GEDCOM tags" 6849 6850#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6851#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6852msgid "GEDCOM-L" 6853msgstr "" 6854 6855#. I18N: GEDZIP = file format 6856#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6857msgid "GEDZIP" 6858msgstr "" 6859 6860#. I18N: https://gov.genealogy.net 6861#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6862#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293 6863msgid "GOV identifier" 6864msgstr "GOV 식별자" 6865 6866#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 6867msgid "GOV identifier type" 6868msgstr "" 6869 6870#. I18N: Name of a country or state 6871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6872msgid "Gabon" 6873msgstr "Gabon" 6874 6875#. I18N: Name of a country or state 6876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6877msgid "Gambia" 6878msgstr "Gambia" 6879 6880#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739 6881#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6882#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6883#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6884#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6887msgid "Gender" 6888msgstr "성별" 6889 6890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 6891msgid "Genealogy" 6892msgstr "계보" 6893 6894#. I18N: A configuration setting 6895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6896msgid "Genealogy contact" 6897msgstr "계보 연락처" 6898 6899#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6900#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6901msgid "Genealogy data" 6902msgstr "계보 데이터" 6903 6904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6906msgid "General" 6907msgstr "일반" 6908 6909#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200 6910#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6911msgid "General search" 6912msgstr "일반 검색" 6913 6914#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6915#: app/Module/SiteMapModule.php:108 6916msgid "Generate sitemap files for search engines." 6917msgstr "검색엔진을 위한 사이트맵 파일을 생성합니다." 6918 6919#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6920#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6921#, php-format 6922msgid "Generated by %s" 6923msgstr "%s에 의해 생성됨" 6924 6925#: app/Module/BranchesListModule.php:509 6926msgid "Generation" 6927msgstr "세대" 6928 6929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6930#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6931msgid "Generation " 6932msgstr "세대 " 6933 6934#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6935#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6936#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6937#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6938#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6939#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6940#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6942#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6943#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6944#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6945msgid "Generations" 6946msgstr "세대" 6947 6948#: app/Gedcom.php:876 6949msgid "Generations of ancestors" 6950msgstr "조상의 세대" 6951 6952#: app/Gedcom.php:881 6953msgid "Generations of descendants" 6954msgstr "후손의 세대" 6955 6956#. I18N: https://www.geonames.org 6957#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6958#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6959msgid "GeoNames" 6960msgstr "GeoNames" 6961 6962#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6963#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6964msgid "Geographic area" 6965msgstr "지리적 영역" 6966 6967#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6968#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6969#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 6971#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 6972#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 6973msgid "Geographic data" 6974msgstr "지리 데이터" 6975 6976#. I18N: find latitude/longitude for a place 6977#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6978#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655 6979msgid "Geolocation" 6980msgstr "지리적 위치" 6981 6982#. I18N: Name of a country or state 6983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6984msgid "Georgia" 6985msgstr "Georgia" 6986 6987#. I18N: Name of a country or state 6988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 6989msgid "Germany" 6990msgstr "Germany" 6991 6992#. I18N: a month in the French republican calendar 6993#: app/Date/FrenchDate.php:161 6994msgctxt "GENITIVE" 6995msgid "Germinal" 6996msgstr "Germinal" 6997 6998#. I18N: a month in the French republican calendar 6999#: app/Date/FrenchDate.php:255 7000msgctxt "INSTRUMENTAL" 7001msgid "Germinal" 7002msgstr "Germinal" 7003 7004#. I18N: a month in the French republican calendar 7005#: app/Date/FrenchDate.php:208 7006msgctxt "LOCATIVE" 7007msgid "Germinal" 7008msgstr "Germinal" 7009 7010#. I18N: a month in the French republican calendar 7011#. I18N: a month in the French republican calendar 7012#: app/Date/FrenchDate.php:114 7013msgctxt "NOMINATIVE" 7014msgid "Germinal" 7015msgstr "Germinal" 7016 7017#. I18N: Name of a country or state 7018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7019msgid "Ghana" 7020msgstr "Ghana" 7021 7022#. I18N: Name of a country or state 7023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7024msgid "Gibraltar" 7025msgstr "Gibraltar" 7026 7027#. I18N: Location of an LDS church temple 7028#: app/Elements/TempleCode.php:99 7029msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7030msgstr "Gila Valley, Arizona, United States" 7031 7032#. I18N: Location of an LDS church temple 7033#: app/Elements/TempleCode.php:100 7034msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7035msgstr "Gilbert, Arizona, United States" 7036 7037#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7038#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7039msgid "Given name" 7040msgstr "이름" 7041 7042#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 7043#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7044#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7045#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7046#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7047msgid "Given names" 7048msgstr "이름" 7049 7050#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7051msgid "Godchild" 7052msgstr "대자녀" 7053 7054#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7055#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7056msgid "Goddaughter" 7057msgstr "대녀" 7058 7059#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7060#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7061msgid "Godfather" 7062msgstr "대부" 7063 7064#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7065#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7066msgid "Godmother" 7067msgstr "대모" 7068 7069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7070msgid "Godparent" 7071msgstr "대부모" 7072 7073#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7074#: app/Gedcom.php:621 7075msgid "Godparents" 7076msgstr "대부모" 7077 7078#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7079#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7080msgid "Godson" 7081msgstr "대자" 7082 7083#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7084msgid "Google™ analytics" 7085msgstr "Google™ analytics" 7086 7087#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7088msgid "Google™ maps" 7089msgstr "Google™ maps" 7090 7091#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7092msgid "Google™ webmaster tools" 7093msgstr "Google™ webmaster tools" 7094 7095#: app/Gedcom.php:667 7096msgid "Graduation" 7097msgstr "등급 분류" 7098 7099#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7100msgid "Greatest age at death" 7101msgstr "사망한 최고연령" 7102 7103#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7104msgid "Greatest age between siblings" 7105msgstr "형제자매 중 최고연령" 7106 7107#. I18N: Name of a country or state 7108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7109msgid "Greece" 7110msgstr "Greece" 7111 7112#. I18N: The name of a colour-scheme 7113#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7114msgid "Green Beam" 7115msgstr "Green Beam" 7116 7117#. I18N: Name of a country or state 7118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7119msgid "Greenland" 7120msgstr "Greenland" 7121 7122#. I18N: The gregorian calendar 7123#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7124msgid "Gregorian" 7125msgstr "그레고리안" 7126 7127#. I18N: Name of a country or state 7128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7129msgid "Grenada" 7130msgstr "Grenada" 7131 7132#. I18N: Location of an LDS church temple 7133#: app/Elements/TempleCode.php:101 7134msgid "Guadalajara, Mexico" 7135msgstr "Guadalajara, Mexico" 7136 7137#. I18N: Name of a country or state 7138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7139msgid "Guadeloupe" 7140msgstr "Guadeloupe" 7141 7142#. I18N: Name of a country or state 7143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7144msgid "Guam" 7145msgstr "Guam" 7146 7147#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7148msgid "Guardian" 7149msgstr "보호자" 7150 7151#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7152msgctxt "FEMALE" 7153msgid "Guardian" 7154msgstr "보호자" 7155 7156#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7157msgctxt "MALE" 7158msgid "Guardian" 7159msgstr "보호자" 7160 7161#. I18N: Name of a country or state 7162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7163msgid "Guatemala" 7164msgstr "Guatemala" 7165 7166#. I18N: Location of an LDS church temple 7167#: app/Elements/TempleCode.php:102 7168msgid "Guatemala City, Guatemala" 7169msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7170 7171#. I18N: Location of an LDS church temple 7172#: app/Elements/TempleCode.php:103 7173msgid "Guayaquil, Ecuador" 7174msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7175 7176#. I18N: Name of a country or state 7177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7178msgid "Guernsey" 7179msgstr "Guernsey" 7180 7181#. I18N: Name of a country or state 7182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7183msgid "Guinea" 7184msgstr "Guinea" 7185 7186#. I18N: Name of a country or state 7187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7188msgid "Guinea-Bissau" 7189msgstr "Guinea-Bissau" 7190 7191#. I18N: Name of a country or state 7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7193msgid "Guyana" 7194msgstr "Guyana" 7195 7196#. I18N: Name of a module 7197#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7198msgid "HTML" 7199msgstr "HTML" 7200 7201#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7202msgid "Hair color" 7203msgstr "머리 색깔" 7204 7205#. I18N: Name of a country or state 7206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7207msgid "Haiti" 7208msgstr "Haiti" 7209 7210#. I18N: Location of an LDS church temple 7211#: app/Elements/TempleCode.php:105 7212msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7213msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7214 7215#. I18N: Location of an LDS church temple 7216#: app/Elements/TempleCode.php:147 7217msgid "Hamilton, New Zealand" 7218msgstr "Hamilton, New Zealand" 7219 7220#. I18N: Location of an LDS church temple 7221#: app/Elements/TempleCode.php:106 7222msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7223msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 7224 7225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7226msgid "He " 7227msgstr "그가 " 7228 7229#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7230msgid "He died" 7231msgstr "그의 죽음은" 7232 7233#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7235msgid "He married" 7236msgstr "그의 결혼은" 7237 7238#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7239msgid "He resided at" 7240msgstr "그가 거주한" 7241 7242#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7243msgid "He was born" 7244msgstr "그가 태어난" 7245 7246#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7247msgid "He was buried" 7248msgstr "그가 매장 된" 7249 7250#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7251msgid "He was christened" 7252msgstr "그의 세례식은" 7253 7254#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7255msgid "He was cremated" 7256msgstr "그가 화장 된" 7257 7258#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7259#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7260msgid "Header" 7261msgstr "Header" 7262 7263#. I18N: Name of a country or state 7264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7265msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7266msgstr "Heard Island and McDonald Islands" 7267 7268#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7269msgid "Hebrew" 7270msgstr "유대인" 7271 7272#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7273msgid "Hebrew name" 7274msgstr "히브리어 이름" 7275 7276#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7277msgid "Height" 7278msgstr "키" 7279 7280#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7281#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7282#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7283#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7284#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7285#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7286#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7287#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7288#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7289#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7290#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7291#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7292#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7293#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7294#, php-format 7295msgid "Hello %s…" 7296msgstr "안녕하세요 %s님…" 7297 7298#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7299#, php-format 7300msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7301msgstr "안녕하세요 %s...<br>등록해주셔서 감사합니다." 7302 7303#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7304#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7305#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7306#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7307msgid "Hello administrator…" 7308msgstr "안녕하세요 관리자님…" 7309 7310#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7311#: resources/views/help/link.phtml:15 7312msgid "Help" 7313msgstr "도움말" 7314 7315#. I18N: Location of an LDS church temple 7316#: app/Elements/TempleCode.php:108 7317msgid "Helsinki, Finland" 7318msgstr "Helsinki, Finland" 7319 7320#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7321#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7322#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7323#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7324#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7325#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7326#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7327#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7328#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7329#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7330#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7331#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7332#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7333#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7334#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7335#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7336msgctxt "font name" 7337msgid "Helvetica" 7338msgstr "Helvetica" 7339 7340#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7341msgid "Her occupation was" 7342msgstr "그녀의 직업은" 7343 7344#. I18N: https://wego.here.com 7345#: app/Module/HereMaps.php:96 7346msgid "Here maps" 7347msgstr "Here maps" 7348 7349#. I18N: Location of an LDS church temple 7350#: app/Elements/TempleCode.php:109 7351msgid "Hermosillo, Mexico" 7352msgstr "Hermosillo, Mexico" 7353 7354#. I18N: a month in the Jewish calendar 7355#: app/Date/JewishDate.php:195 7356msgctxt "GENITIVE" 7357msgid "Heshvan" 7358msgstr "Heshvan" 7359 7360#. I18N: a month in the Jewish calendar 7361#: app/Date/JewishDate.php:299 7362msgctxt "INSTRUMENTAL" 7363msgid "Heshvan" 7364msgstr "Heshvan" 7365 7366#. I18N: a month in the Jewish calendar 7367#: app/Date/JewishDate.php:247 7368msgctxt "LOCATIVE" 7369msgid "Heshvan" 7370msgstr "Heshvan" 7371 7372#. I18N: a month in the Jewish calendar 7373#: app/Date/JewishDate.php:143 7374msgctxt "NOMINATIVE" 7375msgid "Heshvan" 7376msgstr "Heshvan" 7377 7378#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7379#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7380#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7381#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7382#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7383msgid "Hide GEDCOM tags" 7384msgstr "GEDCOM 태그 숨기기" 7385 7386#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7387#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7388#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7389#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7390msgid "Hide from everyone" 7391msgstr "모든 사람에게 숨기기" 7392 7393#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7394#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7395#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7396#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7397#: resources/views/login-page.phtml:47 7398#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 7399#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7400#: resources/views/register-page.phtml:76 7401#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 7402#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 7403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 7404#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7405msgid "Hide password" 7406msgstr "비밀번호 숨기기" 7407 7408#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7409#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7410#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7411msgid "Hide these errors" 7412msgstr "" 7413 7414#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7415msgid "Hide unused locations" 7416msgstr "사용하지 않는 위치 숨기기" 7417 7418#: app/CustomTags/GedcomL.php:297 7419msgid "Hierarchical relationship" 7420msgstr "계층적 관계" 7421 7422#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7423#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7424#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52 7425#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7426#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7427msgid "Highlighted image" 7428msgstr "강조 표시된 이미지" 7429 7430#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7431#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7432#: resources/views/help/date.phtml:187 7433msgid "Hijri" 7434msgstr "Hijri" 7435 7436#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7437msgid "His occupation was" 7438msgstr "그의 직업은" 7439 7440#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7441#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741 7442#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7443#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7444#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7445#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7446#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7447msgid "Historic events" 7448msgstr "역사적 이벤트" 7449 7450#. I18N: Name of a module 7451#. I18N: A configuration setting 7452#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7454msgid "Hit counters" 7455msgstr "Hit counters" 7456 7457#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7458msgid "Holocaust" 7459msgstr "홀로코스트" 7460 7461#. I18N: Name of a module 7462#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55 7463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 7464#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7465#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7466msgid "Home page" 7467msgstr "홈페이지" 7468 7469#. I18N: Name of a country or state 7470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7471msgid "Honduras" 7472msgstr "Honduras" 7473 7474#. I18N: Location of an LDS church temple 7475#. I18N: Name of a country or state 7476#: app/Elements/TempleCode.php:110 7477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7478msgid "Hong Kong" 7479msgstr "Hong Kong" 7480 7481#. I18N: Name of a module/chart 7482#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7483#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7484msgid "Hourglass chart" 7485msgstr "양방향 차트" 7486 7487#. I18N: %s is an individual’s name 7488#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7489#, php-format 7490msgid "Hourglass chart of %s" 7491msgstr "%s의 양방향 차트" 7492 7493#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7494msgid "Household" 7495msgstr "가정" 7496 7497#. I18N: Location of an LDS church temple 7498#: app/Elements/TempleCode.php:111 7499msgid "Houston, Texas, United States" 7500msgstr "Houston, Texas, United States" 7501 7502#. I18N: Configuration option 7503#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7504msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7505msgstr "관계를 검색할 때 사용할 반복 횟수" 7506 7507#. I18N: Name of a country or state 7508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7509msgid "Hungary" 7510msgstr "Hungary" 7511 7512#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461 7513#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72 7514#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27 7515#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42 7516#: resources/views/fact-date.phtml:144 7517#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7518#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7519#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7520#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7521#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7522#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7524#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7525#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7526#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7527#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7528msgid "Husband" 7529msgstr "남편" 7530 7531#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7532msgid "Husband’s age" 7533msgstr "남편의 나이" 7534 7535#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7536#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7537msgid "IP address" 7538msgstr "IP address" 7539 7540#. I18N: Name of a country or state 7541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7542msgid "Iceland" 7543msgstr "Iceland" 7544 7545#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7546msgctxt "Surname tradition" 7547msgid "Icelandic" 7548msgstr "Icelandic" 7549 7550#. I18N: Location of an LDS church temple 7551#: app/Elements/TempleCode.php:112 7552msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7553msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7554 7555#: app/Gedcom.php:669 7556msgid "Identification number" 7557msgstr "식별 번호" 7558 7559#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7560msgid "Identifiers" 7561msgstr "식별자" 7562 7563#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7564msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7565msgstr "미디어 개체가 인물에 연결된 경우 정보 또는 이벤트에 연결되어야 할 때 올바른 위치로 이동할 수 있습니다." 7566 7567#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7568#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 7569msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7570msgstr "웹사이트 방문자가 브라우저 기본 설정에서 기본 언어를 선택하지 않았거나 지원되지 않는 언어를 선택한 경우 이 언어가 사용됩니다. 일반적으로 이것은 검색 엔진에 적용됩니다." 7571 7572#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7573msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7574msgstr "관리자가 사용자 계정을 생성한 경우 확인 메일이 발송되지 않으며, 수동으로 메일을 확인해야 합니다." 7575 7576#: resources/views/help/name.phtml:24 7577#, php-format 7578msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7579msgstr "인물에게 가문이름이 없으면 슬래시가 필요하지 않습니다. <%s> Jon Einarsson <%s>" 7580 7581#: resources/views/help/name.phtml:21 7582#, php-format 7583msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7584msgstr "인물이 두 개의 가문이름을 가진 경우 둘 다 슬래시로 묶어야합니다. <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7585 7586#: resources/views/help/name.phtml:30 7587#, php-format 7588msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7589msgstr "인물이 정식 이름의 일부가 아닌 별명으로 알려진 경우 따옴표로 묶어야합니다. 예를 들어 <%s> John \"Nobby\"/Clark/ <%s>입니다." 7590 7591#: resources/views/help/name.phtml:27 7592#, php-format 7593msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7594msgstr "인물이 본명으로 알려지지 않은 경우 선호하는 이름은 별표 (<%s>John Paul* /Smith/<%s>)로 표시해야합니다" 7595 7596#: resources/views/help/name.phtml:18 7597#, php-format 7598msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7599msgstr "가문이름을 알 수 없는 경우 빈 슬래시를 사용하십시오. <%s>Mary //<%s>" 7600 7601#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7602msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7603msgstr "썸네일 이미지가 사용자 지정 이미지인 경우 미디어 개체에 추가해야 합니다." 7604 7605#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7606msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7607msgstr "썸네일 이미지가 원본 이미지와 동일하면 더 이상 필요하지 않으므로 삭제해야 합니다." 7608 7609#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7610#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7611msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7612msgstr "" 7613"이 인물이 이 년 수보다 최근에 사망, 매장 또는 화장 이외의 다른 사건이 있는 " 7614"경우 \"살아 있는\" 것으로 간주됩니다. 이러한 목적을 위해 자녀들의 생일은 " 7615"그러한 이벤트로 간주됩니다." 7616 7617#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7619msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7620msgstr "두 가계도가 동일한 미디어 폴더를 사용하는 경우 미디어 파일을 공유할 수 있습니다. 다른 미디어 폴더를 사용하는 경우 해당 미디어 파일은 별도로 보관됩니다." 7621 7622#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7624msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7625msgstr "사용자가 부적절한 이미지를 업로드할 수 있다는 우려가 있는 경우 미디어 업로드를 관리자로만 제한할 수 있습니다." 7626 7627#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7628msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7629msgstr "웹 사이트 관리자인 경우 다음을 확인해야 합니다:" 7630 7631#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7632msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7633msgstr "스스로 문제를 해결할 수 없는 경우 <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> 포럼에서 도움을 요청할 수 있습니다." 7634 7635#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7636msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7637msgstr "긴 줄을 분할할 때 공백을 생략하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 만든 경우 누락된 공백을 다시 삽입하려면 이 옵션을 선택하십시오." 7638 7639#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7640#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7641msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7642msgstr "새 비밀번호를 요청하지 않은 경우 이 메시지를 무시하십시오." 7643 7644#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7645#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7646msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7647msgstr "계정을 요청하지 않았다면 이 메시지를 삭제하면 됩니다." 7648 7649#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7650msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7651msgstr "미디어 파일이 많은 경우 폴더와 하위 폴더로 구성할 수 있습니다." 7652 7653#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7654msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7655msgstr "웹트리에서 미디어 개체를 생성한 후 미디어 개체를 삭제하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 편집한 경우 이 옵션을 선택하여 현재 미디어 개체를 새 GEDCOM 파일과 병합합니다." 7656 7657#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7658#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7659msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7660msgstr "" 7661 7662#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 7663msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7664msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 모든 파일(config.ini.php, index.php 및 .htaccess 제외)도 이동해야 합니다." 7665 7666#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7668msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7669msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 미디어 파일도 이동해야 합니다." 7670 7671#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7672#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7673msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7674msgstr "방문자에게 살아있는 인물을 표시하는 경우 다른 모든 개인 정보 제한은 무시됩니다. 가계도의 모든 데이터가 공개된 경우에만 이 작업을 수행하십시오." 7675 7676#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7677msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7678msgstr "이러한 제한을 초과하려고 하면 서버 시간 초과 및 빈 페이지가 발생할 수 있습니다." 7679 7680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7681msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7682msgstr "다음 추적 및 분석 서비스 중 하나를 사용하는 경우 웹트리에서 자동으로 추적 코드를 추가할 수 있습니다." 7683 7684#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328 7685msgid "Image dimensions" 7686msgstr "이미지 크기" 7687 7688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7689msgid "Images without watermarks" 7690msgstr "워터마크가 없는 이미지" 7691 7692#: app/Gedcom.php:671 7693msgid "Immigration" 7694msgstr "이민오다" 7695 7696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7697#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7698msgid "Import" 7699msgstr "가져오기" 7700 7701#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7702msgid "Import a GEDCOM file" 7703msgstr "GEDCOM 파일 가져오기" 7704 7705#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7706#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 7707msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7708msgstr "웹트리 버전 1에서 사용자 정의 축소판 가져오기" 7709 7710#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7711msgid "Import geographic data" 7712msgstr "지리데이터 가져오기" 7713 7714#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7715msgid "Import preferences" 7716msgstr "환경설정 가져오기" 7717 7718#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7719#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7720msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7721msgstr "가계도에서 각 기록에는 \"F123\" 또는 \"R14\"와 같은 내부 참조 번호(\"XREF\"라고 함)가 있습니다." 7722 7723#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7724msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7725msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다." 7726 7727#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7728msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7729msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다." 7730 7731#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7733msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7734msgstr "일부 달력에서는 요일이 자정에 시작됩니다. 다른 달력에서는 일이 일몰에 시작됩니다. 변환 프로세스는 시간을 고려하지 않으므로 일몰과 자정 사이에 발생하는 이벤트의 경우 이러한 유형의 달력 간의 변환은 하루가 걸립니다." 7735 7736#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7737#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7738msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7739msgstr "일부 국가에서는 개인정보 보호법이 살아있는 개인뿐만 아니라 최근에 사망한 개인에게도 적용됩니다. 이 옵션을 사용하면 살아있는 개인에 대한 개인 정보 보호 규칙을 지정된 년 내에 태어나거나 사망한 사람들까지 확장할 수 있습니다. 이 기능을 비활성화하려면 이 값을 비워 둡니다." 7740 7741#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 7742msgid "In this month…" 7743msgstr "이 달…" 7744 7745#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119 7746msgid "In this year…" 7747msgstr "올 해…" 7748 7749#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7750#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7751msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7752msgstr "웹트리 버전 1에서는 \"thumbs\" 폴더에 파일을 만들어 미디어 개체에 사용자 정의 축소판을 추가할 수 있습니다." 7753 7754#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7755msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7756msgstr "웹트리 버전 2에서 사용자 정의 축소판은 동일한 미디어 개체에 두 번째 미디어 파일로 저장됩니다." 7757 7758#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7759msgid "Include aliases" 7760msgstr "별칭 포함" 7761 7762#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7763msgid "Include associates" 7764msgstr "동료 포함" 7765 7766#: app/Module/IndividualListModule.php:329 7767#, php-format 7768msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7769msgstr "결혼 이름으로 \"%s\"가 있는 인물 포함" 7770 7771#. I18N: Label for check-box 7772#: resources/views/admin/media.phtml:68 7773#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7774msgid "Include subfolders" 7775msgstr "하위 폴더 포함" 7776 7777#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7778msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7779msgstr "<code><script></script></code> 태그를 포함합니다." 7780 7781#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7782msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7783msgstr "<code><style></style></code> 태그를 포함합니다." 7784 7785#. I18N: Label for a configuration option 7786#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7787msgid "Include the individual’s immediate family" 7788msgstr "인물의 직계 가족 포함" 7789 7790#. I18N: Name of a country or state 7791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7792msgid "India" 7793msgstr "India" 7794 7795#. I18N: Location of an LDS church temple 7796#: app/Elements/TempleCode.php:113 7797msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7798msgstr "Indianapolis, Indiana, United States" 7799 7800#. I18N: Name of a module/report 7801#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534 7802#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7803#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7804#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7806#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7807#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7808#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7809#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7810#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7811#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7812#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7813#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7814#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7815#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7816#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7817#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7818#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7819#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7820#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7821#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7822#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7823#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7824#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7825#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7826#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7827#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7828#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7829#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7830#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7831#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7832#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7833#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7835#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7836msgid "Individual" 7837msgstr "인물" 7838 7839#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7840msgid "Individual 1" 7841msgstr "인물 1" 7842 7843#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7844msgid "Individual 2" 7845msgstr "인물 2" 7846 7847#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7848msgid "Individual distribution chart" 7849msgstr "인물 분포도" 7850 7851#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7852msgid "Individual facts and events" 7853msgstr "" 7854 7855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7856msgid "Individual page" 7857msgstr "인물 페이지" 7858 7859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7860msgid "Individual pages" 7861msgstr "인물 페이지" 7862 7863#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7864#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7865msgid "Individual record" 7866msgstr "인물 기록" 7867 7868#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7869#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7870#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7871msgid "Individual who lived the longest" 7872msgstr "가장 오래 살았던 인물" 7873 7874#. I18N: Name of a module/list 7875#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255 7876#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246 7877#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108 7878#: app/Module/IndividualListModule.php:92 7879#: app/Module/IndividualListModule.php:292 7880#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144 7881#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282 7882#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331 7883#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524 7884#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586 7885#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196 7886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7887#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7888#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7889#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 7890#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 7891#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 7892#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 7893#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 7894#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41 7895#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7896#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7897#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7898#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7899#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7900#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7901#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7902#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7903#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7904#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7905#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7906#: resources/views/search-results.phtml:39 7907#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7908#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7909msgid "Individuals" 7910msgstr "인물" 7911 7912#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7913#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7914msgid "Individuals with sources" 7915msgstr "출처가 있는 인물" 7916 7917#: app/Module/IndividualListModule.php:429 7918#, php-format 7919msgid "Individuals with surname %s" 7920msgstr "가문이름이 %s인 인물" 7921 7922#. I18N: Name of a country or state 7923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7924msgid "Indonesia" 7925msgstr "Indonesia" 7926 7927#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7928msgid "Informant" 7929msgstr "제보자" 7930 7931#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7932msgctxt "FEMALE" 7933msgid "Informant" 7934msgstr "제보자" 7935 7936#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7937msgctxt "MALE" 7938msgid "Informant" 7939msgstr "제보자" 7940 7941#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7942msgid "Inline-source records are discouraged." 7943msgstr "" 7944 7945#. I18N: Name of a module 7946#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7947#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7948msgid "Interactive tree" 7949msgstr "범위형 가계도" 7950 7951#. I18N: %s is an individual’s name 7952#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170 7953#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7954#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7955#, php-format 7956msgid "Interactive tree of %s" 7957msgstr "%s의 범위형 가계도" 7958 7959#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7960msgid "Interment" 7961msgstr "매장" 7962 7963#: app/Services/MessageService.php:229 7964msgid "Internal messaging" 7965msgstr "내부 메시지" 7966 7967#: app/Services/MessageService.php:230 7968msgid "Internal messaging with emails" 7969msgstr "이메일을 통한 내부 메시지" 7970 7971#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184 7972msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7973msgstr "잘못된 GEDCOM 파일 - 헤더 레코드를 찾을 수 없습니다." 7974 7975#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92 7976msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7977msgstr "" 7978 7979#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 7980msgid "Invalid GEDCOM level number." 7981msgstr "" 7982 7983#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7984msgid "Invalid GEDCOM record" 7985msgstr "잘못된 GEDCOM 레코드" 7986 7987#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 7988msgid "Invalid GEDCOM record." 7989msgstr "" 7990 7991#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 7992msgid "Invalid GEDCOM tag." 7993msgstr "" 7994 7995#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 7996msgid "Invalid GEDCOM value." 7997msgstr "" 7998 7999#: app/Date.php:224 8000msgid "Invalid date" 8001msgstr "잘못된 날짜" 8002 8003#. I18N: Name of a country or state 8004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8005msgid "Iran" 8006msgstr "Iran" 8007 8008#. I18N: Name of a country or state 8009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8010msgid "Iraq" 8011msgstr "Iraq" 8012 8013#. I18N: Name of a country or state 8014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8015msgid "Ireland" 8016msgstr "Ireland" 8017 8018#. I18N: Name of a country or state 8019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8020msgid "Isle of Man" 8021msgstr "Isle of Man" 8022 8023#. I18N: Name of a country or state 8024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8025msgid "Israel" 8026msgstr "Israel" 8027 8028#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8029msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8030msgstr "업그레이드를 다운로드하고 설치하는 데 몇 분 정도 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요." 8031 8032#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8033msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8034msgstr "" 8035 8036#. I18N: Name of a country or state 8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8038msgid "Italy" 8039msgstr "Italy" 8040 8041#. I18N: a month in the Jewish calendar 8042#: app/Date/JewishDate.php:209 8043msgctxt "GENITIVE" 8044msgid "Iyar" 8045msgstr "Iyar" 8046 8047#. I18N: a month in the Jewish calendar 8048#: app/Date/JewishDate.php:313 8049msgctxt "INSTRUMENTAL" 8050msgid "Iyar" 8051msgstr "Iyar" 8052 8053#. I18N: a month in the Jewish calendar 8054#: app/Date/JewishDate.php:261 8055msgctxt "LOCATIVE" 8056msgid "Iyar" 8057msgstr "Iyar" 8058 8059#. I18N: a month in the Jewish calendar 8060#: app/Date/JewishDate.php:157 8061msgctxt "NOMINATIVE" 8062msgid "Iyar" 8063msgstr "Iyar" 8064 8065#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8066#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8067#: resources/views/help/date.phtml:203 8068msgid "Jalali" 8069msgstr "Jalali" 8070 8071#. I18N: Name of a country or state 8072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8073msgid "Jamaica" 8074msgstr "Jamaica" 8075 8076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8077msgctxt "Abbreviation for January" 8078msgid "Jan" 8079msgstr "Jan" 8080 8081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8082msgctxt "GENITIVE" 8083msgid "January" 8084msgstr "January" 8085 8086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8087msgctxt "INSTRUMENTAL" 8088msgid "January" 8089msgstr "January" 8090 8091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8092msgctxt "LOCATIVE" 8093msgid "January" 8094msgstr "January" 8095 8096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8097#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 8098#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8099msgctxt "NOMINATIVE" 8100msgid "January" 8101msgstr "January" 8102 8103#. I18N: Name of a country or state 8104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8105msgid "Japan" 8106msgstr "Japan" 8107 8108#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8109#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8110#: resources/views/help/date.phtml:171 8111msgid "Jewish" 8112msgstr "유대인" 8113 8114#. I18N: Location of an LDS church temple 8115#: app/Elements/TempleCode.php:114 8116msgid "Johannesburg, South Africa" 8117msgstr "Johannesburg, South Africa" 8118 8119#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8120#: app/Services/TreeService.php:226 8121msgid "John /DOE/" 8122msgstr "이름입력 /가문이름입력/" 8123 8124#. I18N: Name of a country or state 8125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8126msgid "Jordan" 8127msgstr "Jordan" 8128 8129#. I18N: Location of an LDS church temple 8130#: app/Elements/TempleCode.php:115 8131msgid "Jordan River, Utah, United States" 8132msgstr "Jordan River, Utah, United States" 8133 8134#. I18N: Name of a module 8135#: app/Module/UserJournalModule.php:117 8136msgid "Journal" 8137msgstr "저널" 8138 8139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8140msgctxt "Abbreviation for July" 8141msgid "Jul" 8142msgstr "Jul" 8143 8144#. I18N: The julian calendar 8145#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8146#: resources/views/help/date.phtml:155 8147msgid "Julian" 8148msgstr "Julian" 8149 8150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8151msgctxt "GENITIVE" 8152msgid "July" 8153msgstr "July" 8154 8155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8156msgctxt "INSTRUMENTAL" 8157msgid "July" 8158msgstr "July" 8159 8160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8161msgctxt "LOCATIVE" 8162msgid "July" 8163msgstr "July" 8164 8165#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8166#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8167#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8168msgctxt "NOMINATIVE" 8169msgid "July" 8170msgstr "July" 8171 8172#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8173#: app/Date/HijriDate.php:150 8174msgctxt "GENITIVE" 8175msgid "Jumada al-awwal" 8176msgstr "Jumada al-awwal" 8177 8178#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8179#: app/Date/HijriDate.php:240 8180msgctxt "INSTRUMENTAL" 8181msgid "Jumada al-awwal" 8182msgstr "Jumada al-awwal" 8183 8184#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8185#: app/Date/HijriDate.php:195 8186msgctxt "LOCATIVE" 8187msgid "Jumada al-awwal" 8188msgstr "Jumada al-awwal" 8189 8190#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8191#: app/Date/HijriDate.php:105 8192msgctxt "NOMINATIVE" 8193msgid "Jumada al-awwal" 8194msgstr "Jumada al-awwal" 8195 8196#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8197#: app/Date/HijriDate.php:152 8198msgctxt "GENITIVE" 8199msgid "Jumada al-thani" 8200msgstr "Jumada al-thani" 8201 8202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8203#: app/Date/HijriDate.php:242 8204msgctxt "INSTRUMENTAL" 8205msgid "Jumada al-thani" 8206msgstr "Jumada al-thani" 8207 8208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8209#: app/Date/HijriDate.php:197 8210msgctxt "LOCATIVE" 8211msgid "Jumada al-thani" 8212msgstr "Jumada al-thani" 8213 8214#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8215#: app/Date/HijriDate.php:107 8216msgctxt "NOMINATIVE" 8217msgid "Jumada al-thani" 8218msgstr "Jumada al-thani" 8219 8220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8221msgctxt "Abbreviation for June" 8222msgid "Jun" 8223msgstr "Jun" 8224 8225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8226msgctxt "GENITIVE" 8227msgid "June" 8228msgstr "June" 8229 8230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8231msgctxt "INSTRUMENTAL" 8232msgid "June" 8233msgstr "June" 8234 8235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8236msgctxt "LOCATIVE" 8237msgid "June" 8238msgstr "June" 8239 8240#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8241#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8242#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8243msgctxt "NOMINATIVE" 8244msgid "June" 8245msgstr "June" 8246 8247#. I18N: Location of an LDS church temple 8248#: app/Elements/TempleCode.php:116 8249msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8250msgstr "Kansas City, Missouri, United States" 8251 8252#. I18N: Name of a country or state 8253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8254msgid "Kazakhstan" 8255msgstr "카자흐스탄" 8256 8257#. I18N: A configuration setting 8258#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8259msgid "Keep media objects" 8260msgstr "미디어 개체 유지" 8261 8262#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8263msgid "Keep open" 8264msgstr "열린 상태로 유지" 8265 8266#. I18N: A configuration setting 8267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 8268#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8269#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8270msgid "Keep the existing “last change” information" 8271msgstr "기존 \"마지막 변경\" 정보 유지" 8272 8273#. I18N: Name of a country or state 8274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8275msgid "Kenya" 8276msgstr "Kenya" 8277 8278#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8279msgid "Keyword examples" 8280msgstr "키워드 예제" 8281 8282#: app/Date/JalaliDate.php:275 8283msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8284msgid "Khor" 8285msgstr "Khor" 8286 8287#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8288#: app/Date/JalaliDate.php:143 8289msgctxt "GENITIVE" 8290msgid "Khordad" 8291msgstr "Khordad" 8292 8293#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8294#: app/Date/JalaliDate.php:233 8295msgctxt "INSTRUMENTAL" 8296msgid "Khordad" 8297msgstr "Khordad" 8298 8299#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8300#: app/Date/JalaliDate.php:188 8301msgctxt "LOCATIVE" 8302msgid "Khordad" 8303msgstr "Khordad" 8304 8305#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8306#: app/Date/JalaliDate.php:98 8307msgctxt "NOMINATIVE" 8308msgid "Khordad" 8309msgstr "Khordad" 8310 8311#. I18N: Name of a country or state 8312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8313msgid "Kiribati" 8314msgstr "Kiribati" 8315 8316#. I18N: a month in the Jewish calendar 8317#: app/Date/JewishDate.php:197 8318msgctxt "GENITIVE" 8319msgid "Kislev" 8320msgstr "Kislev" 8321 8322#. I18N: a month in the Jewish calendar 8323#: app/Date/JewishDate.php:301 8324msgctxt "INSTRUMENTAL" 8325msgid "Kislev" 8326msgstr "Kislev" 8327 8328#. I18N: a month in the Jewish calendar 8329#: app/Date/JewishDate.php:249 8330msgctxt "LOCATIVE" 8331msgid "Kislev" 8332msgstr "Kislev" 8333 8334#. I18N: a month in the Jewish calendar 8335#: app/Date/JewishDate.php:145 8336msgctxt "NOMINATIVE" 8337msgid "Kislev" 8338msgstr "Kislev" 8339 8340#. I18N: Location of an LDS church temple 8341#: app/Elements/TempleCode.php:117 8342msgid "Kona, Hawaii, United States" 8343msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8344 8345#. I18N: Name of a country or state 8346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8347msgid "Korea" 8348msgstr "Korea" 8349 8350#. I18N: Name of a country or state 8351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8352msgid "Kuwait" 8353msgstr "Kuwait" 8354 8355#. I18N: Location of an LDS church temple 8356#: app/Elements/TempleCode.php:118 8357msgid "Kyiv, Ukraine" 8358msgstr "Kyiv, Ukraine" 8359 8360#. I18N: Name of a country or state 8361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8362msgid "Kyrgyzstan" 8363msgstr "Kyrgyzstan" 8364 8365#: app/Gedcom.php:586 8366msgid "LDS baptism" 8367msgstr "후기 성도 교회 침례" 8368 8369#: app/Gedcom.php:740 8370msgid "LDS child sealing" 8371msgstr "후기 성도 교회 자녀 인봉" 8372 8373#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8374msgid "LDS church" 8375msgstr "LDS church" 8376 8377#: app/Gedcom.php:628 8378msgid "LDS confirmation" 8379msgstr "후기 성도 교회 검증" 8380 8381#: app/Gedcom.php:648 8382msgid "LDS endowment" 8383msgstr "후기 성도 교회 기부" 8384 8385#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8386#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 8387msgid "LDS initiatory" 8388msgstr "" 8389 8390#: app/Gedcom.php:480 8391msgid "LDS spouse sealing" 8392msgstr "후기 성도 교회 배우자 인봉" 8393 8394#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8395#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8396msgid "Label" 8397msgstr "라벨" 8398 8399#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8400msgid "Label for husband" 8401msgstr "" 8402 8403#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8404msgid "Label for wife" 8405msgstr "" 8406 8407#. I18N: Location of an LDS church temple 8408#: app/Elements/TempleCode.php:107 8409msgid "Laie, Hawaii, United States" 8410msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8411 8412#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8413#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8414msgid "Land purchase" 8415msgstr "" 8416 8417#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8418#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8419msgid "Land sale" 8420msgstr "" 8421 8422#. I18N: page orientation 8423#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8424#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8425#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8426msgid "Landscape" 8427msgstr "풍경" 8428 8429#. I18N: A configuration setting 8430#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867 8431#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 8432#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8433#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8434#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79 8435#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8436#: resources/views/admin/users.phtml:31 8437#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8438#: resources/views/layouts/administration.phtml:59 8439#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8440msgid "Language" 8441msgstr "언어" 8442 8443#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 8445#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8446#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8447msgid "Languages" 8448msgstr "언어" 8449 8450#. I18N: Name of a country or state 8451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8452msgid "Laos" 8453msgstr "Laos" 8454 8455#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8456msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8457msgstr "대형 시스템(개인 50,000명): 64–128MB, 40–80초" 8458 8459#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8460#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8461msgid "Largest families" 8462msgstr "가장 큰 가족" 8463 8464#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8465msgid "Largest number of grandchildren" 8466msgstr "가장 많은 수의 손주" 8467 8468#. I18N: Location of an LDS church temple 8469#: app/Elements/TempleCode.php:125 8470msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8471msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8472 8473#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 8474#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 8475#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 8476#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8477#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8478#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 8479#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 8480#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 8481#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 8482#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 8483#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 8484#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8485#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8486#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8487#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8488msgid "Last change" 8489msgstr "마지막 변경" 8490 8491#. I18N: Last checked X hours ago. 8492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8494#, php-format 8495msgid "Last checked %s." 8496msgstr "" 8497 8498#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8499msgid "Last email reminder was sent " 8500msgstr "마지막 이메일 알림이 전송되었습니다 " 8501 8502#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8503msgid "Last event" 8504msgstr "마지막 이벤트" 8505 8506#: resources/views/admin/users.phtml:35 8507msgid "Last signed in" 8508msgstr "마지막 로그인" 8509 8510#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8511#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8512#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8513#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8514msgid "Latest birth" 8515msgstr "최근 출생" 8516 8517#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8518#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8519#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8520#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8521msgid "Latest death" 8522msgstr "최근 사망" 8523 8524#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8525msgid "Latest divorce" 8526msgstr "최근 이혼" 8527 8528#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8529msgid "Latest marriage" 8530msgstr "최근 결혼" 8531 8532#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8533#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8534#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8535#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8536#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8537#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8538#: resources/views/fact-place.phtml:35 8539#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8540msgid "Latitude" 8541msgstr "위도" 8542 8543#. I18N: Name of a country or state 8544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8545msgid "Latvia" 8546msgstr "Latvia" 8547 8548#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8549#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8550#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8551#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8552#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8553#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8554#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8555#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8556#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8557#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8558#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8559msgid "Layout" 8560msgstr "레이아웃" 8561 8562#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8563msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8564msgstr "현재 암호를 유지하려면 암호를 공백으로 두십시오." 8565 8566#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8567msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8568msgstr "원래 파일 이름을 유지하려면 이 항목을 비워 둡니다" 8569 8570#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8572msgid "Leaves" 8573msgstr "떠나다" 8574 8575#. I18N: Name of a country or state 8576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8577msgid "Lebanon" 8578msgstr "Lebanon" 8579 8580#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8581#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121 8582msgid "Legacy URLs" 8583msgstr "기존 URL" 8584 8585#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8586msgid "Legatee" 8587msgstr "유산 수취인" 8588 8589#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8590msgid "Length" 8591msgstr "" 8592 8593#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8594msgid "Length of marriage" 8595msgstr "결혼 기간" 8596 8597#. I18N: Name of a country or state 8598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8599msgid "Lesotho" 8600msgstr "Lesotho" 8601 8602#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8603#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8604#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8605#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8606#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8607#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8608#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8613#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8615#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8617#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8618msgctxt "paper size" 8619msgid "Letter" 8620msgstr "Letter" 8621 8622#. I18N: Name of a country or state 8623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8624msgid "Liberia" 8625msgstr "Liberia" 8626 8627#. I18N: Name of a country or state 8628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8629msgid "Libya" 8630msgstr "Libya" 8631 8632#. I18N: Name of a country or state 8633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8634msgid "Liechtenstein" 8635msgstr "Liechtenstein" 8636 8637#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8638msgid "Lifespan" 8639msgstr "생애" 8640 8641#. I18N: Name of a module/chart 8642#: app/Module/LifespansChartModule.php:104 8643msgid "Lifespans" 8644msgstr "생애" 8645 8646#. I18N: Location of an LDS church temple 8647#: app/Elements/TempleCode.php:120 8648msgid "Lima, Peru" 8649msgstr "Lima, Peru" 8650 8651#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8652msgid "Line endings" 8653msgstr "" 8654 8655#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8656msgid "Line number" 8657msgstr "" 8658 8659#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819 8661msgid "Link media objects to facts and events" 8662msgstr "미디어 개체를 사실 및 이벤트에 연결" 8663 8664#. I18N: You need to: 8665#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8666#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8667msgid "Link the user account to an individual." 8668msgstr "사용자 계정을 인물에 연결합니다." 8669 8670#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8671#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8672msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8673msgstr "이 인물을 기존 가족에 자녀로 연결" 8674 8675#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8676#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8677msgid "Link this media object to a family" 8678msgstr "이 미디어 개체를 가족에 연결" 8679 8680#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8681#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8682msgid "Link this media object to a source" 8683msgstr "이 미디어 개체를 출처에 연결" 8684 8685#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8686#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8687msgid "Link this media object to an individual" 8688msgstr "이 미디어 개체를 인물에 연결" 8689 8690#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8691msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8692msgstr "이 사용자를 가계도의 인물에게 연결합니다." 8693 8694#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8695#: resources/views/chart-box.phtml:126 8696msgid "Links" 8697msgstr "링크" 8698 8699#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8700#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8701msgid "List" 8702msgstr "목록" 8703 8704#. I18N: Name of a module 8705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8706#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99 8707#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 8708#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8709#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8711msgid "Lists" 8712msgstr "목록" 8713 8714#. I18N: Name of a country or state 8715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8716msgid "Lithuania" 8717msgstr "Lithuania" 8718 8719#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8720msgctxt "Surname tradition" 8721msgid "Lithuanian" 8722msgstr "Lithuanian" 8723 8724#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53 8725#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8726msgid "Living" 8727msgstr "살아있는" 8728 8729#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8730msgid "Living individuals" 8731msgstr "살아있는 인물" 8732 8733#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8734msgid "Loading…" 8735msgstr "불러오는중…" 8736 8737#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8738#: resources/views/admin/media.phtml:40 8739msgid "Local files" 8740msgstr "로컬 파일" 8741 8742#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8743#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220 8744#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140 8745#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8746#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 8747msgid "Location" 8748msgstr "위치" 8749 8750#. I18N: Name of a module/list 8751#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65 8752#: app/Module/LocationListModule.php:144 8753#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8754#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60 8755#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8756#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8757#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8758#: resources/views/search-results.phtml:94 8759msgid "Locations" 8760msgstr "위치" 8761 8762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8763msgid "Lodger" 8764msgstr "동거인" 8765 8766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8767msgctxt "FEMALE" 8768msgid "Lodger" 8769msgstr "동거인" 8770 8771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8772msgctxt "MALE" 8773msgid "Lodger" 8774msgstr "동거인" 8775 8776#. I18N: Location of an LDS church temple 8777#: app/Elements/TempleCode.php:121 8778msgid "Logan, Utah, United States" 8779msgstr "Logan, Utah, United States" 8780 8781#. I18N: Location of an LDS church temple 8782#: app/Elements/TempleCode.php:122 8783msgid "London, England" 8784msgstr "London, England" 8785 8786#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 8788msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8789msgstr "동일한 가문이름을 가진 인물의 긴 목록은 인물 이름의 첫 글자에 따라 더 작은 하위 목록으로 나눌 수 있습니다.<br><br>이 옵션은 가문이름의 하위 목록이 발생할 시기를 결정합니다. 하위 목록을 완전히 비활성화하려면 이 옵션을 0으로 설정하십시오." 8790 8791#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8792msgid "Longest marriage" 8793msgstr "최장 결혼 기간" 8794 8795#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260 8796#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 8797#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51 8798#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8799#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8800#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8801#: resources/views/fact-place.phtml:36 8802#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8803msgid "Longitude" 8804msgstr "경도" 8805 8806#. I18N: Location of an LDS church temple 8807#: app/Elements/TempleCode.php:119 8808msgid "Los Angeles, California, United States" 8809msgstr "Los Angeles, California, United States" 8810 8811#. I18N: Location of an LDS church temple 8812#: app/Elements/TempleCode.php:123 8813msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8814msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8815 8816#. I18N: Location of an LDS church temple 8817#: app/Elements/TempleCode.php:124 8818msgid "Lubbock, Texas, United States" 8819msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8820 8821#. I18N: Name of a country or state 8822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8823msgid "Luxembourg" 8824msgstr "Luxembourg" 8825 8826#. I18N: Name of a country or state 8827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8828msgid "Macau" 8829msgstr "Macau" 8830 8831#. I18N: Name of a country or state 8832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8833msgid "Macedonia" 8834msgstr "Macedonia" 8835 8836#. I18N: Name of a country or state 8837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8838msgid "Madagascar" 8839msgstr "Madagascar" 8840 8841#. I18N: Location of an LDS church temple 8842#: app/Elements/TempleCode.php:126 8843msgid "Madrid, Spain" 8844msgstr "Madrid, Spain" 8845 8846#. I18N: Type of media object 8847#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8848msgid "Magazine" 8849msgstr "잡지" 8850 8851#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8852#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8853#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299 8854msgid "Maidenhead location code" 8855msgstr "Maidenhead location code" 8856 8857#: app/Services/MessageService.php:232 8858msgid "Mailto link" 8859msgstr "메일 링크" 8860 8861#. I18N: Name of a country or state 8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8863msgid "Malawi" 8864msgstr "Malawi" 8865 8866#. I18N: Name of a country or state 8867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8868msgid "Malaysia" 8869msgstr "Malaysia" 8870 8871#. I18N: Name of a country or state 8872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8873msgid "Maldives" 8874msgstr "Maldives" 8875 8876#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 8877msgid "Male" 8878msgstr "남성" 8879 8880#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8881#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8882#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8883#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8884#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8885#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8886#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8887#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8888#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8889#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8890#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8891msgid "Males" 8892msgstr "남성" 8893 8894#. I18N: Name of a country or state 8895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8896msgid "Mali" 8897msgstr "Mali" 8898 8899#. I18N: Name of a country or state 8900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8901msgid "Malta" 8902msgstr "Malta" 8903 8904#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8905#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8906#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8907#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8908#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8909#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8910#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8911#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8912#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8913#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8915#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8916#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8917#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8918msgid "Manage family trees" 8919msgstr "가계도 관리" 8920 8921#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66 8922#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 8923#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8924msgid "Manage media" 8925msgstr "미디어 관리" 8926 8927#. I18N: Listbox entry; name of a role 8928#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 8929#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8930#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8931#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8932msgid "Manager" 8933msgstr "관리자" 8934 8935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8936msgid "Managers" 8937msgstr "관리자" 8938 8939#. I18N: Location of an LDS church temple 8940#: app/Elements/TempleCode.php:127 8941msgid "Manaus, Brazil" 8942msgstr "Manaus, Brazil" 8943 8944#. I18N: Location of an LDS church temple 8945#: app/Elements/TempleCode.php:128 8946msgid "Manhattan, New York, United States" 8947msgstr "Manhattan, New York, United States" 8948 8949#. I18N: Location of an LDS church temple 8950#: app/Elements/TempleCode.php:129 8951msgid "Manila, Philippines" 8952msgstr "Manila, Philippines" 8953 8954#. I18N: Location of an LDS church temple 8955#: app/Elements/TempleCode.php:130 8956msgid "Manti, Utah, United States" 8957msgstr "Manti, Utah, United States" 8958 8959#. I18N: Type of media object 8960#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8961msgid "Manuscript" 8962msgstr "원고" 8963 8964#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 8965msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8966msgstr "" 8967 8968#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 8970msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8971msgstr "많은 계보 프로그램은 사용자 정의 태그가 있는 GEDCOM 파일을 생성하고 웹트리는 대부분을 이해합니다. 인식할 수 없는 태그가 발견되면 이 옵션을 사용하여 태그를 무시할지 또는 경고 메시지를 표시할지 선택할 수 있습니다." 8972 8973#. I18N: Type of media object 8974#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 8976#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8977msgid "Map" 8978msgstr "지도" 8979 8980#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8981msgid "Map link" 8982msgstr "지도 링크" 8983 8984#. I18N: Links to maps 8985#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662 8987msgid "Map links" 8988msgstr "지도 링크" 8989 8990#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8991#: app/Services/LeafletJsService.php:67 8992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669 8993msgid "Map providers" 8994msgstr "지도 제공자" 8995 8996#. I18N: mapbox.com 8997#: app/Module/MapBox.php:96 8998msgid "Mapbox" 8999msgstr "Mapbox" 9000 9001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 9002msgctxt "Abbreviation for March" 9003msgid "Mar" 9004msgstr "Mar" 9005 9006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9007msgctxt "GENITIVE" 9008msgid "March" 9009msgstr "March" 9010 9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9012msgctxt "INSTRUMENTAL" 9013msgid "March" 9014msgstr "March" 9015 9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9017msgctxt "LOCATIVE" 9018msgid "March" 9019msgstr "March" 9020 9021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9022#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 9023#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9024msgctxt "NOMINATIVE" 9025msgid "March" 9026msgstr "March" 9027 9028#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 9030msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9031msgstr "Markdown은 Wikipedia와 같은 웹 사이트에서 사용되는 간단한 형식 지정 시스템입니다. 눈에 잘 띄지 않는 구두점 문자를 사용하여 제목과 부제목, 굵게 및 기울임꼴 텍스트, 목록, 표 등을 만듭니다." 9032 9033#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467 9034#: app/Module/BranchesListModule.php:453 9035#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9036#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9037#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9038#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9039#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145 9040#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9041#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9043#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9044#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9089msgid "Marriage" 9090msgstr "결혼" 9091 9092#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9093msgid "Marriage banns" 9094msgstr "결혼예고(가톨릭교회법)" 9095 9096#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9097msgid "Marriage beginning status" 9098msgstr "결혼 시작 상태" 9099 9100#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9101msgid "Marriage bond" 9102msgstr "혼배성사(가톨릭결혼)" 9103 9104#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9105msgid "Marriage by country" 9106msgstr "결혼한 국가" 9107 9108#: app/Gedcom.php:465 9109msgid "Marriage contract" 9110msgstr "계약 결혼 (혼인 전 계약서 작성)" 9111 9112#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9113msgid "Marriage date range end" 9114msgstr "결혼 날짜 범위 종료" 9115 9116#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9117msgid "Marriage date range start" 9118msgstr "결혼 날짜 범위 시작" 9119 9120#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9121msgid "Marriage ending status" 9122msgstr "결혼 종결 상태" 9123 9124#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9125msgid "Marriage intention" 9126msgstr "혼인 의사 표현 상태" 9127 9128#: app/Gedcom.php:466 9129msgid "Marriage license" 9130msgstr "혼인신고" 9131 9132#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9133msgid "Marriage of a brother" 9134msgstr "남자형제의 결혼" 9135 9136#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9138msgid "Marriage of a child" 9139msgstr "자녀의 결혼" 9140 9141#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9142msgid "Marriage of a daughter" 9143msgstr "딸의 결혼" 9144 9145#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9146msgid "Marriage of a father" 9147msgstr "아버지의 결혼" 9148 9149#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9150#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9153msgid "Marriage of a grandchild" 9154msgstr "손주의 결혼" 9155 9156#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9157msgid "Marriage of a granddaughter" 9158msgstr "손녀의 결혼" 9159 9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9161msgctxt "daughter’s daughter" 9162msgid "Marriage of a granddaughter" 9163msgstr "외손녀의 결혼" 9164 9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9166msgctxt "son’s daughter" 9167msgid "Marriage of a granddaughter" 9168msgstr "손녀의 결혼" 9169 9170#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9171msgid "Marriage of a grandson" 9172msgstr "손자의 결혼" 9173 9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9175msgctxt "daughter’s son" 9176msgid "Marriage of a grandson" 9177msgstr "외손자의 결혼" 9178 9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9180msgctxt "son’s son" 9181msgid "Marriage of a grandson" 9182msgstr "손자의 결혼" 9183 9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9185msgid "Marriage of a half-brother" 9186msgstr "이복형제의 결혼" 9187 9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9189msgid "Marriage of a half-sibling" 9190msgstr "이복형제자매의 결혼" 9191 9192#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9193msgid "Marriage of a half-sister" 9194msgstr "이복자매의 결혼" 9195 9196#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9197msgid "Marriage of a mother" 9198msgstr "어머니의 결혼" 9199 9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9202msgid "Marriage of a parent" 9203msgstr "부모님의 결혼" 9204 9205#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9207msgid "Marriage of a sibling" 9208msgstr "형제자매의 결혼" 9209 9210#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9211msgid "Marriage of a sister" 9212msgstr "자매의 결혼" 9213 9214#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9215msgid "Marriage of a son" 9216msgstr "아들의 결혼" 9217 9218#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9219msgid "Marriage of parents" 9220msgstr "부모님의 결혼" 9221 9222#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9223msgid "Marriage place contains" 9224msgstr "결혼 장소 포함" 9225 9226#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9227msgid "Marriage places" 9228msgstr "결혼 장소" 9229 9230#: app/Gedcom.php:471 9231msgid "Marriage settlement" 9232msgstr "계약결혼(법적 책임이 있는 혼전계약서 작성 후 결혼)" 9233 9234#. I18N: Name of a module/report 9235#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9236#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9237#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9238#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9239msgid "Marriages" 9240msgstr "결혼" 9241 9242#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9243#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9244msgid "Marriages by century" 9245msgstr "세기별 결혼" 9246 9247#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:61 9248#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9249#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9250#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9251#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9252#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9253msgid "Married name" 9254msgstr "결혼 후 이름" 9255 9256#. I18N: Name of a country or state 9257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9258msgid "Marshall Islands" 9259msgstr "Marshall Islands" 9260 9261#. I18N: Name of a country or state 9262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9263msgid "Martinique" 9264msgstr "Martinique" 9265 9266#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9267msgid "Masquerade as this user" 9268msgstr "이 사용자로 변경" 9269 9270#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9271msgid "Match both upper and lower case letters." 9272msgstr "대문자와 소문자를 모두 일치시킵니다." 9273 9274#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99 9275msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9276msgstr "단어 중간에 있더라도 정확한 텍스트를 찾습니다." 9277 9278#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100 9279msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9280msgstr "단어 중간에 나오지 않는 한 정확한 텍스트를 찾습니다." 9281 9282#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9283msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9284msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9285 9286#. I18N: Name of a country or state 9287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9288msgid "Mauritania" 9289msgstr "Mauritania" 9290 9291#. I18N: Name of a country or state 9292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9293msgid "Mauritius" 9294msgstr "Mauritius" 9295 9296#. I18N: A configuration setting 9297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9298msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9299msgstr "인물 목록의 최대 가문이름 수" 9300 9301#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9302#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9303msgid "Maximum upload size: " 9304msgstr "최대 업로드 크기: " 9305 9306#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9307msgctxt "Abbreviation for May" 9308msgid "May" 9309msgstr "May" 9310 9311#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9312msgctxt "GENITIVE" 9313msgid "May" 9314msgstr "May" 9315 9316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9317msgctxt "INSTRUMENTAL" 9318msgid "May" 9319msgstr "May" 9320 9321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9322msgctxt "LOCATIVE" 9323msgid "May" 9324msgstr "May" 9325 9326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 9328#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9329msgctxt "NOMINATIVE" 9330msgid "May" 9331msgstr "May" 9332 9333#. I18N: Name of a country or state 9334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9335msgid "Mayotte" 9336msgstr "Mayotte" 9337 9338#. I18N: Location of an LDS church temple 9339#: app/Elements/TempleCode.php:131 9340msgid "Medford, Oregon, United States" 9341msgstr "Medford, Oregon, United States" 9342 9343#. I18N: Name of a module 9344#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155 9345#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57 9346#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799 9348#: resources/views/admin/media.phtml:104 9349#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 9350#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9351msgid "Media" 9352msgstr "미디어" 9353 9354#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9355#: resources/views/admin/media.phtml:100 9356#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9357#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9358#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9359#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9360msgid "Media file" 9361msgstr "미디어 파일" 9362 9363#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9364msgid "Media file to upload" 9365msgstr "업로드할 미디어 파일" 9366 9367#: resources/views/admin/media.phtml:31 9368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9369msgid "Media files" 9370msgstr "미디어 파일" 9371 9372#. I18N: A configuration setting 9373#: resources/views/admin/media.phtml:61 9374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9375msgid "Media folder" 9376msgstr "미디어 폴더" 9377 9378#: resources/views/admin/media.phtml:32 9379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9380msgid "Media folders" 9381msgstr "미디어 폴더" 9382 9383#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9384#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277 9385#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439 9386#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571 9387#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 9388#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870 9389#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925 9390#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9391#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9392#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9393#: resources/views/admin/media.phtml:108 9394#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9395#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9396#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9397#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9398msgid "Media object" 9399msgstr "미디어 개체" 9400 9401#. I18N: Name of a module/list 9402#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87 9403#: app/Services/AdminService.php:198 9404#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9405#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9406#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9407#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 9408#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 9409#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 9410#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9411#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9412#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9413#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9414#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9415#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9416msgid "Media objects" 9417msgstr "미디어 개체" 9418 9419#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9420msgid "Media objects found" 9421msgstr "미디어 개체를 찾았습니다" 9422 9423#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9424msgid "Media objects per page" 9425msgstr "페이지당 미디어 개체" 9426 9427#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847 9428#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9429#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9430msgid "Media type" 9431msgstr "미디어 유형" 9432 9433#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9434#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9435msgid "Medical" 9436msgstr "의료 항목" 9437 9438#. I18N: The name of a colour-scheme 9439#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9440msgid "Mediterranio" 9441msgstr "Mediterranio" 9442 9443#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9444msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9445msgstr "중형 시스템(개인 5,000명): 32–64MB, 20–40초" 9446 9447#: app/Date/JalaliDate.php:279 9448msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9449msgid "Mehr" 9450msgstr "Mehr" 9451 9452#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9453#: app/Date/JalaliDate.php:151 9454msgctxt "GENITIVE" 9455msgid "Mehr" 9456msgstr "Mehr" 9457 9458#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9459#: app/Date/JalaliDate.php:241 9460msgctxt "INSTRUMENTAL" 9461msgid "Mehr" 9462msgstr "Mehr" 9463 9464#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9465#: app/Date/JalaliDate.php:196 9466msgctxt "LOCATIVE" 9467msgid "Mehr" 9468msgstr "Mehr" 9469 9470#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9471#: app/Date/JalaliDate.php:106 9472msgctxt "NOMINATIVE" 9473msgid "Mehr" 9474msgstr "Mehr" 9475 9476#. I18N: Location of an LDS church temple 9477#: app/Elements/TempleCode.php:132 9478msgid "Melbourne, Australia" 9479msgstr "Melbourne, Australia" 9480 9481#. I18N: Listbox entry; name of a role 9482#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 9483#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9484#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9485#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9487msgid "Member" 9488msgstr "회원" 9489 9490#. I18N: Location of an LDS church temple 9491#: app/Elements/TempleCode.php:133 9492msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9493msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9494 9495#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9496#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9497msgid "Menu" 9498msgstr "메뉴" 9499 9500#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 9502#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9503#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9504msgid "Menus" 9505msgstr "메뉴" 9506 9507#. I18N: The name of a colour-scheme 9508#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9509msgid "Mercury" 9510msgstr "Mercury" 9511 9512#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9513msgid "Merge" 9514msgstr "병합" 9515 9516#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73 9517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9518msgid "Merge family trees" 9519msgstr "가계도 병합" 9520 9521#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9522#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9523#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9524msgid "Merge records" 9525msgstr "레코드 병합" 9526 9527#. I18N: Location of an LDS church temple 9528#: app/Elements/TempleCode.php:134 9529msgid "Merida, Mexico" 9530msgstr "Merida, Mexico" 9531 9532#. I18N: Location of an LDS church temple 9533#: app/Elements/TempleCode.php:60 9534msgid "Mesa, Arizona, United States" 9535msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9536 9537#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9538#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9539#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9540#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9541#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9542msgid "Message" 9543msgstr "메세지" 9544 9545#. I18N: Name of a module 9546#. I18N: A configuration setting 9547#: app/Module/UserMessagesModule.php:65 9548#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9549msgid "Messages" 9550msgstr "메세지" 9551 9552#. I18N: a month in the French republican calendar 9553#: app/Date/FrenchDate.php:167 9554msgctxt "GENITIVE" 9555msgid "Messidor" 9556msgstr "Messidor" 9557 9558#. I18N: a month in the French republican calendar 9559#: app/Date/FrenchDate.php:261 9560msgctxt "INSTRUMENTAL" 9561msgid "Messidor" 9562msgstr "Messidor" 9563 9564#. I18N: a month in the French republican calendar 9565#: app/Date/FrenchDate.php:214 9566msgctxt "LOCATIVE" 9567msgid "Messidor" 9568msgstr "Messidor" 9569 9570#. I18N: a month in the French republican calendar 9571#: app/Date/FrenchDate.php:120 9572msgctxt "NOMINATIVE" 9573msgid "Messidor" 9574msgstr "Messidor" 9575 9576#. I18N: Name of a country or state 9577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9578msgid "Mexico" 9579msgstr "Mexico" 9580 9581#. I18N: Location of an LDS church temple 9582#: app/Elements/TempleCode.php:135 9583msgid "Mexico City, Mexico" 9584msgstr "Mexico City, Mexico" 9585 9586#. I18N: Type of media object 9587#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9588msgid "Microfiche" 9589msgstr "마이크로피시(책의 각 페이지를 축소 촬영한 시트 필름)" 9590 9591#. I18N: Type of media object 9592#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9593msgid "Microfilm" 9594msgstr "마이크로필름" 9595 9596#. I18N: Name of a country or state 9597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9598msgid "Micronesia" 9599msgstr "Micronesia" 9600 9601#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9602msgid "Middle East" 9603msgstr "Middle East" 9604 9605#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9606msgid "Military" 9607msgstr "군" 9608 9609#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9610msgid "Military service" 9611msgstr "입대(군 복무)" 9612 9613#. I18N: Name of a module/report 9614#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9617msgid "Missing data" 9618msgstr "누락된 데이터" 9619 9620#. I18N: Listbox entry; name of a role 9621#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 9622#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9623msgid "Moderator" 9624msgstr "중재자" 9625 9626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9627msgid "Moderators" 9628msgstr "중재자" 9629 9630#: resources/views/admin/components.phtml:40 9631#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9632msgid "Module" 9633msgstr "모듈" 9634 9635#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9636msgid "Module administration" 9637msgstr "모듈 관리" 9638 9639#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 9641#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9642#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9643#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9644#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9645#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9646#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9647#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9648#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9649#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9650#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9651#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9652#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9653msgid "Modules" 9654msgstr "모듈" 9655 9656#. I18N: Name of a country or state 9657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9658msgid "Moldova" 9659msgstr "oldova" 9660 9661#. I18N: abbreviation for Monday 9662#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9663#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9664msgid "Mon" 9665msgstr "Mon" 9666 9667#. I18N: Name of a country or state 9668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9669msgid "Monaco" 9670msgstr "Monaco" 9671 9672#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9673msgid "Monday" 9674msgstr "Monday" 9675 9676#. I18N: Name of a country or state 9677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9678msgid "Mongolia" 9679msgstr "Mongolia" 9680 9681#. I18N: Name of a country or state 9682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9683msgid "Montenegro" 9684msgstr "Montenegro" 9685 9686#. I18N: Location of an LDS church temple 9687#: app/Elements/TempleCode.php:137 9688msgid "Monterrey, Mexico" 9689msgstr "Monterrey, Mexico" 9690 9691#. I18N: Location of an LDS church temple 9692#: app/Elements/TempleCode.php:136 9693msgid "Montevideo, Uruguay" 9694msgstr "Montevideo, Uruguay" 9695 9696#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9698#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9700#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9702#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9703msgid "Month" 9704msgstr "월" 9705 9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9708msgid "Month of birth" 9709msgstr "태어난 달" 9710 9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9713msgid "Month of birth of first child in a relation" 9714msgstr "관계에서 첫 자녀가 태어난 달" 9715 9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9718msgid "Month of death" 9719msgstr "사망한 달" 9720 9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9723msgid "Month of first marriage" 9724msgstr "초혼의 달" 9725 9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9728msgid "Month of marriage" 9729msgstr "결혼한 달" 9730 9731#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9732#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9733#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9734msgid "Month:" 9735msgstr "월:" 9736 9737#. I18N: Location of an LDS church temple 9738#: app/Elements/TempleCode.php:138 9739msgid "Monticello, Utah, United States" 9740msgstr "Monticello, Utah, United States" 9741 9742#. I18N: Location of an LDS church temple 9743#: app/Elements/TempleCode.php:139 9744msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9745msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9746 9747#. I18N: Name of a country or state 9748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9749msgid "Montserrat" 9750msgstr "Montserrat" 9751 9752#: app/Date/JalaliDate.php:277 9753msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9754msgid "Mor" 9755msgstr "Mor" 9756 9757#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9758#: app/Date/JalaliDate.php:147 9759msgctxt "GENITIVE" 9760msgid "Mordad" 9761msgstr "Mordad" 9762 9763#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9764#: app/Date/JalaliDate.php:237 9765msgctxt "INSTRUMENTAL" 9766msgid "Mordad" 9767msgstr "Mordad" 9768 9769#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9770#: app/Date/JalaliDate.php:192 9771msgctxt "LOCATIVE" 9772msgid "Mordad" 9773msgstr "Mordad" 9774 9775#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9776#: app/Date/JalaliDate.php:102 9777msgctxt "NOMINATIVE" 9778msgid "Mordad" 9779msgstr "Mordad" 9780 9781#. I18N: Name of a country or state 9782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9783msgid "Morocco" 9784msgstr "Morocco" 9785 9786#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9787#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9788msgid "Most SMTP servers require a password." 9789msgstr "대부분의 SMTP 서버에는 암호가 필요합니다." 9790 9791#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9792#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9793#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9794msgid "Most common surnames" 9795msgstr "가장 일반적인 가문이름" 9796 9797#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9798msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9799msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 도메인 이름이 필요합니다." 9800 9801#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9802msgid "Most mail servers require a valid email address." 9803msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 이메일 주소가 필요합니다." 9804 9805#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9806#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9807msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9808msgstr "대부분의 메일 서버는 보내는 서버가 유효한 도메인 이름을 사용하여 자신을 올바르게 식별해야 합니다." 9809 9810#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9811#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9812msgid "Most servers do not use secure connections." 9813msgstr "대부분의 서버는 보안 연결을 사용하지 않습니다." 9814 9815#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9816#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9817msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9818msgstr "대부분의 사이트는 localhost를 사용하도록 구성되어 있습니다. 즉, 데이터베이스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행됩니다." 9819 9820#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9821msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9822msgstr "대부분의 사이트는 기본값 1433을 사용하도록 구성되어 있습니다." 9823 9824#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9825msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9826msgstr "대부분의 사이트는 기본값 5432를 사용하도록 구성되어 있습니다." 9827 9828#. I18N: Name of a module 9829#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9830msgid "Most viewed pages" 9831msgstr "많이 본 페이지" 9832 9833#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9834#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9835#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9836#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9839#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9840msgid "Mother" 9841msgstr "어머니" 9842 9843#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9844#, php-format 9845msgid "Mother: %s" 9846msgstr "어머니: %s" 9847 9848#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9849msgid "Mother’s age" 9850msgstr "어머니의 나이" 9851 9852#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9853#: app/Individual.php:901 9854#, php-format 9855msgid "Mother’s family with %s" 9856msgstr "%s가 있는 어머니의 가족" 9857 9858#. I18N: A step-family. 9859#: app/Individual.php:905 9860msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9861msgstr "모르는 인물이 있는 어머니의 가족" 9862 9863#. I18N: Location of an LDS church temple 9864#: app/Elements/TempleCode.php:140 9865msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9866msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9867 9868#: resources/views/admin/components.phtml:47 9869#: resources/views/admin/components.phtml:154 9870#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9871msgid "Move down" 9872msgstr "아래로 이동" 9873 9874#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9875msgid "Move the media object?" 9876msgstr "미디어 개체를 이동하시겠습니까?" 9877 9878#: resources/views/admin/components.phtml:46 9879#: resources/views/admin/components.phtml:148 9880#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9881msgid "Move up" 9882msgstr "위로 이동" 9883 9884#. I18N: Name of a country or state 9885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9886msgid "Mozambique" 9887msgstr "Mozambique" 9888 9889#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9890#: app/Date/HijriDate.php:142 9891msgctxt "GENITIVE" 9892msgid "Muharram" 9893msgstr "Muharram" 9894 9895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9896#: app/Date/HijriDate.php:232 9897msgctxt "INSTRUMENTAL" 9898msgid "Muharram" 9899msgstr "Muharram" 9900 9901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9902#: app/Date/HijriDate.php:187 9903msgctxt "LOCATIVE" 9904msgid "Muharram" 9905msgstr "Muharram" 9906 9907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9908#: app/Date/HijriDate.php:97 9909msgctxt "NOMINATIVE" 9910msgid "Muharram" 9911msgstr "Muharram" 9912 9913#. I18N: twin, triplet, etc. 9914#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9915msgid "Multiple birth" 9916msgstr "" 9917 9918#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9919msgid "Multiple marriages" 9920msgstr "다중 결혼" 9921 9922#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9923#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110 9924msgid "My account" 9925msgstr "내 계정" 9926 9927#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 9928msgid "My family tree" 9929msgstr "나의 가족 가계도" 9930 9931#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103 9932msgid "My individual record" 9933msgstr "나의 인물 레코드" 9934 9935#. I18N: Name of a module 9936#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354 9937#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196 9938#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9939#: resources/views/layouts/administration.phtml:55 9940msgid "My page" 9941msgstr "나의 페이지" 9942 9943#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368 9944msgid "My pages" 9945msgstr "나의 페이지" 9946 9947#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9948msgid "My pedigree" 9949msgstr "나의 가계" 9950 9951#. I18N: Name of a country or state 9952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9953msgid "Myanmar" 9954msgstr "Myanmar" 9955 9956#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868 9957#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9958#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9959#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9960#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9961#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9962#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9963#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9964#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9965#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9966#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9967#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9968#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9969#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9970#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9971#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9972#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9973#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9974#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9975#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9976#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9977#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9978#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9979#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9981#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9982#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9983msgid "Name" 9984msgstr "이름" 9985 9986#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9987msgctxt "Repository" 9988msgid "Name" 9989msgstr "이름" 9990 9991#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 9992msgid "Name in Hebrew" 9993msgstr "히브리어로 된 이름" 9994 9995#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 9996#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 9997#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116 9998#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 9999msgid "Name of addressee" 10000msgstr "" 10001 10002#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 10003msgid "Name prefix" 10004msgstr "형제순번" 10005 10006#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704 10007msgid "Name suffix" 10008msgstr "본관" 10009 10010#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10011#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10012#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10014#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10015msgid "Names" 10016msgstr "이름" 10017 10018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10019msgid "Namesake" 10020msgstr "동명" 10021 10022#. I18N: Name of a country or state 10023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10024msgid "Namibia" 10025msgstr "Namibia" 10026 10027#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10028msgid "Nanny" 10029msgstr "유모" 10030 10031#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10032msgid "Narrative description" 10033msgstr "이야기체의 설명" 10034 10035#. I18N: Location of an LDS church temple 10036#: app/Elements/TempleCode.php:141 10037msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10038msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 10039 10040#: app/Gedcom.php:712 10041msgid "Nationality" 10042msgstr "국적" 10043 10044#: app/Gedcom.php:713 10045msgid "Naturalization" 10046msgstr "귀화" 10047 10048#. I18N: Name of a country or state 10049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10050msgid "Nauru" 10051msgstr "Nauru" 10052 10053#. I18N: Location of an LDS church temple 10054#: app/Elements/TempleCode.php:142 10055msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10056msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10057 10058#. I18N: Location of an LDS church temple 10059#: app/Elements/TempleCode.php:143 10060msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10061msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10062 10063#. I18N: Name of a country or state 10064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10065msgid "Nepal" 10066msgstr "Nepal" 10067 10068#. I18N: Name of a country or state 10069#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10070msgid "Netherlands" 10071msgstr "Netherlands" 10072 10073#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137 10074#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10075msgid "Never" 10076msgstr "없음" 10077 10078#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10079msgid "Never married" 10080msgstr "결혼한 적 없음" 10081 10082#. I18N: Name of a country or state 10083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10084msgid "New Caledonia" 10085msgstr "New Caledonia" 10086 10087#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10088#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10089#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10090msgid "New GEDCOM tag" 10091msgstr "새로운 GEDCOM 태그" 10092 10093#. I18N: Location of an LDS church temple 10094#: app/Elements/TempleCode.php:146 10095msgid "New York, New York, United States" 10096msgstr "New York, New York, United States" 10097 10098#. I18N: Name of a country or state 10099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10100msgid "New Zealand" 10101msgstr "New Zealand" 10102 10103#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10104msgid "New data" 10105msgstr "신규 데이터" 10106 10107#. I18N: %s is a server name/URL 10108#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167 10109#, php-format 10110msgid "New registration at %s" 10111msgstr "%s에서 신규 등록" 10112 10113#. I18N: %s is a server name/URL 10114#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106 10115#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10116#, php-format 10117msgid "New user at %s" 10118msgstr "%s의 신규 사용자" 10119 10120#. I18N: Location of an LDS church temple 10121#: app/Elements/TempleCode.php:144 10122msgid "Newport Beach, California, United States" 10123msgstr "Newport Beach, California, United States" 10124 10125#. I18N: Name of a module 10126#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115 10127msgid "News" 10128msgstr "뉴스" 10129 10130#. I18N: Type of media object 10131#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10132msgid "Newspaper" 10133msgstr "신문" 10134 10135#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10136msgid "Next email reminder will be sent after " 10137msgstr "다음 이메일 알림은 다음 시간에 전송됩니다 " 10138 10139#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10140#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10141msgid "Next image" 10142msgstr "다음 이미지" 10143 10144#. I18N: Name of a country or state 10145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10146msgid "Nicaragua" 10147msgstr "Nicaragua" 10148 10149#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701 10150msgid "Nickname" 10151msgstr "별명" 10152 10153#. I18N: Name of a country or state 10154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10155msgid "Niger" 10156msgstr "Niger" 10157 10158#. I18N: Name of a country or state 10159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10160msgid "Nigeria" 10161msgstr "Nigeria" 10162 10163#. I18N: a month in the Jewish calendar 10164#: app/Date/JewishDate.php:207 10165msgctxt "GENITIVE" 10166msgid "Nissan" 10167msgstr "Nissan" 10168 10169#. I18N: a month in the Jewish calendar 10170#: app/Date/JewishDate.php:311 10171msgctxt "INSTRUMENTAL" 10172msgid "Nissan" 10173msgstr "Nissan" 10174 10175#. I18N: a month in the Jewish calendar 10176#: app/Date/JewishDate.php:259 10177msgctxt "LOCATIVE" 10178msgid "Nissan" 10179msgstr "Nissan" 10180 10181#. I18N: a month in the Jewish calendar 10182#: app/Date/JewishDate.php:155 10183msgctxt "NOMINATIVE" 10184msgid "Nissan" 10185msgstr "Nissan" 10186 10187#. I18N: Name of a country or state 10188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10189msgid "Niue" 10190msgstr "Niue" 10191 10192#. I18N: a month in the French republican calendar 10193#: app/Date/FrenchDate.php:155 10194msgctxt "GENITIVE" 10195msgid "Nivose" 10196msgstr "Nivose" 10197 10198#. I18N: a month in the French republican calendar 10199#: app/Date/FrenchDate.php:249 10200msgctxt "INSTRUMENTAL" 10201msgid "Nivose" 10202msgstr "Nivose" 10203 10204#. I18N: a month in the French republican calendar 10205#: app/Date/FrenchDate.php:202 10206msgctxt "LOCATIVE" 10207msgid "Nivose" 10208msgstr "Nivose" 10209 10210#. I18N: a month in the French republican calendar 10211#: app/Date/FrenchDate.php:107 10212msgctxt "NOMINATIVE" 10213msgid "Nivose" 10214msgstr "Nivose" 10215 10216#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10217msgid "No" 10218msgstr "아니오" 10219 10220#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10221#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10222msgid "No GEDCOM file was received." 10223msgstr "GEDCOM 파일이 수신되지 않았습니다." 10224 10225#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10226msgid "No GEDCOM files found." 10227msgstr "GEDCOM 파일을 찾을 수 없습니다." 10228 10229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10231msgid "No calendar conversion" 10232msgstr "달력 변환 없음" 10233 10234#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266 10235#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10236msgid "No children" 10237msgstr "자녀 없음" 10238 10239#: app/Services/MessageService.php:233 10240msgid "No contact" 10241msgstr "연락처 없음" 10242 10243#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10244msgid "No duplicates have been found." 10245msgstr "중복 항목이 없습니다." 10246 10247#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10248msgid "No errors have been found." 10249msgstr "오류가 발견되지 않았습니다." 10250 10251#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10252#, php-format 10253msgid "No events exist for the next %s day." 10254msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10255msgstr[0] "다음 %s일 동안 이벤트가 없습니다." 10256 10257#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10258msgid "No events exist for today." 10259msgstr "오늘의 이벤트가 없습니다." 10260 10261#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10262msgid "No events exist for tomorrow." 10263msgstr "내일은 이벤트가 없습니다." 10264 10265#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10266msgid "No events for living individuals exist for today." 10267msgstr "" 10268 10269#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10270msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10271msgstr "" 10272 10273#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10274#, php-format 10275msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10276msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10277msgstr[0] "" 10278 10279#: resources/views/family-page.phtml:41 10280msgid "No facts exist for this family." 10281msgstr "이 가족에 대한 정보가 없습니다." 10282 10283#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10284#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10285msgid "No file was received." 10286msgstr "" 10287 10288#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10289#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48 10290#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71 10291msgid "No file was received. Please try again." 10292msgstr "파일이 수신되지 않았습니다. 다시 시도해 주세요." 10293 10294#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408 10295msgid "No link between the two individuals could be found." 10296msgstr "두 인물 사이의 연결점을 찾을 수 없습니다." 10297 10298#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10299#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10300#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10301msgid "No matching facts found" 10302msgstr "일치하는 정보를 찾을 수 없습니다" 10303 10304#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10305#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10306msgid "No news articles have been submitted." 10307msgstr "제출된 뉴스 기사가 없습니다." 10308 10309#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10310msgid "No predefined text" 10311msgstr "사전 정의된 텍스트 없음" 10312 10313#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10314#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10315msgid "No records to display" 10316msgstr "표시할 레코드가 없습니다" 10317 10318#: resources/views/components/select-family.phtml:27 10319#: resources/views/components/select-individual.phtml:27 10320#: resources/views/components/select-location.phtml:27 10321#: resources/views/components/select-media.phtml:27 10322#: resources/views/components/select-note.phtml:27 10323#: resources/views/components/select-place.phtml:24 10324#: resources/views/components/select-repository.phtml:27 10325#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27 10326#: resources/views/components/select-source.phtml:27 10327#: resources/views/components/select-submission.phtml:27 10328#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27 10329msgid "No results found" 10330msgstr "검색 결과가 없습니다" 10331 10332#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10333#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10334#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10335#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10336#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10337msgid "No results found." 10338msgstr "검색 결과가 없습니다." 10339 10340#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10341msgid "No signed-in and no anonymous users" 10342msgstr "로그인 및 익명 사용자 없음" 10343 10344#: app/Module/IndividualListModule.php:251 10345#: app/Module/IndividualListModule.php:274 10346#: app/Module/IndividualListModule.php:536 10347msgid "No surname" 10348msgstr "" 10349 10350#: app/Elements/TempleCode.php:211 10351msgid "No temple - living ordinance" 10352msgstr "성전 없음 - 생활 의식" 10353 10354#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153 10355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10356#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10357msgid "No upgrade information is available." 10358msgstr "업그레이드 정보가 없습니다." 10359 10360#. I18N: The name of a colour-scheme 10361#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10362msgid "Nocturnal" 10363msgstr "Nocturnal" 10364 10365#. I18N: https://nominatim.org 10366#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10367msgid "Nominatim" 10368msgstr "Nominatim" 10369 10370#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10371#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10372#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10373#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10374#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10375msgid "None" 10376msgstr "없음" 10377 10378#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10379#: app/Date/FrenchDate.php:317 10380msgid "Nonidi" 10381msgstr "Nonidi" 10382 10383#. I18N: Name of a country or state 10384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10385msgid "Norfolk Island" 10386msgstr "Norfolk Island" 10387 10388#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10389msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10390msgstr "일반적으로 가계도에 대한 모든 변경 사항은 중재자가 검토해야 합니다. 이 옵션을 사용하면 중재자 없이도 사용자가 변경할 수 있습니다." 10391 10392#. I18N: Name of a country or state 10393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10394msgid "North Korea" 10395msgstr "North Korea" 10396 10397#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10398msgid "Northern America" 10399msgstr "Northern America" 10400 10401#. I18N: Name of a country or state 10402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10403msgid "Northern Ireland" 10404msgstr "Northern Ireland" 10405 10406#. I18N: Name of a country or state 10407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10408msgid "Northern Mariana Islands" 10409msgstr "Northern Mariana Islands" 10410 10411#. I18N: Name of a country or state 10412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10413msgid "Norway" 10414msgstr "Norway" 10415 10416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10417msgid "Not approved by an administrator" 10418msgstr "관리자가 승인하지 않음" 10419 10420#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10421msgid "Not living" 10422msgstr "거주하지 않음" 10423 10424#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10425#: app/Module/BranchesListModule.php:455 10426#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10427msgid "Not married" 10428msgstr "결혼하지 않음" 10429 10430#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10431#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71 10432#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106 10433msgid "Not recorded" 10434msgstr "" 10435 10436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10437msgid "Not verified by the user" 10438msgstr "사용자가 확인하지 않음" 10439 10440#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10441#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10442#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267 10443#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473 10444#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766 10445#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883 10446#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10447#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10448#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10449#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10450#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10451#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10452#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10453#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10454#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10455#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62 10456#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10457#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10458#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10459#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10460msgid "Note" 10461msgstr "노트" 10462 10463#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10464#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 10465msgid "Note on association" 10466msgstr "" 10467 10468#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618 10469#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833 10470#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880 10471msgid "Note on last change" 10472msgstr "" 10473 10474#: app/Gedcom.php:688 10475msgid "Note on phonetic name" 10476msgstr "" 10477 10478#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 10479msgid "Note on place" 10480msgstr "" 10481 10482#: app/Gedcom.php:848 10483msgid "Note on repository reference" 10484msgstr "" 10485 10486#: app/Gedcom.php:702 10487msgid "Note on romanized name" 10488msgstr "" 10489 10490#: app/Gedcom.php:840 10491msgid "Note on source" 10492msgstr "" 10493 10494#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10495#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309 10496#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 10497#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 10498#: app/Gedcom.php:924 10499msgid "Note on source citation" 10500msgstr "" 10501 10502#: app/Gedcom.php:839 10503msgid "Note on source data" 10504msgstr "" 10505 10506#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10507msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10508msgstr "사용자 계정이 레코드에 연결된 경우 해당 사용자는 항상 해당 레코드를 볼 수 있습니다." 10509 10510#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10511msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10512msgstr "참고: 경로 길이가 길면 많은 계산이 필요하므로 이러한 사용자는 웹사이트가 느리게 실행될 수 있습니다." 10513 10514#. I18N: Name of a module 10515#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141 10516#: app/Module/NotesTabModule.php:58 10517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10518#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10519#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10520#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10521#: resources/views/search-results.phtml:83 10522#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10523#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10524msgid "Notes" 10525msgstr "노트" 10526 10527#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10528msgid "Nothing found to cleanup" 10529msgstr "정리할 항목이 없습니다" 10530 10531#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119 10532msgid "Nothing found." 10533msgstr "아무것도 찾을 수 없음." 10534 10535#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10536#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10537msgid "Nothing to show" 10538msgstr "표시할 항목 없음" 10539 10540#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10541msgctxt "Abbreviation for November" 10542msgid "Nov" 10543msgstr "Nov" 10544 10545#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10546msgctxt "GENITIVE" 10547msgid "November" 10548msgstr "November" 10549 10550#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10551msgctxt "INSTRUMENTAL" 10552msgid "November" 10553msgstr "November" 10554 10555#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10556msgctxt "LOCATIVE" 10557msgid "November" 10558msgstr "November" 10559 10560#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10561#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10562#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10563msgctxt "NOMINATIVE" 10564msgid "November" 10565msgstr "November" 10566 10567#. I18N: Location of an LDS church temple 10568#: app/Elements/TempleCode.php:145 10569msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10570msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10571 10572#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716 10573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 10574#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10575#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10576#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10577msgid "Number of children" 10578msgstr "자녀의 수" 10579 10580#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10581#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10582#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10583msgid "Number of days to show" 10584msgstr "표시 일수" 10585 10586#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10587#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10588msgid "Number of families without children" 10589msgstr "자녀가 없는 가족 수" 10590 10591#. I18N: ... to show in a list 10592#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10593msgid "Number of given names" 10594msgstr "이름의 수" 10595 10596#: app/Gedcom.php:717 10597msgid "Number of marriages" 10598msgstr "결혼의 수" 10599 10600#. I18N: ... to show in a list 10601#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10602msgid "Number of pages" 10603msgstr "페이지의 수" 10604 10605#. I18N: ... to show in a list 10606#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10607#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10608msgid "Number of surnames" 10609msgstr "가문이름의 수" 10610 10611#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10612msgid "Nurse" 10613msgstr "유모" 10614 10615#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10616msgctxt "FEMALE" 10617msgid "Nurse" 10618msgstr "유모" 10619 10620#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10621msgctxt "MALE" 10622msgid "Nurse" 10623msgstr "유모" 10624 10625#. I18N: Location of an LDS church temple 10626#: app/Elements/TempleCode.php:148 10627msgid "Oakland, California, United States" 10628msgstr "Oakland, California, United States" 10629 10630#. I18N: Location of an LDS church temple 10631#: app/Elements/TempleCode.php:149 10632msgid "Oaxaca, Mexico" 10633msgstr "Oaxaca, Mexico" 10634 10635#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720 10636#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10637#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10638msgid "Occupation" 10639msgstr "직업" 10640 10641#. I18N: Name of a report 10642#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10643#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10644#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10645msgid "Occupations" 10646msgstr "직업" 10647 10648#. I18N: Name of a country or state 10649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10650msgid "Occupied Palestinian Territory" 10651msgstr "Occupied Palestinian Territory" 10652 10653#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10654msgctxt "Abbreviation for October" 10655msgid "Oct" 10656msgstr "Oct" 10657 10658#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10659#: app/Date/FrenchDate.php:315 10660msgid "Octidi" 10661msgstr "Octidi" 10662 10663#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10664msgctxt "GENITIVE" 10665msgid "October" 10666msgstr "October" 10667 10668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10669msgctxt "INSTRUMENTAL" 10670msgid "October" 10671msgstr "October" 10672 10673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10674msgctxt "LOCATIVE" 10675msgid "October" 10676msgstr "October" 10677 10678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10679#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10680#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10681msgctxt "NOMINATIVE" 10682msgid "October" 10683msgstr "October" 10684 10685#. I18N: Location of an LDS church temple 10686#: app/Elements/TempleCode.php:150 10687msgid "Ogden, Utah, United States" 10688msgstr "Ogden, Utah, United States" 10689 10690#. I18N: Location of an LDS church temple 10691#: app/Elements/TempleCode.php:151 10692msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10693msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10694 10695#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10696msgid "Old data" 10697msgstr "오래된 데이터" 10698 10699#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860 10700msgid "Old files found" 10701msgstr "오래된 파일 발견" 10702 10703#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10704msgid "Oldest father" 10705msgstr "가장 나이가 많은 아버지" 10706 10707#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10708msgid "Oldest female" 10709msgstr "가장 나이가 많은 여성" 10710 10711#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10712msgid "Oldest living individuals" 10713msgstr "가장 나이가 많은 인물" 10714 10715#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10716msgid "Oldest male" 10717msgstr "가장 나이가 많은 남성" 10718 10719#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10720msgid "Oldest mother" 10721msgstr "가장 나이가 많은 어머니" 10722 10723#. I18N: The name of a colour-scheme 10724#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10725msgid "Olivia" 10726msgstr "Olivia" 10727 10728#. I18N: Name of a country or state 10729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10730msgid "Oman" 10731msgstr "Oman" 10732 10733#. I18N: Name of a module 10734#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10735msgid "On this day" 10736msgstr "오늘" 10737 10738#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113 10739msgid "On this day…" 10740msgstr "오늘…" 10741 10742#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10743msgid "Only add new records" 10744msgstr "새 레코드만 추가" 10745 10746#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10747#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10748msgid "Only managers can edit" 10749msgstr "관리자만 수정할 수 있습니다" 10750 10751#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10752msgid "Only update existing records" 10753msgstr "기존 레코드만 업데이트" 10754 10755#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10756msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10757msgstr "! 웹 서버가 데이터베이스 서버에 연결할 수 없습니다. 사용 중이거나 유지 관리 중이거나 단순히 고장난 것일 수 있습니다. 몇 분 후에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a>하거나 웹사이트 관리자에게 문의하십시오." 10758 10759#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172 10760msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10761msgstr "앗! webtrees는 이 폴더에 파일을 생성할 수 없습니다." 10762 10763#. I18N: https://openrouteservice.org 10764#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10765#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10766msgid "OpenRouteService" 10767msgstr "OpenRouteService" 10768 10769#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10770msgid "OpenStreetMap™" 10771msgstr "OpenStreetMap™" 10772 10773#. I18N: Location of an LDS church temple 10774#: app/Elements/TempleCode.php:152 10775msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10776msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10777 10778#: app/Date/JalaliDate.php:274 10779msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10780msgid "Ord" 10781msgstr "Ord" 10782 10783#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10784#: app/Date/JalaliDate.php:141 10785msgctxt "GENITIVE" 10786msgid "Ordibehesht" 10787msgstr "Ordibehesht" 10788 10789#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10790#: app/Date/JalaliDate.php:231 10791msgctxt "INSTRUMENTAL" 10792msgid "Ordibehesht" 10793msgstr "Ordibehesht" 10794 10795#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10796#: app/Date/JalaliDate.php:186 10797msgctxt "LOCATIVE" 10798msgid "Ordibehesht" 10799msgstr "Ordibehesht" 10800 10801#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10802#: app/Date/JalaliDate.php:96 10803msgctxt "NOMINATIVE" 10804msgid "Ordibehesht" 10805msgstr "Ordibehesht" 10806 10807#: app/Gedcom.php:884 10808msgid "Ordinance" 10809msgstr "법령(조례)" 10810 10811#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722 10812msgid "Ordination" 10813msgstr "서품(안수)" 10814 10815#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10817msgid "Orientation" 10818msgstr "성향" 10819 10820#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10821msgid "Origin" 10822msgstr "" 10823 10824#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10825#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10826msgid "Original text" 10827msgstr "원본 텍스트" 10828 10829#. I18N: Location of an LDS church temple 10830#: app/Elements/TempleCode.php:153 10831msgid "Orlando, Florida, United States" 10832msgstr "Orlando, Florida, United States" 10833 10834#. I18N: Type of media object 10835#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10836#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10837#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 10838#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10839#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758 10841msgid "Other" 10842msgstr "기타" 10843 10844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410 10845msgid "Other facts to show in charts" 10846msgstr "차트에 표시할 기타 정보" 10847 10848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10849msgid "Other preferences" 10850msgstr "기타 환경설정" 10851 10852#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10853msgid "Owner" 10854msgstr "오너" 10855 10856#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10857msgctxt "FEMALE" 10858msgid "Owner" 10859msgstr "오너" 10860 10861#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10862msgctxt "MALE" 10863msgid "Owner" 10864msgstr "오너" 10865 10866#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10867#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86 10868msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10869msgstr "PHP는 확장자로 인해 파일을 차단했습니다." 10870 10871#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10872#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81 10873msgid "PHP failed to write to disk." 10874msgstr "PHP가 디스크에 쓰지 못했습니다." 10875 10876#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10877msgid "PHP information" 10878msgstr "PHP 정보" 10879 10880#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10881#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10882#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10883#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10884#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10885#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10887#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10891#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10892#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10893#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10894#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10895msgid "Page" 10896msgstr "페이지" 10897 10898#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10899#, php-format 10900msgid "Page %s of %s" 10901msgstr "%s 의%s 페이지" 10902 10903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10904#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10905#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10906#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10907#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10908#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10913#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10914#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10915#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10916#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10917#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10918#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10919msgid "Page size" 10920msgstr "종이 크기" 10921 10922#. I18N: Type of media object 10923#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10924msgid "Painting" 10925msgstr "그림" 10926 10927#. I18N: Name of a country or state 10928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10929msgid "Pakistan" 10930msgstr "Pakistan" 10931 10932#. I18N: Name of a country or state 10933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10934msgid "Palau" 10935msgstr "Palau" 10936 10937#. I18N: A colour scheme 10938#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10939msgid "Palette" 10940msgstr "Palette" 10941 10942#. I18N: Location of an LDS church temple 10943#: app/Elements/TempleCode.php:155 10944msgid "Palmyra, New York, United States" 10945msgstr "Palmyra, New York, United States" 10946 10947#. I18N: Name of a country or state 10948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10949msgid "Panama" 10950msgstr "Panama" 10951 10952#. I18N: Location of an LDS church temple 10953#: app/Elements/TempleCode.php:156 10954msgid "Panama City, Panama" 10955msgstr "Panama City, Panama" 10956 10957#. I18N: Location of an LDS church temple 10958#: app/Elements/TempleCode.php:157 10959msgid "Papeete, Tahiti" 10960msgstr "Papeete, Tahiti" 10961 10962#. I18N: Name of a country or state 10963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10964msgid "Papua New Guinea" 10965msgstr "Papua New Guinea" 10966 10967#. I18N: Name of a country or state 10968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10969msgid "Paraguay" 10970msgstr "Paraguay" 10971 10972#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 10973msgid "Parent location" 10974msgstr "" 10975 10976#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 10977#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10978#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 10979#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44 10980msgid "Parents" 10981msgstr "부모" 10982 10983#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10984#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10985#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10986#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10987#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10988msgid "Parents and siblings" 10989msgstr "부모와 형제자매" 10990 10991#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 10992msgid "Parent’s age" 10993msgstr "부모의 나이" 10994 10995#. I18N: A configuration setting 10996#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10997#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10998#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 10999#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 11000#: resources/views/login-page.phtml:44 11001#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 11002#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 11003#: resources/views/register-page.phtml:73 11004#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11005msgid "Password" 11006msgstr "비밀번호" 11007 11008#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11010#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11011#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11012#: resources/views/register-page.phtml:78 11013msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11014msgstr "비밀번호는 8자 이상이어야 하며 대소문자를 구분하므로 \"secret\"와 \"SECRET\"이 다릅니다." 11015 11016#. I18N: Location of an LDS church temple 11017#: app/Elements/TempleCode.php:158 11018msgid "Payson, Utah, United States" 11019msgstr "Payson, Utah, United States" 11020 11021#. I18N: Name of a module/chart 11022#. I18N: Name of a report 11023#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 11024#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102 11025#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11028msgid "Pedigree" 11029msgstr "가계도" 11030 11031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11032msgid "Pedigree chart" 11033msgstr "가계 차트" 11034 11035#. I18N: Name of a module 11036#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109 11037msgid "Pedigree map" 11038msgstr "가계 지도" 11039 11040#. I18N: %s is an individual’s name 11041#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208 11042#, php-format 11043msgid "Pedigree map of %s" 11044msgstr "%s의 가계 지도" 11045 11046#. I18N: %s is an individual’s name 11047#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148 11048#, php-format 11049msgid "Pedigree tree of %s" 11050msgstr "%s의 가계도" 11051 11052#. I18N: Name of a module 11053#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11054#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65 11055#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11056#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11058#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11059#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11060#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11061msgid "Pending changes" 11062msgstr "보류 중인 변경 사항" 11063 11064#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11065msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11066msgstr "보류 중인 변경 사항은 계정에 편집 권한이 있을 때만 표시됩니다. 로그아웃하면 더 이상 볼 수 없습니다. 또한 보류 중인 변경 사항은 특정 페이지에만 표시됩니다. 예를 들어 목록, 리포트 또는 검색 결과에 표시되지 않습니다." 11067 11068#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11069msgid "Permanent number" 11070msgstr "영구적인 번호" 11071 11072#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11073#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11074msgid "Permanently delete these records?" 11075msgstr "이 레코드를 영구적으로 삭제하시겠습니까?" 11076 11077#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21 11078msgid "Personal data" 11079msgstr "개인 정보" 11080 11081#. I18N: Location of an LDS church temple 11082#: app/Elements/TempleCode.php:159 11083msgid "Perth, Australia" 11084msgstr "Perth, Australia" 11085 11086#. I18N: Name of a country or state 11087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11088msgid "Peru" 11089msgstr "Peru" 11090 11091#. I18N: Name of a country or state 11092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11093msgid "Philippines" 11094msgstr "Philippines" 11095 11096#. I18N: Location of an LDS church temple 11097#: app/Elements/TempleCode.php:160 11098msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11099msgstr "Phoenix, Arizona, United States" 11100 11101#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241 11102#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419 11103#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871 11104#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11105msgid "Phone" 11106msgstr "전화" 11107 11108#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11109msgid "Phonetic algorithm" 11110msgstr "발음(소리 나는) 알고리즘" 11111 11112#: app/Gedcom.php:685 11113msgid "Phonetic name" 11114msgstr "발음(소리 나는) 이름" 11115 11116#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553 11117msgid "Phonetic place" 11118msgstr "발음(소리 나는) 장소" 11119 11120#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11121#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 11122#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11123msgid "Phonetic search" 11124msgstr "발음(소리 나는) 검색" 11125 11126#: app/Gedcom.php:694 11127msgid "Phonetic type" 11128msgstr "발음(소리 나는) 유형" 11129 11130#. I18N: Type of media object 11131#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11132msgid "Photo" 11133msgstr "사진" 11134 11135#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11136msgid "Photograph" 11137msgstr "" 11138 11139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80 11140#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 11141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 11142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11144#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 11145msgid "Phrase" 11146msgstr "" 11147 11148#. I18N: The name of a colour-scheme 11149#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11150msgid "Pink Plastic" 11151msgstr "Pink Plastic" 11152 11153#. I18N: Name of a country or state 11154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11155msgid "Pitcairn" 11156msgstr "Pitcairn" 11157 11158#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11159#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85 11160#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838 11161#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83 11162#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11163#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118 11164#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11165#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11166#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11167#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11168#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11169#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11170#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11171#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11172#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11173#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11174#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11175#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11176#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11177#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11178#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11179msgid "Place" 11180msgstr "장소" 11181 11182#. I18N: Name of a module/list 11183#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101 11184#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230 11185#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11186msgid "Place hierarchy" 11187msgstr "기록 된 장소" 11188 11189#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11190msgid "Place in Hebrew" 11191msgstr "유대인의 장소" 11192 11193#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11194msgid "Place list" 11195msgstr "장소 목록" 11196 11197#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11199msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11200msgstr "장소 이름은 종종 너무 길어 차트, 목록 등에 표시되지 않습니다. <i>마을, 카운티</i>와 같이 이름의 처음 몇 부분만 표시하거나 이름의 마지막 몇 부분만 표시하여 축약할 수 있습니다. (예: <i>지역, 국가</i>)." 11201 11202#: resources/views/help/place.phtml:14 11203msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11204msgstr "장소 이름은 시간이 지남에 따라 변경될 수 있습니다. 족보에서는 마을이나 국가의 현재 이름을 사용하는 것이 관례입니다. 역사적 이름은 출처, 메모 등에 표시할 수 있습니다." 11205 11206#: resources/views/help/place.phtml:10 11207msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11208msgstr "장소 이름은 가장 작은 장소부터 시작하여 국가로 끝나는 쉼표로 구분된 목록으로 입력해야 합니다. 예: \"웨스트민스터 런던 영국\"." 11209 11210#: app/Gedcom.php:588 11211msgid "Place of LDS baptism" 11212msgstr "Place of LDS baptism" 11213 11214#: app/Gedcom.php:743 11215msgid "Place of LDS child sealing" 11216msgstr "Place of LDS child sealing" 11217 11218#: app/Gedcom.php:630 11219msgid "Place of LDS confirmation" 11220msgstr "Place of LDS confirmation" 11221 11222#: app/Gedcom.php:650 11223msgid "Place of LDS endowment" 11224msgstr "Place of LDS endowment" 11225 11226#: app/Gedcom.php:482 11227msgid "Place of LDS spouse sealing" 11228msgstr "Place of LDS spouse sealing" 11229 11230#: app/Gedcom.php:580 11231msgid "Place of adoption" 11232msgstr "입양 장소" 11233 11234#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11235msgid "Place of baptism" 11236msgstr "침례 장소" 11237 11238#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11239msgid "Place of bar mitzvah" 11240msgstr "Place of bar mitzvah" 11241 11242#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11243msgid "Place of bat mitzvah" 11244msgstr "Place of bat mitzvah" 11245 11246#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11247#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11248msgid "Place of birth" 11249msgstr "출생 장소" 11250 11251#: app/Gedcom.php:607 11252msgid "Place of blessing" 11253msgstr "축복 장소" 11254 11255#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11256msgid "Place of brit milah" 11257msgstr "Place of brit milah" 11258 11259#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58 11260#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11261msgid "Place of burial" 11262msgstr "매장 장소" 11263 11264#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624 11265#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11266msgid "Place of christening" 11267msgstr "세례식 장소" 11268 11269#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11270msgid "Place of confirmation" 11271msgstr "견진성사 장소" 11272 11273#: app/Gedcom.php:636 11274msgid "Place of cremation" 11275msgstr "화장 장소" 11276 11277#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11278#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11279msgid "Place of death" 11280msgstr "사망 장소" 11281 11282#: app/Gedcom.php:647 11283msgid "Place of emigration" 11284msgstr "이민 간 장소" 11285 11286#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11287msgid "Place of engagement" 11288msgstr "약혼 장소" 11289 11290#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656 11291msgid "Place of event" 11292msgstr "이벤트 장소" 11293 11294#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11295msgid "Place of first communion" 11296msgstr "첫 영성체 장소" 11297 11298#: app/Gedcom.php:673 11299msgid "Place of immigration" 11300msgstr "이민 온 장소" 11301 11302#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11303#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11304msgid "Place of marriage" 11305msgstr "결혼 장소" 11306 11307#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11308msgid "Place of marriage banns" 11309msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 장소" 11310 11311#: app/Gedcom.php:715 11312msgid "Place of naturalization" 11313msgstr "귀화 장소" 11314 11315#: app/Gedcom.php:725 11316msgid "Place of ordination" 11317msgstr "서품(안수) 장소" 11318 11319#: app/Gedcom.php:733 11320msgid "Place of residence" 11321msgstr "거주 장소" 11322 11323#. I18N: Name of a module 11324#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172 11325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11326#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11327#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11328msgid "Places" 11329msgstr "장소" 11330 11331#: resources/views/layouts/default.phtml:160 11332#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11333#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11334msgid "Play" 11335msgstr "재생" 11336 11337#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117 11338msgid "Please enter a valid email address." 11339msgstr "유효한 이메일 주소를 입력하세요." 11340 11341#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112 11342#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 11343#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 11344#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102 11345msgid "Please try again." 11346msgstr "다시 시도해주세요." 11347 11348#. I18N: a month in the French republican calendar 11349#: app/Date/FrenchDate.php:157 11350msgctxt "GENITIVE" 11351msgid "Pluviose" 11352msgstr "Pluviose" 11353 11354#. I18N: a month in the French republican calendar 11355#: app/Date/FrenchDate.php:251 11356msgctxt "INSTRUMENTAL" 11357msgid "Pluviose" 11358msgstr "Pluviose" 11359 11360#. I18N: a month in the French republican calendar 11361#: app/Date/FrenchDate.php:204 11362msgctxt "LOCATIVE" 11363msgid "Pluviose" 11364msgstr "Pluviose" 11365 11366#. I18N: a month in the French republican calendar 11367#: app/Date/FrenchDate.php:109 11368msgctxt "NOMINATIVE" 11369msgid "Pluviose" 11370msgstr "Pluviose" 11371 11372#. I18N: Name of a country or state 11373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11374msgid "Poland" 11375msgstr "Poland" 11376 11377#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11378msgctxt "Surname tradition" 11379msgid "Polish" 11380msgstr "Polish" 11381 11382#. I18N: A configuration setting 11383#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11384#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87 11385#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11387msgid "Port number" 11388msgstr "Port 번호" 11389 11390#. I18N: Location of an LDS church temple 11391#: app/Elements/TempleCode.php:162 11392msgid "Portland, Oregon, United States" 11393msgstr "Portland, Oregon, United States" 11394 11395#. I18N: Location of an LDS church temple 11396#: app/Elements/TempleCode.php:154 11397msgid "Porto Alegre, Brazil" 11398msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11399 11400#. I18N: page orientation 11401#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11402#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11403#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11404msgid "Portrait" 11405msgstr "초상화" 11406 11407#. I18N: Name of a country or state 11408#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11409msgid "Portugal" 11410msgstr "Portugal" 11411 11412#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11413msgctxt "Surname tradition" 11414msgid "Portuguese" 11415msgstr "Portuguese" 11416 11417#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11418#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232 11419#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11420#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 11421#: app/Gedcom.php:859 11422msgid "Postal code" 11423msgstr "우편번호" 11424 11425#. I18N: Name of a module 11426#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11427msgid "Powered by webtrees™" 11428msgstr "Powered by webtrees™" 11429 11430#. I18N: a month in the French republican calendar 11431#: app/Date/FrenchDate.php:165 11432msgctxt "GENITIVE" 11433msgid "Prairial" 11434msgstr "Prairial" 11435 11436#. I18N: a month in the French republican calendar 11437#: app/Date/FrenchDate.php:259 11438msgctxt "INSTRUMENTAL" 11439msgid "Prairial" 11440msgstr "Prairial" 11441 11442#. I18N: a month in the French republican calendar 11443#: app/Date/FrenchDate.php:212 11444msgctxt "LOCATIVE" 11445msgid "Prairial" 11446msgstr "Prairial" 11447 11448#. I18N: a month in the French republican calendar 11449#: app/Date/FrenchDate.php:118 11450msgctxt "NOMINATIVE" 11451msgid "Prairial" 11452msgstr "Prairial" 11453 11454#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11455msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11456msgstr "관리자가 사용자 계정에 대한 각 요청을 결정할 미리 정의 된 텍스트" 11457 11458#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11459msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11460msgstr "모든 사용자가 사용자 계정을 요청할 수있는 사전 정의 된 텍스트" 11461 11462#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11463msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11464msgstr "가족구성원만 사용자 계정을 요청할 수 있는 사전 정의 된 텍스트" 11465 11466#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11467#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11468#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11469#: resources/views/admin/components.phtml:62 11470#: resources/views/admin/components.phtml:65 11471#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11472#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11473#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11474#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11475#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11476#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11477#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11478#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11479msgid "Preferences" 11480msgstr "환경설정" 11481 11482#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11483#, php-format 11484msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11485msgstr "\\\"%s\\\" 모듈에 대한 기본 설정이 있지만 이 모듈은 더 이상 존재하지 않습니다." 11486 11487#. I18N: A configuration setting 11488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11489msgid "Preferred contact method" 11490msgstr "선호하는 연락 방법" 11491 11492#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11493#: app/Elements/TempleCode.php:161 11494msgid "President’s Office" 11495msgstr "President’s Office" 11496 11497#. I18N: Location of an LDS church temple 11498#: app/Elements/TempleCode.php:163 11499msgid "Preston, England" 11500msgstr "Preston, England" 11501 11502#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101 11503#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79 11504#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11505msgid "Preview" 11506msgstr "미리보기" 11507 11508#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11509msgid "Priest" 11510msgstr "성직자" 11511 11512#. I18N: The first day in the French republican calendar 11513#: app/Date/FrenchDate.php:301 11514msgid "Primidi" 11515msgstr "Primidi" 11516 11517#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11518msgid "Print basic events when blank" 11519msgstr "Print basic events when blank" 11520 11521#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11522#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11523msgid "Priority" 11524msgstr "우선사항" 11525 11526#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11527#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11528msgid "Privacy" 11529msgstr "개인정보" 11530 11531#. I18N: Name of a module 11532#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11533#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11534msgid "Privacy policy" 11535msgstr "개인정보 정책" 11536 11537#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11538#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11539msgid "Privacy restrictions" 11540msgstr "개인 정보 보호 제한 사항" 11541 11542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11543msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11544msgstr "개인정보 보호정책 - GEDCOM RESN 태그가 포함되지 않은 기록 및 사실에 적용됩니다" 11545 11546#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11547#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11548#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54 11549#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462 11550#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981 11551#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428 11552msgid "Private" 11553msgstr "사적인" 11554 11555#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11556msgid "Private key" 11557msgstr "개인 키" 11558 11559#: app/Gedcom.php:726 11560msgid "Probate" 11561msgstr "유언 공증" 11562 11563#: app/Gedcom.php:727 11564msgid "Property" 11565msgstr "재산" 11566 11567#. I18N: Location of an LDS church temple 11568#: app/Elements/TempleCode.php:164 11569msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11570msgstr "Provo City Center, Utah, United States" 11571 11572#. I18N: Location of an LDS church temple 11573#: app/Elements/TempleCode.php:165 11574msgid "Provo, Utah, United States" 11575msgstr "Provo, Utah, United States" 11576 11577#. I18N: An individual that represents another 11578#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11579msgid "Proxy" 11580msgstr "Proxy" 11581 11582#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99 11583#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11584msgid "Publication" 11585msgstr "Publication" 11586 11587#. I18N: Name of a country or state 11588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11589msgid "Puerto Rico" 11590msgstr "Puerto Rico" 11591 11592#. I18N: Name of a country or state 11593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11594msgid "Qatar" 11595msgstr "Qatar" 11596 11597#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11598#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312 11599#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684 11600#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913 11601#: app/Gedcom.php:927 11602msgid "Quality of data" 11603msgstr "데이터 품질" 11604 11605#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11606#: app/Date/FrenchDate.php:307 11607msgid "Quartidi" 11608msgstr "Quartidi" 11609 11610#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11611#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11612msgid "Question" 11613msgstr "질문" 11614 11615#. I18N: Location of an LDS church temple 11616#: app/Elements/TempleCode.php:166 11617msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11618msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11619 11620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11621msgid "Quick family facts" 11622msgstr "빠른 가족 정보" 11623 11624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11625msgid "Quick individual facts" 11626msgstr "빠른 인물 정보" 11627 11628#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11629#: app/Date/FrenchDate.php:309 11630msgid "Quintidi" 11631msgstr "Quintidi" 11632 11633#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11634#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11635#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11636msgid "RE: " 11637msgstr "RE: " 11638 11639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11640msgid "Rabbi" 11641msgstr "랍비" 11642 11643#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11644#: app/Date/HijriDate.php:146 11645msgctxt "GENITIVE" 11646msgid "Rabi’ al-awwal" 11647msgstr "Rabi’ al-awwal" 11648 11649#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11650#: app/Date/HijriDate.php:236 11651msgctxt "INSTRUMENTAL" 11652msgid "Rabi’ al-awwal" 11653msgstr "Rabi’ al-awwal" 11654 11655#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11656#: app/Date/HijriDate.php:191 11657msgctxt "LOCATIVE" 11658msgid "Rabi’ al-awwal" 11659msgstr "Rabi’ al-awwal" 11660 11661#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11662#: app/Date/HijriDate.php:101 11663msgctxt "NOMINATIVE" 11664msgid "Rabi’ al-awwal" 11665msgstr "Rabi’ al-awwal" 11666 11667#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11668#: app/Date/HijriDate.php:148 11669msgctxt "GENITIVE" 11670msgid "Rabi’ al-thani" 11671msgstr "Rabi’ al-thani" 11672 11673#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11674#: app/Date/HijriDate.php:238 11675msgctxt "INSTRUMENTAL" 11676msgid "Rabi’ al-thani" 11677msgstr "Rabi’ al-thani" 11678 11679#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11680#: app/Date/HijriDate.php:193 11681msgctxt "LOCATIVE" 11682msgid "Rabi’ al-thani" 11683msgstr "Rabi’ al-thani" 11684 11685#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11686#: app/Date/HijriDate.php:103 11687msgctxt "NOMINATIVE" 11688msgid "Rabi’ al-thani" 11689msgstr "Rabi’ al-thani" 11690 11691#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11692#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11693msgctxt "Female pedigree" 11694msgid "Rada" 11695msgstr "Rada" 11696 11697#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11698#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11699msgctxt "Male pedigree" 11700msgid "Rada" 11701msgstr "Rada" 11702 11703#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11704#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11705msgctxt "Pedigree" 11706msgid "Rada" 11707msgstr "Rada" 11708 11709#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11710#: app/Date/HijriDate.php:154 11711msgctxt "GENITIVE" 11712msgid "Rajab" 11713msgstr "Rajab" 11714 11715#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11716#: app/Date/HijriDate.php:244 11717msgctxt "INSTRUMENTAL" 11718msgid "Rajab" 11719msgstr "Rajab" 11720 11721#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11722#: app/Date/HijriDate.php:199 11723msgctxt "LOCATIVE" 11724msgid "Rajab" 11725msgstr "Rajab" 11726 11727#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11728#: app/Date/HijriDate.php:109 11729msgctxt "NOMINATIVE" 11730msgid "Rajab" 11731msgstr "Rajab" 11732 11733#. I18N: Location of an LDS church temple 11734#: app/Elements/TempleCode.php:167 11735msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11736msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11737 11738#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11739#: app/Date/HijriDate.php:158 11740msgctxt "GENITIVE" 11741msgid "Ramadan" 11742msgstr "Ramadan" 11743 11744#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11745#: app/Date/HijriDate.php:248 11746msgctxt "INSTRUMENTAL" 11747msgid "Ramadan" 11748msgstr "Ramadan" 11749 11750#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11751#: app/Date/HijriDate.php:203 11752msgctxt "LOCATIVE" 11753msgid "Ramadan" 11754msgstr "Ramadan" 11755 11756#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11757#: app/Date/HijriDate.php:113 11758msgctxt "NOMINATIVE" 11759msgid "Ramadan" 11760msgstr "Ramadan" 11761 11762#. I18N: Description of the “Slide show” module 11763#: app/Module/SlideShowModule.php:75 11764msgid "Random images from the current family tree." 11765msgstr "현재 가족 트리에서 임의의 이미지." 11766 11767#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11768#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11769#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11770#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235 11771msgid "Re-order children" 11772msgstr "자녀 재정렬" 11773 11774#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11775#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11776#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11777#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11778msgid "Re-order families" 11779msgstr "가족 재정렬" 11780 11781#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11782#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11783#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11784#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11785#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11786#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11787msgid "Re-order media" 11788msgstr "미디어 재정렬" 11789 11790#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11791msgid "Re-order media files" 11792msgstr "" 11793 11794#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11795#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11796#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11797msgid "Re-order names" 11798msgstr "이름 재정렬" 11799 11800#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11801#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11802#: resources/views/admin/users.phtml:29 11803#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11804#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11805#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11806#: resources/views/register-page.phtml:37 11807msgid "Real name" 11808msgstr "실제 이름" 11809 11810#. I18N: Name of a module 11811#: app/Module/RecentChangesModule.php:85 11812#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11813msgid "Recent changes" 11814msgstr "최근 변경 사항" 11815 11816#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11817msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11818msgstr "최근 몇 년 (< 100년간)" 11819 11820#. I18N: Location of an LDS church temple 11821#: app/Elements/TempleCode.php:168 11822msgid "Recife, Brazil" 11823msgstr "Recife, Brazil" 11824 11825#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11826#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11827#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11828#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11829#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11830#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11831#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11832#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11833msgid "Record" 11834msgstr "레코드" 11835 11836#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11837#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11838#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738 11839#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 11840#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885 11841msgid "Record ID number" 11842msgstr "레코드 ID 번호" 11843 11844#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872 11845msgid "Record file number" 11846msgstr "레코드 파일 번호" 11847 11848#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11849#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11850#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11851msgid "Records" 11852msgstr "레코드" 11853 11854#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11855#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110 11856msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11857msgstr "WebTrees 버전 1에서 이전 URL 리디렉션." 11858 11859#. I18N: Location of an LDS church temple 11860#: app/Elements/TempleCode.php:169 11861msgid "Redlands, California, United States" 11862msgstr "Redlands, California, United States" 11863 11864#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 11865#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 11866#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175 11867#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11868#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 11869#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 11870msgid "Reference number" 11871msgstr "참조 번호" 11872 11873#. I18N: Location of an LDS church temple 11874#: app/Elements/TempleCode.php:170 11875msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11876msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11877 11878#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11879#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11880msgid "Registered partnership" 11881msgstr "법적결혼관계(결혼식 없이 혼인신고로만 이뤄진 결혼)" 11882 11883#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11884msgid "Registry officer" 11885msgstr "등록 담당자" 11886 11887#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11888msgctxt "FEMALE" 11889msgid "Registry officer" 11890msgstr "등록 담당자" 11891 11892#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11893msgctxt "MALE" 11894msgid "Registry officer" 11895msgstr "등록 담당자" 11896 11897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11898#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 11899msgid "Regular expression" 11900msgstr "정규식" 11901 11902#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11903msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11904msgstr "정규식은 고급 패턴 일치 기술입니다." 11905 11906#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11907#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11908msgid "Reject" 11909msgstr "거부" 11910 11911#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11912msgid "Reject all changes" 11913msgstr "모든 변경사항 거부" 11914 11915#. I18N: Name of a module/report 11916#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11918msgid "Related families" 11919msgstr "관련 가족" 11920 11921#. I18N: Name of a report 11922#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11923#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11924msgid "Related individuals" 11925msgstr "관련 인물" 11926 11927#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11928#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11929#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 11930#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444 11931#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89 11932msgid "Relationship" 11933msgstr "관계" 11934 11935#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11936#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11937#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50 11938msgid "Relationship to father" 11939msgstr "아버지와 관계" 11940 11941#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155 11942msgid "Relationship to me" 11943msgstr "나와 관계" 11944 11945#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11947#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51 11948msgid "Relationship to mother" 11949msgstr "어머니와 관계" 11950 11951#: app/Gedcom.php:661 11952msgid "Relationship to parents" 11953msgstr "부모님과 관계" 11954 11955#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333 11956#, php-format 11957msgid "Relationship: %s" 11958msgstr "관계: %s" 11959 11960#. I18N: Name of a module/chart 11961#. I18N: Configuration option 11962#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189 11963#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266 11964#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11965#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11966msgid "Relationships" 11967msgstr "관계" 11968 11969#. I18N: %s are individual’s names 11970#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11971#, php-format 11972msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11973msgstr "%1$s와 %2$s의 관계" 11974 11975#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269 11976#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730 11977#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11978#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11979msgid "Religion" 11980msgstr "종교" 11981 11982#: app/Gedcom.php:723 11983msgid "Religious institution" 11984msgstr "종교시설" 11985 11986#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 11987#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11988msgid "Religious marriage" 11989msgstr "종교예식 결혼" 11990 11991#: app/Services/LeafletJsService.php:78 11992msgid "Reload map" 11993msgstr "지도 다시 열기" 11994 11995#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 11996#: app/CustomTags/Legacy.php:141 11997msgid "Reminder date" 11998msgstr "알림 일자" 11999 12000#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12001msgid "Reminder email frequency (days)" 12002msgstr "알림 이메일 빈도(일)" 12003 12004#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12005msgid "Remote server" 12006msgstr "원격 서버" 12007 12008#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12009#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12010#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12011#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12012#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12013msgid "Remove" 12014msgstr "제거" 12015 12016#. I18N: Name of a module 12017#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56 12018msgid "Remove duplicate links" 12019msgstr "중복 링크 제거" 12020 12021#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12022msgid "Remove individual" 12023msgstr "인물 제거" 12024 12025#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12026#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12027msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12028msgstr "파일 이름에서 GEDCOM 미디어 경로를 제거하십시오" 12029 12030#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12031msgid "Remove this location?" 12032msgstr "이 위치를 제거 하겠습니까?" 12033 12034#. I18N: Location of an LDS church temple 12035#: app/Elements/TempleCode.php:171 12036msgid "Reno, Nevada, United States" 12037msgstr "Reno, Nevada, United States" 12038 12039#. I18N: Renumber the records in a family tree 12040#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12041#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12042#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12043#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12044msgid "Renumber XREFs" 12045msgstr "" 12046 12047#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12048msgid "Replace" 12049msgstr "변경" 12050 12051#. I18N: Description of a “Data fix” module 12052#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69 12053msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12054msgstr "묘지 태그를 매장 장소로 변경." 12055 12056#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12057msgid "Replace with" 12058msgstr "으로 변경" 12059 12060#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12061msgid "Replacement text" 12062msgstr "변경 된 텍스트" 12063 12064#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12065#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12066msgid "Reply" 12067msgstr "회신" 12068 12069#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106 12070#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12071#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12072#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12073msgid "Report" 12074msgstr "보고서" 12075 12076#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12077#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12078msgid "Report phrase" 12079msgstr "" 12080 12081#. I18N: Name of a module 12082#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12083#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104 12084#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 12085#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12086#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12087msgid "Reports" 12088msgstr "보고서" 12089 12090#. I18N: Name of a module/list 12091#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 12092#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12093#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194 12094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12095#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12096#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47 12097#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12098#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12099#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12100#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12101#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12102#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12103#: resources/views/search-results.phtml:72 12104msgid "Repositories" 12105msgstr "저장소" 12106 12107#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12108#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845 12109#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12111#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12112#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12113#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12114#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12115msgid "Repository" 12116msgstr "저장소" 12117 12118#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 12119msgid "Repository name" 12120msgstr "저장소 이름" 12121 12122#. I18N: Name of a country or state 12123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12124msgid "Republic of the Congo" 12125msgstr "Republic of the Congo" 12126 12127#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106 12128#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12129msgid "Request a new password" 12130msgstr "새 암호 요청" 12131 12132#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12133#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77 12134#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66 12135#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 12136msgid "Request a new user account" 12137msgstr "새 사용자 계정 요청" 12138 12139#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12140msgid "Research" 12141msgstr "연구" 12142 12143#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12144#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12145#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12146#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12147#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12148msgid "Research task" 12149msgstr "연구 작업" 12150 12151#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12152#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12153msgid "Research tasks" 12154msgstr "연구 작업" 12155 12156#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12157msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12158msgstr "연구 작업은 귀하의 가족 나무에있는 개인에게 추가 된 특별 이벤트입니다.추가 연구의 필요성을 확인합니다.그들을 알림으로 사용할 수 있습니다보다 안정적인 소스에 대한 사실을 확인하고 문서를 구하거나상충되는 정보를 해결하기 위해 사진을 삭제합니다." 12159 12160#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12161msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12162msgstr "연구 작업은 사용자 정의 GEDCOM 태그 \"_TODO\"를 사용하여 저장됩니다.다른 계보 응용 프로그램은이 태그를 인식하지 못할 수 있습니다." 12163 12164#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731 12165#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12166msgid "Residence" 12167msgstr "거주" 12168 12169#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12170#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12171msgid "Restore the default block layout" 12172msgstr "기본 블록 레이아웃을 복원하십시오" 12173 12174#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12176msgid "Restrict to immediate family" 12177msgstr "직계 가족에게 제한합니다" 12178 12179#. I18N: a restriction on viewing data 12180#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12181#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734 12182#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 12183#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939 12184#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12185#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12186msgid "Restriction" 12187msgstr "제한" 12188 12189#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12190msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12191msgstr "기록 또는 정보에 제한을 추가 할 수 있습니다. 데이터를 볼 수있는 사람과 편집 할 수있는 사람을 제한합니다." 12192 12193#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12194msgid "Results" 12195msgstr "결과" 12196 12197#: app/Gedcom.php:735 12198msgid "Retirement" 12199msgstr "퇴직" 12200 12201#. I18N: Location of an LDS church temple 12202#: app/Elements/TempleCode.php:172 12203msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12204msgstr "Rexburg, Idaho, United States" 12205 12206#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 12207#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 12208#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12209#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 12210#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 12211#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 12212#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12213msgid "Role" 12214msgstr "역할" 12215 12216#. I18N: Name of a country or state 12217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12218msgid "Romania" 12219msgstr "Romania" 12220 12221#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12222msgid "Romanized" 12223msgstr "로마자" 12224 12225#: app/Gedcom.php:699 12226msgid "Romanized name" 12227msgstr "로마자 이름" 12228 12229#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 12230msgid "Romanized place" 12231msgstr "로마자 장소" 12232 12233#: app/Gedcom.php:708 12234msgid "Romanized type" 12235msgstr "로마자 유형" 12236 12237#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12238#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12239msgid "Roots" 12240msgstr "시조(or 가족 구성원 중 부모가 없는 최고령 인물)" 12241 12242#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12243msgid "Rufname" 12244msgstr "부르는 이름(독일식 2번째 이름)" 12245 12246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12247#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12248#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12249msgid "Russell" 12250msgstr "Russell" 12251 12252#. I18N: Name of a country or state 12253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12254msgid "Russia" 12255msgstr "Russia" 12256 12257#. I18N: Name of a country or state 12258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12259msgid "Rwanda" 12260msgstr "Rwanda" 12261 12262#. I18N: Name of a country or state 12263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12264msgid "Réunion" 12265msgstr "Réunion" 12266 12267#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12268msgid "SMTP mail server" 12269msgstr "SMTP 메일 서버" 12270 12271#: app/Services/ServerCheckService.php:320 12272msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12273msgstr "SQLite는 작은 사이트, 테스트 및 평가에만 적합합니다." 12274 12275#: app/Services/ServerCheckService.php:210 12276#, php-format 12277msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12278msgstr "SQLite 버전 %s가 설치되었습니다.SQLite 버전 %s 이상이 필요합니다." 12279 12280#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12281#: app/Services/EmailService.php:207 12282msgid "SSL/TLS" 12283msgstr "" 12284 12285#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12286#: app/Services/EmailService.php:209 12287msgid "STARTTLS" 12288msgstr "" 12289 12290#. I18N: Location of an LDS church temple 12291#: app/Elements/TempleCode.php:173 12292msgid "Sacramento, California, United States" 12293msgstr "Sacramento, California, United States" 12294 12295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12296#: app/Date/HijriDate.php:144 12297msgctxt "GENITIVE" 12298msgid "Safar" 12299msgstr "Safar" 12300 12301#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12302#: app/Date/HijriDate.php:234 12303msgctxt "INSTRUMENTAL" 12304msgid "Safar" 12305msgstr "Safar" 12306 12307#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12308#: app/Date/HijriDate.php:189 12309msgctxt "LOCATIVE" 12310msgid "Safar" 12311msgstr "Safar" 12312 12313#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12314#: app/Date/HijriDate.php:99 12315msgctxt "NOMINATIVE" 12316msgid "Safar" 12317msgstr "Safar" 12318 12319#. I18N: The name of a colour-scheme 12320#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12321msgid "Sage" 12322msgstr "Sage" 12323 12324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12325msgid "Saint Barthélemy" 12326msgstr "" 12327 12328#. I18N: Name of a country or state 12329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12330msgid "Saint Helena" 12331msgstr "Saint Helena" 12332 12333#. I18N: Name of a country or state 12334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12335msgid "Saint Kitts and Nevis" 12336msgstr "Saint Kitts and Nevis" 12337 12338#. I18N: Name of a country or state 12339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12340msgid "Saint Lucia" 12341msgstr "Saint Lucia" 12342 12343#. I18N: Name of a country or state 12344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12345msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12346msgstr "Saint Pierre and Miquelon" 12347 12348#. I18N: Name of a country or state 12349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12350msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12351msgstr "Saint Vincent and the Grenadines" 12352 12353#. I18N: Location of an LDS church temple 12354#: app/Elements/TempleCode.php:183 12355msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12356msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12357 12358#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12359msgid "Same as uploaded file" 12360msgstr "업로드 된 파일과 동일합니다" 12361 12362#. I18N: Name of a country or state 12363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12364msgid "Samoa" 12365msgstr "Samoa" 12366 12367#. I18N: Location of an LDS church temple 12368#: app/Elements/TempleCode.php:176 12369msgid "San Antonio, Texas, United States" 12370msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12371 12372#. I18N: Location of an LDS church temple 12373#: app/Elements/TempleCode.php:177 12374msgid "San Diego, California, United States" 12375msgstr "San Diego, California, United States" 12376 12377#. I18N: Location of an LDS church temple 12378#: app/Elements/TempleCode.php:182 12379msgid "San José, Costa Rica" 12380msgstr "San José, Costa Rica" 12381 12382#. I18N: Name of a country or state 12383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12384msgid "San Marino" 12385msgstr "San Marino" 12386 12387#. I18N: Location of an LDS church temple 12388#: app/Elements/TempleCode.php:174 12389msgid "San Salvador, El Salvador" 12390msgstr "San Salvador, El Salvador" 12391 12392#. I18N: Location of an LDS church temple 12393#: app/Elements/TempleCode.php:175 12394msgid "Santiago, Chile" 12395msgstr "Santiago, Chile" 12396 12397#. I18N: Location of an LDS church temple 12398#: app/Elements/TempleCode.php:178 12399msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12400msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12401 12402#. I18N: Name of a country or state 12403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12404msgid "Sao Tome and Principe" 12405msgstr "Sao Tome and Principe" 12406 12407#. I18N: abbreviation for Saturday 12408#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12409#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12410msgid "Sat" 12411msgstr "Sat" 12412 12413#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12414msgid "Saturday" 12415msgstr "Saturday" 12416 12417#. I18N: Name of a country or state 12418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12419msgid "Saudi Arabia" 12420msgstr "Saudi Arabia" 12421 12422#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12423msgid "Schema" 12424msgstr "개요" 12425 12426#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668 12427msgid "School or college" 12428msgstr "학교 또는 대학" 12429 12430#. I18N: Name of a country or state 12431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12432msgid "Scotland" 12433msgstr "Scotland" 12434 12435#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12436msgid "Scrapbook" 12437msgstr "스크랩북" 12438 12439#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12440#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12441msgctxt "Female pedigree" 12442msgid "Sealing" 12443msgstr "Sealing" 12444 12445#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12446#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12447msgctxt "Male pedigree" 12448msgid "Sealing" 12449msgstr "Sealing" 12450 12451#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12452#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12453msgctxt "Pedigree" 12454msgid "Sealing" 12455msgstr "Sealing" 12456 12457#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12458#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12459#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12460msgid "Sealing canceled (divorce)" 12461msgstr "Sealing" 12462 12463#. I18N: Name of a module 12464#. I18N: A button label. 12465#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12466#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12467#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120 12468#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155 12469#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12470#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12471#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12472#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12473#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12474#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12475#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12476msgid "Search" 12477msgstr "검색" 12478 12479#. I18N: Name of a module 12480#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12481#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12482msgid "Search and replace" 12483msgstr "검색 및 교체" 12484 12485#. I18N: Description of a “Data fix” module 12486#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86 12487msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12488msgstr "간단한검색 또는 고급패턴일치를 사용하여 텍스트를 검색하고 바꿉니다." 12489 12490#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12492msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12493msgstr "검색엔진은 검색결과에서 이 사이트에 대한 설명을 사용할 수 있습니다." 12494 12495#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12496msgid "Search filters" 12497msgstr "검색 필터" 12498 12499#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12500#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12501msgid "Search for" 12502msgstr "검색" 12503 12504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12505msgid "Search for locations in an external database." 12506msgstr "외부 데이터베이스에서 위치를 검색합니다." 12507 12508#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12509msgid "Search for place names in an external database." 12510msgstr "외부 데이터베이스에서 장소 이름을 검색합니다." 12511 12512#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12513#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12514#, php-format 12515msgid "Search for place names using %s." 12516msgstr "%s을(를) 사용하여 장소 이름을 검색합니다." 12517 12518#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12519msgid "Search method" 12520msgstr "검색방법" 12521 12522#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12523msgid "Search text/pattern" 12524msgstr "검색 텍스트/패턴" 12525 12526#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12527msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12528msgstr "가능한 모든관계를 찾는 것은 복잡한 가계도에서 많은 시간이 걸릴 수 있습니다." 12529 12530#. I18N: Location of an LDS church temple 12531#: app/Elements/TempleCode.php:179 12532msgid "Seattle, Washington, United States" 12533msgstr "Seattle, Washington, United States" 12534 12535#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12536msgid "Second record" 12537msgstr "두번째 레코드" 12538 12539#. I18N: A configuration setting 12540#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12541msgid "Secure connection" 12542msgstr "보안접속" 12543 12544#. I18N: A configuration setting 12545#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12546msgid "Security code" 12547msgstr "보안코드" 12548 12549#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12550#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12551#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12552#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12553#, php-format 12554msgid "See %s for more information." 12555msgstr "자세한 내용은 %s를 참조하십시오." 12556 12557#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12558#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12559#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12560msgid "Select" 12561msgstr "선택" 12562 12563#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12564msgid "Select a GEDCOM file to import" 12565msgstr "가져온 GEDCOM 파일에서 선택" 12566 12567#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12568#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12569msgid "Select a date" 12570msgstr "날짜 선택" 12571 12572#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12573msgid "Select individuals by place or date" 12574msgstr "장소 또는 날짜로 인물을 선택하십시오" 12575 12576#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12577#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134 12578msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12579msgstr "가계도에서 레코드를 선택하고 GEDCOM 파일로 저장하십시오." 12580 12581#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12582msgid "Select the desired age interval" 12583msgstr "원하는 나이 간격을 선택하십시오" 12584 12585#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12586msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12587msgstr "두 레코드에서 보관할 정보 및 이벤트를 선택하십시오." 12588 12589#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12590msgid "Select two records to merge." 12591msgstr "병합 할 두 개의 레코드를 선택하십시오." 12592 12593#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12594msgid "Selector" 12595msgstr "선택요소" 12596 12597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12598msgid "Seller" 12599msgstr "판매자" 12600 12601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12602msgctxt "FEMALE" 12603msgid "Seller" 12604msgstr "판매자" 12605 12606#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12607msgctxt "MALE" 12608msgid "Seller" 12609msgstr "판매자" 12610 12611#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12612#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12613#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12614#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12615msgid "Send" 12616msgstr "보내기" 12617 12618#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87 12619#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71 12620#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12621#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12622#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12623msgid "Send a message" 12624msgstr "메시지 보내기" 12625 12626#: app/Services/MessageService.php:215 12627msgid "Send a message to all users" 12628msgstr "모든 사용자에게 메세지 보내기" 12629 12630#: app/Services/MessageService.php:216 12631msgid "Send a message to users who have never signed in" 12632msgstr "로그인 한 적이 없는 사용자에게 메시지를 보냅니다" 12633 12634#: app/Services/MessageService.php:217 12635msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12636msgstr "6 개월 동안 로그인하지 않은 사용자에게 메시지 보내기" 12637 12638#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12639msgid "Send a test email using these settings" 12640msgstr "이 설정을 사용하여 테스트 전자 메일을 보냅니다" 12641 12642#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12643msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12644msgstr "" 12645 12646#. I18N: Label for a configuration option 12647#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12648msgid "Send out reminder emails" 12649msgstr "미리 알림 이메일을 보내십시오" 12650 12651#. I18N: A configuration setting 12652#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12653msgid "Sender email" 12654msgstr "이메일 보내기" 12655 12656#. I18N: A configuration setting 12657#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12658msgid "Sender name" 12659msgstr "보낸 사람 이름" 12660 12661#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65 12662#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12663msgid "Sending email" 12664msgstr "이메일 보내기" 12665 12666#. I18N: A configuration setting 12667#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12668msgid "Sending server name" 12669msgstr "보내는 서버 이름" 12670 12671#. I18N: Name of a country or state 12672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12673msgid "Senegal" 12674msgstr "Senegal" 12675 12676#. I18N: Location of an LDS church temple 12677#: app/Elements/TempleCode.php:180 12678msgid "Seoul, Korea" 12679msgstr "Seoul, Korea" 12680 12681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12682msgctxt "Abbreviation for September" 12683msgid "Sep" 12684msgstr "Sep" 12685 12686#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12687msgid "Separated" 12688msgstr "분리됨" 12689 12690#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12691msgid "Separation" 12692msgstr "분리" 12693 12694#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12695msgctxt "GENITIVE" 12696msgid "September" 12697msgstr "September" 12698 12699#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12700msgctxt "INSTRUMENTAL" 12701msgid "September" 12702msgstr "September" 12703 12704#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12705msgctxt "LOCATIVE" 12706msgid "September" 12707msgstr "September" 12708 12709#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12710#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 12711#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12712msgctxt "NOMINATIVE" 12713msgid "September" 12714msgstr "September" 12715 12716#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12717#: app/Date/FrenchDate.php:313 12718msgid "Septidi" 12719msgstr "Septidi" 12720 12721#. I18N: Name of a country or state 12722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12723msgid "Serbia" 12724msgstr "Serbia" 12725 12726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12727msgid "Servant" 12728msgstr "하인" 12729 12730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12731msgctxt "FEMALE" 12732msgid "Servant" 12733msgstr "하인" 12734 12735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12736msgctxt "MALE" 12737msgid "Servant" 12738msgstr "하인" 12739 12740#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12742msgid "Server information" 12743msgstr "서버 정보" 12744 12745#. I18N: A configuration setting 12746#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12747#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 12748#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12749#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12750msgid "Server name" 12751msgstr "서버 이름" 12752 12753#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62 12754msgid "Set a new password" 12755msgstr "새로운 비밀번호 설정" 12756 12757#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12758msgid "Set as default" 12759msgstr "기본값으로 설정" 12760 12761#. I18N: You need to: 12762#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12763#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12764msgid "Set the access level for each tree." 12765msgstr "각 트리의 액세스 수준을 설정하십시오." 12766 12767#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12768#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12769msgid "Set the default blocks for new family trees" 12770msgstr "새로운 가계도의 기본 블록을 설정하십시오" 12771 12772#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548 12774msgid "Set the default blocks for new users" 12775msgstr "새 사용자의 기본 블록을 설정하십시오" 12776 12777#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12779msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12780msgstr "모든 사망한 인물의 개인 정보 보호 액세스 수준을 설정하십시오." 12781 12782#. I18N: You need to: 12783#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12784#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12785msgid "Set the status to “approved”." 12786msgstr "상태를 \"승인\"으로 설정하십시오.." 12787 12788#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12790msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12791msgstr "<b> 네 </b>로 설정하면 개인, 소스 및 가족이사용자가 취한 원시 데이터가 포함 된 다른 창을 가져올 수 있도록Gedcom 파일에서 바로 밖으로 나옵니다." 12792 12793#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12794#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12795msgid "Setup wizard for webtrees" 12796msgstr "WebTrees의 설치 마법사" 12797 12798#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12799#: app/Date/FrenchDate.php:311 12800msgid "Sextidi" 12801msgstr "Sextidi" 12802 12803#. I18N: Name of a country or state 12804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12805msgid "Seychelles" 12806msgstr "Seychelles" 12807 12808#: app/Date/JalaliDate.php:278 12809msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12810msgid "Shah" 12811msgstr "Shah" 12812 12813#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12814#: app/Date/JalaliDate.php:149 12815msgctxt "GENITIVE" 12816msgid "Shahrivar" 12817msgstr "Shahrivar" 12818 12819#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12820#: app/Date/JalaliDate.php:239 12821msgctxt "INSTRUMENTAL" 12822msgid "Shahrivar" 12823msgstr "Shahrivar" 12824 12825#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12826#: app/Date/JalaliDate.php:194 12827msgctxt "LOCATIVE" 12828msgid "Shahrivar" 12829msgstr "Shahrivar" 12830 12831#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12832#: app/Date/JalaliDate.php:104 12833msgctxt "NOMINATIVE" 12834msgid "Shahrivar" 12835msgstr "Shahrivar" 12836 12837#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12838#: resources/views/individual-page.phtml:68 12839msgid "Share" 12840msgstr "공유" 12841 12842#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12843msgid "Share the URL" 12844msgstr "URL 공유" 12845 12846#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12847msgid "Share the anniversary of an event" 12848msgstr "이벤트 기념일 공유" 12849 12850#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 12851#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138 12852#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 12853#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177 12854#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761 12855#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12856#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12857#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12858#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12859msgid "Shared note" 12860msgstr "공유 노트" 12861 12862#. I18N: Name of a module/list 12863#: app/Module/NoteListModule.php:62 12864#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103 12865#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12866msgid "Shared notes" 12867msgstr "공유 노트" 12868 12869#. I18N: plural noun - things that can be shared 12870#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 12872msgid "Shares" 12873msgstr "주식" 12874 12875#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12876#: app/Date/HijriDate.php:160 12877msgctxt "GENITIVE" 12878msgid "Shawwal" 12879msgstr "Shawwal" 12880 12881#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12882#: app/Date/HijriDate.php:250 12883msgctxt "INSTRUMENTAL" 12884msgid "Shawwal" 12885msgstr "Shawwal" 12886 12887#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12888#: app/Date/HijriDate.php:205 12889msgctxt "LOCATIVE" 12890msgid "Shawwal" 12891msgstr "Shawwal" 12892 12893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12894#: app/Date/HijriDate.php:115 12895msgctxt "NOMINATIVE" 12896msgid "Shawwal" 12897msgstr "Shawwal" 12898 12899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12900#: app/Date/HijriDate.php:156 12901msgctxt "GENITIVE" 12902msgid "Sha’aban" 12903msgstr "Sha’aban" 12904 12905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12906#: app/Date/HijriDate.php:246 12907msgctxt "INSTRUMENTAL" 12908msgid "Sha’aban" 12909msgstr "Sha’aban" 12910 12911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12912#: app/Date/HijriDate.php:201 12913msgctxt "LOCATIVE" 12914msgid "Sha’aban" 12915msgstr "Sha’aban" 12916 12917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12918#: app/Date/HijriDate.php:111 12919msgctxt "NOMINATIVE" 12920msgid "Sha’aban" 12921msgstr "Sha’aban" 12922 12923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12924msgid "She " 12925msgstr "그녀 " 12926 12927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12928msgid "She died" 12929msgstr "그녀의 사망은" 12930 12931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12932#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12933msgid "She married" 12934msgstr "그녀의 결혼은" 12935 12936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12937msgid "She resided at" 12938msgstr "그녀가 거주한" 12939 12940#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12941msgid "She was born" 12942msgstr "그녀가 태어난" 12943 12944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12945msgid "She was buried" 12946msgstr "그녀가 매장된" 12947 12948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12949msgid "She was christened" 12950msgstr "그녀가 세레식 받은" 12951 12952#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12953msgid "She was cremated" 12954msgstr "그녀가 화장된" 12955 12956#. I18N: a month in the Jewish calendar 12957#: app/Date/JewishDate.php:201 12958msgctxt "GENITIVE" 12959msgid "Shevat" 12960msgstr "Shevat" 12961 12962#. I18N: a month in the Jewish calendar 12963#: app/Date/JewishDate.php:305 12964msgctxt "INSTRUMENTAL" 12965msgid "Shevat" 12966msgstr "Shevat" 12967 12968#. I18N: a month in the Jewish calendar 12969#: app/Date/JewishDate.php:253 12970msgctxt "LOCATIVE" 12971msgid "Shevat" 12972msgstr "Shevat" 12973 12974#. I18N: a month in the Jewish calendar 12975#: app/Date/JewishDate.php:149 12976msgctxt "NOMINATIVE" 12977msgid "Shevat" 12978msgstr "Shevat" 12979 12980#. I18N: The name of a colour-scheme 12981#: app/Module/ColorsTheme.php:178 12982msgid "Shiny Tomato" 12983msgstr "Shiny Tomato" 12984 12985#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 12986#: resources/views/help/date.phtml:113 12987msgid "Shortcut" 12988msgstr "바로가기" 12989 12990#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12991msgid "Shortest marriage" 12992msgstr "가장 짧은 결혼 기간" 12993 12994#: resources/views/calendar-page.phtml:109 12995msgid "Show" 12996msgstr "표시" 12997 12998#. I18N: A configuration setting 12999#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 13000msgid "Show a download link in the media viewer" 13001msgstr "미디어 뷰어에 다운로드 링크를 표시합니다" 13002 13003#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13004#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13005msgid "Show a privacy policy." 13006msgstr "개인 정보 보호 정책을 표시합니다." 13007 13008#. I18N: A configuration setting 13009#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13010msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13011msgstr "\"새 사용자 계정 요청\" 페이지에 허용 가능한 사용 계약 표시" 13012 13013#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13014msgid "Show all media" 13015msgstr "" 13016 13017#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13018msgid "Show all notes" 13019msgstr "모든 노트 표시" 13020 13021#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201 13022msgid "Show all places in a list" 13023msgstr "모든 장소 목록 표시" 13024 13025#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13026msgid "Show all sources" 13027msgstr "모든 출처 표시" 13028 13029#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13030#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13031msgid "Show an age cursor" 13032msgstr "연령 커서 표시" 13033 13034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13035msgid "Show children of ancestors" 13036msgstr "조상의 자녀 표시" 13037 13038#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13039msgid "Show couples where either partner married more than once." 13040msgstr "두 파트너 중 한 번 이상 결혼 한 커플을 표시합니다." 13041 13042#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13043msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13044msgstr "여성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다." 13045 13046#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13047msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13048msgstr "남성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다." 13049 13050#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13051msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13052msgstr "100년 전에 결혼 한 커플을 표시합니다." 13053 13054#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13055msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13056msgstr "지난 100년동안 결혼 한 커플을 표시합니다." 13057 13058#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13059msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13060msgstr "결혼 날짜를 알 수 없는 커플을 표시합니다." 13061 13062#. I18N: label for yes/no option 13063#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13064msgid "Show date of last update" 13065msgstr "마지막 업데이트 날짜 표시" 13066 13067#. I18N: A configuration setting 13068#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13069msgid "Show dead individuals" 13070msgstr "사망한 인물 표시" 13071 13072#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13073msgid "Show divorced couples." 13074msgstr "이혼 한 커플 표시." 13075 13076#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13077msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13078msgstr "100년 전에 태어난 인물을 표시합니다." 13079 13080#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13081msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13082msgstr "지난 100년동안 태어난 인물을 표시합니다." 13083 13084#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13085msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13086msgstr "살아 있는 인물 또는 두 파트너가 살아 있는 커플을 표시합니다." 13087 13088#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13089#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13090msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13091msgstr "사망한 인물 또는 두 파트너가 사망한 커플을 표시합니다." 13092 13093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13094msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13095msgstr "100년 전에 사망한 인물을 표시합니다." 13096 13097#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13098msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13099msgstr "지난 100년동안 사망한 인물을 표시합니다." 13100 13101#. I18N: A configuration setting 13102#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13103msgid "Show list of family trees" 13104msgstr "가계도 목록 표시" 13105 13106#. I18N: A configuration setting 13107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13108msgid "Show living individuals" 13109msgstr "살아있는 인물 표시" 13110 13111#. I18N: A configuration setting 13112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13113msgid "Show names of private individuals" 13114msgstr "개인정보보호 인물의 이름 표시" 13115 13116#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13119#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13120msgid "Show notes" 13121msgstr "노트 표시" 13122 13123#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13124msgid "Show occupations" 13125msgstr "직업 표시" 13126 13127#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13128#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13129msgid "Show only events of living individuals" 13130msgstr "살아있는 인물의 이벤트 표시" 13131 13132#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13133msgid "Show only females." 13134msgstr "여성만 표시합니다." 13135 13136#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13137msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13138msgstr "성별이 알려지지 않은 인물만 표시합니다." 13139 13140#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13141msgid "Show only individuals, events, or all" 13142msgstr "인물, 이벤트만 또는 모두 표시" 13143 13144#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13145msgid "Show only males." 13146msgstr "남성만 표시합니다." 13147 13148#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13149#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13150msgid "Show parents" 13151msgstr "부모 표시" 13152 13153#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13154#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13156#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13157#: resources/views/login-page.phtml:47 13158#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 13159#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13160#: resources/views/register-page.phtml:76 13161#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13162#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 13163#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 13164#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13165msgid "Show password" 13166msgstr "비밀번호 표시" 13167 13168#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13169msgid "Show pending changes" 13170msgstr "보류중인 변경사항 표시" 13171 13172#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13173#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13174#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13175msgid "Show photos" 13176msgstr "사진 표시" 13177 13178#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195 13179msgid "Show place hierarchy" 13180msgstr "기록 된 장소 구조 표시" 13181 13182#. I18N: A configuration setting 13183#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13184msgid "Show private relationships" 13185msgstr "사적인 관계 표시" 13186 13187#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13188msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13189msgstr "다른 사용자에게 할당 된 연구 작업을 표시합니다" 13190 13191#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13192msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13193msgstr "모든 사용자에게 할당되지 않은 연구 작업 표시" 13194 13195#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13196msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13197msgstr "미래 날짜가 있는 연구 작업 표시" 13198 13199#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13200msgid "Show residences" 13201msgstr "거주지 표시" 13202 13203#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13204msgid "Show slide show controls" 13205msgstr "슬라이드 쇼 컨트롤을 표시 하시겠습니까" 13206 13207#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13208#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13210#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13211#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13212msgid "Show sources" 13213msgstr "출처 표시" 13214 13215#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13216#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13217#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13218msgid "Show spouses" 13219msgstr "배우자 표시" 13220 13221#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13223#, php-format 13224msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13225msgstr "장소 이름의 %1$s %2$s 부분을 표시하십시오." 13226 13227#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13228#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120 13229msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13230msgstr "조상의 출생지를 지도에 표시하십시오." 13231 13232#. I18N: label for a yes/no option 13233#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13234msgid "Show the date and time" 13235msgstr "날짜와 시간 표시" 13236 13237#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13238msgid "Show the date and time of update" 13239msgstr "업데이트 날짜 및 시간 표시" 13240 13241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13242msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13243msgstr "인물 페이지에 가까운 친척의 이벤트을 보여주십시오" 13244 13245#. I18N: A configuration setting 13246#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13247msgid "Show the family tree" 13248msgstr "가계도 표시" 13249 13250#: app/Module/IndividualListModule.php:338 13251msgid "Show the list of individuals" 13252msgstr "인물 목록 표시" 13253 13254#: app/Module/IndividualListModule.php:344 13255msgid "Show the list of surnames" 13256msgstr "가문 목록 표시" 13257 13258#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13259#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13260msgid "Show the location of an event on an external map." 13261msgstr "이벤트의 위치를 외부 지도에 표시합니다." 13262 13263#. I18N: Description of the “Places” module 13264#: app/Module/PlacesModule.php:94 13265msgid "Show the location of events on a map." 13266msgstr "이벤트의 위치를 지도에 표시하십시오." 13267 13268#. I18N: label for a yes/no option 13269#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13270msgid "Show the user who made the change" 13271msgstr "변경한 사용자 표시" 13272 13273#. I18N: Label for a configuration option 13274#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13275#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13276#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13277msgid "Show this block for which languages" 13278msgstr "언어에 대한 이 블록 표시" 13279 13280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13281msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13282msgstr "썸네일 이미지를 차트와 가족 그룹으로 표시하십시오." 13283 13284#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13285#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13286#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13287#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13288msgid "Show to managers" 13289msgstr "관리자에게 표시" 13290 13291#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13292#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13293#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13294#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13295#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13296#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13297msgid "Show to members" 13298msgstr "회원에게 표시" 13299 13300#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13301#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13302#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13303#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13304#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13305#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13306msgid "Show to visitors" 13307msgstr "방문자에게 표시" 13308 13309#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13310#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13311msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13312msgstr "“떠난”커플 또는 인물을 표시합니다. 이들은 살아 있지만 데이터베이스에 기록 된 자녀들이 없는 인물입니다." 13313 13314#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13315#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13316msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13317msgstr "\"최상위 조상\" 부부 또는 인물을 표시합니다. 이 사람들은 또한“시조”라고도 합니다. 그들은 데이터베이스에 부모가 기록되어 있지 않은 개인입니다." 13318 13319#. I18N: %s are placeholders for numbers 13320#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13321#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13322#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13323#, php-format 13324msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13325msgstr "%3$s의 %1$s ~ %2$s 표시" 13326 13327#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13328msgid "Sibling" 13329msgstr "형제자매" 13330 13331#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13332msgid "Siblings" 13333msgstr "형제자매" 13334 13335#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13336#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13337msgid "Sidebar" 13338msgstr "사이드바" 13339 13340#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734 13342#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13343#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13344msgid "Sidebars" 13345msgstr "사이드바" 13346 13347#. I18N: Name of a country or state 13348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13349msgid "Sierra Leone" 13350msgstr "Sierra Leone" 13351 13352#. I18N: Name of a module 13353#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13354#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291 13355msgid "Sign in" 13356msgstr "로그인" 13357 13358#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 13359#: resources/views/layouts/administration.phtml:68 13360msgid "Sign out" 13361msgstr "로그아웃" 13362 13363#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13365msgid "Sign-in and registration" 13366msgstr "로그인 및 등록" 13367 13368#: app/CustomTags/Heredis.php:55 13369msgid "Signature" 13370msgstr "" 13371 13372#: resources/views/help/date.phtml:138 13373msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13374msgstr "간단한 날짜는 그레고리력으로되어 있다고 가정합니다. 다른 캘린더에서 날짜를 지정하려면 날짜 앞에 키워드를 추가하십시오. 월 또는 연도 형식으로 날짜를 모호하지 않게하려면이 키워드는 선택 사항입니다." 13375 13376#. I18N: Name of a country or state 13377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13378msgid "Singapore" 13379msgstr "Singapore" 13380 13381#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13382#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13383msgid "Sister" 13384msgstr "자매" 13385 13386#. I18N: A configuration setting 13387#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13388#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13389#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13390#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13391msgid "Site identification code" 13392msgstr "사이트 식별 코드" 13393 13394#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13395#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13396#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13397msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13398msgstr "사이트 회원은 서로 메시지를 보낼 수 있습니다. 이러한 메시지를 보내는 방법을 선택하거나 전혀받지 않도록 선택할 수 있습니다." 13399 13400#. I18N: A configuration setting 13401#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13402#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13403msgid "Site verification code" 13404msgstr "사이트 인증 코드" 13405 13406#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13407#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13408msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13409msgstr "웹 트리가 하위 폴더에 설치되어 있으면 사이트 확인 코드가 작동하지 않습니다." 13410 13411#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13412#: app/Module/SiteMapModule.php:154 13413msgid "Sitemaps" 13414msgstr "사이트맵" 13415 13416#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13417#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13418msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13419msgstr "사이트 맵은 웹 마스터가 크롤링 할 수있는 웹 사이트의 페이지에 대해 검색 엔진에 알리는 방법입니다. 모든 주요 검색 엔진은 사이트 맵을 지원합니다 <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13420 13421#. I18N: a month in the Jewish calendar 13422#: app/Date/JewishDate.php:211 13423msgctxt "GENITIVE" 13424msgid "Sivan" 13425msgstr "Sivan" 13426 13427#. I18N: a month in the Jewish calendar 13428#: app/Date/JewishDate.php:315 13429msgctxt "INSTRUMENTAL" 13430msgid "Sivan" 13431msgstr "Sivan" 13432 13433#. I18N: a month in the Jewish calendar 13434#: app/Date/JewishDate.php:263 13435msgctxt "LOCATIVE" 13436msgid "Sivan" 13437msgstr "Sivan" 13438 13439#. I18N: a month in the Jewish calendar 13440#: app/Date/JewishDate.php:159 13441msgctxt "NOMINATIVE" 13442msgid "Sivan" 13443msgstr "Sivan" 13444 13445#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13446#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 13447#: resources/views/layouts/default.phtml:77 13448msgid "Skip to content" 13449msgstr "내용으로 건너 뛰기" 13450 13451#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13452msgid "Slave" 13453msgstr "노예" 13454 13455#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13456msgctxt "FEMALE" 13457msgid "Slave" 13458msgstr "노예" 13459 13460#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13461msgctxt "MALE" 13462msgid "Slave" 13463msgstr "노예" 13464 13465#. I18N: Name of a module 13466#: app/Module/SlideShowModule.php:204 13467msgid "Slide show" 13468msgstr "슬라이드 쇼" 13469 13470#. I18N: Name of a country or state 13471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13472msgid "Slovakia" 13473msgstr "Slovakia" 13474 13475#. I18N: Name of a country or state 13476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13477msgid "Slovenia" 13478msgstr "Slovenia" 13479 13480#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13481msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13482msgstr "소규모 시스템 (개인 500 명) : 16–32MB, 10–20 초" 13483 13484#. I18N: Location of an LDS church temple 13485#: app/Elements/TempleCode.php:185 13486msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13487msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 13488 13489#: app/Gedcom.php:757 13490msgid "Social security number" 13491msgstr "주민등록번호" 13492 13493#. I18N: Name of a country or state 13494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13495msgid "Solomon Islands" 13496msgstr "Solomon Islands" 13497 13498#. I18N: Name of a country or state 13499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13500msgid "Somalia" 13501msgstr "Somalia" 13502 13503#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13504#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13505msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13506msgstr "일부 계보 소프트웨어는 전체 경로가 포함 된 미디어 파일 이름이 포함 된 GEDCOM 파일을 생성합니다. 이 경로는 웹 서버에 존재하지 않습니다. 웹 트리가 파일을 찾도록하려면 경로의 첫 부분을 제거해야합니다." 13507 13508#. I18N: Description of a “Data fix” module 13509#: app/Module/FixNameTags.php:93 13510msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13511msgstr "일부 계보 소프트웨어는 _MARNM 및 _AKA와 같은 사용자 정의 태그를 사용하여 단일 이름 레코드에 모든 이름을 저장합니다. 대안은 각 이름에 대해 새 이름 레코드를 만드는 것입니다." 13512 13513#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13514msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13515msgstr "이러한 GEDCOM 태그 중 일부는 드물게 사용되거나 전혀 사용되지 않습니다." 13516 13517#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13518#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13519msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13520msgstr "일부 페이지는 방문한 횟수를 표시 할 수 있습니다." 13521 13522#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13524msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13525msgstr "일부 테마는 “정보 및 이벤트” 탭에 아이콘을 표시 할 수 있습니다." 13526 13527#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58 13528#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13530#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13531msgid "Son" 13532msgstr "아들" 13533 13534#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13535#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13536#, php-format 13537msgid "Son of %s" 13538msgstr "%s의 아들" 13539 13540#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113 13541#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13542msgid "Sort date" 13543msgstr "" 13544 13545#. I18N: Label for a configuration option 13546#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13547#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13548#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13549#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13550#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13551#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13552#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13553#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13554#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13555#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13556#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13558#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13559#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13560#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13561msgid "Sort order" 13562msgstr "정렬 순서" 13563 13564#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 13565msgid "Sort time" 13566msgstr "" 13567 13568#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13569#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13570msgid "Sosa" 13571msgstr "Sosa" 13572 13573#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13574msgid "Sosa-Stradonitz number" 13575msgstr "Sosa-Stradonitz number" 13576 13577#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 13578msgid "Sounds like" 13579msgstr "처럼 들린다" 13580 13581#. I18N: Name of a module/report 13582#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270 13583#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286 13584#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296 13585#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827 13586#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13587#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13589#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13590#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13591#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13592#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13593#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13594#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13595#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13596#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13597#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13598#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13599#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13600#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13601#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13603#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13616msgid "Source" 13617msgstr "출처" 13618 13619#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13620#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 13621#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 13622#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 13623#: app/Gedcom.php:918 13624msgid "Source citation" 13625msgstr "출처 인용" 13626 13627#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13628msgid "Source citations" 13629msgstr "출처 인용" 13630 13631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13632msgid "Source type" 13633msgstr "출처 유형" 13634 13635#. I18N: Name of a module/list 13636#. I18N: Name of a module 13637#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64 13638#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56 13639#: app/Services/AdminService.php:195 13640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13641#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13642#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13643#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 13644#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 13645#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 13646#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 13647#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 13648#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13649#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13650#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13651#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13652#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13653#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13654#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13655#: resources/views/search-results.phtml:61 13656#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13657#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13661msgid "Sources" 13662msgstr "출처" 13663 13664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13665msgid "Sources to the events" 13666msgstr "이벤트 출처" 13667 13668#. I18N: Name of a country or state 13669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13670msgid "South Africa" 13671msgstr "South Africa" 13672 13673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13674msgid "South America" 13675msgstr "South America" 13676 13677#. I18N: Name of a country or state 13678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13679msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13680msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13681 13682#. I18N: Name of a country or state 13683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13684msgid "South Sudan" 13685msgstr "South Sudan" 13686 13687#. I18N: Name of a country or state 13688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13689msgid "Spain" 13690msgstr "Spain" 13691 13692#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13693msgctxt "Surname tradition" 13694msgid "Spanish" 13695msgstr "Spanish" 13696 13697#. I18N: Location of an LDS church temple 13698#: app/Elements/TempleCode.php:188 13699msgid "Spokane, Washington, United States" 13700msgstr "Spokane, Washington, United States" 13701 13702#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216 13703#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 13704#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46 13705#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13706#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13709msgid "Spouse" 13710msgstr "배우자" 13711 13712#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13713#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 13714#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13715#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13716msgid "Spouses" 13717msgstr "배우자" 13718 13719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13721#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13722#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13723#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13724msgid "Spouses and children" 13725msgstr "배우자와 자녀들" 13726 13727#. I18N: Name of a country or state 13728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13729msgid "Sri Lanka" 13730msgstr "Sri Lanka" 13731 13732#. I18N: Location of an LDS church temple 13733#: app/Elements/TempleCode.php:181 13734msgid "St. George, Utah, United States" 13735msgstr "St. George, Utah, United States" 13736 13737#. I18N: Location of an LDS church temple 13738#: app/Elements/TempleCode.php:184 13739msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13740msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13741 13742#. I18N: Location of an LDS church temple 13743#: app/Elements/TempleCode.php:187 13744msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13745msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13746 13747#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13748msgid "Standard GEDCOM tags" 13749msgstr "" 13750 13751#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13752msgid "Start slide show on page load" 13753msgstr "페이지 로드 시 슬라이드 쇼 시작" 13754 13755#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13756msgid "Start year" 13757msgstr "시작년도" 13758 13759#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13760msgid "Starting range of change dates" 13761msgstr "변경 날짜의 시작 범위" 13762 13763#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13764msgid "Statcounter™" 13765msgstr "Statcounter™" 13766 13767#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13768#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813 13769#: app/Gedcom.php:860 13770msgid "State" 13771msgstr "주" 13772 13773#. I18N: Name of a module 13774#. I18N: Name of a module/chart 13775#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13776#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88 13777#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13778#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13779#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13780msgid "Statistics" 13781msgstr "통계" 13782 13783#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13784#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13785#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 13786#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744 13787#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13788#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13789msgid "Status" 13790msgstr "상태" 13791 13792#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 13793#: app/Gedcom.php:745 13794msgid "Status change date" 13795msgstr "날짜 변경 상태" 13796 13797#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13798#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13799#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13800#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13801#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13802msgid "Stillborn: exempt" 13803msgstr "사산 : 면제" 13804 13805#. I18N: Location of an LDS church temple 13806#: app/Elements/TempleCode.php:189 13807msgid "Stockholm, Sweden" 13808msgstr "Stockholm, Sweden" 13809 13810#: resources/views/layouts/default.phtml:161 13811#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13812#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13813msgid "Stop" 13814msgstr "정지" 13815 13816#. I18N: Name of a module 13817#: app/Module/StoriesModule.php:204 13818#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13819#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13820msgid "Stories" 13821msgstr "스토리" 13822 13823#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13824msgid "Story" 13825msgstr "스토리" 13826 13827#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13828#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13829#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13830msgid "Story title" 13831msgstr "스토리 제목" 13832 13833#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13834#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13835#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13836#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13837msgid "Subject" 13838msgstr "제목" 13839 13840#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875 13841#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13842#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13843msgid "Submission" 13844msgstr "제출" 13845 13846#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13847#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13848#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13849#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13850#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13851#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13852msgid "Submitted but not yet cleared" 13853msgstr "제출했지만 아직 지워지지 않았습니다" 13854 13855#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852 13856#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13857#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13858#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13859#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13860msgid "Submitter" 13861msgstr "제출자" 13862 13863#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 13864msgid "Submitter name" 13865msgstr "제출자 이름" 13866 13867#. I18N: Name of a module/list 13868#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13869#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13871#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13872#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13873#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64 13874#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13875msgid "Submitters" 13876msgstr "제출자" 13877 13878#. I18N: Name of a country or state 13879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13880msgid "Sudan" 13881msgstr "Sudan" 13882 13883#. I18N: abbreviation for Sunday 13884#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13885#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13886msgid "Sun" 13887msgstr "Sun" 13888 13889#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13890msgid "Sunday" 13891msgstr "Sunday" 13892 13893#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13894#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13895#, php-format 13896msgid "Support and documentation can be found at %s." 13897msgstr "지원 및 설명서는 %s에서 찾을 수 있습니다." 13898 13899#: app/Services/ServerCheckService.php:325 13900msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13901msgstr "PostgreSQL 지원은 실험적입니다." 13902 13903#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13904msgid "Support for SQL Server is experimental." 13905msgstr "SQL Server 지원은 실험적입니다." 13906 13907#. I18N: Name of a country or state 13908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13909msgid "Suriname" 13910msgstr "Suriname" 13911 13912#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710 13913#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13914#: resources/views/branches-page.phtml:27 13915#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13916#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13917#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13918#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13919#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13920#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13921msgid "Surname" 13922msgstr "가문이름" 13923 13924#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13925msgid "Surname distribution chart" 13926msgstr "가문이름 분포도" 13927 13928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13929msgid "Surname list style" 13930msgstr "가문이름 목록 스타일" 13931 13932#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13933msgid "Surname option" 13934msgstr "가문이름 옵션" 13935 13936#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13937msgid "Surname prefix" 13938msgstr "본관 분파" 13939 13940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 13941msgid "Surname tradition" 13942msgstr "가문이름 전통" 13943 13944#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30 13945#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13946#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13947#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13948msgid "Surnames" 13949msgstr "가문이름" 13950 13951#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13952msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13953msgstr "가문이름은 개인의 성별과 결혼 상태를 나타내기 위해 활용됩니다." 13954 13955#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13956msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13957msgstr "가문이름은 개인의 성별을 나타내기 위해 활용됩니다." 13958 13959#. I18N: Location of an LDS church temple 13960#: app/Elements/TempleCode.php:190 13961msgid "Suva, Fiji" 13962msgstr "Suva, Fiji" 13963 13964#. I18N: Name of a country or state 13965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13966msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13967msgstr "Svalbard and Jan Mayen" 13968 13969#. I18N: Reverse the order of two individuals 13970#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13971msgid "Swap individuals" 13972msgstr "인물 교환" 13973 13974#. I18N: Name of a country or state 13975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 13976msgid "Swaziland" 13977msgstr "Swaziland" 13978 13979#. I18N: Name of a country or state 13980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13981msgid "Sweden" 13982msgstr "Sweden" 13983 13984#. I18N: Name of a country or state 13985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 13986msgid "Switzerland" 13987msgstr "Switzerland" 13988 13989#. I18N: Location of an LDS church temple 13990#: app/Elements/TempleCode.php:192 13991msgid "Sydney, Australia" 13992msgstr "Sydney, Australia" 13993 13994#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 13995msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13996msgstr "GEDCOM 파일과 가계도 동기화" 13997 13998#. I18N: Name of a country or state 13999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14000msgid "Syria" 14001msgstr "Syria" 14002 14003#. I18N: Location of an LDS church temple 14004#: app/Elements/TempleCode.php:186 14005msgid "São Paulo, Brazil" 14006msgstr "São Paulo, Brazil" 14007 14008#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14009#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14010msgid "Tab" 14011msgstr "탭" 14012 14013#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135 14014#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100 14015#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14016#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100 14017msgid "Table prefix" 14018msgstr "테이블 접두사" 14019 14020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14021#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14022#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14023#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14024#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14030#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14032#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14034#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14035msgctxt "paper size" 14036msgid "Tabloid" 14037msgstr "Tabloid" 14038 14039#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 14041#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14042#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14043msgid "Tabs" 14044msgstr "탭" 14045 14046#. I18N: Location of an LDS church temple 14047#: app/Elements/TempleCode.php:193 14048msgid "Taipei, Taiwan" 14049msgstr "Taipei, Taiwan" 14050 14051#. I18N: Name of a country or state 14052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14053msgid "Taiwan" 14054msgstr "Taiwan" 14055 14056#. I18N: Name of a country or state 14057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14058msgid "Tajikistan" 14059msgstr "Tajikistan" 14060 14061#. I18N: Location of an LDS church temple 14062#: app/Elements/TempleCode.php:194 14063msgid "Tampico, Mexico" 14064msgstr "Tampico, Mexico" 14065 14066#. I18N: a month in the Jewish calendar 14067#: app/Date/JewishDate.php:213 14068msgctxt "GENITIVE" 14069msgid "Tamuz" 14070msgstr "Tamuz" 14071 14072#. I18N: a month in the Jewish calendar 14073#: app/Date/JewishDate.php:317 14074msgctxt "INSTRUMENTAL" 14075msgid "Tamuz" 14076msgstr "Tamuz" 14077 14078#. I18N: a month in the Jewish calendar 14079#: app/Date/JewishDate.php:265 14080msgctxt "LOCATIVE" 14081msgid "Tamuz" 14082msgstr "Tamuz" 14083 14084#. I18N: a month in the Jewish calendar 14085#: app/Date/JewishDate.php:161 14086msgctxt "NOMINATIVE" 14087msgid "Tamuz" 14088msgstr "Tamuz" 14089 14090#. I18N: Name of a country or state 14091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14092msgid "Tanzania" 14093msgstr "Tanzania" 14094 14095#. I18N: The name of a colour-scheme 14096#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14097msgid "Teal Top" 14098msgstr "Teal Top" 14099 14100#. I18N: A configuration setting 14101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14102msgid "Technical help contact" 14103msgstr "기술 지원 문의" 14104 14105#. I18N: Location of an LDS church temple 14106#: app/Elements/TempleCode.php:195 14107msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14108msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14109 14110#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14111msgid "Template" 14112msgstr "" 14113 14114#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14115msgid "Templates" 14116msgstr "템플릿" 14117 14118#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14119#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591 14120#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887 14121#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14122msgid "Temple" 14123msgstr "사원" 14124 14125#. I18N: a month in the Jewish calendar 14126#: app/Date/JewishDate.php:199 14127msgctxt "GENITIVE" 14128msgid "Tevet" 14129msgstr "Tevet" 14130 14131#. I18N: a month in the Jewish calendar 14132#: app/Date/JewishDate.php:303 14133msgctxt "INSTRUMENTAL" 14134msgid "Tevet" 14135msgstr "Tevet" 14136 14137#. I18N: a month in the Jewish calendar 14138#: app/Date/JewishDate.php:251 14139msgctxt "LOCATIVE" 14140msgid "Tevet" 14141msgstr "Tevet" 14142 14143#. I18N: a month in the Jewish calendar 14144#: app/Date/JewishDate.php:147 14145msgctxt "NOMINATIVE" 14146msgid "Tevet" 14147msgstr "Tevet" 14148 14149#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14150#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306 14151#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 14152#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 14153#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921 14154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 14155#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14156msgid "Text" 14157msgstr "텍스트" 14158 14159#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14160msgid "Text direction" 14161msgstr "" 14162 14163#. I18N: Name of a country or state 14164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14165msgid "Thailand" 14166msgstr "Thailand" 14167 14168#: resources/views/help/name.phtml:10 14169msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14170msgstr "<b>이름</b> 필드에는 개인의 전체 이름이 포함되어 있다. 다음과 같이 표시됩니다.그것은 이름의 다른 부분을 식별하기 위해 표준 계보 주석을 사용한다." 14171 14172#: resources/views/help/surname.phtml:10 14173msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14174msgstr "<b>가문이름</b> 필드에는 정렬 및 그룹화에 사용되는 이름이 있습니다. 항상 <b>이름</b> 입력란에서 가져온 개인의 실제 가문이름과 다를 수 있습니다. 이 필드는 접두사 (Gogh / van Gogh)가 있거나 없는 가문이름을 정렬하고 철자 변형 또는 변곡 (Kowalski / Kowalska)을 그룹화하는 데 사용할 수 있습니다. 개인을 둘 이상의 가문이름 아래에 나열해야하는 경우 각 이름은 쉼표로 구분해야합니다." 14175 14176#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96 14177#, php-format 14178msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14179msgstr "GEDCOM 파일 “%s”을(를) 가져 왔습니다." 14180 14181#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14182msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14183msgstr "GEDCOM 표준은 태그라고 하는 많은 데이터 입력 필드를 제공합니다." 14184 14185#. I18N: Location of an LDS church temple 14186#: app/Elements/TempleCode.php:104 14187msgid "The Hague, Netherlands" 14188msgstr "The Hague, Netherlands" 14189 14190#: app/Services/ServerCheckService.php:121 14191#, php-format 14192msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14193msgstr "PHP 익스텐션 “%s”이(가) 설치되지 않았습니다." 14194 14195#: app/Services/ServerCheckService.php:177 14196#, php-format 14197msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14198msgstr "PHP 기능 “%1$s”이 비활성화 되었습니다." 14199 14200#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14201#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76 14202msgid "The PHP temporary folder is missing." 14203msgstr "PHP 임시 폴더가 없습니다." 14204 14205#: app/Services/ServerCheckService.php:140 14206#, php-format 14207msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14208msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 비활성화되었습니다." 14209 14210#: app/Services/ServerCheckService.php:144 14211#, php-format 14212msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14213msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 활성화되었습니다." 14214 14215#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14216msgid "The URL was copied to the clipboard" 14217msgstr "URL이 클립보드에 복사되었습니다" 14218 14219#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14220#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14221#, php-format 14222msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14223msgstr "웹 트리 사이트 %s의 관리자가 귀하의 계정 신청을 승인했습니다. 다음 링크에 액세스하여 로그인 할 수 있습니다 : %s" 14224 14225#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14226msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14227msgstr "관리자에게 정보가 제공되었습니다. 로그인 권한을 부여하면 사용자 이름과 비밀번호로 로그인 할 수 있습니다." 14228 14229#. I18N: Description of the “Calendar” module 14230#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14231msgid "The calendar menu." 14232msgstr "달력 메뉴." 14233 14234#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14235#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 14236#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14237#, php-format 14238msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14239msgstr "“%s”에 대한 변경이 승인되었습니다." 14240 14241#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14242#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14243#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14244#, php-format 14245msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14246msgstr "“%s”에 대한 변경이 거부되었습니다." 14247 14248#. I18N: Description of the “Charts” module 14249#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67 14250msgid "The charts menu." 14251msgstr "차트 메뉴." 14252 14253#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14254msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14255msgstr "클리핑 카트를 사용하면 이 가계도에서 추출한 내용을 가져 와서 GEDCOM 파일로 다운로드 할 수 있습니다." 14256 14257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 14258msgid "The date and time of the last update" 14259msgstr "마지막 업데이트 날짜 및 시간" 14260 14261#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111 14262#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14263#, php-format 14264msgid "The details for “%s” have been updated." 14265msgstr "“%s”의 세부 정보가 업데이트되었습니다." 14266 14267#. I18N: %s is a filename 14268#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84 14269#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217 14270#, php-format 14271msgid "The family tree has been exported to %s." 14272msgstr "가계도를 %s로 내보냈습니다." 14273 14274#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61 14275#, php-format 14276msgid "The family tree “%s” already exists." 14277msgstr "가계도 “%s”이(가) 이미 존재합니다." 14278 14279#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68 14280#, php-format 14281msgid "The family tree “%s” has been created." 14282msgstr "가계도 “%s”이(가) 생성되었습니다." 14283 14284#. I18N: %s is the name of a family tree 14285#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60 14286#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110 14287#, php-format 14288msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14289msgstr "가계도 “%s”이(가) 삭제되었습니다." 14290 14291#. I18N: %s is the name of a family tree 14292#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14293#, php-format 14294msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14295msgstr "이 웹 사이트에 처음 방문하면 가계도 “%s”이(가) 방문자에게 표시됩니다." 14296 14297#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247 14298msgid "The family trees have been merged successfully." 14299msgstr "가계도가 성공적으로 병합되었습니다." 14300 14301#. I18N: Description of the “Family trees” module 14302#: app/Module/TreesMenuModule.php:68 14303msgid "The family trees menu." 14304msgstr "가계도 메뉴." 14305 14306#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14307#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14308#, php-format 14309msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14310msgstr "“%s” 가계는 하나의 구성원 만 있기 때문에 삭제되었습니다." 14311 14312#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14313#, php-format 14314msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14315msgstr "파일 %s이(가) 이미 존재합니다. 다른 파일 이름을 사용하십시오." 14316 14317#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87 14318#, php-format 14319msgid "The file %s could not be created." 14320msgstr "파일 %s을(를) 만들 수 없습니다." 14321 14322#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14323#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14324#, php-format 14325msgid "The file %s could not be deleted." 14326msgstr "파일 %s을(를) 지울 수 없습니다." 14327 14328#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14329#, php-format 14330msgid "The file %s has been deleted." 14331msgstr "파일 %s이(가) 삭제되었습니다." 14332 14333#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14334#, php-format 14335msgid "The file %s has been uploaded." 14336msgstr "%s 파일이 업로드되었습니다." 14337 14338#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14339#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66 14340msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14341msgstr "파일이 부분적으로 만 업로드되었습니다. 다시 시도하십시오." 14342 14343#. I18N: %s is a filename 14344#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14345#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146 14346#, php-format 14347msgid "The file “%s” does not exist." 14348msgstr "“%s”파일이 없습니다." 14349 14350#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14351msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14352msgstr "목록의 첫 번째 가족은 차트, 목록, 보고서 등에 사용됩니다." 14353 14354#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14355#, php-format 14356msgid "The folder %s could not be deleted." 14357msgstr "폴더 %s을(를) 삭제할 수 없습니다." 14358 14359#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181 14360#, php-format 14361msgid "The folder %s has been created." 14362msgstr "폴더 %s이(가) 생성되었습니다." 14363 14364#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14365#, php-format 14366msgid "The folder %s has been deleted." 14367msgstr "폴더 %s이(가) 삭제되었습니다." 14368 14369#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43 14370msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14371msgstr "폴더는 전체 (예 : /home/user_name/webtrees_data/) 또는 설치 폴더 (예 : ../../webtrees_data/)와 관련하여 지정할 수 있습니다." 14372 14373#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64 14374#, php-format 14375msgid "The folder “%s” does not exist." 14376msgstr "“%s”폴더가 없습니다." 14377 14378#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14379msgid "The following facts and events were found in both records." 14380msgstr "다음 정보와 이벤트는 2개의 레코드에서 발견되었습니다." 14381 14382#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14383#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14384#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14385#, php-format 14386msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14387msgstr "다음 정보와 이벤트는 %s의 레코드에서만 발견되었습니다." 14388 14389#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14390msgid "The following list shows typical requirements." 14391msgstr "다음 목록은 일반적인 요구 사항을 표시합니다." 14392 14393#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14394msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14395msgstr "" 14396 14397#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14398msgid "The help text has not been written for this item." 14399msgstr "이 항목에 대한 도움말 텍스트가 작성되지 않았습니다." 14400 14401#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14403msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14404msgstr "웹 사이트에서 발생한 기술적 질문 또는 오류에 대해 연락을 받을 인물입니다." 14405 14406#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14408msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14409msgstr "이 웹 사이트에서 계보 데이터에 대해 문의 할 인물입니다." 14410 14411#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14412#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14413#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14414#, php-format 14415msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14416msgstr "%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 삭제되었습니다." 14417 14418#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14419#, php-format 14420msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14421msgstr "“%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 업데이트되었습니다." 14422 14423#. I18N: Description of the “Lists” module 14424#: app/Module/ListsMenuModule.php:64 14425msgid "The lists menu." 14426msgstr "목록 메뉴." 14427 14428#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14429#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14430msgid "The location has been created" 14431msgstr "위치가 생성되었습니다" 14432 14433#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14434msgid "The location of this place is not known." 14435msgstr "이 장소의 위치를 알 수 없습니다." 14436 14437#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14438#, php-format 14439msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14440msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름을 %2$s(으)로 바꿀 수 없습니다." 14441 14442#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129 14443#, php-format 14444msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14445msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름이 %2$s(으)로 바뀌었습니다." 14446 14447#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14448msgid "The media object has been created" 14449msgstr "미디어 객체가 생성되었습니다" 14450 14451#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14452msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14453msgstr "메모리 및 CPU 사양 요구 사항은 가계도의 인물 수에 따라 다릅니다." 14454 14455#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83 14456#, php-format 14457msgid "The message was not sent to %s." 14458msgstr "" 14459 14460#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149 14461#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14462#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14463msgid "The message was not sent." 14464msgstr "메시지가 전송되지 않았습니다." 14465 14466#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78 14467#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144 14468#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98 14469#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91 14470#, php-format 14471msgid "The message was successfully sent to %s." 14472msgstr "메시지가 %s에 성공적으로 전송되었습니다." 14473 14474#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 14475#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14476#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142 14477#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176 14478#, php-format 14479msgid "The module “%s” has been disabled." 14480msgstr "“%s”모듈이 비활성화되었습니다." 14481 14482#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14483#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14484#, php-format 14485msgid "The module “%s” has been enabled." 14486msgstr "“%s”모듈이 활성화되었습니다." 14487 14488#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14490msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14491msgstr "가장 일반적인 가족 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 14492 14493#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14495msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14496msgstr "가장 일반적인 개별 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 14497 14498#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14499msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14500msgstr "계정을 만들기 전에 새 사용자에게 전자 메일 주소를 확인하라는 메시지가 표시됩니다." 14501 14502#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14503msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14504msgstr "" 14505 14506#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14507msgid "The note has been created" 14508msgstr "노트가 생성되었습니다" 14509 14510#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308 14511#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382 14512#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433 14513#, php-format 14514msgid "The parameter “%s” is missing." 14515msgstr "\"%s\" 매개 변수가 없습니다." 14516 14517#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66 14518#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66 14519msgid "The parameter “path” is invalid." 14520msgstr "" 14521 14522#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378 14523msgid "The password needs to be at least six characters long." 14524msgstr "비밀번호는 6자 이상이어야합니다." 14525 14526#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14527#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14528msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14529msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 비밀번호입니다." 14530 14531#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 14532#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74 14533msgid "The password reset link has expired." 14534msgstr "비밀번호 재설정 링크가 만료되었습니다." 14535 14536#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14537#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112 14538msgid "The place hierarchy." 14539msgstr "기록 된 장소." 14540 14541#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14542#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14543msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14544msgstr "모든 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14545 14546#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175 14547#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14548msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14549msgstr "새로운 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14550 14551#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164 14552#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14553#, php-format 14554msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14555msgstr "가계도 “%s”의 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14556 14557#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14558#, php-format 14559msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14560msgstr "모듈 “%s”의 기본 설정이 삭제되었습니다." 14561 14562#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14563#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14564#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14565#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14566#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14567#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14568#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169 14569#, php-format 14570msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14571msgstr "\"%s\"모듈의 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14572 14573#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 14574#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 14575#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14576#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105 14577msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14578msgstr "접두사는 선택 사항이지만 권장됩니다. 테이블 이름에 고유한 접두사를 부여하면 여러 다른 응용 프로그램이 동일한 데이터베이스를 공유 할 수 있습니다." 14579 14580#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14581#, php-format 14582msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14583msgstr "“%1$s” 및 “%2$s” 레코드가 병합되었습니다." 14584 14585#. I18N: Description of the “Reports” module 14586#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67 14587msgid "The reports menu." 14588msgstr "보고서 메뉴." 14589 14590#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14591msgid "The repository has been created" 14592msgstr "저장소가 작성되었습니다" 14593 14594#. I18N: Description of the “Search” module 14595#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14596msgid "The search menu." 14597msgstr "검색 메뉴." 14598 14599#: app/Services/SearchService.php:1178 14600msgid "The search returned too many results." 14601msgstr "검색 결과가 너무 많습니다." 14602 14603#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14604msgid "The server configuration is OK." 14605msgstr "서버 설정이 정상입니다." 14606 14607#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14608msgid "The server could not understand this request." 14609msgstr "서버가 이 요청을 이해할 수 없습니다." 14610 14611#: app/Services/ServerCheckService.php:242 14612msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14613msgstr "서버의 임시 폴더에 액세스 할 수 없습니다." 14614 14615#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14616#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14617#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14618msgid "The server’s time limit has been reached." 14619msgstr "서버의 시간 제한에 도달했습니다." 14620 14621#. I18N: Description of “Statistics” module 14622#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14623msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14624msgstr "가계도의 크기, 가장 빠른 최신 이벤트, 일반적인 이름 등." 14625 14626#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14627msgid "The solution" 14628msgstr "해결방법" 14629 14630#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14631msgid "The source has been created" 14632msgstr "출처가 생성되었습니다" 14633 14634#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14635msgid "The submission has been created" 14636msgstr "제안이 생성되었습니다" 14637 14638#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14639msgid "The submitter has been created" 14640msgstr "제출자가 생성되었습니다" 14641 14642#: resources/views/help/name.phtml:15 14643#, php-format 14644msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14645msgstr "가문이름은 슬래시로 묶습니다. <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14646 14647#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56 14648#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14649#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14650msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14651msgstr "시간대는 오늘 날짜 알기 등의 날짜 계산에 필요합니다." 14652 14653#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14654#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14655#, php-format 14656msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14657msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14658msgstr[0] "두 가계도에는 동일한 “XREF”를 사용하는 %1$s 레코드가 있습니다." 14659 14660#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290 14661msgid "The upgrade is complete." 14662msgstr "업그레이드가 완료되었습니다." 14663 14664#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14665#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61 14666msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14667msgstr "업로드 된 파일이 허용 된 크기를 초과합니다." 14668 14669#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14670#, php-format 14671msgid "The user %s has been deleted." 14672msgstr "사용자 %s이(가) 삭제되었습니다." 14673 14674#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14675#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14676msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14677msgstr "사용자에게 액세스 요청을 확인하는 데 필요한 정보가 포함 된 이메일이 발송되었습니다." 14678 14679#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 14680#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14681msgid "The username or password is incorrect." 14682msgstr "사용자 이름 또는 비밀번호가 올바르지 않습니다." 14683 14684#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14685#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14686msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14687msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 사용자 이름입니다." 14688 14689#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14708#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72 14709#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14710#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14711msgid "The website preferences have been updated." 14712msgstr "웹 사이트 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14713 14714#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14715#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14716msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14717msgstr "webtrees 개발자는 오류에 대해 매우 관심이 있습니다. 연락하면 문제 해결에 도움이됩니다." 14718 14719#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14720#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14721#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14722#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14723msgid "Theme" 14724msgstr "테마" 14725 14726#. I18N: Name of a module 14727#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14728msgid "Theme change" 14729msgstr "테마 변경" 14730 14731#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14732#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 14733#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14734#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14735msgid "Themes" 14736msgstr "테마" 14737 14738#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14739msgid "There are no facts for this individual." 14740msgstr "이 인물에 대한 정보는 없습니다." 14741 14742#: app/Module/IndividualListModule.php:220 14743#, php-format 14744msgid "There are no individuals with the surname “%s”" 14745msgstr "" 14746 14747#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14748msgid "There are no links to this media object." 14749msgstr "이 미디어 객체에 대한 링크가 없습니다." 14750 14751#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14752msgid "There are no media objects for this individual." 14753msgstr "선택한 인물에 대한 미디어 개체가 없습니다." 14754 14755#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14756msgid "There are no notes for this individual." 14757msgstr "이 인물에 대한 노트가 없습니다." 14758 14759#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199 14760#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14761msgid "There are no pending changes." 14762msgstr "보류중인 변경 사항이 없습니다." 14763 14764#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14765msgid "There are no research tasks in this family tree." 14766msgstr "이 가계도에는 연구 과제가 없습니다." 14767 14768#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14769msgid "There are no source citations for this individual." 14770msgstr "이 인물에 대한 출처 인용이 없습니다." 14771 14772#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14773#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14774#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14775msgid "There are pending changes for you to moderate." 14776msgstr "평가할 보류중인 변경 사항이 있습니다." 14777 14778#: app/Module/RecentChangesModule.php:149 14779#, php-format 14780msgid "There have been no changes within the last %s day." 14781msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14782msgstr[0] "지난 %s일 동안 변경 사항이 없습니다." 14783 14784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14785msgid "There was an error checking for a new version." 14786msgstr "" 14787 14788#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97 14789#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14790#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76 14791#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14792#: app/Services/MediaFileService.php:221 14793msgid "There was an error uploading your file." 14794msgstr "파일을 업로드하는 중에 오류가 발생했습니다." 14795 14796#. I18N: a month in the French republican calendar 14797#: app/Date/FrenchDate.php:169 14798msgctxt "GENITIVE" 14799msgid "Thermidor" 14800msgstr "Thermidor" 14801 14802#. I18N: a month in the French republican calendar 14803#: app/Date/FrenchDate.php:263 14804msgctxt "INSTRUMENTAL" 14805msgid "Thermidor" 14806msgstr "Thermidor" 14807 14808#. I18N: a month in the French republican calendar 14809#: app/Date/FrenchDate.php:216 14810msgctxt "LOCATIVE" 14811msgid "Thermidor" 14812msgstr "Thermidor" 14813 14814#. I18N: a month in the French republican calendar 14815#: app/Date/FrenchDate.php:122 14816msgctxt "NOMINATIVE" 14817msgid "Thermidor" 14818msgstr "Thermidor" 14819 14820#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39 14821msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14822msgstr "이 쿠키는 “필수”이며 동의 할 필요가 없습니다." 14823 14824#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14825#, php-format 14826msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14827msgstr "이 인물 그룹은 %s와 관련이 없습니다." 14828 14829#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62 14830msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14831msgstr "이러한 서비스는 쿠키 또는 기타 추적 기술을 사용할 수 있습니다." 14832 14833#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14834msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14835msgstr "이 계정은 승인되지 않았습니다. 관리자가 승인 할 때까지 기다리십시오." 14836 14837#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14838msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14839msgstr "이 계정은 확인되지 않았습니다. 이메일에서 확인 메시지를 확인하십시오." 14840 14841#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14842msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14843msgstr "이 블록은 편집자에게 중재자가 검토해야하는 보류중인 변경 사항이있는 레코드 목록을 표시합니다. 또한 보류중인 변경 사항이있을 때마다 중재자에게 매일 전자 메일을 생성합니다." 14844 14845#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14846#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14847#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14848#: resources/views/register-page.phtml:54 14849#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14850msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14851msgstr "이 이메일 주소는 비밀번호 알림, 웹 사이트 알림 및 웹 사이트에 등록 된 다른 가족 구성원의 메시지를 보내는 데 사용됩니다." 14852 14853#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14854msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14855msgstr "이 이벤트는 발생했지만, 자세한 내용은 알 수 없습니다." 14856 14857#: app/Auth.php:228 14858msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14859msgstr "이 가족이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14860 14861#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14862msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14863msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14864 14865#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14866#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14867#, php-format 14868msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14869msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 14870 14871#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14872msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14873msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14874 14875#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14876#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14877#, php-format 14878msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14879msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다." 14880 14881#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14882#, php-format 14883msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14884msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14885msgstr[0] "이 가계도에는 다른 가계도와 동일한 “XREF”를 사용하는 %s 레코드가 있습니다." 14886 14887#: app/Module/SlideShowModule.php:180 14888msgid "This family tree has no images to display." 14889msgstr "이 가계도에는 표시 할 이미지가 없습니다." 14890 14891#. I18N: do not translate the #keywords# 14892#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14893msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14894msgstr "이 가계도는 #gedcomUpdated#에서 마지막으로 업데이트되었습니다. 이 가계도에는 #totalSurnames# 가문이 있습니다. 가장 먼저 기록 된 이벤트는 #firstEventYear#에서 #firstEventName#의 #firstEventType#입니다. 가장 최근의 이벤트는 #lastEventYear#의 #lastEventName#의 #lastEventType#입니다. <br><br> 답변이나 의견이 있으면 #contactWebmaster#로 문의하십시오." 14895 14896#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14897#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14898#, php-format 14899msgid "This family tree was last updated on %s." 14900msgstr "이 가계도는 %s에서 마지막으로 업데이트되었습니다." 14901 14902#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14903msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14904msgstr "" 14905 14906#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14907#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 14908msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14909msgstr "이 폴더는 웹 트리에서 미디어 파일, GEDCOM 파일, 임시 파일 등을 저장하는 데 사용됩니다.이 파일은 개인 데이터를 포함 할 수 있으며 인터넷을 통해 사용할 수 없습니다." 14910 14911#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14913msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14914msgstr "이 폴더는이 가계도의 미디어 파일을 저장하는 데 사용됩니다." 14915 14916#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14917msgid "This form has expired. Try again." 14918msgstr "이 양식은 만료되었습니다. 다시 시도하십시오." 14919 14920#: app/Auth.php:287 14921msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14922msgstr "이 인물이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14923 14924#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14925msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14926msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14927 14928#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14929#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14930#, php-format 14931msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14932msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야 합니다." 14933 14934#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14935msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14936msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14937 14938#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14939#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14940#, php-format 14941msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14942msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 14943 14944#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14946#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14947msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14948msgstr "이 인물은 차트와 보고서를 볼 때 기본적으로 선택됩니다." 14949 14950#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947 14951#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14952#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14953#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528 14954#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14955#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504 14956#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828 14957#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853 14958#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14959#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14960#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14961#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14962#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14963#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14964#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14965#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14966#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14967#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14968#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14969#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14970msgid "This information is not available." 14971msgstr "이 정보는 사용할 수 없습니다." 14972 14973#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262 14974#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115 14975#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386 14976#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96 14977#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 14978#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860 14979#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516 14980#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860 14981#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173 14982#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193 14983#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213 14984#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233 14985#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253 14986#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273 14987msgid "This information is private and cannot be shown." 14988msgstr "이 정보는 개인 정보이므로 표시 할 수 없습니다." 14989 14990#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14991msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14992msgstr "이것은 가계도에서 자신의 기록에 대한 링크입니다. 인물이 잘못된 경우 관리자에게 문의하십시오." 14993 14994#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157 14995#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 14996#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 14997msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14998msgstr "이것은 최신 버전의 webtrees입니다. 사용 가능한 업그레이드가 없습니다." 14999 15000#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15001#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 15002msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15003msgstr "이것은 SMTP 서버의 이름입니다. “localhost”는 메일 서비스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행되고 있음을 의미합니다." 15004 15005#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15007#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15008#: resources/views/register-page.phtml:42 15009#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15010msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15011msgstr "화면에 표시하려는 실제 이름입니다." 15012 15013#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120 15014msgid "This link is valid for one hour." 15015msgstr "이 링크는 1 시간 동안 유효합니다." 15016 15017#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15018msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15019msgstr "이 목록은 단순하지만 빠른 검색을 사용하여 작성되므로 업데이트되지 않는 레코드를 포함합니다." 15020 15021#: app/Auth.php:349 15022msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15023msgstr "이 미디어 개체가 없거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 15024 15025#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15026msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15027msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 15028 15029#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15030#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15031#, php-format 15032msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15033msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 15034 15035#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15036msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15037msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 15038 15039#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15040#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15041#, php-format 15042msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15043msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 15044 15045#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15046#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15047#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15048#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15049msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15050msgstr "이 메시지는 다음 URL을 보면서 전송되었습니다: " 15051 15052#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15053msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15054msgstr "6자 이상이어야합니다. 대소문자를 구분합니다." 15055 15056#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15057#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15058#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15059msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15060msgstr "이 이름은 이 서버에서 자동 이메일을 보낼 때 “보낸 사람” 필드에 사용됩니다." 15061 15062#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15063msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15064msgstr "이 노트는 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 15065 15066#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15067msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15068msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 15069 15070#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15071#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15072#, php-format 15073msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15074msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 15075 15076#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15077msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15078msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 15079 15080#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15081#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15082#, php-format 15083msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15084msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 15085 15086#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 15088msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15089msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>Note</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다." 15090 15091#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 15093msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15094msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>출처</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다." 15095 15096#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 15098msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15099msgstr "이 옵션은 자녀의 생년월일 옆에 아버지와 어머니의 연령을 차트에 표시할지 여부를 제어합니다." 15100 15101#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 15103msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15104msgstr "이 옵션은 날짜를 모르는 개인의 인물 목록 및 차트에 공백을 남기지 않고 출생 및 사망 예상 날짜를 표시할지 여부를 제어합니다." 15105 15106#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15108msgid "This option will make it easier for users to download images." 15109msgstr "이 옵션을 사용하면 사용자가 이미지를보다 쉽게 다운로드 할 수 있습니다." 15110 15111#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15113msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15114msgstr "이 옵션은 가족 기록을 개인 기록으로 유지합니다. 이는 가계도 및 인물이 있는 다른 차트에 빈 “비공개”상자가 표시됨을 의미합니다." 15115 15116#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15118msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15119msgstr "이 옵션은 인물의 이름 (다른 세부 사항은 아님)을 표시합니다. 인물이 아직 살아 있거나 개인 기록에 개인 정보 제한이 추가 된 경우의 인물입니다. 특정 이름을 숨기려면 해당 이름 레코드에 개인 정보 제한을 추가하십시오." 15120 15121#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15122#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15123msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15124msgstr "이 페이지에서는 일반적인 양식을 무시하고 기본 데이터를 직접 편집 할 수 있습니다. 고급 옵션이며 GEDCOM 형식을 이해하지 않으면 사용하지 마십시오. 여기에서 실수하면 수정하기가 어려울 수 있습니다." 15125 15126#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35 15127msgid "This page has been deleted." 15128msgstr "" 15129 15130#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15131#, php-format 15132msgid "This page has been viewed %s time." 15133msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15134msgstr[0] "이 페이지는 %s번 조회되었습니다." 15135 15136#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15137msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15138msgstr "이 과정을 통해 사이트 소유자는 새로운 정보가 사이트의 표준 및 규칙을 따르고 적절한 소스 속성 등을 갖도록 할 수 있습니다." 15139 15140#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15141#: app/Auth.php:552 15142msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15143msgstr "이 레코드가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 15144 15145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15146msgid "This record does not exist." 15147msgstr "존재하지 않는 레코드입니다." 15148 15149#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15150msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15151msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 15152 15153#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15154#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15155#, php-format 15156msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15157msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 15158 15159#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15160msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15161msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 15162 15163#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15164#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15165#, php-format 15166msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15167msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 15168 15169#: app/Auth.php:465 15170msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15171msgstr "이 저장소가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 15172 15173#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28 15174msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15175msgstr "이 연구는 EU 일반 데이터 보호 규정 6 (f) 조에 따른“합법적 인 관심사”입니다." 15176 15177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15178msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15179msgstr "이 역할에는 편집자 역할의 모든 권한과 다른 사용자의 변경 사항을 수락/거부 할 " 15180"수 있는 권한이 있습니다." 15181 15182#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15183msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15184msgstr "이 역할에는 모든 가계도에서 관리자 역할의 모든 권한과 웹 사이트, 사용자 및 모듈의 설정/구성을 변경할 수 있는 권한이 있습니다." 15185 15186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15187msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15188msgstr "이 역할에는 멤버 역할의 모든 권한과 데이터 추가/변경/삭제 권한이 있습니다. 사용자가 “변경사항을 자동으로 수락\" 하지 않는 한 변경자는 중재자가 검토해야합니다." 15189 15190#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15191msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15192msgstr "이 역할에는 중재자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한과 가계도의 설정/구성을 변경할 수있는 권한이 있습니다." 15193 15194#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15195msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15196msgstr "이 역할에는 방문자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한이 있습니다." 15197 15198#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15199#, php-format 15200msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15201msgstr "이 서버의 메모리 제한은 %s MB이고 CPU 시간 제한은 %s 초입니다." 15202 15203#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15204#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15205msgid "This service requires an API key." 15206msgstr "" 15207 15208#: app/Auth.php:494 15209msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15210msgstr "이 출처가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 15211 15212#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15214msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15215msgstr "이 텍스트는 각 페이지 제목에 추가됩니다. 브라우저의 제목 표시 줄, 책갈피 등에 표시됩니다." 15216 15217#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15218msgid "This user account does not have access to any tree." 15219msgstr "이 사용자 계정은 어떤 가계도에도 액세스 할 수 없습니다." 15220 15221#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173 15222msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15223msgstr "이것은 일반적으로 퍼미션을 777로 변경해야 함을 의미합니다." 15224 15225#: app/Services/UpgradeService.php:312 15226msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15227msgstr "이 웹 사이트는 업그레이드 중입니다. 몇 분 후에 다시 시도하십시오." 15228 15229#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15230msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15231msgstr "이 웹 사이트는 유지 관리를 위해 다운되었습니다. 몇 분 안에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a> 해야합니다." 15232 15233#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75 15234msgid "This website is operated by the following individuals." 15235msgstr "이 웹 사이트는 다음 개인이 운영합니다." 15236 15237#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15238#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15239#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15240msgid "This website is temporarily unavailable" 15241msgstr "이 웹 사이트는 일시적으로 이용할 수 없습니다" 15242 15243#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15244msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15245msgstr "이 웹 사이트는 역사 및 계보 연구 목적으로 개인 데이터를 처리합니다." 15246 15247#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 15248msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15249msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 로그인 세션을 활성화하고 선택한 언어와 같은 기본 설정을 기억합니다." 15250 15251#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15252msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15253msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다." 15254 15255#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 15256msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15257msgstr "이 웹 사이트는 타사 서비스를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다." 15258 15259#. I18N: %s is the name of a family tree 15260#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15261#, php-format 15262msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15263msgstr "그러면 “%s”에서 모든 계보 데이터가 삭제되고 GEDCOM 파일의 데이터로 대체됩니다." 15264 15265#. I18N: abbreviation for Thursday 15266#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15267#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15268msgid "Thu" 15269msgstr "Thu" 15270 15271#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15272#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15273msgid "Thumbnail image" 15274msgstr "썸네일 이미지" 15275 15276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15278msgid "Thumbnail images" 15279msgstr "썸네일 이미지" 15280 15281#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15282msgid "Thursday" 15283msgstr "Thursday" 15284 15285#. I18N: Location of an LDS church temple 15286#: app/Elements/TempleCode.php:197 15287msgid "Tijuana, Mexico" 15288msgstr "Tijuana, Mexico" 15289 15290#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 15291#: app/Gedcom.php:503 15292msgid "Time" 15293msgstr "시간" 15294 15295#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15296#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15297msgid "Time of birth" 15298msgstr "" 15299 15300#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15301msgid "Time of birth and time of death" 15302msgstr "" 15303 15304#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128 15305#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 15306msgid "Time of death" 15307msgstr "" 15308 15309#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 15310#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 15311#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 15312msgid "Time of last change" 15313msgstr "마지막 변경 시간" 15314 15315#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15316msgid "Time of status change" 15317msgstr "" 15318 15319#. I18N: A configuration setting 15320#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15321#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51 15322#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15323#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15324msgid "Time zone" 15325msgstr "타임존" 15326 15327#. I18N: Name of a module/chart 15328#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15329msgid "Timeline" 15330msgstr "타임라인" 15331 15332#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15333#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15334msgid "Timestamp" 15335msgstr "타임스탬프" 15336 15337#. I18N: Name of a country or state 15338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15339msgid "Timor-Leste" 15340msgstr "Timor-Leste" 15341 15342#: app/Date/JalaliDate.php:276 15343msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15344msgid "Tir" 15345msgstr "Tir" 15346 15347#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15348#: app/Date/JalaliDate.php:145 15349msgctxt "GENITIVE" 15350msgid "Tir" 15351msgstr "Tir" 15352 15353#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15354#: app/Date/JalaliDate.php:235 15355msgctxt "INSTRUMENTAL" 15356msgid "Tir" 15357msgstr "Tir" 15358 15359#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15360#: app/Date/JalaliDate.php:190 15361msgctxt "LOCATIVE" 15362msgid "Tir" 15363msgstr "Tir" 15364 15365#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15366#: app/Date/JalaliDate.php:100 15367msgctxt "NOMINATIVE" 15368msgid "Tir" 15369msgstr "Tir" 15370 15371#. I18N: a month in the Jewish calendar 15372#: app/Date/JewishDate.php:193 15373msgctxt "GENITIVE" 15374msgid "Tishrei" 15375msgstr "Tishrei" 15376 15377#. I18N: a month in the Jewish calendar 15378#: app/Date/JewishDate.php:297 15379msgctxt "INSTRUMENTAL" 15380msgid "Tishrei" 15381msgstr "Tishrei" 15382 15383#. I18N: a month in the Jewish calendar 15384#: app/Date/JewishDate.php:245 15385msgctxt "LOCATIVE" 15386msgid "Tishrei" 15387msgstr "Tishrei" 15388 15389#. I18N: a month in the Jewish calendar 15390#: app/Date/JewishDate.php:141 15391msgctxt "NOMINATIVE" 15392msgid "Tishrei" 15393msgstr "Tishrei" 15394 15395#: app/CustomTags/Geneatique.php:63 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790 15396#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15397#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 15398#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 15399#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 15400#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15401#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15402#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15403#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15404#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15405#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15406#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15407#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15408#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15409msgid "Title" 15410msgstr "제목" 15411 15412#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15413#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15414#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15415msgctxt "Email recipient" 15416msgid "To" 15417msgstr "To" 15418 15419#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15420#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15421msgctxt "End of date range" 15422msgid "To" 15423msgstr "까지" 15424 15425#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15426msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15427msgstr "이 블록을 시작하는 데 도움을주기 위해 몇 가지 표준 템플릿을 만들었습니다. 이러한 템플릿 중 하나를 선택하면 텍스트 영역에 사이트의 요구 사항에 맞게 변경할 수있는 사본이 포함됩니다." 15428 15429#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15430msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15431msgstr "" 15432 15433#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15434msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15435msgstr "새로운 연구 과제를 만들려면 먼저 가계도 환경 설정의 정보 및 이벤트 목록에 “연구 과제”를 추가해야합니다." 15436 15437#: app/Services/LeafletJsService.php:63 15438msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15439msgstr "" 15440 15441#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15443msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15444msgstr "다른 계보 응용 프로그램과의 호환성을 보장하려면 노트, 텍스트 및 대화내용을 형식이 지정되지 않은 간단한 텍스트로 기록해야합니다. 그러나 프리젠테이션, 이해력 등을 돕기 위해 형식을 지정하는 것이 바람직합니다." 15445 15446#. I18N: “Apache” is a software program. 15447#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 15448msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15449msgstr "이 개인 데이터를 보호하기 위해 웹 트리는이 폴더에 대한 모든 액세스를 차단하는 Apache 구성 파일 (.htaccess)을 사용합니다. 웹 서버가 .htaccess 파일을 지원하지 않고이 폴더에 대한 액세스를 제한 할 수없는 경우 웹 문서에서 다른 폴더를 선택할 수 있습니다." 15450 15451#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15452#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15453msgid "To set a new password, follow this link." 15454msgstr "새 비밀번호를 설정하려면이 링크를 따르십시오." 15455 15456#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15457#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15458msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15459msgstr "이 언어를 다른 언어로 설정하려면 해당 언어로 전환 한 후이 페이지를 다시 방문해야합니다." 15460 15461#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15462msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15463msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수 있도록하려면 다음 링크를 사용하십시오." 15464 15465#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15466#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15467#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15468#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15469#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15470msgid "To use this service, you need an API key." 15471msgstr "이 서비스를 사용하려면 API 키가 필요합니다." 15472 15473#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15474msgid "To use this service, you need an account." 15475msgstr "이 서비스를 사용하려면 계정이 필요합니다." 15476 15477#. I18N: Name of a country or state 15478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15479msgid "Togo" 15480msgstr "Togo" 15481 15482#. I18N: Name of a country or state 15483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15484msgid "Tokelau" 15485msgstr "Tokelau" 15486 15487#. I18N: Location of an LDS church temple 15488#: app/Elements/TempleCode.php:198 15489msgid "Tokyo, Japan" 15490msgstr "Tokyo, Japan" 15491 15492#. I18N: Type of media object 15493#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15494msgid "Tombstone" 15495msgstr "Tombstone" 15496 15497#. I18N: Name of a country or state 15498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15499msgid "Tonga" 15500msgstr "Tonga" 15501 15502#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15503msgid "Too many requests. Try again later." 15504msgstr "" 15505 15506#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15507#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15508#, php-format 15509msgid "Top %s given name" 15510msgid_plural "Top %s given names" 15511msgstr[0] "상위 %s 이름" 15512 15513#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15514#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196 15515#, php-format 15516msgid "Top %s surname" 15517msgid_plural "Top %s surnames" 15518msgstr[0] "상위 %s 가문이름" 15519 15520#. I18N: i.e. most popular given name. 15521#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15522msgid "Top given name" 15523msgstr "제일 많은 이름" 15524 15525#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15526#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49 15527#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15528msgid "Top given names" 15529msgstr "제일 많은 이름" 15530 15531#. I18N: i.e. most popular surname. 15532#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193 15533msgid "Top surname" 15534msgstr "제일 많은 가문이름" 15535 15536#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15537#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15538#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15539msgid "Top surnames" 15540msgstr "제일 많은 가문이름" 15541 15542#. I18N: Location of an LDS church temple 15543#: app/Elements/TempleCode.php:199 15544msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15545msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15546 15547#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765 15548#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15549#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15550#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15551#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15552#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15553#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15554#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15555#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15556#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15557#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15558#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15559#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15560#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15561#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15562#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15563msgid "Total" 15564msgstr "전체" 15565 15566#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15567msgid "Total accepted changes: " 15568msgstr "허용되는 Total 변경 사항: " 15569 15570#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15571msgid "Total births" 15572msgstr "전체 출생" 15573 15574#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15575msgid "Total dead" 15576msgstr "전체 사망" 15577 15578#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15579msgid "Total deaths" 15580msgstr "전체 사망" 15581 15582#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15583msgid "Total divorces" 15584msgstr "전체 이혼" 15585 15586#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15587#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15588#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15589msgid "Total events" 15590msgstr "전체 이벤트" 15591 15592#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15593#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15595#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15597#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15598#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15599msgid "Total families" 15600msgstr "전체 가족" 15601 15602#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15603msgid "Total females" 15604msgstr "전체 가족" 15605 15606#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15607msgid "Total given names" 15608msgstr "전체 이름" 15609 15610#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15611#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15612#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15613#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98 15614#: resources/xml/reports/death_report.xml:105 15615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15616#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15620#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15621#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15622msgid "Total individuals" 15623msgstr "전체 인물" 15624 15625#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15626msgid "Total living" 15627msgstr "전체 생존자" 15628 15629#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15630msgid "Total males" 15631msgstr "전체 남성" 15632 15633#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15634msgid "Total marriages" 15635msgstr "전체 결혼" 15636 15637#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15638msgid "Total pending changes: " 15639msgstr "모든 보류중인 변경 사항: " 15640 15641#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15642#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15643#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15644msgid "Total surnames" 15645msgstr "전체 가문이름" 15646 15647#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15648msgid "Total users" 15649msgstr "전체 사용자" 15650 15651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15652#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104 15653#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 15655#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15656#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15657#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15658#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15659#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44 15660msgid "Tracking and analytics" 15661msgstr "추적 및 분석" 15662 15663#: app/Gedcom.php:888 15664msgid "Trailer" 15665msgstr "트레일러" 15666 15667#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254 15668#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245 15669#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15670#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15671msgid "Tree" 15672msgstr "트리" 15673 15674#. I18N: The third day in the French republican calendar 15675#: app/Date/FrenchDate.php:305 15676msgid "Tridi" 15677msgstr "Tridi" 15678 15679#. I18N: Name of a country or state 15680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15681msgid "Trinidad and Tobago" 15682msgstr "Trinidad and Tobago" 15683 15684#. I18N: Location of an LDS church temple 15685#: app/Elements/TempleCode.php:200 15686msgid "Trujillo, Peru" 15687msgstr "Trujillo, Peru" 15688 15689#. I18N: abbreviation for Tuesday 15690#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15691#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15692msgid "Tue" 15693msgstr "Tue" 15694 15695#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15696msgid "Tuesday" 15697msgstr "Tuesday" 15698 15699#. I18N: Name of a country or state 15700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15701msgid "Tunisia" 15702msgstr "Tunisia" 15703 15704#. I18N: Name of a country or state 15705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15706msgid "Turkey" 15707msgstr "Turkey" 15708 15709#. I18N: Name of a country or state 15710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15711msgid "Turkmenistan" 15712msgstr "Turkmenistan" 15713 15714#. I18N: Name of a country or state 15715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15716msgid "Turks and Caicos Islands" 15717msgstr "Turks and Caicos Island" 15718 15719#. I18N: Name of a country or state 15720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15721msgid "Tuvalu" 15722msgstr "Tuvalu" 15723 15724#. I18N: Location of an LDS church temple 15725#: app/Elements/TempleCode.php:196 15726msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15727msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15728 15729#. I18N: Location of an LDS church temple 15730#: app/Elements/TempleCode.php:201 15731msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15732msgstr "Twin Falls, Idaho, United States" 15733 15734#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97 15735#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112 15736#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137 15737#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150 15738#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 15739#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167 15740#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176 15741#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251 15742#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15743#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554 15744#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574 15745#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15746#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15747#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15748#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15749#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15750#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15751#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15752#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15753#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15754#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15755msgid "Type" 15756msgstr "유형" 15757 15758#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 15759msgid "Type of abbreviation" 15760msgstr "약어 유형" 15761 15762#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 15763msgid "Type of administrative ID" 15764msgstr "관리자 ID 유형" 15765 15766#: app/CustomTags/GedcomL.php:291 15767msgid "Type of demographic data" 15768msgstr "인구 통계학적 데이터의 유형" 15769 15770#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657 15771msgid "Type of event" 15772msgstr "이벤트 유형" 15773 15774#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659 15775msgid "Type of fact" 15776msgstr "정보 유형" 15777 15778#: app/Gedcom.php:670 15779msgid "Type of identification number" 15780msgstr "식별 번호 유형" 15781 15782#: app/CustomTags/GedcomL.php:280 15783msgid "Type of location" 15784msgstr "위치 유형" 15785 15786#: app/Gedcom.php:470 15787msgid "Type of marriage" 15788msgstr "결혼 유형" 15789 15790#: app/Gedcom.php:711 15791msgid "Type of name" 15792msgstr "이름 유형" 15793 15794#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 15795#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844 15796msgid "Type of reference number" 15797msgstr "참조 번호의 유형" 15798 15799#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15800msgid "Type of research task" 15801msgstr "연구 과제의 유형" 15802 15803#. I18N: A configuration setting 15804#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15805#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257 15806#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15807#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15808#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826 15809#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15810#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15812#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15813#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15814#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15815#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15816#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15817#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15818#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15819msgid "URL" 15820msgstr "URL" 15821 15822#. I18N: Name of a country or state 15823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15824msgid "US Minor Outlying Islands" 15825msgstr "US Minor Outlying Islands" 15826 15827#. I18N: Name of a country or state 15828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15829msgid "US Virgin Islands" 15830msgstr "US Virgin Islands" 15831 15832#. I18N: Name of a country or state 15833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15834msgid "Uganda" 15835msgstr "Uganda" 15836 15837#. I18N: Name of a country or state 15838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15839msgid "Ukraine" 15840msgstr "Ukraine" 15841 15842#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15843#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15844#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15845#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15846#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15847#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15848msgid "Uncleared: insufficient data" 15849msgstr "불분명 : 데이터 부족" 15850 15851#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 15852#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139 15853#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160 15854#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178 15855#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15856#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15857#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15858#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219 15859#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80 15860#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15861#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15862#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15863#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15864#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15865#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15866#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15867#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15868#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15869#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15870#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15871#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15872#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15873#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15874msgid "Unique identifier" 15875msgstr "고유 식별자" 15876 15877#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15879msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15880msgstr "고유 식별자를 사용하면 다른 가계도 및 다른 시스템에서 동일한 레코드를 찾을 수 있습니다. 레코드가 작성되거나 업데이트 될 때마다 추가됩니다. 고유 식별자를 표시하지 않으려면 개인 정보 보호 규칙을 사용하여 숨길 수 있습니다." 15881 15882#. I18N: Name of a country or state 15883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15884msgid "United Arab Emirates" 15885msgstr "United Arab Emirate" 15886 15887#. I18N: Name of a country or state 15888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15889msgid "United Kingdom" 15890msgstr "United Kingdom" 15891 15892#. I18N: Name of a country or state 15893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15894msgid "United States" 15895msgstr "United States" 15896 15897#. I18N: Name of a country or state 15898#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15899#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741 15900#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15902msgid "Unknown" 15903msgstr "알 수 없음" 15904 15905#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15906msgctxt "unknown century" 15907msgid "Unknown" 15908msgstr "알 수 없는" 15909 15910#: app/Elements/SexValue.php:87 15911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15916msgctxt "unknown gender" 15917msgid "Unknown" 15918msgstr "알 수 없음" 15919 15920#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15921msgctxt "unknown people" 15922msgid "Unknown" 15923msgstr "알 수 없는" 15924 15925#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15926#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15927msgid "Unlink" 15928msgstr "링크 해제" 15929 15930#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15931msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15932msgstr "인식 할 수없는 GEDCOM 코드" 15933 15934#: resources/views/admin/media.phtml:50 15935msgid "Unused files" 15936msgstr "사용하지 않는 파일" 15937 15938#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 15939#, php-format 15940msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15941msgstr "임시 폴더에 %s의 압축을 풉니다…" 15942 15943#. I18N: Name of a module 15944#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15945msgid "Upcoming events" 15946msgstr "다가오는 이벤트" 15947 15948#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102 15949msgid "Update" 15950msgstr "업데이트" 15951 15952#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15953msgid "Update all" 15954msgstr "전부 업데이트" 15955 15956#. I18N: Name of a module 15957#: app/Module/FixPlaceNames.php:59 15958msgid "Update place names" 15959msgstr "장소이름 업데이트" 15960 15961#. I18N: Description of a “Data fix” module 15962#: app/Module/FixPlaceNames.php:70 15963msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15964msgstr "하위 레벨 부분을 유지하면서 상위 레벨의 장소 이름 부분을 업데이트하십시오." 15965 15966#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15967#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15968msgid "Updated at" 15969msgstr "" 15970 15971#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15972#. I18N: %s is a version number 15973#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 15974#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162 15975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 15976#, php-format 15977msgid "Upgrade to webtrees %s." 15978msgstr "%s Webtrees로 업그레이드하십시오." 15979 15980#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78 15981#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118 15982msgid "Upgrade wizard" 15983msgstr "Upgrade wizard" 15984 15985#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67 15986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813 15987msgid "Upload media files" 15988msgstr "미디어 파일 업로드" 15989 15990#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 15991msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15992msgstr "로컬 컴퓨터에서 하나 이상의 미디어 파일을 업로드하십시오. 미디어 파일은 사진, 비디오, 오디오 또는 기타 형식 일 수 있습니다." 15993 15994#. I18N: Name of a country or state 15995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15996msgid "Uruguay" 15997msgstr "Uruguay" 15998 15999#: app/Services/EmailService.php:223 16000msgid "Use SMTP to send messages" 16001msgstr "SMTP를 사용하여 메시지 보내기" 16002 16003#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 16004msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16005msgstr "“?”를 사용하십시오 단일 문자를 일치 시키려면 “*”를 사용하여 0 개 이상의 문자를 일치시킵니다." 16006 16007#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16008msgid "Use an external service to find locations." 16009msgstr "외부 서비스를 사용하여 위치를 찾습니다." 16010 16011#. I18N: placeholder text for new-password field 16012#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16013#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16014#: resources/views/register-page.phtml:76 16015#, php-format 16016msgid "Use at least %s character." 16017msgid_plural "Use at least %s characters." 16018msgstr[0] "%s자 이상을 사용하십시오." 16019 16020#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16023msgid "Use colors" 16024msgstr "색상 사용" 16025 16026#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16027msgid "Use compact layout" 16028msgstr "컴팩트 레이아웃 사용" 16029 16030#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141 16031#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 16032#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16033#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16034#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 16035msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16036msgstr "문자 A-Z, a-z, 숫자 0-9 또는 밑줄을 사용하십시오" 16037 16038#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16039msgid "Use maps in webtrees." 16040msgstr "webtree에서 지도를 사용합니다." 16041 16042#. I18N: A configuration setting 16043#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16044msgid "Use password" 16045msgstr "비밀번호 사용" 16046 16047#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16048#: app/Services/EmailService.php:222 16049msgid "Use sendmail to send messages" 16050msgstr "sendmail을 사용하여 메시지 보내기" 16051 16052#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16054msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16055msgstr "해당 인물에 대해 강조 표시된 이미지가 지정되지 않은 경우 실루엣 이미지를 사용하십시오. 사용 된 이미지는 해당 인물의 성별에 따라 다릅니다." 16056 16057#. I18N: A configuration setting 16058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16059msgid "Use silhouettes" 16060msgstr "실루엣 사용" 16061 16062#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 16063msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16064msgstr "\"편집\" 메뉴를 사용하여 이것을 다른 레코드에 붙여넣습니다." 16065 16066#: resources/views/register-page.phtml:91 16067msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16068msgstr "이 필드를 사용하여 사이트 관리자에게 계정을 요청하는 이유와이 사이트에 표시된 계보와 관련이있는 방법을 알려줍니다. 이를 사용하여 사이트 관리자에 대해 다른 의견을 입력 할 수도 있습니다." 16069 16070#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16071#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16072#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16073#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16074#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16075msgid "User" 16076msgstr "사용자" 16077 16078#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530 16080#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16081#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16082#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16083#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16084msgid "User administration" 16085msgstr "사용자 관리" 16086 16087#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16088msgid "User didn’t verify within 7 days." 16089msgstr "사용자가 7 일 이내에 확인하지 않았습니다." 16090 16091#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16092msgid "User not verified by administrator." 16093msgstr "관리자가 사용자를 확인하지 않았습니다." 16094 16095#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16096msgid "User verification" 16097msgstr "사용자 확인" 16098 16099#. I18N: A configuration setting 16100#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16101#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16102#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16103#: resources/views/admin/users.phtml:28 16104#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16105#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16106#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16107#: resources/views/login-page.phtml:35 16108#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16109#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25 16110#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16111#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16112#: resources/views/register-page.phtml:61 16113#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16114msgid "Username" 16115msgstr "사용자 이름" 16116 16117#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16118msgid "Username or email address" 16119msgstr "사용자 이름이나 이메일 주소" 16120 16121#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16122#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16123#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16124#: resources/views/register-page.phtml:66 16125msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16126msgstr "사용자 이름은 대소 문자를 구분하지 않으며 악센트 부호 문자를 무시하므로 “chloe”, “chloë”및 “Chloe”는 동일하게 간주됩니다." 16127 16128#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16129#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16130#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16131msgid "Users" 16132msgstr "사용자" 16133 16134#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16135msgid "User’s account has been inactive too long: " 16136msgstr "사용자 계정이 너무 오래 비활성 상태입니다: " 16137 16138#. I18N: Name of a country or state 16139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16140msgid "Uzbekistan" 16141msgstr "Uzbekistan" 16142 16143#. I18N: Location of an LDS church temple 16144#: app/Elements/TempleCode.php:202 16145msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16146msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 16147 16148#. I18N: Name of a country or state 16149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16150msgid "Vanuatu" 16151msgstr "Vanuatu" 16152 16153#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16154#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99 16155msgid "Various statistics charts." 16156msgstr "다양한 통계 차트." 16157 16158#. I18N: Name of a country or state 16159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16160msgid "Vatican City" 16161msgstr "Vatican City" 16162 16163#. I18N: a month in the French republican calendar 16164#: app/Date/FrenchDate.php:149 16165msgctxt "GENITIVE" 16166msgid "Vendemiaire" 16167msgstr "Vendemiaire" 16168 16169#. I18N: a month in the French republican calendar 16170#: app/Date/FrenchDate.php:243 16171msgctxt "INSTRUMENTAL" 16172msgid "Vendemiaire" 16173msgstr "Vendemiaire" 16174 16175#. I18N: a month in the French republican calendar 16176#: app/Date/FrenchDate.php:196 16177msgctxt "LOCATIVE" 16178msgid "Vendemiaire" 16179msgstr "Vendemiaire" 16180 16181#. I18N: a month in the French republican calendar 16182#: app/Date/FrenchDate.php:101 16183msgctxt "NOMINATIVE" 16184msgid "Vendemiaire" 16185msgstr "Vendemiaire" 16186 16187#. I18N: Name of a country or state 16188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16189msgid "Venezuela" 16190msgstr "Vendemiaire" 16191 16192#. I18N: a month in the French republican calendar 16193#: app/Date/FrenchDate.php:159 16194msgctxt "GENITIVE" 16195msgid "Ventose" 16196msgstr "Ventose" 16197 16198#. I18N: a month in the French republican calendar 16199#: app/Date/FrenchDate.php:253 16200msgctxt "INSTRUMENTAL" 16201msgid "Ventose" 16202msgstr "Ventose" 16203 16204#. I18N: a month in the French republican calendar 16205#: app/Date/FrenchDate.php:206 16206msgctxt "LOCATIVE" 16207msgid "Ventose" 16208msgstr "Ventose" 16209 16210#. I18N: a month in the French republican calendar 16211#: app/Date/FrenchDate.php:111 16212msgctxt "NOMINATIVE" 16213msgid "Ventose" 16214msgstr "Ventose" 16215 16216#. I18N: Location of an LDS church temple 16217#: app/Elements/TempleCode.php:203 16218msgid "Veracruz, Mexico" 16219msgstr "Veracruz, Mexico" 16220 16221#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16222#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16223#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16224msgid "Verified" 16225msgstr "검증" 16226 16227#. I18N: Location of an LDS church temple 16228#: app/Elements/TempleCode.php:204 16229msgid "Vernal, Utah, United States" 16230msgstr "Vernal, Utah, United States" 16231 16232#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508 16233#: app/Gedcom.php:531 16234msgid "Version" 16235msgstr "버젼" 16236 16237#. I18N: Type of media object 16238#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16239msgid "Video" 16240msgstr "영상" 16241 16242#. I18N: Name of a country or state 16243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16244msgid "Vietnam" 16245msgstr "Vietnam" 16246 16247#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16248#, php-format 16249msgid "View table of events occurring in %s" 16250msgstr "%s에서 발생하는 이벤트 테이블 보기" 16251 16252#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16253msgid "View this day" 16254msgstr "오늘 보기" 16255 16256#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16257#: resources/views/fact.phtml:110 16258#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16259#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16260msgid "View this family" 16261msgstr "가족 보기" 16262 16263#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16264#, php-format 16265msgid "View this location using %s" 16266msgstr "%s을(를) 사용하여 이 위치 보기" 16267 16268#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16269msgid "View this month" 16270msgstr "월 보기" 16271 16272#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16273msgid "View this year" 16274msgstr "년 보기" 16275 16276#. I18N: Location of an LDS church temple 16277#: app/Elements/TempleCode.php:205 16278msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16279msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 16280 16281#. I18N: A configuration setting 16282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16283#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16284msgid "Visible online" 16285msgstr "온라인으로 표시" 16286 16287#. I18N: A configuration setting 16288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16289#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16290msgid "Visible to other users when online" 16291msgstr "온라인 일 때 다른 사용자에게 공개" 16292 16293#. I18N: Listbox entry; name of a role 16294#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95 16295#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16296#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16297#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16298#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16299msgid "Visitor" 16300msgstr "방문자" 16301 16302#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16303#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16304#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16305#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16306#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16307msgid "Vital records" 16308msgstr "중요한 기록" 16309 16310#. I18N: Name of a country or state 16311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16312msgid "Wales" 16313msgstr "Wales" 16314 16315#. I18N: Name of a country or state 16316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16317msgid "Wallis and Futuna" 16318msgstr "Wallis and Futuna" 16319 16320#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16321msgid "Ward" 16322msgstr "후견인" 16323 16324#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16325msgctxt "FEMALE" 16326msgid "Ward" 16327msgstr "후견인" 16328 16329#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16330msgctxt "MALE" 16331msgid "Ward" 16332msgstr "후견인" 16333 16334#. I18N: Location of an LDS church temple 16335#: app/Elements/TempleCode.php:206 16336msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16337msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 16338 16339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16340msgid "Watermarks" 16341msgstr "워터마크" 16342 16343#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16345msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16346msgstr "워터 마크는 선택사항이며 일반적으로 방문자에게만 표시됩니다." 16347 16348#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16349#, php-format 16350msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16351msgstr "이제 <b>%s</b> 주소로 확인 이메일을 보내드립니다. 확인 이메일의 지침에 따라 계정 요청을 확인해야합니다. 7일 이내에 계정 요청을 확인하지 않으면 신청서가 자동으로 거부됩니다. 다시 신청해야합니다. <br><br> 확인 이메일의 지침을 따른 후에도 관리자는 계정을 사용하기 전에 요청을 승인해야합니다. <br><br> 로그인하려면 웹 사이트에서 사용자 이름과 비밀번호를 알아야합니다." 16352 16353#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 16355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16356msgid "Website" 16357msgstr "웹사이트" 16358 16359#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107 16360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16361msgid "Website logs" 16362msgstr "웹사이트 로그" 16363 16364#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 16365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16366msgid "Website preferences" 16367msgstr "웹사이트 환경설정" 16368 16369#. I18N: abbreviation for Wednesday 16370#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16371#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16372msgid "Wed" 16373msgstr "Wed" 16374 16375#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16376msgid "Wednesday" 16377msgstr "Wednesday" 16378 16379#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16380msgid "Weight" 16381msgstr "무게" 16382 16383#. I18N: A %s is the user’s name 16384#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118 16385#, php-format 16386msgid "Welcome %s" 16387msgstr "환영합니다 %s" 16388 16389#. I18N: A configuration setting 16390#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16391msgid "Welcome text on sign-in page" 16392msgstr "로그인 페이지의 환영 텍스트" 16393 16394#: resources/views/login-page.phtml:23 16395msgid "Welcome to this genealogy website" 16396msgstr "이 계보 웹 사이트에 오신 것을 환영합니다" 16397 16398#. I18N: Name of a country or state 16399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16400msgid "Western Sahara" 16401msgstr "Western Sahara" 16402 16403#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 16405msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16406msgstr "레코드가 편집되면 사용자 및 타임 스탬프가 기록됩니다. 예를 들어 다른 사람의 데이터를 약간 수정하는 경우와 같이 기존의 “마지막 변경”정보를 유지하는 것이 바람직 할 수 있습니다. 이 옵션은이 기능이 기본적으로 선택되는지 여부를 제어합니다." 16407 16408#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16409msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16410msgstr "사용자가 계정을 등록하면 확인 링크가 포함 된 이메일이 이메일 주소로 전송됩니다. 그들이이 링크를 따라갈 때, 우리는 이메일 주소가 정확하다는 것을 알고 있으며“이메일 확인”옵션이 자동으로 선택됩니다." 16411 16412#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16413msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16414msgstr "인물에 배우자가 둘 이상 있으면 가족을 날짜 순서대로 정렬해야합니다." 16415 16416#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16418msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16419msgstr "새 가족 구성원을 추가 할 때 기본 가문이름을 제공 할 수 있습니다. 이 가문이름은 지역 전통에 따라 다릅니다." 16420 16421#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16422msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16423msgstr "정보를 추가, 편집 또는 삭제할 때 변경 사항이 즉시 저장되지 않습니다. 대신 “보류중인”영역에 유지됩니다. 이러한 보류중인 변경 사항은 중재자가 승인하기 전에 검토해야합니다." 16424 16425#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16426msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16427msgstr "사용자가 가계도의 개별 레코드에 연결되어 있고 구성원, 편집자 또는 중재자 역할을하는 경우, 먼 관계에있는 세부 정보에 액세스하지 못하게 할 수 있습니다. 사용자가 볼 수있는 관계 단계 수를 지정합니다." 16428 16429#. I18N: Label for a configuration option 16430#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16431msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16432msgstr "사이트 맵에 포함되어야하는 가계도" 16433 16434#. I18N: A configuration setting 16435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16436msgid "Who can upload new media files" 16437msgstr "새 미디어 파일을 업로드 할 수있는 사람" 16438 16439#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16440#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43 16441msgid "Who is online" 16442msgstr "온라인 상태 인 사람" 16443 16444#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16445msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16446msgstr "이 목록에 업데이트 할 필요가없는 레코드가 포함 된 이유는 무엇입니까?" 16447 16448#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16449msgid "Widow" 16450msgstr "배우자와 사별한 부인" 16451 16452#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16453msgid "Widower" 16454msgstr "배우자와 사별한 남편" 16455 16456#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 16457#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75 16458#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 16459#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44 16460#: resources/views/fact-date.phtml:145 16461#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16462#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16463#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16464#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16465#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16466#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16467#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16468#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16469#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16470msgid "Wife" 16471msgstr "부인" 16472 16473#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16474msgid "Wife’s age" 16475msgstr "부인의 나이" 16476 16477#: app/Gedcom.php:760 16478msgid "Will" 16479msgstr "유언" 16480 16481#. I18N: Location of an LDS church temple 16482#: app/Elements/TempleCode.php:207 16483msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16484msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16485 16486#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16487#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16488msgid "With sources" 16489msgstr "출처와 함께" 16490 16491#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16492#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16493msgid "Without sources" 16494msgstr "출처 없이" 16495 16496#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16497msgid "Witness" 16498msgstr "증인" 16499 16500#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16501msgid "Witnesses" 16502msgstr "" 16503 16504#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16505#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16506#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16507msgid "Wives take their husband’s surname." 16508msgstr "아내는 남편의 가문이름을 가져옵니다." 16509 16510#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16511#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16512#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16513#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16514msgid "World" 16515msgstr "세계" 16516 16517#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16518#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16519msgid "Yahrzeit" 16520msgstr "Yahrzeit" 16521 16522#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16523#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16524msgid "Yahrzeiten" 16525msgstr "Yahrzeiten" 16526 16527#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16528msgid "Year" 16529msgstr "년" 16530 16531#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16532#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16533msgid "Year:" 16534msgstr "년도:" 16535 16536#. I18N: Name of a country or state 16537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16538msgid "Yemen" 16539msgstr "Yemen" 16540 16541#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16542#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16543#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16544#, php-format 16545msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16546msgstr "귀하 (또는 귀하를 주장하는 사람)가 이메일 주소 %2$s을 사용하여 %1$s에 계정을 요청했습니다." 16547 16548#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16549#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16550msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16551msgstr "외부 링크가 포함 된 메시지를 보낼 수 없습니다." 16552 16553#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16554#, php-format 16555msgid "You are signed in as %s." 16556msgstr "%s(으)로 로그인했습니다." 16557 16558#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97 16559msgid "You can apply for an account using the link below." 16560msgstr "아래 링크를 사용하여 계정을 신청할 수 있습니다." 16561 16562#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16563#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71 16564msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16565msgstr "”테마”를 사용하여 웹 트리의 모양을 변경할 수 있습니다. 각 테마마다 스타일, 레이아웃, 색 구성표 등이 다릅니다." 16566 16567#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16568#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16569msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16570msgstr "현재 로그인 한 사용자 목록에 표시할지 여부를 선택할 수 있습니다." 16571 16572#. I18N: %s is a URL 16573#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16574#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16575#, php-format 16576msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16577msgstr "%s에서 GEDCOM 사양 사본을 다운로드 할 수 있습니다." 16578 16579#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 16580msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16581msgstr "브라우저 환경설정에서 \"추적하지 않음\" 헤더를 설정하여 추적을 해제할 수 있습니다." 16582 16583#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16584msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16585msgstr "가계도에서 레코드의 번호를 다시 매길 수 있으므로 이러한 내부 참조 번호가 다른 가계도에서 중복되지 않습니다." 16586 16587#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16588msgid "You can renumber this family tree." 16589msgstr "이 가계도의 번호를 다시 지정할 수 있습니다." 16590 16591#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16592#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16593msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16594msgstr "제한을 추가하여 특정 레코드, 정보 또는 이벤트에 대한 액세스를 설정할 수 있습니다. 레코드, 정보 또는 이벤트에 제한이 없는 경우 다음 기본 제한이 사용됩니다." 16595 16596#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16597msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16598msgstr "사용하지 않는 GEDCOM 태그를 숨겨서 편집 양식을 단순화할 수 있습니다." 16599 16600#. I18N: Description of a “Data fix” module 16601#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66 16602msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16603msgstr "다른 날짜로부터 사망을 유추 할 수 있지만 사망, 매장, 화장 등을 기록하지 않은 인물에게 사망 기록을 추가하여 인물 정보 계산 속도를 높일 수 있습니다." 16604 16605#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108 16606msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16607msgstr "브라우저가 쿠키를 허용하지 않기 때문에 로그인 할 수 없습니다." 16608 16609#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16610#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16611msgid "You do not have permission to view this page." 16612msgstr "이 페이지를 볼 수있는 권한이 없습니다." 16613 16614#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16615msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16616msgstr "등록 된 사용자가 되기위한 요청을 확인했습니다." 16617 16618#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16619msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16620msgstr "다른 이름의 GEDCOM 파일을 선택했습니다. 맞습니까?" 16621 16622#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16623msgid "You have signed out." 16624msgstr "로그아웃 했습니다." 16625 16626#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16627msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16628msgstr "HTML을 사용하여 답변의 형식을 지정하고 다른 웹 사이트에 대한 링크를 추가 할 수 있습니다." 16629 16630#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374 16631msgid "You must enter all the administrator account fields." 16632msgstr "모든 관리자 계정 필드를 입력해야합니다." 16633 16634#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16635msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16636msgstr "병합하기 전에 트리 중 하나의 레코드 번호를 다시 매겨 야합니다." 16637 16638#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 16639msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16640msgstr "블록 환경 설정에서 인물 및 차트 유형을 선택해야합니다" 16641 16642#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16643msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16644msgstr "사용자를 직계 가족으로 제한하기 전에 인물 레코드를 지정해야합니다." 16645 16646#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 16647msgid "You need to be a family member to access this website." 16648msgstr "이 웹 사이트에 접속하려면 가족 구성원이어야합니다." 16649 16650#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86 16651msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16652msgstr "이 웹 사이트에 액세스하려면 인증 된 사용자 여야합니다." 16653 16654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16655#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16656msgid "You need to create a family tree." 16657msgstr "가계도를 만들어야합니다." 16658 16659#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16660#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16661msgid "You need to review the account details." 16662msgstr "계정 정보를 검토해야합니다." 16663 16664#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16665msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16666msgstr "관리자 계정을 설정해야합니다. 이 계정은이 웹 트리 설치의 모든면을 제어 할 수 있습니다." 16667 16668#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16669#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16670msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16671msgstr "웹 트리 사용자에게 다음 메시지를 보냈습니다:" 16672 16673#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 16674msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16675msgstr "업그레이드하기 전에 보류중인 모든 변경 사항을 수락하거나 거부해야합니다." 16676 16677#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16678#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16679#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16680#, php-format 16681msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16682msgstr "\"%2$s\"에서 \"%1$s\"를 삭제하고 다시 시도해야합니다." 16683 16684#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16685msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16686msgstr "이메일 주소가 정확하다는 것을 모르면 계정을 승인해서는 안됩니다." 16687 16688#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16689#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16690msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16691msgstr "이 예상 사용자가 요청을 확인하면 이메일로 알려드립니다. 그런 다음 사용자 이름을 활성화하여 프로세스를 완료 할 수 있습니다. 새 사용자는 계정을 활성화 할 때까지 로그인 할 수 없습니다." 16692 16693#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16694msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16695msgstr "이를 사용하여 웹 트리에 로그인합니다." 16696 16697#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16698msgid "Youngest father" 16699msgstr "가장 어린 아버지" 16700 16701#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16702msgid "Youngest female" 16703msgstr "가장 어린 여성" 16704 16705#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16706msgid "Youngest male" 16707msgstr "가장 어린 남성" 16708 16709#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16710msgid "Youngest mother" 16711msgstr "가장 어린 어머니" 16712 16713#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16714msgid "Your clippings cart is empty." 16715msgstr "클리핑 카트가 비어 있습니다." 16716 16717#: resources/views/contact-page.phtml:43 16718#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16719msgid "Your name" 16720msgstr "당신의 이름" 16721 16722#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16723msgid "Your password has been updated." 16724msgstr "비밀번호가 업데이트되었습니다." 16725 16726#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157 16727#, php-format 16728msgid "Your registration at %s" 16729msgstr "%s에 등록" 16730 16731#: app/Services/ServerCheckService.php:192 16732#, php-format 16733msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16734msgstr "웹 서버가 더 이상 보안 업데이트를받지 않는 PHP 버전 %s을(를) 사용하고 있습니다. 가능한 빨리 최신 버전으로 업그레이드해야합니다." 16735 16736#. I18N: ZIP = file format 16737#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16738#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16739msgid "ZIP" 16740msgstr "" 16741 16742#. I18N: Name of a country or state 16743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16744msgid "Zambia" 16745msgstr "Zambia" 16746 16747#. I18N: Name of a country or state 16748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16749msgid "Zimbabwe" 16750msgstr "Zimbabwe" 16751 16752#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16753msgid "Zoom" 16754msgstr "Zoom" 16755 16756#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16757#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16758msgid "Zoom in" 16759msgstr "확대" 16760 16761#: app/Services/LeafletJsService.php:80 16762#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16763msgid "Zoom out" 16764msgstr "축소" 16765 16766#. I18N: Description of a “Data fix” module 16767#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70 16768msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16769msgstr "" 16770 16771#. I18N: Gedcom ABT dates 16772#: app/Date.php:185 16773#, php-format 16774msgid "about %s" 16775msgstr "약 %s" 16776 16777#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16778#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16779#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16780#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16781#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16782#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16783msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16784msgid "accept" 16785msgstr "동의" 16786 16787#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16788#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16789#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16790#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16791#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16792#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16793msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16794msgid "accept" 16795msgstr "동의" 16796 16797#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16798#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116 16799msgid "accepted" 16800msgstr "인정됨" 16801 16802#. I18N: A button label. 16803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16804#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16805#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16806#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16807#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16808#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16809msgid "add" 16810msgstr "추가" 16811 16812#. I18N: A button label. 16813#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16814msgid "add place" 16815msgstr "장소 추가" 16816 16817#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16818#: app/Elements/NameType.php:71 16819msgid "adopted name" 16820msgstr "입양 된 이름" 16821 16822#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:44 16823msgid "after" 16824msgstr "" 16825 16826#. I18N: Gedcom AFT dates 16827#: app/Date.php:205 16828#, php-format 16829msgid "after %s" 16830msgstr "%s 이후" 16831 16832#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 16833#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 16834#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 16835msgid "age" 16836msgstr "나이" 16837 16838#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16839#: app/Elements/NameType.php:73 16840msgid "also known as" 16841msgstr "~으로 알려진" 16842 16843#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479 16844#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16845#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16846#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16847#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16848#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16849#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16850#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16851#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16852#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16853#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16854msgid "and" 16855msgstr "그리고" 16856 16857#: app/Services/RelationshipService.php:782 16858msgctxt "father’s brother’s wife" 16859msgid "aunt" 16860msgstr "숙모" 16861 16862#: app/Services/RelationshipService.php:540 16863msgctxt "father’s sister" 16864msgid "aunt" 16865msgstr "고모" 16866 16867#: app/Services/RelationshipService.php:862 16868msgctxt "mother’s brother’s wife" 16869msgid "aunt" 16870msgstr "외숙모" 16871 16872#: app/Services/RelationshipService.php:578 16873msgctxt "mother’s sister" 16874msgid "aunt" 16875msgstr "이모" 16876 16877#: app/Services/RelationshipService.php:914 16878msgctxt "parent’s brother’s wife" 16879msgid "aunt" 16880msgstr "숙모(외숙모)" 16881 16882#: app/Services/RelationshipService.php:596 16883msgctxt "parent’s sister" 16884msgid "aunt" 16885msgstr "고모(이모)" 16886 16887#: app/Services/RelationshipService.php:538 16888msgctxt "father’s sibling" 16889msgid "aunt/uncle" 16890msgstr "고모/숙부" 16891 16892#: app/Services/RelationshipService.php:576 16893msgctxt "mother’s sibling" 16894msgid "aunt/uncle" 16895msgstr "이모/외숙" 16896 16897#: app/Services/RelationshipService.php:594 16898msgctxt "parent’s sibling" 16899msgid "aunt/uncle" 16900msgstr "고모/숙부/이모/외숙" 16901 16902#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16903msgid "automatic" 16904msgstr "" 16905 16906#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16907msgid "back to top" 16908msgstr "맨 위로" 16909 16910#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:43 16911msgid "before" 16912msgstr "" 16913 16914#. I18N: Gedcom BEF dates 16915#: app/Date.php:201 16916#, php-format 16917msgid "before %s" 16918msgstr "%s 이전" 16919 16920#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16921#: app/Date.php:217 16922#, php-format 16923msgid "between %s and %s" 16924msgstr "%s와 %s 사이" 16925 16926#. I18N: The name given to an individual at their birth 16927#: app/Elements/NameType.php:75 16928msgid "birth name" 16929msgstr "출생 이름" 16930 16931#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16932#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16933#, php-format 16934msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16935msgstr "지난 %1$s년에 출생 또는 지난 %2$s년에 사망" 16936 16937#: app/Services/RelationshipService.php:452 16938msgid "brother" 16939msgstr "남자형제" 16940 16941#: app/Services/RelationshipService.php:720 16942msgctxt "brother’s wife’s brother" 16943msgid "brother-in-law" 16944msgstr "사돈(査頓)총각" 16945 16946#: app/Services/RelationshipService.php:546 16947msgctxt "husband’s brother" 16948msgid "brother-in-law" 16949msgstr "시숙(媤叔)" 16950 16951#: app/Services/RelationshipService.php:836 16952msgctxt "husband’s sister’s husband" 16953msgid "brother-in-law" 16954msgstr "시매부( 媤妹夫)" 16955 16956#: app/Services/RelationshipService.php:614 16957msgctxt "sister’s husband" 16958msgid "brother-in-law" 16959msgstr "매부(妹夫)" 16960 16961#: app/Services/RelationshipService.php:1020 16962msgctxt "sister’s husband’s brother" 16963msgid "brother-in-law" 16964msgstr "사돈(査頓)총각" 16965 16966#: app/Services/RelationshipService.php:626 16967msgctxt "spouse’s brother" 16968msgid "brother-in-law" 16969msgstr "시숙(媤叔)/처남(妻男)" 16970 16971#: app/Services/RelationshipService.php:644 16972msgctxt "wife’s brother" 16973msgid "brother-in-law" 16974msgstr "처남(妻男)" 16975 16976#: app/Services/RelationshipService.php:1076 16977msgctxt "wife’s sister’s husband" 16978msgid "brother-in-law" 16979msgstr "동서" 16980 16981#: app/Services/RelationshipService.php:722 16982msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16983msgid "brother/sister-in-law" 16984msgstr "사돈(査頓)" 16985 16986#: app/Services/RelationshipService.php:556 16987msgctxt "husband’s sibling" 16988msgid "brother/sister-in-law" 16989msgstr "시숙(媤叔)/시매(媤妹)" 16990 16991#: app/Services/RelationshipService.php:608 16992msgctxt "sibling’s spouse" 16993msgid "brother/sister-in-law" 16994msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)/매부(姊夫)/올케/형부(兄夫)/제부(弟夫)" 16995 16996#: app/Services/RelationshipService.php:1022 16997msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16998msgid "brother/sister-in-law" 16999msgstr "매제/매형/처형/처제" 17000 17001#: app/Services/RelationshipService.php:642 17002msgctxt "spouse’s sibling" 17003msgid "brother/sister-in-law" 17004msgstr "매제/매형/처형/처제/시숙/시매/올케" 17005 17006#: app/Services/RelationshipService.php:654 17007msgctxt "wife’s sibling" 17008msgid "brother/sister-in-law" 17009msgstr "사돈(査頓)" 17010 17011#. I18N: An option in a list-box 17012#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17013msgid "bullet list" 17014msgstr "글 머리 기호 목록" 17015 17016#. I18N: Gedcom CAL dates 17017#: app/Date.php:189 17018#, php-format 17019msgid "calculated %s" 17020msgstr "계산 된 %s" 17021 17022#. I18N: A button label. 17023#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17024#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17025#: resources/views/admin/components.phtml:171 17026#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17027#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17028#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17029#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17030#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119 17031#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17032#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 17034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17035#: resources/views/contact-page.phtml:83 17036#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17037#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 17038#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17039#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17040#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17041#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17042#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17043#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17044#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17045#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17046#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17047#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17048#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17049#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17050#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17051#: resources/views/message-page.phtml:71 17052#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17053#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17054#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17055#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17056#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17057#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17058#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17059#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17060#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17061#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17062#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17063#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17064#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17065#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17066#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17067#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17068msgid "cancel" 17069msgstr "취소" 17070 17071#. I18N: Status of child-parent link 17072#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17073msgid "challenged" 17074msgstr "장애가 있는" 17075 17076#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17077#: app/Elements/NameType.php:77 17078msgid "change of name" 17079msgstr "이름 변경" 17080 17081#. I18N: button label 17082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17084msgid "check now" 17085msgstr "" 17086 17087#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17088#: app/Services/RelationshipService.php:431 17089msgid "child" 17090msgstr "자녀" 17091 17092#. I18N: Type of demographic data 17093#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17094msgid "citizen" 17095msgstr "시민" 17096 17097#: resources/views/admin/components.phtml:108 17098#: resources/views/admin/components.phtml:129 17099#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17100#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 17101#: resources/views/layouts/default.phtml:128 17102#: resources/views/layouts/default.phtml:162 17103#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17104#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17105#: resources/views/modals/header.phtml:17 17106#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17107#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17108msgid "close" 17109msgstr "닫기" 17110 17111#. I18N: Name of a theme. 17112#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17113msgid "clouds" 17114msgstr "clouds" 17115 17116#. I18N: Name of a theme. 17117#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17118msgid "colors" 17119msgstr "colors" 17120 17121#. I18N: An option in a list-box 17122#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277 17123msgid "compact list" 17124msgstr "컴팩트 목록" 17125 17126#. I18N: A button label. 17127#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291 17128#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17129#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17130#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17131#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17132#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17133#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17134#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17135#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17136#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17137#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17138#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17139#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17140#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17141#: resources/views/register-page.phtml:101 17142#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17143msgid "continue" 17144msgstr "계속" 17145 17146#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:40 17147msgctxt "NOUN" 17148msgid "copy" 17149msgstr "" 17150 17151#. I18N: A button label. 17152#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17153msgid "create" 17154msgstr "만들기" 17155 17156#. I18N: Type of location hierarchy 17157#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17158msgid "cultural" 17159msgstr "cultural" 17160 17161#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17162msgid "date periods" 17163msgstr "날짜 기간" 17164 17165#: app/Services/RelationshipService.php:429 17166msgid "daughter" 17167msgstr "딸" 17168 17169#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17170msgid "daughter of" 17171msgstr "의 딸" 17172 17173#: app/Services/RelationshipService.php:516 17174msgctxt "child’s wife" 17175msgid "daughter-in-law" 17176msgstr "며느리-자부(子婦)" 17177 17178#: app/Services/RelationshipService.php:624 17179msgctxt "son’s wife" 17180msgid "daughter-in-law" 17181msgstr "며느리-자부(子婦)" 17182 17183#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17184msgctxt "son’s wife’s father" 17185msgid "daughter-in-law’s father" 17186msgstr "바깥 사돈(査頓)" 17187 17188#: app/Services/RelationshipService.php:1070 17189msgctxt "son’s wife’s mother" 17190msgid "daughter-in-law’s mother" 17191msgstr "안 사돈(査頓)" 17192 17193#: app/Services/RelationshipService.php:1072 17194msgctxt "son’s wife’s parent" 17195msgid "daughter-in-law’s parent" 17196msgstr "사돈(査頓)" 17197 17198#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 17199#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17200msgid "degrees" 17201msgstr "계급" 17202 17203#. I18N: A button label. 17204#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17205#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17206#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17207#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17208#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17209#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17210msgid "delete" 17211msgstr "삭제" 17212 17213#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17214#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17215msgctxt "FEMALE" 17216msgid "died" 17217msgstr "사망" 17218 17219#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17220#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17221msgctxt "MALE" 17222msgid "died" 17223msgstr "사망" 17224 17225#. I18N: Status of child-parent link 17226#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17227msgid "disproven" 17228msgstr "입증되지않은" 17229 17230#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 17231#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 17232#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17233msgid "down" 17234msgstr "아래" 17235 17236#. I18N: A button label. 17237#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17238#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17239#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17240#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17241#: resources/views/report-setup-page.phtml:82 17242#: resources/views/report-setup-page.phtml:95 17243msgid "download" 17244msgstr "다운로드" 17245 17246#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17247msgid "d’Aboville number" 17248msgstr "d 'Aboville 번호" 17249 17250#: resources/views/admin/components.phtml:141 17251#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17252#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17253#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17254#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17255msgid "edit" 17256msgstr "편집" 17257 17258#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17259msgid "eighth cousin" 17260msgstr "팔종형제" 17261 17262#: app/Services/RelationshipService.php:2303 17263msgctxt "FEMALE" 17264msgid "eighth cousin" 17265msgstr "팔종형제" 17266 17267#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17268#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17269msgctxt "MALE" 17270msgid "eighth cousin" 17271msgstr "팔종형제" 17272 17273#: app/Services/RelationshipService.php:447 17274msgid "elder brother" 17275msgstr "손윗남자형제" 17276 17277#: app/Services/RelationshipService.php:489 17278msgid "elder sibling" 17279msgstr "손윗 형제자매" 17280 17281#: app/Services/RelationshipService.php:468 17282msgid "elder sister" 17283msgstr "손윗여자형제" 17284 17285#: app/Services/RelationshipService.php:2345 17286msgid "eleventh cousin" 17287msgstr "십일종형제" 17288 17289#: app/Services/RelationshipService.php:2309 17290msgctxt "FEMALE" 17291msgid "eleventh cousin" 17292msgstr "십일종형제" 17293 17294#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17295#: app/Services/RelationshipService.php:2267 17296msgctxt "MALE" 17297msgid "eleventh cousin" 17298msgstr "십일종형제" 17299 17300#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17301#: app/Elements/NameType.php:79 17302msgid "estate name" 17303msgstr "부동산 이름" 17304 17305#. I18N: Gedcom EST dates 17306#: app/Date.php:193 17307#, php-format 17308msgid "estimated %s" 17309msgstr "예상 %s" 17310 17311#: app/Services/RelationshipService.php:366 17312msgid "ex-husband" 17313msgstr "전 남편" 17314 17315#: app/Services/RelationshipService.php:413 17316msgid "ex-spouse" 17317msgstr "전 배우자" 17318 17319#: app/Services/RelationshipService.php:390 17320msgid "ex-wife" 17321msgstr "전 부인" 17322 17323#. I18N: A button label. 17324#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17325msgid "export file" 17326msgstr "파일 내보내기" 17327 17328#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:42 17329msgctxt "NOUN" 17330msgid "extract" 17331msgstr "" 17332 17333#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17334#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17335msgid "facts" 17336msgstr "정보" 17337 17338#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352 17339msgid "father" 17340msgstr "아버지" 17341 17342#: app/Services/RelationshipService.php:552 17343msgctxt "husband’s father" 17344msgid "father-in-law" 17345msgstr "시아버지-시부(媤父)" 17346 17347#: app/Services/RelationshipService.php:632 17348msgctxt "spouse’s father" 17349msgid "father-in-law" 17350msgstr "시부( 媤父)/장인(丈人)" 17351 17352#: app/Services/RelationshipService.php:650 17353msgctxt "wife’s father" 17354msgid "father-in-law" 17355msgstr "장인(丈人)" 17356 17357#: app/Services/RelationshipService.php:370 17358msgid "fiancé" 17359msgstr "약혼자" 17360 17361#: app/Services/RelationshipService.php:417 17362msgid "fiancé(e)" 17363msgstr "약혼자" 17364 17365#: app/Services/RelationshipService.php:394 17366msgid "fiancée" 17367msgstr "약혼자" 17368 17369#: app/Services/RelationshipService.php:2353 17370msgid "fifteenth cousin" 17371msgstr "십오종형제" 17372 17373#: app/Services/RelationshipService.php:2317 17374msgctxt "FEMALE" 17375msgid "fifteenth cousin" 17376msgstr "십오종형제" 17377 17378#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17379#: app/Services/RelationshipService.php:2279 17380msgctxt "MALE" 17381msgid "fifteenth cousin" 17382msgstr "십오종형제" 17383 17384#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17385#: app/Services/RelationshipService.php:2434 17386#, php-format 17387msgid "fifth %s" 17388msgstr "다섯 번째 %s" 17389 17390#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17391#: app/Services/RelationshipService.php:2412 17392#, php-format 17393msgctxt "FEMALE" 17394msgid "fifth %s" 17395msgstr "다섯 번째 %s" 17396 17397#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17398#: app/Services/RelationshipService.php:2389 17399#, php-format 17400msgctxt "MALE" 17401msgid "fifth %s" 17402msgstr "조카고손 %s" 17403 17404#: app/Services/RelationshipService.php:2333 17405msgid "fifth cousin" 17406msgstr "오종형제" 17407 17408#: app/Services/RelationshipService.php:2297 17409msgctxt "FEMALE" 17410msgid "fifth cousin" 17411msgstr "오종자매" 17412 17413#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17414#: app/Services/RelationshipService.php:2249 17415msgctxt "MALE" 17416msgid "fifth cousin" 17417msgstr "오종형제" 17418 17419#. I18N: A button label, first page 17420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17421#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17422#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17423#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17424msgid "first" 17425msgstr "첫번째" 17426 17427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17428msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17429msgid "first" 17430msgstr "첫번째" 17431 17432#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17433#: app/Services/RelationshipService.php:2422 17434#, php-format 17435msgid "first %s" 17436msgstr "첫번째 %s" 17437 17438#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17439#: app/Services/RelationshipService.php:2400 17440#, php-format 17441msgctxt "FEMALE" 17442msgid "first %s" 17443msgstr "첫번째 %s" 17444 17445#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17446#: app/Services/RelationshipService.php:2377 17447#, php-format 17448msgctxt "MALE" 17449msgid "first %s" 17450msgstr "첫번째 %s" 17451 17452#: app/Services/RelationshipService.php:2325 17453msgid "first cousin" 17454msgstr "종형제(사촌)" 17455 17456#: app/Services/RelationshipService.php:2289 17457msgctxt "FEMALE" 17458msgid "first cousin" 17459msgstr "종자매(사촌)" 17460 17461#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17462#: app/Services/RelationshipService.php:2237 17463msgctxt "MALE" 17464msgid "first cousin" 17465msgstr "종조" 17466 17467#: app/Services/RelationshipService.php:776 17468msgctxt "father’s brother’s child" 17469msgid "first cousin" 17470msgstr "종형제자매(사촌)" 17471 17472#: app/Services/RelationshipService.php:778 17473msgctxt "father’s brother’s daughter" 17474msgid "first cousin" 17475msgstr "종자매(사촌)" 17476 17477#: app/Services/RelationshipService.php:780 17478msgctxt "father’s brother’s son" 17479msgid "first cousin" 17480msgstr "종형제(사촌)" 17481 17482#: app/Services/RelationshipService.php:820 17483msgctxt "father’s sister’s child" 17484msgid "first cousin" 17485msgstr "고종형제자매(고종사촌)" 17486 17487#: app/Services/RelationshipService.php:822 17488msgctxt "father’s sister’s daughter" 17489msgid "first cousin" 17490msgstr "고종자매(고종사촌)" 17491 17492#: app/Services/RelationshipService.php:826 17493msgctxt "father’s sister’s son" 17494msgid "first cousin" 17495msgstr "고종형제(고종사촌)" 17496 17497#: app/Services/RelationshipService.php:856 17498msgctxt "mother’s brother’s child" 17499msgid "first cousin" 17500msgstr "외종형제자매(외사촌)" 17501 17502#: app/Services/RelationshipService.php:858 17503msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17504msgid "first cousin" 17505msgstr "외종자매(외사촌)" 17506 17507#: app/Services/RelationshipService.php:860 17508msgctxt "mother’s brother’s son" 17509msgid "first cousin" 17510msgstr "외종형제(외사촌)" 17511 17512#: app/Services/RelationshipService.php:906 17513msgctxt "mother’s sister’s child" 17514msgid "first cousin" 17515msgstr "이종형제자매(이종사촌)" 17516 17517#: app/Services/RelationshipService.php:908 17518msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17519msgid "first cousin" 17520msgstr "이종자매(이종사촌)" 17521 17522#: app/Services/RelationshipService.php:912 17523msgctxt "mother’s sister’s son" 17524msgid "first cousin" 17525msgstr "이종형제(이종사촌)" 17526 17527#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17528msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17529msgid "first cousin once removed ascending" 17530msgstr "당숙/당고모" 17531 17532#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17533msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17534msgid "first cousin once removed ascending" 17535msgstr "당고모" 17536 17537#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17538msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17539msgid "first cousin once removed ascending" 17540msgstr "당숙" 17541 17542#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17543msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17544msgid "first cousin once removed ascending" 17545msgstr "내종숙/내종고모" 17546 17547#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17548msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17549msgid "first cousin once removed ascending" 17550msgstr "내종고모" 17551 17552#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17553msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17554msgid "first cousin once removed ascending" 17555msgstr "내종숙" 17556 17557#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17558msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17559msgid "first cousin once removed ascending" 17560msgstr "진외종고모/진외종숙" 17561 17562#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17563msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17564msgid "first cousin once removed ascending" 17565msgstr "진외종고모" 17566 17567#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17568msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17569msgid "first cousin once removed ascending" 17570msgstr "진외종숙" 17571 17572#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17573msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17574msgid "first cousin once removed ascending" 17575msgstr "진외이종고모/진외이종숙" 17576 17577#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17578msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17579msgid "first cousin once removed ascending" 17580msgstr "진외이종고모" 17581 17582#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17583msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17584msgid "first cousin once removed ascending" 17585msgstr "진외이종숙" 17586 17587#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17588msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17589msgid "first cousin once removed ascending" 17590msgstr "외종이모,외종숙" 17591 17592#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17593msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17594msgid "first cousin once removed ascending" 17595msgstr "외종이모" 17596 17597#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17598msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17599msgid "first cousin once removed ascending" 17600msgstr "외종숙" 17601 17602#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17603msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17604msgid "first cousin once removed ascending" 17605msgstr "외내종숙/외내종이모" 17606 17607#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17608msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17609msgid "first cousin once removed ascending" 17610msgstr "외내종이모" 17611 17612#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17613msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17614msgid "first cousin once removed ascending" 17615msgstr "외내종숙" 17616 17617#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17618msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17619msgid "first cousin once removed ascending" 17620msgstr "외외종숙/외외종이모" 17621 17622#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17623msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17624msgid "first cousin once removed ascending" 17625msgstr "외외종이모" 17626 17627#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17628msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17629msgid "first cousin once removed ascending" 17630msgstr "외외종숙" 17631 17632#: app/Services/RelationshipService.php:1198 17633msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17634msgid "first cousin once removed ascending" 17635msgstr "외외이종숙/외외이종이모" 17636 17637#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17638msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17639msgid "first cousin once removed ascending" 17640msgstr "외외이종이모" 17641 17642#: app/Services/RelationshipService.php:1196 17643msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17644msgid "first cousin once removed ascending" 17645msgstr "외외이종숙" 17646 17647#: app/Services/RelationshipService.php:2351 17648msgid "fourteenth cousin" 17649msgstr "십사종형제" 17650 17651#: app/Services/RelationshipService.php:2315 17652msgctxt "FEMALE" 17653msgid "fourteenth cousin" 17654msgstr "십사종자매" 17655 17656#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17657#: app/Services/RelationshipService.php:2276 17658msgctxt "MALE" 17659msgid "fourteenth cousin" 17660msgstr "십사종형제" 17661 17662#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17663#: app/Services/RelationshipService.php:2431 17664#, php-format 17665msgid "fourth %s" 17666msgstr "종현손 %s" 17667 17668#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17669#: app/Services/RelationshipService.php:2409 17670#, php-format 17671msgctxt "FEMALE" 17672msgid "fourth %s" 17673msgstr "종현손 %s" 17674 17675#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17676#: app/Services/RelationshipService.php:2386 17677#, php-format 17678msgctxt "MALE" 17679msgid "fourth %s" 17680msgstr "현종손자 %s" 17681 17682#: app/Services/RelationshipService.php:2331 17683msgid "fourth cousin" 17684msgstr "사종형제" 17685 17686#: app/Services/RelationshipService.php:2295 17687msgctxt "FEMALE" 17688msgid "fourth cousin" 17689msgstr "사종자매" 17690 17691#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17692#: app/Services/RelationshipService.php:2246 17693msgctxt "MALE" 17694msgid "fourth cousin" 17695msgstr "사종자매" 17696 17697#. I18N: from 1700 interval 50 years 17698#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17704#, php-format 17705msgid "from %1$s interval %2$s year" 17706msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17707msgstr[0] "%1$s 간격에서 %2$s 년" 17708 17709#. I18N: Gedcom FROM dates 17710#: app/Date.php:209 17711#, php-format 17712msgid "from %s" 17713msgstr "%s 에서" 17714 17715#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17716#: app/Date.php:221 17717#, php-format 17718msgid "from %s to %s" 17719msgstr "%s에서 %s까지" 17720 17721#. I18N: layout option for the fan chart 17722#: app/Module/FanChartModule.php:515 17723msgid "full circle" 17724msgstr "full circle" 17725 17726#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17727msgid "gender" 17728msgstr "성별" 17729 17730#. I18N: Type of location hierarchy 17731#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17732msgid "geographic" 17733msgstr "지리정보" 17734 17735#. I18N: A button label. 17736#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17737msgid "go to new individual" 17738msgstr "새로운 인물로 이동" 17739 17740#: app/Services/RelationshipService.php:506 17741msgctxt "child’s child" 17742msgid "grandchild" 17743msgstr "손주,외손주" 17744 17745#: app/Services/RelationshipService.php:518 17746msgctxt "daughter’s child" 17747msgid "grandchild" 17748msgstr "외손주" 17749 17750#: app/Services/RelationshipService.php:618 17751msgctxt "son’s child" 17752msgid "grandchild" 17753msgstr "손주" 17754 17755#: app/Services/RelationshipService.php:508 17756msgctxt "child’s daughter" 17757msgid "granddaughter" 17758msgstr "손녀/외손녀" 17759 17760#: app/Services/RelationshipService.php:520 17761msgctxt "daughter’s daughter" 17762msgid "granddaughter" 17763msgstr "외손녀" 17764 17765#: app/Services/RelationshipService.php:620 17766msgctxt "son’s daughter" 17767msgid "granddaughter" 17768msgstr "손녀" 17769 17770#: app/Services/RelationshipService.php:736 17771msgctxt "child’s daughter’s husband" 17772msgid "granddaughter’s husband" 17773msgstr "-손녀사위-손서(孫壻)/외손서(外(孫壻)" 17774 17775#: app/Services/RelationshipService.php:758 17776msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17777msgid "granddaughter’s husband" 17778msgstr "외손녀" 17779 17780#: app/Services/RelationshipService.php:1056 17781msgctxt "son’s daughter’s husband" 17782msgid "granddaughter’s husband" 17783msgstr "손녀사위-손서(孫壻)" 17784 17785#: app/Services/RelationshipService.php:588 17786msgctxt "parent’s father" 17787msgid "grandfather" 17788msgstr "조부/외조부" 17789 17790#: app/Services/RelationshipService.php:590 17791msgctxt "parent’s mother" 17792msgid "grandmother" 17793msgstr "조모/외조모" 17794 17795#: app/Services/RelationshipService.php:592 17796msgctxt "parent’s parent" 17797msgid "grandparent" 17798msgstr "조부모/외조부모" 17799 17800#: app/Services/RelationshipService.php:512 17801msgctxt "child’s son" 17802msgid "grandson" 17803msgstr "손자/외손자" 17804 17805#: app/Services/RelationshipService.php:524 17806msgctxt "daughter’s son" 17807msgid "grandson" 17808msgstr "외손녀" 17809 17810#: app/Services/RelationshipService.php:622 17811msgctxt "son’s son" 17812msgid "grandson" 17813msgstr "손자" 17814 17815#: app/Services/RelationshipService.php:746 17816msgctxt "child’s son’s wife" 17817msgid "grandson’s wife" 17818msgstr "손자며느리-손부(孫婦)/외손부(外孫婦)" 17819 17820#: app/Services/RelationshipService.php:774 17821msgctxt "daughter’s son’s wife" 17822msgid "grandson’s wife" 17823msgstr "외손자며느리-외손부(外孫婦)" 17824 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17826msgctxt "son’s son’s wife" 17827msgid "grandson’s wife" 17828msgstr "손자며느리-손부(孫婦)" 17829 17830#: app/Services/RelationshipService.php:1442 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1461 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1473 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1485 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1512 17836#, php-format 17837msgid "great ×%s aunt" 17838msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)" 17839 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1445 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1464 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1476 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1488 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1515 17846#, php-format 17847msgid "great ×%s aunt/uncle" 17848msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)/종조부(從祖父)" 17849 17850#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17851#: app/Services/RelationshipService.php:2056 17852#: app/Services/RelationshipService.php:2067 17853#: app/Services/RelationshipService.php:2078 17854#: app/Services/RelationshipService.php:2099 17855#, php-format 17856msgid "great ×%s grandchild" 17857msgstr "%s代(대) 손(孫)" 17858 17859#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17860#: app/Services/RelationshipService.php:2053 17861#: app/Services/RelationshipService.php:2064 17862#: app/Services/RelationshipService.php:2075 17863#: app/Services/RelationshipService.php:2095 17864#, php-format 17865msgid "great ×%s granddaughter" 17866msgstr "%s代(대) 손녀(孫女)" 17867 17868#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1890 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1904 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1916 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1927 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1940 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1956 17875#, php-format 17876msgid "great ×%s grandfather" 17877msgstr "%s代(대) 조부(祖父)" 17878 17879#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1908 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1920 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1931 17884#: app/Services/RelationshipService.php:1945 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1961 17886#, php-format 17887msgid "great ×%s grandmother" 17888msgstr "%s代(대) 조모(祖母)" 17889 17890#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1897 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1911 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1923 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1934 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1949 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1965 17897#, php-format 17898msgid "great ×%s grandparent" 17899msgstr "%s대조(代祖)" 17900 17901#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17902#: app/Services/RelationshipService.php:2049 17903#: app/Services/RelationshipService.php:2060 17904#: app/Services/RelationshipService.php:2072 17905#: app/Services/RelationshipService.php:2090 17906#, php-format 17907msgid "great ×%s grandson" 17908msgstr "%s代(대) 손자(孫子)" 17909 17910#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17911#: app/Services/RelationshipService.php:1773 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1785 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1801 17914#, php-format 17915msgid "great ×%s nephew" 17916msgstr "%s종손(從孫)" 17917 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17919#: app/Services/RelationshipService.php:1708 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1744 17921#, php-format 17922msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17923msgid "great ×%s nephew" 17924msgstr "%s종손자(從孫子)" 17925 17926#: app/Services/RelationshipService.php:1677 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1747 17929#, php-format 17930msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17931msgid "great ×%s nephew" 17932msgstr "내%s종손자(內從◎孫子)" 17933 17934#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17937#, php-format 17938msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17939msgid "great ×%s nephew" 17940msgstr "%s종손자(◇從孫子)" 17941 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1780 17943#: app/Services/RelationshipService.php:1792 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1808 17945#, php-format 17946msgid "great ×%s nephew/niece" 17947msgstr "%s종손(◇從孫)/내종손(內◇從孫)" 17948 17949#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1731 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1763 17952#, php-format 17953msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17954msgid "great ×%s nephew/niece" 17955msgstr "%s종손(◇從孫)/내종손(內◇從孫)" 17956 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1700 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1735 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1766 17960#, php-format 17961msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17962msgid "great ×%s nephew/niece" 17963msgstr "내%s종손(內◇從孫)" 17964 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1769 17968#, php-format 17969msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17970msgid "great ×%s nephew/niece" 17971msgstr "내%s종손(內◇從孫)" 17972 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1777 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1789 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1805 17976#, php-format 17977msgid "great ×%s niece" 17978msgstr "%s종손녀(◇從孫女)" 17979 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1685 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1720 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17983#, php-format 17984msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17985msgid "great ×%s niece" 17986msgstr "%s종손녀(◇從孫女)" 17987 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1689 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1724 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17991#, php-format 17992msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17993msgid "great ×%s niece" 17994msgstr "내%s종손녀(內◇從孫女)" 17995 17996#: app/Services/RelationshipService.php:1692 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1727 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1760 17999#, php-format 18000msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18001msgid "great ×%s niece" 18002msgstr "%s종손녀(◇從孫女))" 18003 18004#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1438 18006#: app/Services/RelationshipService.php:1469 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1481 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1493 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1508 18010#, php-format 18011msgid "great ×%s uncle" 18012msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)" 18013 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1450 18015#, php-format 18016msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18017msgid "great ×%s uncle" 18018msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)" 18019 18020#: app/Services/RelationshipService.php:1454 18021#, php-format 18022msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18023msgid "great ×%s uncle" 18024msgstr "진외종%s대조부" 18025 18026#: app/Services/RelationshipService.php:1457 18027#, php-format 18028msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18029msgid "great ×%s uncle" 18030msgstr "%s代(대) 종조부((從祖父)/진외종조부(陳外從祖父)" 18031 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1368 18033msgid "great ×4 aunt" 18034msgstr "현대고모(玄大姑母)" 18035 18036#: app/Services/RelationshipService.php:1371 18037msgid "great ×4 aunt/uncle" 18038msgstr "현대고모(玄大姑母)/종현조부(從玄祖父)" 18039 18040#: app/Services/RelationshipService.php:2004 18041msgid "great ×4 grandchild" 18042msgstr "내손(來孫)" 18043 18044#: app/Services/RelationshipService.php:2001 18045msgid "great ×4 granddaughter" 18046msgstr "내손녀(來孫女)" 18047 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1840 18049msgid "great ×4 grandfather" 18050msgstr "6대조부(代祖父)" 18051 18052#: app/Services/RelationshipService.php:1844 18053msgid "great ×4 grandmother" 18054msgstr "6대조모(代祖母)" 18055 18056#: app/Services/RelationshipService.php:1847 18057msgid "great ×4 grandparent" 18058msgstr "6代(대)조부(代祖父母)" 18059 18060#: app/Services/RelationshipService.php:1997 18061msgid "great ×4 grandson" 18062msgstr "내손자(來孫子)" 18063 18064#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18065msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18066msgid "great ×4 nephew" 18067msgstr "내종손(來從孫)" 18068 18069#: app/Services/RelationshipService.php:1601 18070msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18071msgid "great ×4 nephew" 18072msgstr "내이손(來離孫)" 18073 18074#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18075msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18076msgid "great ×4 nephew" 18077msgstr "내이손(來離孫)" 18078 18079#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18080msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18081msgid "great ×4 nephew/niece" 18082msgstr "내종손(來從孫)" 18083 18084#: app/Services/RelationshipService.php:1624 18085msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18086msgid "great ×4 nephew/niece" 18087msgstr "내이손(來離孫)" 18088 18089#: app/Services/RelationshipService.php:1627 18090msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18091msgid "great ×4 nephew/niece" 18092msgstr "내종손(來從孫)" 18093 18094#: app/Services/RelationshipService.php:1609 18095msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18096msgid "great ×4 niece" 18097msgstr "내종손녀(來從孫女)" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:1613 18100msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18101msgid "great ×4 niece" 18102msgstr "내이손녀(來離孫女)" 18103 18104#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18105msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18106msgid "great ×4 niece" 18107msgstr "내이손녀(來離孫女)" 18108 18109#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18110msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18111msgid "great ×4 uncle" 18112msgstr "종현조부(從玄祖父)" 18113 18114#: app/Services/RelationshipService.php:1361 18115msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18116msgid "great ×4 uncle" 18117msgstr "진외종현조부" 18118 18119#: app/Services/RelationshipService.php:1364 18120msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18121msgid "great ×4 uncle" 18122msgstr "종현조부/진외종현조부" 18123 18124#: app/Services/RelationshipService.php:1387 18125msgid "great ×5 aunt" 18126msgstr "현대고모(玄大姑母)" 18127 18128#: app/Services/RelationshipService.php:1390 18129msgid "great ×5 aunt/uncle" 18130msgstr "6代(대) 대고모/종조부" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:2015 18133msgid "great ×5 grandchild" 18134msgstr "곤손(昆孫)" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:2012 18137msgid "great ×5 granddaughter" 18138msgstr "곤손녀(昆孫女)" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:1851 18141msgid "great ×5 grandfather" 18142msgstr "7代(대) 조부(祖父)" 18143 18144#: app/Services/RelationshipService.php:1855 18145msgid "great ×5 grandmother" 18146msgstr "7代(대) 조모(祖母)" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:1858 18149msgid "great ×5 grandparent" 18150msgstr "7代祖대조)" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:2008 18153msgid "great ×5 grandson" 18154msgstr "곤손자(昆孫子)" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18157msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18158msgid "great ×5 nephew" 18159msgstr "5종손자" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:1636 18162msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18163msgid "great ×5 nephew" 18164msgstr "내5종손" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18167msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18168msgid "great ×5 nephew" 18169msgstr "5종손/내5종손" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:1655 18172msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18173msgid "great ×5 nephew/niece" 18174msgstr "5종손" 18175 18176#: app/Services/RelationshipService.php:1659 18177msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18178msgid "great ×5 nephew/niece" 18179msgstr "내5종손" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:1662 18182msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18183msgid "great ×5 nephew/niece" 18184msgstr "5종손/내5종손" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:1644 18187msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18188msgid "great ×5 niece" 18189msgstr "5종손녀" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:1648 18192msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18193msgid "great ×5 niece" 18194msgstr "내5종손녀" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:1651 18197msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18198msgid "great ×5 niece" 18199msgstr "5종손녀" 18200 18201#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18202msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18203msgid "great ×5 uncle" 18204msgstr "종6대조부(從6代祖父)" 18205 18206#: app/Services/RelationshipService.php:1380 18207msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18208msgid "great ×5 uncle" 18209msgstr "진외종현조부" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18212msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18213msgid "great ×5 uncle" 18214msgstr "종현조부/진외종현조부" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:1406 18217msgid "great ×6 aunt" 18218msgstr "6대 대고모" 18219 18220#: app/Services/RelationshipService.php:1409 18221msgid "great ×6 aunt/uncle" 18222msgstr "6대 대고모/종6대조부" 18223 18224#: app/Services/RelationshipService.php:2026 18225msgid "great ×6 grandchild" 18226msgstr "잉손(仍孫)" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:2023 18229msgid "great ×6 granddaughter" 18230msgstr "잉손녀(仍孫女)" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:1862 18233msgid "great ×6 grandfather" 18234msgstr "8代(대) 조부(祖父)" 18235 18236#: app/Services/RelationshipService.php:1866 18237msgid "great ×6 grandmother" 18238msgstr "8代(대) 조모(祖)" 18239 18240#: app/Services/RelationshipService.php:1869 18241msgid "great ×6 grandparent" 18242msgstr "8代祖(8대조)" 18243 18244#: app/Services/RelationshipService.php:2019 18245msgid "great ×6 grandson" 18246msgstr "잉손자(仍孫子)" 18247 18248#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18249msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18250msgid "great ×6 uncle" 18251msgstr "종6대조부(從6代祖父)" 18252 18253#: app/Services/RelationshipService.php:1399 18254msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18255msgid "great ×6 uncle" 18256msgstr "진외6대종조부" 18257 18258#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18259msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18260msgid "great ×6 uncle" 18261msgstr "종6대조부/진외종6대조부" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:1425 18264msgid "great ×7 aunt" 18265msgstr "7대 대고모" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:1428 18268msgid "great ×7 aunt/uncle" 18269msgstr "7대 대고모/종7대조부" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:2037 18272msgid "great ×7 grandchild" 18273msgstr "9代孫(9대손)" 18274 18275#: app/Services/RelationshipService.php:2034 18276msgid "great ×7 granddaughter" 18277msgstr "9代 손녀" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:1873 18280msgid "great ×7 grandfather" 18281msgstr "9代(대) 조부(孫父)" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:1877 18284msgid "great ×7 grandmother" 18285msgstr "9代(대) 조모(孫母)" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:1880 18288msgid "great ×7 grandparent" 18289msgstr "9代(대) 조부모(孫父母)" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:2030 18292msgid "great ×7 grandson" 18293msgstr "9代(대) 손자(孫子)" 18294 18295#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18296msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18297msgid "great ×7 uncle" 18298msgstr "종9대조부" 18299 18300#: app/Services/RelationshipService.php:1418 18301msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18302msgid "great ×7 uncle" 18303msgstr "진외종9대조부" 18304 18305#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18306msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18307msgid "great ×7 uncle" 18308msgstr "종9대조부/진외종9대조부" 18309 18310#: app/Services/RelationshipService.php:1098 18311msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18312msgid "great-aunt" 18313msgstr "종증조모" 18314 18315#: app/Services/RelationshipService.php:794 18316msgctxt "father’s father’s sister" 18317msgid "great-aunt" 18318msgstr "대고모" 18319 18320#: app/Services/RelationshipService.php:1104 18321msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18322msgid "great-aunt" 18323msgstr "진외종조모" 18324 18325#: app/Services/RelationshipService.php:806 18326msgctxt "father’s mother’s sister" 18327msgid "great-aunt" 18328msgstr "진외존이모" 18329 18330#: app/Services/RelationshipService.php:1110 18331msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18332msgid "great-aunt" 18333msgstr "종조모/진외종조모" 18334 18335#: app/Services/RelationshipService.php:818 18336msgctxt "father’s parent’s sister" 18337msgid "great-aunt" 18338msgstr "대고모/진외존이모" 18339 18340#: app/Services/RelationshipService.php:1116 18341msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18342msgid "great-aunt" 18343msgstr "외종조모" 18344 18345#: app/Services/RelationshipService.php:874 18346msgctxt "mother’s father’s sister" 18347msgid "great-aunt" 18348msgstr "외존고모" 18349 18350#: app/Services/RelationshipService.php:1122 18351msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18352msgid "great-aunt" 18353msgstr "외외종조모" 18354 18355#: app/Services/RelationshipService.php:892 18356msgctxt "mother’s mother’s sister" 18357msgid "great-aunt" 18358msgstr "외외존이모" 18359 18360#: app/Services/RelationshipService.php:1128 18361msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18362msgid "great-aunt" 18363msgstr "외종조모/외외종조모" 18364 18365#: app/Services/RelationshipService.php:904 18366msgctxt "mother’s parent’s sister" 18367msgid "great-aunt" 18368msgstr "외존고모/외외존이모" 18369 18370#: app/Services/RelationshipService.php:1134 18371msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18372msgid "great-aunt" 18373msgstr "종조모/외종조모" 18374 18375#: app/Services/RelationshipService.php:926 18376msgctxt "parent’s father’s sister" 18377msgid "great-aunt" 18378msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)" 18379 18380#: app/Services/RelationshipService.php:1140 18381msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18382msgid "great-aunt" 18383msgstr "외외종조모(外外從祖母),외종조모(外從祖母)" 18384 18385#: app/Services/RelationshipService.php:938 18386msgctxt "parent’s mother’s sister" 18387msgid "great-aunt" 18388msgstr "외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)" 18389 18390#: app/Services/RelationshipService.php:1146 18391msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18392msgid "great-aunt" 18393msgstr "종조모(從祖母)/진외종조모(陳外從祖母)/외종조모(外從祖母)/외외종조모(外外從祖母)" 18394 18395#: app/Services/RelationshipService.php:950 18396msgctxt "parent’s parent’s sister" 18397msgid "great-aunt" 18398msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)/외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)" 18399 18400#: app/Services/RelationshipService.php:792 18401msgctxt "father’s father’s sibling" 18402msgid "great-aunt/uncle" 18403msgstr "종조부/대고모" 18404 18405#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18406msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18407msgid "great-aunt/uncle" 18408msgstr "종조모/대고모부" 18409 18410#: app/Services/RelationshipService.php:804 18411msgctxt "father’s mother’s sibling" 18412msgid "great-aunt/uncle" 18413msgstr "진외종조부/진외존이모" 18414 18415#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18416msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18417msgid "great-aunt/uncle" 18418msgstr "진외종조모/진외존이모부" 18419 18420#: app/Services/RelationshipService.php:816 18421msgctxt "father’s parent’s sibling" 18422msgid "great-aunt/uncle" 18423msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존이모" 18424 18425#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18426msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18427msgid "great-aunt/uncle" 18428msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존이모부" 18429 18430#: app/Services/RelationshipService.php:872 18431msgctxt "mother’s father’s sibling" 18432msgid "great-aunt/uncle" 18433msgstr "외종조/외존고모" 18434 18435#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18436msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18437msgid "great-aunt/uncle" 18438msgstr "외종조모/외존고모부" 18439 18440#: app/Services/RelationshipService.php:890 18441msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18442msgid "great-aunt/uncle" 18443msgstr "외외종조부/외외존이모" 18444 18445#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18446msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18447msgid "great-aunt/uncle" 18448msgstr "외외종조모/외외존이모부" 18449 18450#: app/Services/RelationshipService.php:902 18451msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18452msgid "great-aunt/uncle" 18453msgstr "진외종조부/진외존고모/외외종조부/외외존이모" 18454 18455#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18456msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18457msgid "great-aunt/uncle" 18458msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부" 18459 18460#: app/Services/RelationshipService.php:924 18461msgctxt "parent’s father’s sibling" 18462msgid "great-aunt/uncle" 18463msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모" 18464 18465#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18466msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18467msgid "great-aunt/uncle" 18468msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부" 18469 18470#: app/Services/RelationshipService.php:936 18471msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18472msgid "great-aunt/uncle" 18473msgstr "진외종조부/진외존이모/외외종조부/외외존이모" 18474 18475#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18476msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18477msgid "great-aunt/uncle" 18478msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부" 18479 18480#: app/Services/RelationshipService.php:948 18481msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18482msgid "great-aunt/uncle" 18483msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모/외종조부/외존고모/외외종조부/외외존이모" 18484 18485#: app/Services/RelationshipService.php:1148 18486msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18487msgid "great-aunt/uncle" 18488msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부/외종조모/외존고모부/외외종조모/외외존이모부" 18489 18490#: app/Services/RelationshipService.php:726 18491msgctxt "child’s child’s child" 18492msgid "great-grandchild" 18493msgstr "증손/외증손/진외증손/외외증손" 18494 18495#: app/Services/RelationshipService.php:732 18496msgctxt "child’s daughter’s child" 18497msgid "great-grandchild" 18498msgstr "진외증손/외외증손" 18499 18500#: app/Services/RelationshipService.php:740 18501msgctxt "child’s son’s child" 18502msgid "great-grandchild" 18503msgstr "증손자/증손녀" 18504 18505#: app/Services/RelationshipService.php:748 18506msgctxt "daughter’s child’s child" 18507msgid "great-grandchild" 18508msgstr "외증손/외외증손" 18509 18510#: app/Services/RelationshipService.php:754 18511msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18512msgid "great-grandchild" 18513msgstr "외외증손" 18514 18515#: app/Services/RelationshipService.php:768 18516msgctxt "daughter’s son’s child" 18517msgid "great-grandchild" 18518msgstr "외증손" 18519 18520#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18521msgctxt "son’s child’s child" 18522msgid "great-grandchild" 18523msgstr "증손/진외증손" 18524 18525#: app/Services/RelationshipService.php:1052 18526msgctxt "son’s daughter’s child" 18527msgid "great-grandchild" 18528msgstr "진외증손" 18529 18530#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18531msgctxt "son’s son’s child" 18532msgid "great-grandchild" 18533msgstr "증손" 18534 18535#: app/Services/RelationshipService.php:728 18536msgctxt "child’s child’s daughter" 18537msgid "great-granddaughter" 18538msgstr "증손녀/진외증손녀/외증손녀/외외증손녀" 18539 18540#: app/Services/RelationshipService.php:734 18541msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18542msgid "great-granddaughter" 18543msgstr "진외증손녀/외외증손녀" 18544 18545#: app/Services/RelationshipService.php:742 18546msgctxt "child’s son’s daughter" 18547msgid "great-granddaughter" 18548msgstr "증손녀/외증손녀" 18549 18550#: app/Services/RelationshipService.php:750 18551msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18552msgid "great-granddaughter" 18553msgstr "외증손녀/외외증손녀" 18554 18555#: app/Services/RelationshipService.php:756 18556msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18557msgid "great-granddaughter" 18558msgstr "외외증손녀" 18559 18560#: app/Services/RelationshipService.php:770 18561msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18562msgid "great-granddaughter" 18563msgstr "외증손녀" 18564 18565#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18566msgctxt "son’s child’s daughter" 18567msgid "great-granddaughter" 18568msgstr "증손녀/진외증손녀" 18569 18570#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18571msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18572msgid "great-granddaughter" 18573msgstr "진외증손녀" 18574 18575#: app/Services/RelationshipService.php:1062 18576msgctxt "son’s son’s daughter" 18577msgid "great-granddaughter" 18578msgstr "증손녀" 18579 18580#: app/Services/RelationshipService.php:786 18581msgctxt "father’s father’s father" 18582msgid "great-grandfather" 18583msgstr "증조부" 18584 18585#: app/Services/RelationshipService.php:798 18586msgctxt "father’s mother’s father" 18587msgid "great-grandfather" 18588msgstr "진외증조부" 18589 18590#: app/Services/RelationshipService.php:810 18591msgctxt "father’s parent’s father" 18592msgid "great-grandfather" 18593msgstr "증조부/진외증조부" 18594 18595#: app/Services/RelationshipService.php:866 18596msgctxt "mother’s father’s father" 18597msgid "great-grandfather" 18598msgstr "외증조부" 18599 18600#: app/Services/RelationshipService.php:884 18601msgctxt "mother’s mother’s father" 18602msgid "great-grandfather" 18603msgstr "외외증조부" 18604 18605#: app/Services/RelationshipService.php:896 18606msgctxt "mother’s parent’s father" 18607msgid "great-grandfather" 18608msgstr "외증조부/외외증조부" 18609 18610#: app/Services/RelationshipService.php:918 18611msgctxt "parent’s father’s father" 18612msgid "great-grandfather" 18613msgstr "증조부/외증조부" 18614 18615#: app/Services/RelationshipService.php:930 18616msgctxt "parent’s mother’s father" 18617msgid "great-grandfather" 18618msgstr "진외증조부/외외증조부" 18619 18620#: app/Services/RelationshipService.php:942 18621msgctxt "parent’s parent’s father" 18622msgid "great-grandfather" 18623msgstr "증조부/진외증조부/외증조부/진외증조부" 18624 18625#: app/Services/RelationshipService.php:788 18626msgctxt "father’s father’s mother" 18627msgid "great-grandmother" 18628msgstr "증조모" 18629 18630#: app/Services/RelationshipService.php:800 18631msgctxt "father’s mother’s mother" 18632msgid "great-grandmother" 18633msgstr "진외증조모" 18634 18635#: app/Services/RelationshipService.php:812 18636msgctxt "father’s parent’s mother" 18637msgid "great-grandmother" 18638msgstr "증조모/진외증조모" 18639 18640#: app/Services/RelationshipService.php:868 18641msgctxt "mother’s father’s mother" 18642msgid "great-grandmother" 18643msgstr "외증조모" 18644 18645#: app/Services/RelationshipService.php:886 18646msgctxt "mother’s mother’s mother" 18647msgid "great-grandmother" 18648msgstr "외외증조모" 18649 18650#: app/Services/RelationshipService.php:898 18651msgctxt "mother’s parent’s mother" 18652msgid "great-grandmother" 18653msgstr "외증조모/외외증조모" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:920 18656msgctxt "parent’s father’s mother" 18657msgid "great-grandmother" 18658msgstr "증조모/외증조모" 18659 18660#: app/Services/RelationshipService.php:932 18661msgctxt "parent’s mother’s mother" 18662msgid "great-grandmother" 18663msgstr "진외증조모/외외증조모" 18664 18665#: app/Services/RelationshipService.php:944 18666msgctxt "parent’s parent’s mother" 18667msgid "great-grandmother" 18668msgstr "증조모/진외증조모/외증조모/외외증조모" 18669 18670#: app/Services/RelationshipService.php:790 18671msgctxt "father’s father’s parent" 18672msgid "great-grandparent" 18673msgstr "증조부모" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:802 18676msgctxt "father’s mother’s parent" 18677msgid "great-grandparent" 18678msgstr "진외증조부모" 18679 18680#: app/Services/RelationshipService.php:814 18681msgctxt "father’s parent’s parent" 18682msgid "great-grandparent" 18683msgstr "증조부모/진증조부모" 18684 18685#: app/Services/RelationshipService.php:870 18686msgctxt "mother’s father’s parent" 18687msgid "great-grandparent" 18688msgstr "외증조부모" 18689 18690#: app/Services/RelationshipService.php:888 18691msgctxt "mother’s mother’s parent" 18692msgid "great-grandparent" 18693msgstr "외외증조부모" 18694 18695#: app/Services/RelationshipService.php:900 18696msgctxt "mother’s parent’s parent" 18697msgid "great-grandparent" 18698msgstr "외증조부모/외외증조부모" 18699 18700#: app/Services/RelationshipService.php:922 18701msgctxt "parent’s father’s parent" 18702msgid "great-grandparent" 18703msgstr "증조부모/외증조부모" 18704 18705#: app/Services/RelationshipService.php:934 18706msgctxt "parent’s mother’s parent" 18707msgid "great-grandparent" 18708msgstr "진외증조부모/외외증조부모" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:946 18711msgctxt "parent’s parent’s parent" 18712msgid "great-grandparent" 18713msgstr "증조부모/진외증조부모/외증조부모/외외증조부모" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:730 18716msgctxt "child’s child’s son" 18717msgid "great-grandson" 18718msgstr "증손자/진외증손자/외증손자/외외증손자" 18719 18720#: app/Services/RelationshipService.php:738 18721msgctxt "child’s daughter’s son" 18722msgid "great-grandson" 18723msgstr "진외증손자/외외증손자" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:744 18726msgctxt "child’s son’s son" 18727msgid "great-grandson" 18728msgstr "증손자/외증손자" 18729 18730#: app/Services/RelationshipService.php:752 18731msgctxt "daughter’s child’s son" 18732msgid "great-grandson" 18733msgstr "외증손자/외외증손자" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:760 18736msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18737msgid "great-grandson" 18738msgstr "외외증손자" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:772 18741msgctxt "daughter’s son’s son" 18742msgid "great-grandson" 18743msgstr "외증손자" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18746msgctxt "son’s child’s son" 18747msgid "great-grandson" 18748msgstr "증손자/진외증손자" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18751msgctxt "son’s daughter’s son" 18752msgid "great-grandson" 18753msgstr "진외증손자(진외曾孫子)" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:1064 18756msgctxt "son’s son’s son" 18757msgid "great-grandson" 18758msgstr "증손자(曾孫子)" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:1330 18761msgid "great-great-aunt" 18762msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)" 18763 18764#: app/Services/RelationshipService.php:1333 18765msgid "great-great-aunt/uncle" 18766msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)/증종조부(曾從祖父)/진외증종조부((陳外曾從祖父)/외외증종조부(外外曾從祖父)" 18767 18768#: app/Services/RelationshipService.php:1982 18769msgid "great-great-grandchild" 18770msgstr "현손(玄孫)" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:1979 18773msgid "great-great-granddaughter" 18774msgstr "현손녀(玄孫女)" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18777msgid "great-great-grandfather" 18778msgstr "고조부(高祖父)" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18781msgid "great-great-grandmother" 18782msgstr "고조모(高祖母)" 18783 18784#: app/Services/RelationshipService.php:1825 18785msgid "great-great-grandparent" 18786msgstr "고조부모(高祖父母)" 18787 18788#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18789msgid "great-great-grandson" 18790msgstr "현손자(玄孫子)" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:1349 18793msgid "great-great-great-aunt" 18794msgstr "고대고모(高大姑母),진증외고존이모(陳曾外高尊姨母)/외증외고존고모(外曾外高尊姑母)/외외증외고존이모(外外曾尊高姨母)" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1352 18797msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18798msgstr "고대고모(高大姑母)/종고조부(從高祖父)" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:1993 18801msgid "great-great-great-grandchild" 18802msgstr "내손(來孫)" 18803 18804#: app/Services/RelationshipService.php:1990 18805msgid "great-great-great-granddaughter" 18806msgstr "내손녀(來孫女)" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18809msgid "great-great-great-grandfather" 18810msgstr "현조부(玄祖父)" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:1833 18813msgid "great-great-great-grandmother" 18814msgstr "현조모(玄祖母)" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:1836 18817msgid "great-great-great-grandparent" 18818msgstr "현조(玄祖)" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:1986 18821msgid "great-great-great-grandson" 18822msgstr "내손자(來孫子)" 18823 18824#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18825msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18826msgid "great-great-great-nephew" 18827msgstr "삼종손자" 18828 18829#: app/Services/RelationshipService.php:1566 18830msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18831msgid "great-great-great-nephew" 18832msgstr "내삼종손자" 18833 18834#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18835msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18836msgid "great-great-great-nephew" 18837msgstr "내삼종손자" 18838 18839#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18840msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18841msgid "great-great-great-nephew/niece" 18842msgstr "삼종손" 18843 18844#: app/Services/RelationshipService.php:1589 18845msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18846msgid "great-great-great-nephew/niece" 18847msgstr "내삼종손" 18848 18849#: app/Services/RelationshipService.php:1592 18850msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18851msgid "great-great-great-nephew/niece" 18852msgstr "내삼종손" 18853 18854#: app/Services/RelationshipService.php:1574 18855msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18856msgid "great-great-great-niece" 18857msgstr "삼종손녀" 18858 18859#: app/Services/RelationshipService.php:1578 18860msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18861msgid "great-great-great-niece" 18862msgstr "내삼종손녀" 18863 18864#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18865msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18866msgid "great-great-great-niece" 18867msgstr "내삼종손녀" 18868 18869#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18870msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18871msgid "great-great-great-uncle" 18872msgstr "종고조부" 18873 18874#: app/Services/RelationshipService.php:1342 18875msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18876msgid "great-great-great-uncle" 18877msgstr "진외종고조부" 18878 18879#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18880msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18881msgid "great-great-great-uncle" 18882msgstr "종조부/진외종조부" 18883 18884#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18885msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18886msgid "great-great-nephew" 18887msgstr "재종손자" 18888 18889#: app/Services/RelationshipService.php:1531 18890msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18891msgid "great-great-nephew" 18892msgstr "내재종손자" 18893 18894#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18895msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18896msgid "great-great-nephew" 18897msgstr "내재종손자" 18898 18899#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18900msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18901msgid "great-great-nephew/niece" 18902msgstr "내종손" 18903 18904#: app/Services/RelationshipService.php:1554 18905msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18906msgid "great-great-nephew/niece" 18907msgstr "내재종손" 18908 18909#: app/Services/RelationshipService.php:1557 18910msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18911msgid "great-great-nephew/niece" 18912msgstr "내재종손" 18913 18914#: app/Services/RelationshipService.php:1539 18915msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18916msgid "great-great-niece" 18917msgstr "재종손녀" 18918 18919#: app/Services/RelationshipService.php:1543 18920msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18921msgid "great-great-niece" 18922msgstr "내재종손녀" 18923 18924#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18925msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18926msgid "great-great-niece" 18927msgstr "내재종손" 18928 18929#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18930msgctxt "great-grandfather’s brother" 18931msgid "great-great-uncle" 18932msgstr "종중조부" 18933 18934#: app/Services/RelationshipService.php:1323 18935msgctxt "great-grandmother’s brother" 18936msgid "great-great-uncle" 18937msgstr "진외종조부" 18938 18939#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18940msgctxt "great-grandparent’s brother" 18941msgid "great-great-uncle" 18942msgstr "종증조부" 18943 18944#: app/Services/RelationshipService.php:675 18945msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18946msgid "great-nephew" 18947msgstr "종손자(從孫子)" 18948 18949#: app/Services/RelationshipService.php:695 18950msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18951msgid "great-nephew" 18952msgstr "종손자(從孫子)" 18953 18954#: app/Services/RelationshipService.php:713 18955msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18956msgid "great-nephew" 18957msgstr "종손자(從孫子)" 18958 18959#: app/Services/RelationshipService.php:995 18960msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18961msgid "great-nephew" 18962msgstr "이손자(離孫子)" 18963 18964#: app/Services/RelationshipService.php:1015 18965msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18966msgid "great-nephew" 18967msgstr "이손자(離孫子)" 18968 18969#: app/Services/RelationshipService.php:1039 18970msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18971msgid "great-nephew" 18972msgstr "이손자(離孫子)" 18973 18974#: app/Services/RelationshipService.php:678 18975msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18976msgid "great-nephew" 18977msgstr "종손자(從孫子)" 18978 18979#: app/Services/RelationshipService.php:698 18980msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18981msgid "great-nephew" 18982msgstr "종손자(從孫子)" 18983 18984#: app/Services/RelationshipService.php:716 18985msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18986msgid "great-nephew" 18987msgstr "종손자(從孫子)" 18988 18989#: app/Services/RelationshipService.php:998 18990msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18991msgid "great-nephew" 18992msgstr "이손자(離孫子)" 18993 18994#: app/Services/RelationshipService.php:1018 18995msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18996msgid "great-nephew" 18997msgstr "이손자(離孫子)" 18998 18999#: app/Services/RelationshipService.php:1042 19000msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19001msgid "great-nephew" 19002msgstr "이손자(離孫子)" 19003 19004#: app/Services/RelationshipService.php:964 19005msgctxt "sibling’s child’s son" 19006msgid "great-nephew" 19007msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)" 19008 19009#: app/Services/RelationshipService.php:972 19010msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19011msgid "great-nephew" 19012msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)" 19013 19014#: app/Services/RelationshipService.php:978 19015msgctxt "sibling’s son’s son" 19016msgid "great-nephew" 19017msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)" 19018 19019#: app/Services/RelationshipService.php:663 19020msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19021msgid "great-nephew/niece" 19022msgstr "종손(從孫)" 19023 19024#: app/Services/RelationshipService.php:681 19025msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19026msgid "great-nephew/niece" 19027msgstr "종손(從孫)" 19028 19029#: app/Services/RelationshipService.php:701 19030msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19031msgid "great-nephew/niece" 19032msgstr "종손(從孫)" 19033 19034#: app/Services/RelationshipService.php:983 19035msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19036msgid "great-nephew/niece" 19037msgstr "이손(離孫)" 19038 19039#: app/Services/RelationshipService.php:1001 19040msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19041msgid "great-nephew/niece" 19042msgstr "이손(離孫)" 19043 19044#: app/Services/RelationshipService.php:1027 19045msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19046msgid "great-nephew/niece" 19047msgstr "이손(離孫)" 19048 19049#: app/Services/RelationshipService.php:666 19050msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19051msgid "great-nephew/niece" 19052msgstr "종손(從孫)" 19053 19054#: app/Services/RelationshipService.php:684 19055msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19056msgid "great-nephew/niece" 19057msgstr "종손(從孫)" 19058 19059#: app/Services/RelationshipService.php:704 19060msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19061msgid "great-nephew/niece" 19062msgstr "종손(從孫)" 19063 19064#: app/Services/RelationshipService.php:986 19065msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19066msgid "great-nephew/niece" 19067msgstr "이손(離孫)" 19068 19069#: app/Services/RelationshipService.php:1004 19070msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19071msgid "great-nephew/niece" 19072msgstr "이손(離孫)" 19073 19074#: app/Services/RelationshipService.php:1030 19075msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19076msgid "great-nephew/niece" 19077msgstr "이손(離孫)" 19078 19079#: app/Services/RelationshipService.php:960 19080msgctxt "sibling’s child’s child" 19081msgid "great-nephew/niece" 19082msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)" 19083 19084#: app/Services/RelationshipService.php:966 19085msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19086msgid "great-nephew/niece" 19087msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)" 19088 19089#: app/Services/RelationshipService.php:974 19090msgctxt "sibling’s son’s child" 19091msgid "great-nephew/niece" 19092msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)" 19093 19094#: app/Services/RelationshipService.php:669 19095msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19096msgid "great-niece" 19097msgstr "종손녀(從孫女)" 19098 19099#: app/Services/RelationshipService.php:687 19100msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19101msgid "great-niece" 19102msgstr "종손녀(從孫女)" 19103 19104#: app/Services/RelationshipService.php:707 19105msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19106msgid "great-niece" 19107msgstr "종손녀(從孫女)" 19108 19109#: app/Services/RelationshipService.php:989 19110msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19111msgid "great-niece" 19112msgstr "이손녀(離孫女)" 19113 19114#: app/Services/RelationshipService.php:1007 19115msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19116msgid "great-niece" 19117msgstr "이손녀(離孫女)" 19118 19119#: app/Services/RelationshipService.php:1033 19120msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19121msgid "great-niece" 19122msgstr "이손녀(離孫女)" 19123 19124#: app/Services/RelationshipService.php:672 19125msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19126msgid "great-niece" 19127msgstr "종손녀(從孫女)" 19128 19129#: app/Services/RelationshipService.php:690 19130msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19131msgid "great-niece" 19132msgstr "종손녀(從孫女)" 19133 19134#: app/Services/RelationshipService.php:710 19135msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19136msgid "great-niece" 19137msgstr "종손녀(從孫女)" 19138 19139#: app/Services/RelationshipService.php:992 19140msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19141msgid "great-niece" 19142msgstr "이손녀(離孫女)" 19143 19144#: app/Services/RelationshipService.php:1010 19145msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19146msgid "great-niece" 19147msgstr "이손녀(離孫女)" 19148 19149#: app/Services/RelationshipService.php:1036 19150msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19151msgid "great-niece" 19152msgstr "이손녀(離孫女)" 19153 19154#: app/Services/RelationshipService.php:962 19155msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19156msgid "great-niece" 19157msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)" 19158 19159#: app/Services/RelationshipService.php:968 19160msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19161msgid "great-niece" 19162msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)" 19163 19164#: app/Services/RelationshipService.php:976 19165msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19166msgid "great-niece" 19167msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)" 19168 19169#: app/Services/RelationshipService.php:784 19170msgctxt "father’s father’s brother" 19171msgid "great-uncle" 19172msgstr "종조부(從祖父)" 19173 19174#: app/Services/RelationshipService.php:1102 19175msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19176msgid "great-uncle" 19177msgstr "대고모부(大姑母夫)" 19178 19179#: app/Services/RelationshipService.php:796 19180msgctxt "father’s mother’s brother" 19181msgid "great-uncle" 19182msgstr "진외종조부" 19183 19184#: app/Services/RelationshipService.php:1108 19185msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19186msgid "great-uncle" 19187msgstr "진외존이모부" 19188 19189#: app/Services/RelationshipService.php:808 19190msgctxt "father’s parent’s brother" 19191msgid "great-uncle" 19192msgstr "종조부/진외종조부" 19193 19194#: app/Services/RelationshipService.php:1114 19195msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19196msgid "great-uncle" 19197msgstr "대고모부/진외존이모부" 19198 19199#: app/Services/RelationshipService.php:864 19200msgctxt "mother’s father’s brother" 19201msgid "great-uncle" 19202msgstr "외종조부" 19203 19204#: app/Services/RelationshipService.php:1120 19205msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19206msgid "great-uncle" 19207msgstr "외존고모부" 19208 19209#: app/Services/RelationshipService.php:882 19210msgctxt "mother’s mother’s brother" 19211msgid "great-uncle" 19212msgstr "외외종조부" 19213 19214#: app/Services/RelationshipService.php:1126 19215msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19216msgid "great-uncle" 19217msgstr "외외존이모부" 19218 19219#: app/Services/RelationshipService.php:894 19220msgctxt "mother’s parent’s brother" 19221msgid "great-uncle" 19222msgstr "외종조부/외외종조부" 19223 19224#: app/Services/RelationshipService.php:1132 19225msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19226msgid "great-uncle" 19227msgstr "외존고모부/외외존이모부" 19228 19229#: app/Services/RelationshipService.php:916 19230msgctxt "parent’s father’s brother" 19231msgid "great-uncle" 19232msgstr "종조부/외종조부" 19233 19234#: app/Services/RelationshipService.php:1138 19235msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19236msgid "great-uncle" 19237msgstr "대고모부/외존고모부" 19238 19239#: app/Services/RelationshipService.php:928 19240msgctxt "parent’s mother’s brother" 19241msgid "great-uncle" 19242msgstr "진외종조부/외외종조부" 19243 19244#: app/Services/RelationshipService.php:1144 19245msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19246msgid "great-uncle" 19247msgstr "진외존이모부/외외존이모부" 19248 19249#: app/Services/RelationshipService.php:940 19250msgctxt "parent’s parent’s brother" 19251msgid "great-uncle" 19252msgstr "종조부/진외종조부/외종조부/외외종조부" 19253 19254#: app/Services/RelationshipService.php:1150 19255msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19256msgid "great-uncle" 19257msgstr "대고모부/진외존이모부/외존고모부/외외존이모부" 19258 19259#. I18N: layout option for the fan chart 19260#: app/Module/FanChartModule.php:511 19261msgid "half circle" 19262msgstr "half circle" 19263 19264#: app/Services/RelationshipService.php:542 19265msgctxt "father’s son" 19266msgid "half-brother" 19267msgstr "이복형제" 19268 19269#: app/Services/RelationshipService.php:580 19270msgctxt "mother’s son" 19271msgid "half-brother" 19272msgstr "이부형제" 19273 19274#: app/Services/RelationshipService.php:598 19275msgctxt "parent’s son" 19276msgid "half-brother" 19277msgstr "이복형제/이부형제" 19278 19279#: app/Services/RelationshipService.php:528 19280msgctxt "father’s child" 19281msgid "half-sibling" 19282msgstr "이부형제자매" 19283 19284#: app/Services/RelationshipService.php:564 19285msgctxt "mother’s child" 19286msgid "half-sibling" 19287msgstr "이부형제자매" 19288 19289#: app/Services/RelationshipService.php:584 19290msgctxt "parent’s child" 19291msgid "half-sibling" 19292msgstr "이복/이부 형제자매" 19293 19294#: app/Services/RelationshipService.php:530 19295msgctxt "father’s daughter" 19296msgid "half-sister" 19297msgstr "이복자매" 19298 19299#: app/Services/RelationshipService.php:566 19300msgctxt "mother’s daughter" 19301msgid "half-sister" 19302msgstr "이부자매" 19303 19304#: app/Services/RelationshipService.php:586 19305msgctxt "parent’s daughter" 19306msgid "half-sister" 19307msgstr "이복/이부 자매" 19308 19309#. I18N: reflexive pronoun 19310#: app/Services/RelationshipService.php:245 19311msgid "herself" 19312msgstr "그녀 자신" 19313 19314#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19315#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19316#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19317#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19318#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19319#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19320#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19321#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19322#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19323#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19324#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19325#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19326#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19327#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19328#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19329#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19330#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19331#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19332#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19333#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19334#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19335#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19336#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19337#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19338#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 19341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 19342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 19343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19346#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19347#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19348#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19349#: resources/views/login-page.phtml:47 19350#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 19351#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19352#: resources/views/register-page.phtml:76 19353#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 19354#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 19355#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 19356#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19357msgid "hide" 19358msgstr "숨김" 19359 19360#. I18N: reflexive pronoun 19361#: app/Services/RelationshipService.php:242 19362msgid "himself" 19363msgstr "그 자신" 19364 19365#. I18N: Type of demographic data 19366#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19367msgid "household" 19368msgstr "일가" 19369 19370#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368 19371msgid "husband" 19372msgstr "남편" 19373 19374#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19375#: app/Elements/NameType.php:81 19376msgid "immigration name" 19377msgstr "이민 온 이름" 19378 19379#. I18N: A button label. 19380#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19381msgid "import file" 19382msgstr "파일 가져오기" 19383 19384#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19385msgid "infant" 19386msgstr "유아" 19387 19388#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19389msgid "inline note" 19390msgstr "인라인 노트" 19391 19392#. I18N: Gedcom INT dates 19393#: app/Date.php:197 19394#, php-format 19395msgid "interpreted %s (%s)" 19396msgstr "설명 %s(%s)" 19397 19398#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19399#: resources/views/search-trees.phtml:54 19400msgid "invert selection" 19401msgstr "반전 선택" 19402 19403#. I18N: a month in the French republican calendar 19404#: app/Date/FrenchDate.php:173 19405msgctxt "GENITIVE" 19406msgid "jours complementaires" 19407msgstr "jours complementaires" 19408 19409#. I18N: a month in the French republican calendar 19410#: app/Date/FrenchDate.php:267 19411msgctxt "INSTRUMENTAL" 19412msgid "jours complementaires" 19413msgstr "jours complementaires" 19414 19415#. I18N: a month in the French republican calendar 19416#: app/Date/FrenchDate.php:220 19417msgctxt "LOCATIVE" 19418msgid "jours complementaires" 19419msgstr "jours complementaires" 19420 19421#. I18N: a month in the French republican calendar 19422#: app/Date/FrenchDate.php:126 19423msgctxt "NOMINATIVE" 19424msgid "jours complementaires" 19425msgstr "jours complementaires" 19426 19427#. I18N: A button label, last page 19428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19429#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19430#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19431#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19432msgid "last" 19433msgstr "마지막" 19434 19435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19436msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19437msgid "last" 19438msgstr "마지막" 19439 19440#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362 19441#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19442msgid "left" 19443msgstr "왼쪽" 19444 19445#. I18N: Layout option for lists of names 19446#. I18N: An option in a list-box 19447#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19448#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259 19449#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19450#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19451#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19452msgid "list" 19453msgstr "목록" 19454 19455#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:39 19456#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 19457msgid "local" 19458msgstr "" 19459 19460#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19461#, php-format 19462msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19463msgstr "업데이트된 위치: %s, 추가된 위치: %s" 19464 19465#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19466#: app/Elements/NameType.php:83 19467msgid "maiden name" 19468msgstr "결혼 전의 성" 19469 19470#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19471msgid "managers" 19472msgstr "관리자" 19473 19474#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19475#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19476msgid "markdown" 19477msgstr "마크다운" 19478 19479#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19480msgctxt "FEMALE" 19481msgid "married" 19482msgstr "기혼" 19483 19484#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19485msgctxt "MALE" 19486msgid "married" 19487msgstr "기혼" 19488 19489#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19490#: app/Elements/NameType.php:85 19491msgid "married name" 19492msgstr "결혼한 이름" 19493 19494#: app/Services/RelationshipService.php:568 19495msgctxt "mother’s father" 19496msgid "maternal grandfather" 19497msgstr "외조부" 19498 19499#: app/Services/RelationshipService.php:572 19500msgctxt "mother’s mother" 19501msgid "maternal grandmother" 19502msgstr "외조모" 19503 19504#: app/Services/RelationshipService.php:574 19505msgctxt "mother’s parent" 19506msgid "maternal grandparent" 19507msgstr "외조부모" 19508 19509#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19510#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19511msgid "matrilineal" 19512msgstr "모계" 19513 19514#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19515#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19516#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19517#, php-format 19518msgid "maximum %s day" 19519msgid_plural "maximum %s days" 19520msgstr[0] "최대 %s일" 19521 19522#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19523#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19524#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19525#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19526#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19527msgid "members" 19528msgstr "회원" 19529 19530#. I18N: Name of a theme. 19531#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19532msgid "minimal" 19533msgstr "minimal" 19534 19535#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350 19536msgid "mother" 19537msgstr "어머니" 19538 19539#: app/Services/RelationshipService.php:554 19540msgctxt "husband’s mother" 19541msgid "mother-in-law" 19542msgstr "시어머니-시모(媤母)" 19543 19544#: app/Services/RelationshipService.php:634 19545msgctxt "spouse’s mother" 19546msgid "mother-in-law" 19547msgstr "시모(媤母)/丈母(장모)" 19548 19549#: app/Services/RelationshipService.php:652 19550msgctxt "wife’s mother" 19551msgid "mother-in-law" 19552msgstr "장모(丈母)" 19553 19554#: app/Services/RelationshipService.php:640 19555msgctxt "spouse’s parent" 19556msgid "mother/father-in-law" 19557msgstr "시부모( 媤父母)/장인(丈人)/장모(丈母)" 19558 19559#: app/Services/RelationshipService.php:502 19560msgctxt "brother’s son" 19561msgid "nephew" 19562msgstr "조카-질(姪)" 19563 19564#: app/Services/RelationshipService.php:854 19565msgctxt "husband’s brother’s son" 19566msgid "nephew" 19567msgstr "시조카- 시질(媤姪)" 19568 19569#: app/Services/RelationshipService.php:850 19570msgctxt "husband’s sibling’s son" 19571msgid "nephew" 19572msgstr "시조카-질/생질" 19573 19574#: app/Services/RelationshipService.php:852 19575msgctxt "husband’s sister’s son" 19576msgid "nephew" 19577msgstr "시조카-시생질" 19578 19579#: app/Services/RelationshipService.php:606 19580msgctxt "sibling’s son" 19581msgid "nephew" 19582msgstr "조카-질/생질" 19583 19584#: app/Services/RelationshipService.php:616 19585msgctxt "sister’s son" 19586msgid "nephew" 19587msgstr "조카-생질(甥姪)" 19588 19589#: app/Services/RelationshipService.php:1094 19590msgctxt "wife’s brother’s son" 19591msgid "nephew" 19592msgstr "처조카-처질(妻姪)" 19593 19594#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19595msgctxt "wife’s sibling’s son" 19596msgid "nephew" 19597msgstr "처조카-처질(妻姪)/생질(妻甥姪)" 19598 19599#: app/Services/RelationshipService.php:1092 19600msgctxt "wife’s sister’s son" 19601msgid "nephew" 19602msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)" 19603 19604#: app/Services/RelationshipService.php:692 19605msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19606msgid "nephew-in-law" 19607msgstr "조카사위-질서(姪壻)" 19608 19609#: app/Services/RelationshipService.php:970 19610msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19611msgid "nephew-in-law" 19612msgstr "조카사위-질서(姪婿),생질서(甥姪婿)" 19613 19614#: app/Services/RelationshipService.php:1012 19615msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19616msgid "nephew-in-law" 19617msgstr "조카사위-생질서(甥姪婿)" 19618 19619#: app/Services/RelationshipService.php:498 19620msgctxt "brother’s child" 19621msgid "nephew/niece" 19622msgstr "질(姪)/질녀(姪女)" 19623 19624#: app/Services/RelationshipService.php:842 19625msgctxt "husband’s brother’s child" 19626msgid "nephew/niece" 19627msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)" 19628 19629#: app/Services/RelationshipService.php:838 19630msgctxt "husband’s sibling’s child" 19631msgid "nephew/niece" 19632msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)/시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)" 19633 19634#: app/Services/RelationshipService.php:840 19635msgctxt "husband’s sister’s child" 19636msgid "nephew/niece" 19637msgstr "시조카-시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)" 19638 19639#: app/Services/RelationshipService.php:602 19640msgctxt "sibling’s child" 19641msgid "nephew/niece" 19642msgstr "질(姪)/질녀(姪女)/생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)" 19643 19644#: app/Services/RelationshipService.php:610 19645msgctxt "sister’s child" 19646msgid "nephew/niece" 19647msgstr "생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)" 19648 19649#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19650msgctxt "wife’s brother’s child" 19651msgid "nephew/niece" 19652msgstr "처조카-처질(妻姪)/질녀(妻姪女)" 19653 19654#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19655msgctxt "wife’s sibling’s child" 19656msgid "nephew/niece" 19657msgstr "처조카-처질(妻姪)/처질녀(妻姪女)/처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)" 19658 19659#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19660msgctxt "wife’s sister’s child" 19661msgid "nephew/niece" 19662msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)" 19663 19664#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73 19665msgid "network" 19666msgstr "" 19667 19668#. I18N: A button label, next page 19669#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19670#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19671#: resources/views/layouts/default.phtml:159 19672#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19673#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19674#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19675#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19676#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19677#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150 19678#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115 19679#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19680#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115 19681#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19682msgid "next" 19683msgstr "다음" 19684 19685#: app/Services/RelationshipService.php:500 19686msgctxt "brother’s daughter" 19687msgid "niece" 19688msgstr "질녀(姪女)" 19689 19690#: app/Services/RelationshipService.php:848 19691msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19692msgid "niece" 19693msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)" 19694 19695#: app/Services/RelationshipService.php:844 19696msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19697msgid "niece" 19698msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)/시생질녀(媤甥姪女)" 19699 19700#: app/Services/RelationshipService.php:846 19701msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19702msgid "niece" 19703msgstr "시조카-시생질녀(媤甥姪女)" 19704 19705#: app/Services/RelationshipService.php:604 19706msgctxt "sibling’s daughter" 19707msgid "niece" 19708msgstr "질녀(姪女)/생질녀(甥姪女)" 19709 19710#: app/Services/RelationshipService.php:612 19711msgctxt "sister’s daughter" 19712msgid "niece" 19713msgstr "조카-생질녀(甥姪女)" 19714 19715#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19716msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19717msgid "niece" 19718msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)" 19719 19720#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19721msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19722msgid "niece" 19723msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)/처생질녀(妻甥姪女)" 19724 19725#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19726msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19727msgid "niece" 19728msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)" 19729 19730#: app/Services/RelationshipService.php:718 19731msgctxt "brother’s son’s wife" 19732msgid "niece-in-law" 19733msgstr "조카며느리-질부(姪婦)" 19734 19735#: app/Services/RelationshipService.php:980 19736msgctxt "sibling’s son’s wife" 19737msgid "niece-in-law" 19738msgstr "조카며느리-질부(姪婦)/생질부(甥姪婦)" 19739 19740#: app/Services/RelationshipService.php:1044 19741msgctxt "sisters’s son’s wife" 19742msgid "niece-in-law" 19743msgstr "조카사위-질서(姪壻)" 19744 19745#: app/Services/RelationshipService.php:2341 19746msgid "ninth cousin" 19747msgstr "구종형제" 19748 19749#: app/Services/RelationshipService.php:2305 19750msgctxt "FEMALE" 19751msgid "ninth cousin" 19752msgstr "구종자매" 19753 19754#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19755#: app/Services/RelationshipService.php:2261 19756msgctxt "MALE" 19757msgid "ninth cousin" 19758msgstr "구종형제" 19759 19760#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19761#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 19762#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 19763#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144 19764#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19765#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19766#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19767#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19771#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19774#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19775#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19776#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19777#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19778#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19779#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19780#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19781#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19782#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19783#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19784#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19785#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19786#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19787#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19788#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19789#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19790#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19791#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19793#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19794msgid "no" 19795msgstr "아니오" 19796 19797#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19798#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 19799#: app/Services/EmailService.php:205 19800#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19801msgid "none" 19802msgstr "없음" 19803 19804#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19805msgctxt "Surname tradition" 19806msgid "none" 19807msgstr "없음" 19808 19809#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19810msgid "numbers" 19811msgstr "수" 19812 19813#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19814#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19815#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19816#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19817#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19818#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19820#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19821#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19822#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19823#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19824#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19825#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19826msgid "of" 19827msgstr "의" 19828 19829#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:38 19830msgid "online" 19831msgstr "" 19832 19833#: app/Services/RelationshipService.php:354 19834msgid "parent" 19835msgstr "부모님" 19836 19837#: app/Services/RelationshipService.php:424 19838msgid "partner" 19839msgstr "파트너" 19840 19841#: app/Services/RelationshipService.php:401 19842msgctxt "FEMALE" 19843msgid "partner" 19844msgstr "파트너" 19845 19846#: app/Services/RelationshipService.php:377 19847msgctxt "MALE" 19848msgid "partner" 19849msgstr "파트너" 19850 19851#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19852msgctxt "Surname tradition" 19853msgid "paternal" 19854msgstr "부계" 19855 19856#: app/Services/RelationshipService.php:532 19857msgctxt "father’s father" 19858msgid "paternal grandfather" 19859msgstr "조부" 19860 19861#: app/Services/RelationshipService.php:534 19862msgctxt "father’s mother" 19863msgid "paternal grandmother" 19864msgstr "조모" 19865 19866#: app/Services/RelationshipService.php:536 19867msgctxt "father’s parent" 19868msgid "paternal grandparent" 19869msgstr "조부모" 19870 19871#. I18N: A system where children take their father’s surname 19872#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19873msgid "patrilineal" 19874msgstr "부계" 19875 19876#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19877#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19878msgid "pending" 19879msgstr "보류 중" 19880 19881#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19882msgid "percentage" 19883msgstr "백분율" 19884 19885#: app/Elements/GeneatiqueAct.php:41 19886msgid "photocopy" 19887msgstr "" 19888 19889#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19890#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19891msgid "plain text" 19892msgstr "" 19893 19894#. I18N: Type of location hierarchy 19895#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19896msgid "political" 19897msgstr "행정적인" 19898 19899#. I18N: A button label, previous page 19900#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19901#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19902#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19903#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19904#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19905#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19906#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154 19907#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19908#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19909#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119 19910#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19911msgid "previous" 19912msgstr "이전" 19913 19914#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19915#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19916msgid "primary evidence" 19917msgstr "1차 증거" 19918 19919#. I18N: Status of child-parent link 19920#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19921msgid "proven" 19922msgstr "입증된" 19923 19924#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19925#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19926msgid "questionable evidence" 19927msgstr "의심스러운 증거" 19928 19929#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19930#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19931msgid "records" 19932msgstr "레코드" 19933 19934#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19935#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19936#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19937#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19938#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19939msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19940msgid "reject" 19941msgstr "거부" 19942 19943#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19944#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19945#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19946#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19947#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19948msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19949msgid "reject" 19950msgstr "거부" 19951 19952#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19953#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 19954msgid "rejected" 19955msgstr "거부" 19956 19957#. I18N: Type of location hierarchy 19958#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19959msgid "religious" 19960msgstr "종교적인" 19961 19962#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19963#: app/Elements/NameType.php:87 19964msgid "religious name" 19965msgstr "종교적 이름" 19966 19967#. I18N: A button label. 19968#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19969msgid "replace" 19970msgstr "교체" 19971 19972#. I18N: A button label. 19973#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19974#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19975#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19976#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19977#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19978msgid "reset" 19979msgstr "재설정" 19980 19981#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363 19982#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 19983msgid "right" 19984msgstr "오른쪽" 19985 19986#. I18N: A button label. 19987#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 19988#: resources/views/admin/components.phtml:166 19989#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 19990#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19991#: resources/views/admin/modules.phtml:295 19992#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19993#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114 19994#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19995#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 19996#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 19997#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 19998#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19999#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 20001#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 20002#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 20003#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87 20004#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 20005#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 20006#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20007#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 20008#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 20009#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 20010#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 20011#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 20012#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20013#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 20014#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20015#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20016#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20017#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20018#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 20019#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 20020#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 20021#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20022#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 20023#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 20024#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20025#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20026#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20027#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20028#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20029#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20030#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20031#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20032#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20033#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20034msgid "save" 20035msgstr "저장" 20036 20037#. I18N: A button label. 20038#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20039#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20040#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20041#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20042#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20043#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20044msgid "search" 20045msgstr "검색" 20046 20047#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20048#: app/Services/RelationshipService.php:2425 20049#, php-format 20050msgid "second %s" 20051msgstr "당숙 %s" 20052 20053#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20054#: app/Services/RelationshipService.php:2403 20055#, php-format 20056msgctxt "FEMALE" 20057msgid "second %s" 20058msgstr "당숙 %s" 20059 20060#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20061#: app/Services/RelationshipService.php:2380 20062#, php-format 20063msgctxt "MALE" 20064msgid "second %s" 20065msgstr "당숙 %s" 20066 20067#: app/Services/RelationshipService.php:2327 20068msgid "second cousin" 20069msgstr "재종형제" 20070 20071#: app/Services/RelationshipService.php:2291 20072msgctxt "FEMALE" 20073msgid "second cousin" 20074msgstr "재종자매" 20075 20076#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20077#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20078msgctxt "MALE" 20079msgid "second cousin" 20080msgstr "재종형제" 20081 20082#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20083msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20084msgid "second cousin" 20085msgstr "재종형제자매/내재종형제자매" 20086 20087#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20088msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20089msgid "second cousin" 20090msgstr "재종자매/내재종형제자매" 20091 20092#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20093msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20094msgid "second cousin" 20095msgstr "재종형제/내재종형제" 20096 20097#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20098msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20099msgid "second cousin" 20100msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매" 20101 20102#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20103msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20104msgid "second cousin" 20105msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매" 20106 20107#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20108msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20109msgid "second cousin" 20110msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제" 20111 20112#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20113msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20114msgid "second cousin" 20115msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매" 20116 20117#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20118msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20119msgid "second cousin" 20120msgstr "내재종자매/내내재종자매" 20121 20122#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20123msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20124msgid "second cousin" 20125msgstr "내재종형제/내내재종형제" 20126 20127#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20128msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20129msgid "second cousin" 20130msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매" 20131 20132#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20133msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20134msgid "second cousin" 20135msgstr "진외종자매/진외내종자매" 20136 20137#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20138msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20139msgid "second cousin" 20140msgstr "진외종형제/진외내종형제" 20141 20142#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20143msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20144msgid "second cousin" 20145msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 20146 20147#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20148msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20149msgid "second cousin" 20150msgstr "진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매" 20151 20152#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20153msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20154msgid "second cousin" 20155msgstr "진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제" 20156 20157#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20158msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20159msgid "second cousin" 20160msgstr "진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 20161 20162#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20163msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20164msgid "second cousin" 20165msgstr "진외이종자매/진외이내종자매" 20166 20167#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20168msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20169msgid "second cousin" 20170msgstr "진외이종형제/진외이내종형제" 20171 20172#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20173msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20174msgid "second cousin" 20175msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매" 20176 20177#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20178msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20179msgid "second cousin" 20180msgstr "재종자매/내재종자매/진외종자매/진외내종자매" 20181 20182#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20183msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20184msgid "second cousin" 20185msgstr "재종형제/내재종형제/진외종형제/진외내종형제" 20186 20187#: app/Services/RelationshipService.php:1307 20188msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20189msgid "second cousin" 20190msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 20191 20192#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20193msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20194msgid "second cousin" 20195msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매/진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매" 20196 20197#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20198msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20199msgid "second cousin" 20200msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제/진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제" 20201 20202#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20203msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20204msgid "second cousin" 20205msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 20206 20207#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20208msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20209msgid "second cousin" 20210msgstr "내재종자매/내내재종자매/진외이종자매/진외이내종자매" 20211 20212#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20213msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20214msgid "second cousin" 20215msgstr "내재종형제/내내재종형제/진외이종형제/진외이내종형제" 20216 20217#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20218#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20219msgid "secondary evidence" 20220msgstr "2번째 증거" 20221 20222#. I18N: select all (of a list of options) 20223#: resources/views/search-trees.phtml:47 20224msgid "select all" 20225msgstr "모두선택" 20226 20227#. I18N: select none (of a list of options) 20228#: resources/views/search-trees.phtml:50 20229msgid "select none" 20230msgstr "선택하지 않음" 20231 20232#: app/Services/RelationshipService.php:347 20233msgid "self" 20234msgstr "본인" 20235 20236#: app/Services/RelationshipService.php:2337 20237msgid "seventh cousin" 20238msgstr "칠종형제" 20239 20240#: app/Services/RelationshipService.php:2301 20241msgctxt "FEMALE" 20242msgid "seventh cousin" 20243msgstr "칠종자매" 20244 20245#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20246#: app/Services/RelationshipService.php:2255 20247msgctxt "MALE" 20248msgid "seventh cousin" 20249msgstr "칠종형제" 20250 20251#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20252msgid "shared note" 20253msgstr "공유 노트" 20254 20255#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20256#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20257#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20258#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 20261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 20262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 20263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20266#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20267#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20268#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20269#: resources/views/login-page.phtml:47 20270#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20271#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 20272#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20273#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20274#: resources/views/register-page.phtml:76 20275#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 20276#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 20277#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 20278#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20279msgid "show" 20280msgstr "표시" 20281 20282#. I18N: An option in a list-box 20283#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20284msgid "show changes made in webtrees" 20285msgstr "웹트리의 변경 사항 표시" 20286 20287#. I18N: An option in a list-box 20288#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20289msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20290msgstr "계보 데이터에 기록된 변경 사항 표시" 20291 20292#. I18N: button label 20293#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20294#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20295#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20296#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20297#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20298#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20299msgid "show more" 20300msgstr "자세히 보기" 20301 20302#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20303msgid "show the chart" 20304msgstr "차트 표시" 20305 20306#: app/Services/RelationshipService.php:494 20307msgid "sibling" 20308msgstr "형제자매" 20309 20310#. I18N: A button label. 20311#: resources/views/login-page.phtml:57 20312#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:39 20313msgid "sign in" 20314msgstr "로그인" 20315 20316#. I18N: A button label. 20317#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20318msgid "sign out" 20319msgstr "로그아웃" 20320 20321#: app/Services/RelationshipService.php:473 20322msgid "sister" 20323msgstr "자매" 20324 20325#: app/Services/RelationshipService.php:504 20326msgctxt "brother’s wife" 20327msgid "sister-in-law" 20328msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)" 20329 20330#: app/Services/RelationshipService.php:724 20331msgctxt "brother’s wife’s sister" 20332msgid "sister-in-law" 20333msgstr "사돈(査頓) 처녀" 20334 20335#: app/Services/RelationshipService.php:834 20336msgctxt "husband’s brother’s wife" 20337msgid "sister-in-law" 20338msgstr "동서" 20339 20340#: app/Services/RelationshipService.php:558 20341msgctxt "husband’s sister" 20342msgid "sister-in-law" 20343msgstr "시누이" 20344 20345#: app/Services/RelationshipService.php:1024 20346msgctxt "sister’s husband’s sister" 20347msgid "sister-in-law" 20348msgstr "사돈(査頓) 처녀" 20349 20350#: app/Services/RelationshipService.php:636 20351msgctxt "spouse’s sister" 20352msgid "sister-in-law" 20353msgstr "시누이/처형/처제" 20354 20355#: app/Services/RelationshipService.php:1074 20356msgctxt "wife’s brother’s wife" 20357msgid "sister-in-law" 20358msgstr "처남댁" 20359 20360#: app/Services/RelationshipService.php:656 20361msgctxt "wife’s sister" 20362msgid "sister-in-law" 20363msgstr "처형/처제" 20364 20365#: app/Services/RelationshipService.php:2335 20366msgid "sixth cousin" 20367msgstr "육종형제" 20368 20369#: app/Services/RelationshipService.php:2299 20370msgctxt "FEMALE" 20371msgid "sixth cousin" 20372msgstr "육종자매" 20373 20374#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20375#: app/Services/RelationshipService.php:2252 20376msgctxt "MALE" 20377msgid "sixth cousin" 20378msgstr "육종형제" 20379 20380#: app/Services/RelationshipService.php:427 20381msgid "son" 20382msgstr "아들" 20383 20384#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20385msgid "son of" 20386msgstr "아들의" 20387 20388#: app/Services/RelationshipService.php:510 20389msgctxt "child’s husband" 20390msgid "son-in-law" 20391msgstr "사위-여서(女壻)" 20392 20393#: app/Services/RelationshipService.php:522 20394msgctxt "daughter’s husband" 20395msgid "son-in-law" 20396msgstr "사위-여서(女壻)" 20397 20398#: app/Services/RelationshipService.php:762 20399msgctxt "daughter’s husband’s father" 20400msgid "son-in-law’s father" 20401msgstr "바깥 사돈(査頓)" 20402 20403#: app/Services/RelationshipService.php:764 20404msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20405msgid "son-in-law’s mother" 20406msgstr "안 사돈(査頓)" 20407 20408#: app/Services/RelationshipService.php:766 20409msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20410msgid "son-in-law’s parent" 20411msgstr "사돈(査頓)" 20412 20413#: app/Services/RelationshipService.php:514 20414msgctxt "child’s spouse" 20415msgid "son/daughter-in-law" 20416msgstr "사돈(査頓)" 20417 20418#. I18N: An option in a list-box 20419#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20420#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20421msgid "sort by date" 20422msgstr "날짜순으로 정렬" 20423 20424#. I18N: A button label. 20425#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20426#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20427#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20428#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20429#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20431#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20432#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20433msgid "sort by date of birth" 20434msgstr "출생일순으로 정렬" 20435 20436#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20437#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20438#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20439#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20440msgid "sort by date of death" 20441msgstr "사망일 순으로 정렬" 20442 20443#. I18N: A button label. 20444#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20445#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20446msgid "sort by date of marriage" 20447msgstr "결혼날짜 순으로 정렬" 20448 20449#. I18N: An option in a list-box 20450#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20451msgid "sort by date, newest first" 20452msgstr "날짜순으로 정렬, 최신순" 20453 20454#. I18N: An option in a list-box 20455#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20456msgid "sort by date, oldest first" 20457msgstr "오래된 것부터, 날짜순으로 정렬" 20458 20459#. I18N: An option in a list-box 20460#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20461#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20462#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20463#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20464#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20465#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20466#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20467#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20468#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20469#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20470#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20471#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20472msgid "sort by name" 20473msgstr "이름으로 정렬" 20474 20475#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415 20476msgid "spouse" 20477msgstr "배우자" 20478 20479#: app/Services/RelationshipService.php:832 20480msgctxt "father’s wife’s son" 20481msgid "step-brother" 20482msgstr "step-brother" 20483 20484#: app/Services/RelationshipService.php:880 20485msgctxt "mother’s husband’s son" 20486msgid "step-brother" 20487msgstr "step-brother" 20488 20489#: app/Services/RelationshipService.php:958 20490msgctxt "parent’s spouse’s son" 20491msgid "step-brother" 20492msgstr "step-brother" 20493 20494#: app/Services/RelationshipService.php:548 20495msgctxt "husband’s child" 20496msgid "step-child" 20497msgstr "step-child" 20498 20499#: app/Services/RelationshipService.php:628 20500msgctxt "spouse’s child" 20501msgid "step-child" 20502msgstr "step-child" 20503 20504#: app/Services/RelationshipService.php:646 20505msgctxt "wife’s child" 20506msgid "step-child" 20507msgstr "step-child" 20508 20509#: app/Services/RelationshipService.php:550 20510msgctxt "husband’s daughter" 20511msgid "step-daughter" 20512msgstr "step-daughter" 20513 20514#: app/Services/RelationshipService.php:630 20515msgctxt "spouse’s daughter" 20516msgid "step-daughter" 20517msgstr "step-daughter" 20518 20519#: app/Services/RelationshipService.php:648 20520msgctxt "wife’s daughter" 20521msgid "step-daughter" 20522msgstr "step-daughter" 20523 20524#: app/Services/RelationshipService.php:570 20525msgctxt "mother’s husband" 20526msgid "step-father" 20527msgstr "step-father" 20528 20529#: app/Services/RelationshipService.php:544 20530msgctxt "father’s wife" 20531msgid "step-mother" 20532msgstr "step-mother" 20533 20534#: app/Services/RelationshipService.php:600 20535msgctxt "parent’s spouse" 20536msgid "step-parent" 20537msgstr "step-parent" 20538 20539#: app/Services/RelationshipService.php:828 20540msgctxt "father’s wife’s child" 20541msgid "step-sibling" 20542msgstr "step-sibling" 20543 20544#: app/Services/RelationshipService.php:876 20545msgctxt "mother’s husband’s child" 20546msgid "step-sibling" 20547msgstr "step-sibling" 20548 20549#: app/Services/RelationshipService.php:954 20550msgctxt "parent’s spouse’s child" 20551msgid "step-sibling" 20552msgstr "step-sibling" 20553 20554#: app/Services/RelationshipService.php:830 20555msgctxt "father’s wife’s daughter" 20556msgid "step-sister" 20557msgstr "step-sister" 20558 20559#: app/Services/RelationshipService.php:878 20560msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20561msgid "step-sister" 20562msgstr "step-sister" 20563 20564#: app/Services/RelationshipService.php:956 20565msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20566msgid "step-sister" 20567msgstr "step-sister" 20568 20569#: app/Services/RelationshipService.php:560 20570msgctxt "husband’s son" 20571msgid "step-son" 20572msgstr "step-son" 20573 20574#: app/Services/RelationshipService.php:638 20575msgctxt "spouse’s son" 20576msgid "step-son" 20577msgstr "step-son" 20578 20579#: app/Services/RelationshipService.php:658 20580msgctxt "wife’s son" 20581msgid "step-son" 20582msgstr "step-son" 20583 20584#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20585msgid "stillborn" 20586msgstr "사산" 20587 20588#. I18N: Layout option for lists of names 20589#. I18N: An option in a list-box 20590#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20591#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261 20592#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20593#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20594#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20595msgid "table" 20596msgstr "테이블" 20597 20598#. I18N: Layout option for lists of names 20599#. I18N: An option in a list-box 20600#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20601#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281 20602msgid "tag cloud" 20603msgstr "tag cloud" 20604 20605#: app/Services/RelationshipService.php:2343 20606msgid "tenth cousin" 20607msgstr "십종형제" 20608 20609#: app/Services/RelationshipService.php:2307 20610msgctxt "FEMALE" 20611msgid "tenth cousin" 20612msgstr "십종자매" 20613 20614#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20615#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20616msgctxt "MALE" 20617msgid "tenth cousin" 20618msgstr "십종형제" 20619 20620#. I18N: [you should check that:] ... 20621#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20622msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20623msgstr "₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일의 데이터베이스 연결 설정이 여전히 정확합니다" 20624 20625#. I18N: [you should check that:] ... 20626#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20627msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20628msgstr "₩\"/data₩\" 폴더와 ₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일에는 웹 서버가 읽을 수 있는 액세스 권한이 있습니다" 20629 20630#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20631#: app/Services/RelationshipService.php:248 20632msgid "themself" 20633msgstr "자신" 20634 20635#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20636#: app/Services/RelationshipService.php:2428 20637#, php-format 20638msgid "third %s" 20639msgstr "당숙 %s" 20640 20641#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20642#: app/Services/RelationshipService.php:2406 20643#, php-format 20644msgctxt "FEMALE" 20645msgid "third %s" 20646msgstr "당숙 %s" 20647 20648#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20649#: app/Services/RelationshipService.php:2383 20650#, php-format 20651msgctxt "MALE" 20652msgid "third %s" 20653msgstr "당숙 %s" 20654 20655#: app/Services/RelationshipService.php:2329 20656msgid "third cousin" 20657msgstr "삼종형제" 20658 20659#: app/Services/RelationshipService.php:2293 20660msgctxt "FEMALE" 20661msgid "third cousin" 20662msgstr "삼종자매" 20663 20664#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20665#: app/Services/RelationshipService.php:2243 20666msgctxt "MALE" 20667msgid "third cousin" 20668msgstr "삼종형제" 20669 20670#: app/Services/RelationshipService.php:2349 20671msgid "thirteenth cousin" 20672msgstr "십삼종형제" 20673 20674#: app/Services/RelationshipService.php:2313 20675msgctxt "FEMALE" 20676msgid "thirteenth cousin" 20677msgstr "십삼종자매" 20678 20679#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20680#: app/Services/RelationshipService.php:2273 20681msgctxt "MALE" 20682msgid "thirteenth cousin" 20683msgstr "십삼종형제" 20684 20685#. I18N: layout option for the fan chart 20686#: app/Module/FanChartModule.php:513 20687msgid "three-quarter circle" 20688msgstr "three-quarter circle" 20689 20690#. I18N: Gedcom TO dates 20691#: app/Date.php:213 20692#, php-format 20693msgid "to %s" 20694msgstr "%s까지" 20695 20696#: app/Services/RelationshipService.php:2347 20697msgid "twelfth cousin" 20698msgstr "십이종형제" 20699 20700#: app/Services/RelationshipService.php:2311 20701msgctxt "FEMALE" 20702msgid "twelfth cousin" 20703msgstr "십이종자매" 20704 20705#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20706#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20707msgctxt "MALE" 20708msgid "twelfth cousin" 20709msgstr "십이종형제" 20710 20711#: app/Services/RelationshipService.php:439 20712msgid "twin brother" 20713msgstr "쌍둥이 남자형제" 20714 20715#: app/Services/RelationshipService.php:481 20716msgid "twin sibling" 20717msgstr "쌍둥이 남매" 20718 20719#: app/Services/RelationshipService.php:460 20720msgid "twin sister" 20721msgstr "쌍둥이 자매" 20722 20723#: app/Services/RelationshipService.php:526 20724msgctxt "father’s brother" 20725msgid "uncle" 20726msgstr "백숙부/숙부" 20727 20728#: app/Services/RelationshipService.php:824 20729msgctxt "father’s sister’s husband" 20730msgid "uncle" 20731msgstr "고모부" 20732 20733#: app/Services/RelationshipService.php:562 20734msgctxt "mother’s brother" 20735msgid "uncle" 20736msgstr "외숙부" 20737 20738#: app/Services/RelationshipService.php:910 20739msgctxt "mother’s sister’s husband" 20740msgid "uncle" 20741msgstr "이모부" 20742 20743#: app/Services/RelationshipService.php:582 20744msgctxt "parent’s brother" 20745msgid "uncle" 20746msgstr "백숙부/숙부/외숙부" 20747 20748#: app/Services/RelationshipService.php:952 20749msgctxt "parent’s sister’s husband" 20750msgid "uncle" 20751msgstr "고모부/이모부" 20752 20753#: app/Place.php:246 20754msgid "unknown" 20755msgstr "알수없음" 20756 20757#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20758msgctxt "unknown family" 20759msgid "unknown" 20760msgstr "알 수 없음" 20761 20762#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 20763msgid "unlimited" 20764msgstr "제한없음" 20765 20766#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20767#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20768msgid "unreliable evidence" 20769msgstr "신뢰할 수 없는 증거" 20770 20771#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 20772#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 20773#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20774msgid "up" 20775msgstr "위로" 20776 20777#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20778msgid "update" 20779msgstr "업데이트" 20780 20781#. I18N: A button label. 20782#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20783msgid "upload" 20784msgstr "업로드" 20785 20786#. I18N: A button label. 20787#: resources/views/branches-page.phtml:51 20788#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20789#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20790#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20791#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20792#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20793#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20794#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20795#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20796#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20797#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20798#: resources/views/report-setup-page.phtml:86 20799#: resources/views/report-setup-page.phtml:91 20800msgid "view" 20801msgstr "보기" 20802 20803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20804#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20808msgid "visitors" 20809msgstr "방문자" 20810 20811#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20812#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20813msgctxt "FEMALE" 20814msgid "was born" 20815msgstr "태어난" 20816 20817#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20818#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20819msgctxt "MALE" 20820msgid "was born" 20821msgstr "태어난" 20822 20823#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20824msgid "webtrees" 20825msgstr "webtrees" 20826 20827#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20828msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20829msgstr "" 20830 20831#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20832msgid "webtrees does not recognise this file format." 20833msgstr "" 20834 20835#: app/Services/MessageService.php:134 20836msgid "webtrees message" 20837msgstr "webtrees 메세지" 20838 20839#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20840msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20841msgstr "webtrees는 계보 데이터를 저장할 데이터베이스가 필요합니다." 20842 20843#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20844#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20845msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20846msgstr "웹 트리는 암호 미리 알림 및 웹 사이트 알림과 같은 이메일을 보내야 합니다." 20847 20848#: app/Services/MessageService.php:231 20849msgid "webtrees sends emails with no storage" 20850msgstr "webtrees는 저장 공간 없이 이메일을 보냅니다" 20851 20852#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392 20853msgid "wife" 20854msgstr "부인" 20855 20856#. I18N: Name of a theme. 20857#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20858msgid "xenea" 20859msgstr "xenea" 20860 20861#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20862msgid "years" 20863msgstr "세" 20864 20865#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20866#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20867#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141 20868#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 20869#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 20870#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143 20871#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20872#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20873#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20874#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20881#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20882#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20883#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20884#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20885#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20886#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20887#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20888#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20889#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20890#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20891#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20892#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20893#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20894#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20895#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20896#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20897#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20898#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20899#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20900#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20901msgid "yes" 20902msgstr "예" 20903 20904#. I18N: [you should check that:] ... 20905#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20906msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20907msgstr "phpmyadmin과 같은 다른 응용 프로그램을 사용하여 데이터베이스에 연결할 수 있습니다" 20908 20909#: app/Services/RelationshipService.php:443 20910msgid "younger brother" 20911msgstr "손아래 남자형제" 20912 20913#: app/Services/RelationshipService.php:485 20914msgid "younger sibling" 20915msgstr "손아래 형제자매" 20916 20917#: app/Services/RelationshipService.php:464 20918msgid "younger sister" 20919msgstr "손아래 여자형제" 20920 20921#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20922#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20923#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 20924#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20925#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20926#, php-format 20927msgid "±%s year" 20928msgid_plural "±%s years" 20929msgstr[0] "±%s 년" 20930 20931#. I18N: Name of a country or state 20932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20933msgid "Åland Islands" 20934msgstr "Åland Islands" 20935 20936#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20937#, php-format 20938msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20939msgstr "" 20940 20941#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69 20942#, php-format 20943msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20944msgstr "\"%s\"이(가) 클립보드에 복사되었습니다." 20945 20946#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20947#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63 20948#: app/Services/MapDataService.php:199 20949#, php-format 20950msgid "“%s” has been deleted." 20951msgstr "\"%s\"가 삭제되었습니다." 20952 20953#. I18N: Description of a “Data fix” module 20954#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20955msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20956msgstr "\"강조된 이미지\"(_PRIM) 태그는 개인이 선호하는 이미지를 나타내기 위해 일부 계보 응용 프로그램에서 사용됩니다. 대안은 선호하는 이미지가 먼저 나열되도록 이미지를 재정렬하는 것입니다." 20957 20958#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100 20959#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986 20960#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072 20961msgid "…" 20962msgstr "…" 20963 20964#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362 20965#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059 20966#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20967#: app/Module/IndividualListModule.php:516 20968msgctxt "Unknown given name" 20969msgid "…" 20970msgstr "…" 20971 20972#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362 20973#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058 20974#: app/Module/IndividualListModule.php:245 20975#: app/Module/IndividualListModule.php:268 20976#: app/Module/IndividualListModule.php:532 20977#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 20978#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26 20979#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 20980#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55 20981#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63 20982#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31 20983msgctxt "Unknown surname" 20984msgid "…" 20985msgstr "…" 20986 20987#, php-format 20988#~ msgid "#%s" 20989#~ msgstr "#%s" 20990 20991#, php-format 20992#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20993#~ msgstr "%1$s %2$s 에 %4$s 에 대한 %3$s 링크가 있습니다." 20994 20995#, php-format 20996#~ msgid "%1$s does not exist." 20997#~ msgstr "%1$s 존재하지 않음." 20998 20999#, php-format 21000#~ msgid "%s location has been imported." 21001#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21002#~ msgstr[0] "%s 위치를 가져 왔습니다." 21003 21004#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21005#~ msgstr "<p>Notice: 이 양식을 작성하여 제출하면 다음에 동의하는 것입니다.:<ul><li>당사 사이트에 나열된 살아있는 인물의 개인 정보를 보호하기 위해;</li><li>아래 텍스트 상자에 귀하와 관련이있는 인물을 설명하거나 당사 웹 사이트에 등록해야하는 인물에 대한 정보를 제공하십시오.</li></ul></div>" 21006 21007#, php-format 21008#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21009#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 21010 21011#~ msgid "Add a restriction" 21012#~ msgstr "제한 추가" 21013 21014#~ msgid "Add a shared note" 21015#~ msgstr "공유 노트 추가" 21016 21017#~ msgid "Add an event" 21018#~ msgstr "사건 추가" 21019 21020#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21021#~ msgstr "파일 이름에 GEDCOM 미디어 경로 추가" 21022 21023#~ msgid "Additional information" 21024#~ msgstr "추가 정보" 21025 21026#~ msgid "Advanced fact preferences" 21027#~ msgstr "확장된 정보 환경 설정" 21028 21029#~ msgid "Advanced name facts" 21030#~ msgstr "확장된 이름" 21031 21032#~ msgid "Advanced place name facts" 21033#~ msgstr "확장된 장소 이름" 21034 21035#~ msgid "Age related to death year" 21036#~ msgstr "사망 연도와 관련된 나이" 21037 21038#~ msgid "All family facts" 21039#~ msgstr "가족의 모든 정보" 21040 21041#~ msgid "All individual facts" 21042#~ msgstr "인물의 모든 사실" 21043 21044#~ msgid "All repository facts" 21045#~ msgstr "모든 저장소 정보" 21046 21047#~ msgid "All source facts" 21048#~ msgstr "모든 출처 사실" 21049 21050#~ msgid "Alternative place name" 21051#~ msgstr "대체 지명" 21052 21053#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21054#~ msgstr "동료는 증인이나 성직자와 같은 이 사실이나 사건에 연루된 다른 인물입니다." 21055 21056#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21057#~ msgstr "동료는 친구 나 고용주와 같이 인물과 관련된 다른 인물입니다." 21058 21059#~ msgid "Batch update" 21060#~ msgstr "일괄 업데이트" 21061 21062#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21063#~ msgstr "Brit milah of a brother" 21064 21065#~ msgid "Case insensitive" 21066#~ msgstr "대소문자를 구분하지 않음" 21067 21068#~ msgid "Certificate number" 21069#~ msgstr "자격증 번호" 21070 21071#~ msgid "Cohabitation" 21072#~ msgstr "동거" 21073 21074#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21075#~ msgstr "GEDCOM 파일 압축" 21076 21077#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21078#~ msgstr "CEME 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환" 21079 21080#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21081#~ msgstr "NAME:_XXX 태그를 GEDCOM 5.5로 변환합니다" 21082 21083#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21084#~ msgstr "_PRIM 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환" 21085 21086#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21087#~ msgstr "UTF-8에서 ISO-8859-1로 변환" 21088 21089#~ msgid "Count" 21090#~ msgstr "카운트" 21091 21092#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21093#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM sub-tags" 21094 21095#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21096#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tag" 21097 21098#~ msgid "Custom fact" 21099#~ msgstr "사용자 정의 사실" 21100 21101#~ msgid "Decade of birth" 21102#~ msgstr "출생의 10 년" 21103 21104#~ msgid "Decade of death" 21105#~ msgstr "사망의 10 년" 21106 21107#~ msgid "Decade of marriage" 21108#~ msgstr "결혼 10년" 21109 21110#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21111#~ msgstr "파일을 가져오기 전에 기존의 모든 지리 데이터를 삭제하십시오." 21112 21113#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21114#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tags 표시" 21115 21116#~ msgid "Editing restriction" 21117#~ msgstr "편집 제한" 21118 21119#~ msgid "FOKO country" 21120#~ msgstr "FOKO country" 21121 21122#~ msgid "Facts for repository records" 21123#~ msgstr "저장소 기록에 대한 정보" 21124 21125#~ msgid "Facts for source records" 21126#~ msgstr "출처 기록에 대한 정보" 21127 21128#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21129#~ msgstr "GEDCOM sub-tag" 21130 21131#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21132#~ msgstr "편집 양식에서 GEDCOM 태그 숨기기/표시" 21133 21134#~ msgid "House number" 21135#~ msgstr "상세주소" 21136 21137#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 21138#~ msgstr "UNIX 소켓을 사용하여 데이터베이스에 연결하는 경우 여기에 경로를 입력하고 포트 번호를 비워 둡니다." 21139 21140#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21141#~ msgstr "미디어 포함(자동으로 파일 압축)" 21142 21143#~ msgid "Joint family name" 21144#~ msgstr "공동 성" 21145 21146#~ msgid "Mailing name" 21147#~ msgstr "메일링 이름" 21148 21149#~ msgid "Marriage type unknown" 21150#~ msgstr "결혼 유형 알 수 없음" 21151 21152#, php-format 21153#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21154#~ msgstr "미디어 파일 이름의 접두사는 %s입니다." 21155 21156#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 21157#~ msgstr "대부분의 사이트는 기본값 3306을 사용하도록 구성되어 있습니다." 21158 21159#~ msgid "Ordnance Survey historic maps" 21160#~ msgstr "병기 조사 역사 지도" 21161 21162#~ msgid "Parent" 21163#~ msgstr "부모" 21164 21165#~ msgid "Place of citizenship" 21166#~ msgstr "시민권의 장소" 21167 21168#~ msgid "Presentation style" 21169#~ msgstr "프리젠테이션 스타일" 21170 21171#~ msgid "Privacy restriction" 21172#~ msgstr "개인정보 보호제한" 21173 21174#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21175#~ msgstr "정말 모든 지리 데이터를 삭제 하시겠습니까?" 21176 21177#~ msgid "Reliability of the information" 21178#~ msgstr "정보의 신뢰성" 21179 21180#~ msgid "Religious name" 21181#~ msgstr "종교적 이름(모든종교해당)" 21182 21183#~ msgid "Renumber" 21184#~ msgstr "재정렬" 21185 21186#~ msgid "Renumber family tree" 21187#~ msgstr "가계도 레코드 재정렬" 21188 21189#~ msgid "Show statistics charts" 21190#~ msgstr "통계 차트 표시" 21191 21192#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 21193#~ msgstr "출처 인용에는 데이터의 품질 (1 차, 2 차 등) 및 출처가 이벤트에 기록 된 날짜를 기록하는 필드가 포함될 수 있습니다.이 입력란을 사용하지 않으면 새 출처 인용을 만들 때 비활성화 할 수 있습니다." 21194 21195#~ msgid "Spouse census date" 21196#~ msgstr "배우자 인구조사 날짜" 21197 21198#~ msgid "Spouse census place" 21199#~ msgstr "배우자 인구조사 장소" 21200 21201#~ msgid "Spouse note" 21202#~ msgstr "배우자 노트" 21203 21204#~ msgid "Street name" 21205#~ msgstr "Street name" 21206 21207#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 21208#~ msgstr "비표준 GEDCOM 태그 지원." 21209 21210#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 21211#~ msgstr "GEDCOM 표준은 미디어 객체의 URL을 허용하지 않습니다." 21212 21213#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 21214#~ msgstr "가장 일반적인 저장소 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 21215 21216#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 21217#~ msgstr "가장 일반적인 출처 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 21218 21219#~ msgid "The problem" 21220#~ msgstr "문제점" 21221 21222#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 21223#~ msgstr "레코드가 클립 보드에 복사되었습니다." 21224 21225#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 21226#~ msgstr "HTML 페이지 헤더의 “meta description”태그에 배치 할 값입니다. 가계도의 이름을 사용하려면이 필드를 비워 두십시오." 21227 21228#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 21229#~ msgstr "웹 사이트 www.geonames.org는 큰 장소 이름 데이터베이스를 제공합니다. 새로운 장소를 입력 할 때 검색 할 수 있습니다. 이 기능을 사용하려면 www.geonames.org에서 무료 계정을 등록하고 사용자 이름을 제공해야합니다." 21230 21231#, php-format 21232#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 21233#~ msgstr "이메일 “%s”의 사용자 계정이 없습니다." 21234 21235#, php-format 21236#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 21237#~ msgstr "%s의 오류 때문일 수 있습니다" 21238 21239#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 21240#~ msgstr "이름 추가/편집 양식에 표시되는 GEDCOM 팩트 태그의 쉼표로 구분 된 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 이름을 여러 알파벳으로 저장할 수 있도록 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가 할 수 있습니다." 21241 21242#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 21243#~ msgstr "새 패밀리를 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어 MARR이 목록에 있으면 결혼 날짜 및 결혼 장소 필드가 양식에 표시됩니다." 21244 21245#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 21246#~ msgstr "새 인물을 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 목록에 있으면 생년월일 및 출생지 필드가 양식에 표시됩니다." 21247 21248#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 21249#~ msgstr "장소 이름을 추가하거나 편집 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM 팩트 태그 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가하여 여러 다른 알파벳으로 장소 이름을 저장할 수 있습니다." 21250 21251#~ msgid "This is case sensitive." 21252#~ msgstr "대소문자를 구분합니다." 21253 21254#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 21255#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여 이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “고유 한 가족 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다." 21256 21257#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 21258#~ msgstr "이것은 사용자가 인물에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 한 개별 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다." 21259 21260#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 21261#~ msgstr "사용자가 저장소에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 저장소 사실”정보에도 나타나지 않아야합니다." 21262 21263#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 21264#~ msgstr "사용자가 출처에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 출처 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다." 21265 21266#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 21267#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 예를 들어 MARR이 이 목록에 있으면 사용자는 하나 이상의 MARR 레코드를 가족에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “모든 가족 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 21268 21269#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 21270#~ msgstr "사용자가 인물에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 BIRT 레코드를 인물에게 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 개별 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 21271 21272#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 21273#~ msgstr "사용자가 저장소에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, NAME이 이 목록에 있으면 사용자는 저장소에 둘 이상의 NAME 레코드를 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은“모든 저장소 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 21274 21275#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 21276#~ msgstr "사용자가 출처에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어 TITL이이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 TITL 레코드를 정보에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 출처 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 21277 21278#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 21279#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 21280 21281#, php-format 21282#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 21283#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 21284 21285#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 21286#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 21287 21288#, php-format 21289#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 21290#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 21291 21292#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 21293#~ msgstr "가계도와 같은 차트 상자에 표시하려는 출생 및 사망 외에 쉼표 또는 공백으로 구분 된 사실 목록이어야합니다. 이 목록에는 GEDCOM 5.5.1 표준에 정의 된 팩트 태그를 사용해야합니다. 예를 들어, 직업을 상자에 표시하려면이 필드에 “OCCU”를 추가하십시오." 21294 21295#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 21296#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 21297 21298#, php-format 21299#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 21300#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 21301 21302#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 21303#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 21304 21305#, php-format 21306#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 21307#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다." 21308 21309#~ msgid "This type of link is not allowed here." 21310#~ msgstr "이 유형의 링크는 여기에서 허용되지 않습니다." 21311 21312#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 21313#~ msgstr "다운로드 크기를 줄이려면 데이터를 .ZIP 파일로 압축 할 수 있습니다. .ZIP 파일의 압축을 풀어야 사용할 수 있습니다." 21314 21315#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21316#~ msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수있게하려면 robots.txt 파일에 다음 줄을 추가해야합니다." 21317 21318#~ msgid "Unique family facts" 21319#~ msgstr "독특한 가족 정보" 21320 21321#~ msgid "Unique individual facts" 21322#~ msgstr "독특한 인물 정보" 21323 21324#~ msgid "Unique repository facts" 21325#~ msgstr "독특한 저장소 정보" 21326 21327#~ msgid "Unique source facts" 21328#~ msgstr "독특한 출처 정보" 21329 21330#~ msgid "Up" 21331#~ msgstr "위" 21332 21333#~ msgid "Use full source citations" 21334#~ msgstr "전체 출처 인용 사용" 21335 21336#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 21337#~ msgstr "장소에서 자동 완성을 위해 GeoNames 데이터베이스 사용" 21338 21339#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 21340#~ msgstr "이 이미지를 차트와 인물 페이지에 사용하십시오." 21341 21342#~ msgid "View" 21343#~ msgstr "보기" 21344 21345#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 21346#~ msgstr "가까운 친척을 추가 할 때 기록 (인물 및 가족) 또는 정보 및 이벤트 (출생, 결혼 및 사망)에 출처 인용을 추가 할 수 있습니다. 이 옵션은 기본적으로 레코드 또는 정보 선택할지 여부를 제어합니다." 21347 21348#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 21349#~ msgstr "아내의 가문이름은 이름이 새로워집니다" 21350 21351#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 21352#~ msgstr "아내의 가문이름은 남편의 가문이름으로 대체" 21353 21354#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 21355#~ msgstr "결혼 한 이름을 기록하여 기혼 여성을보다 쉽게 검색 할 수 있습니다. 그러나 모든 여성이 남편의 성을 사용하는 것은 아니므로 데이터베이스에 잘못된 정보를 도입하지 않도록주의하십시오." 21356 21357#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 21358#~ msgstr "사용자 계정에 “자동으로 변경 내용 수락”이 활성화되어 있지 않습니다. 한 번에 하나의 레코드 만 변경할 수 있습니다." 21359 21360#~ msgid "Zoom level" 21361#~ msgstr "Zoom level" 21362 21363#~ msgctxt "FEMALE" 21364#~ msgid "adopted name" 21365#~ msgstr "입양 된 이름" 21366 21367#~ msgctxt "MALE" 21368#~ msgid "adopted name" 21369#~ msgstr "입양 된 이름" 21370 21371#~ msgid "adoption" 21372#~ msgstr "양자" 21373 21374#~ msgid "after death" 21375#~ msgstr "사망 후" 21376 21377#~ msgctxt "FEMALE" 21378#~ msgid "also known as" 21379#~ msgstr "~으로 알려진" 21380 21381#~ msgctxt "MALE" 21382#~ msgid "also known as" 21383#~ msgstr "~으로 알려진" 21384 21385#~ msgid "always" 21386#~ msgstr "항상" 21387 21388#~ msgid "birth" 21389#~ msgstr "출생" 21390 21391#~ msgctxt "FEMALE" 21392#~ msgid "birth name" 21393#~ msgstr "출생 이름" 21394 21395#~ msgctxt "MALE" 21396#~ msgid "birth name" 21397#~ msgstr "출생 이름" 21398 21399#~ msgid "burial" 21400#~ msgstr "매장" 21401 21402#~ msgid "by" 21403#~ msgstr "으로" 21404 21405#~ msgid "census added" 21406#~ msgstr "인구 조사 추가" 21407 21408#~ msgctxt "FEMALE" 21409#~ msgid "change of name" 21410#~ msgstr "이름 변경" 21411 21412#~ msgctxt "MALE" 21413#~ msgid "change of name" 21414#~ msgstr "이름 변경" 21415 21416#~ msgid "death" 21417#~ msgstr "사망" 21418 21419#~ msgctxt "FEMALE" 21420#~ msgid "estate name" 21421#~ msgstr "부동산 이름" 21422 21423#~ msgctxt "MALE" 21424#~ msgid "estate name" 21425#~ msgstr "부동산 이름" 21426 21427#~ msgid "ex-partner" 21428#~ msgstr "전 파트너" 21429 21430#~ msgctxt "FEMALE" 21431#~ msgid "ex-partner" 21432#~ msgstr "전 파트너" 21433 21434#~ msgctxt "MALE" 21435#~ msgid "ex-partner" 21436#~ msgstr "전 파트너" 21437 21438#~ msgid "ssl" 21439#~ msgstr "ssl" 21440 21441#~ msgid "tls" 21442#~ msgstr "tls" 21443 21444#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 21445#~ msgstr "webtrees는 악센트가 있는 문자, 특수 문자 및 비 라틴 문자에 UTF-8 인코딩을 사용합니다. UTF-8을 지원하지 않는 계보 소프트웨어에서 이 GEDCOM 파일을 사용하려는 경우 ISO-8859-1 인코딩을 사용하여 생성할 수 있습니다." 21446