xref: /webtrees/resources/lang/ko/messages.po (revision 6232931fa0cebfba2f226855a8d2e05aa0780d5c)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5"POT-Creation-Date: 2024-03-18 23:48+0000\n"
6"PO-Revision-Date: 2024-03-04 12:16+0000\n"
7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
8"Language-Team: Korean <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ko/>\n"
9"Language: ko\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
15
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
22msgid " but the details are unknown"
23msgstr " 그러나 세부 사항은 알 수 없습니다"
24
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
39msgid " in "
40msgstr " 안에 "
41
42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
43#: app/Services/RelationshipService.php:2179
44#, php-format
45msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
46msgstr "%1$s %2$s 오름차순 제거"
47
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Services/RelationshipService.php:2184
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed descending"
52msgstr "%1$s %2$s 내림차순 제거"
53
54#. I18N: %s is a person's name
55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34
58#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37
59#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34
60#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39
61#, php-format
62msgid "%1$s (%2$s)"
63msgstr "%1$s (%2$s)"
64
65#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241
66#, php-format
67msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
68msgstr "%1$s KB 를 다운로드 하는데 %2$s 초 걸렸습니다."
69
70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
71#, php-format
72msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
73msgstr "%1$s 존재하지 않음. %2$s 을(를) 의미 했습니까?"
74
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
79#, php-format
80msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
81msgstr "%1$s 에 %2$s 에 대한 링크가 없습니다."
82
83#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
84#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262
85#, php-format
86msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
87msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
88msgstr[0] "%1$s 파일들이 %2$s 초 안에 압축이 풀렸습니다."
89
90#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
91#, php-format
92msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
93msgstr "%1$s 은(는) %2$s 이지만 %3$s 이(가) 예상됩니다."
94
95#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
96#: app/Services/RelationshipService.php:2437
97#, php-format
98msgid "%1$s × %2$s"
99msgstr "%1$s × %2$s"
100
101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
102#: app/Services/RelationshipService.php:2415
103#, php-format
104msgctxt "FEMALE"
105msgid "%1$s × %2$s"
106msgstr "%1$s × %2$s"
107
108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
109#: app/Services/RelationshipService.php:2392
110#, php-format
111msgctxt "MALE"
112msgid "%1$s × %2$s"
113msgstr "%1$s × %2$s"
114
115#. I18N: image dimensions, width × height
116#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326
117#, php-format
118msgid "%1$s × %2$s pixels"
119msgstr "%1$s × %2$s 픽셀"
120
121#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
122#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
124#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130
125#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
126#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570
127#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
128#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
129#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
130#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
131#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111
133#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
134#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
135#, php-format
136msgid "%1$s: %2$s"
137msgstr "%1$s: %2$s"
138
139#. I18N: A range of numbers
140#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856
141#, php-format
142msgid "%1$s–%2$s"
143msgstr "%1$s–%2$s"
144
145#: app/Services/RelationshipService.php:2205
146#, php-format
147msgid "%1$s’s %2$s"
148msgstr "%1$s's %2$s"
149
150#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
151#: app/I18N.php:604
152msgid "%H:%i:%s"
153msgstr "%H:%i:%s"
154
155#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
156#: app/I18N.php:242
157msgid "%j %F %Y"
158msgstr "%j %F %Y"
159
160#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
161#, php-format
162msgid "%s BCE"
163msgstr "%s BCE"
164
165#. I18N: size of file in KB
166#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312
167#: app/Services/MediaFileService.php:92
168#, php-format
169msgid "%s KB"
170msgstr "%s KB"
171
172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542
173#, php-format
174msgid "%s and her ancestors"
175msgstr "%s 와 그녀의 조상"
176
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551
178#, php-format
179msgid "%s and his ancestors"
180msgstr "%s 와 그의 조상"
181
182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
183#, php-format
184msgid "%s and the individuals that reference it."
185msgstr "%s 및 이를 참조하는 인물."
186
187#. I18N: %s is a family (husband + wife)
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447
189#, php-format
190msgid "%s and their children"
191msgstr "%s 와 그들의 자녀"
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449
195#, php-format
196msgid "%s and their descendants"
197msgstr "%s 와 그들의 자손"
198
199#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
200#, php-format
201msgid "%s anonymous signed-in user"
202msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
203msgstr[0] "익명으로 로그인 한 사용자들은 %s 명"
204
205#: resources/views/family-page-children.phtml:21
206#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
207#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
208#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
209#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
210#, php-format
211msgid "%s child"
212msgid_plural "%s children"
213msgstr[0] "%s 자녀들"
214
215#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
216#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
217#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976
218#, php-format
219msgid "%s day"
220msgid_plural "%s days"
221msgstr[0] "%s 일"
222
223#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
224#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92
225#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83
226#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175
227#, php-format
228msgid "%s does not exist."
229msgstr "%s 존재하지 않음."
230
231#: resources/views/calendar-list.phtml:25
232#, php-format
233msgid "%s family"
234msgid_plural "%s families"
235msgstr[0] "%s 가족"
236
237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73
238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105
239#, php-format
240msgid "%s family has been updated."
241msgid_plural "%s families have been updated."
242msgstr[0] "%s 가족이 업데이트 되었습니다."
243
244#: resources/views/admin/locations.phtml:111
245#, php-format
246msgid "%s family tree"
247msgid_plural "%s family trees"
248msgstr[0] "%s 가계도"
249
250#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
251#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
252#, php-format
253msgid "%s grandchild"
254msgid_plural "%s grandchildren"
255msgstr[0] "%s 손주들"
256
257#: app/Module/LifespansChartModule.php:272
258#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
259#: resources/views/calendar-list.phtml:20
260#, php-format
261msgid "%s individual"
262msgid_plural "%s individuals"
263msgstr[0] "%s 인물"
264
265#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69
266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95
267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
268#, php-format
269msgid "%s individual has been updated."
270msgid_plural "%s individuals have been updated."
271msgstr[0] "%s 인물의 정보가 업데이트 되었습니다."
272
273#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
274#, php-format
275msgid "%s message"
276msgid_plural "%s messages"
277msgstr[0] "%s 메시지들"
278
279#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
280#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357
281#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
282#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
283#, php-format
284msgid "%s month"
285msgid_plural "%s months"
286msgstr[0] "%s 월"
287
288#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85
289#, php-format
290msgid "%s note has been updated."
291msgid_plural "%s notes have been updated."
292msgstr[0] "%s 의 노트가 업데이트 되었습니다."
293
294#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
295#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
296#, php-format
297msgid "%s occurs too many times."
298msgstr ""
299
300#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
301#: app/Services/RelationshipService.php:2152
302#, php-format
303msgid "%s once removed ascending"
304msgstr "%s 의 한 단계 오름차순 제거"
305
306#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
307#: app/Services/RelationshipService.php:2157
308#, php-format
309msgid "%s once removed descending"
310msgstr "%s 의 한단계 내림차순으로 제거"
311
312#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77
313#, php-format
314msgid "%s repository has been updated."
315msgid_plural "%s repositories have been updated."
316msgstr[0] "%s 의 저장소가 업데이트 되었습니다."
317
318#. I18N: %s is a person's name
319#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
320#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
321#, php-format
322msgid "%s sent you the following message."
323msgstr "%s 가 다음 메시지를 보냈습니다."
324
325#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
326#, php-format
327msgid "%s signed-in user"
328msgid_plural "%s signed-in users"
329msgstr[0] "로그인 한 사용자 %s"
330
331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81
332#, php-format
333msgid "%s source has been updated."
334msgid_plural "%s sources have been updated."
335msgstr[0] "%s 출처가 업데이트 되었습니다."
336
337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
338#: app/Services/RelationshipService.php:2170
339#, php-format
340msgid "%s three times removed ascending"
341msgstr "%s 세번 오름차순 제거"
342
343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
344#: app/Services/RelationshipService.php:2175
345#, php-format
346msgid "%s three times removed descending"
347msgstr "%s 세번 내림차순 제거"
348
349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
350#: app/Services/RelationshipService.php:2161
351#, php-format
352msgid "%s twice removed ascending"
353msgstr "%s 가 오름차순으로 두 번 제거"
354
355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
356#: app/Services/RelationshipService.php:2166
357#, php-format
358msgid "%s twice removed descending"
359msgstr "%s 가 내림차순으로 두 번 제거"
360
361#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
362#, php-format
363msgid "%s week"
364msgid_plural "%s weeks"
365msgstr[0] "%s 주"
366
367#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
368#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362
369#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
370#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
373#, php-format
374msgid "%s year"
375msgid_plural "%s years"
376msgstr[0] "%s 세"
377
378#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157
379#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
380#, php-format
381msgid "%s year anniversary"
382msgstr "%s 년 기념일"
383
384#: app/Services/RelationshipService.php:2355
385#, php-format
386msgid "%s × cousin"
387msgstr "%s × 종형제"
388
389#: app/Services/RelationshipService.php:2319
390#, php-format
391msgctxt "FEMALE"
392msgid "%s × cousin"
393msgstr "%s종 자매"
394
395#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
396#: app/Services/RelationshipService.php:2282
397#, php-format
398msgctxt "MALE"
399msgid "%s × cousin"
400msgstr "%s 종형제"
401
402#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
403#: app/Date/JulianDate.php:98
404#, php-format
405msgid "%s&nbsp;BCE"
406msgstr "%s&nbsp;BCE"
407
408#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
409#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
410#, php-format
411msgid "%s&nbsp;CE"
412msgstr "%s&nbsp;CE"
413
414#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861
416#, php-format
417msgid "%s+"
418msgstr "%s+"
419
420#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543
421#, php-format
422msgid "%s, her ancestors and their families"
423msgstr "%s, 그녀의 조상 및 그들의 가족"
424
425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540
426#, php-format
427msgid "%s, her parents and siblings"
428msgstr "%s, 그녀의 부모와 형제자매"
429
430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541
431#, php-format
432msgid "%s, her spouses and children"
433msgstr "%s, 그녀의 배우자와 자녀들"
434
435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544
436#, php-format
437msgid "%s, her spouses and descendants"
438msgstr "%s, 그녀의 배우자와 후손"
439
440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552
441#, php-format
442msgid "%s, his ancestors and their families"
443msgstr "%s, 그의 조상 및 그들의 가족"
444
445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
446#, php-format
447msgid "%s, his parents and siblings"
448msgstr "%s, 그의 부모와 형제자매"
449
450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550
451#, php-format
452msgid "%s, his spouses and children"
453msgstr "%s, 그의 배우자와 자녀들"
454
455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553
456#, php-format
457msgid "%s, his spouses and descendants"
458msgstr "%s, 그의 배우자와 후손"
459
460#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
461#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
462#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
463msgid "&lt;select&gt;"
464msgstr "&lt;선택&gt;"
465
466#: resources/views/fact-date.phtml:123
467#, php-format
468msgid "(%s after death)"
469msgstr "(%s 사망 이후)"
470
471#. I18N: The current age of a living individual
472#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
473#, php-format
474msgid "(age %s)"
475msgstr "(나이 %s)"
476
477#. I18N: The age of an individual at a given date
478#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166
479#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
480#: resources/views/fact-date.phtml:103
481#, php-format
482msgid "(aged %s)"
483msgstr "(나이 %s)"
484
485#. I18N: The age of an individual at a given date
486#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163
487#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
488#: resources/views/fact-date.phtml:99
489#, php-format
490msgctxt "Female"
491msgid "(aged %s)"
492msgstr "(나이 %s)"
493
494#. I18N: The age of an individual at a given date
495#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160
496#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
497#: resources/views/fact-date.phtml:95
498#, php-format
499msgctxt "Male"
500msgid "(aged %s)"
501msgstr "(나이 %s)"
502
503#. I18N: %s is a number
504#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
505#, php-format
506msgid "(filtered from %s total entries)"
507msgstr "(전체 항목 %s에서 필터링)"
508
509#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
510#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
511msgid "(includes media files)"
512msgstr ""
513
514#: resources/views/fact-date.phtml:117
515msgid "(on the date of death)"
516msgstr "(사망 날짜)"
517
518#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
519#: app/I18N.php:315
520msgid ", "
521msgstr ", "
522
523#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
524msgctxt "CENTURY"
525msgid "10th"
526msgstr "10세기"
527
528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
529msgctxt "CENTURY"
530msgid "11th"
531msgstr "11세기"
532
533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
534msgctxt "CENTURY"
535msgid "12th"
536msgstr "12세기"
537
538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
539msgctxt "CENTURY"
540msgid "13th"
541msgstr "13세기"
542
543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
544msgctxt "CENTURY"
545msgid "14th"
546msgstr "14세기"
547
548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
549msgctxt "CENTURY"
550msgid "15th"
551msgstr "15번째"
552
553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
554msgctxt "CENTURY"
555msgid "16th"
556msgstr "16세기"
557
558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
559msgctxt "CENTURY"
560msgid "17th"
561msgstr "17세기"
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "18th"
566msgstr "18세기"
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "19th"
571msgstr "19세기"
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "1st"
576msgstr "1세기"
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "20th"
581msgstr "20세기"
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "21st"
586msgstr "21세기"
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "2nd"
591msgstr "2세기"
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "3rd"
596msgstr "3번째"
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "4th"
601msgstr "4세기"
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "5th"
606msgstr "5세기"
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "6th"
611msgstr "6세기"
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "7th"
616msgstr "7세기"
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "8th"
621msgstr "8세기"
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "9th"
626msgstr "9세기"
627
628#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
629#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109
630msgid "<default theme>"
631msgstr "<기본 테마>"
632
633#: resources/views/register-page.phtml:28
634msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
635msgstr "<p>알림: 이 양식을 작성하여 제출함으로써 귀하는 다음 사항에 동의하게 됩니다.</p><ul><li>당사 사이트 및 아래 텍스트 상자에 나열된 살아있는 개인의 개인정보 보호에 동의합니다;</li><li>귀하가 누구와 관련이 있는지 설명하거나 당사 웹사이트에 등재되어야 하는 사람에 대한 정보를 제공합니다.</li></ul>"
636
637#. I18N: URL = web address
638#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
639msgid "A URL"
640msgstr "A URL"
641
642#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
643#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124
644msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
645msgstr "두 인물의 관계를 보여주는 차트."
646
647#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
648#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
649msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
650msgstr "Family Book 모양으로 인물 조상과 후손을 보여주는 차트."
651
652#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
653#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86
654msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
655msgstr "콤팩트 트리 형태의 인물의 조상 차트."
656
657#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
658#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113
659msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
660msgstr "트리 형식의 인물의 조상 차트."
661
662#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
663#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
664msgid "A chart of an individual’s ancestors."
665msgstr "인물의 조상 차트."
666
667#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
668#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103
669msgid "A chart of an individual’s descendants."
670msgstr "인물의 후손 차트."
671
672#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
673#: app/Module/LifespansChartModule.php:115
674msgid "A chart of individuals’ lifespans."
675msgstr "인물의 생애 차트."
676
677#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
678msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
679msgstr "자녀는 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 자녀와 부모 사이의 관계는 생물학적, 법적 또는 현지 문화와 전통을 기반으로 할 수 있습니다. 가계도가 지정되지 않으면 생물학적 관계가 가정됩니다."
680
681#. I18N: Description of a “Data fix” module
682#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67
683msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
684msgstr "일반적인 오류는 같은 레코드에 여러 개의 링크가있는 것입니다 (예 : 가족 레코드에 같은 자녀를 두 번 이상 나열하는 것)."
685
686#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
687#: app/Module/FanChartModule.php:146
688msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
689msgstr "인물의 조상에 대한 팬 차트."
690
691#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
692#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
693#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
694#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
695#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
696msgid "A file on the server"
697msgstr "서버에 저장된 파일"
698
699#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
700#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
701#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
702#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
704msgid "A file on your computer"
705msgstr "내 컴퓨터에 저장된 파일"
706
707#. I18N: Description of the “My page” module
708#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
709msgid "A greeting message and useful links for a user."
710msgstr "인사말 메시지와 사용자를 위한 유용한 링크."
711
712#. I18N: Description of the “Home page” module
713#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66
714msgid "A greeting message for site visitors."
715msgstr "사이트 방문자를 위한 인사 메시지."
716
717#. I18N: Description of the “Contact information” module
718#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
719msgid "A link to the site contacts."
720msgstr "사이트 연락처에 대한 링크입니다."
721
722#. I18N: Description of the “webtrees” module
723#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
724msgid "A link to the webtrees home page."
725msgstr "Webtrees home page 링크입니다."
726
727#. I18N: Description of the “Branches” module
728#: app/Module/BranchesListModule.php:108
729msgid "A list of branches of a family."
730msgstr "가족의 분기점 목록입니다."
731
732#. I18N: Description of the “Pending changes” module
733#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
734msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
735msgstr "중재자가 검토해야하는 변경 사항 목록 및 EMAIL 알림."
736
737#. I18N: Description of the “Families” module
738#: app/Module/FamilyListModule.php:60
739msgid "A list of families."
740msgstr "가족 목록 입니다."
741
742#. I18N: Description of the “FAQ” module
743#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
744msgid "A list of frequently asked questions and answers."
745msgstr "자주 묻는 질문 및 답변 목록."
746
747#. I18N: Description of the “Individuals” module
748#: app/Module/IndividualListModule.php:103
749msgid "A list of individuals."
750msgstr "인물 목록."
751
752#. I18N: Description of the “Locations” module
753#: app/Module/LocationListModule.php:76
754msgid "A list of locations."
755msgstr "위치 목록."
756
757#. I18N: Description of the “Media objects” module
758#: app/Module/MediaListModule.php:98
759msgid "A list of media objects."
760msgstr "미디어 개체 목록."
761
762#. I18N: Description of the “Recent changes” module
763#: app/Module/RecentChangesModule.php:96
764msgid "A list of records that have been updated recently."
765msgstr "최근에 업데이트 된 레코드 목록."
766
767#. I18N: Description of the “Repositories” module
768#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
769msgid "A list of repositories."
770msgstr "저장소 목록."
771
772#. I18N: Description of the “Shared notes” module
773#: app/Module/NoteListModule.php:73
774msgid "A list of shared notes."
775msgstr "공유 노트 목록."
776
777#. I18N: Description of the “Sources” module
778#: app/Module/SourceListModule.php:75
779msgid "A list of sources."
780msgstr "출처 목록."
781
782#. I18N: Description of the “Submitters” module
783#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
784msgid "A list of submitters."
785msgstr "제출자 목록."
786
787#. I18N: Description of “Research tasks” module
788#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
789msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
790msgstr "가계도에 연결된 직업 및 활동 목록."
791
792#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
793#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
794msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
795msgstr "가까운 미래에 일어날 히브리 사망의 기념일 목록."
796
797#. I18N: Description of the “On this day” module
798#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
799msgid "A list of the anniversaries that occur today."
800msgstr "오늘의 주요 기념일."
801
802#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
803#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
804msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
805msgstr "며칠 뒤에 있을 주요 기념일."
806
807#. I18N: Description of the “Top given names” module
808#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60
809msgid "A list of the most popular given names."
810msgstr "가장 많은 이름의 목록."
811
812#. I18N: Description of the “Top surnames” module
813#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
814msgid "A list of the most popular surnames."
815msgstr "가장 많은 가문이름의 목록."
816
817#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
818#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
819msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
820msgstr "가장 많이 본 페이지 목록."
821
822#. I18N: Description of the “Who is online” module
823#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54
824msgid "A list of users and visitors who are currently online."
825msgstr "현재 온라인 상태 인 사용자 및 방문자 목록."
826
827#: resources/views/help/media-object.phtml:10
828msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
829msgstr "미디어 개체는 미디어 파일에 대한 정보가 포함 된 가계도의 레코드입니다. 이 정보에는 제목, 저작권 표시, 대화 내용, 개인 정보 제한 등이 포함될 수 있습니다. 사진 또는 비디오와 같은 미디어 파일은 로컬 (이 웹 서버) 또는 원격 (다른 웹 서버)에 저장 될 수 있습니다."
830
831#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
832#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
833#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
834#, php-format
835msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
836msgstr "새 사용자 (%1$s)가 계정 (%2$s)을 요청하고 이메일 주소 (%3$s)를 확인했습니다."
837
838#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
839#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
841#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
842#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
843#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
844msgid "A new version of webtrees is available."
845msgstr "새로운 버전의 Webtrees를 사용할 수 있습니다."
846
847#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119
848#, php-format
849msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
850msgstr "암호 재설정 링크가 \"%s\"(으)로 전송되었습니다."
851
852#. I18N: Description of the “Journal” module
853#: app/Module/UserJournalModule.php:64
854msgid "A private area to record notes or keep a journal."
855msgstr "노트를 기록하거나 저널을 보관하는 개인 구역."
856
857#. I18N: %s is a server name/URL
858#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
859#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
860#, php-format
861msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
862msgstr "사용자가 %s 에서 Webtree에 등록했습니다."
863
864#. I18N: Description of the “Pedigree” module
865#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
867msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
868msgstr "트리 형식으로 된 인물의 조상에 대한 보고서입니다."
869
870#. I18N: Description of the “Ancestors” module
871#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
873msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
874msgstr "인물의 조상에 관한 대화체의 보고서."
875
876#. I18N: Description of the “Descendants” module
877#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
879msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
880msgstr "인물의 후손에 대한 대화체의 보고서."
881
882#. I18N: Description of the “Individual” module
883#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
885msgid "A report of an individual’s details."
886msgstr "인물의 세부 사항에 대한 보고서."
887
888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
889msgid "A report of facts which are supported by a given source."
890msgstr "특정 출처에서 지원하는 정보에 대한 보고서."
891
892#. I18N: Description of the “Family” module
893#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
895msgid "A report of family members and their details."
896msgstr "가족 및 세부 보고서."
897
898#. I18N: Description of the “Deaths” module
899#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
900msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
901msgstr "사망시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."
902
903#. I18N: Description of the “Occupations” module
904#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
905#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
906msgid "A report of individuals who had a given occupation."
907msgstr "인물의 직업에 관한 보고서."
908
909#. I18N: Description of the “Births” module
910#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
911msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
912msgstr "출생시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."
913
914#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
915#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
916#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
917msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
918msgstr "특정 장소에 매장 된 인물에 대한 보고서."
919
920#. I18N: Description of the “Marriages” module
921#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
922#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
923msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
924msgstr "결혼한 시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서."
925
926#. I18N: Description of the “Changes” module
927#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
928#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
929msgid "A report of recent and pending changes."
930msgstr "최근 및 보류중인 변경 사항에 대한 보고서입니다."
931
932#. I18N: Description of the “Related families”
933#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
935msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
936msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서."
937
938#. I18N: Description of the “Related individuals” module
939#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
940#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
941msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
942msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서."
943
944#. I18N: Description of the “Source” module
945#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
946msgid "A report of the information provided by a source."
947msgstr "출처가 제공 한 정보의 보고서."
948
949#. I18N: Description of the “Missing data”
950#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
951#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
952msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
953msgstr "인물 및 친척에게 누락 된 정보에 대한 보고서."
954
955#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
956#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
957#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
958msgid "A report of vital records for a given date or place."
959msgstr "중요한 날짜나 장소에 대한 기록의 보고서."
960
961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
962msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
963msgstr "등급은 데이터를 보거나 환경 설정을 변경할 수있는 권한을 부여하는 일련의 액세스 권한입니다. 액세스 권한은 등급에 할당되며 사용자에게 등급이 부여됩니다. 각 가계도는 각 등급에 다른 액세스 권한을 할당 할 수 있으며 사용자는 각 가계도에서 다른 등급을 가질 수 있습니다."
964
965#. I18N: Description of the “Family navigator” module
966#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
967msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
968msgstr "인물의 가까운 가족과 친척을 보여주는 SideBar."
969
970#. I18N: Description of the “Extra information” module
971#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
972msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
973msgstr "인물에 대한 비 계보 정보를 보여주는 SideBar."
974
975#. I18N: Description of the “Descendants” module
976#: app/Module/DescendancyModule.php:70
977msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
978msgstr "인물의 후손을 보여주는 SideBar."
979
980#. I18N: Description of the “Families” module
981#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
982msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
983msgstr "인물의 친척을 보여주는 탭."
984
985#. I18N: Description of the “Facts and events” module
986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
987msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
988msgstr "인물의 정보와 사건을 보여주는 탭."
989
990#. I18N: Description of the “Media” module
991#: app/Module/MediaTabModule.php:68
992msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
993msgstr "인물의 미디어 개체 연결을 보여주는 탭."
994
995#. I18N: Description of the “Notes” module
996#: app/Module/NotesTabModule.php:69
997msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
998msgstr "인물에게 첨부 된 노트를 보여주는 탭."
999
1000#. I18N: Description of the “Sources” module
1001#: app/Module/SourcesTabModule.php:67
1002msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1003msgstr "인물에 연결된 출처를 보여주는 탭."
1004
1005#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1006#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1007msgid "A timeline displaying individual events."
1008msgstr "인물의 사건을 표시하는 타임 라인."
1009
1010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1011msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1012msgstr "\"이메일 확인\"과 \"관리자가 승인 함\"이 모두 선택 될 때까지 사용자는 로그인 할 수 없습니다."
1013
1014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1016#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1017#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1018#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1019#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1020#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1025#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1027#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1029#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1030msgctxt "paper size"
1031msgid "A3"
1032msgstr "A3"
1033
1034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1036#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1038#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1039#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1050msgctxt "paper size"
1051msgid "A4"
1052msgstr "A4"
1053
1054#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1055#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1056#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1057#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1058#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1059msgid "API key"
1060msgstr "API key"
1061
1062#. I18N: Location of an LDS church temple
1063#: app/Elements/TempleCode.php:53
1064msgid "Aba, Nigeria"
1065msgstr "나이지리아 아바"
1066
1067#: app/Date/JalaliDate.php:280
1068msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1069msgid "Aban"
1070msgstr "Aban"
1071
1072#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1073#: app/Date/JalaliDate.php:153
1074msgctxt "GENITIVE"
1075msgid "Aban"
1076msgstr "Aban"
1077
1078#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1079#: app/Date/JalaliDate.php:243
1080msgctxt "INSTRUMENTAL"
1081msgid "Aban"
1082msgstr "Aban"
1083
1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1085#: app/Date/JalaliDate.php:198
1086msgctxt "LOCATIVE"
1087msgid "Aban"
1088msgstr "Aban"
1089
1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1091#: app/Date/JalaliDate.php:108
1092msgctxt "NOMINATIVE"
1093msgid "Aban"
1094msgstr "Aban"
1095
1096#. I18N: A configuration setting
1097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1100msgid "Abbreviate place names"
1101msgstr "장소 이름을 축약"
1102
1103#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1104#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
1105#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1106msgid "Abbreviation"
1107msgstr "약어"
1108
1109#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1111msgid "Accept"
1112msgstr "승인"
1113
1114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1115msgid "Accept all changes"
1116msgstr "모든 변경사항 승인"
1117
1118#: resources/views/admin/components.phtml:43
1119#: resources/views/admin/components.phtml:106
1120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1121msgid "Access level"
1122msgstr "접근 레벨"
1123
1124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1125msgid "Access to family trees"
1126msgstr "가계도 이용"
1127
1128#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1129msgid "Account approval and email verification"
1130msgstr "계정 승인 및 이메일 확인"
1131
1132#. I18N: Location of an LDS church temple
1133#: app/Elements/TempleCode.php:54
1134msgid "Accra, Ghana"
1135msgstr "Accra, Ghana"
1136
1137#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1138msgid "Action"
1139msgstr "동작"
1140
1141#. I18N: a month in the Jewish calendar
1142#: app/Date/JewishDate.php:205
1143msgctxt "GENITIVE"
1144msgid "Adar"
1145msgstr "Adar"
1146
1147#. I18N: a month in the Jewish calendar
1148#: app/Date/JewishDate.php:309
1149msgctxt "INSTRUMENTAL"
1150msgid "Adar"
1151msgstr "Adar"
1152
1153#. I18N: a month in the Jewish calendar
1154#: app/Date/JewishDate.php:257
1155msgctxt "LOCATIVE"
1156msgid "Adar"
1157msgstr "Adar"
1158
1159#. I18N: a month in the Jewish calendar
1160#: app/Date/JewishDate.php:153
1161msgctxt "NOMINATIVE"
1162msgid "Adar"
1163msgstr "Adar"
1164
1165#. I18N: a month in the Jewish calendar
1166#: app/Date/JewishDate.php:203
1167msgctxt "GENITIVE"
1168msgid "Adar I"
1169msgstr "Adar I"
1170
1171#. I18N: a month in the Jewish calendar
1172#: app/Date/JewishDate.php:307
1173msgctxt "INSTRUMENTAL"
1174msgid "Adar I"
1175msgstr "Adar I"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:255
1179msgctxt "LOCATIVE"
1180msgid "Adar I"
1181msgstr "Adar I"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:151
1185msgctxt "NOMINATIVE"
1186msgid "Adar I"
1187msgstr "Adar I"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:223
1191msgctxt "GENITIVE"
1192msgid "Adar II"
1193msgstr "Adar II"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:327
1197msgctxt "INSTRUMENTAL"
1198msgid "Adar II"
1199msgstr "Adar II"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:275
1203msgctxt "LOCATIVE"
1204msgid "Adar II"
1205msgstr "Adar II"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:171
1209msgctxt "NOMINATIVE"
1210msgid "Adar II"
1211msgstr "Adar II"
1212
1213#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1214#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1215msgid "Add"
1216msgstr "추가"
1217
1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667
1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711
1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755
1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799
1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848
1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903
1226#, php-format
1227msgid "Add %s to the clippings cart"
1228msgstr "클리핑 카트에 %s 추가"
1229
1230#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1231msgid "Add a brother"
1232msgstr "형제 추가"
1233
1234#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1235#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1236#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1237msgid "Add a child"
1238msgstr "자녀 추가"
1239
1240#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85
1241#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1242msgid "Add a child to create a one-parent family"
1243msgstr "한 부모 자녀 추가"
1244
1245#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76
1246#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1247#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1248msgid "Add a daughter"
1249msgstr "딸 추가"
1250
1251#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1252#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1253#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1254msgid "Add a fact"
1255msgstr "정보 추가"
1256
1257#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1258#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1259#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1261msgid "Add a father"
1262msgstr "아버지 추가"
1263
1264#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1265#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1266msgid "Add a favorite"
1267msgstr "즐겨찾기 추가"
1268
1269#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1270#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1271#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1272#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64
1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1275msgid "Add a husband"
1276msgstr "남편 추가"
1277
1278#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1280msgid "Add a husband using an existing individual"
1281msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 남편 추가"
1282
1283#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1284msgid "Add a journal entry"
1285msgstr "저널 기입 추가"
1286
1287#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68
1288#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1289#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1290msgid "Add a media file"
1291msgstr "미디어 파일 추가"
1292
1293#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1294#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1295#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1296msgid "Add a media object"
1297msgstr "새로운 미디어 개체를 추가"
1298
1299#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75
1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1303msgid "Add a mother"
1304msgstr "어머니 추가"
1305
1306#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1307msgid "Add a name"
1308msgstr "이름 추가"
1309
1310#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1311msgid "Add a news article"
1312msgstr "뉴스 기사 추가"
1313
1314#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1315msgid "Add a note"
1316msgstr "노트 추가"
1317
1318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229
1319msgid "Add a sibling"
1320msgstr "형제자매 추가"
1321
1322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225
1323msgid "Add a sister"
1324msgstr "자매 추가"
1325
1326#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75
1327#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1328#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
1329msgid "Add a son"
1330msgstr "아들 추가"
1331
1332#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1333msgid "Add a source citation"
1334msgstr "출처 인용 추가"
1335
1336#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1337msgid "Add a spouse"
1338msgstr "배우자 추가"
1339
1340#: app/Module/StoriesModule.php:289
1341#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1342#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1343msgid "Add a story"
1344msgstr "스토리 추가"
1345
1346#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
1348msgid "Add a user"
1349msgstr "사용자 추가"
1350
1351#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83
1352#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85
1353#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1354#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101
1356#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1357msgid "Add a wife"
1358msgstr "부인 추가"
1359
1360#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
1361#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1362msgid "Add a wife using an existing individual"
1363msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 부인 추가"
1364
1365#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1366#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299
1367#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1368msgid "Add an FAQ"
1369msgstr "FAQ 추가"
1370
1371#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1372msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1373msgstr "요소의 끝에 <code>&lt;body&gt;</code> 컨텐츠를 추가합니다."
1374
1375#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1376msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1377msgstr "요소의 끝에 <code>&lt;head&gt;</code> 콘텐츠를 추가합니다."
1378
1379#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1380msgid "Add from clipboard"
1381msgstr "클립보드에 추가"
1382
1383#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1384msgid "Add historic events to an individual’s page."
1385msgstr "인물 페이지에 역사적인 사건을 추가."
1386
1387#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1388msgid "Add individuals"
1389msgstr "인물 추가"
1390
1391#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150
1392msgid "Add marriage details"
1393msgstr "결혼 세부 정보 추가"
1394
1395#. I18N: Name of a module
1396#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55
1397msgid "Add missing death records"
1398msgstr "누락 된 사망 기록 추가"
1399
1400#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1401msgid "Add more blocks from the following list."
1402msgstr "다음 목록에서 더 많은 블록을 추가합니다."
1403
1404#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1405msgid "Add more fields"
1406msgstr "더 많은 필드 추가"
1407
1408#. I18N: Description of the “Stories” module
1409#: app/Module/StoriesModule.php:74
1410msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1411msgstr "가계도의 인물에 대화체의 스토리를 추가."
1412
1413#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1414msgid "Add new, and update existing records"
1415msgstr "새로운 레코드 추가 및 기존 레코드 업데이트"
1416
1417#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1418msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1419msgstr "긴 줄이 줄 바꿈된 공백 추가"
1420
1421#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1422#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1423msgid "Add styling and scripts to every page."
1424msgstr "모든 페이지에 스타일과 스크립트를 추가하십시오."
1425
1426#. I18N: A configuration setting
1427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1428msgid "Add to TITLE header tag"
1429msgstr "TITLE 헤더 태그에 추가"
1430
1431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183
1432#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1433msgid "Add to the clippings cart"
1434msgstr "클리핑 카트에 추가"
1435
1436#. I18N: A configuration setting
1437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1438msgid "Add unique identifiers"
1439msgstr "고유 식별자 추가"
1440
1441#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1442msgid "Add unlinked records"
1443msgstr "연결되지 않은 레코드 추가"
1444
1445#. I18N: Description of the “HTML” module
1446#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1447msgid "Add your own text and graphics."
1448msgstr "자신만의 텍스트와 그래픽을 추가하십시오."
1449
1450#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181
1451msgid "Add/edit a journal/news entry"
1452msgstr "저널/뉴스 항목 추가/편집"
1453
1454#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226
1455#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402
1456#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853
1457#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1458#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82
1459#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1460msgid "Address"
1461msgstr "주소"
1462
1463#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1464#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807
1465#: app/Gedcom.php:854
1466msgid "Address line 1"
1467msgstr "주소 라인 1"
1468
1469#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1470#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
1471#: app/Gedcom.php:855
1472msgid "Address line 2"
1473msgstr "주소 라인 2"
1474
1475#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518
1476#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856
1477msgid "Address line 3"
1478msgstr "주소 라인 3"
1479
1480#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1481msgid "Addresses"
1482msgstr "주소"
1483
1484#. I18N: Location of an LDS church temple
1485#: app/Elements/TempleCode.php:55
1486msgid "Adelaide, Australia"
1487msgstr "Adelaide, Australia"
1488
1489#: app/CustomTags/GedcomL.php:284
1490msgid "Administrative ID"
1491msgstr ""
1492
1493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1495msgid "Administrator"
1496msgstr "관리자"
1497
1498#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1499msgid "Administrator account"
1500msgstr "관리자 계정"
1501
1502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1503msgid "Administrator comments on user"
1504msgstr "사용자에 대한 관리자 의견"
1505
1506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1507msgid "Administrators"
1508msgstr "관리자"
1509
1510#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1511msgctxt "Female pedigree"
1512msgid "Adopted"
1513msgstr "입양"
1514
1515#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1516msgctxt "Male pedigree"
1517msgid "Adopted"
1518msgstr "입양"
1519
1520#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1521msgctxt "Pedigree"
1522msgid "Adopted"
1523msgstr "입양"
1524
1525#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1526msgid "Adopted by both parents"
1527msgstr "부모에 의해 입양"
1528
1529#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1530#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1531msgid "Adopted by father"
1532msgstr "아버지에 의해 입양"
1533
1534#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1535#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1536msgid "Adopted by mother"
1537msgstr "어머니에 의해 입양"
1538
1539#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1540#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1541msgid "Adopted name"
1542msgstr "입양 된 이름"
1543
1544#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579
1545#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1546msgid "Adoption"
1547msgstr "양자"
1548
1549#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1550msgid "Adoption of a brother"
1551msgstr "양자의 형제"
1552
1553#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1554msgid "Adoption of a child"
1555msgstr "양자의 자녀"
1556
1557#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1558msgid "Adoption of a daughter"
1559msgstr "양자의 딸"
1560
1561#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1562#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1563#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1564msgid "Adoption of a grandchild"
1565msgstr "양자의 손주"
1566
1567#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1568msgid "Adoption of a granddaughter"
1569msgstr "양자의 손녀"
1570
1571#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1572msgctxt "daughter’s daughter"
1573msgid "Adoption of a granddaughter"
1574msgstr "양자의 외손녀"
1575
1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1577msgctxt "son’s daughter"
1578msgid "Adoption of a granddaughter"
1579msgstr "양자의 손녀"
1580
1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1582msgid "Adoption of a grandson"
1583msgstr "양자의 손자"
1584
1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1586msgctxt "daughter’s son"
1587msgid "Adoption of a grandson"
1588msgstr "양자의 외손자"
1589
1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1591msgctxt "son’s son"
1592msgid "Adoption of a grandson"
1593msgstr "양자의 손자"
1594
1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1596msgid "Adoption of a half-brother"
1597msgstr "양자의 이복형제"
1598
1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1600msgid "Adoption of a half-sibling"
1601msgstr "양자의 이복형제자매"
1602
1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1604msgid "Adoption of a half-sister"
1605msgstr "양자의 이복자매"
1606
1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1608msgid "Adoption of a sibling"
1609msgstr "양자의 형제자매"
1610
1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1612msgid "Adoption of a sister"
1613msgstr "양자의 자매"
1614
1615#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1616msgid "Adoption of a son"
1617msgstr "양자의 아들"
1618
1619#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1620msgid "Adoptive parents"
1621msgstr "양부모"
1622
1623#: app/Gedcom.php:623
1624msgid "Adult christening"
1625msgstr "성인 세례식"
1626
1627#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170
1628#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1629msgid "Advanced search"
1630msgstr "확장 검색"
1631
1632#. I18N: Name of a country or state
1633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1634msgid "Afghanistan"
1635msgstr "아프가니스탄"
1636
1637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1638msgid "Africa"
1639msgstr "아프리카"
1640
1641#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1642msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1643msgstr "가계도를 만든 후에는 GEDCOM 파일에서 데이터를 가져올 수 있습니다."
1644
1645#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1646#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1647#: resources/views/fact-date.phtml:143
1648#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1649#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1651#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1652msgid "Age"
1653msgstr "나이"
1654
1655#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1656msgid "Age at birth of child"
1657msgstr "자녀가 태어난 나이"
1658
1659#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1660msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1661msgstr "사망 한 것으로 추정되는 연령"
1662
1663#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1664msgid "Age between husband and wife"
1665msgstr "남편과 아내 사이의 나이 차이"
1666
1667#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1668msgid "Age between siblings"
1669msgstr "형제자매 사이의 나이 차이"
1670
1671#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1672msgid "Age between wife and husband"
1673msgstr "아내와 남편 사이의 나이 차이"
1674
1675#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1676msgid "Age difference"
1677msgstr "나이 차이"
1678
1679#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
1680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1681msgid "Age in year of first marriage"
1682msgstr "첫 결혼 연도"
1683
1684#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
1685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1686#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1687msgid "Age in year of marriage"
1688msgstr "결혼한 나이"
1689
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1693msgid "Age interval"
1694msgstr "나이 간격"
1695
1696#. I18N: A configuration setting
1697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
1698msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1699msgstr "자녀의 생일 옆에 있는 부모의 나이"
1700
1701#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544
1702#: app/Gedcom.php:835
1703msgid "Agency"
1704msgstr "중개"
1705
1706#. I18N: Name of a country or state
1707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1708msgid "Albania"
1709msgstr "Albania"
1710
1711#. I18N: Name of a module
1712#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1713msgid "Album"
1714msgstr "앨범"
1715
1716#. I18N: Location of an LDS church temple
1717#: app/Elements/TempleCode.php:57
1718msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1719msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States"
1720
1721#. I18N: Name of a country or state
1722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1723msgid "Algeria"
1724msgstr "Algeria"
1725
1726#: app/Gedcom.php:582
1727msgid "Alias"
1728msgstr "동일인일 수 있는 사람"
1729
1730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1731msgid "Alive"
1732msgstr "살아있는"
1733
1734#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318
1735#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1736#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1737#: app/Module/IndividualListModule.php:239
1738#: app/Module/IndividualListModule.php:313
1739#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1740#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1741#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1742#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1743#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1744#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1745#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1746#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1747#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1748#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1749#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1752#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1753#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1754#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1757msgid "All"
1758msgstr "전체"
1759
1760#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1762msgid "All facts and events"
1763msgstr "모든 정보와 이벤트"
1764
1765#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255
1766msgid "All fields must be completed."
1767msgstr "모든 필드를 작성해야 합니다."
1768
1769#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1770#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1771msgid "All individuals"
1772msgstr "모든 인물"
1773
1774#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1775#: resources/views/admin/components.phtml:30
1776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583
1777msgid "All modules"
1778msgstr "모든 모듈"
1779
1780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1782msgid "All records"
1783msgstr "모든 레코드"
1784
1785#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1786#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1787msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1788msgstr "다른 모듈이 HTML 코드를 사용하는 대신 \"WYSIWYG\" 편집기를 사용하여 텍스트를 편집할 수 있도록 합니다."
1789
1790#. I18N: A configuration setting
1791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1792msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1793msgstr "사용자가 raw GEDCOM 레코드를 볼 수 있도록 허용"
1794
1795#. I18N: A configuration setting
1796#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1797msgid "Allow visitors to request a new user account"
1798msgstr "방문자가 새 사용자 계정을 요청할 수 있도록 허용"
1799
1800#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1801#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1802#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1803#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1804msgid "Also known as"
1805msgstr "으로 알려진"
1806
1807#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1808msgid "Alternative spelling of surname"
1809msgstr ""
1810
1811#. I18N: Name of a country or state
1812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1813msgid "American Samoa"
1814msgstr "American Samoa"
1815
1816#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1817#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1818msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1819msgstr "FAQ는 가계도 중 하나에만 표시되거나 모든 가계도에 표시될 수 있습니다."
1820
1821#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1822msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1823msgstr "관리자는 새 사용자 계정을 승인하고 액세스 수준을 선택해야 사용자가 로그인할 수 있습니다."
1824
1825#. I18N: Description of the “Album” module
1826#: app/Module/AlbumModule.php:53
1827msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1828msgstr "\"미디어\" 탭의 대안 및 향상된 이미지 뷰어."
1829
1830#. I18N: Description of the “Charts” module
1831#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76
1832msgid "An alternative way to display charts."
1833msgstr "차트를 표시하는 다른 방법입니다."
1834
1835#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1836#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1837msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1838msgstr "인구조사 사본을 입력하고 인물과 연결하는 다른 방법."
1839
1840#. I18N: Description of the “Theme change” module
1841#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1842msgid "An alternative way to select a new theme."
1843msgstr "새 테마를 선택하는 다른 방법입니다."
1844
1845#. I18N: Description of the “Sign in” module
1846#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1847msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1848msgstr "로그인 로그아웃에 대한 방법."
1849
1850#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1851#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1852msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1853msgstr "인물의 조상과 후손의 양방향 차트."
1854
1855#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1856msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1857msgstr "인물은 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 예를 들어, 출생 및 입양."
1858
1859#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1860#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1861msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1862msgstr "인물의 모든 조상과 후손을 보여주는 범위형 가계도."
1863
1864#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1865#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1866msgid "An unexpected database error occurred."
1867msgstr "예기치 않은 데이터베이스 오류가 발생했습니다."
1868
1869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1870msgid "An upgrade is available."
1871msgstr "업그레이드가 가능합니다."
1872
1873#. I18N: Name of a module/report
1874#. I18N: Name of a module/chart
1875#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1876#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96
1877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1878msgid "Ancestors"
1879msgstr "조상 차트"
1880
1881#: app/Gedcom.php:583
1882msgid "Ancestors interest"
1883msgstr "관심 있는 조상"
1884
1885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1886msgid "Ancestors of "
1887msgstr "의 조상 차트 "
1888
1889#. I18N: %s is an individual’s name
1890#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142
1891#, php-format
1892msgid "Ancestors of %s"
1893msgstr "%s의 조상"
1894
1895#: app/Gedcom.php:581
1896msgid "Ancestral file number"
1897msgstr "조상 파일 번호"
1898
1899#. I18N: GEDCOM tag _APID
1900#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1901msgid "Ancestry PID"
1902msgstr "조상 PID"
1903
1904#. I18N: GEDCOM tag _APID
1905#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1906msgid "Ancestry.com source identifier"
1907msgstr ""
1908
1909#. I18N: Location of an LDS church temple
1910#: app/Elements/TempleCode.php:58
1911msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1912msgstr "Anchorage, Alaska, United States"
1913
1914#. I18N: Name of a country or state
1915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1916msgid "Andorra"
1917msgstr "Andorra"
1918
1919#. I18N: Name of a country or state
1920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1921msgid "Angola"
1922msgstr "Angola"
1923
1924#. I18N: Name of a country or state
1925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1926msgid "Anguilla"
1927msgstr "Anguilla"
1928
1929#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1930#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1931#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1932#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1933#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1934#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1935msgid "Anniversary"
1936msgstr "기념일"
1937
1938#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109
1939msgid "Anniversary calendar"
1940msgstr "기념일 달력"
1941
1942#: app/Gedcom.php:446
1943msgid "Annulment"
1944msgstr "결혼무효선언(혼인신고를 무효화)"
1945
1946#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1947msgid "Answer"
1948msgstr "답변"
1949
1950#. I18N: Name of a country or state
1951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1952msgid "Antarctica"
1953msgstr "남극"
1954
1955#. I18N: Name of a country or state
1956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1957msgid "Antigua and Barbuda"
1958msgstr "Antigua and Barbuda"
1959
1960#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83
1961msgid "Anyone with a user account can access this website."
1962msgstr "사용자 계정이 있는 사람은 누구나 이 웹사이트에 액세스할 수 있습니다."
1963
1964#. I18N: Location of an LDS church temple
1965#: app/Elements/TempleCode.php:59
1966msgid "Apia, Samoa"
1967msgstr "Apia, Samoa"
1968
1969#: app/Gedcom.php:513
1970msgid "Application ID"
1971msgstr ""
1972
1973#: app/Gedcom.php:530
1974msgid "Application name"
1975msgstr ""
1976
1977#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
1978msgid "Apply privacy settings"
1979msgstr "개인 정보 설정 적용"
1980
1981#. I18N: Label for checkbox
1982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732
1983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
1984msgid "Apply these preferences to all family trees"
1985msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용"
1986
1987#. I18N: Label for checkbox
1988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
1989#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
1990msgid "Apply these preferences to new family trees"
1991msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용"
1992
1993#: resources/views/admin/users.phtml:37
1994msgid "Approved"
1995msgstr "승인됨"
1996
1997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
1998msgid "Approved by administrator"
1999msgstr "관리자 승인"
2000
2001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2002msgctxt "Abbreviation for April"
2003msgid "Apr"
2004msgstr "Apr"
2005
2006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2007msgctxt "GENITIVE"
2008msgid "April"
2009msgstr "April"
2010
2011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2012msgctxt "INSTRUMENTAL"
2013msgid "April"
2014msgstr "April"
2015
2016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2017msgctxt "LOCATIVE"
2018msgid "April"
2019msgstr "April"
2020
2021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2022#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
2023#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2024msgctxt "NOMINATIVE"
2025msgid "April"
2026msgstr "April"
2027
2028#. I18N: The name of a colour-scheme
2029#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2030msgid "Aqua Marine"
2031msgstr "Aqua Marine"
2032
2033#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2034#, php-format
2035msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2036msgstr "\"%s\"에 대한 링크를 삭제하시겠습니까?"
2037
2038#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2039#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2040msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2041msgstr "이 정보를 삭제 하시겠습니까?"
2042
2043#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2044#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2045msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2046msgstr "이 메시지를 삭제하시겠습니까? 나중에 검색할 수 없습니다."
2047
2048#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2049#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2050#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2051#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2052#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2053#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2054#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2055#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2056#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2057#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2058#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2059#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2060#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2061#, php-format
2062msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2063msgstr "“%s”을 (를) 삭제 하시겠습니까?"
2064
2065#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2066msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2067msgstr "이 가계도에 대한 모든 변경 사항을 거부하시겠습니까?"
2068
2069#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2070msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2071msgstr "즐겨 찾기 목록에서 이 항목을 제거 하시겠습니까?"
2072
2073#. I18N: Name of a country or state
2074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2075msgid "Argentina"
2076msgstr "Argentina"
2077
2078#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2079#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2080#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2081#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2082#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2083#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2084#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2088#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2089#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2091#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2093#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2094msgctxt "font name"
2095msgid "Arial"
2096msgstr "Arial"
2097
2098#. I18N: Name of a country or state
2099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2100msgid "Armenia"
2101msgstr "Armenia"
2102
2103#. I18N: Name of a country or state
2104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2105msgid "Aruba"
2106msgstr "Aruba"
2107
2108#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2109msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2110msgstr "툴바를 사용하여 HTML 형식을 적용 할뿐만 아니라 자동으로 업데이트되는 데이터베이스 필드를 삽입 할 수 있습니다. 이 특수 필드에는 <b>#</b> 문자가 표시되어 있습니다. 예를 들어 <b>#totalFamilies#</b>는 데이터베이스의 실제 가족 수로 바뀝니다. 고급 사용자는 서식이 현재 선택된 테마와 일치하도록 CSS 클래스를 텍스트에 적용 할 수 있습니다."
2111
2112#. I18N: The name of a colour-scheme
2113#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2114msgid "Ash"
2115msgstr "Ash"
2116
2117#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2118msgid "Asia"
2119msgstr "Asia"
2120
2121#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
2122#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
2123#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2124#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2125#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
2126#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2127#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
2128msgid "Associate"
2129msgstr "관련"
2130
2131#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2132msgid "Associate events with this source"
2133msgstr "이 출처와 관련 된 이벤트"
2134
2135#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2136msgid "Associated events"
2137msgstr "관련 이벤트"
2138
2139#. I18N: Location of an LDS church temple
2140#: app/Elements/TempleCode.php:61
2141msgid "Asunción, Paraguay"
2142msgstr "Asunción, Paraguay"
2143
2144#. I18N: Name of a country or state
2145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2146msgid "At sea"
2147msgstr "At sea"
2148
2149#. I18N: Location of an LDS church temple
2150#: app/Elements/TempleCode.php:62
2151msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2152msgstr "Atlanta, Georgia, United States"
2153
2154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2155msgid "Attendant"
2156msgstr "참석자"
2157
2158#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2159msgctxt "FEMALE"
2160msgid "Attendant"
2161msgstr "참석자"
2162
2163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2164msgctxt "MALE"
2165msgid "Attendant"
2166msgstr "참석자"
2167
2168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2169msgid "Attending"
2170msgstr "참석"
2171
2172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2173msgctxt "FEMALE"
2174msgid "Attending"
2175msgstr "참석"
2176
2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2178msgctxt "MALE"
2179msgid "Attending"
2180msgstr "참석"
2181
2182#. I18N: Type of media object
2183#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2184msgid "Audio"
2185msgstr "오디오"
2186
2187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2188msgctxt "Abbreviation for August"
2189msgid "Aug"
2190msgstr "Aug"
2191
2192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2193msgctxt "GENITIVE"
2194msgid "August"
2195msgstr "August"
2196
2197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2198msgctxt "INSTRUMENTAL"
2199msgid "August"
2200msgstr "August"
2201
2202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2203msgctxt "LOCATIVE"
2204msgid "August"
2205msgstr "August"
2206
2207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2208#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2209#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2210msgctxt "NOMINATIVE"
2211msgid "August"
2212msgstr "August"
2213
2214#. I18N: Name of a country or state
2215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2216msgid "Australia"
2217msgstr "Australia"
2218
2219#. I18N: Name of a country or state
2220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2221msgid "Austria"
2222msgstr "Austria"
2223
2224#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98
2225#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2226msgid "Author"
2227msgstr "작성자"
2228
2229#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2230#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2231#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2232#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930
2233#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938
2234msgid "Author of last change"
2235msgstr "마지막 변경의 작성자"
2236
2237#. I18N: Automatic suggestions when you type
2238#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2239#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
2240msgid "Autocomplete"
2241msgstr "자동완성"
2242
2243#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2244msgid "Automatically accept changes made by this user"
2245msgstr "이 사용자가 변경한 사항을 자동으로 수락"
2246
2247#. I18N: A configuration setting
2248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2249msgid "Automatically expand notes"
2250msgstr "노트 자동 확장"
2251
2252#. I18N: A configuration setting
2253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2254msgid "Automatically expand sources"
2255msgstr "출처 자동 확장"
2256
2257#. I18N: a month in the Jewish calendar
2258#: app/Date/JewishDate.php:215
2259msgctxt "GENITIVE"
2260msgid "Av"
2261msgstr "Av"
2262
2263#. I18N: a month in the Jewish calendar
2264#: app/Date/JewishDate.php:319
2265msgctxt "INSTRUMENTAL"
2266msgid "Av"
2267msgstr "Av"
2268
2269#. I18N: a month in the Jewish calendar
2270#: app/Date/JewishDate.php:267
2271msgctxt "LOCATIVE"
2272msgid "Av"
2273msgstr "Av"
2274
2275#. I18N: a month in the Jewish calendar
2276#: app/Date/JewishDate.php:163
2277msgctxt "NOMINATIVE"
2278msgid "Av"
2279msgstr "Av"
2280
2281#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2282#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2283msgid "Average age"
2284msgstr "평균 연령"
2285
2286#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
2287#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2288#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2289#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2290#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2291#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2292#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2293msgid "Average age at death"
2294msgstr "사망 평균 연령"
2295
2296#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2297msgid "Average age at marriage"
2298msgstr "결혼 평균 연령"
2299
2300#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2301msgid "Average age in century of marriage"
2302msgstr "세기별 결혼 평균 연령"
2303
2304#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2305msgid "Average age related to death century"
2306msgstr "세기별 사망 평균 연령"
2307
2308#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2309msgid "Average number"
2310msgstr "평균 수"
2311
2312#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2313#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2314#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2315#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2316#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2317msgid "Average number of children per family"
2318msgstr "가족당 평균 자녀 수"
2319
2320#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2321#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2323msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2324msgstr "공백과 구두점을 피하십시오. 성은 좋은 선택일 수 있습니다."
2325
2326#: app/Date/JalaliDate.php:281
2327msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2328msgid "Azar"
2329msgstr "Azar"
2330
2331#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2332#: app/Date/JalaliDate.php:155
2333msgctxt "GENITIVE"
2334msgid "Azar"
2335msgstr "Azar"
2336
2337#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2338#: app/Date/JalaliDate.php:245
2339msgctxt "INSTRUMENTAL"
2340msgid "Azar"
2341msgstr "Azar"
2342
2343#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2344#: app/Date/JalaliDate.php:200
2345msgctxt "LOCATIVE"
2346msgid "Azar"
2347msgstr "Azar"
2348
2349#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2350#: app/Date/JalaliDate.php:110
2351msgctxt "NOMINATIVE"
2352msgid "Azar"
2353msgstr "Azar"
2354
2355#. I18N: Name of a country or state
2356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2357msgid "Azerbaijan"
2358msgstr "Azerbaijan"
2359
2360#. I18N: Name of a country or state
2361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2362msgid "Azores"
2363msgstr "Azores"
2364
2365#: app/Date/JalaliDate.php:283
2366msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2367msgid "Bah"
2368msgstr "Bah"
2369
2370#. I18N: Name of a country or state
2371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2372msgid "Bahamas"
2373msgstr "Bahamas"
2374
2375#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2376#: app/Date/JalaliDate.php:159
2377msgctxt "GENITIVE"
2378msgid "Bahman"
2379msgstr "Bahman"
2380
2381#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2382#: app/Date/JalaliDate.php:249
2383msgctxt "INSTRUMENTAL"
2384msgid "Bahman"
2385msgstr "Bahman"
2386
2387#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2388#: app/Date/JalaliDate.php:204
2389msgctxt "LOCATIVE"
2390msgid "Bahman"
2391msgstr "Bahman"
2392
2393#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2394#: app/Date/JalaliDate.php:114
2395msgctxt "NOMINATIVE"
2396msgid "Bahman"
2397msgstr "Bahman"
2398
2399#. I18N: Name of a country or state
2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2401msgid "Bahrain"
2402msgstr "Bahrain"
2403
2404#. I18N: Name of a country or state
2405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2406msgid "Bangladesh"
2407msgstr "Bangladesh"
2408
2409#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189
2410#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2411msgid "Baptism"
2412msgstr "침례"
2413
2414#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2415msgid "Baptism of a brother"
2416msgstr "형제의 침례"
2417
2418#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2419msgid "Baptism of a child"
2420msgstr "자녀의 침례"
2421
2422#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2423msgid "Baptism of a daughter"
2424msgstr "딸의 침례"
2425
2426#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2427#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2428#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2429#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2430#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2431msgid "Baptism of a grandchild"
2432msgstr "손주의 침례"
2433
2434#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2435msgid "Baptism of a granddaughter"
2436msgstr "손녀의 침례"
2437
2438#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2439msgctxt "daughter’s daughter"
2440msgid "Baptism of a granddaughter"
2441msgstr "외손녀의 침례"
2442
2443#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2444msgctxt "son’s daughter"
2445msgid "Baptism of a granddaughter"
2446msgstr "손녀의 침례"
2447
2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2449msgid "Baptism of a grandson"
2450msgstr "손자의 침례"
2451
2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2453msgctxt "daughter’s son"
2454msgid "Baptism of a grandson"
2455msgstr "외손자의 침례"
2456
2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2458msgctxt "son’s son"
2459msgid "Baptism of a grandson"
2460msgstr "손자의 침례"
2461
2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2463msgid "Baptism of a half-brother"
2464msgstr "이복형제의 침례"
2465
2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2467msgid "Baptism of a half-sibling"
2468msgstr "이복형제자매의 침례"
2469
2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2471msgid "Baptism of a half-sister"
2472msgstr "이복자매의 침례"
2473
2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2475msgid "Baptism of a sibling"
2476msgstr "형제자매의 침례"
2477
2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2479msgid "Baptism of a sister"
2480msgstr "자매의 침례"
2481
2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2483msgid "Baptism of a son"
2484msgstr "아들의 침례"
2485
2486#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2487msgid "Bar mitzvah"
2488msgstr "Bar mitzvah"
2489
2490#. I18N: Name of a country or state
2491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2492msgid "Barbados"
2493msgstr "Barbados"
2494
2495#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2496msgid "Base GEDCOM tag"
2497msgstr "기본 GEDCOM 태그"
2498
2499#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2500msgid "Bat mitzvah"
2501msgstr "Bat mitzvah"
2502
2503#. I18N: Location of an LDS church temple
2504#: app/Elements/TempleCode.php:73
2505msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2506msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States\""
2507
2508#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257
2509msgid "Begins with"
2510msgstr "시작"
2511
2512#. I18N: Name of a country or state
2513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2514msgid "Belarus"
2515msgstr "Belarus"
2516
2517#. I18N: The name of a colour-scheme
2518#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2519msgid "Belgian Chocolate"
2520msgstr "Belgian Chocolate"
2521
2522#. I18N: Name of a country or state
2523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2524msgid "Belgium"
2525msgstr "Belgium"
2526
2527#. I18N: Name of a country or state
2528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2529msgid "Belize"
2530msgstr "Belize"
2531
2532#. I18N: Name of a country or state
2533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2534msgid "Benin"
2535msgstr "Benin"
2536
2537#. I18N: Name of a country or state
2538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2539msgid "Bermuda"
2540msgstr "Bermuda"
2541
2542#. I18N: Location of an LDS church temple
2543#: app/Elements/TempleCode.php:191
2544msgid "Bern, Switzerland"
2545msgstr "Bern, Switzerland"
2546
2547#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2548msgid "Best man"
2549msgstr "신랑 들러리"
2550
2551#. I18N: Name of a country or state
2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2553msgid "Bhutan"
2554msgstr "Bhutan"
2555
2556#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2557msgid "Bibliography"
2558msgstr "관계 서적"
2559
2560#. I18N: Location of an LDS church temple
2561#: app/Elements/TempleCode.php:64
2562msgid "Billings, Montana, United States"
2563msgstr "Billings, Montana, United States"
2564
2565#: app/Gedcom.php:782
2566msgid "Binary data object"
2567msgstr "바이너리 데이터 객체"
2568
2569#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2570msgid "Bing™ maps"
2571msgstr "Bing™ maps"
2572
2573#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2574msgid "Bing™ webmaster tools"
2575msgstr "Bing™ webmaster tools"
2576
2577#. I18N: Location of an LDS church temple
2578#: app/Elements/TempleCode.php:65
2579msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2580msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
2581
2582#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195
2583#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2587#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2588#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2589#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2590#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2591#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2706#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2707msgid "Birth"
2708msgstr "출생"
2709
2710#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2711msgctxt "Female pedigree"
2712msgid "Birth"
2713msgstr "출생"
2714
2715#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2716msgctxt "Male pedigree"
2717msgid "Birth"
2718msgstr "출생"
2719
2720#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2721msgctxt "Pedigree"
2722msgid "Birth"
2723msgstr "출생"
2724
2725#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2726msgid "Birth by country"
2727msgstr "출생 국가"
2728
2729#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2730#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2731msgid "Birth date range end"
2732msgstr "생년월일 범위 종료"
2733
2734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2735#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2736msgid "Birth date range start"
2737msgstr "생년월일 범위 시작"
2738
2739#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2740msgid "Birth name"
2741msgstr "출생 이름"
2742
2743#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2744msgid "Birth of a brother"
2745msgstr "남자형제의 출생"
2746
2747#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2749msgid "Birth of a child"
2750msgstr "자녀의 출생"
2751
2752#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2753msgid "Birth of a daughter"
2754msgstr "딸의 출생"
2755
2756#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2757#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2758#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2760msgid "Birth of a grandchild"
2761msgstr "손주의 출생"
2762
2763#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2764msgid "Birth of a granddaughter"
2765msgstr "손녀의 출생"
2766
2767#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2768msgctxt "daughter’s daughter"
2769msgid "Birth of a granddaughter"
2770msgstr "외손녀의 출생"
2771
2772#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2773msgctxt "son’s daughter"
2774msgid "Birth of a granddaughter"
2775msgstr "손녀의 출생"
2776
2777#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2778msgid "Birth of a grandson"
2779msgstr "손자의 출생"
2780
2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2782msgctxt "daughter’s son"
2783msgid "Birth of a grandson"
2784msgstr "외손자의 출생"
2785
2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2787msgctxt "son’s son"
2788msgid "Birth of a grandson"
2789msgstr "손자의 출생"
2790
2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2792msgid "Birth of a half-brother"
2793msgstr "이복형제의 출생"
2794
2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2796msgid "Birth of a half-sibling"
2797msgstr "이복형제자매의 출생"
2798
2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2800msgid "Birth of a half-sister"
2801msgstr "이복자매의 출생"
2802
2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2805msgid "Birth of a sibling"
2806msgstr "형제자매의 출생"
2807
2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2809msgid "Birth of a sister"
2810msgstr "자매의 출생"
2811
2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2813msgid "Birth of a son"
2814msgstr "아들의 출생"
2815
2816#: app/Gedcom.php:603
2817msgid "Birth parents"
2818msgstr "부모님의 출생"
2819
2820#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2821msgid "Birth places"
2822msgstr "출생 장소"
2823
2824#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2825msgid "Birthplace contains"
2826msgstr "출생지 포함"
2827
2828#. I18N: Name of a module/report
2829#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2830#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2831#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2832#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2833msgid "Births"
2834msgstr "출생"
2835
2836#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2837#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2838msgid "Births by century"
2839msgstr "세기별 출생"
2840
2841#. I18N: Location of an LDS church temple
2842#: app/Elements/TempleCode.php:66
2843msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2844msgstr "Bismarck, North Dakota, United States"
2845
2846#: app/Gedcom.php:605
2847msgid "Blessing"
2848msgstr "축복"
2849
2850#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2851msgid "Block"
2852msgstr "블록"
2853
2854#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
2856#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2857#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2858msgid "Blocks"
2859msgstr "블록"
2860
2861#. I18N: The name of a colour-scheme
2862#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2863msgid "Blue Lagoon"
2864msgstr "Blue Lagoon"
2865
2866#. I18N: The name of a colour-scheme
2867#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2868msgid "Blue Marine"
2869msgstr "Blue Marine"
2870
2871#. I18N: Location of an LDS church temple
2872#: app/Elements/TempleCode.php:67
2873msgid "Bogotá, Colombia"
2874msgstr "Bogotá, Colombia"
2875
2876#. I18N: Location of an LDS church temple
2877#: app/Elements/TempleCode.php:68
2878msgid "Boise, Idaho, United States"
2879msgstr "Boise, Idaho, United States"
2880
2881#. I18N: Name of a country or state
2882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2883msgid "Bolivia"
2884msgstr "Bolivia"
2885
2886#. I18N: Type of media object
2887#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2888msgid "Book"
2889msgstr "서적"
2890
2891#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2892#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2893#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2894msgid "Born in the covenant"
2895msgstr "Born in the covenant"
2896
2897#. I18N: Name of a country or state
2898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2899msgid "Bosnia and Herzegovina"
2900msgstr "Bosnia and Herzegovina"
2901
2902#. I18N: Location of an LDS church temple
2903#: app/Elements/TempleCode.php:69
2904msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2905msgstr "Boston, Massachusetts, United States"
2906
2907#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2908msgid "Both alive"
2909msgstr "부부 모두 생존"
2910
2911#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2912msgid "Both dead"
2913msgstr "부부 모두 사망"
2914
2915#. I18N: Name of a country or state
2916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2917msgid "Botswana"
2918msgstr "Botswana"
2919
2920#. I18N: Location of an LDS church temple
2921#: app/Elements/TempleCode.php:70
2922msgid "Bountiful, Utah, United States"
2923msgstr "Bountiful, Utah, United States"
2924
2925#. I18N: Name of a country or state
2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2927msgid "Bouvet Island"
2928msgstr "Bouvet Island"
2929
2930#. I18N: Name of a module/list
2931#. I18N: Branches of a family tree
2932#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236
2933msgid "Branches"
2934msgstr "분기점"
2935
2936#. I18N: %s is a surname
2937#: app/Module/BranchesListModule.php:226
2938#, php-format
2939msgid "Branches of the %s family"
2940msgstr "%s 가문의 분기점"
2941
2942#. I18N: Name of a country or state
2943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2944msgid "Brazil"
2945msgstr "Brazil"
2946
2947#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2948msgid "Bridesmaid"
2949msgstr "신부 들러리"
2950
2951#. I18N: Location of an LDS church temple
2952#: app/Elements/TempleCode.php:71
2953msgid "Brigham City, Utah, United States"
2954msgstr "Brigham City, Utah, United State"
2955
2956#. I18N: Location of an LDS church temple
2957#: app/Elements/TempleCode.php:72
2958msgid "Brisbane, Australia"
2959msgstr "Brisbane, Australia"
2960
2961#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
2962msgid "Brit milah"
2963msgstr "Brit milah"
2964
2965#. I18N: Name of a country or state
2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
2967msgid "British Indian Ocean Territory"
2968msgstr "British Indian Ocean Territory"
2969
2970#. I18N: Name of a country or state
2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
2972msgid "British Virgin Islands"
2973msgstr "British Virgin Islands"
2974
2975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
2976#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2977msgid "Brother"
2978msgstr "남자형제"
2979
2980#. I18N: a month in the French republican calendar
2981#: app/Date/FrenchDate.php:151
2982msgctxt "GENITIVE"
2983msgid "Brumaire"
2984msgstr "Brumaire"
2985
2986#. I18N: a month in the French republican calendar
2987#: app/Date/FrenchDate.php:245
2988msgctxt "INSTRUMENTAL"
2989msgid "Brumaire"
2990msgstr "Brumaire"
2991
2992#. I18N: a month in the French republican calendar
2993#: app/Date/FrenchDate.php:198
2994msgctxt "LOCATIVE"
2995msgid "Brumaire"
2996msgstr "Brumaire"
2997
2998#. I18N: a month in the French republican calendar
2999#: app/Date/FrenchDate.php:103
3000msgctxt "NOMINATIVE"
3001msgid "Brumaire"
3002msgstr "Brumaire"
3003
3004#. I18N: Name of a country or state
3005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3006msgid "Brunei Darussalam"
3007msgstr "Brunei Darussalam"
3008
3009#. I18N: Location of an LDS church temple
3010#: app/Elements/TempleCode.php:63
3011msgid "Buenos Aires, Argentina"
3012msgstr "Buenos Aires, Argentina"
3013
3014#. I18N: Name of a country or state
3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3016msgid "Bulgaria"
3017msgstr "Bulgaria"
3018
3019#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201
3020#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3021#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3024msgid "Burial"
3025msgstr "매장"
3026
3027#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3028msgid "Burial of a brother"
3029msgstr "남자형제의 매장"
3030
3031#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3032msgid "Burial of a child"
3033msgstr "자녀의 매장"
3034
3035#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3036msgid "Burial of a daughter"
3037msgstr "딸의 매장"
3038
3039#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3040msgid "Burial of a father"
3041msgstr "아버지의 매장"
3042
3043#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3044#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3045#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3046msgid "Burial of a grandchild"
3047msgstr "손주의 매장"
3048
3049#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3050msgid "Burial of a granddaughter"
3051msgstr "손녀의 매장"
3052
3053#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3054msgctxt "daughter’s daughter"
3055msgid "Burial of a granddaughter"
3056msgstr "외손녀의 매장"
3057
3058#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3059msgctxt "son’s daughter"
3060msgid "Burial of a granddaughter"
3061msgstr "손녀의 매장"
3062
3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3064msgid "Burial of a grandfather"
3065msgstr "조부의 매장"
3066
3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3068msgid "Burial of a grandmother"
3069msgstr "조모의 매장"
3070
3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3074msgid "Burial of a grandparent"
3075msgstr "조부모의 매장"
3076
3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3078msgid "Burial of a grandson"
3079msgstr "손자의 매장"
3080
3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3082msgctxt "daughter’s son"
3083msgid "Burial of a grandson"
3084msgstr "외손자의 매장"
3085
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3087msgctxt "son’s son"
3088msgid "Burial of a grandson"
3089msgstr "손자의 매장"
3090
3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3092msgid "Burial of a half-brother"
3093msgstr "이복형제의 매장"
3094
3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3096msgid "Burial of a half-sibling"
3097msgstr "이복형제자매의 매장"
3098
3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3100msgid "Burial of a half-sister"
3101msgstr "이복자매의 매장"
3102
3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3104msgid "Burial of a husband"
3105msgstr "남편의 매장"
3106
3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3108msgid "Burial of a maternal grandfather"
3109msgstr "외조부의 매장"
3110
3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3112msgid "Burial of a maternal grandmother"
3113msgstr "외조모의 매장"
3114
3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3116msgid "Burial of a mother"
3117msgstr "어머니의 매장"
3118
3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3120msgid "Burial of a parent"
3121msgstr "부모님의 매장"
3122
3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3124msgid "Burial of a paternal grandfather"
3125msgstr "조부의 매장"
3126
3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3128msgid "Burial of a paternal grandmother"
3129msgstr "조모의 매장"
3130
3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3132msgid "Burial of a sibling"
3133msgstr "형제자매의 매장"
3134
3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3136msgid "Burial of a sister"
3137msgstr "자매의 매장"
3138
3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3140msgid "Burial of a son"
3141msgstr "아들의 매장"
3142
3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3144msgid "Burial of a spouse"
3145msgstr "배우자의 매장"
3146
3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3148msgid "Burial of a wife"
3149msgstr "아내의 매장"
3150
3151#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3152msgid "Burial place contains"
3153msgstr "매장 장소 포함"
3154
3155#. I18N: Name of a module/report
3156#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3157#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3158#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3159msgid "Burials"
3160msgstr "매장"
3161
3162#. I18N: Name of a country or state
3163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3164msgid "Burkina Faso"
3165msgstr "Burkina Faso"
3166
3167#. I18N: Name of a country or state
3168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3169msgid "Burundi"
3170msgstr "Burundi"
3171
3172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3173msgid "Buyer"
3174msgstr "구매자"
3175
3176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3177msgctxt "FEMALE"
3178msgid "Buyer"
3179msgstr "구매자"
3180
3181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3182msgctxt "MALE"
3183msgid "Buyer"
3184msgstr "구매자"
3185
3186#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3187#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3188msgid "By default, SMTP works on port 25."
3189msgstr "기본적으로 SMTP는 포트 25에서 작동합니다."
3190
3191#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3192#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3193msgid "CKEditor™"
3194msgstr "CKEditor™"
3195
3196#. I18N: Name of a module.
3197#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3198msgid "CSS and JS"
3199msgstr "CSS and JS"
3200
3201#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3202#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3203msgid "Calculating…"
3204msgstr "계산중…"
3205
3206#. I18N: Name of a module
3207#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3208#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3209msgid "Calendar"
3210msgstr "달력"
3211
3212#. I18N: A configuration setting
3213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3216msgid "Calendar conversion"
3217msgstr "달력 변환"
3218
3219#. I18N: Location of an LDS church temple
3220#: app/Elements/TempleCode.php:74
3221msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3222msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
3223
3224#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3225msgid "Call number"
3226msgstr "전화번호"
3227
3228#. I18N: Name of a country or state
3229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3230msgid "Cambodia"
3231msgstr "Cambodia"
3232
3233#. I18N: Name of a country or state
3234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3235msgid "Cameroon"
3236msgstr "Cameroon"
3237
3238#. I18N: Location of an LDS church temple
3239#: app/Elements/TempleCode.php:75
3240msgid "Campinas, Brazil"
3241msgstr "Campinas, Brazil"
3242
3243#. I18N: Name of a country or state
3244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3245msgid "Canada"
3246msgstr "Canada"
3247
3248#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61
3249#, php-format
3250msgid "Cannot write to the folder “%s”."
3251msgstr ""
3252
3253#. I18N: Name of a country or state
3254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3255msgid "Cape Verde"
3256msgstr "Cape Verde"
3257
3258#. I18N: Location of an LDS church temple
3259#: app/Elements/TempleCode.php:76
3260msgid "Caracas, Venezuela"
3261msgstr "Caracas, Venezuela"
3262
3263#. I18N: Type of media object
3264#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3265msgid "Card"
3266msgstr "카드"
3267
3268#. I18N: Location of an LDS church temple
3269#: app/Elements/TempleCode.php:56
3270msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3271msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
3272
3273#: app/Gedcom.php:611
3274msgid "Caste"
3275msgstr "카스트"
3276
3277#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3278msgid "Categories"
3279msgstr "카테고리"
3280
3281#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3282#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3283msgid "Category"
3284msgstr "카테고리"
3285
3286#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545
3287msgid "Cause"
3288msgstr "원인"
3289
3290#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638
3291msgid "Cause of death"
3292msgstr "사망 원인"
3293
3294#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3295#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3296#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3297msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3298msgstr "주의! 시간이 오래 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요."
3299
3300#. I18N: Name of a country or state
3301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3302msgid "Cayman Islands"
3303msgstr "Cayman Islands"
3304
3305#. I18N: Location of an LDS church temple
3306#: app/Elements/TempleCode.php:77
3307msgid "Cebu City, Philippines"
3308msgstr "Cebu City, Philippines"
3309
3310#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3311msgid "Cemetery"
3312msgstr "묘지"
3313
3314#: app/Gedcom.php:612
3315msgid "Census"
3316msgstr "인구조사"
3317
3318#. I18N: Name of a module
3319#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3320msgid "Census assistant"
3321msgstr "인구조사 도우미"
3322
3323#: app/Gedcom.php:613
3324#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3325msgid "Census date"
3326msgstr "인구조사 날짜"
3327
3328#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3329msgid "Census date and place"
3330msgstr "인구조사 날짜와 장소"
3331
3332#: app/Gedcom.php:614
3333msgid "Census place"
3334msgstr "인구조사 장소"
3335
3336#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3337msgid "Census transcript"
3338msgstr "인구조사 기록"
3339
3340#. I18N: Name of a country or state
3341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3342msgid "Central African Republic"
3343msgstr "Central African Republic"
3344
3345#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980
3346#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3348#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3349#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3350#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3351#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3352#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3353#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3354#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3355#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3356#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3357#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3358#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3359msgid "Century"
3360msgstr "세기"
3361
3362#. I18N: Type of media object
3363#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3364msgid "Certificate"
3365msgstr "자격증"
3366
3367#. I18N: Name of a country or state
3368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3369msgid "Chad"
3370msgstr "Chad"
3371
3372#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44
3373#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3374msgid "Change family members"
3375msgstr "가족 구성원 변경"
3376
3377#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3378msgid "Change the “Home page” blocks"
3379msgstr "“Home page” 블록 변경"
3380
3381#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3382msgid "Change the “My page” blocks"
3383msgstr "“My page” 블록 변경"
3384
3385#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3386#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3387#, php-format
3388msgid "Changed by %1$s"
3389msgstr "%1$s 변경됨"
3390
3391#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3392#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3393#, php-format
3394msgid "Changed on %1$s"
3395msgstr "%1$s 변경됨"
3396
3397#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3398#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3399#, php-format
3400msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3401msgstr "%1$s 에서 %2$s 변경됨"
3402
3403#. I18N: Name of a module/report
3404#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3405#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3406#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3407#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3408#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3409#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3410msgid "Changes"
3411msgstr "변경"
3412
3413#: app/Module/RecentChangesModule.php:175
3414#, php-format
3415msgid "Changes in the last %s day"
3416msgid_plural "Changes in the last %s days"
3417msgstr[0] "지난 %s일 동안의 변경 사항"
3418
3419#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95
3420#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3421msgid "Changes log"
3422msgstr "변경 기록"
3423
3424#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3425#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3426msgid "Character encoding"
3427msgstr ""
3428
3429#: app/Gedcom.php:499
3430msgid "Character set"
3431msgstr "문자셋"
3432
3433#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3434#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3435msgid "Chart"
3436msgstr "차트"
3437
3438#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431
3439msgid "Chart preferences"
3440msgstr "차트 환경설정"
3441
3442#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3443#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3444#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3445#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3446msgid "Chart type"
3447msgstr "차트 유형"
3448
3449#. I18N: Name of a module/block
3450#. I18N: Name of a module
3451#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3452#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56
3453#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104
3454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
3455#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3456#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3458msgid "Charts"
3459msgstr "차트"
3460
3461#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3462#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3463msgid "Check for errors"
3464msgstr "오류 확인"
3465
3466#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3467msgid "Check for new version"
3468msgstr ""
3469
3470#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
3471msgid "Check for pending changes…"
3472msgstr "보류 중인 변경 사항 확인…"
3473
3474#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3475msgid "Checking server capacity"
3476msgstr "서버 용량 확인"
3477
3478#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3479msgid "Checking server configuration"
3480msgstr "서버 환경설정 확인"
3481
3482#. I18N: Location of an LDS church temple
3483#: app/Elements/TempleCode.php:78
3484msgid "Chicago, Illinois, United States"
3485msgstr "Chicago, Illinois, United States"
3486
3487#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62
3488#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73
3489#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3490msgid "Child"
3491msgstr "자녀"
3492
3493#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3494#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3495msgid "Child of "
3496msgstr "의 자녀 "
3497
3498#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3499#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3500#, php-format
3501msgid "Child of %s"
3502msgstr "%s의 자녀"
3503
3504#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153
3505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225
3506#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422
3507#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
3508#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3509#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3510#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3511#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216
3512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3513#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3514msgid "Children"
3515msgstr "자녀"
3516
3517#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3518msgid "Children in family"
3519msgstr "가족의 자녀들"
3520
3521#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3522#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3523msgid "Children of "
3524msgstr "의 자녀들 "
3525
3526#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3527#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3528msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3529msgstr "자녀들은 성 대신 가명을 사용합니다."
3530
3531#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3532#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3533msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3534msgstr "자녀들은 아버지로부터 하나의 성을 가져오고 어머니로부터 하나의 성을 가져옵니다."
3535
3536#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3537#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3538msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3539msgstr "자녀들은 어머니로부터 하나의 성을, 아버지로부터 하나의 성을 얻습니다."
3540
3541#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3542#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3543#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3544#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3545#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3546msgid "Children take their father’s surname."
3547msgstr "자녀들은 아버지의 성을 가집니다."
3548
3549#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3550#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3551msgid "Children take their mother’s surname."
3552msgstr "자녀들은 어머니의 성을 가집니다."
3553
3554#. I18N: Name of a country or state
3555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3556msgid "Chile"
3557msgstr "Chile"
3558
3559#. I18N: Name of a country or state
3560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3561msgid "China"
3562msgstr "China"
3563
3564#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63
3565msgid "Choose a report to run"
3566msgstr "실행할 보고서 선택"
3567
3568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3570#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3571msgid "Choose relatives"
3572msgstr "친척을 선택하십시오"
3573
3574#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3575msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3576msgstr "아래에 입력한 사용자 정의 환영 텍스트를 선택하십시오"
3577
3578#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3582msgid "Christening"
3583msgstr "세례식"
3584
3585#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3586msgid "Christening of a brother"
3587msgstr "남자형제의 세례식"
3588
3589#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3590msgid "Christening of a child"
3591msgstr "자녀의 세례식"
3592
3593#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3594msgid "Christening of a daughter"
3595msgstr "딸의 세례식"
3596
3597#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3598#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3599#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3600msgid "Christening of a grandchild"
3601msgstr "손주의 세례식"
3602
3603#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3604msgid "Christening of a granddaughter"
3605msgstr "손녀의 세례식"
3606
3607#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3608msgctxt "daughter’s daughter"
3609msgid "Christening of a granddaughter"
3610msgstr "외손녀의 세례식"
3611
3612#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3613msgctxt "son’s daughter"
3614msgid "Christening of a granddaughter"
3615msgstr "손녀의 세례식"
3616
3617#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3618msgid "Christening of a grandson"
3619msgstr "손자의 세례식"
3620
3621#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3622msgctxt "daughter’s son"
3623msgid "Christening of a grandson"
3624msgstr "외손자의 세례식"
3625
3626#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3627msgctxt "son’s son"
3628msgid "Christening of a grandson"
3629msgstr "손자의 세례식"
3630
3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3632msgid "Christening of a half-brother"
3633msgstr "이복형제의 세례식"
3634
3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3636msgid "Christening of a half-sibling"
3637msgstr "이복형제자매의 세례식"
3638
3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3640msgid "Christening of a half-sister"
3641msgstr "이복자매의 세례식"
3642
3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3644msgid "Christening of a sibling"
3645msgstr "형제자매의 세례식"
3646
3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3648msgid "Christening of a sister"
3649msgstr "자매의 세례식"
3650
3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3652msgid "Christening of a son"
3653msgstr "아들의 세례식"
3654
3655#. I18N: Name of a country or state
3656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3657msgid "Christmas Island"
3658msgstr "Christmas Island"
3659
3660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3661msgid "Circumciser"
3662msgstr "할례"
3663
3664#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3665msgid "Circumcision"
3666msgstr ""
3667
3668#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3669msgid "Citation"
3670msgstr "인용"
3671
3672#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3673#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
3674#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
3675#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912
3676#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3677#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3678#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3679#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3680msgid "Citation details"
3681msgstr "인용 세부정보"
3682
3683#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3684msgid "Citizenship"
3685msgstr "시민권"
3686
3687#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3688#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
3689#: app/Gedcom.php:857
3690msgid "City"
3691msgstr "도시"
3692
3693#. I18N: Location of an LDS church temple
3694#: app/Elements/TempleCode.php:79
3695msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3696msgstr "Ciudad Juárez, Mexico"
3697
3698#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3700msgid "Civil marriage"
3701msgstr "시민 결혼"
3702
3703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3704msgid "Civil registrar"
3705msgstr "주민등록"
3706
3707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3708msgctxt "FEMALE"
3709msgid "Civil registrar"
3710msgstr "주민등록"
3711
3712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3713msgctxt "MALE"
3714msgid "Civil registrar"
3715msgstr "주민등록"
3716
3717#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100
3718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3719msgid "Clean up data folder"
3720msgstr "데이터 폴더 정리"
3721
3722#. I18N: Name of a module
3723#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
3724msgid "Clippings cart"
3725msgstr "클리핑 카트"
3726
3727#. I18N: Type of media object
3728#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3729msgid "Coat of arms"
3730msgstr "가문 문장"
3731
3732#. I18N: Location of an LDS church temple
3733#: app/Elements/TempleCode.php:80
3734msgid "Cochabamba, Bolivia"
3735msgstr "Cochabamba, Bolivia"
3736
3737#. I18N: Name of a country or state
3738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3739msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3740msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
3741
3742#. I18N: The name of a colour-scheme
3743#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3744msgid "Coffee and Cream"
3745msgstr "Coffee and Cream"
3746
3747#. I18N: The name of a colour-scheme
3748#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3749msgid "Cold Day"
3750msgstr "Cold Day"
3751
3752#. I18N: Name of a country or state
3753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3754msgid "Colombia"
3755msgstr "Colombia"
3756
3757#. I18N: Location of an LDS church temple
3758#: app/Elements/TempleCode.php:81
3759msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3760msgstr "Colonia Juárez, Mexico"
3761
3762#. I18N: Location of an LDS church temple
3763#: app/Elements/TempleCode.php:86
3764msgid "Columbia River, Washington, United States"
3765msgstr "Columbia River, Washington, United States"
3766
3767#. I18N: Location of an LDS church temple
3768#: app/Elements/TempleCode.php:82
3769msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3770msgstr "Columbia, South Carolina, United States"
3771
3772#. I18N: Location of an LDS church temple
3773#: app/Elements/TempleCode.php:83
3774msgid "Columbus, Ohio, United States"
3775msgstr "Columbus, Ohio, United States"
3776
3777#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3778msgid "Comment"
3779msgstr "답변"
3780
3781#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3782#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3783#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3784#: resources/views/register-page.phtml:85
3785msgid "Comments"
3786msgstr "답변"
3787
3788#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3789msgid "Common law marriage"
3790msgstr "사실혼"
3791
3792#. I18N: Description of the “Messages” module
3793#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
3794msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3795msgstr "개인 메시지를 사용하여 다른 사용자와 직접 연락하십시오."
3796
3797#. I18N: Name of a country or state
3798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3799msgid "Comoros"
3800msgstr "Comoros"
3801
3802#. I18N: Name of a module/chart
3803#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75
3804msgid "Compact tree"
3805msgstr "컴팩트 트리"
3806
3807#. I18N: %s is an individual’s name
3808#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121
3809#, php-format
3810msgid "Compact tree of %s"
3811msgstr "%s의 컴팩트 트리"
3812
3813#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3814msgid "Comparison"
3815msgstr "비교"
3816
3817#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3818#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3819#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3820#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3821#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3822#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3823msgid "Completed before 1970; date not available"
3824msgstr "1970년 이전에 완료; 날짜를 사용할 수 없습니다"
3825
3826#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3827#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3828#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3829#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3830#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3831msgid "Completed; date unknown"
3832msgstr "완료;날짜를 알 수 없습니다"
3833
3834#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3835#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3836msgid "Completion date"
3837msgstr "완료 날짜"
3838
3839#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3840msgid "Confirmation"
3841msgstr "견진성사"
3842
3843#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3844msgid "Connection to database server"
3845msgstr "데이터베이스 서버 연결"
3846
3847#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
3848msgid "Connection type"
3849msgstr ""
3850
3851#. I18N: Name of a module
3852#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3854msgid "Contact information"
3855msgstr "연락처 정보"
3856
3857#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3858msgid "Contact method"
3859msgstr "연락 방법"
3860
3861#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258
3862msgid "Contains"
3863msgstr "포함"
3864
3865#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3866#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3867#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3868msgid "Content"
3869msgstr "컨텐츠"
3870
3871#: app/Gedcom.php:767
3872msgid "Continuation"
3873msgstr ""
3874
3875#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148
3876#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3877#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3878#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3879#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235
3880#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3881#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3882#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3883#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3884#: resources/views/admin/components.phtml:30
3885#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3886#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3887#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3888#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3889#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3890#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3891#: resources/views/admin/media.phtml:23
3892#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3893#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3894#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3895#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3896#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3897#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3898#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18
3899#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3900#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3901#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3902#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3903#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3904#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3905#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3906#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3908#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3909#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3910#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3911#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3912#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3913#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3914#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3915#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3916#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3917#: resources/views/admin/users.phtml:17
3918#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3919#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3920#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3921#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3922#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3923#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3924#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3925#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3926#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3927#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3928#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3929#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3930#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3931#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3932msgid "Control panel"
3933msgstr "제어판"
3934
3935#. I18N: Name of a module
3936#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82
3937#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59
3938#, php-format
3939msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3940msgstr ""
3941
3942#. I18N: Label for option
3943#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3944msgid "Convert to"
3945msgstr "로 변환하다"
3946
3947#. I18N: Name of a country or state
3948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3949msgid "Cook Islands"
3950msgstr "Cook Islands"
3951
3952#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
3953msgid "Cookies"
3954msgstr "쿠키"
3955
3956#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
3957#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
3958msgid "Coordinates"
3959msgstr "좌표"
3960
3961#. I18N: Location of an LDS church temple
3962#: app/Elements/TempleCode.php:84
3963msgid "Copenhagen, Denmark"
3964msgstr "Copenhagen, Denmark"
3965
3966#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
3967#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
3968#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
3969#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
3970#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
3971msgid "Copy"
3972msgstr "복사"
3973
3974#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3975#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
3976#, php-format
3977msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3978msgstr "%1$s의 모든 레코드를 %2$s에 복사합니다."
3979
3980#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
3981msgid "Copy files…"
3982msgstr "파일 복사…"
3983
3984#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
3985msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
3986msgstr "레코드의 URL을 클립보드에 복사"
3987
3988#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528
3989msgid "Copyright"
3990msgstr "Copyright"
3991
3992#: app/Gedcom.php:514
3993msgid "Corporation"
3994msgstr "법인"
3995
3996#. I18N: Description of a “Data fix” module
3997#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67
3998msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
3999msgstr "이전 계보 프로그램에서 생성된 \"John/DOE/\" 또는 \"John /DOE\" 형식의 NAME 레코드를 수정합니다."
4000
4001#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4002msgid "Correspondence"
4003msgstr "서신[편지]"
4004
4005#. I18N: Name of a country or state
4006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4007msgid "Costa Rica"
4008msgstr "Costa Rica"
4009
4010#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4011msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4012msgstr "입력한 정보를 확인할 수 없습니다. 다시 시도하거나 사이트 관리자에게 자세한 내용을 문의하십시오."
4013
4014#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4015#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4016msgid "Count the visits to each page"
4017msgstr "각 페이지에 대한 방문 수 계산"
4018
4019#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4020#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
4021#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4022msgid "Country"
4023msgstr "국가"
4024
4025#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4026msgid "Create"
4027msgstr "만들기"
4028
4029#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56
4030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4031msgid "Create a family tree"
4032msgstr "가계도 만들기"
4033
4034#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4035#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4036msgid "Create a location"
4037msgstr "위치 만들기"
4038
4039#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4040#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4041#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4042msgid "Create a media object"
4043msgstr "미디어 개체 작성"
4044
4045#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4046#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4047msgid "Create a repository"
4048msgstr "저장소 작성"
4049
4050#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4051#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4052msgid "Create a shared note"
4053msgstr "공유 노트 만들기"
4054
4055#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4056msgid "Create a shared note using the census assistant"
4057msgstr "인구 조사 도우미를 사용하여 공유 노트 만들기"
4058
4059#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4060msgid "Create a source"
4061msgstr "출처 작성"
4062
4063#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4064#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4065msgid "Create a submission"
4066msgstr "제출물 만들기"
4067
4068#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4069#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4070msgid "Create a submitter"
4071msgstr "제출자 만들기"
4072
4073#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
4074msgid "Create a temporary folder…"
4075msgstr "임시 폴더 생성…"
4076
4077#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4078msgid "Create a unique filename"
4079msgstr "고유 파일 이름 만들기"
4080
4081#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72
4082msgid "Create an individual"
4083msgstr "인물 만들기"
4084
4085#. I18N: %s is a link/URL
4086#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4087#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4088#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4089#, php-format
4090msgid "Create maps using %s."
4091msgstr "%s를 사용하여 지도를 만듭니다."
4092
4093#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4094msgid "Create your own chart"
4095msgstr "나만의 차트 만들기"
4096
4097#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4098msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4099msgstr "데이터 폴더에 있는 모든 GEDCOM 파일에 대한 가계도를 생성, 업데이트 및 삭제합니다."
4100
4101#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4102#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93
4103#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140
4104#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153
4105#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170
4106#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54
4107msgid "Created at"
4108msgstr ""
4109
4110#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126
4111#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145
4112#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162
4113#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4114#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4115msgid "Creation date"
4116msgstr "생성 날짜"
4117
4118#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
4119#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
4120#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
4121#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172
4122msgid "Creation time"
4123msgstr ""
4124
4125#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4131msgid "Cremation"
4132msgstr "화장"
4133
4134#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4135msgid "Cremation of a brother"
4136msgstr "남자형제의 화장"
4137
4138#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4139msgid "Cremation of a child"
4140msgstr "자녀의 화장"
4141
4142#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4143msgid "Cremation of a daughter"
4144msgstr "딸의 화장"
4145
4146#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4147msgid "Cremation of a father"
4148msgstr "아버지의 화장"
4149
4150#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4151msgid "Cremation of a grandchild"
4152msgstr "손주의 화장"
4153
4154#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4155msgid "Cremation of a granddaughter"
4156msgstr "손녀의 화장"
4157
4158#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4159msgctxt "daughter’s daughter"
4160msgid "Cremation of a granddaughter"
4161msgstr "외손녀의 화장"
4162
4163#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4164msgctxt "son’s daughter"
4165msgid "Cremation of a granddaughter"
4166msgstr "손녀의 화장"
4167
4168#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4169msgid "Cremation of a grandfather"
4170msgstr "조부의 화장"
4171
4172#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4173msgid "Cremation of a grandmother"
4174msgstr "조모의 화장"
4175
4176#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4177#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4179msgid "Cremation of a grandparent"
4180msgstr "조부모의 화장"
4181
4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4183msgid "Cremation of a grandson"
4184msgstr "손자의 화장"
4185
4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4187msgctxt "daughter’s son"
4188msgid "Cremation of a grandson"
4189msgstr "외손자의 화장"
4190
4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4192msgctxt "son’s son"
4193msgid "Cremation of a grandson"
4194msgstr "손자의 화장"
4195
4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4197msgid "Cremation of a half-brother"
4198msgstr "이복형제의 화장"
4199
4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4201msgid "Cremation of a half-sibling"
4202msgstr "이복형제자매의 화장"
4203
4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4205msgid "Cremation of a half-sister"
4206msgstr "이복자매의 화장"
4207
4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4209msgid "Cremation of a husband"
4210msgstr "남편의 화장"
4211
4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4213msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4214msgstr "외조부의 화장"
4215
4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4217msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4218msgstr "외조모의 화장"
4219
4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4221msgid "Cremation of a mother"
4222msgstr "어머니의 화장"
4223
4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4225msgid "Cremation of a parent"
4226msgstr "부모님의 화장"
4227
4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4229msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4230msgstr "조부의 화장"
4231
4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4233msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4234msgstr "조모의 화장"
4235
4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4237msgid "Cremation of a sibling"
4238msgstr "형제자매의 화장"
4239
4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4241msgid "Cremation of a sister"
4242msgstr "자매의 화장"
4243
4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4245msgid "Cremation of a son"
4246msgstr "아들의 화장"
4247
4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4249msgid "Cremation of a spouse"
4250msgstr "배우자의 화장"
4251
4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4253msgid "Cremation of a wife"
4254msgstr "부인의 화장"
4255
4256#. I18N: Name of a country or state
4257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4258msgid "Croatia"
4259msgstr "Croatia"
4260
4261#. I18N: Name of a country or state
4262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4263msgid "Cuba"
4264msgstr "Cuba"
4265
4266#. I18N: Name of a country or state
4267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4268msgid "Curaçao"
4269msgstr ""
4270
4271#. I18N: Location of an LDS church temple
4272#: app/Elements/TempleCode.php:87
4273msgid "Curitiba, Brazil"
4274msgstr "Curitiba, Brazil"
4275
4276#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159
4277msgid "Custom"
4278msgstr "사용자정의"
4279
4280#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020
4281msgid "Custom GEDCOM tags"
4282msgstr "사용자정의 GEDCOM tags"
4283
4284#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4285msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4286msgstr ""
4287
4288#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4289msgid "Custom event"
4290msgstr "사용자 정의 이벤트"
4291
4292#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4293msgid "Custom module"
4294msgstr "사용자정의 모듈"
4295
4296#. I18N: A configuration setting
4297#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4298msgid "Custom welcome text"
4299msgstr "사용자 정의 Welcome Text"
4300
4301#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215
4302msgid "Customize this page"
4303msgstr "페이지 사용자설정"
4304
4305#. I18N: Name of a country or state
4306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4307msgid "Cyprus"
4308msgstr "Cyprus"
4309
4310#. I18N: Name of a country or state
4311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4312msgid "Czech Republic"
4313msgstr "Czech Republic"
4314
4315#. I18N: Location of an LDS church temple
4316#: app/Elements/TempleCode.php:85
4317msgid "Córdoba, Argentina"
4318msgstr "Córdoba, Argentina"
4319
4320#. I18N: Name of a country or state
4321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4322msgid "Côte d’Ivoire"
4323msgstr "Côte d’Ivoire"
4324
4325#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4326#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4327msgid "DKIM digital signature"
4328msgstr "DKIM 디지털 서명"
4329
4330#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4331msgid "DNA markers"
4332msgstr "DNA 표지자"
4333
4334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4335#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4336#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4337msgid "Daitch-Mokotoff"
4338msgstr "Daitch-Mokotoff"
4339
4340#. I18N: Location of an LDS church temple
4341#: app/Elements/TempleCode.php:88
4342msgid "Dallas, Texas, United States"
4343msgstr "Dallas, Texas, United States"
4344
4345#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4346#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4347#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565
4348#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796
4349#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
4350#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4351msgid "Data"
4352msgstr "데이터"
4353
4354#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71
4355msgid "Data controller"
4356msgstr "데이터 컨트롤러"
4357
4358#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4359#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4360#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4361#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4362msgid "Data fix"
4363msgstr "데이터 수정"
4364
4365#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63
4366#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85
4367#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4368#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
4370#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4371#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4372#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4373#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4374msgid "Data fixes"
4375msgstr "데이터 수정"
4376
4377#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4378msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4379msgstr "데이터 수정에는 느린 계산이 많이 필요할 수 있으므로 업데이트해야 하는 레코드의 정확한 목록을 생성하는 것은 불가능합니다."
4380
4381#. I18N: A configuration setting
4382#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27
4383msgid "Data folder"
4384msgstr "데이터 폴더"
4385
4386#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4387#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4388#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4389#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4390msgid "Database connection"
4391msgstr "데이터베이스 연결"
4392
4393#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4394#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
4395#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
4396#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4397#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91
4398msgid "Database name"
4399msgstr "데이터베이스 이름"
4400
4401#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4402#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
4403#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
4404#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82
4405msgid "Database password"
4406msgstr "데이터베이스 암호"
4407
4408#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4409msgid "Database type"
4410msgstr "데이터베이스 유형"
4411
4412#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4413#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
4414#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4415#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4416msgid "Database user account"
4417msgstr "데이터베이스 사용자 계정"
4418
4419#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4420#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4421#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4422#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281
4423#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289
4424#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301
4425#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4426#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4427#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412
4428#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546
4429#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4430#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4431#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4432#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4433#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4434#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4435#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4436#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4437#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4438#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4439#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4440#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4441#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4442#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4443#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4444msgid "Date"
4445msgstr "날짜"
4446
4447#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4448msgid "Date differences"
4449msgstr "날짜 차이"
4450
4451#: app/Gedcom.php:587
4452msgid "Date of LDS baptism"
4453msgstr "후기 성도 교회 침례 날짜"
4454
4455#: app/Gedcom.php:741
4456msgid "Date of LDS child sealing"
4457msgstr "Date of LDS child sealing"
4458
4459#: app/Gedcom.php:629
4460msgid "Date of LDS confirmation"
4461msgstr "Date of LDS confirmation"
4462
4463#: app/Gedcom.php:649
4464msgid "Date of LDS endowment"
4465msgstr "Date of LDS endowment"
4466
4467#: app/Gedcom.php:481
4468msgid "Date of LDS spouse sealing"
4469msgstr "Date of LDS spouse sealing"
4470
4471#: app/Gedcom.php:577
4472msgid "Date of adoption"
4473msgstr "입양 날짜"
4474
4475#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4476msgid "Date of baptism"
4477msgstr "침례 날짜"
4478
4479#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4480msgid "Date of bar mitzvah"
4481msgstr "Date of bar mitzvah"
4482
4483#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4484msgid "Date of bat mitzvah"
4485msgstr "Date of bat mitzvah"
4486
4487#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4489#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4490#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4491msgid "Date of birth"
4492msgstr "출생 날짜"
4493
4494#: app/Gedcom.php:606
4495msgid "Date of blessing"
4496msgstr "축복 날짜"
4497
4498#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4499msgid "Date of brit milah"
4500msgstr "Date of brit milah"
4501
4502#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
4503#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4504msgid "Date of burial"
4505msgstr "매장 날짜"
4506
4507#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4508msgid "Date of christening"
4509msgstr "세례식 날짜"
4510
4511#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4512msgid "Date of confirmation"
4513msgstr "견진성사 날짜"
4514
4515#: app/Gedcom.php:635
4516msgid "Date of cremation"
4517msgstr "화장 날짜"
4518
4519#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4520#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4522msgid "Date of death"
4523msgstr "사망 날짜"
4524
4525#: app/Gedcom.php:454
4526msgid "Date of divorce"
4527msgstr "이혼 날짜"
4528
4529#: app/Gedcom.php:646
4530msgid "Date of emigration"
4531msgstr "이민 간 날짜"
4532
4533#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4534msgid "Date of engagement"
4535msgstr "약혼 날짜"
4536
4537#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4538#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
4539#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677
4540#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
4541#: app/Gedcom.php:920
4542msgid "Date of entry in original source"
4543msgstr "원본 출처의 입력 날짜"
4544
4545#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655
4546msgid "Date of event"
4547msgstr "사건 날짜"
4548
4549#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4550msgid "Date of first communion"
4551msgstr "첫 영성체 날짜"
4552
4553#: app/Gedcom.php:672
4554msgid "Date of immigration"
4555msgstr "이민 온 날짜"
4556
4557#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
4558#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
4559#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
4560msgid "Date of last change"
4561msgstr "마지막 변경 날짜"
4562
4563#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4565msgid "Date of marriage"
4566msgstr "결혼 날짜"
4567
4568#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4569msgid "Date of marriage banns"
4570msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 날짜"
4571
4572#: app/Gedcom.php:714
4573msgid "Date of naturalization"
4574msgstr "귀화 날짜"
4575
4576#: app/Gedcom.php:724
4577msgid "Date of ordination"
4578msgstr "서품(안수) 날짜"
4579
4580#: app/Gedcom.php:732
4581msgid "Date of residence"
4582msgstr "거주 날짜"
4583
4584#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133
4585msgid "Date of status change"
4586msgstr ""
4587
4588#: resources/views/help/date.phtml:107
4589msgid "Date period"
4590msgstr "날짜 기간"
4591
4592#: resources/views/help/date.phtml:100
4593msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4594msgstr "날짜 기간은 직업과 같은 정보가 일정 기간 동안 지속되었음을 나타내는 데 사용됩니다."
4595
4596#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69
4597#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4598msgid "Date range"
4599msgstr "날짜 범위"
4600
4601#: resources/views/help/date.phtml:62
4602msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4603msgstr "날짜 범위는 출생과 같은 사건이 가능한 범위 내에서 알 수 없는 날짜에 발생했음을 나타내는 데 사용됩니다."
4604
4605#: resources/views/admin/users.phtml:33
4606msgid "Date registered"
4607msgstr "등록 날짜"
4608
4609#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4610msgid "Date sent"
4611msgstr "보낸 날짜"
4612
4613#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4615#, php-format
4616msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4617msgstr "날짜는 달력에 유효한 경우에만 변환됩니다. 예를 들어, %1$s에서 %2$s 사이의 날짜만 프랑스 달력으로 변환되고 %3$s 이후의 날짜만 그레고리력으로 변환됩니다."
4618
4619#: resources/views/help/date.phtml:24
4620msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4621msgstr "날짜는 영어 약어와 키워드를 사용하여 저장됩니다. 이러한 약어 및 키워드에 대한 대안으로 바로 가기를 사용할 수 있습니다."
4622
4623#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
4624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4627msgid "Daughter"
4628msgstr "딸"
4629
4630#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4631#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4632#, php-format
4633msgid "Daughter of %s"
4634msgstr "%s의 딸"
4635
4636#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4637msgid "Day"
4638msgstr "날짜"
4639
4640#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207
4641msgid "Day not set"
4642msgstr "날짜가 설정되지 않음"
4643
4644#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4645#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4646#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4647msgid "Day:"
4648msgstr "일:"
4649
4650#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4652msgid "Dead"
4653msgstr "사망"
4654
4655#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204
4656#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4660#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4661#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4662#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4663#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4664#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4665#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4695#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4780#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4781msgid "Death"
4782msgstr "사망"
4783
4784#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4785msgid "Death by country"
4786msgstr "국가별 사망"
4787
4788#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4789#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4790msgid "Death date range end"
4791msgstr "사망 날짜 범위 종료"
4792
4793#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4794#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4795msgid "Death date range start"
4796msgstr "사망 날짜 범위 시작"
4797
4798#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4799msgid "Death of a brother"
4800msgstr "남자형제의 사망"
4801
4802#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4804msgid "Death of a child"
4805msgstr "자녀의 사망"
4806
4807#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4808msgid "Death of a daughter"
4809msgstr "딸의 사망"
4810
4811#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4812#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4813msgid "Death of a father"
4814msgstr "아버지의 사망"
4815
4816#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4817#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4818#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4820msgid "Death of a grandchild"
4821msgstr "손주의 사망"
4822
4823#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4824msgid "Death of a granddaughter"
4825msgstr "손녀의 사망"
4826
4827#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4828msgctxt "daughter’s daughter"
4829msgid "Death of a granddaughter"
4830msgstr "외손녀의 사망"
4831
4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4833msgctxt "son’s daughter"
4834msgid "Death of a granddaughter"
4835msgstr "손녀의 사망"
4836
4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4838msgid "Death of a grandfather"
4839msgstr "조부의 사망"
4840
4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4842msgid "Death of a grandmother"
4843msgstr "조모의 사망"
4844
4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4849msgid "Death of a grandparent"
4850msgstr "조부모의 사망"
4851
4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4853msgid "Death of a grandson"
4854msgstr "손자의 사망"
4855
4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4857msgctxt "daughter’s son"
4858msgid "Death of a grandson"
4859msgstr "외손자의 사망"
4860
4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4862msgctxt "son’s son"
4863msgid "Death of a grandson"
4864msgstr "손자의 사망"
4865
4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4867msgid "Death of a half-brother"
4868msgstr "이복형제의 사망"
4869
4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4871msgid "Death of a half-sibling"
4872msgstr "이복형제자매의 사망"
4873
4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4875msgid "Death of a half-sister"
4876msgstr "이복자매의 사망"
4877
4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4879msgid "Death of a husband"
4880msgstr "남편의 사망"
4881
4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4883msgid "Death of a maternal grandfather"
4884msgstr "외조부의 사망"
4885
4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4887msgid "Death of a maternal grandmother"
4888msgstr "외조모의 사망"
4889
4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4891#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4892msgid "Death of a mother"
4893msgstr "어머니의 사망"
4894
4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4897#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4898msgid "Death of a parent"
4899msgstr "부모님의 사망"
4900
4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4902msgid "Death of a paternal grandfather"
4903msgstr "조부의 사망"
4904
4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4906msgid "Death of a paternal grandmother"
4907msgstr "조모의 사망"
4908
4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4911msgid "Death of a sibling"
4912msgstr "형제자매의 사망"
4913
4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4915msgid "Death of a sister"
4916msgstr "자매의 사망"
4917
4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4919msgid "Death of a son"
4920msgstr "아들의 사망"
4921
4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4924msgid "Death of a spouse"
4925msgstr "배우자의 사망"
4926
4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4928msgid "Death of a wife"
4929msgstr "부인의 사망"
4930
4931#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4932msgid "Death of one spouse"
4933msgstr "한 배우자의 사망"
4934
4935#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4936msgid "Death place contains"
4937msgstr "사망 장소 포함"
4938
4939#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4940msgid "Death places"
4941msgstr "사망 장소"
4942
4943#. I18N: Name of a module/report
4944#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4945#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4946#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4947#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4948msgid "Deaths"
4949msgstr "사망"
4950
4951#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4952#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4953msgid "Deaths by century"
4954msgstr "세기별 사망"
4955
4956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4957msgctxt "Abbreviation for December"
4958msgid "Dec"
4959msgstr "Dec"
4960
4961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4962msgctxt "GENITIVE"
4963msgid "December"
4964msgstr "December"
4965
4966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4967msgctxt "INSTRUMENTAL"
4968msgid "December"
4969msgstr "December"
4970
4971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4972msgctxt "LOCATIVE"
4973msgid "December"
4974msgstr "December"
4975
4976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
4977#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
4978#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
4979msgctxt "NOMINATIVE"
4980msgid "December"
4981msgstr "December"
4982
4983#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4984#: app/Date/FrenchDate.php:319
4985msgid "Decidi"
4986msgstr "Decidi"
4987
4988#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95
4989msgid "Default chart"
4990msgstr "기본 차트"
4991
4992#: resources/views/admin/trees.phtml:129
4993msgid "Default family tree"
4994msgstr "기본 가계도"
4995
4996#. I18N: A configuration setting
4997#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102
4998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
4999#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5000msgid "Default individual"
5001msgstr "기본 인물"
5002
5003#. I18N: A configuration setting
5004#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65
5005msgid "Default theme"
5006msgstr "기본 테마"
5007
5008#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5009#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5010#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5011msgid "Definition"
5012msgstr "정의"
5013
5014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5015msgid "Degree"
5016msgstr "정도(급)"
5017
5018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5020#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5021#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5022#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5023#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5031#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5033#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5034msgctxt "font name"
5035msgid "DejaVu"
5036msgstr "DejaVu"
5037
5038#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5039#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5041#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5042#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5043#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5044#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5045#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5046#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5047#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5048#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5049#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5050#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5051#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5052#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5053#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5054#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5055#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5056#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5057#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5058#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5059#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5060#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5061msgid "Delete"
5062msgstr "삭제"
5063
5064#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
5066msgid "Delete inactive users"
5067msgstr "비활성 사용자 삭제"
5068
5069#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5070msgid "Delete selected messages"
5071msgstr "선택한 메세지 삭제"
5072
5073#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5074msgid "Delete the preferences for this module."
5075msgstr "이 모듈에 대한 환경 설정을 삭제하십시오."
5076
5077#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5078#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5079msgid "Delete this name"
5080msgstr "이름 삭제"
5081
5082#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5083msgid "Delete unused locations"
5084msgstr ""
5085
5086#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5087msgid "Delete your account"
5088msgstr "계정 삭제"
5089
5090#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5091msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5092msgstr "가족을 삭제하면 모든 이 서로 연결이 끊어 지지만 인물은 그대로 유지됩니다. 이 가족을 삭제 하시겠습니까?"
5093
5094#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132
5095msgid "Deleting…"
5096msgstr ""
5097
5098#. I18N: Name of a country or state
5099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5100msgid "Democratic Republic of the Congo"
5101msgstr "Democratic Republic of the Congo"
5102
5103#: app/CustomTags/GedcomL.php:288
5104msgid "Demographic data"
5105msgstr ""
5106
5107#. I18N: Name of a country or state
5108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5109msgid "Denmark"
5110msgstr "Denmark"
5111
5112#. I18N: Location of an LDS church temple
5113#: app/Elements/TempleCode.php:89
5114msgid "Denver, Colorado, United States"
5115msgstr "Denver, Colorado, United States"
5116
5117#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5118msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5119msgstr "서버 구성에 따라 자동으로 업그레이드할 수 있습니다."
5120
5121#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5122msgid "Descendant generations"
5123msgstr "후손 세대"
5124
5125#. I18N: Name of a module/chart
5126#. I18N: Name of a module/sidebar
5127#. I18N: Name of a module/report
5128#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5129#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59
5130#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5131#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5132#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5133#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5134#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5135#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5136#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5137msgid "Descendants"
5138msgstr "후손 차트"
5139
5140#: app/Gedcom.php:641
5141msgid "Descendants interest"
5142msgstr "관심 있는 후손"
5143
5144#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5145msgid "Descendants of "
5146msgstr "의 후손 차트 "
5147
5148#. I18N: %s is an individual’s name
5149#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138
5150#, php-format
5151msgid "Descendants of %s"
5152msgstr "%s의 후손"
5153
5154#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5155#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5156#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76
5157#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5158#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5159#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5160#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5161#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5162#: resources/views/report-setup-page.phtml:24
5163msgid "Description"
5164msgstr "설명"
5165
5166#. I18N: A configuration setting
5167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5168msgid "Description META tag"
5169msgstr "META 태그 설명"
5170
5171#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504
5172msgid "Destination"
5173msgstr "설명"
5174
5175#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5176#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5177#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5178#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5179#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5180msgid "Details"
5181msgstr "상세한"
5182
5183#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5184msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5185msgstr "새 사용자의 상세 정보는 해당 가계도의 계보 연락처로 전송됩니다."
5186
5187#. I18N: Location of an LDS church temple
5188#: app/Elements/TempleCode.php:90
5189msgid "Detroit, Michigan, United States"
5190msgstr "Detroit, Michigan, United States"
5191
5192#: app/Date/JalaliDate.php:282
5193msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5194msgid "Dey"
5195msgstr "Dey"
5196
5197#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5198#: app/Date/JalaliDate.php:157
5199msgctxt "GENITIVE"
5200msgid "Dey"
5201msgstr "Dey"
5202
5203#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5204#: app/Date/JalaliDate.php:247
5205msgctxt "INSTRUMENTAL"
5206msgid "Dey"
5207msgstr "Dey"
5208
5209#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5210#: app/Date/JalaliDate.php:202
5211msgctxt "LOCATIVE"
5212msgid "Dey"
5213msgstr "Dey"
5214
5215#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5216#: app/Date/JalaliDate.php:112
5217msgctxt "NOMINATIVE"
5218msgid "Dey"
5219msgstr "Dey"
5220
5221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5222#: app/Date/HijriDate.php:164
5223msgctxt "GENITIVE"
5224msgid "Dhu al-Hijjah"
5225msgstr "Dhu al-Hijjah"
5226
5227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5228#: app/Date/HijriDate.php:254
5229msgctxt "INSTRUMENTAL"
5230msgid "Dhu al-Hijjah"
5231msgstr "Dhu al-Hijjah"
5232
5233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5234#: app/Date/HijriDate.php:209
5235msgctxt "LOCATIVE"
5236msgid "Dhu al-Hijjah"
5237msgstr "Dhu al-Hijjah"
5238
5239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5240#: app/Date/HijriDate.php:119
5241msgctxt "NOMINATIVE"
5242msgid "Dhu al-Hijjah"
5243msgstr "Dhu al-Hijjah"
5244
5245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5246#: app/Date/HijriDate.php:162
5247msgctxt "GENITIVE"
5248msgid "Dhu al-Qi’dah"
5249msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5250
5251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5252#: app/Date/HijriDate.php:252
5253msgctxt "INSTRUMENTAL"
5254msgid "Dhu al-Qi’dah"
5255msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5256
5257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5258#: app/Date/HijriDate.php:207
5259msgctxt "LOCATIVE"
5260msgid "Dhu al-Qi’dah"
5261msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5262
5263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5264#: app/Date/HijriDate.php:117
5265msgctxt "NOMINATIVE"
5266msgid "Dhu al-Qi’dah"
5267msgstr "Dhu al-Qi’dah"
5268
5269#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5270#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5271#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5272#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5273msgid "Died as a child: exempt"
5274msgstr "어린 시절 사망: 면제"
5275
5276#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5277#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5278msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5279msgstr ""
5280
5281#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5282msgid "Differences"
5283msgstr "차이점"
5284
5285#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5287msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5288msgstr "다른 달력 시스템은 세계의 다른 지역에서 사용되며 과거에는 다른 많은 달력 시스템이 사용되었습니다. 가능하면 이벤트가 원래 기록된 달력을 사용하여 날짜를 입력해야 합니다. 그런 다음 이 날짜를 보다 친숙한 달력에 표시하도록 변환을 지정할 수 있습니다. 두 개의 달력을 정기적으로 사용하는 경우 두 개의 변환을 지정할 수 있으며 날짜는 선택한 두 달력으로 모두 변환됩니다."
5289
5290#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5291#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5292#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5293#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5294#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5295msgid "Direct line ancestors"
5296msgstr "직계 조상"
5297
5298#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5299#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5300#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5301#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5302#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5303msgid "Direct line ancestors and their families"
5304msgstr "직계 조상과 그 가족"
5305
5306#. I18N: %s is a number of records per page
5307#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5308#, php-format
5309msgid "Display %s"
5310msgstr "%s 표시"
5311
5312#. I18N: Description of the “Favorites” module
5313#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5314msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5315msgstr "가계도의 즐겨 찾는 페이지를 표시하고 관리합니다."
5316
5317#. I18N: Description of the “Favorites” module
5318#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5319msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5320msgstr "사용자가 좋아하는 페이지를 표시하고 관리합니다."
5321
5322#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195
5323#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5324msgid "Divorce"
5325msgstr "이혼"
5326
5327#: app/Gedcom.php:455
5328msgid "Divorce filed"
5329msgstr "이혼 필드"
5330
5331#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5332#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5333msgid "Divorces by century"
5334msgstr "세기별 이혼"
5335
5336#. I18N: Name of a country or state
5337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5338msgid "Djibouti"
5339msgstr "Djibouti"
5340
5341#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5342#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5343#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5344msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5345msgstr "Do not seal, previous sealing canceled"
5346
5347#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5348#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5349#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5350msgid "Do not seal: unauthorized"
5351msgstr "Do not seal: unauthorized"
5352
5353#. I18N: Type of media object
5354#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5355msgid "Document"
5356msgstr "문서"
5357
5358#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5359msgid "Domain name"
5360msgstr "도메인 네임"
5361
5362#. I18N: Name of a country or state
5363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5364msgid "Dominica"
5365msgstr "Dominica"
5366
5367#. I18N: Name of a country or state
5368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5369msgid "Dominican Republic"
5370msgstr "Dominican Republic"
5371
5372#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193
5373#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
5374#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5375msgid "Download"
5376msgstr "다운로드"
5377
5378#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
5379#, php-format
5380msgid "Download %s…"
5381msgstr "%s 다운로드…"
5382
5383#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5384msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5385msgstr "기념일이 포함된 .ICS 파일 다운로드"
5386
5387#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5388msgid "Download file"
5389msgstr "파일 다운로드"
5390
5391#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5392msgid "Drag the blocks to change their position."
5393msgstr "블록을 끌어 위치를 변경합니다."
5394
5395#. I18N: Location of an LDS church temple
5396#: app/Elements/TempleCode.php:91
5397msgid "Draper, Utah, United States"
5398msgstr "Draper, Utah, United States"
5399
5400#. I18N: The second day in the French republican calendar
5401#: app/Date/FrenchDate.php:303
5402msgid "Duodi"
5403msgstr "Duodi"
5404
5405#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93
5406#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265
5407#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5408#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148
5409msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5410msgstr "이메일 주소가 중복되었습니다. 해당 이메일을 가진 사용자가 이미 존재합니다."
5411
5412#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84
5413#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260
5414#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5415#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154
5416msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5417msgstr "중복된 사용자 이름입니다. 해당 사용자 이름을 가진 사용자가 이미 있습니다. 다른 사용자 이름을 선택하십시오."
5418
5419#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5420msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5421msgstr "각 출처는 일반적으로 지정된 날짜 범위 및 장소 관할 구역에 대한 특정 이벤트를 기록합니다. 예를 들어 인구 조사는 인구 조사 사건을 기록하고 교회 기록은 출생, 결혼 및 사망 사건을 기록합니다.<br><br>제공된 이벤트 목록에서 이 출처가 기록한 이벤트를 선택하십시오. 날짜는 <i>FROM 1900 TO 1910<과 같은 범위 형식으로 지정해야 합니다."
5422
5423#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5424msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5425msgstr "각 사용자 계정에는 \"변경 사항을 자동으로 수락\"하는 옵션이 있습니다. 이 기능이 활성화되면 해당 사용자가 변경한 사항이 즉시 저장됩니다. 많은 관리자가 자신의 사용자 계정에 대해 이 기능을 활성화합니다."
5426
5427#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5428#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5429#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5430#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5431msgid "Earliest birth"
5432msgstr "가장 빠른 출생"
5433
5434#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5435#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5436#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5437#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5438msgid "Earliest death"
5439msgstr "가장 빠른 사망"
5440
5441#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5442msgid "Earliest divorce"
5443msgstr "가장 빠른 이혼"
5444
5445#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5446msgid "Earliest marriage"
5447msgstr "가장 빠른 결혼"
5448
5449#. I18N: Name of a country or state
5450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5451msgid "Ecuador"
5452msgstr "Ecuador"
5453
5454#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5455#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5456#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5457#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5458#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5459#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5460#: resources/views/admin/users.phtml:26
5461#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5462#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5463#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5464#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5465#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5466#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5467#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5468#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5469#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5470#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5471#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5472#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5473#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5474#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5475#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5476msgid "Edit"
5477msgstr "편집"
5478
5479#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70
5480#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5481msgid "Edit a media file"
5482msgstr "미디어 파일 편집"
5483
5484#. I18N: Options for editing
5485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5486msgid "Edit preferences"
5487msgstr "환경설정 편집"
5488
5489#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309
5490msgid "Edit the FAQ"
5491msgstr "FAQ 수정"
5492
5493#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5494#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5495#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5496#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5497msgid "Edit the gender"
5498msgstr "성별 수정"
5499
5500#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5501#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5502#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5503#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5504msgid "Edit the name"
5505msgstr "이름 수정"
5506
5507#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5508#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5509#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5510#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5511#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5512#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5513msgid "Edit the raw GEDCOM"
5514msgstr "raw GEDCOM 편집"
5515
5516#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5517msgid "Edit the shared note"
5518msgstr "공유 노트 편집"
5519
5520#: app/Module/StoriesModule.php:299
5521#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5522msgid "Edit the story"
5523msgstr "이야기 편집"
5524
5525#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118
5526msgid "Edit the user"
5527msgstr "사용자 편집"
5528
5529#: app/Services/TreeService.php:227
5530msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5531msgstr "이 인물을 편집하고 세부 정보를 자신의 세부 정보로 바꿉니다."
5532
5533#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5534#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5535msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5536msgstr "모든 GEDCOM 태그로 편집"
5537
5538#. I18N: Listbox entry; name of a role
5539#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
5540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5541#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5542#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5543msgid "Editor"
5544msgstr "편집자"
5545
5546#. I18N: Location of an LDS church temple
5547#: app/Elements/TempleCode.php:92
5548msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5549msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
5550
5551#: app/Gedcom.php:643
5552msgid "Education"
5553msgstr "교육"
5554
5555#. I18N: Name of a country or state
5556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5557msgid "Egypt"
5558msgstr "Egypt"
5559
5560#. I18N: Name of a country or state
5561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5562msgid "El Salvador"
5563msgstr "El Salvador"
5564
5565#. I18N: Type of media object
5566#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5567msgid "Electronic"
5568msgstr "전자"
5569
5570#. I18N: a month in the Jewish calendar
5571#: app/Date/JewishDate.php:217
5572msgctxt "GENITIVE"
5573msgid "Elul"
5574msgstr "Elul"
5575
5576#. I18N: a month in the Jewish calendar
5577#: app/Date/JewishDate.php:321
5578msgctxt "INSTRUMENTAL"
5579msgid "Elul"
5580msgstr "Elul"
5581
5582#. I18N: a month in the Jewish calendar
5583#: app/Date/JewishDate.php:269
5584msgctxt "LOCATIVE"
5585msgid "Elul"
5586msgstr "Elul"
5587
5588#. I18N: a month in the Jewish calendar
5589#: app/Date/JewishDate.php:165
5590msgctxt "NOMINATIVE"
5591msgid "Elul"
5592msgstr "Elul"
5593
5594#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5595#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5596#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5597msgid "Email"
5598msgstr "이메일"
5599
5600#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237
5601#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5602#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818
5603#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5605#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5606#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5607#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5608#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5609#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5610#: resources/views/register-page.phtml:49
5611#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5612msgid "Email address"
5613msgstr "이메일 주소"
5614
5615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5616msgid "Email verified"
5617msgstr "Email 확인됨"
5618
5619#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204
5620msgid "Emigration"
5621msgstr "타국으로 이민"
5622
5623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5624msgid "Employee"
5625msgstr "직원"
5626
5627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5628msgctxt "FEMALE"
5629msgid "Employee"
5630msgstr "직원"
5631
5632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5633msgctxt "MALE"
5634msgid "Employee"
5635msgstr "직원"
5636
5637#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721
5638#: app/Gedcom.php:736
5639msgid "Employer"
5640msgstr "직원"
5641
5642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5643msgctxt "FEMALE"
5644msgid "Employer"
5645msgstr "직원"
5646
5647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5648msgctxt "MALE"
5649msgid "Employer"
5650msgstr "직원"
5651
5652#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5653msgid "Empty the clipboard"
5654msgstr "클립보드 비우기"
5655
5656#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
5657msgid "Empty the clippings cart"
5658msgstr "클리핑 카트 비우기"
5659
5660#: resources/views/admin/components.phtml:41
5661#: resources/views/admin/components.phtml:87
5662#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5663msgid "Enabled"
5664msgstr "활성화"
5665
5666#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5667#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5668msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5669msgstr "이 옵션을 활성화하면 모든 방문자가 웹사이트에서 데이터를 표시 하기전에 로그인해야 합니다."
5670
5671#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5672msgid "End year"
5673msgstr "종료 연도"
5674
5675#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5676msgid "Ending range of change dates"
5677msgstr "변경 날짜의 종료 범위"
5678
5679#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5680#: app/Elements/TempleCode.php:93
5681msgid "Endowment House"
5682msgstr "Endowment House"
5683
5684#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5685msgid "Engagement"
5686msgstr "약혼"
5687
5688#. I18N: Name of a country or state
5689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5690msgid "England"
5691msgstr "England"
5692
5693#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5694msgid "Enter an optional note about this favorite"
5695msgstr "이 즐겨찾기에 대한 선택적 노트를 입력하세요"
5696
5697#: app/Services/LeafletJsService.php:73
5698#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5699msgid "Enter fullscreen"
5700msgstr ""
5701
5702#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5703msgid "Entire record"
5704msgstr "전체 레코드"
5705
5706#. I18N: Name of a country or state
5707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5708msgid "Equatorial Guinea"
5709msgstr "Equatorial Guinea"
5710
5711#. I18N: Name of a country or state
5712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5713msgid "Eritrea"
5714msgstr "Eritrea"
5715
5716#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37
5717#, php-format
5718msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5719msgstr "오류: GEDCOM 파일을 %s 인코딩에서 UTF-8 인코딩으로 변환하는 것은 현재 지원되지 않습니다."
5720
5721#: app/Date/JalaliDate.php:284
5722msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5723msgid "Esf"
5724msgstr "Esf"
5725
5726#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5727#: app/Date/JalaliDate.php:161
5728msgctxt "GENITIVE"
5729msgid "Esfand"
5730msgstr "Esfand"
5731
5732#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5733#: app/Date/JalaliDate.php:251
5734msgctxt "INSTRUMENTAL"
5735msgid "Esfand"
5736msgstr "Esfand"
5737
5738#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5739#: app/Date/JalaliDate.php:206
5740msgctxt "LOCATIVE"
5741msgid "Esfand"
5742msgstr "Esfand"
5743
5744#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5745#: app/Date/JalaliDate.php:116
5746msgctxt "NOMINATIVE"
5747msgid "Esfand"
5748msgstr "Esfand"
5749
5750#. I18N: Name of a mapping organisation
5751#: app/Module/EsriMaps.php:38
5752msgid "Esri/ArcGIS"
5753msgstr "Esri/ArcGIS"
5754
5755#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5756msgid "Estate name"
5757msgstr "사유지 이름"
5758
5759#. I18N: A configuration setting
5760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
5761msgid "Estimated dates for birth and death"
5762msgstr "출생 및 사망 예상 날짜"
5763
5764#. I18N: Name of a country or state
5765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5766msgid "Estonia"
5767msgstr "Estonia"
5768
5769#. I18N: Name of a country or state
5770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5771msgid "Ethiopia"
5772msgstr "Ethiopia"
5773
5774#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5775msgid "Europe"
5776msgstr "Europe"
5777
5778#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5779#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274
5780#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459
5781#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679
5782#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
5783#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5784#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5785#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5786#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5787msgid "Event"
5788msgstr "이벤트"
5789
5790#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76
5791msgid "Event did not occur"
5792msgstr ""
5793
5794#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178
5795#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5796#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5797#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5798#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5799#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5800msgid "Events"
5801msgstr "이벤트"
5802
5803#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5804msgid "Events in countries"
5805msgstr "국가별 이벤트"
5806
5807#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5808msgid "Events of close relatives"
5809msgstr "가까운 친척의 이벤트"
5810
5811#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5812msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5813msgstr "웹 사이트 및 검색 엔진 방문자를 포함하여 모든 사람이 이 역할을 합니다."
5814
5815#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
5816msgid "Exact"
5817msgstr "정확한"
5818
5819#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
5820msgid "Exact date"
5821msgstr "정확한 날짜"
5822
5823#: app/Module/IndividualListModule.php:323
5824#, php-format
5825msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5826msgstr "결혼 이름이 \"%s\"인 인물 제외"
5827
5828#: resources/views/admin/media.phtml:73
5829msgid "Exclude subfolders"
5830msgstr "하위 폴더 제외"
5831
5832#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5833#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5834#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5835#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5836#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5837#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5838msgid "Excluded from this submission"
5839msgstr "이 제출에서 제외됨"
5840
5841#: app/Services/LeafletJsService.php:74
5842#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5843msgid "Exit fullscreen"
5844msgstr ""
5845
5846#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5847#: resources/views/register-page.phtml:89
5848msgid "Explain why you are requesting an account."
5849msgstr "계정을 요청하는 이유를 설명하세요."
5850
5851#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5852msgid "Export"
5853msgstr "내보내기"
5854
5855#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5856msgid "Export a GEDCOM file"
5857msgstr "GEDCOM 파일 내보내기"
5858
5859#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114
5860msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5861msgstr "모든 가계도를 GEDCOM 파일로 내보내기…"
5862
5863#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5864#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5865msgid "Export preferences"
5866msgstr "환경설정 내보내기"
5867
5868#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5869#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5870msgid "Extend privacy to dead individuals"
5871msgstr "사생활 보호를 죽은 인물까지 확대"
5872
5873#. I18N: “External files” are stored on other computers
5874#: resources/views/admin/media.phtml:45
5875msgid "External files"
5876msgstr "외부 파일"
5877
5878#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96
5879#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129
5880#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
5881#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
5882msgid "External identifier"
5883msgstr ""
5884
5885#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5886msgid "External link"
5887msgstr "외부 링크"
5888
5889#: resources/views/admin/media.phtml:77
5890msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5891msgstr "외부 미디어 파일에는 파일 이름 대신 URL이 있습니다."
5892
5893#. I18N: Name of a module/sidebar
5894#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5895msgid "Extra information"
5896msgstr "추가 정보"
5897
5898#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5899msgid "Eye color"
5900msgstr "눈 색깔"
5901
5902#. I18N: Name of a theme.
5903#: app/Module/FabTheme.php:39
5904msgid "F.A.B."
5905msgstr "F.A.B."
5906
5907#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5908#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5909msgid "FAQ"
5910msgstr "FAQ"
5911
5912#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5913#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5914msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5915msgstr "FAQ는 사이트의 규칙, 정책 및 절차를 방문자에게 설명할 수 있는 질문과 답변 목록입니다. 질문은 일반적으로 개인 정보 보호, 저작권, 사용자 계정, 부적절한 콘텐츠, 출처 인용 요구 사항 등과 관련됩니다."
5916
5917#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658
5918msgid "Fact"
5919msgstr "정보"
5920
5921#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5922#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5923msgid "Fact 1"
5924msgstr "정보 1"
5925
5926#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5927#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5928msgid "Fact 10"
5929msgstr "정보 10"
5930
5931#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5932#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5933msgid "Fact 11"
5934msgstr "정보 11"
5935
5936#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5937#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5938msgid "Fact 12"
5939msgstr "정보 12"
5940
5941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5943msgid "Fact 13"
5944msgstr "정보 13"
5945
5946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5948msgid "Fact 2"
5949msgstr "정보 2"
5950
5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5953msgid "Fact 3"
5954msgstr "정보 3"
5955
5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5959msgid "Fact 4"
5960msgstr "정보 4"
5961
5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5965msgid "Fact 5"
5966msgstr "정보 5"
5967
5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
5971msgid "Fact 6"
5972msgstr "정보 6"
5973
5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
5977msgid "Fact 7"
5978msgstr "정보 7"
5979
5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
5983msgid "Fact 8"
5984msgstr "정보 8"
5985
5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
5989msgid "Fact 9"
5990msgstr "정보 9"
5991
5992#. I18N: A configuration setting
5993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
5994msgid "Fact icons"
5995msgstr "정보 아이콘"
5996
5997#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
5998msgid "Fact or event"
5999msgstr "정보 또는 이벤트"
6000
6001#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6002#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6003#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6004#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6005#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6006#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6008#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6009msgid "Facts and events"
6010msgstr "정보 및 이벤트"
6011
6012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6013msgid "Facts for family records"
6014msgstr "가족 기록에 대한 정보"
6015
6016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6017msgid "Facts for individual records"
6018msgstr "인물 기록에 대한 정보"
6019
6020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6021msgid "Facts for new families"
6022msgstr "새로운 가족들에 대한 정보"
6023
6024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6025msgid "Facts for new individuals"
6026msgstr "새로운 인물에 대한 정보"
6027
6028#. I18N: Name of a country or state
6029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6030msgid "Falkland Islands"
6031msgstr "Falkland Islands"
6032
6033#. I18N: Name of a module/list
6034#. I18N: Name of a module
6035#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
6036#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49
6037#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107
6038#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6039#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149
6040#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380
6041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471
6042#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197
6043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6044#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6045#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
6046#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
6047#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
6048#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
6049#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
6050#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6051#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6052#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6053#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6054#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6055#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6056#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6057#: resources/views/search-results.phtml:50
6058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6060msgid "Families"
6061msgstr "가족"
6062
6063#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6064#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6065msgid "Families with sources"
6066msgstr "출처가 있는 가족"
6067
6068#. I18N: Name of a module/report
6069#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401
6070#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6071#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6073#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6074#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6075#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92
6076#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6077#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6078#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6079#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6084msgid "Family"
6085msgstr "가족"
6086
6087#: app/Gedcom.php:660
6088msgid "Family as a child"
6089msgstr "어린 시절 가족"
6090
6091#: app/Gedcom.php:663
6092msgid "Family as a spouse"
6093msgstr "배우자의 가족"
6094
6095#. I18N: Name of a module/chart
6096#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6097msgid "Family book"
6098msgstr "패밀리북"
6099
6100#. I18N: %s is an individual’s name
6101#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6102#, php-format
6103msgid "Family book of %s"
6104msgstr "%s의 패밀리북"
6105
6106#: app/Gedcom.php:447
6107msgid "Family census"
6108msgstr "가족 인구조사"
6109
6110#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6111msgid "Family fact"
6112msgstr ""
6113
6114#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6115msgid "Family facts and events"
6116msgstr ""
6117
6118#: app/Gedcom.php:882
6119msgid "Family file"
6120msgstr "가족 파일"
6121
6122#. I18N: Name of a module/sidebar
6123#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6124msgid "Family navigator"
6125msgstr "패밀리 네비게이터"
6126
6127#. I18N: Description of the “News” module
6128#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62
6129msgid "Family news and site announcements."
6130msgstr "가족 뉴스 및 사이트 공지."
6131
6132#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6133#, php-format
6134msgid "Family of %s"
6135msgstr "%s의 가족"
6136
6137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477
6138msgid "Family residence"
6139msgstr "가족 거주지"
6140
6141#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6142msgid "Family status"
6143msgstr "가족 상태"
6144
6145#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93
6146#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6147#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6148#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6149#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6150#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6151#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6152#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6154#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6155#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6156#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6157#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6158msgid "Family tree"
6159msgstr "가계도"
6160
6161#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237
6162#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395
6163msgid "Family tree clippings cart"
6164msgstr "가계도 클리핑 카트"
6165
6166#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6168msgid "Family tree title"
6169msgstr "가계도 이름"
6170
6171#. I18N: Name of a module
6172#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106
6173#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6174#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6175#: resources/views/search-trees.phtml:19
6176msgid "Family trees"
6177msgstr "가계도"
6178
6179#. I18N: %s is the spouse name
6180#: app/Individual.php:931
6181#, php-format
6182msgid "Family with %s"
6183msgstr "%s가 있는 가족"
6184
6185#: app/Individual.php:860
6186msgid "Family with adoptive parents"
6187msgstr "양부모가 있는 가족"
6188
6189#: app/Individual.php:861
6190msgid "Family with foster parents"
6191msgstr "위탁 양부모가 있는 가족"
6192
6193#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6194#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6195msgid "Family with husband"
6196msgstr "남편이 있는 가족"
6197
6198#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913
6199#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6200#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6201msgid "Family with parents"
6202msgstr "부모님이 있는 가족"
6203
6204#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6205#: app/Individual.php:865
6206msgid "Family with rada parents"
6207msgstr "라다 부모님이 있는 가족"
6208
6209#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6210#: app/Individual.php:863
6211msgid "Family with sealing parents"
6212msgstr "봉인 부모가 있는 가족"
6213
6214#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35
6215msgid "Family with spouse"
6216msgstr "배우자가 있는 가족"
6217
6218#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6219#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6220#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6221msgid "Family with the most children"
6222msgstr "자녀들이 가장 많은 가족"
6223
6224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6225#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6226msgid "Family with wife"
6227msgstr "아내가 있는 가족"
6228
6229#. I18N: familysearch.org
6230#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6231msgid "FamilySearch ID"
6232msgstr "가족검색 ID"
6233
6234#. I18N: Name of a module/chart
6235#: app/Module/FanChartModule.php:135
6236msgid "Fan chart"
6237msgstr "팬차트"
6238
6239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6240#: app/Module/FanChartModule.php:181
6241#, php-format
6242msgid "Fan chart of %s"
6243msgstr "%s의 팬차트"
6244
6245#: app/Date/JalaliDate.php:273
6246msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6247msgid "Far"
6248msgstr "Far"
6249
6250#. I18N: Name of a country or state
6251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6252msgid "Faroe Islands"
6253msgstr "Faroe Islands"
6254
6255#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6256#: app/Date/JalaliDate.php:139
6257msgctxt "GENITIVE"
6258msgid "Farvardin"
6259msgstr "Farvardin"
6260
6261#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6262#: app/Date/JalaliDate.php:229
6263msgctxt "INSTRUMENTAL"
6264msgid "Farvardin"
6265msgstr "Farvardin"
6266
6267#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6268#: app/Date/JalaliDate.php:184
6269msgctxt "LOCATIVE"
6270msgid "Farvardin"
6271msgstr "Farvardin"
6272
6273#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6274#: app/Date/JalaliDate.php:94
6275msgctxt "NOMINATIVE"
6276msgid "Farvardin"
6277msgstr "Farvardin"
6278
6279#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6280#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6281#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6282#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6283#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6284#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6285#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6286msgid "Father"
6287msgstr "아버지"
6288
6289#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6290#, php-format
6291msgid "Father: %s"
6292msgstr "아버지: %s"
6293
6294#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6295msgid "Father’s age"
6296msgstr "아버지의 나이"
6297
6298#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6299#: app/Individual.php:891
6300#, php-format
6301msgid "Father’s family with %s"
6302msgstr "%s가 있는 아버지의 가족"
6303
6304#. I18N: A step-family.
6305#: app/Individual.php:895
6306msgid "Father’s family with an unknown individual"
6307msgstr "신원을 알 수 없는 아버지의 가족"
6308
6309#. I18N: Name of a module
6310#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6311#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6312msgid "Favorites"
6313msgstr "즐겨찾기"
6314
6315#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238
6316#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414
6317#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866
6318msgid "Fax"
6319msgstr "팩스"
6320
6321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6322msgctxt "Abbreviation for February"
6323msgid "Feb"
6324msgstr "Feb"
6325
6326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6327msgctxt "GENITIVE"
6328msgid "February"
6329msgstr "February"
6330
6331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6332msgctxt "INSTRUMENTAL"
6333msgid "February"
6334msgstr "February"
6335
6336#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6337msgctxt "LOCATIVE"
6338msgid "February"
6339msgstr "February"
6340
6341#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6342#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6343#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6344msgctxt "NOMINATIVE"
6345msgid "February"
6346msgstr "February"
6347
6348#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
6349msgid "Female"
6350msgstr "여성"
6351
6352#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6353#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6354#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6355#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6356#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6358#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6359#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6360#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6361#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6362#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6363msgid "Females"
6364msgstr "여성"
6365
6366#. I18N: Data entry field
6367#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6368msgid "Field"
6369msgstr ""
6370
6371#. I18N: Data entry field
6372#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6373#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6374msgid "Field name"
6375msgstr ""
6376
6377#. I18N: Data entry field
6378#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6379#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6380msgid "Field value"
6381msgstr ""
6382
6383#. I18N: Name of a country or state
6384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6385msgid "Fiji"
6386msgstr "Fiji"
6387
6388#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6389#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314
6390msgid "File size"
6391msgstr "파일 크기"
6392
6393#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55
6394msgid "File successfully uploaded"
6395msgstr "파일이 성공적으로 업로드되었습니다"
6396
6397#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505
6398#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6399#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6400#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6401#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6402msgid "Filename"
6403msgstr "파일이름"
6404
6405#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6406#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6407msgid "Filename on server"
6408msgstr "서버의 파일이름"
6409
6410#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6411#, php-format
6412msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6413msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 문자를 사용할 수 없습니다."
6414
6415#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6416#, php-format
6417msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6418msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 확장자를 사용할 수 없습니다."
6419
6420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865
6421msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6422msgstr "이전 버전의 웹트리에서 파일을 찾았습니다. 오래된 파일은 때때로 보안 위험이 될 수 있습니다. 삭제해야 합니다."
6423
6424#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6425#, php-format
6426msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6427msgstr "%s(으)로 표시된 파일은 올바른 작업에 필요하며 제거할 수 없습니다."
6428
6429#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6430#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6431msgid "Filter"
6432msgstr "필터"
6433
6434#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6435msgid "Find a source"
6436msgstr "출처 찾기"
6437
6438#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6439#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6440#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6441#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6442msgid "Find a special character"
6443msgstr "특별한 캐릭터 찾기"
6444
6445#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735
6446msgid "Find all possible relationships"
6447msgstr "가능한 모든 관계 찾기"
6448
6449#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463
6450msgid "Find any relationship"
6451msgstr "관계 찾기"
6452
6453#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6454#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6455msgid "Find duplicates"
6456msgstr "중복 찾기"
6457
6458#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6459msgid "Find other relationships"
6460msgstr "다른 관계 찾기"
6461
6462#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6463#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6464msgid "Find relationships via ancestors"
6465msgstr "조상을 통한 관계 찾기"
6466
6467#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6468#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6469msgid "Find the closest relationships"
6470msgstr "가장 가까운 관계 찾기"
6471
6472#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6473#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6474msgid "Find unrelated individuals"
6475msgstr "관련 없는 인물 찾기"
6476
6477#. I18N: Name of a country or state
6478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6479msgid "Finland"
6480msgstr "Finland"
6481
6482#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6483msgid "First communion"
6484msgstr "첫 영성체"
6485
6486#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6487msgid "First event"
6488msgstr "첫번째 이벤트"
6489
6490#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6491msgid "First record"
6492msgstr "첫번째 기록"
6493
6494#. I18N: Name of a module
6495#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56
6496msgid "Fix name slashes and spaces"
6497msgstr "이름 슬래시 및 공백 수정"
6498
6499#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6500msgid "Flag"
6501msgstr "깃발"
6502
6503#. I18N: Name of a country or state
6504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6505msgid "Flanders"
6506msgstr "Flanders"
6507
6508#. I18N: a month in the French republican calendar
6509#: app/Date/FrenchDate.php:163
6510msgctxt "GENITIVE"
6511msgid "Floreal"
6512msgstr "Floreal"
6513
6514#. I18N: a month in the French republican calendar
6515#: app/Date/FrenchDate.php:257
6516msgctxt "INSTRUMENTAL"
6517msgid "Floreal"
6518msgstr "Floreal"
6519
6520#. I18N: a month in the French republican calendar
6521#: app/Date/FrenchDate.php:210
6522msgctxt "LOCATIVE"
6523msgid "Floreal"
6524msgstr "Floreal"
6525
6526#. I18N: a month in the French republican calendar
6527#: app/Date/FrenchDate.php:116
6528msgctxt "NOMINATIVE"
6529msgid "Floreal"
6530msgstr "Floreal"
6531
6532#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6533#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6534msgid "Folder"
6535msgstr "폴더"
6536
6537#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6538msgid "Folder name on server"
6539msgstr "서버의 폴더 이름"
6540
6541#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6542#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6543msgid "Follow this link to verify your email address."
6544msgstr "이 링크를 따라 이메일 주소를 확인하십시오."
6545
6546#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6547#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6548#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6549#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6550#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6551#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6552#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6554#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6556#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6557#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6559#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6560#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6561#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6562msgid "Font"
6563msgstr "글꼴"
6564
6565#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6566#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6567msgid "Footer"
6568msgstr "Footer"
6569
6570#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6571#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
6572#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6573#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6574msgid "Footers"
6575msgstr "Footer"
6576
6577#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6578#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6579#, php-format
6580msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6581msgstr "예를 들어, GEDCOM 파일에 %1$s가 포함되어 있고 웹트리가 미디어 폴더에서 %2$s를 찾을 것으로 예상하면 %3$s를 제거해야 합니다."
6582
6583#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6584msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6585msgstr "예를 들어 경로 길이를 2로 지정하면 개인은 손자(자녀, 자녀), 이모(부모, 형제자매), 의붓딸(배우자, 자녀)을 볼 수 있지만 사촌은 볼 수 없습니다. (부모, 형제, 자녀)."
6586
6587#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6588msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6589msgstr "예를 들어 사망 데이터가 없는 인물을 빠르게 찾을 수 있지만, 인물이 사망했는지 여부를 계산하는 것은 훨씬 느립니다."
6590
6591#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6592#, php-format
6593msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6594msgstr "계보 질문에 대한 도움이 필요하면 %s에게 문의하십시오."
6595
6596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6597#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6598#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6599#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6600#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6601#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6602#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6603#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6604#, php-format
6605msgid "For more information, see %s."
6606msgstr "자세한 내용은 %s을 참조하십시오."
6607
6608#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6609#, php-format
6610msgid "For technical support and information contact %s."
6611msgstr "기술 지원 및 정보는 %s에 문의하십시오."
6612
6613#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6614#, php-format
6615msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6616msgstr "기술 지원 또는 계보 관련 질문은 %s에 문의하십시오."
6617
6618#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6619#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6620msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6621msgstr "하나 이상의 가계도가 있는 웹사이트의 경우 이 옵션은 주 메뉴, 검색 페이지 등에 가계도 목록을 표시합니다."
6622
6623#: resources/views/login-page.phtml:61
6624#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6625msgid "Forgot password?"
6626msgstr "비밀번호를 잊으셨나요?"
6627
6628#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6629#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555
6630#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6631#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6632#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6633#: resources/views/report-setup-page.phtml:53
6634msgid "Format"
6635msgstr "서식"
6636
6637#. I18N: A configuration setting
6638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6639msgid "Format text and notes"
6640msgstr "텍스트 및 노트 서식 지정"
6641
6642#. I18N: Location of an LDS church temple
6643#: app/Elements/TempleCode.php:94
6644msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6645msgstr "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6646
6647#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6648msgctxt "Female pedigree"
6649msgid "Foster"
6650msgstr "위탁"
6651
6652#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6653msgctxt "Male pedigree"
6654msgid "Foster"
6655msgstr "위탁입양"
6656
6657#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6658msgctxt "Pedigree"
6659msgid "Foster"
6660msgstr "위탁입양"
6661
6662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6663msgid "Foster child"
6664msgstr "위탁 아동"
6665
6666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6667msgid "Foster father"
6668msgstr "위탁입양 아버지"
6669
6670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6671msgid "Foster mother"
6672msgstr "위탁입양 어머니"
6673
6674#. I18N: Name of a country or state
6675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6676msgid "France"
6677msgstr "France"
6678
6679#. I18N: Location of an LDS church temple
6680#: app/Elements/TempleCode.php:95
6681msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6682msgstr "Frankfurt am Main, Germany"
6683
6684#. I18N: Location of an LDS church temple
6685#: app/Elements/TempleCode.php:96
6686msgid "Freiburg, Germany"
6687msgstr "Freiburg, Germany"
6688
6689#. I18N: The French calendar
6690#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6691#: resources/views/help/date.phtml:219
6692msgid "French"
6693msgstr "French"
6694
6695#. I18N: Name of a country or state
6696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6697msgid "French Guiana"
6698msgstr "French Guiana"
6699
6700#. I18N: Name of a country or state
6701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6702msgid "French Polynesia"
6703msgstr "French Polynesia"
6704
6705#. I18N: Name of a country or state
6706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6707msgid "French Southern Territories"
6708msgstr "French Southern Territories"
6709
6710#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6711#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399
6712#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6713#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6714msgid "Frequently asked questions"
6715msgstr "자주 묻는 질문"
6716
6717#. I18N: Location of an LDS church temple
6718#: app/Elements/TempleCode.php:97
6719msgid "Fresno, California, United States"
6720msgstr "Fresno, California, United States"
6721
6722#. I18N: abbreviation for Friday
6723#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6724#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6725msgid "Fri"
6726msgstr "Fri"
6727
6728#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6729msgid "Friday"
6730msgstr "Friday"
6731
6732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6733msgid "Friend"
6734msgstr "친구"
6735
6736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6737msgctxt "FEMALE"
6738msgid "Friend"
6739msgstr "친구"
6740
6741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6742msgctxt "MALE"
6743msgid "Friend"
6744msgstr "친구"
6745
6746#. I18N: a month in the French republican calendar
6747#: app/Date/FrenchDate.php:153
6748msgctxt "GENITIVE"
6749msgid "Frimaire"
6750msgstr "Frimaire"
6751
6752#. I18N: a month in the French republican calendar
6753#: app/Date/FrenchDate.php:247
6754msgctxt "INSTRUMENTAL"
6755msgid "Frimaire"
6756msgstr "Frimaire"
6757
6758#. I18N: a month in the French republican calendar
6759#: app/Date/FrenchDate.php:200
6760msgctxt "LOCATIVE"
6761msgid "Frimaire"
6762msgstr "Frimaire"
6763
6764#. I18N: a month in the French republican calendar
6765#: app/Date/FrenchDate.php:105
6766msgctxt "NOMINATIVE"
6767msgid "Frimaire"
6768msgstr "Frimaire"
6769
6770#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6771#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6772#: resources/views/message-page.phtml:29
6773msgctxt "Email sender"
6774msgid "From"
6775msgstr "From"
6776
6777#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6778#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6779msgctxt "Start of date range"
6780msgid "From"
6781msgstr "에서"
6782
6783#. I18N: a month in the French republican calendar
6784#: app/Date/FrenchDate.php:171
6785msgctxt "GENITIVE"
6786msgid "Fructidor"
6787msgstr "Fructidor"
6788
6789#. I18N: a month in the French republican calendar
6790#: app/Date/FrenchDate.php:265
6791msgctxt "INSTRUMENTAL"
6792msgid "Fructidor"
6793msgstr "Fructidor"
6794
6795#. I18N: a month in the French republican calendar
6796#: app/Date/FrenchDate.php:218
6797msgctxt "LOCATIVE"
6798msgid "Fructidor"
6799msgstr "Fructidor"
6800
6801#. I18N: a month in the French republican calendar
6802#: app/Date/FrenchDate.php:124
6803msgctxt "NOMINATIVE"
6804msgid "Fructidor"
6805msgstr "Fructidor"
6806
6807#. I18N: Location of an LDS church temple
6808#: app/Elements/TempleCode.php:98
6809msgid "Fukuoka, Japan"
6810msgstr "Fukuoka, Japan"
6811
6812#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6813msgid "Funeral"
6814msgstr "장례식"
6815
6816#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6817msgid "GEDCOM"
6818msgstr "GEDCOM"
6819
6820#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6821msgid "GEDCOM 7"
6822msgstr ""
6823
6824#. I18N: A configuration setting
6825#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6827msgid "GEDCOM errors"
6828msgstr "GEDCOM 오류"
6829
6830#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6831msgid "GEDCOM file"
6832msgstr "GEDCOM 파일"
6833
6834#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54
6835#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276
6836#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413
6837#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736
6838#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894
6839#: resources/views/admin/tags.phtml:952
6840msgid "GEDCOM tag"
6841msgstr "GEDCOM tag"
6842
6843#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6845msgid "GEDCOM tags"
6846msgstr "GEDCOM tags"
6847
6848#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6849#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6850msgid "GEDCOM-L"
6851msgstr ""
6852
6853#. I18N: GEDZIP = file format
6854#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6855msgid "GEDZIP"
6856msgstr ""
6857
6858#. I18N: https://gov.genealogy.net
6859#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6860#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293
6861msgid "GOV identifier"
6862msgstr "GOV 식별자"
6863
6864#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
6865msgid "GOV identifier type"
6866msgstr ""
6867
6868#. I18N: Name of a country or state
6869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6870msgid "Gabon"
6871msgstr "Gabon"
6872
6873#. I18N: Name of a country or state
6874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6875msgid "Gambia"
6876msgstr "Gambia"
6877
6878#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739
6879#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6880#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6885msgid "Gender"
6886msgstr "성별"
6887
6888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
6889msgid "Genealogy"
6890msgstr "계보"
6891
6892#. I18N: A configuration setting
6893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6894msgid "Genealogy contact"
6895msgstr "계보 연락처"
6896
6897#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6898#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6899msgid "Genealogy data"
6900msgstr "계보 데이터"
6901
6902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6904msgid "General"
6905msgstr "일반"
6906
6907#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200
6908#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6909msgid "General search"
6910msgstr "일반 검색"
6911
6912#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6913#: app/Module/SiteMapModule.php:108
6914msgid "Generate sitemap files for search engines."
6915msgstr "검색엔진을 위한 사이트맵 파일을 생성합니다."
6916
6917#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6918#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6919#, php-format
6920msgid "Generated by %s"
6921msgstr "%s에 의해 생성됨"
6922
6923#: app/Module/BranchesListModule.php:509
6924msgid "Generation"
6925msgstr "세대"
6926
6927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6928#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6929msgid "Generation "
6930msgstr "세대 "
6931
6932#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6933#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6934#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6935#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6936#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6937#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6938#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6940#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6942#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6943msgid "Generations"
6944msgstr "세대"
6945
6946#: app/Gedcom.php:876
6947msgid "Generations of ancestors"
6948msgstr "조상의 세대"
6949
6950#: app/Gedcom.php:881
6951msgid "Generations of descendants"
6952msgstr "후손의 세대"
6953
6954#. I18N: https://www.geonames.org
6955#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6956#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6957msgid "GeoNames"
6958msgstr "GeoNames"
6959
6960#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6961#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6962msgid "Geographic area"
6963msgstr "지리적 영역"
6964
6965#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6966#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6967#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
6969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
6970#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
6971msgid "Geographic data"
6972msgstr "지리 데이터"
6973
6974#. I18N: find latitude/longitude for a place
6975#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655
6977msgid "Geolocation"
6978msgstr "지리적 위치"
6979
6980#. I18N: Name of a country or state
6981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6982msgid "Georgia"
6983msgstr "Georgia"
6984
6985#. I18N: Name of a country or state
6986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
6987msgid "Germany"
6988msgstr "Germany"
6989
6990#. I18N: a month in the French republican calendar
6991#: app/Date/FrenchDate.php:161
6992msgctxt "GENITIVE"
6993msgid "Germinal"
6994msgstr "Germinal"
6995
6996#. I18N: a month in the French republican calendar
6997#: app/Date/FrenchDate.php:255
6998msgctxt "INSTRUMENTAL"
6999msgid "Germinal"
7000msgstr "Germinal"
7001
7002#. I18N: a month in the French republican calendar
7003#: app/Date/FrenchDate.php:208
7004msgctxt "LOCATIVE"
7005msgid "Germinal"
7006msgstr "Germinal"
7007
7008#. I18N: a month in the French republican calendar
7009#. I18N: a month in the French republican calendar
7010#: app/Date/FrenchDate.php:114
7011msgctxt "NOMINATIVE"
7012msgid "Germinal"
7013msgstr "Germinal"
7014
7015#. I18N: Name of a country or state
7016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7017msgid "Ghana"
7018msgstr "Ghana"
7019
7020#. I18N: Name of a country or state
7021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7022msgid "Gibraltar"
7023msgstr "Gibraltar"
7024
7025#. I18N: Location of an LDS church temple
7026#: app/Elements/TempleCode.php:99
7027msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7028msgstr "Gila Valley, Arizona, United States"
7029
7030#. I18N: Location of an LDS church temple
7031#: app/Elements/TempleCode.php:100
7032msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7033msgstr "Gilbert, Arizona, United States"
7034
7035#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7036#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7037msgid "Given name"
7038msgstr "이름"
7039
7040#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700
7041#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7042#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7043#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7044#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7045msgid "Given names"
7046msgstr "이름"
7047
7048#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7049msgid "Godchild"
7050msgstr "대자녀"
7051
7052#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7053#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7054msgid "Goddaughter"
7055msgstr "대녀"
7056
7057#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7058#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7059msgid "Godfather"
7060msgstr "대부"
7061
7062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7064msgid "Godmother"
7065msgstr "대모"
7066
7067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7068msgid "Godparent"
7069msgstr "대부모"
7070
7071#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7072#: app/Gedcom.php:621
7073msgid "Godparents"
7074msgstr "대부모"
7075
7076#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7078msgid "Godson"
7079msgstr "대자"
7080
7081#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7082msgid "Google™ analytics"
7083msgstr "Google™ analytics"
7084
7085#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7086msgid "Google™ maps"
7087msgstr "Google™ maps"
7088
7089#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7090msgid "Google™ webmaster tools"
7091msgstr "Google™ webmaster tools"
7092
7093#: app/Gedcom.php:667
7094msgid "Graduation"
7095msgstr "등급 분류"
7096
7097#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7098msgid "Greatest age at death"
7099msgstr "사망한 최고연령"
7100
7101#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7102msgid "Greatest age between siblings"
7103msgstr "형제자매 중 최고연령"
7104
7105#. I18N: Name of a country or state
7106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7107msgid "Greece"
7108msgstr "Greece"
7109
7110#. I18N: The name of a colour-scheme
7111#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7112msgid "Green Beam"
7113msgstr "Green Beam"
7114
7115#. I18N: Name of a country or state
7116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7117msgid "Greenland"
7118msgstr "Greenland"
7119
7120#. I18N: The gregorian calendar
7121#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7122msgid "Gregorian"
7123msgstr "그레고리안"
7124
7125#. I18N: Name of a country or state
7126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7127msgid "Grenada"
7128msgstr "Grenada"
7129
7130#. I18N: Location of an LDS church temple
7131#: app/Elements/TempleCode.php:101
7132msgid "Guadalajara, Mexico"
7133msgstr "Guadalajara, Mexico"
7134
7135#. I18N: Name of a country or state
7136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7137msgid "Guadeloupe"
7138msgstr "Guadeloupe"
7139
7140#. I18N: Name of a country or state
7141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7142msgid "Guam"
7143msgstr "Guam"
7144
7145#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7146msgid "Guardian"
7147msgstr "보호자"
7148
7149#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7150msgctxt "FEMALE"
7151msgid "Guardian"
7152msgstr "보호자"
7153
7154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7155msgctxt "MALE"
7156msgid "Guardian"
7157msgstr "보호자"
7158
7159#. I18N: Name of a country or state
7160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7161msgid "Guatemala"
7162msgstr "Guatemala"
7163
7164#. I18N: Location of an LDS church temple
7165#: app/Elements/TempleCode.php:102
7166msgid "Guatemala City, Guatemala"
7167msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7168
7169#. I18N: Location of an LDS church temple
7170#: app/Elements/TempleCode.php:103
7171msgid "Guayaquil, Ecuador"
7172msgstr "Guayaquil, Ecuador"
7173
7174#. I18N: Name of a country or state
7175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7176msgid "Guernsey"
7177msgstr "Guernsey"
7178
7179#. I18N: Name of a country or state
7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7181msgid "Guinea"
7182msgstr "Guinea"
7183
7184#. I18N: Name of a country or state
7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7186msgid "Guinea-Bissau"
7187msgstr "Guinea-Bissau"
7188
7189#. I18N: Name of a country or state
7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7191msgid "Guyana"
7192msgstr "Guyana"
7193
7194#. I18N: Name of a module
7195#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7196msgid "HTML"
7197msgstr "HTML"
7198
7199#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7200msgid "Hair color"
7201msgstr "머리 색깔"
7202
7203#. I18N: Name of a country or state
7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7205msgid "Haiti"
7206msgstr "Haiti"
7207
7208#. I18N: Location of an LDS church temple
7209#: app/Elements/TempleCode.php:105
7210msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7211msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7212
7213#. I18N: Location of an LDS church temple
7214#: app/Elements/TempleCode.php:147
7215msgid "Hamilton, New Zealand"
7216msgstr "Hamilton, New Zealand"
7217
7218#. I18N: Location of an LDS church temple
7219#: app/Elements/TempleCode.php:106
7220msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7221msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
7222
7223#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7224msgid "He "
7225msgstr "그가 "
7226
7227#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7228msgid "He died"
7229msgstr "그의 죽음은"
7230
7231#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7232#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7233msgid "He married"
7234msgstr "그의 결혼은"
7235
7236#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7237msgid "He resided at"
7238msgstr "그가 거주한"
7239
7240#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7241msgid "He was born"
7242msgstr "그가 태어난"
7243
7244#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7245msgid "He was buried"
7246msgstr "그가 매장 된"
7247
7248#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7249msgid "He was christened"
7250msgstr "그의 세례식은"
7251
7252#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7253msgid "He was cremated"
7254msgstr "그가 화장 된"
7255
7256#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7257#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7258msgid "Header"
7259msgstr "Header"
7260
7261#. I18N: Name of a country or state
7262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7263msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7264msgstr "Heard Island and McDonald Islands"
7265
7266#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7267msgid "Hebrew"
7268msgstr "유대인"
7269
7270#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7271msgid "Hebrew name"
7272msgstr "히브리어 이름"
7273
7274#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7275msgid "Height"
7276msgstr "키"
7277
7278#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7279#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7280#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7281#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7282#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7283#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7284#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7285#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7286#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7287#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7288#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7289#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7290#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7291#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7292#, php-format
7293msgid "Hello %s…"
7294msgstr "안녕하세요 %s님…"
7295
7296#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7297#, php-format
7298msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7299msgstr "안녕하세요 %s...<br>등록해주셔서 감사합니다."
7300
7301#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7302#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7303#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7304#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7305msgid "Hello administrator…"
7306msgstr "안녕하세요 관리자님…"
7307
7308#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7309#: resources/views/help/link.phtml:15
7310msgid "Help"
7311msgstr "도움말"
7312
7313#. I18N: Location of an LDS church temple
7314#: app/Elements/TempleCode.php:108
7315msgid "Helsinki, Finland"
7316msgstr "Helsinki, Finland"
7317
7318#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7319#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7320#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7321#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7322#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7323#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7324#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7325#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7326#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7328#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7329#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7330#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7331#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7332#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7333#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7334msgctxt "font name"
7335msgid "Helvetica"
7336msgstr "Helvetica"
7337
7338#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7339msgid "Her occupation was"
7340msgstr "그녀의 직업은"
7341
7342#. I18N: https://wego.here.com
7343#: app/Module/HereMaps.php:96
7344msgid "Here maps"
7345msgstr "Here maps"
7346
7347#. I18N: Location of an LDS church temple
7348#: app/Elements/TempleCode.php:109
7349msgid "Hermosillo, Mexico"
7350msgstr "Hermosillo, Mexico"
7351
7352#. I18N: a month in the Jewish calendar
7353#: app/Date/JewishDate.php:195
7354msgctxt "GENITIVE"
7355msgid "Heshvan"
7356msgstr "Heshvan"
7357
7358#. I18N: a month in the Jewish calendar
7359#: app/Date/JewishDate.php:299
7360msgctxt "INSTRUMENTAL"
7361msgid "Heshvan"
7362msgstr "Heshvan"
7363
7364#. I18N: a month in the Jewish calendar
7365#: app/Date/JewishDate.php:247
7366msgctxt "LOCATIVE"
7367msgid "Heshvan"
7368msgstr "Heshvan"
7369
7370#. I18N: a month in the Jewish calendar
7371#: app/Date/JewishDate.php:143
7372msgctxt "NOMINATIVE"
7373msgid "Heshvan"
7374msgstr "Heshvan"
7375
7376#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7377#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7378#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7379#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7380#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7381msgid "Hide GEDCOM tags"
7382msgstr "GEDCOM 태그 숨기기"
7383
7384#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607
7385#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7386#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7387#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7388msgid "Hide from everyone"
7389msgstr "모든 사람에게 숨기기"
7390
7391#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7392#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7393#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7394#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7395#: resources/views/login-page.phtml:47
7396#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7397#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7398#: resources/views/register-page.phtml:76
7399#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
7400#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
7401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
7402#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7403msgid "Hide password"
7404msgstr "비밀번호 숨기기"
7405
7406#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7407#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7408#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7409msgid "Hide these errors"
7410msgstr ""
7411
7412#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7413msgid "Hide unused locations"
7414msgstr "사용하지 않는 위치 숨기기"
7415
7416#: app/CustomTags/GedcomL.php:297
7417msgid "Hierarchical relationship"
7418msgstr "계층적 관계"
7419
7420#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7421#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7422#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52
7423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7424#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7425msgid "Highlighted image"
7426msgstr "강조 표시된 이미지"
7427
7428#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7429#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7430#: resources/views/help/date.phtml:187
7431msgid "Hijri"
7432msgstr "Hijri"
7433
7434#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7435msgid "His occupation was"
7436msgstr "그의 직업은"
7437
7438#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741
7440#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7441#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7442#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7443#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7444#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7445msgid "Historic events"
7446msgstr "역사적 이벤트"
7447
7448#. I18N: Name of a module
7449#. I18N: A configuration setting
7450#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7452msgid "Hit counters"
7453msgstr "Hit counters"
7454
7455#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7456msgid "Holocaust"
7457msgstr "홀로코스트"
7458
7459#. I18N: Name of a module
7460#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55
7461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
7462#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7463#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7464msgid "Home page"
7465msgstr "홈페이지"
7466
7467#. I18N: Name of a country or state
7468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7469msgid "Honduras"
7470msgstr "Honduras"
7471
7472#. I18N: Location of an LDS church temple
7473#. I18N: Name of a country or state
7474#: app/Elements/TempleCode.php:110
7475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7476msgid "Hong Kong"
7477msgstr "Hong Kong"
7478
7479#. I18N: Name of a module/chart
7480#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7481#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7482msgid "Hourglass chart"
7483msgstr "양방향 차트"
7484
7485#. I18N: %s is an individual’s name
7486#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7487#, php-format
7488msgid "Hourglass chart of %s"
7489msgstr "%s의 양방향 차트"
7490
7491#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7492msgid "Household"
7493msgstr "가정"
7494
7495#. I18N: Location of an LDS church temple
7496#: app/Elements/TempleCode.php:111
7497msgid "Houston, Texas, United States"
7498msgstr "Houston, Texas, United States"
7499
7500#. I18N: Configuration option
7501#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7502msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7503msgstr "관계를 검색할 때 사용할 반복 횟수"
7504
7505#. I18N: Name of a country or state
7506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7507msgid "Hungary"
7508msgstr "Hungary"
7509
7510#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461
7511#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72
7512#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27
7513#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42
7514#: resources/views/fact-date.phtml:144
7515#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7516#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7517#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7518#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7519#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7520#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7521#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7522#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7523#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7524#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7525#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7526msgid "Husband"
7527msgstr "남편"
7528
7529#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7530msgid "Husband’s age"
7531msgstr "남편의 나이"
7532
7533#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7534#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7535msgid "IP address"
7536msgstr "IP address"
7537
7538#. I18N: Name of a country or state
7539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7540msgid "Iceland"
7541msgstr "Iceland"
7542
7543#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7544msgctxt "Surname tradition"
7545msgid "Icelandic"
7546msgstr "Icelandic"
7547
7548#. I18N: Location of an LDS church temple
7549#: app/Elements/TempleCode.php:112
7550msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7551msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
7552
7553#: app/Gedcom.php:669
7554msgid "Identification number"
7555msgstr "식별 번호"
7556
7557#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7558msgid "Identifiers"
7559msgstr "식별자"
7560
7561#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7562msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7563msgstr "미디어 개체가 인물에 연결된 경우 정보 또는 이벤트에 연결되어야 할 때 올바른 위치로 이동할 수 있습니다."
7564
7565#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7566#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
7567msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7568msgstr "웹사이트 방문자가 브라우저 기본 설정에서 기본 언어를 선택하지 않았거나 지원되지 않는 언어를 선택한 경우 이 언어가 사용됩니다. 일반적으로 이것은 검색 엔진에 적용됩니다."
7569
7570#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7571msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7572msgstr "관리자가 사용자 계정을 생성한 경우 확인 메일이 발송되지 않으며, 수동으로 메일을 확인해야 합니다."
7573
7574#: resources/views/help/name.phtml:24
7575#, php-format
7576msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7577msgstr "인물에게 가문이름이 없으면 슬래시가 필요하지 않습니다. <%s> Jon Einarsson <%s>"
7578
7579#: resources/views/help/name.phtml:21
7580#, php-format
7581msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7582msgstr "인물이 두 개의 가문이름을 가진 경우 둘 다 슬래시로 묶어야합니다. <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7583
7584#: resources/views/help/name.phtml:30
7585#, php-format
7586msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7587msgstr "인물이 정식 이름의 일부가 아닌 별명으로 알려진 경우 따옴표로 묶어야합니다. 예를 들어 <%s> John \"Nobby\"/Clark/ <%s>입니다."
7588
7589#: resources/views/help/name.phtml:27
7590#, php-format
7591msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7592msgstr "인물이 본명으로 알려지지 않은 경우 선호하는 이름은 별표 (<%s>John Paul* /Smith/<%s>)로 표시해야합니다"
7593
7594#: resources/views/help/name.phtml:18
7595#, php-format
7596msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7597msgstr "가문이름을 알 수 없는 경우 빈 슬래시를 사용하십시오. <%s>Mary //<%s>"
7598
7599#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7600msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7601msgstr "썸네일 이미지가 사용자 지정 이미지인 경우 미디어 개체에 추가해야 합니다."
7602
7603#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7604msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7605msgstr "썸네일 이미지가 원본 이미지와 동일하면 더 이상 필요하지 않으므로 삭제해야 합니다."
7606
7607#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7608#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7609msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7610msgstr "이 인물이 이 년 수보다 최근에 사망, 매장 또는 화장 이외의 다른 사건이 있는 경우 \"살아 있는\" 것으로 간주됩니다. 이러한 목적을 위해 자녀들의 생일은 그러한 이벤트로 간주됩니다."
7611
7612#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7614msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7615msgstr "두 가계도가 동일한 미디어 폴더를 사용하는 경우 미디어 파일을 공유할 수 있습니다. 다른 미디어 폴더를 사용하는 경우 해당 미디어 파일은 별도로 보관됩니다."
7616
7617#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7619msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7620msgstr "사용자가 부적절한 이미지를 업로드할 수 있다는 우려가 있는 경우 미디어 업로드를 관리자로만 제한할 수 있습니다."
7621
7622#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7623msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7624msgstr "웹 사이트 관리자인 경우 다음을 확인해야 합니다:"
7625
7626#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7627msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7628msgstr "스스로 문제를 해결할 수 없는 경우 <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> 포럼에서 도움을 요청할 수 있습니다."
7629
7630#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7631msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7632msgstr "긴 줄을 분할할 때 공백을 생략하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 만든 경우 누락된 공백을 다시 삽입하려면 이 옵션을 선택하십시오."
7633
7634#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7635#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7636msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7637msgstr "새 비밀번호를 요청하지 않은 경우 이 메시지를 무시하십시오."
7638
7639#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7640#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7641msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7642msgstr "계정을 요청하지 않았다면 이 메시지를 삭제하면 됩니다."
7643
7644#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7645msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7646msgstr "미디어 파일이 많은 경우 폴더와 하위 폴더로 구성할 수 있습니다."
7647
7648#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7649msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7650msgstr "웹트리에서 미디어 개체를 생성한 후 미디어 개체를 삭제하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 편집한 경우 이 옵션을 선택하여 현재 미디어 개체를 새 GEDCOM 파일과 병합합니다."
7651
7652#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7653#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7654msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7655msgstr ""
7656
7657#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
7658msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7659msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 모든 파일(config.ini.php, index.php 및 .htaccess 제외)도 이동해야 합니다."
7660
7661#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7663msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7664msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 미디어 파일도 이동해야 합니다."
7665
7666#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7667#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7668msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7669msgstr "방문자에게 살아있는 인물을 표시하는 경우 다른 모든 개인 정보 제한은 무시됩니다. 가계도의 모든 데이터가 공개된 경우에만 이 작업을 수행하십시오."
7670
7671#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7672msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7673msgstr "이러한 제한을 초과하려고 하면 서버 시간 초과 및 빈 페이지가 발생할 수 있습니다."
7674
7675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7676msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7677msgstr "다음 추적 및 분석 서비스 중 하나를 사용하는 경우 웹트리에서 자동으로 추적 코드를 추가할 수 있습니다."
7678
7679#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328
7680msgid "Image dimensions"
7681msgstr "이미지 크기"
7682
7683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7684msgid "Images without watermarks"
7685msgstr "워터마크가 없는 이미지"
7686
7687#: app/Gedcom.php:671
7688msgid "Immigration"
7689msgstr "이민오다"
7690
7691#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7692#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7693msgid "Import"
7694msgstr "가져오기"
7695
7696#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7697msgid "Import a GEDCOM file"
7698msgstr "GEDCOM 파일 가져오기"
7699
7700#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7701#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7702msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7703msgstr "웹트리 버전 1에서 사용자 정의 축소판 가져오기"
7704
7705#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7706msgid "Import geographic data"
7707msgstr "지리데이터 가져오기"
7708
7709#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7710msgid "Import preferences"
7711msgstr "환경설정 가져오기"
7712
7713#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7714#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7715msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7716msgstr "가계도에서 각 기록에는 \"F123\" 또는 \"R14\"와 같은 내부 참조 번호(\"XREF\"라고 함)가 있습니다."
7717
7718#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7719msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7720msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다."
7721
7722#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7723msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7724msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다."
7725
7726#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7728msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7729msgstr "일부 달력에서는 요일이 자정에 시작됩니다. 다른 달력에서는 일이 일몰에 시작됩니다. 변환 프로세스는 시간을 고려하지 않으므로 일몰과 자정 사이에 발생하는 이벤트의 경우 이러한 유형의 달력 간의 변환은 하루가 걸립니다."
7730
7731#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7732#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7733msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7734msgstr "일부 국가에서는 개인정보 보호법이 살아있는 개인뿐만 아니라 최근에 사망한 개인에게도 적용됩니다. 이 옵션을 사용하면 살아있는 개인에 대한 개인 정보 보호 규칙을 지정된 년 내에 태어나거나 사망한 사람들까지 확장할 수 있습니다. 이 기능을 비활성화하려면 이 값을 비워 둡니다."
7735
7736#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
7737msgid "In this month…"
7738msgstr "이 달…"
7739
7740#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119
7741msgid "In this year…"
7742msgstr "올 해…"
7743
7744#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7745#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7746msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7747msgstr "웹트리 버전 1에서는 \"thumbs\" 폴더에 파일을 만들어 미디어 개체에 사용자 정의 축소판을 추가할 수 있습니다."
7748
7749#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7750msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7751msgstr "웹트리 버전 2에서 사용자 정의 축소판은 동일한 미디어 개체에 두 번째 미디어 파일로 저장됩니다."
7752
7753#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7754msgid "Include aliases"
7755msgstr "별칭 포함"
7756
7757#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7758msgid "Include associates"
7759msgstr "동료 포함"
7760
7761#: app/Module/IndividualListModule.php:329
7762#, php-format
7763msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7764msgstr "결혼 이름으로 \"%s\"가 있는 인물 포함"
7765
7766#. I18N: Label for check-box
7767#: resources/views/admin/media.phtml:68
7768#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7769msgid "Include subfolders"
7770msgstr "하위 폴더 포함"
7771
7772#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7773msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7774msgstr "<code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> 태그를 포함합니다."
7775
7776#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7777msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7778msgstr "<code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> 태그를 포함합니다."
7779
7780#. I18N: Label for a configuration option
7781#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7782msgid "Include the individual’s immediate family"
7783msgstr "인물의 직계 가족 포함"
7784
7785#. I18N: Name of a country or state
7786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7787msgid "India"
7788msgstr "India"
7789
7790#. I18N: Location of an LDS church temple
7791#: app/Elements/TempleCode.php:113
7792msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7793msgstr "Indianapolis, Indiana, United States"
7794
7795#. I18N: Name of a module/report
7796#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534
7797#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7798#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7799#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7801#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7802#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7803#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7804#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7805#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7806#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7807#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7808#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7809#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7810#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7811#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7812#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7813#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7814#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7815#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7816#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7817#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7818#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7819#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7820#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7821#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7822#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7823#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7824#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7825#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7826#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7827#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7828#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7830#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7831msgid "Individual"
7832msgstr "인물"
7833
7834#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7835msgid "Individual 1"
7836msgstr "인물 1"
7837
7838#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7839msgid "Individual 2"
7840msgstr "인물 2"
7841
7842#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7843msgid "Individual distribution chart"
7844msgstr "인물 분포도"
7845
7846#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7847msgid "Individual facts and events"
7848msgstr ""
7849
7850#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7851msgid "Individual page"
7852msgstr "인물 페이지"
7853
7854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7855msgid "Individual pages"
7856msgstr "인물 페이지"
7857
7858#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7859#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7860msgid "Individual record"
7861msgstr "인물 기록"
7862
7863#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7864#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7865#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7866msgid "Individual who lived the longest"
7867msgstr "가장 오래 살았던 인물"
7868
7869#. I18N: Name of a module/list
7870#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255
7871#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246
7872#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108
7873#: app/Module/IndividualListModule.php:92
7874#: app/Module/IndividualListModule.php:292
7875#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144
7876#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282
7877#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331
7878#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524
7879#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586
7880#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196
7881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7882#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7883#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7884#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
7885#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
7886#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
7887#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
7888#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
7889#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41
7890#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7891#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7892#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7893#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7894#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7895#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7896#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7897#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7898#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7899#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7900#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7901#: resources/views/search-results.phtml:39
7902#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7903#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7904msgid "Individuals"
7905msgstr "인물"
7906
7907#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7908#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7909msgid "Individuals with sources"
7910msgstr "출처가 있는 인물"
7911
7912#: app/Module/IndividualListModule.php:429
7913#, php-format
7914msgid "Individuals with surname %s"
7915msgstr "가문이름이 %s인 인물"
7916
7917#. I18N: Name of a country or state
7918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7919msgid "Indonesia"
7920msgstr "Indonesia"
7921
7922#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7923msgid "Informant"
7924msgstr "제보자"
7925
7926#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7927msgctxt "FEMALE"
7928msgid "Informant"
7929msgstr "제보자"
7930
7931#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7932msgctxt "MALE"
7933msgid "Informant"
7934msgstr "제보자"
7935
7936#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7937msgid "Inline-source records are discouraged."
7938msgstr ""
7939
7940#. I18N: Name of a module
7941#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7942#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7943msgid "Interactive tree"
7944msgstr "범위형 가계도"
7945
7946#. I18N: %s is an individual’s name
7947#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170
7948#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7949#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7950#, php-format
7951msgid "Interactive tree of %s"
7952msgstr "%s의 범위형 가계도"
7953
7954#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7955msgid "Interment"
7956msgstr "매장"
7957
7958#: app/Services/MessageService.php:229
7959msgid "Internal messaging"
7960msgstr "내부 메시지"
7961
7962#: app/Services/MessageService.php:230
7963msgid "Internal messaging with emails"
7964msgstr "이메일을 통한 내부 메시지"
7965
7966#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184
7967msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7968msgstr "잘못된 GEDCOM 파일 - 헤더 레코드를 찾을 수 없습니다."
7969
7970#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92
7971msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7972msgstr ""
7973
7974#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
7975msgid "Invalid GEDCOM level number."
7976msgstr ""
7977
7978#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7979msgid "Invalid GEDCOM record"
7980msgstr "잘못된 GEDCOM 레코드"
7981
7982#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
7983msgid "Invalid GEDCOM record."
7984msgstr ""
7985
7986#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
7987msgid "Invalid GEDCOM tag."
7988msgstr ""
7989
7990#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
7991msgid "Invalid GEDCOM value."
7992msgstr ""
7993
7994#: app/Date.php:224
7995msgid "Invalid date"
7996msgstr "잘못된 날짜"
7997
7998#. I18N: Name of a country or state
7999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8000msgid "Iran"
8001msgstr "Iran"
8002
8003#. I18N: Name of a country or state
8004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8005msgid "Iraq"
8006msgstr "Iraq"
8007
8008#. I18N: Name of a country or state
8009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8010msgid "Ireland"
8011msgstr "Ireland"
8012
8013#. I18N: Name of a country or state
8014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8015msgid "Isle of Man"
8016msgstr "Isle of Man"
8017
8018#. I18N: Name of a country or state
8019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8020msgid "Israel"
8021msgstr "Israel"
8022
8023#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8024msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8025msgstr "업그레이드를 다운로드하고 설치하는 데 몇 분 정도 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요."
8026
8027#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8028msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8029msgstr ""
8030
8031#. I18N: Name of a country or state
8032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8033msgid "Italy"
8034msgstr "Italy"
8035
8036#. I18N: a month in the Jewish calendar
8037#: app/Date/JewishDate.php:209
8038msgctxt "GENITIVE"
8039msgid "Iyar"
8040msgstr "Iyar"
8041
8042#. I18N: a month in the Jewish calendar
8043#: app/Date/JewishDate.php:313
8044msgctxt "INSTRUMENTAL"
8045msgid "Iyar"
8046msgstr "Iyar"
8047
8048#. I18N: a month in the Jewish calendar
8049#: app/Date/JewishDate.php:261
8050msgctxt "LOCATIVE"
8051msgid "Iyar"
8052msgstr "Iyar"
8053
8054#. I18N: a month in the Jewish calendar
8055#: app/Date/JewishDate.php:157
8056msgctxt "NOMINATIVE"
8057msgid "Iyar"
8058msgstr "Iyar"
8059
8060#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8061#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8062#: resources/views/help/date.phtml:203
8063msgid "Jalali"
8064msgstr "Jalali"
8065
8066#. I18N: Name of a country or state
8067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8068msgid "Jamaica"
8069msgstr "Jamaica"
8070
8071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8072msgctxt "Abbreviation for January"
8073msgid "Jan"
8074msgstr "Jan"
8075
8076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8077msgctxt "GENITIVE"
8078msgid "January"
8079msgstr "January"
8080
8081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8082msgctxt "INSTRUMENTAL"
8083msgid "January"
8084msgstr "January"
8085
8086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8087msgctxt "LOCATIVE"
8088msgid "January"
8089msgstr "January"
8090
8091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8092#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8093#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8094msgctxt "NOMINATIVE"
8095msgid "January"
8096msgstr "January"
8097
8098#. I18N: Name of a country or state
8099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8100msgid "Japan"
8101msgstr "Japan"
8102
8103#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8104#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8105#: resources/views/help/date.phtml:171
8106msgid "Jewish"
8107msgstr "유대인"
8108
8109#. I18N: Location of an LDS church temple
8110#: app/Elements/TempleCode.php:114
8111msgid "Johannesburg, South Africa"
8112msgstr "Johannesburg, South Africa"
8113
8114#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8115#: app/Services/TreeService.php:226
8116msgid "John /DOE/"
8117msgstr "이름입력 /가문이름입력/"
8118
8119#. I18N: Name of a country or state
8120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8121msgid "Jordan"
8122msgstr "Jordan"
8123
8124#. I18N: Location of an LDS church temple
8125#: app/Elements/TempleCode.php:115
8126msgid "Jordan River, Utah, United States"
8127msgstr "Jordan River, Utah, United States"
8128
8129#. I18N: Name of a module
8130#: app/Module/UserJournalModule.php:117
8131msgid "Journal"
8132msgstr "저널"
8133
8134#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8135msgctxt "Abbreviation for July"
8136msgid "Jul"
8137msgstr "Jul"
8138
8139#. I18N: The julian calendar
8140#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8141#: resources/views/help/date.phtml:155
8142msgid "Julian"
8143msgstr "Julian"
8144
8145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8146msgctxt "GENITIVE"
8147msgid "July"
8148msgstr "July"
8149
8150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8151msgctxt "INSTRUMENTAL"
8152msgid "July"
8153msgstr "July"
8154
8155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8156msgctxt "LOCATIVE"
8157msgid "July"
8158msgstr "July"
8159
8160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8161#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8162#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8163msgctxt "NOMINATIVE"
8164msgid "July"
8165msgstr "July"
8166
8167#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8168#: app/Date/HijriDate.php:150
8169msgctxt "GENITIVE"
8170msgid "Jumada al-awwal"
8171msgstr "Jumada al-awwal"
8172
8173#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8174#: app/Date/HijriDate.php:240
8175msgctxt "INSTRUMENTAL"
8176msgid "Jumada al-awwal"
8177msgstr "Jumada al-awwal"
8178
8179#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8180#: app/Date/HijriDate.php:195
8181msgctxt "LOCATIVE"
8182msgid "Jumada al-awwal"
8183msgstr "Jumada al-awwal"
8184
8185#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8186#: app/Date/HijriDate.php:105
8187msgctxt "NOMINATIVE"
8188msgid "Jumada al-awwal"
8189msgstr "Jumada al-awwal"
8190
8191#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8192#: app/Date/HijriDate.php:152
8193msgctxt "GENITIVE"
8194msgid "Jumada al-thani"
8195msgstr "Jumada al-thani"
8196
8197#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8198#: app/Date/HijriDate.php:242
8199msgctxt "INSTRUMENTAL"
8200msgid "Jumada al-thani"
8201msgstr "Jumada al-thani"
8202
8203#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8204#: app/Date/HijriDate.php:197
8205msgctxt "LOCATIVE"
8206msgid "Jumada al-thani"
8207msgstr "Jumada al-thani"
8208
8209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8210#: app/Date/HijriDate.php:107
8211msgctxt "NOMINATIVE"
8212msgid "Jumada al-thani"
8213msgstr "Jumada al-thani"
8214
8215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8216msgctxt "Abbreviation for June"
8217msgid "Jun"
8218msgstr "Jun"
8219
8220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8221msgctxt "GENITIVE"
8222msgid "June"
8223msgstr "June"
8224
8225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8226msgctxt "INSTRUMENTAL"
8227msgid "June"
8228msgstr "June"
8229
8230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8231msgctxt "LOCATIVE"
8232msgid "June"
8233msgstr "June"
8234
8235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8236#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8237#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8238msgctxt "NOMINATIVE"
8239msgid "June"
8240msgstr "June"
8241
8242#. I18N: Location of an LDS church temple
8243#: app/Elements/TempleCode.php:116
8244msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8245msgstr "Kansas City, Missouri, United States"
8246
8247#. I18N: Name of a country or state
8248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8249msgid "Kazakhstan"
8250msgstr "카자흐스탄"
8251
8252#. I18N: A configuration setting
8253#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8254msgid "Keep media objects"
8255msgstr "미디어 개체 유지"
8256
8257#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8258msgid "Keep open"
8259msgstr "열린 상태로 유지"
8260
8261#. I18N: A configuration setting
8262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
8263#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8264#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8265msgid "Keep the existing “last change” information"
8266msgstr "기존 \"마지막 변경\" 정보 유지"
8267
8268#. I18N: Name of a country or state
8269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8270msgid "Kenya"
8271msgstr "Kenya"
8272
8273#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8274msgid "Keyword examples"
8275msgstr "키워드 예제"
8276
8277#: app/Date/JalaliDate.php:275
8278msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8279msgid "Khor"
8280msgstr "Khor"
8281
8282#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8283#: app/Date/JalaliDate.php:143
8284msgctxt "GENITIVE"
8285msgid "Khordad"
8286msgstr "Khordad"
8287
8288#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8289#: app/Date/JalaliDate.php:233
8290msgctxt "INSTRUMENTAL"
8291msgid "Khordad"
8292msgstr "Khordad"
8293
8294#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8295#: app/Date/JalaliDate.php:188
8296msgctxt "LOCATIVE"
8297msgid "Khordad"
8298msgstr "Khordad"
8299
8300#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8301#: app/Date/JalaliDate.php:98
8302msgctxt "NOMINATIVE"
8303msgid "Khordad"
8304msgstr "Khordad"
8305
8306#. I18N: Name of a country or state
8307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8308msgid "Kiribati"
8309msgstr "Kiribati"
8310
8311#. I18N: a month in the Jewish calendar
8312#: app/Date/JewishDate.php:197
8313msgctxt "GENITIVE"
8314msgid "Kislev"
8315msgstr "Kislev"
8316
8317#. I18N: a month in the Jewish calendar
8318#: app/Date/JewishDate.php:301
8319msgctxt "INSTRUMENTAL"
8320msgid "Kislev"
8321msgstr "Kislev"
8322
8323#. I18N: a month in the Jewish calendar
8324#: app/Date/JewishDate.php:249
8325msgctxt "LOCATIVE"
8326msgid "Kislev"
8327msgstr "Kislev"
8328
8329#. I18N: a month in the Jewish calendar
8330#: app/Date/JewishDate.php:145
8331msgctxt "NOMINATIVE"
8332msgid "Kislev"
8333msgstr "Kislev"
8334
8335#. I18N: Location of an LDS church temple
8336#: app/Elements/TempleCode.php:117
8337msgid "Kona, Hawaii, United States"
8338msgstr "Kona, Hawaii, United States"
8339
8340#. I18N: Name of a country or state
8341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8342msgid "Korea"
8343msgstr "Korea"
8344
8345#. I18N: Name of a country or state
8346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8347msgid "Kuwait"
8348msgstr "Kuwait"
8349
8350#. I18N: Location of an LDS church temple
8351#: app/Elements/TempleCode.php:118
8352msgid "Kyiv, Ukraine"
8353msgstr "Kyiv, Ukraine"
8354
8355#. I18N: Name of a country or state
8356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8357msgid "Kyrgyzstan"
8358msgstr "Kyrgyzstan"
8359
8360#: app/Gedcom.php:586
8361msgid "LDS baptism"
8362msgstr "후기 성도 교회 침례"
8363
8364#: app/Gedcom.php:740
8365msgid "LDS child sealing"
8366msgstr "후기 성도 교회 자녀 인봉"
8367
8368#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8369msgid "LDS church"
8370msgstr "LDS church"
8371
8372#: app/Gedcom.php:628
8373msgid "LDS confirmation"
8374msgstr "후기 성도 교회 검증"
8375
8376#: app/Gedcom.php:648
8377msgid "LDS endowment"
8378msgstr "후기 성도 교회 기부"
8379
8380#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8381#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131
8382msgid "LDS initiatory"
8383msgstr ""
8384
8385#: app/Gedcom.php:480
8386msgid "LDS spouse sealing"
8387msgstr "후기 성도 교회 배우자 인봉"
8388
8389#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8390#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8391msgid "Label"
8392msgstr "라벨"
8393
8394#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8395msgid "Label for husband"
8396msgstr ""
8397
8398#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8399msgid "Label for wife"
8400msgstr ""
8401
8402#. I18N: Location of an LDS church temple
8403#: app/Elements/TempleCode.php:107
8404msgid "Laie, Hawaii, United States"
8405msgstr "Laie, Hawaii, United States"
8406
8407#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8408#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8409msgid "Land purchase"
8410msgstr ""
8411
8412#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8413#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8414msgid "Land sale"
8415msgstr ""
8416
8417#. I18N: page orientation
8418#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8419#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8420#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8421msgid "Landscape"
8422msgstr "풍경"
8423
8424#. I18N: A configuration setting
8425#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867
8426#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248
8427#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8428#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8429#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79
8430#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8431#: resources/views/admin/users.phtml:31
8432#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8433#: resources/views/layouts/administration.phtml:59
8434#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8435msgid "Language"
8436msgstr "언어"
8437
8438#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
8440#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8441#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8442msgid "Languages"
8443msgstr "언어"
8444
8445#. I18N: Name of a country or state
8446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8447msgid "Laos"
8448msgstr "Laos"
8449
8450#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8451msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8452msgstr "대형 시스템(개인 50,000명): 64–128MB, 40–80초"
8453
8454#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8455#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8456msgid "Largest families"
8457msgstr "가장 큰 가족"
8458
8459#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8460msgid "Largest number of grandchildren"
8461msgstr "가장 많은 수의 손주"
8462
8463#. I18N: Location of an LDS church temple
8464#: app/Elements/TempleCode.php:125
8465msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8466msgstr "Las Vegas, Nevada, United States"
8467
8468#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
8469#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
8470#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
8471#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8472#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8473#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
8474#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
8475#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
8476#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
8477#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
8478#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
8479#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8480#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8481#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8482#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8483msgid "Last change"
8484msgstr "마지막 변경"
8485
8486#. I18N: Last checked X hours ago.
8487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8489#, php-format
8490msgid "Last checked %s."
8491msgstr ""
8492
8493#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8494msgid "Last email reminder was sent "
8495msgstr "마지막 이메일 알림이 전송되었습니다 "
8496
8497#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8498msgid "Last event"
8499msgstr "마지막 이벤트"
8500
8501#: resources/views/admin/users.phtml:35
8502msgid "Last signed in"
8503msgstr "마지막 로그인"
8504
8505#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8506#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8507#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8508#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8509msgid "Latest birth"
8510msgstr "최근 출생"
8511
8512#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8513#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8514#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8515#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8516msgid "Latest death"
8517msgstr "최근 사망"
8518
8519#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8520msgid "Latest divorce"
8521msgstr "최근 이혼"
8522
8523#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8524msgid "Latest marriage"
8525msgstr "최근 결혼"
8526
8527#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8528#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
8529#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8530#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8531#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8532#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8533#: resources/views/fact-place.phtml:35
8534#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8535msgid "Latitude"
8536msgstr "위도"
8537
8538#. I18N: Name of a country or state
8539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8540msgid "Latvia"
8541msgstr "Latvia"
8542
8543#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8544#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8545#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8546#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8547#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8548#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8549#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8550#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8551#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8552#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8553#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8554msgid "Layout"
8555msgstr "레이아웃"
8556
8557#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8558msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8559msgstr "현재 암호를 유지하려면 암호를 공백으로 두십시오."
8560
8561#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8562msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8563msgstr "원래 파일 이름을 유지하려면 이 항목을 비워 둡니다"
8564
8565#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8567msgid "Leaves"
8568msgstr "떠나다"
8569
8570#. I18N: Name of a country or state
8571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8572msgid "Lebanon"
8573msgstr "Lebanon"
8574
8575#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8576#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121
8577msgid "Legacy URLs"
8578msgstr "기존 URL"
8579
8580#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8581msgid "Legatee"
8582msgstr "유산 수취인"
8583
8584#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8585msgid "Length"
8586msgstr ""
8587
8588#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8589msgid "Length of marriage"
8590msgstr "결혼 기간"
8591
8592#. I18N: Name of a country or state
8593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8594msgid "Lesotho"
8595msgstr "Lesotho"
8596
8597#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8598#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8599#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8600#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8601#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8602#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8603#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8608#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8610#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8612#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8613msgctxt "paper size"
8614msgid "Letter"
8615msgstr "Letter"
8616
8617#. I18N: Name of a country or state
8618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8619msgid "Liberia"
8620msgstr "Liberia"
8621
8622#. I18N: Name of a country or state
8623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8624msgid "Libya"
8625msgstr "Libya"
8626
8627#. I18N: Name of a country or state
8628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8629msgid "Liechtenstein"
8630msgstr "Liechtenstein"
8631
8632#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8633msgid "Lifespan"
8634msgstr "생애"
8635
8636#. I18N: Name of a module/chart
8637#: app/Module/LifespansChartModule.php:104
8638msgid "Lifespans"
8639msgstr "생애"
8640
8641#. I18N: Location of an LDS church temple
8642#: app/Elements/TempleCode.php:120
8643msgid "Lima, Peru"
8644msgstr "Lima, Peru"
8645
8646#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8647msgid "Line endings"
8648msgstr ""
8649
8650#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8651msgid "Line number"
8652msgstr ""
8653
8654#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8655#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819
8656msgid "Link media objects to facts and events"
8657msgstr "미디어 개체를 사실 및 이벤트에 연결"
8658
8659#. I18N: You need to:
8660#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8661#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8662msgid "Link the user account to an individual."
8663msgstr "사용자 계정을 인물에 연결합니다."
8664
8665#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8666#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8667msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8668msgstr "이 인물을 기존 가족에 자녀로 연결"
8669
8670#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8671#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8672msgid "Link this media object to a family"
8673msgstr "이 미디어 개체를 가족에 연결"
8674
8675#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8676#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8677msgid "Link this media object to a source"
8678msgstr "이 미디어 개체를 출처에 연결"
8679
8680#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8681#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8682msgid "Link this media object to an individual"
8683msgstr "이 미디어 개체를 인물에 연결"
8684
8685#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8686msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8687msgstr "이 사용자를 가계도의 인물에게 연결합니다."
8688
8689#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8690#: resources/views/chart-box.phtml:126
8691msgid "Links"
8692msgstr "링크"
8693
8694#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8695#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8696msgid "List"
8697msgstr "목록"
8698
8699#. I18N: Name of a module
8700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8701#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99
8702#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
8703#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8704#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8706msgid "Lists"
8707msgstr "목록"
8708
8709#. I18N: Name of a country or state
8710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8711msgid "Lithuania"
8712msgstr "Lithuania"
8713
8714#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8715msgctxt "Surname tradition"
8716msgid "Lithuanian"
8717msgstr "Lithuanian"
8718
8719#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53
8720#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8721msgid "Living"
8722msgstr "살아있는"
8723
8724#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8725msgid "Living individuals"
8726msgstr "살아있는 인물"
8727
8728#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8729msgid "Loading…"
8730msgstr "불러오는중…"
8731
8732#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8733#: resources/views/admin/media.phtml:40
8734msgid "Local files"
8735msgstr "로컬 파일"
8736
8737#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8738#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220
8739#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140
8740#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8741#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
8742msgid "Location"
8743msgstr "위치"
8744
8745#. I18N: Name of a module/list
8746#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65
8747#: app/Module/LocationListModule.php:144
8748#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8749#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60
8750#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8751#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8752#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8753#: resources/views/search-results.phtml:94
8754msgid "Locations"
8755msgstr "위치"
8756
8757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8758msgid "Lodger"
8759msgstr "동거인"
8760
8761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8762msgctxt "FEMALE"
8763msgid "Lodger"
8764msgstr "동거인"
8765
8766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8767msgctxt "MALE"
8768msgid "Lodger"
8769msgstr "동거인"
8770
8771#. I18N: Location of an LDS church temple
8772#: app/Elements/TempleCode.php:121
8773msgid "Logan, Utah, United States"
8774msgstr "Logan, Utah, United States"
8775
8776#. I18N: Location of an LDS church temple
8777#: app/Elements/TempleCode.php:122
8778msgid "London, England"
8779msgstr "London, England"
8780
8781#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
8783msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8784msgstr "동일한 가문이름을 가진 인물의 긴 목록은 인물 이름의 첫 글자에 따라 더 작은 하위 목록으로 나눌 수 있습니다.<br><br>이 옵션은 가문이름의 하위 목록이 발생할 시기를 결정합니다. 하위 목록을 완전히 비활성화하려면 이 옵션을 0으로 설정하십시오."
8785
8786#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8787msgid "Longest marriage"
8788msgstr "최장 결혼 기간"
8789
8790#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260
8791#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
8792#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51
8793#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8794#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8795#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8796#: resources/views/fact-place.phtml:36
8797#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8798msgid "Longitude"
8799msgstr "경도"
8800
8801#. I18N: Location of an LDS church temple
8802#: app/Elements/TempleCode.php:119
8803msgid "Los Angeles, California, United States"
8804msgstr "Los Angeles, California, United States"
8805
8806#. I18N: Location of an LDS church temple
8807#: app/Elements/TempleCode.php:123
8808msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8809msgstr "Louisville, Kentucky, United States"
8810
8811#. I18N: Location of an LDS church temple
8812#: app/Elements/TempleCode.php:124
8813msgid "Lubbock, Texas, United States"
8814msgstr "Lubbock, Texas, United States"
8815
8816#. I18N: Name of a country or state
8817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8818msgid "Luxembourg"
8819msgstr "Luxembourg"
8820
8821#. I18N: Name of a country or state
8822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8823msgid "Macau"
8824msgstr "Macau"
8825
8826#. I18N: Name of a country or state
8827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8828msgid "Macedonia"
8829msgstr "Macedonia"
8830
8831#. I18N: Name of a country or state
8832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8833msgid "Madagascar"
8834msgstr "Madagascar"
8835
8836#. I18N: Location of an LDS church temple
8837#: app/Elements/TempleCode.php:126
8838msgid "Madrid, Spain"
8839msgstr "Madrid, Spain"
8840
8841#. I18N: Type of media object
8842#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8843msgid "Magazine"
8844msgstr "잡지"
8845
8846#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8847#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8848#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299
8849msgid "Maidenhead location code"
8850msgstr "Maidenhead location code"
8851
8852#: app/Services/MessageService.php:232
8853msgid "Mailto link"
8854msgstr "메일 링크"
8855
8856#. I18N: Name of a country or state
8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8858msgid "Malawi"
8859msgstr "Malawi"
8860
8861#. I18N: Name of a country or state
8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8863msgid "Malaysia"
8864msgstr "Malaysia"
8865
8866#. I18N: Name of a country or state
8867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8868msgid "Maldives"
8869msgstr "Maldives"
8870
8871#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
8872msgid "Male"
8873msgstr "남성"
8874
8875#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8876#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8877#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8878#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8879#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8880#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8881#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8882#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8883#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8884#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8885#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8886msgid "Males"
8887msgstr "남성"
8888
8889#. I18N: Name of a country or state
8890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8891msgid "Mali"
8892msgstr "Mali"
8893
8894#. I18N: Name of a country or state
8895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8896msgid "Malta"
8897msgstr "Malta"
8898
8899#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8900#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8901#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8902#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8903#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8904#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8905#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8906#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8907#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8908#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8910#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8911#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8912#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8913msgid "Manage family trees"
8914msgstr "가계도 관리"
8915
8916#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66
8917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
8918#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8919msgid "Manage media"
8920msgstr "미디어 관리"
8921
8922#. I18N: Listbox entry; name of a role
8923#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
8924#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8925#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8926#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8927msgid "Manager"
8928msgstr "관리자"
8929
8930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8931msgid "Managers"
8932msgstr "관리자"
8933
8934#. I18N: Location of an LDS church temple
8935#: app/Elements/TempleCode.php:127
8936msgid "Manaus, Brazil"
8937msgstr "Manaus, Brazil"
8938
8939#. I18N: Location of an LDS church temple
8940#: app/Elements/TempleCode.php:128
8941msgid "Manhattan, New York, United States"
8942msgstr "Manhattan, New York, United States"
8943
8944#. I18N: Location of an LDS church temple
8945#: app/Elements/TempleCode.php:129
8946msgid "Manila, Philippines"
8947msgstr "Manila, Philippines"
8948
8949#. I18N: Location of an LDS church temple
8950#: app/Elements/TempleCode.php:130
8951msgid "Manti, Utah, United States"
8952msgstr "Manti, Utah, United States"
8953
8954#. I18N: Type of media object
8955#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8956msgid "Manuscript"
8957msgstr "원고"
8958
8959#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
8960msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8961msgstr ""
8962
8963#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
8965msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8966msgstr "많은 계보 프로그램은 사용자 정의 태그가 있는 GEDCOM 파일을 생성하고 웹트리는 대부분을 이해합니다. 인식할 수 없는 태그가 발견되면 이 옵션을 사용하여 태그를 무시할지 또는 경고 메시지를 표시할지 선택할 수 있습니다."
8967
8968#. I18N: Type of media object
8969#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
8971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8972msgid "Map"
8973msgstr "지도"
8974
8975#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8976msgid "Map link"
8977msgstr "지도 링크"
8978
8979#. I18N: Links to maps
8980#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662
8982msgid "Map links"
8983msgstr "지도 링크"
8984
8985#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8986#: app/Services/LeafletJsService.php:67
8987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669
8988msgid "Map providers"
8989msgstr "지도 제공자"
8990
8991#. I18N: mapbox.com
8992#: app/Module/MapBox.php:96
8993msgid "Mapbox"
8994msgstr "Mapbox"
8995
8996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8997msgctxt "Abbreviation for March"
8998msgid "Mar"
8999msgstr "Mar"
9000
9001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9002msgctxt "GENITIVE"
9003msgid "March"
9004msgstr "March"
9005
9006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9007msgctxt "INSTRUMENTAL"
9008msgid "March"
9009msgstr "March"
9010
9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9012msgctxt "LOCATIVE"
9013msgid "March"
9014msgstr "March"
9015
9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9017#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
9018#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9019msgctxt "NOMINATIVE"
9020msgid "March"
9021msgstr "March"
9022
9023#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
9025msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9026msgstr "Markdown은 Wikipedia와 같은 웹 사이트에서 사용되는 간단한 형식 지정 시스템입니다. 눈에 잘 띄지 않는 구두점 문자를 사용하여 제목과 부제목, 굵게 및 기울임꼴 텍스트, 목록, 표 등을 만듭니다."
9027
9028#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467
9029#: app/Module/BranchesListModule.php:453
9030#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9031#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9032#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9033#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9034#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145
9035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9084msgid "Marriage"
9085msgstr "결혼"
9086
9087#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9088msgid "Marriage banns"
9089msgstr "결혼예고(가톨릭교회법)"
9090
9091#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9092msgid "Marriage beginning status"
9093msgstr "결혼 시작 상태"
9094
9095#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9096msgid "Marriage bond"
9097msgstr "혼배성사(가톨릭결혼)"
9098
9099#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9100msgid "Marriage by country"
9101msgstr "결혼한 국가"
9102
9103#: app/Gedcom.php:465
9104msgid "Marriage contract"
9105msgstr "계약 결혼 (혼인 전 계약서 작성)"
9106
9107#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9108msgid "Marriage date range end"
9109msgstr "결혼 날짜 범위 종료"
9110
9111#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9112msgid "Marriage date range start"
9113msgstr "결혼 날짜 범위 시작"
9114
9115#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9116msgid "Marriage ending status"
9117msgstr "결혼 종결 상태"
9118
9119#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9120msgid "Marriage intention"
9121msgstr "혼인 의사 표현 상태"
9122
9123#: app/Gedcom.php:466
9124msgid "Marriage license"
9125msgstr "혼인신고"
9126
9127#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9128msgid "Marriage of a brother"
9129msgstr "남자형제의 결혼"
9130
9131#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9133msgid "Marriage of a child"
9134msgstr "자녀의 결혼"
9135
9136#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9137msgid "Marriage of a daughter"
9138msgstr "딸의 결혼"
9139
9140#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9141msgid "Marriage of a father"
9142msgstr "아버지의 결혼"
9143
9144#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9145#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9146#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9148msgid "Marriage of a grandchild"
9149msgstr "손주의 결혼"
9150
9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9152msgid "Marriage of a granddaughter"
9153msgstr "손녀의 결혼"
9154
9155#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9156msgctxt "daughter’s daughter"
9157msgid "Marriage of a granddaughter"
9158msgstr "외손녀의 결혼"
9159
9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9161msgctxt "son’s daughter"
9162msgid "Marriage of a granddaughter"
9163msgstr "손녀의 결혼"
9164
9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9166msgid "Marriage of a grandson"
9167msgstr "손자의 결혼"
9168
9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9170msgctxt "daughter’s son"
9171msgid "Marriage of a grandson"
9172msgstr "외손자의 결혼"
9173
9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9175msgctxt "son’s son"
9176msgid "Marriage of a grandson"
9177msgstr "손자의 결혼"
9178
9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9180msgid "Marriage of a half-brother"
9181msgstr "이복형제의 결혼"
9182
9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9184msgid "Marriage of a half-sibling"
9185msgstr "이복형제자매의 결혼"
9186
9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9188msgid "Marriage of a half-sister"
9189msgstr "이복자매의 결혼"
9190
9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9192msgid "Marriage of a mother"
9193msgstr "어머니의 결혼"
9194
9195#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9197msgid "Marriage of a parent"
9198msgstr "부모님의 결혼"
9199
9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9202msgid "Marriage of a sibling"
9203msgstr "형제자매의 결혼"
9204
9205#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9206msgid "Marriage of a sister"
9207msgstr "자매의 결혼"
9208
9209#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9210msgid "Marriage of a son"
9211msgstr "아들의 결혼"
9212
9213#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9214msgid "Marriage of parents"
9215msgstr "부모님의 결혼"
9216
9217#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9218msgid "Marriage place contains"
9219msgstr "결혼 장소 포함"
9220
9221#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9222msgid "Marriage places"
9223msgstr "결혼 장소"
9224
9225#: app/Gedcom.php:471
9226msgid "Marriage settlement"
9227msgstr "계약결혼(법적 책임이 있는 혼전계약서 작성 후 결혼)"
9228
9229#. I18N: Name of a module/report
9230#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9231#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9232#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9233#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9234msgid "Marriages"
9235msgstr "결혼"
9236
9237#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9238#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9239msgid "Marriages by century"
9240msgstr "세기별 결혼"
9241
9242#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:59
9243#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9244#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9245#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9246#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9247#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9248msgid "Married name"
9249msgstr "결혼 후 이름"
9250
9251#. I18N: Name of a country or state
9252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9253msgid "Marshall Islands"
9254msgstr "Marshall Islands"
9255
9256#. I18N: Name of a country or state
9257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9258msgid "Martinique"
9259msgstr "Martinique"
9260
9261#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9262msgid "Masquerade as this user"
9263msgstr "이 사용자로 변경"
9264
9265#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9266msgid "Match both upper and lower case letters."
9267msgstr "대문자와 소문자를 모두 일치시킵니다."
9268
9269#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99
9270msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9271msgstr "단어 중간에 있더라도 정확한 텍스트를 찾습니다."
9272
9273#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100
9274msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9275msgstr "단어 중간에 나오지 않는 한 정확한 텍스트를 찾습니다."
9276
9277#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9278msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9279msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9280
9281#. I18N: Name of a country or state
9282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9283msgid "Mauritania"
9284msgstr "Mauritania"
9285
9286#. I18N: Name of a country or state
9287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9288msgid "Mauritius"
9289msgstr "Mauritius"
9290
9291#. I18N: A configuration setting
9292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9293msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9294msgstr "인물 목록의 최대 가문이름 수"
9295
9296#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9297#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9298msgid "Maximum upload size: "
9299msgstr "최대 업로드 크기: "
9300
9301#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9302msgctxt "Abbreviation for May"
9303msgid "May"
9304msgstr "May"
9305
9306#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9307msgctxt "GENITIVE"
9308msgid "May"
9309msgstr "May"
9310
9311#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9312msgctxt "INSTRUMENTAL"
9313msgid "May"
9314msgstr "May"
9315
9316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9317msgctxt "LOCATIVE"
9318msgid "May"
9319msgstr "May"
9320
9321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9322#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
9323#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9324msgctxt "NOMINATIVE"
9325msgid "May"
9326msgstr "May"
9327
9328#. I18N: Name of a country or state
9329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9330msgid "Mayotte"
9331msgstr "Mayotte"
9332
9333#. I18N: Location of an LDS church temple
9334#: app/Elements/TempleCode.php:131
9335msgid "Medford, Oregon, United States"
9336msgstr "Medford, Oregon, United States"
9337
9338#. I18N: Name of a module
9339#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155
9340#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57
9341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799
9343#: resources/views/admin/media.phtml:104
9344#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
9345#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9346msgid "Media"
9347msgstr "미디어"
9348
9349#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9350#: resources/views/admin/media.phtml:100
9351#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9352#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9353#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9354#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9355msgid "Media file"
9356msgstr "미디어 파일"
9357
9358#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9359msgid "Media file to upload"
9360msgstr "업로드할 미디어 파일"
9361
9362#: resources/views/admin/media.phtml:31
9363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9364msgid "Media files"
9365msgstr "미디어 파일"
9366
9367#. I18N: A configuration setting
9368#: resources/views/admin/media.phtml:61
9369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9370msgid "Media folder"
9371msgstr "미디어 폴더"
9372
9373#: resources/views/admin/media.phtml:32
9374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9375msgid "Media folders"
9376msgstr "미디어 폴더"
9377
9378#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9379#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277
9380#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439
9381#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571
9382#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778
9383#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870
9384#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925
9385#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9386#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9387#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9388#: resources/views/admin/media.phtml:108
9389#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9390#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9391#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9392#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9393msgid "Media object"
9394msgstr "미디어 개체"
9395
9396#. I18N: Name of a module/list
9397#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87
9398#: app/Services/AdminService.php:198
9399#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9400#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9401#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9402#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
9403#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
9404#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
9405#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9406#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9407#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9408#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9409#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9410#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9411msgid "Media objects"
9412msgstr "미디어 개체"
9413
9414#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9415msgid "Media objects found"
9416msgstr "미디어 개체를 찾았습니다"
9417
9418#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9419msgid "Media objects per page"
9420msgstr "페이지당 미디어 개체"
9421
9422#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847
9423#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9424#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9425msgid "Media type"
9426msgstr "미디어 유형"
9427
9428#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9429#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9430msgid "Medical"
9431msgstr "의료 항목"
9432
9433#. I18N: The name of a colour-scheme
9434#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9435msgid "Mediterranio"
9436msgstr "Mediterranio"
9437
9438#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9439msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9440msgstr "중형 시스템(개인 5,000명): 32–64MB, 20–40초"
9441
9442#: app/Date/JalaliDate.php:279
9443msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9444msgid "Mehr"
9445msgstr "Mehr"
9446
9447#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9448#: app/Date/JalaliDate.php:151
9449msgctxt "GENITIVE"
9450msgid "Mehr"
9451msgstr "Mehr"
9452
9453#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9454#: app/Date/JalaliDate.php:241
9455msgctxt "INSTRUMENTAL"
9456msgid "Mehr"
9457msgstr "Mehr"
9458
9459#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9460#: app/Date/JalaliDate.php:196
9461msgctxt "LOCATIVE"
9462msgid "Mehr"
9463msgstr "Mehr"
9464
9465#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9466#: app/Date/JalaliDate.php:106
9467msgctxt "NOMINATIVE"
9468msgid "Mehr"
9469msgstr "Mehr"
9470
9471#. I18N: Location of an LDS church temple
9472#: app/Elements/TempleCode.php:132
9473msgid "Melbourne, Australia"
9474msgstr "Melbourne, Australia"
9475
9476#. I18N: Listbox entry; name of a role
9477#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
9478#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9479#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9480#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9482msgid "Member"
9483msgstr "회원"
9484
9485#. I18N: Location of an LDS church temple
9486#: app/Elements/TempleCode.php:133
9487msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9488msgstr "Memphis, Tennessee, United States"
9489
9490#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9491#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9492msgid "Menu"
9493msgstr "메뉴"
9494
9495#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9496#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
9497#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9498#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9499msgid "Menus"
9500msgstr "메뉴"
9501
9502#. I18N: The name of a colour-scheme
9503#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9504msgid "Mercury"
9505msgstr "Mercury"
9506
9507#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9508msgid "Merge"
9509msgstr "병합"
9510
9511#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73
9512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9513msgid "Merge family trees"
9514msgstr "가계도 병합"
9515
9516#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9517#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9518#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9519msgid "Merge records"
9520msgstr "레코드 병합"
9521
9522#. I18N: Location of an LDS church temple
9523#: app/Elements/TempleCode.php:134
9524msgid "Merida, Mexico"
9525msgstr "Merida, Mexico"
9526
9527#. I18N: Location of an LDS church temple
9528#: app/Elements/TempleCode.php:60
9529msgid "Mesa, Arizona, United States"
9530msgstr "Mesa, Arizona, United States"
9531
9532#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9533#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9534#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9535#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9536#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9537msgid "Message"
9538msgstr "메세지"
9539
9540#. I18N: Name of a module
9541#. I18N: A configuration setting
9542#: app/Module/UserMessagesModule.php:65
9543#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9544msgid "Messages"
9545msgstr "메세지"
9546
9547#. I18N: a month in the French republican calendar
9548#: app/Date/FrenchDate.php:167
9549msgctxt "GENITIVE"
9550msgid "Messidor"
9551msgstr "Messidor"
9552
9553#. I18N: a month in the French republican calendar
9554#: app/Date/FrenchDate.php:261
9555msgctxt "INSTRUMENTAL"
9556msgid "Messidor"
9557msgstr "Messidor"
9558
9559#. I18N: a month in the French republican calendar
9560#: app/Date/FrenchDate.php:214
9561msgctxt "LOCATIVE"
9562msgid "Messidor"
9563msgstr "Messidor"
9564
9565#. I18N: a month in the French republican calendar
9566#: app/Date/FrenchDate.php:120
9567msgctxt "NOMINATIVE"
9568msgid "Messidor"
9569msgstr "Messidor"
9570
9571#. I18N: Name of a country or state
9572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9573msgid "Mexico"
9574msgstr "Mexico"
9575
9576#. I18N: Location of an LDS church temple
9577#: app/Elements/TempleCode.php:135
9578msgid "Mexico City, Mexico"
9579msgstr "Mexico City, Mexico"
9580
9581#. I18N: Type of media object
9582#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9583msgid "Microfiche"
9584msgstr "마이크로피시(책의 각 페이지를 축소 촬영한 시트 필름)"
9585
9586#. I18N: Type of media object
9587#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9588msgid "Microfilm"
9589msgstr "마이크로필름"
9590
9591#. I18N: Name of a country or state
9592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9593msgid "Micronesia"
9594msgstr "Micronesia"
9595
9596#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9597msgid "Middle East"
9598msgstr "Middle East"
9599
9600#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9601msgid "Military"
9602msgstr "군"
9603
9604#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9605msgid "Military service"
9606msgstr "입대(군 복무)"
9607
9608#. I18N: Name of a module/report
9609#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9612msgid "Missing data"
9613msgstr "누락된 데이터"
9614
9615#. I18N: Listbox entry; name of a role
9616#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
9617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9618msgid "Moderator"
9619msgstr "중재자"
9620
9621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9622msgid "Moderators"
9623msgstr "중재자"
9624
9625#: resources/views/admin/components.phtml:40
9626#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9627msgid "Module"
9628msgstr "모듈"
9629
9630#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9631msgid "Module administration"
9632msgstr "모듈 관리"
9633
9634#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
9636#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9637#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9638#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9639#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9640#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9641#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9642#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9643#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9644#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9645#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9646#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9647#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9648msgid "Modules"
9649msgstr "모듈"
9650
9651#. I18N: Name of a country or state
9652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9653msgid "Moldova"
9654msgstr "oldova"
9655
9656#. I18N: abbreviation for Monday
9657#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9658#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9659msgid "Mon"
9660msgstr "Mon"
9661
9662#. I18N: Name of a country or state
9663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9664msgid "Monaco"
9665msgstr "Monaco"
9666
9667#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9668msgid "Monday"
9669msgstr "Monday"
9670
9671#. I18N: Name of a country or state
9672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9673msgid "Mongolia"
9674msgstr "Mongolia"
9675
9676#. I18N: Name of a country or state
9677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9678msgid "Montenegro"
9679msgstr "Montenegro"
9680
9681#. I18N: Location of an LDS church temple
9682#: app/Elements/TempleCode.php:137
9683msgid "Monterrey, Mexico"
9684msgstr "Monterrey, Mexico"
9685
9686#. I18N: Location of an LDS church temple
9687#: app/Elements/TempleCode.php:136
9688msgid "Montevideo, Uruguay"
9689msgstr "Montevideo, Uruguay"
9690
9691#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9694#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9697#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9698msgid "Month"
9699msgstr "월"
9700
9701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9703msgid "Month of birth"
9704msgstr "태어난 달"
9705
9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9708msgid "Month of birth of first child in a relation"
9709msgstr "관계에서 첫 자녀가 태어난 달"
9710
9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9713msgid "Month of death"
9714msgstr "사망한 달"
9715
9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9718msgid "Month of first marriage"
9719msgstr "초혼의 달"
9720
9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9723msgid "Month of marriage"
9724msgstr "결혼한 달"
9725
9726#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9727#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9728#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9729msgid "Month:"
9730msgstr "월:"
9731
9732#. I18N: Location of an LDS church temple
9733#: app/Elements/TempleCode.php:138
9734msgid "Monticello, Utah, United States"
9735msgstr "Monticello, Utah, United States"
9736
9737#. I18N: Location of an LDS church temple
9738#: app/Elements/TempleCode.php:139
9739msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9740msgstr "Montreal, Quebec, Canada"
9741
9742#. I18N: Name of a country or state
9743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9744msgid "Montserrat"
9745msgstr "Montserrat"
9746
9747#: app/Date/JalaliDate.php:277
9748msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9749msgid "Mor"
9750msgstr "Mor"
9751
9752#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9753#: app/Date/JalaliDate.php:147
9754msgctxt "GENITIVE"
9755msgid "Mordad"
9756msgstr "Mordad"
9757
9758#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9759#: app/Date/JalaliDate.php:237
9760msgctxt "INSTRUMENTAL"
9761msgid "Mordad"
9762msgstr "Mordad"
9763
9764#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9765#: app/Date/JalaliDate.php:192
9766msgctxt "LOCATIVE"
9767msgid "Mordad"
9768msgstr "Mordad"
9769
9770#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9771#: app/Date/JalaliDate.php:102
9772msgctxt "NOMINATIVE"
9773msgid "Mordad"
9774msgstr "Mordad"
9775
9776#. I18N: Name of a country or state
9777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9778msgid "Morocco"
9779msgstr "Morocco"
9780
9781#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9782#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9783msgid "Most SMTP servers require a password."
9784msgstr "대부분의 SMTP 서버에는 암호가 필요합니다."
9785
9786#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9787#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9788#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9789msgid "Most common surnames"
9790msgstr "가장 일반적인 가문이름"
9791
9792#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9793msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9794msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 도메인 이름이 필요합니다."
9795
9796#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9797msgid "Most mail servers require a valid email address."
9798msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 이메일 주소가 필요합니다."
9799
9800#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9801#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9802msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9803msgstr "대부분의 메일 서버는 보내는 서버가 유효한 도메인 이름을 사용하여 자신을 올바르게 식별해야 합니다."
9804
9805#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9806#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9807msgid "Most servers do not use secure connections."
9808msgstr "대부분의 서버는 보안 연결을 사용하지 않습니다."
9809
9810#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9811#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9812msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9813msgstr "대부분의 사이트는 localhost를 사용하도록 구성되어 있습니다. 즉, 데이터베이스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행됩니다."
9814
9815#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9816msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9817msgstr "대부분의 사이트는 기본값 1433을 사용하도록 구성되어 있습니다."
9818
9819#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9820msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9821msgstr "대부분의 사이트는 기본값 5432를 사용하도록 구성되어 있습니다."
9822
9823#. I18N: Name of a module
9824#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9825msgid "Most viewed pages"
9826msgstr "많이 본 페이지"
9827
9828#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9829#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9830#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9834#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9835msgid "Mother"
9836msgstr "어머니"
9837
9838#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9839#, php-format
9840msgid "Mother: %s"
9841msgstr "어머니: %s"
9842
9843#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9844msgid "Mother’s age"
9845msgstr "어머니의 나이"
9846
9847#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9848#: app/Individual.php:901
9849#, php-format
9850msgid "Mother’s family with %s"
9851msgstr "%s가 있는 어머니의 가족"
9852
9853#. I18N: A step-family.
9854#: app/Individual.php:905
9855msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9856msgstr "모르는 인물이 있는 어머니의 가족"
9857
9858#. I18N: Location of an LDS church temple
9859#: app/Elements/TempleCode.php:140
9860msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9861msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9862
9863#: resources/views/admin/components.phtml:47
9864#: resources/views/admin/components.phtml:154
9865#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9866msgid "Move down"
9867msgstr "아래로 이동"
9868
9869#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9870msgid "Move the media object?"
9871msgstr "미디어 개체를 이동하시겠습니까?"
9872
9873#: resources/views/admin/components.phtml:46
9874#: resources/views/admin/components.phtml:148
9875#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9876msgid "Move up"
9877msgstr "위로 이동"
9878
9879#. I18N: Name of a country or state
9880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9881msgid "Mozambique"
9882msgstr "Mozambique"
9883
9884#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9885#: app/Date/HijriDate.php:142
9886msgctxt "GENITIVE"
9887msgid "Muharram"
9888msgstr "Muharram"
9889
9890#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9891#: app/Date/HijriDate.php:232
9892msgctxt "INSTRUMENTAL"
9893msgid "Muharram"
9894msgstr "Muharram"
9895
9896#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9897#: app/Date/HijriDate.php:187
9898msgctxt "LOCATIVE"
9899msgid "Muharram"
9900msgstr "Muharram"
9901
9902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9903#: app/Date/HijriDate.php:97
9904msgctxt "NOMINATIVE"
9905msgid "Muharram"
9906msgstr "Muharram"
9907
9908#. I18N: twin, triplet, etc.
9909#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9910msgid "Multiple birth"
9911msgstr ""
9912
9913#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9914msgid "Multiple marriages"
9915msgstr "다중 결혼"
9916
9917#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9918#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
9919msgid "My account"
9920msgstr "내 계정"
9921
9922#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
9923msgid "My family tree"
9924msgstr "나의 가족 가계도"
9925
9926#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
9927msgid "My individual record"
9928msgstr "나의 인물 레코드"
9929
9930#. I18N: Name of a module
9931#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354
9932#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196
9933#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9934#: resources/views/layouts/administration.phtml:55
9935msgid "My page"
9936msgstr "나의 페이지"
9937
9938#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368
9939msgid "My pages"
9940msgstr "나의 페이지"
9941
9942#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9943msgid "My pedigree"
9944msgstr "나의 가계"
9945
9946#. I18N: Name of a country or state
9947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9948msgid "Myanmar"
9949msgstr "Myanmar"
9950
9951#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868
9952#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9953#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9954#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9955#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9956#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9957#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9958#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9959#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9960#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9961#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9962#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9963#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9964#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9965#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9966#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9967#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9968#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9969#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9970#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9971#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9972#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9973#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9974#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9976#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9977#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9978msgid "Name"
9979msgstr "이름"
9980
9981#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9982msgctxt "Repository"
9983msgid "Name"
9984msgstr "이름"
9985
9986#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
9987msgid "Name in Hebrew"
9988msgstr "히브리어로 된 이름"
9989
9990#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
9991#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
9992#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116
9993#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
9994msgid "Name of addressee"
9995msgstr ""
9996
9997#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703
9998msgid "Name prefix"
9999msgstr "형제순번"
10000
10001#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704
10002msgid "Name suffix"
10003msgstr "본관"
10004
10005#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10006#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10007#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10008#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10009#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10010msgid "Names"
10011msgstr "이름"
10012
10013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10014msgid "Namesake"
10015msgstr "동명"
10016
10017#. I18N: Name of a country or state
10018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10019msgid "Namibia"
10020msgstr "Namibia"
10021
10022#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10023msgid "Nanny"
10024msgstr "유모"
10025
10026#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10027msgid "Narrative description"
10028msgstr "이야기체의 설명"
10029
10030#. I18N: Location of an LDS church temple
10031#: app/Elements/TempleCode.php:141
10032msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10033msgstr "Nashville, Tennessee, United States"
10034
10035#: app/Gedcom.php:712
10036msgid "Nationality"
10037msgstr "국적"
10038
10039#: app/Gedcom.php:713
10040msgid "Naturalization"
10041msgstr "귀화"
10042
10043#. I18N: Name of a country or state
10044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10045msgid "Nauru"
10046msgstr "Nauru"
10047
10048#. I18N: Location of an LDS church temple
10049#: app/Elements/TempleCode.php:142
10050msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10051msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10052
10053#. I18N: Location of an LDS church temple
10054#: app/Elements/TempleCode.php:143
10055msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10056msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10057
10058#. I18N: Name of a country or state
10059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10060msgid "Nepal"
10061msgstr "Nepal"
10062
10063#. I18N: Name of a country or state
10064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10065msgid "Netherlands"
10066msgstr "Netherlands"
10067
10068#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137
10069#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10070msgid "Never"
10071msgstr "없음"
10072
10073#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10074msgid "Never married"
10075msgstr "결혼한 적 없음"
10076
10077#. I18N: Name of a country or state
10078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10079msgid "New Caledonia"
10080msgstr "New Caledonia"
10081
10082#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10083#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10084#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10085msgid "New GEDCOM tag"
10086msgstr "새로운 GEDCOM 태그"
10087
10088#. I18N: Location of an LDS church temple
10089#: app/Elements/TempleCode.php:146
10090msgid "New York, New York, United States"
10091msgstr "New York, New York, United States"
10092
10093#. I18N: Name of a country or state
10094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10095msgid "New Zealand"
10096msgstr "New Zealand"
10097
10098#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10099msgid "New data"
10100msgstr "신규 데이터"
10101
10102#. I18N: %s is a server name/URL
10103#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167
10104#, php-format
10105msgid "New registration at %s"
10106msgstr "%s에서 신규 등록"
10107
10108#. I18N: %s is a server name/URL
10109#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106
10110#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10111#, php-format
10112msgid "New user at %s"
10113msgstr "%s의 신규 사용자"
10114
10115#. I18N: Location of an LDS church temple
10116#: app/Elements/TempleCode.php:144
10117msgid "Newport Beach, California, United States"
10118msgstr "Newport Beach, California, United States"
10119
10120#. I18N: Name of a module
10121#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115
10122msgid "News"
10123msgstr "뉴스"
10124
10125#. I18N: Type of media object
10126#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10127msgid "Newspaper"
10128msgstr "신문"
10129
10130#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10131msgid "Next email reminder will be sent after "
10132msgstr "다음 이메일 알림은 다음 시간에 전송됩니다 "
10133
10134#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10135#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10136msgid "Next image"
10137msgstr "다음 이미지"
10138
10139#. I18N: Name of a country or state
10140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10141msgid "Nicaragua"
10142msgstr "Nicaragua"
10143
10144#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701
10145msgid "Nickname"
10146msgstr "별명"
10147
10148#. I18N: Name of a country or state
10149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10150msgid "Niger"
10151msgstr "Niger"
10152
10153#. I18N: Name of a country or state
10154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10155msgid "Nigeria"
10156msgstr "Nigeria"
10157
10158#. I18N: a month in the Jewish calendar
10159#: app/Date/JewishDate.php:207
10160msgctxt "GENITIVE"
10161msgid "Nissan"
10162msgstr "Nissan"
10163
10164#. I18N: a month in the Jewish calendar
10165#: app/Date/JewishDate.php:311
10166msgctxt "INSTRUMENTAL"
10167msgid "Nissan"
10168msgstr "Nissan"
10169
10170#. I18N: a month in the Jewish calendar
10171#: app/Date/JewishDate.php:259
10172msgctxt "LOCATIVE"
10173msgid "Nissan"
10174msgstr "Nissan"
10175
10176#. I18N: a month in the Jewish calendar
10177#: app/Date/JewishDate.php:155
10178msgctxt "NOMINATIVE"
10179msgid "Nissan"
10180msgstr "Nissan"
10181
10182#. I18N: Name of a country or state
10183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10184msgid "Niue"
10185msgstr "Niue"
10186
10187#. I18N: a month in the French republican calendar
10188#: app/Date/FrenchDate.php:155
10189msgctxt "GENITIVE"
10190msgid "Nivose"
10191msgstr "Nivose"
10192
10193#. I18N: a month in the French republican calendar
10194#: app/Date/FrenchDate.php:249
10195msgctxt "INSTRUMENTAL"
10196msgid "Nivose"
10197msgstr "Nivose"
10198
10199#. I18N: a month in the French republican calendar
10200#: app/Date/FrenchDate.php:202
10201msgctxt "LOCATIVE"
10202msgid "Nivose"
10203msgstr "Nivose"
10204
10205#. I18N: a month in the French republican calendar
10206#: app/Date/FrenchDate.php:107
10207msgctxt "NOMINATIVE"
10208msgid "Nivose"
10209msgstr "Nivose"
10210
10211#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10212msgid "No"
10213msgstr "아니오"
10214
10215#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10216#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10217msgid "No GEDCOM file was received."
10218msgstr "GEDCOM 파일이 수신되지 않았습니다."
10219
10220#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10221msgid "No GEDCOM files found."
10222msgstr "GEDCOM 파일을 찾을 수 없습니다."
10223
10224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10226msgid "No calendar conversion"
10227msgstr "달력 변환 없음"
10228
10229#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266
10230#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10231msgid "No children"
10232msgstr "자녀 없음"
10233
10234#: app/Services/MessageService.php:233
10235msgid "No contact"
10236msgstr "연락처 없음"
10237
10238#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10239msgid "No duplicates have been found."
10240msgstr "중복 항목이 없습니다."
10241
10242#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10243msgid "No errors have been found."
10244msgstr "오류가 발견되지 않았습니다."
10245
10246#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10247#, php-format
10248msgid "No events exist for the next %s day."
10249msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10250msgstr[0] "다음 %s일 동안 이벤트가 없습니다."
10251
10252#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10253msgid "No events exist for today."
10254msgstr "오늘의 이벤트가 없습니다."
10255
10256#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10257msgid "No events exist for tomorrow."
10258msgstr "내일은 이벤트가 없습니다."
10259
10260#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10261msgid "No events for living individuals exist for today."
10262msgstr ""
10263
10264#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10265msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10266msgstr ""
10267
10268#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10269#, php-format
10270msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10271msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10272msgstr[0] ""
10273
10274#: resources/views/family-page.phtml:41
10275msgid "No facts exist for this family."
10276msgstr "이 가족에 대한 정보가 없습니다."
10277
10278#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10279#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10280msgid "No file was received."
10281msgstr ""
10282
10283#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10284#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48
10285#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71
10286msgid "No file was received. Please try again."
10287msgstr "파일이 수신되지 않았습니다. 다시 시도해 주세요."
10288
10289#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408
10290msgid "No link between the two individuals could be found."
10291msgstr "두 인물 사이의 연결점을 찾을 수 없습니다."
10292
10293#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10294#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10295#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10296msgid "No matching facts found"
10297msgstr "일치하는 정보를 찾을 수 없습니다"
10298
10299#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10300#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10301msgid "No news articles have been submitted."
10302msgstr "제출된 뉴스 기사가 없습니다."
10303
10304#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10305msgid "No predefined text"
10306msgstr "사전 정의된 텍스트 없음"
10307
10308#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10309#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10310msgid "No records to display"
10311msgstr "표시할 레코드가 없습니다"
10312
10313#: resources/views/components/select-family.phtml:27
10314#: resources/views/components/select-individual.phtml:27
10315#: resources/views/components/select-location.phtml:27
10316#: resources/views/components/select-media.phtml:27
10317#: resources/views/components/select-note.phtml:27
10318#: resources/views/components/select-place.phtml:24
10319#: resources/views/components/select-repository.phtml:27
10320#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27
10321#: resources/views/components/select-source.phtml:27
10322#: resources/views/components/select-submission.phtml:27
10323#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27
10324msgid "No results found"
10325msgstr ""
10326
10327#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10328#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10329#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10330#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10331#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10332msgid "No results found."
10333msgstr "검색 결과가 없습니다."
10334
10335#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10336msgid "No signed-in and no anonymous users"
10337msgstr "로그인 및 익명 사용자 없음"
10338
10339#: app/Module/IndividualListModule.php:251
10340#: app/Module/IndividualListModule.php:274
10341#: app/Module/IndividualListModule.php:536
10342msgid "No surname"
10343msgstr ""
10344
10345#: app/Elements/TempleCode.php:211
10346msgid "No temple - living ordinance"
10347msgstr "성전 없음 - 생활 의식"
10348
10349#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153
10350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10351#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10352msgid "No upgrade information is available."
10353msgstr "업그레이드 정보가 없습니다."
10354
10355#. I18N: The name of a colour-scheme
10356#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10357msgid "Nocturnal"
10358msgstr "Nocturnal"
10359
10360#. I18N: https://nominatim.org
10361#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10362msgid "Nominatim"
10363msgstr "Nominatim"
10364
10365#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10366#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10367#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10368#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10369#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10370msgid "None"
10371msgstr "없음"
10372
10373#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10374#: app/Date/FrenchDate.php:317
10375msgid "Nonidi"
10376msgstr "Nonidi"
10377
10378#. I18N: Name of a country or state
10379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10380msgid "Norfolk Island"
10381msgstr "Norfolk Island"
10382
10383#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10384msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10385msgstr "일반적으로 가계도에 대한 모든 변경 사항은 중재자가 검토해야 합니다. 이 옵션을 사용하면 중재자 없이도 사용자가 변경할 수 있습니다."
10386
10387#. I18N: Name of a country or state
10388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10389msgid "North Korea"
10390msgstr "North Korea"
10391
10392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10393msgid "Northern America"
10394msgstr "Northern America"
10395
10396#. I18N: Name of a country or state
10397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10398msgid "Northern Ireland"
10399msgstr "Northern Ireland"
10400
10401#. I18N: Name of a country or state
10402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10403msgid "Northern Mariana Islands"
10404msgstr "Northern Mariana Islands"
10405
10406#. I18N: Name of a country or state
10407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10408msgid "Norway"
10409msgstr "Norway"
10410
10411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10412msgid "Not approved by an administrator"
10413msgstr "관리자가 승인하지 않음"
10414
10415#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10416msgid "Not living"
10417msgstr "거주하지 않음"
10418
10419#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10420#: app/Module/BranchesListModule.php:455
10421#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10422msgid "Not married"
10423msgstr "결혼하지 않음"
10424
10425#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10426#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71
10427#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106
10428msgid "Not recorded"
10429msgstr ""
10430
10431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10432msgid "Not verified by the user"
10433msgstr "사용자가 확인하지 않음"
10434
10435#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10436#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10437#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267
10438#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473
10439#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766
10440#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883
10441#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10442#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10443#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10444#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10445#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10446#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10447#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10448#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10449#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10450#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62
10451#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10452#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10454#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10455msgid "Note"
10456msgstr "노트"
10457
10458#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10459#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916
10460msgid "Note on association"
10461msgstr ""
10462
10463#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618
10464#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833
10465#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880
10466msgid "Note on last change"
10467msgstr ""
10468
10469#: app/Gedcom.php:688
10470msgid "Note on phonetic name"
10471msgstr ""
10472
10473#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559
10474msgid "Note on place"
10475msgstr ""
10476
10477#: app/Gedcom.php:848
10478msgid "Note on repository reference"
10479msgstr ""
10480
10481#: app/Gedcom.php:702
10482msgid "Note on romanized name"
10483msgstr ""
10484
10485#: app/Gedcom.php:840
10486msgid "Note on source"
10487msgstr ""
10488
10489#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10490#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309
10491#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
10492#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
10493#: app/Gedcom.php:924
10494msgid "Note on source citation"
10495msgstr ""
10496
10497#: app/Gedcom.php:839
10498msgid "Note on source data"
10499msgstr ""
10500
10501#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10502msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10503msgstr "사용자 계정이 레코드에 연결된 경우 해당 사용자는 항상 해당 레코드를 볼 수 있습니다."
10504
10505#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10506msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10507msgstr "참고: 경로 길이가 길면 많은 계산이 필요하므로 이러한 사용자는 웹사이트가 느리게 실행될 수 있습니다."
10508
10509#. I18N: Name of a module
10510#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141
10511#: app/Module/NotesTabModule.php:58
10512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10513#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10514#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10515#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10516#: resources/views/search-results.phtml:83
10517#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10518#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10519msgid "Notes"
10520msgstr "노트"
10521
10522#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10523msgid "Nothing found to cleanup"
10524msgstr "정리할 항목이 없습니다"
10525
10526#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119
10527msgid "Nothing found."
10528msgstr "아무것도 찾을 수 없음."
10529
10530#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10531#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10532msgid "Nothing to show"
10533msgstr "표시할 항목 없음"
10534
10535#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10536msgctxt "Abbreviation for November"
10537msgid "Nov"
10538msgstr "Nov"
10539
10540#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10541msgctxt "GENITIVE"
10542msgid "November"
10543msgstr "November"
10544
10545#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10546msgctxt "INSTRUMENTAL"
10547msgid "November"
10548msgstr "November"
10549
10550#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10551msgctxt "LOCATIVE"
10552msgid "November"
10553msgstr "November"
10554
10555#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10556#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10557#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10558msgctxt "NOMINATIVE"
10559msgid "November"
10560msgstr "November"
10561
10562#. I18N: Location of an LDS church temple
10563#: app/Elements/TempleCode.php:145
10564msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10565msgstr "Nuku’Alofa, Tonga"
10566
10567#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716
10568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
10569#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10570#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10571#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10572msgid "Number of children"
10573msgstr "자녀의 수"
10574
10575#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10576#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10577#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10578msgid "Number of days to show"
10579msgstr "표시 일수"
10580
10581#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10582#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10583msgid "Number of families without children"
10584msgstr "자녀가 없는 가족 수"
10585
10586#. I18N: ... to show in a list
10587#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10588msgid "Number of given names"
10589msgstr "이름의 수"
10590
10591#: app/Gedcom.php:717
10592msgid "Number of marriages"
10593msgstr "결혼의 수"
10594
10595#. I18N: ... to show in a list
10596#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10597msgid "Number of pages"
10598msgstr "페이지의 수"
10599
10600#. I18N: ... to show in a list
10601#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10602#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10603msgid "Number of surnames"
10604msgstr "가문이름의 수"
10605
10606#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10607msgid "Nurse"
10608msgstr "유모"
10609
10610#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10611msgctxt "FEMALE"
10612msgid "Nurse"
10613msgstr "유모"
10614
10615#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10616msgctxt "MALE"
10617msgid "Nurse"
10618msgstr "유모"
10619
10620#. I18N: Location of an LDS church temple
10621#: app/Elements/TempleCode.php:148
10622msgid "Oakland, California, United States"
10623msgstr "Oakland, California, United States"
10624
10625#. I18N: Location of an LDS church temple
10626#: app/Elements/TempleCode.php:149
10627msgid "Oaxaca, Mexico"
10628msgstr "Oaxaca, Mexico"
10629
10630#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720
10631#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10632#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10633msgid "Occupation"
10634msgstr "직업"
10635
10636#. I18N: Name of a report
10637#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10638#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10639#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10640msgid "Occupations"
10641msgstr "직업"
10642
10643#. I18N: Name of a country or state
10644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10645msgid "Occupied Palestinian Territory"
10646msgstr "Occupied Palestinian Territory"
10647
10648#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10649msgctxt "Abbreviation for October"
10650msgid "Oct"
10651msgstr "Oct"
10652
10653#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10654#: app/Date/FrenchDate.php:315
10655msgid "Octidi"
10656msgstr "Octidi"
10657
10658#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10659msgctxt "GENITIVE"
10660msgid "October"
10661msgstr "October"
10662
10663#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10664msgctxt "INSTRUMENTAL"
10665msgid "October"
10666msgstr "October"
10667
10668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10669msgctxt "LOCATIVE"
10670msgid "October"
10671msgstr "October"
10672
10673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10674#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10675#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10676msgctxt "NOMINATIVE"
10677msgid "October"
10678msgstr "October"
10679
10680#. I18N: Location of an LDS church temple
10681#: app/Elements/TempleCode.php:150
10682msgid "Ogden, Utah, United States"
10683msgstr "Ogden, Utah, United States"
10684
10685#. I18N: Location of an LDS church temple
10686#: app/Elements/TempleCode.php:151
10687msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10688msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10689
10690#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10691msgid "Old data"
10692msgstr "오래된 데이터"
10693
10694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860
10695msgid "Old files found"
10696msgstr "오래된 파일 발견"
10697
10698#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10699msgid "Oldest father"
10700msgstr "가장 나이가 많은 아버지"
10701
10702#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10703msgid "Oldest female"
10704msgstr "가장 나이가 많은 여성"
10705
10706#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10707msgid "Oldest living individuals"
10708msgstr "가장 나이가 많은 인물"
10709
10710#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10711msgid "Oldest male"
10712msgstr "가장 나이가 많은 남성"
10713
10714#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10715msgid "Oldest mother"
10716msgstr "가장 나이가 많은 어머니"
10717
10718#. I18N: The name of a colour-scheme
10719#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10720msgid "Olivia"
10721msgstr "Olivia"
10722
10723#. I18N: Name of a country or state
10724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10725msgid "Oman"
10726msgstr "Oman"
10727
10728#. I18N: Name of a module
10729#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10730msgid "On this day"
10731msgstr "오늘"
10732
10733#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113
10734msgid "On this day…"
10735msgstr "오늘…"
10736
10737#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10738msgid "Only add new records"
10739msgstr "새 레코드만 추가"
10740
10741#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10742#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10743msgid "Only managers can edit"
10744msgstr "관리자만 수정할 수 있습니다"
10745
10746#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10747msgid "Only update existing records"
10748msgstr "기존 레코드만 업데이트"
10749
10750#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10751msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10752msgstr "! 웹 서버가 데이터베이스 서버에 연결할 수 없습니다. 사용 중이거나 유지 관리 중이거나 단순히 고장난 것일 수 있습니다. 몇 분 후에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a>하거나 웹사이트 관리자에게 문의하십시오."
10753
10754#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172
10755msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10756msgstr "앗! webtrees는 이 폴더에 파일을 생성할 수 없습니다."
10757
10758#. I18N: https://openrouteservice.org
10759#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10760#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10761msgid "OpenRouteService"
10762msgstr "OpenRouteService"
10763
10764#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10765msgid "OpenStreetMap™"
10766msgstr "OpenStreetMap™"
10767
10768#. I18N: Location of an LDS church temple
10769#: app/Elements/TempleCode.php:152
10770msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10771msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10772
10773#: app/Date/JalaliDate.php:274
10774msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10775msgid "Ord"
10776msgstr "Ord"
10777
10778#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10779#: app/Date/JalaliDate.php:141
10780msgctxt "GENITIVE"
10781msgid "Ordibehesht"
10782msgstr "Ordibehesht"
10783
10784#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10785#: app/Date/JalaliDate.php:231
10786msgctxt "INSTRUMENTAL"
10787msgid "Ordibehesht"
10788msgstr "Ordibehesht"
10789
10790#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10791#: app/Date/JalaliDate.php:186
10792msgctxt "LOCATIVE"
10793msgid "Ordibehesht"
10794msgstr "Ordibehesht"
10795
10796#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10797#: app/Date/JalaliDate.php:96
10798msgctxt "NOMINATIVE"
10799msgid "Ordibehesht"
10800msgstr "Ordibehesht"
10801
10802#: app/Gedcom.php:884
10803msgid "Ordinance"
10804msgstr "법령(조례)"
10805
10806#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722
10807msgid "Ordination"
10808msgstr "서품(안수)"
10809
10810#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10812msgid "Orientation"
10813msgstr "성향"
10814
10815#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10816msgid "Origin"
10817msgstr ""
10818
10819#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10820#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10821msgid "Original text"
10822msgstr "원본 텍스트"
10823
10824#. I18N: Location of an LDS church temple
10825#: app/Elements/TempleCode.php:153
10826msgid "Orlando, Florida, United States"
10827msgstr "Orlando, Florida, United States"
10828
10829#. I18N: Type of media object
10830#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10831#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10832#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
10833#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10834#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758
10836msgid "Other"
10837msgstr "기타"
10838
10839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410
10840msgid "Other facts to show in charts"
10841msgstr "차트에 표시할 기타 정보"
10842
10843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10844msgid "Other preferences"
10845msgstr "기타 환경설정"
10846
10847#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10848msgid "Owner"
10849msgstr "오너"
10850
10851#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10852msgctxt "FEMALE"
10853msgid "Owner"
10854msgstr "오너"
10855
10856#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10857msgctxt "MALE"
10858msgid "Owner"
10859msgstr "오너"
10860
10861#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10862#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86
10863msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10864msgstr "PHP는 확장자로 인해 파일을 차단했습니다."
10865
10866#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10867#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81
10868msgid "PHP failed to write to disk."
10869msgstr "PHP가 디스크에 쓰지 못했습니다."
10870
10871#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10872msgid "PHP information"
10873msgstr "PHP 정보"
10874
10875#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10876#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10878#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10879#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10880#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10882#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10884#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10886#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10887#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10888#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10889#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10890msgid "Page"
10891msgstr "페이지"
10892
10893#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10894#, php-format
10895msgid "Page %s of %s"
10896msgstr "%s 의%s 페이지"
10897
10898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10899#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10900#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10901#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10902#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10903#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10905#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10909#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10910#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10911#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10913#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10914msgid "Page size"
10915msgstr "종이 크기"
10916
10917#. I18N: Type of media object
10918#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10919msgid "Painting"
10920msgstr "그림"
10921
10922#. I18N: Name of a country or state
10923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10924msgid "Pakistan"
10925msgstr "Pakistan"
10926
10927#. I18N: Name of a country or state
10928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10929msgid "Palau"
10930msgstr "Palau"
10931
10932#. I18N: A colour scheme
10933#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10934msgid "Palette"
10935msgstr "Palette"
10936
10937#. I18N: Location of an LDS church temple
10938#: app/Elements/TempleCode.php:155
10939msgid "Palmyra, New York, United States"
10940msgstr "Palmyra, New York, United States"
10941
10942#. I18N: Name of a country or state
10943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10944msgid "Panama"
10945msgstr "Panama"
10946
10947#. I18N: Location of an LDS church temple
10948#: app/Elements/TempleCode.php:156
10949msgid "Panama City, Panama"
10950msgstr "Panama City, Panama"
10951
10952#. I18N: Location of an LDS church temple
10953#: app/Elements/TempleCode.php:157
10954msgid "Papeete, Tahiti"
10955msgstr "Papeete, Tahiti"
10956
10957#. I18N: Name of a country or state
10958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10959msgid "Papua New Guinea"
10960msgstr "Papua New Guinea"
10961
10962#. I18N: Name of a country or state
10963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10964msgid "Paraguay"
10965msgstr "Paraguay"
10966
10967#: app/CustomTags/GedcomL.php:294
10968msgid "Parent location"
10969msgstr ""
10970
10971#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
10972#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10973#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
10974#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44
10975msgid "Parents"
10976msgstr "부모"
10977
10978#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10982#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10983msgid "Parents and siblings"
10984msgstr "부모와 형제자매"
10985
10986#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
10987msgid "Parent’s age"
10988msgstr "부모의 나이"
10989
10990#. I18N: A configuration setting
10991#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10992#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
10994#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10995#: resources/views/login-page.phtml:44
10996#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10997#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10998#: resources/views/register-page.phtml:73
10999#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11000msgid "Password"
11001msgstr "비밀번호"
11002
11003#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11005#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11006#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11007#: resources/views/register-page.phtml:78
11008msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11009msgstr "비밀번호는 8자 이상이어야 하며 대소문자를 구분하므로 \"secret\"와 \"SECRET\"이 다릅니다."
11010
11011#. I18N: Location of an LDS church temple
11012#: app/Elements/TempleCode.php:158
11013msgid "Payson, Utah, United States"
11014msgstr "Payson, Utah, United States"
11015
11016#. I18N: Name of a module/chart
11017#. I18N: Name of a report
11018#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11019#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102
11020#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11023msgid "Pedigree"
11024msgstr "가계도"
11025
11026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11027msgid "Pedigree chart"
11028msgstr "가계 차트"
11029
11030#. I18N: Name of a module
11031#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109
11032msgid "Pedigree map"
11033msgstr "가계 지도"
11034
11035#. I18N: %s is an individual’s name
11036#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208
11037#, php-format
11038msgid "Pedigree map of %s"
11039msgstr "%s의 가계 지도"
11040
11041#. I18N: %s is an individual’s name
11042#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148
11043#, php-format
11044msgid "Pedigree tree of %s"
11045msgstr "%s의 가계도"
11046
11047#. I18N: Name of a module
11048#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11049#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65
11050#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11051#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11054#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11055#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11056msgid "Pending changes"
11057msgstr "보류 중인 변경 사항"
11058
11059#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11060msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11061msgstr "보류 중인 변경 사항은 계정에 편집 권한이 있을 때만 표시됩니다. 로그아웃하면 더 이상 볼 수 없습니다. 또한 보류 중인 변경 사항은 특정 페이지에만 표시됩니다. 예를 들어 목록, 리포트 또는 검색 결과에 표시되지 않습니다."
11062
11063#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11064msgid "Permanent number"
11065msgstr "영구적인 번호"
11066
11067#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11068#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11069msgid "Permanently delete these records?"
11070msgstr "이 레코드를 영구적으로 삭제하시겠습니까?"
11071
11072#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21
11073msgid "Personal data"
11074msgstr "개인 정보"
11075
11076#. I18N: Location of an LDS church temple
11077#: app/Elements/TempleCode.php:159
11078msgid "Perth, Australia"
11079msgstr "Perth, Australia"
11080
11081#. I18N: Name of a country or state
11082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11083msgid "Peru"
11084msgstr "Peru"
11085
11086#. I18N: Name of a country or state
11087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11088msgid "Philippines"
11089msgstr "Philippines"
11090
11091#. I18N: Location of an LDS church temple
11092#: app/Elements/TempleCode.php:160
11093msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11094msgstr "Phoenix, Arizona, United States"
11095
11096#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241
11097#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419
11098#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871
11099#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11100msgid "Phone"
11101msgstr "전화"
11102
11103#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11104msgid "Phonetic algorithm"
11105msgstr "발음(소리 나는) 알고리즘"
11106
11107#: app/Gedcom.php:685
11108msgid "Phonetic name"
11109msgstr "발음(소리 나는) 이름"
11110
11111#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553
11112msgid "Phonetic place"
11113msgstr "발음(소리 나는) 장소"
11114
11115#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11116#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
11117#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11118msgid "Phonetic search"
11119msgstr "발음(소리 나는) 검색"
11120
11121#: app/Gedcom.php:694
11122msgid "Phonetic type"
11123msgstr "발음(소리 나는) 유형"
11124
11125#. I18N: Type of media object
11126#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11127msgid "Photo"
11128msgstr "사진"
11129
11130#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11131msgid "Photograph"
11132msgstr ""
11133
11134#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80
11135#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90
11136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107
11137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114
11138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
11140msgid "Phrase"
11141msgstr ""
11142
11143#. I18N: The name of a colour-scheme
11144#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11145msgid "Pink Plastic"
11146msgstr "Pink Plastic"
11147
11148#. I18N: Name of a country or state
11149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11150msgid "Pitcairn"
11151msgstr "Pitcairn"
11152
11153#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11154#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85
11155#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838
11156#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83
11157#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39
11158#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118
11159#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11160#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11161#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11162#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11163#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11164#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11165#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11166#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11167#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11168#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11169#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11170#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11171#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11172#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11173#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11174msgid "Place"
11175msgstr "장소"
11176
11177#. I18N: Name of a module/list
11178#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101
11179#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230
11180#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11181msgid "Place hierarchy"
11182msgstr "기록 된 장소"
11183
11184#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11185msgid "Place in Hebrew"
11186msgstr "유대인의 장소"
11187
11188#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11189msgid "Place list"
11190msgstr "장소 목록"
11191
11192#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11194msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11195msgstr "장소 이름은 종종 너무 길어 차트, 목록 등에 표시되지 않습니다. <i>마을, 카운티</i>와 같이 이름의 처음 몇 부분만 표시하거나 이름의 마지막 몇 부분만 표시하여 축약할 수 있습니다. (예: <i>지역, 국가</i>)."
11196
11197#: resources/views/help/place.phtml:14
11198msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11199msgstr "장소 이름은 시간이 지남에 따라 변경될 수 있습니다. 족보에서는 마을이나 국가의 현재 이름을 사용하는 것이 관례입니다. 역사적 이름은 출처, 메모 등에 표시할 수 있습니다."
11200
11201#: resources/views/help/place.phtml:10
11202msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11203msgstr "장소 이름은 가장 작은 장소부터 시작하여 국가로 끝나는 쉼표로 구분된 목록으로 입력해야 합니다. 예: \"웨스트민스터 런던 영국\"."
11204
11205#: app/Gedcom.php:588
11206msgid "Place of LDS baptism"
11207msgstr "Place of LDS baptism"
11208
11209#: app/Gedcom.php:743
11210msgid "Place of LDS child sealing"
11211msgstr "Place of LDS child sealing"
11212
11213#: app/Gedcom.php:630
11214msgid "Place of LDS confirmation"
11215msgstr "Place of LDS confirmation"
11216
11217#: app/Gedcom.php:650
11218msgid "Place of LDS endowment"
11219msgstr "Place of LDS endowment"
11220
11221#: app/Gedcom.php:482
11222msgid "Place of LDS spouse sealing"
11223msgstr "Place of LDS spouse sealing"
11224
11225#: app/Gedcom.php:580
11226msgid "Place of adoption"
11227msgstr "입양 장소"
11228
11229#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11230msgid "Place of baptism"
11231msgstr "침례 장소"
11232
11233#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11234msgid "Place of bar mitzvah"
11235msgstr "Place of bar mitzvah"
11236
11237#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11238msgid "Place of bat mitzvah"
11239msgstr "Place of bat mitzvah"
11240
11241#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11242#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11243msgid "Place of birth"
11244msgstr "출생 장소"
11245
11246#: app/Gedcom.php:607
11247msgid "Place of blessing"
11248msgstr "축복 장소"
11249
11250#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11251msgid "Place of brit milah"
11252msgstr "Place of brit milah"
11253
11254#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58
11255#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11256msgid "Place of burial"
11257msgstr "매장 장소"
11258
11259#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624
11260#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11261msgid "Place of christening"
11262msgstr "세례식 장소"
11263
11264#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11265msgid "Place of confirmation"
11266msgstr "견진성사 장소"
11267
11268#: app/Gedcom.php:636
11269msgid "Place of cremation"
11270msgstr "화장 장소"
11271
11272#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11274msgid "Place of death"
11275msgstr "사망 장소"
11276
11277#: app/Gedcom.php:647
11278msgid "Place of emigration"
11279msgstr "이민 간 장소"
11280
11281#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11282msgid "Place of engagement"
11283msgstr "약혼 장소"
11284
11285#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656
11286msgid "Place of event"
11287msgstr "이벤트 장소"
11288
11289#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11290msgid "Place of first communion"
11291msgstr "첫 영성체 장소"
11292
11293#: app/Gedcom.php:673
11294msgid "Place of immigration"
11295msgstr "이민 온 장소"
11296
11297#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11299msgid "Place of marriage"
11300msgstr "결혼 장소"
11301
11302#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11303msgid "Place of marriage banns"
11304msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 장소"
11305
11306#: app/Gedcom.php:715
11307msgid "Place of naturalization"
11308msgstr "귀화 장소"
11309
11310#: app/Gedcom.php:725
11311msgid "Place of ordination"
11312msgstr "서품(안수) 장소"
11313
11314#: app/Gedcom.php:733
11315msgid "Place of residence"
11316msgstr "거주 장소"
11317
11318#. I18N: Name of a module
11319#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172
11320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11321#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11322#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11323msgid "Places"
11324msgstr "장소"
11325
11326#: resources/views/layouts/default.phtml:160
11327#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11328#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11329msgid "Play"
11330msgstr "재생"
11331
11332#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117
11333msgid "Please enter a valid email address."
11334msgstr "유효한 이메일 주소를 입력하세요."
11335
11336#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112
11337#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
11338#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
11339#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102
11340msgid "Please try again."
11341msgstr "다시 시도해주세요."
11342
11343#. I18N: a month in the French republican calendar
11344#: app/Date/FrenchDate.php:157
11345msgctxt "GENITIVE"
11346msgid "Pluviose"
11347msgstr "Pluviose"
11348
11349#. I18N: a month in the French republican calendar
11350#: app/Date/FrenchDate.php:251
11351msgctxt "INSTRUMENTAL"
11352msgid "Pluviose"
11353msgstr "Pluviose"
11354
11355#. I18N: a month in the French republican calendar
11356#: app/Date/FrenchDate.php:204
11357msgctxt "LOCATIVE"
11358msgid "Pluviose"
11359msgstr "Pluviose"
11360
11361#. I18N: a month in the French republican calendar
11362#: app/Date/FrenchDate.php:109
11363msgctxt "NOMINATIVE"
11364msgid "Pluviose"
11365msgstr "Pluviose"
11366
11367#. I18N: Name of a country or state
11368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11369msgid "Poland"
11370msgstr "Poland"
11371
11372#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11373msgctxt "Surname tradition"
11374msgid "Polish"
11375msgstr "Polish"
11376
11377#. I18N: A configuration setting
11378#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11379#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87
11380#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11381#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11382msgid "Port number"
11383msgstr "Port 번호"
11384
11385#. I18N: Location of an LDS church temple
11386#: app/Elements/TempleCode.php:162
11387msgid "Portland, Oregon, United States"
11388msgstr "Portland, Oregon, United States"
11389
11390#. I18N: Location of an LDS church temple
11391#: app/Elements/TempleCode.php:154
11392msgid "Porto Alegre, Brazil"
11393msgstr "Porto Alegre, Brazil"
11394
11395#. I18N: page orientation
11396#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11397#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11398#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11399msgid "Portrait"
11400msgstr "초상화"
11401
11402#. I18N: Name of a country or state
11403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11404msgid "Portugal"
11405msgstr "Portugal"
11406
11407#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11408msgctxt "Surname tradition"
11409msgid "Portuguese"
11410msgstr "Portuguese"
11411
11412#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11413#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232
11414#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11415#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
11416#: app/Gedcom.php:859
11417msgid "Postal code"
11418msgstr "우편번호"
11419
11420#. I18N: Name of a module
11421#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11422msgid "Powered by webtrees™"
11423msgstr "Powered by webtrees™"
11424
11425#. I18N: a month in the French republican calendar
11426#: app/Date/FrenchDate.php:165
11427msgctxt "GENITIVE"
11428msgid "Prairial"
11429msgstr "Prairial"
11430
11431#. I18N: a month in the French republican calendar
11432#: app/Date/FrenchDate.php:259
11433msgctxt "INSTRUMENTAL"
11434msgid "Prairial"
11435msgstr "Prairial"
11436
11437#. I18N: a month in the French republican calendar
11438#: app/Date/FrenchDate.php:212
11439msgctxt "LOCATIVE"
11440msgid "Prairial"
11441msgstr "Prairial"
11442
11443#. I18N: a month in the French republican calendar
11444#: app/Date/FrenchDate.php:118
11445msgctxt "NOMINATIVE"
11446msgid "Prairial"
11447msgstr "Prairial"
11448
11449#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11450msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11451msgstr "관리자가 사용자 계정에 대한 각 요청을 결정할 미리 정의 된 텍스트"
11452
11453#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11454msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11455msgstr "모든 사용자가 사용자 계정을 요청할 수있는 사전 정의 된 텍스트"
11456
11457#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11458msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11459msgstr "가족구성원만 사용자 계정을 요청할 수 있는 사전 정의 된 텍스트"
11460
11461#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11462#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11463#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11464#: resources/views/admin/components.phtml:62
11465#: resources/views/admin/components.phtml:65
11466#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11467#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11468#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11469#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11470#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11471#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11472#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11473#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11474msgid "Preferences"
11475msgstr "환경설정"
11476
11477#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11478#, php-format
11479msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11480msgstr "\\\"%s\\\" 모듈에 대한 기본 설정이 있지만 이 모듈은 더 이상 존재하지 않습니다."
11481
11482#. I18N: A configuration setting
11483#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11484msgid "Preferred contact method"
11485msgstr "선호하는 연락 방법"
11486
11487#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11488#: app/Elements/TempleCode.php:161
11489msgid "President’s Office"
11490msgstr "President’s Office"
11491
11492#. I18N: Location of an LDS church temple
11493#: app/Elements/TempleCode.php:163
11494msgid "Preston, England"
11495msgstr "Preston, England"
11496
11497#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101
11498#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79
11499#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11500msgid "Preview"
11501msgstr "미리보기"
11502
11503#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11504msgid "Priest"
11505msgstr "성직자"
11506
11507#. I18N: The first day in the French republican calendar
11508#: app/Date/FrenchDate.php:301
11509msgid "Primidi"
11510msgstr "Primidi"
11511
11512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11513msgid "Print basic events when blank"
11514msgstr "Print basic events when blank"
11515
11516#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11517#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11518msgid "Priority"
11519msgstr "우선사항"
11520
11521#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11522#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11523msgid "Privacy"
11524msgstr "개인정보"
11525
11526#. I18N: Name of a module
11527#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11528#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11529msgid "Privacy policy"
11530msgstr "개인정보 정책"
11531
11532#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11533#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11534msgid "Privacy restrictions"
11535msgstr "개인 정보 보호 제한 사항"
11536
11537#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11538msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11539msgstr "개인정보 보호정책 - GEDCOM RESN 태그가 포함되지 않은 기록 및 사실에 적용됩니다"
11540
11541#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11542#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11543#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54
11544#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462
11545#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981
11546#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428
11547msgid "Private"
11548msgstr "사적인"
11549
11550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11551msgid "Private key"
11552msgstr "개인 키"
11553
11554#: app/Gedcom.php:726
11555msgid "Probate"
11556msgstr "유언 공증"
11557
11558#: app/Gedcom.php:727
11559msgid "Property"
11560msgstr "재산"
11561
11562#. I18N: Location of an LDS church temple
11563#: app/Elements/TempleCode.php:164
11564msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11565msgstr "Provo City Center, Utah, United States"
11566
11567#. I18N: Location of an LDS church temple
11568#: app/Elements/TempleCode.php:165
11569msgid "Provo, Utah, United States"
11570msgstr "Provo, Utah, United States"
11571
11572#. I18N: An individual that represents another
11573#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11574msgid "Proxy"
11575msgstr "Proxy"
11576
11577#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99
11578#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11579msgid "Publication"
11580msgstr "Publication"
11581
11582#. I18N: Name of a country or state
11583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11584msgid "Puerto Rico"
11585msgstr "Puerto Rico"
11586
11587#. I18N: Name of a country or state
11588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11589msgid "Qatar"
11590msgstr "Qatar"
11591
11592#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11593#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312
11594#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684
11595#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913
11596#: app/Gedcom.php:927
11597msgid "Quality of data"
11598msgstr "데이터 품질"
11599
11600#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11601#: app/Date/FrenchDate.php:307
11602msgid "Quartidi"
11603msgstr "Quartidi"
11604
11605#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11606#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11607msgid "Question"
11608msgstr "질문"
11609
11610#. I18N: Location of an LDS church temple
11611#: app/Elements/TempleCode.php:166
11612msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11613msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11614
11615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11616msgid "Quick family facts"
11617msgstr "빠른 가족 정보"
11618
11619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11620msgid "Quick individual facts"
11621msgstr "빠른 인물 정보"
11622
11623#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11624#: app/Date/FrenchDate.php:309
11625msgid "Quintidi"
11626msgstr "Quintidi"
11627
11628#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11629#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11630#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11631msgid "RE: "
11632msgstr "RE: "
11633
11634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11635msgid "Rabbi"
11636msgstr "랍비"
11637
11638#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11639#: app/Date/HijriDate.php:146
11640msgctxt "GENITIVE"
11641msgid "Rabi’ al-awwal"
11642msgstr "Rabi’ al-awwal"
11643
11644#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11645#: app/Date/HijriDate.php:236
11646msgctxt "INSTRUMENTAL"
11647msgid "Rabi’ al-awwal"
11648msgstr "Rabi’ al-awwal"
11649
11650#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11651#: app/Date/HijriDate.php:191
11652msgctxt "LOCATIVE"
11653msgid "Rabi’ al-awwal"
11654msgstr "Rabi’ al-awwal"
11655
11656#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11657#: app/Date/HijriDate.php:101
11658msgctxt "NOMINATIVE"
11659msgid "Rabi’ al-awwal"
11660msgstr "Rabi’ al-awwal"
11661
11662#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11663#: app/Date/HijriDate.php:148
11664msgctxt "GENITIVE"
11665msgid "Rabi’ al-thani"
11666msgstr "Rabi’ al-thani"
11667
11668#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11669#: app/Date/HijriDate.php:238
11670msgctxt "INSTRUMENTAL"
11671msgid "Rabi’ al-thani"
11672msgstr "Rabi’ al-thani"
11673
11674#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11675#: app/Date/HijriDate.php:193
11676msgctxt "LOCATIVE"
11677msgid "Rabi’ al-thani"
11678msgstr "Rabi’ al-thani"
11679
11680#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11681#: app/Date/HijriDate.php:103
11682msgctxt "NOMINATIVE"
11683msgid "Rabi’ al-thani"
11684msgstr "Rabi’ al-thani"
11685
11686#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11687#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11688msgctxt "Female pedigree"
11689msgid "Rada"
11690msgstr "Rada"
11691
11692#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11693#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11694msgctxt "Male pedigree"
11695msgid "Rada"
11696msgstr "Rada"
11697
11698#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11699#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11700msgctxt "Pedigree"
11701msgid "Rada"
11702msgstr "Rada"
11703
11704#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11705#: app/Date/HijriDate.php:154
11706msgctxt "GENITIVE"
11707msgid "Rajab"
11708msgstr "Rajab"
11709
11710#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11711#: app/Date/HijriDate.php:244
11712msgctxt "INSTRUMENTAL"
11713msgid "Rajab"
11714msgstr "Rajab"
11715
11716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11717#: app/Date/HijriDate.php:199
11718msgctxt "LOCATIVE"
11719msgid "Rajab"
11720msgstr "Rajab"
11721
11722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11723#: app/Date/HijriDate.php:109
11724msgctxt "NOMINATIVE"
11725msgid "Rajab"
11726msgstr "Rajab"
11727
11728#. I18N: Location of an LDS church temple
11729#: app/Elements/TempleCode.php:167
11730msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11731msgstr "Raleigh, North Carolina, United States"
11732
11733#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11734#: app/Date/HijriDate.php:158
11735msgctxt "GENITIVE"
11736msgid "Ramadan"
11737msgstr "Ramadan"
11738
11739#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11740#: app/Date/HijriDate.php:248
11741msgctxt "INSTRUMENTAL"
11742msgid "Ramadan"
11743msgstr "Ramadan"
11744
11745#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11746#: app/Date/HijriDate.php:203
11747msgctxt "LOCATIVE"
11748msgid "Ramadan"
11749msgstr "Ramadan"
11750
11751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11752#: app/Date/HijriDate.php:113
11753msgctxt "NOMINATIVE"
11754msgid "Ramadan"
11755msgstr "Ramadan"
11756
11757#. I18N: Description of the “Slide show” module
11758#: app/Module/SlideShowModule.php:75
11759msgid "Random images from the current family tree."
11760msgstr "현재 가족 트리에서 임의의 이미지."
11761
11762#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11763#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11764#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11765#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235
11766msgid "Re-order children"
11767msgstr "자녀 재정렬"
11768
11769#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11770#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11771#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11772#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11773msgid "Re-order families"
11774msgstr "가족 재정렬"
11775
11776#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11777#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11778#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11779#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11780#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11781#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11782msgid "Re-order media"
11783msgstr "미디어 재정렬"
11784
11785#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11786msgid "Re-order media files"
11787msgstr ""
11788
11789#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11790#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11791#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11792msgid "Re-order names"
11793msgstr "이름 재정렬"
11794
11795#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11796#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11797#: resources/views/admin/users.phtml:29
11798#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11799#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11800#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11801#: resources/views/register-page.phtml:37
11802msgid "Real name"
11803msgstr "실제 이름"
11804
11805#. I18N: Name of a module
11806#: app/Module/RecentChangesModule.php:85
11807#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11808msgid "Recent changes"
11809msgstr "최근 변경 사항"
11810
11811#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11812msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11813msgstr "최근 몇 년 (&lt; 100년간)"
11814
11815#. I18N: Location of an LDS church temple
11816#: app/Elements/TempleCode.php:168
11817msgid "Recife, Brazil"
11818msgstr "Recife, Brazil"
11819
11820#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11821#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11822#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11824#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11825#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11826#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11827#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11828msgid "Record"
11829msgstr "레코드"
11830
11831#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11832#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11833#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738
11834#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849
11835#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885
11836msgid "Record ID number"
11837msgstr "레코드 ID 번호"
11838
11839#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872
11840msgid "Record file number"
11841msgstr "레코드 파일 번호"
11842
11843#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11844#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11845#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11846msgid "Records"
11847msgstr "레코드"
11848
11849#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11850#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110
11851msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11852msgstr "WebTrees 버전 1에서 이전 URL 리디렉션."
11853
11854#. I18N: Location of an LDS church temple
11855#: app/Elements/TempleCode.php:169
11856msgid "Redlands, California, United States"
11857msgstr "Redlands, California, United States"
11858
11859#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
11860#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
11861#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175
11862#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11863#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728
11864#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843
11865msgid "Reference number"
11866msgstr "참조 번호"
11867
11868#. I18N: Location of an LDS church temple
11869#: app/Elements/TempleCode.php:170
11870msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11871msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada"
11872
11873#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11874#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11875msgid "Registered partnership"
11876msgstr "법적결혼관계(결혼식 없이 혼인신고로만 이뤄진 결혼)"
11877
11878#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11879msgid "Registry officer"
11880msgstr "등록 담당자"
11881
11882#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11883msgctxt "FEMALE"
11884msgid "Registry officer"
11885msgstr "등록 담당자"
11886
11887#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11888msgctxt "MALE"
11889msgid "Registry officer"
11890msgstr "등록 담당자"
11891
11892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11893#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
11894msgid "Regular expression"
11895msgstr "정규식"
11896
11897#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11898msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11899msgstr "정규식은 고급 패턴 일치 기술입니다."
11900
11901#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11902#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11903msgid "Reject"
11904msgstr "거부"
11905
11906#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11907msgid "Reject all changes"
11908msgstr "모든 변경사항 거부"
11909
11910#. I18N: Name of a module/report
11911#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11913msgid "Related families"
11914msgstr "관련 가족"
11915
11916#. I18N: Name of a report
11917#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11918#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11919msgid "Related individuals"
11920msgstr "관련 인물"
11921
11922#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11923#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11924#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
11925#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444
11926#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89
11927msgid "Relationship"
11928msgstr "관계"
11929
11930#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11931#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11932#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50
11933msgid "Relationship to father"
11934msgstr "아버지와 관계"
11935
11936#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155
11937msgid "Relationship to me"
11938msgstr "나와 관계"
11939
11940#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11942#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51
11943msgid "Relationship to mother"
11944msgstr "어머니와 관계"
11945
11946#: app/Gedcom.php:661
11947msgid "Relationship to parents"
11948msgstr "부모님과 관계"
11949
11950#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333
11951#, php-format
11952msgid "Relationship: %s"
11953msgstr "관계: %s"
11954
11955#. I18N: Name of a module/chart
11956#. I18N: Configuration option
11957#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189
11958#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266
11959#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11960#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11961msgid "Relationships"
11962msgstr "관계"
11963
11964#. I18N: %s are individual’s names
11965#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
11966#, php-format
11967msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11968msgstr "%1$s와 %2$s의 관계"
11969
11970#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269
11971#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730
11972#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11974msgid "Religion"
11975msgstr "종교"
11976
11977#: app/Gedcom.php:723
11978msgid "Religious institution"
11979msgstr "종교시설"
11980
11981#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
11982#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11983msgid "Religious marriage"
11984msgstr "종교예식 결혼"
11985
11986#: app/Services/LeafletJsService.php:78
11987msgid "Reload map"
11988msgstr "지도 다시 열기"
11989
11990#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
11991#: app/CustomTags/Legacy.php:141
11992msgid "Reminder date"
11993msgstr "알림 일자"
11994
11995#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
11996msgid "Reminder email frequency (days)"
11997msgstr "알림 이메일 빈도(일)"
11998
11999#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12000msgid "Remote server"
12001msgstr "원격 서버"
12002
12003#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12004#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12005#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12006#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12007#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12008msgid "Remove"
12009msgstr "제거"
12010
12011#. I18N: Name of a module
12012#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56
12013msgid "Remove duplicate links"
12014msgstr "중복 링크 제거"
12015
12016#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12017msgid "Remove individual"
12018msgstr "인물 제거"
12019
12020#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12021#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12022msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12023msgstr "파일 이름에서 GEDCOM 미디어 경로를 제거하십시오"
12024
12025#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12026msgid "Remove this location?"
12027msgstr "이 위치를 제거 하겠습니까?"
12028
12029#. I18N: Location of an LDS church temple
12030#: app/Elements/TempleCode.php:171
12031msgid "Reno, Nevada, United States"
12032msgstr "Reno, Nevada, United States"
12033
12034#. I18N: Renumber the records in a family tree
12035#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12036#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12037#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12038#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12039msgid "Renumber XREFs"
12040msgstr ""
12041
12042#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12043msgid "Replace"
12044msgstr "변경"
12045
12046#. I18N: Description of a “Data fix” module
12047#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69
12048msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12049msgstr "묘지 태그를 매장 장소로 변경."
12050
12051#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12052msgid "Replace with"
12053msgstr "으로 변경"
12054
12055#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12056msgid "Replacement text"
12057msgstr "변경 된 텍스트"
12058
12059#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12060#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12061msgid "Reply"
12062msgstr "회신"
12063
12064#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106
12065#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12066#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12067#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12068msgid "Report"
12069msgstr "보고서"
12070
12071#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12072#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12073msgid "Report phrase"
12074msgstr ""
12075
12076#. I18N: Name of a module
12077#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12078#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104
12079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
12080#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12081#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12082msgid "Reports"
12083msgstr "보고서"
12084
12085#. I18N: Name of a module/list
12086#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112
12087#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12088#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194
12089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12090#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12091#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47
12092#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12093#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12094#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12095#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12096#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12097#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12098#: resources/views/search-results.phtml:72
12099msgid "Repositories"
12100msgstr "저장소"
12101
12102#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12103#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845
12104#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12106#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12107#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12108#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12109#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12110msgid "Repository"
12111msgstr "저장소"
12112
12113#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
12114msgid "Repository name"
12115msgstr "저장소 이름"
12116
12117#. I18N: Name of a country or state
12118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12119msgid "Republic of the Congo"
12120msgstr "Republic of the Congo"
12121
12122#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106
12123#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12124#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12125msgid "Request a new password"
12126msgstr "새 암호 요청"
12127
12128#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12129#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77
12130#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66
12131#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12132msgid "Request a new user account"
12133msgstr "새 사용자 계정 요청"
12134
12135#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12136msgid "Research"
12137msgstr "연구"
12138
12139#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12140#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12141#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12142#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12143#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12144msgid "Research task"
12145msgstr "연구 작업"
12146
12147#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12148#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12149msgid "Research tasks"
12150msgstr "연구 작업"
12151
12152#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12153msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12154msgstr "연구 작업은 귀하의 가족 나무에있는 개인에게 추가 된 특별 이벤트입니다.추가 연구의 필요성을 확인합니다.그들을 알림으로 사용할 수 있습니다보다 안정적인 소스에 대한 사실을 확인하고 문서를 구하거나상충되는 정보를 해결하기 위해 사진을 삭제합니다."
12155
12156#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12157msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12158msgstr "연구 작업은 사용자 정의 GEDCOM 태그 \"_TODO\"를 사용하여 저장됩니다.다른 계보 응용 프로그램은이 태그를 인식하지 못할 수 있습니다."
12159
12160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731
12161#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12162msgid "Residence"
12163msgstr "거주"
12164
12165#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12166#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12167msgid "Restore the default block layout"
12168msgstr "기본 블록 레이아웃을 복원하십시오"
12169
12170#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12172msgid "Restrict to immediate family"
12173msgstr "직계 가족에게 제한합니다"
12174
12175#. I18N: a restriction on viewing data
12176#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12177#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734
12178#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935
12179#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939
12180#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12181#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12182msgid "Restriction"
12183msgstr "제한"
12184
12185#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12186msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12187msgstr "기록 또는 정보에 제한을 추가 할 수 있습니다. 데이터를 볼 수있는 사람과 편집 할 수있는 사람을 제한합니다."
12188
12189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12190msgid "Results"
12191msgstr "결과"
12192
12193#: app/Gedcom.php:735
12194msgid "Retirement"
12195msgstr "퇴직"
12196
12197#. I18N: Location of an LDS church temple
12198#: app/Elements/TempleCode.php:172
12199msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12200msgstr "Rexburg, Idaho, United States"
12201
12202#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
12203#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
12204#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12205#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
12206#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
12207#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909
12208#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12209msgid "Role"
12210msgstr "역할"
12211
12212#. I18N: Name of a country or state
12213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12214msgid "Romania"
12215msgstr "Romania"
12216
12217#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12218msgid "Romanized"
12219msgstr "로마자"
12220
12221#: app/Gedcom.php:699
12222msgid "Romanized name"
12223msgstr "로마자 이름"
12224
12225#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560
12226msgid "Romanized place"
12227msgstr "로마자 장소"
12228
12229#: app/Gedcom.php:708
12230msgid "Romanized type"
12231msgstr "로마자 유형"
12232
12233#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12234#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12235msgid "Roots"
12236msgstr "시조(or 가족 구성원 중 부모가 없는 최고령 인물)"
12237
12238#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12239msgid "Rufname"
12240msgstr "부르는 이름(독일식 2번째 이름)"
12241
12242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12243#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12244#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12245msgid "Russell"
12246msgstr "Russell"
12247
12248#. I18N: Name of a country or state
12249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12250msgid "Russia"
12251msgstr "Russia"
12252
12253#. I18N: Name of a country or state
12254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12255msgid "Rwanda"
12256msgstr "Rwanda"
12257
12258#. I18N: Name of a country or state
12259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12260msgid "Réunion"
12261msgstr "Réunion"
12262
12263#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12264msgid "SMTP mail server"
12265msgstr "SMTP 메일 서버"
12266
12267#: app/Services/ServerCheckService.php:320
12268msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12269msgstr "SQLite는 작은 사이트, 테스트 및 평가에만 적합합니다."
12270
12271#: app/Services/ServerCheckService.php:210
12272#, php-format
12273msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12274msgstr "SQLite 버전 %s가 설치되었습니다.SQLite 버전 %s 이상이 필요합니다."
12275
12276#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12277#: app/Services/EmailService.php:207
12278msgid "SSL/TLS"
12279msgstr ""
12280
12281#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12282#: app/Services/EmailService.php:209
12283msgid "STARTTLS"
12284msgstr ""
12285
12286#. I18N: Location of an LDS church temple
12287#: app/Elements/TempleCode.php:173
12288msgid "Sacramento, California, United States"
12289msgstr "Sacramento, California, United States"
12290
12291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12292#: app/Date/HijriDate.php:144
12293msgctxt "GENITIVE"
12294msgid "Safar"
12295msgstr "Safar"
12296
12297#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12298#: app/Date/HijriDate.php:234
12299msgctxt "INSTRUMENTAL"
12300msgid "Safar"
12301msgstr "Safar"
12302
12303#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12304#: app/Date/HijriDate.php:189
12305msgctxt "LOCATIVE"
12306msgid "Safar"
12307msgstr "Safar"
12308
12309#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12310#: app/Date/HijriDate.php:99
12311msgctxt "NOMINATIVE"
12312msgid "Safar"
12313msgstr "Safar"
12314
12315#. I18N: The name of a colour-scheme
12316#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12317msgid "Sage"
12318msgstr "Sage"
12319
12320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12321msgid "Saint Barthélemy"
12322msgstr ""
12323
12324#. I18N: Name of a country or state
12325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12326msgid "Saint Helena"
12327msgstr "Saint Helena"
12328
12329#. I18N: Name of a country or state
12330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12331msgid "Saint Kitts and Nevis"
12332msgstr "Saint Kitts and Nevis"
12333
12334#. I18N: Name of a country or state
12335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12336msgid "Saint Lucia"
12337msgstr "Saint Lucia"
12338
12339#. I18N: Name of a country or state
12340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12341msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12342msgstr "Saint Pierre and Miquelon"
12343
12344#. I18N: Name of a country or state
12345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12346msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12347msgstr "Saint Vincent and the Grenadines"
12348
12349#. I18N: Location of an LDS church temple
12350#: app/Elements/TempleCode.php:183
12351msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12352msgstr "Salt Lake City, Utah, United States"
12353
12354#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12355msgid "Same as uploaded file"
12356msgstr "업로드 된 파일과 동일합니다"
12357
12358#. I18N: Name of a country or state
12359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12360msgid "Samoa"
12361msgstr "Samoa"
12362
12363#. I18N: Location of an LDS church temple
12364#: app/Elements/TempleCode.php:176
12365msgid "San Antonio, Texas, United States"
12366msgstr "San Antonio, Texas, United States"
12367
12368#. I18N: Location of an LDS church temple
12369#: app/Elements/TempleCode.php:177
12370msgid "San Diego, California, United States"
12371msgstr "San Diego, California, United States"
12372
12373#. I18N: Location of an LDS church temple
12374#: app/Elements/TempleCode.php:182
12375msgid "San José, Costa Rica"
12376msgstr "San José, Costa Rica"
12377
12378#. I18N: Name of a country or state
12379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12380msgid "San Marino"
12381msgstr "San Marino"
12382
12383#. I18N: Location of an LDS church temple
12384#: app/Elements/TempleCode.php:174
12385msgid "San Salvador, El Salvador"
12386msgstr "San Salvador, El Salvador"
12387
12388#. I18N: Location of an LDS church temple
12389#: app/Elements/TempleCode.php:175
12390msgid "Santiago, Chile"
12391msgstr "Santiago, Chile"
12392
12393#. I18N: Location of an LDS church temple
12394#: app/Elements/TempleCode.php:178
12395msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12396msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12397
12398#. I18N: Name of a country or state
12399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12400msgid "Sao Tome and Principe"
12401msgstr "Sao Tome and Principe"
12402
12403#. I18N: abbreviation for Saturday
12404#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12405#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12406msgid "Sat"
12407msgstr "Sat"
12408
12409#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12410msgid "Saturday"
12411msgstr "Saturday"
12412
12413#. I18N: Name of a country or state
12414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12415msgid "Saudi Arabia"
12416msgstr "Saudi Arabia"
12417
12418#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12419msgid "Schema"
12420msgstr "개요"
12421
12422#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668
12423msgid "School or college"
12424msgstr "학교 또는 대학"
12425
12426#. I18N: Name of a country or state
12427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12428msgid "Scotland"
12429msgstr "Scotland"
12430
12431#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12432msgid "Scrapbook"
12433msgstr "스크랩북"
12434
12435#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12436#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12437msgctxt "Female pedigree"
12438msgid "Sealing"
12439msgstr "Sealing"
12440
12441#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12442#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12443msgctxt "Male pedigree"
12444msgid "Sealing"
12445msgstr "Sealing"
12446
12447#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12448#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12449msgctxt "Pedigree"
12450msgid "Sealing"
12451msgstr "Sealing"
12452
12453#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12454#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12455#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12456msgid "Sealing canceled (divorce)"
12457msgstr "Sealing"
12458
12459#. I18N: Name of a module
12460#. I18N: A button label.
12461#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12462#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12463#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120
12464#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155
12465#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12466#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12467#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12468#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12469#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12470#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12471#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12472msgid "Search"
12473msgstr "검색"
12474
12475#. I18N: Name of a module
12476#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12477#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12478msgid "Search and replace"
12479msgstr "검색 및 교체"
12480
12481#. I18N: Description of a “Data fix” module
12482#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86
12483msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12484msgstr "간단한검색 또는 고급패턴일치를 사용하여 텍스트를 검색하고 바꿉니다."
12485
12486#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12488msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12489msgstr "검색엔진은 검색결과에서 이 사이트에 대한 설명을 사용할 수 있습니다."
12490
12491#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12492msgid "Search filters"
12493msgstr "검색 필터"
12494
12495#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12496#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12497msgid "Search for"
12498msgstr "검색"
12499
12500#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12501msgid "Search for locations in an external database."
12502msgstr "외부 데이터베이스에서 위치를 검색합니다."
12503
12504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12505msgid "Search for place names in an external database."
12506msgstr "외부 데이터베이스에서 장소 이름을 검색합니다."
12507
12508#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12509#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12510#, php-format
12511msgid "Search for place names using %s."
12512msgstr "%s을(를) 사용하여 장소 이름을 검색합니다."
12513
12514#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12515msgid "Search method"
12516msgstr "검색방법"
12517
12518#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12519msgid "Search text/pattern"
12520msgstr "검색 텍스트/패턴"
12521
12522#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12523msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12524msgstr "가능한 모든관계를 찾는 것은 복잡한 가계도에서 많은 시간이 걸릴 수 있습니다."
12525
12526#. I18N: Location of an LDS church temple
12527#: app/Elements/TempleCode.php:179
12528msgid "Seattle, Washington, United States"
12529msgstr "Seattle, Washington, United States"
12530
12531#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12532msgid "Second record"
12533msgstr "두번째 레코드"
12534
12535#. I18N: A configuration setting
12536#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12537msgid "Secure connection"
12538msgstr "보안접속"
12539
12540#. I18N: A configuration setting
12541#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12542msgid "Security code"
12543msgstr "보안코드"
12544
12545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12546#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12547#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12548#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12549#, php-format
12550msgid "See %s for more information."
12551msgstr "자세한 내용은 %s를 참조하십시오."
12552
12553#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12554#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12555#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12556msgid "Select"
12557msgstr "선택"
12558
12559#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12560msgid "Select a GEDCOM file to import"
12561msgstr "가져온 GEDCOM 파일에서 선택"
12562
12563#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12564#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12565msgid "Select a date"
12566msgstr "날짜 선택"
12567
12568#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12569msgid "Select individuals by place or date"
12570msgstr "장소 또는 날짜로 인물을 선택하십시오"
12571
12572#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12573#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134
12574msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12575msgstr "가계도에서 레코드를 선택하고 GEDCOM 파일로 저장하십시오."
12576
12577#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12578msgid "Select the desired age interval"
12579msgstr "원하는 나이 간격을 선택하십시오"
12580
12581#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12582msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12583msgstr "두 레코드에서 보관할 정보 및 이벤트를 선택하십시오."
12584
12585#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12586msgid "Select two records to merge."
12587msgstr "병합 할 두 개의 레코드를 선택하십시오."
12588
12589#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12590msgid "Selector"
12591msgstr "선택요소"
12592
12593#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12594msgid "Seller"
12595msgstr "판매자"
12596
12597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12598msgctxt "FEMALE"
12599msgid "Seller"
12600msgstr "판매자"
12601
12602#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12603msgctxt "MALE"
12604msgid "Seller"
12605msgstr "판매자"
12606
12607#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12608#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12609#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12610#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12611msgid "Send"
12612msgstr "보내기"
12613
12614#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
12615#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71
12616#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12617#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12618#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12619msgid "Send a message"
12620msgstr "메시지 보내기"
12621
12622#: app/Services/MessageService.php:215
12623msgid "Send a message to all users"
12624msgstr "모든 사용자에게 메세지 보내기"
12625
12626#: app/Services/MessageService.php:216
12627msgid "Send a message to users who have never signed in"
12628msgstr "로그인 한 적이 없는 사용자에게 메시지를 보냅니다"
12629
12630#: app/Services/MessageService.php:217
12631msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12632msgstr "6 개월 동안 로그인하지 않은 사용자에게 메시지 보내기"
12633
12634#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12635msgid "Send a test email using these settings"
12636msgstr "이 설정을 사용하여 테스트 전자 메일을 보냅니다"
12637
12638#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12639msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12640msgstr ""
12641
12642#. I18N: Label for a configuration option
12643#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12644msgid "Send out reminder emails"
12645msgstr "미리 알림 이메일을 보내십시오"
12646
12647#. I18N: A configuration setting
12648#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12649msgid "Sender email"
12650msgstr "이메일 보내기"
12651
12652#. I18N: A configuration setting
12653#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12654msgid "Sender name"
12655msgstr "보낸 사람 이름"
12656
12657#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65
12658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12659msgid "Sending email"
12660msgstr "이메일 보내기"
12661
12662#. I18N: A configuration setting
12663#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12664msgid "Sending server name"
12665msgstr "보내는 서버 이름"
12666
12667#. I18N: Name of a country or state
12668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12669msgid "Senegal"
12670msgstr "Senegal"
12671
12672#. I18N: Location of an LDS church temple
12673#: app/Elements/TempleCode.php:180
12674msgid "Seoul, Korea"
12675msgstr "Seoul, Korea"
12676
12677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12678msgctxt "Abbreviation for September"
12679msgid "Sep"
12680msgstr "Sep"
12681
12682#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12683msgid "Separated"
12684msgstr "분리됨"
12685
12686#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12687msgid "Separation"
12688msgstr "분리"
12689
12690#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12691msgctxt "GENITIVE"
12692msgid "September"
12693msgstr "September"
12694
12695#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12696msgctxt "INSTRUMENTAL"
12697msgid "September"
12698msgstr "September"
12699
12700#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12701msgctxt "LOCATIVE"
12702msgid "September"
12703msgstr "September"
12704
12705#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
12707#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12708msgctxt "NOMINATIVE"
12709msgid "September"
12710msgstr "September"
12711
12712#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12713#: app/Date/FrenchDate.php:313
12714msgid "Septidi"
12715msgstr "Septidi"
12716
12717#. I18N: Name of a country or state
12718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12719msgid "Serbia"
12720msgstr "Serbia"
12721
12722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12723msgid "Servant"
12724msgstr "하인"
12725
12726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12727msgctxt "FEMALE"
12728msgid "Servant"
12729msgstr "하인"
12730
12731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12732msgctxt "MALE"
12733msgid "Servant"
12734msgstr "하인"
12735
12736#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12738msgid "Server information"
12739msgstr "서버 정보"
12740
12741#. I18N: A configuration setting
12742#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12743#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
12744#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12745#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12746msgid "Server name"
12747msgstr "서버 이름"
12748
12749#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
12750msgid "Set a new password"
12751msgstr "새로운 비밀번호 설정"
12752
12753#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12754msgid "Set as default"
12755msgstr "기본값으로 설정"
12756
12757#. I18N: You need to:
12758#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12759#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12760msgid "Set the access level for each tree."
12761msgstr "각 트리의 액세스 수준을 설정하십시오."
12762
12763#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12765msgid "Set the default blocks for new family trees"
12766msgstr "새로운 가계도의 기본 블록을 설정하십시오"
12767
12768#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548
12770msgid "Set the default blocks for new users"
12771msgstr "새 사용자의 기본 블록을 설정하십시오"
12772
12773#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12774#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12775msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12776msgstr "모든 사망한 인물의 개인 정보 보호 액세스 수준을 설정하십시오."
12777
12778#. I18N: You need to:
12779#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12780#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12781msgid "Set the status to “approved”."
12782msgstr "상태를 \"승인\"으로 설정하십시오.."
12783
12784#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12786msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12787msgstr "<b> 네 </b>로 설정하면 개인, 소스 및 가족이사용자가 취한 원시 데이터가 포함 된 다른 창을 가져올 수 있도록Gedcom 파일에서 바로 밖으로 나옵니다."
12788
12789#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12790#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12791msgid "Setup wizard for webtrees"
12792msgstr "WebTrees의 설치 마법사"
12793
12794#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12795#: app/Date/FrenchDate.php:311
12796msgid "Sextidi"
12797msgstr "Sextidi"
12798
12799#. I18N: Name of a country or state
12800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12801msgid "Seychelles"
12802msgstr "Seychelles"
12803
12804#: app/Date/JalaliDate.php:278
12805msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12806msgid "Shah"
12807msgstr "Shah"
12808
12809#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12810#: app/Date/JalaliDate.php:149
12811msgctxt "GENITIVE"
12812msgid "Shahrivar"
12813msgstr "Shahrivar"
12814
12815#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12816#: app/Date/JalaliDate.php:239
12817msgctxt "INSTRUMENTAL"
12818msgid "Shahrivar"
12819msgstr "Shahrivar"
12820
12821#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12822#: app/Date/JalaliDate.php:194
12823msgctxt "LOCATIVE"
12824msgid "Shahrivar"
12825msgstr "Shahrivar"
12826
12827#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12828#: app/Date/JalaliDate.php:104
12829msgctxt "NOMINATIVE"
12830msgid "Shahrivar"
12831msgstr "Shahrivar"
12832
12833#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12834#: resources/views/individual-page.phtml:68
12835msgid "Share"
12836msgstr "공유"
12837
12838#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12839msgid "Share the URL"
12840msgstr "URL 공유"
12841
12842#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12843msgid "Share the anniversary of an event"
12844msgstr "이벤트 기념일 공유"
12845
12846#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
12847#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138
12848#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151
12849#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177
12850#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761
12851#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12852#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12853#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12854#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12855msgid "Shared note"
12856msgstr "공유 노트"
12857
12858#. I18N: Name of a module/list
12859#: app/Module/NoteListModule.php:62
12860#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103
12861#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12862msgid "Shared notes"
12863msgstr "공유 노트"
12864
12865#. I18N: plural noun - things that can be shared
12866#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
12868msgid "Shares"
12869msgstr "주식"
12870
12871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12872#: app/Date/HijriDate.php:160
12873msgctxt "GENITIVE"
12874msgid "Shawwal"
12875msgstr "Shawwal"
12876
12877#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12878#: app/Date/HijriDate.php:250
12879msgctxt "INSTRUMENTAL"
12880msgid "Shawwal"
12881msgstr "Shawwal"
12882
12883#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12884#: app/Date/HijriDate.php:205
12885msgctxt "LOCATIVE"
12886msgid "Shawwal"
12887msgstr "Shawwal"
12888
12889#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12890#: app/Date/HijriDate.php:115
12891msgctxt "NOMINATIVE"
12892msgid "Shawwal"
12893msgstr "Shawwal"
12894
12895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12896#: app/Date/HijriDate.php:156
12897msgctxt "GENITIVE"
12898msgid "Sha’aban"
12899msgstr "Sha’aban"
12900
12901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12902#: app/Date/HijriDate.php:246
12903msgctxt "INSTRUMENTAL"
12904msgid "Sha’aban"
12905msgstr "Sha’aban"
12906
12907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12908#: app/Date/HijriDate.php:201
12909msgctxt "LOCATIVE"
12910msgid "Sha’aban"
12911msgstr "Sha’aban"
12912
12913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12914#: app/Date/HijriDate.php:111
12915msgctxt "NOMINATIVE"
12916msgid "Sha’aban"
12917msgstr "Sha’aban"
12918
12919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12920msgid "She "
12921msgstr "그녀 "
12922
12923#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12924msgid "She died"
12925msgstr "그녀의 사망은"
12926
12927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12928#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12929msgid "She married"
12930msgstr "그녀의 결혼은"
12931
12932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12933msgid "She resided at"
12934msgstr "그녀가 거주한"
12935
12936#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12937msgid "She was born"
12938msgstr "그녀가 태어난"
12939
12940#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12941msgid "She was buried"
12942msgstr "그녀가 매장된"
12943
12944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12945msgid "She was christened"
12946msgstr "그녀가 세레식 받은"
12947
12948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12949msgid "She was cremated"
12950msgstr "그녀가 화장된"
12951
12952#. I18N: a month in the Jewish calendar
12953#: app/Date/JewishDate.php:201
12954msgctxt "GENITIVE"
12955msgid "Shevat"
12956msgstr "Shevat"
12957
12958#. I18N: a month in the Jewish calendar
12959#: app/Date/JewishDate.php:305
12960msgctxt "INSTRUMENTAL"
12961msgid "Shevat"
12962msgstr "Shevat"
12963
12964#. I18N: a month in the Jewish calendar
12965#: app/Date/JewishDate.php:253
12966msgctxt "LOCATIVE"
12967msgid "Shevat"
12968msgstr "Shevat"
12969
12970#. I18N: a month in the Jewish calendar
12971#: app/Date/JewishDate.php:149
12972msgctxt "NOMINATIVE"
12973msgid "Shevat"
12974msgstr "Shevat"
12975
12976#. I18N: The name of a colour-scheme
12977#: app/Module/ColorsTheme.php:178
12978msgid "Shiny Tomato"
12979msgstr "Shiny Tomato"
12980
12981#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
12982#: resources/views/help/date.phtml:113
12983msgid "Shortcut"
12984msgstr "바로가기"
12985
12986#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12987msgid "Shortest marriage"
12988msgstr "가장 짧은 결혼 기간"
12989
12990#: resources/views/calendar-page.phtml:109
12991msgid "Show"
12992msgstr "표시"
12993
12994#. I18N: A configuration setting
12995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12996msgid "Show a download link in the media viewer"
12997msgstr "미디어 뷰어에 다운로드 링크를 표시합니다"
12998
12999#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13000#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13001msgid "Show a privacy policy."
13002msgstr "개인 정보 보호 정책을 표시합니다."
13003
13004#. I18N: A configuration setting
13005#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13006msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13007msgstr "\"새 사용자 계정 요청\" 페이지에 허용 가능한 사용 계약 표시"
13008
13009#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13010msgid "Show all media"
13011msgstr ""
13012
13013#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13014msgid "Show all notes"
13015msgstr "모든 노트 표시"
13016
13017#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201
13018msgid "Show all places in a list"
13019msgstr "모든 장소 목록 표시"
13020
13021#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13022msgid "Show all sources"
13023msgstr "모든 출처 표시"
13024
13025#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13026#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13027msgid "Show an age cursor"
13028msgstr "연령 커서 표시"
13029
13030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13031msgid "Show children of ancestors"
13032msgstr "조상의 자녀 표시"
13033
13034#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13035msgid "Show couples where either partner married more than once."
13036msgstr "두 파트너 중 한 번 이상 결혼 한 커플을 표시합니다."
13037
13038#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13039msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13040msgstr "여성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다."
13041
13042#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13043msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13044msgstr "남성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다."
13045
13046#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13047msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13048msgstr "100년 전에 결혼 한 커플을 표시합니다."
13049
13050#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13051msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13052msgstr "지난 100년동안 결혼 한 커플을 표시합니다."
13053
13054#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13055msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13056msgstr "결혼 날짜를 알 수 없는 커플을 표시합니다."
13057
13058#. I18N: label for yes/no option
13059#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13060msgid "Show date of last update"
13061msgstr "마지막 업데이트 날짜 표시"
13062
13063#. I18N: A configuration setting
13064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13065msgid "Show dead individuals"
13066msgstr "사망한 인물 표시"
13067
13068#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13069msgid "Show divorced couples."
13070msgstr "이혼 한 커플 표시."
13071
13072#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13073msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13074msgstr "100년 전에 태어난 인물을 표시합니다."
13075
13076#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13077msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13078msgstr "지난 100년동안 태어난 인물을 표시합니다."
13079
13080#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13081msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13082msgstr "살아 있는 인물 또는 두 파트너가 살아 있는 커플을 표시합니다."
13083
13084#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13085#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13086msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13087msgstr "사망한 인물 또는 두 파트너가 사망한 커플을 표시합니다."
13088
13089#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13090msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13091msgstr "100년 전에 사망한 인물을 표시합니다."
13092
13093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13094msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13095msgstr "지난 100년동안 사망한 인물을 표시합니다."
13096
13097#. I18N: A configuration setting
13098#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13099msgid "Show list of family trees"
13100msgstr "가계도 목록 표시"
13101
13102#. I18N: A configuration setting
13103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13104msgid "Show living individuals"
13105msgstr "살아있는 인물 표시"
13106
13107#. I18N: A configuration setting
13108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13109msgid "Show names of private individuals"
13110msgstr "개인정보보호 인물의 이름 표시"
13111
13112#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13114#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13115#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13116msgid "Show notes"
13117msgstr "노트 표시"
13118
13119#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13120msgid "Show occupations"
13121msgstr "직업 표시"
13122
13123#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13124#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13125msgid "Show only events of living individuals"
13126msgstr "살아있는 인물의 이벤트 표시"
13127
13128#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13129msgid "Show only females."
13130msgstr "여성만 표시합니다."
13131
13132#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13133msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13134msgstr "성별이 알려지지 않은 인물만 표시합니다."
13135
13136#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13137msgid "Show only individuals, events, or all"
13138msgstr "인물, 이벤트만 또는 모두 표시"
13139
13140#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13141msgid "Show only males."
13142msgstr "남성만 표시합니다."
13143
13144#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13145#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13146msgid "Show parents"
13147msgstr "부모 표시"
13148
13149#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13150#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13152#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13153#: resources/views/login-page.phtml:47
13154#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13155#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13156#: resources/views/register-page.phtml:76
13157#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13158#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
13159#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
13160#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13161msgid "Show password"
13162msgstr "비밀번호 표시"
13163
13164#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13165msgid "Show pending changes"
13166msgstr "보류중인 변경사항 표시"
13167
13168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13169#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13170#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13171msgid "Show photos"
13172msgstr "사진 표시"
13173
13174#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195
13175msgid "Show place hierarchy"
13176msgstr "기록 된 장소 구조 표시"
13177
13178#. I18N: A configuration setting
13179#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13180msgid "Show private relationships"
13181msgstr "사적인 관계 표시"
13182
13183#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13184msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13185msgstr "다른 사용자에게 할당 된 연구 작업을 표시합니다"
13186
13187#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13188msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13189msgstr "모든 사용자에게 할당되지 않은 연구 작업 표시"
13190
13191#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13192msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13193msgstr "미래 날짜가 있는 연구 작업 표시"
13194
13195#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13196msgid "Show residences"
13197msgstr "거주지 표시"
13198
13199#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13200msgid "Show slide show controls"
13201msgstr "슬라이드 쇼 컨트롤을 표시 하시겠습니까"
13202
13203#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13204#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13207#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13208msgid "Show sources"
13209msgstr "출처 표시"
13210
13211#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13212#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13213#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13214msgid "Show spouses"
13215msgstr "배우자 표시"
13216
13217#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13219#, php-format
13220msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13221msgstr "장소 이름의 %1$s %2$s 부분을 표시하십시오."
13222
13223#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13224#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120
13225msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13226msgstr "조상의 출생지를 지도에 표시하십시오."
13227
13228#. I18N: label for a yes/no option
13229#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13230msgid "Show the date and time"
13231msgstr "날짜와 시간 표시"
13232
13233#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13234msgid "Show the date and time of update"
13235msgstr "업데이트 날짜 및 시간 표시"
13236
13237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13238msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13239msgstr "인물 페이지에 가까운 친척의 이벤트을 보여주십시오"
13240
13241#. I18N: A configuration setting
13242#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13243msgid "Show the family tree"
13244msgstr "가계도 표시"
13245
13246#: app/Module/IndividualListModule.php:338
13247msgid "Show the list of individuals"
13248msgstr "인물 목록 표시"
13249
13250#: app/Module/IndividualListModule.php:344
13251msgid "Show the list of surnames"
13252msgstr "가문 목록 표시"
13253
13254#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13255#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13256msgid "Show the location of an event on an external map."
13257msgstr "이벤트의 위치를 외부 지도에 표시합니다."
13258
13259#. I18N: Description of the “Places” module
13260#: app/Module/PlacesModule.php:94
13261msgid "Show the location of events on a map."
13262msgstr "이벤트의 위치를 지도에 표시하십시오."
13263
13264#. I18N: label for a yes/no option
13265#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13266msgid "Show the user who made the change"
13267msgstr "변경한 사용자 표시"
13268
13269#. I18N: Label for a configuration option
13270#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13271#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13272#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13273msgid "Show this block for which languages"
13274msgstr "언어에 대한 이 블록 표시"
13275
13276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13277msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13278msgstr "썸네일 이미지를 차트와 가족 그룹으로 표시하십시오."
13279
13280#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13281#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13282#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13283#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13284msgid "Show to managers"
13285msgstr "관리자에게 표시"
13286
13287#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13288#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13289#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13290#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13291#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13292#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13293msgid "Show to members"
13294msgstr "회원에게 표시"
13295
13296#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13297#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13298#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13299#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13300#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13301#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13302msgid "Show to visitors"
13303msgstr "방문자에게 표시"
13304
13305#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13306#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13307msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13308msgstr "“떠난”커플 또는 인물을 표시합니다. 이들은 살아 있지만 데이터베이스에 기록 된 자녀들이 없는 인물입니다."
13309
13310#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13311#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13312msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13313msgstr "\"최상위 조상\" 부부 또는 인물을 표시합니다. 이 사람들은 또한“시조”라고도 합니다. 그들은 데이터베이스에 부모가 기록되어 있지 않은 개인입니다."
13314
13315#. I18N: %s are placeholders for numbers
13316#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13317#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13318#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13319#, php-format
13320msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13321msgstr "%3$s의 %1$s ~ %2$s 표시"
13322
13323#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13324msgid "Sibling"
13325msgstr "형제자매"
13326
13327#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13328msgid "Siblings"
13329msgstr "형제자매"
13330
13331#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13332#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13333msgid "Sidebar"
13334msgstr "사이드바"
13335
13336#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734
13338#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13339#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13340msgid "Sidebars"
13341msgstr "사이드바"
13342
13343#. I18N: Name of a country or state
13344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13345msgid "Sierra Leone"
13346msgstr "Sierra Leone"
13347
13348#. I18N: Name of a module
13349#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13350#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291
13351msgid "Sign in"
13352msgstr "로그인"
13353
13354#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307
13355#: resources/views/layouts/administration.phtml:68
13356msgid "Sign out"
13357msgstr "로그아웃"
13358
13359#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13361msgid "Sign-in and registration"
13362msgstr "로그인 및 등록"
13363
13364#: app/CustomTags/Heredis.php:55
13365msgid "Signature"
13366msgstr ""
13367
13368#: resources/views/help/date.phtml:138
13369msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13370msgstr "간단한 날짜는 그레고리력으로되어 있다고 가정합니다. 다른 캘린더에서 날짜를 지정하려면 날짜 앞에 키워드를 추가하십시오. 월 또는 연도 형식으로 날짜를 모호하지 않게하려면이 키워드는 선택 사항입니다."
13371
13372#. I18N: Name of a country or state
13373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13374msgid "Singapore"
13375msgstr "Singapore"
13376
13377#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13378#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13379msgid "Sister"
13380msgstr "자매"
13381
13382#. I18N: A configuration setting
13383#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13384#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13385#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13386#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13387msgid "Site identification code"
13388msgstr "사이트 식별 코드"
13389
13390#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13391#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13392#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13393msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13394msgstr "사이트 회원은 서로 메시지를 보낼 수 있습니다. 이러한 메시지를 보내는 방법을 선택하거나 전혀받지 않도록 선택할 수 있습니다."
13395
13396#. I18N: A configuration setting
13397#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13398#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13399msgid "Site verification code"
13400msgstr "사이트 인증 코드"
13401
13402#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13403#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13404msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13405msgstr "웹 트리가 하위 폴더에 설치되어 있으면 사이트 확인 코드가 작동하지 않습니다."
13406
13407#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13408#: app/Module/SiteMapModule.php:154
13409msgid "Sitemaps"
13410msgstr "사이트맵"
13411
13412#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13413#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13414msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13415msgstr "사이트 맵은 웹 마스터가 크롤링 할 수있는 웹 사이트의 페이지에 대해 검색 엔진에 알리는 방법입니다. 모든 주요 검색 엔진은 사이트 맵을 지원합니다 <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13416
13417#. I18N: a month in the Jewish calendar
13418#: app/Date/JewishDate.php:211
13419msgctxt "GENITIVE"
13420msgid "Sivan"
13421msgstr "Sivan"
13422
13423#. I18N: a month in the Jewish calendar
13424#: app/Date/JewishDate.php:315
13425msgctxt "INSTRUMENTAL"
13426msgid "Sivan"
13427msgstr "Sivan"
13428
13429#. I18N: a month in the Jewish calendar
13430#: app/Date/JewishDate.php:263
13431msgctxt "LOCATIVE"
13432msgid "Sivan"
13433msgstr "Sivan"
13434
13435#. I18N: a month in the Jewish calendar
13436#: app/Date/JewishDate.php:159
13437msgctxt "NOMINATIVE"
13438msgid "Sivan"
13439msgstr "Sivan"
13440
13441#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13442#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
13443#: resources/views/layouts/default.phtml:77
13444msgid "Skip to content"
13445msgstr "내용으로 건너 뛰기"
13446
13447#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13448msgid "Slave"
13449msgstr "노예"
13450
13451#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13452msgctxt "FEMALE"
13453msgid "Slave"
13454msgstr "노예"
13455
13456#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13457msgctxt "MALE"
13458msgid "Slave"
13459msgstr "노예"
13460
13461#. I18N: Name of a module
13462#: app/Module/SlideShowModule.php:204
13463msgid "Slide show"
13464msgstr "슬라이드 쇼"
13465
13466#. I18N: Name of a country or state
13467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13468msgid "Slovakia"
13469msgstr "Slovakia"
13470
13471#. I18N: Name of a country or state
13472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13473msgid "Slovenia"
13474msgstr "Slovenia"
13475
13476#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13477msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13478msgstr "소규모 시스템 (개인 500 명) : 16–32MB, 10–20 초"
13479
13480#. I18N: Location of an LDS church temple
13481#: app/Elements/TempleCode.php:185
13482msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13483msgstr "Snowflake, Arizona, United States"
13484
13485#: app/Gedcom.php:757
13486msgid "Social security number"
13487msgstr "주민등록번호"
13488
13489#. I18N: Name of a country or state
13490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13491msgid "Solomon Islands"
13492msgstr "Solomon Islands"
13493
13494#. I18N: Name of a country or state
13495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13496msgid "Somalia"
13497msgstr "Somalia"
13498
13499#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13500#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13501msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13502msgstr "일부 계보 소프트웨어는 전체 경로가 포함 된 미디어 파일 이름이 포함 된 GEDCOM 파일을 생성합니다. 이 경로는 웹 서버에 존재하지 않습니다. 웹 트리가 파일을 찾도록하려면 경로의 첫 부분을 제거해야합니다."
13503
13504#. I18N: Description of a “Data fix” module
13505#: app/Module/FixNameTags.php:93
13506msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13507msgstr "일부 계보 소프트웨어는 _MARNM 및 _AKA와 같은 사용자 정의 태그를 사용하여 단일 이름 레코드에 모든 이름을 저장합니다. 대안은 각 이름에 대해 새 이름 레코드를 만드는 것입니다."
13508
13509#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13510msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13511msgstr "이러한 GEDCOM 태그 중 일부는 드물게 사용되거나 전혀 사용되지 않습니다."
13512
13513#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13515msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13516msgstr "일부 페이지는 방문한 횟수를 표시 할 수 있습니다."
13517
13518#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13520msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13521msgstr "일부 테마는 “정보 및 이벤트” 탭에 아이콘을 표시 할 수 있습니다."
13522
13523#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58
13524#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13525#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13526#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13527msgid "Son"
13528msgstr "아들"
13529
13530#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13531#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13532#, php-format
13533msgid "Son of %s"
13534msgstr "%s의 아들"
13535
13536#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113
13537#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13538msgid "Sort date"
13539msgstr ""
13540
13541#. I18N: Label for a configuration option
13542#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13543#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13544#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13545#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13546#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13547#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13548#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13549#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13550#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13551#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13554#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13555#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13556#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13557msgid "Sort order"
13558msgstr "정렬 순서"
13559
13560#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
13561msgid "Sort time"
13562msgstr ""
13563
13564#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13566msgid "Sosa"
13567msgstr "Sosa"
13568
13569#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13570msgid "Sosa-Stradonitz number"
13571msgstr "Sosa-Stradonitz number"
13572
13573#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
13574msgid "Sounds like"
13575msgstr "처럼 들린다"
13576
13577#. I18N: Name of a module/report
13578#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270
13579#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286
13580#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296
13581#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827
13582#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13583#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13584#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13585#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13586#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13587#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13588#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13589#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13590#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13591#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13592#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13593#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13594#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13595#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13596#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13597#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13599#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13612msgid "Source"
13613msgstr "출처"
13614
13615#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13616#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486
13617#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705
13618#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
13619#: app/Gedcom.php:918
13620msgid "Source citation"
13621msgstr "출처 인용"
13622
13623#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13624msgid "Source citations"
13625msgstr "출처 인용"
13626
13627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13628msgid "Source type"
13629msgstr "출처 유형"
13630
13631#. I18N: Name of a module/list
13632#. I18N: Name of a module
13633#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64
13634#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56
13635#: app/Services/AdminService.php:195
13636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13637#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13638#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13639#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
13640#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
13641#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
13642#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
13643#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
13644#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13645#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13646#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13647#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13648#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13649#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13650#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13651#: resources/views/search-results.phtml:61
13652#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13653#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13657msgid "Sources"
13658msgstr "출처"
13659
13660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13661msgid "Sources to the events"
13662msgstr "이벤트 출처"
13663
13664#. I18N: Name of a country or state
13665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13666msgid "South Africa"
13667msgstr "South Africa"
13668
13669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13670msgid "South America"
13671msgstr "South America"
13672
13673#. I18N: Name of a country or state
13674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13675msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13676msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13677
13678#. I18N: Name of a country or state
13679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13680msgid "South Sudan"
13681msgstr "South Sudan"
13682
13683#. I18N: Name of a country or state
13684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13685msgid "Spain"
13686msgstr "Spain"
13687
13688#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13689msgctxt "Surname tradition"
13690msgid "Spanish"
13691msgstr "Spanish"
13692
13693#. I18N: Location of an LDS church temple
13694#: app/Elements/TempleCode.php:188
13695msgid "Spokane, Washington, United States"
13696msgstr "Spokane, Washington, United States"
13697
13698#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216
13699#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
13700#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46
13701#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13702#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13705msgid "Spouse"
13706msgstr "배우자"
13707
13708#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13709#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39
13710#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13711#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13712msgid "Spouses"
13713msgstr "배우자"
13714
13715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13717#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13718#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13719#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13720msgid "Spouses and children"
13721msgstr "배우자와 자녀들"
13722
13723#. I18N: Name of a country or state
13724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13725msgid "Sri Lanka"
13726msgstr "Sri Lanka"
13727
13728#. I18N: Location of an LDS church temple
13729#: app/Elements/TempleCode.php:181
13730msgid "St. George, Utah, United States"
13731msgstr "St. George, Utah, United States"
13732
13733#. I18N: Location of an LDS church temple
13734#: app/Elements/TempleCode.php:184
13735msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13736msgstr "St. Louis, Missouri, United States"
13737
13738#. I18N: Location of an LDS church temple
13739#: app/Elements/TempleCode.php:187
13740msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13741msgstr "St. Paul, Minnesota, United States"
13742
13743#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13744msgid "Standard GEDCOM tags"
13745msgstr ""
13746
13747#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13748msgid "Start slide show on page load"
13749msgstr "페이지 로드 시 슬라이드 쇼 시작"
13750
13751#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13752msgid "Start year"
13753msgstr "시작년도"
13754
13755#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13756msgid "Starting range of change dates"
13757msgstr "변경 날짜의 시작 범위"
13758
13759#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13760msgid "Statcounter™"
13761msgstr "Statcounter™"
13762
13763#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13764#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813
13765#: app/Gedcom.php:860
13766msgid "State"
13767msgstr "주"
13768
13769#. I18N: Name of a module
13770#. I18N: Name of a module/chart
13771#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69
13772#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88
13773#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13774#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13775#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13776msgid "Statistics"
13777msgstr "통계"
13778
13779#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13780#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13781#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
13782#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744
13783#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13784#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13785msgid "Status"
13786msgstr "상태"
13787
13788#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652
13789#: app/Gedcom.php:745
13790msgid "Status change date"
13791msgstr "날짜 변경 상태"
13792
13793#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13794#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13795#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13796#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13797#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13798msgid "Stillborn: exempt"
13799msgstr "사산 : 면제"
13800
13801#. I18N: Location of an LDS church temple
13802#: app/Elements/TempleCode.php:189
13803msgid "Stockholm, Sweden"
13804msgstr "Stockholm, Sweden"
13805
13806#: resources/views/layouts/default.phtml:161
13807#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13808#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13809msgid "Stop"
13810msgstr "정지"
13811
13812#. I18N: Name of a module
13813#: app/Module/StoriesModule.php:204
13814#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13815#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13816msgid "Stories"
13817msgstr "스토리"
13818
13819#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13820msgid "Story"
13821msgstr "스토리"
13822
13823#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13824#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13825#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13826msgid "Story title"
13827msgstr "스토리 제목"
13828
13829#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13830#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13831#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13832#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13833msgid "Subject"
13834msgstr "제목"
13835
13836#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875
13837#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13838#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13839msgid "Submission"
13840msgstr "제출"
13841
13842#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13843#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13844#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13845#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13846#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13847#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13848msgid "Submitted but not yet cleared"
13849msgstr "제출했지만 아직 지워지지 않았습니다"
13850
13851#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852
13852#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13853#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13854#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13855#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13856msgid "Submitter"
13857msgstr "제출자"
13858
13859#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
13860msgid "Submitter name"
13861msgstr "제출자 이름"
13862
13863#. I18N: Name of a module/list
13864#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13865#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13867#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13868#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13869#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64
13870#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13871msgid "Submitters"
13872msgstr "제출자"
13873
13874#. I18N: Name of a country or state
13875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13876msgid "Sudan"
13877msgstr "Sudan"
13878
13879#. I18N: abbreviation for Sunday
13880#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13881#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13882msgid "Sun"
13883msgstr "Sun"
13884
13885#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13886msgid "Sunday"
13887msgstr "Sunday"
13888
13889#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13891#, php-format
13892msgid "Support and documentation can be found at %s."
13893msgstr "지원 및 설명서는 %s에서 찾을 수 있습니다."
13894
13895#: app/Services/ServerCheckService.php:325
13896msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13897msgstr "PostgreSQL 지원은 실험적입니다."
13898
13899#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13900msgid "Support for SQL Server is experimental."
13901msgstr "SQL Server 지원은 실험적입니다."
13902
13903#. I18N: Name of a country or state
13904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13905msgid "Suriname"
13906msgstr "Suriname"
13907
13908#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710
13909#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13910#: resources/views/branches-page.phtml:27
13911#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13912#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13913#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13914#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13915#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13916#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13917msgid "Surname"
13918msgstr "가문이름"
13919
13920#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13921msgid "Surname distribution chart"
13922msgstr "가문이름 분포도"
13923
13924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13925msgid "Surname list style"
13926msgstr "가문이름 목록 스타일"
13927
13928#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13929msgid "Surname option"
13930msgstr "가문이름 옵션"
13931
13932#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709
13933msgid "Surname prefix"
13934msgstr "본관 분파"
13935
13936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13937msgid "Surname tradition"
13938msgstr "가문이름 전통"
13939
13940#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30
13941#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13942#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13943#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13944msgid "Surnames"
13945msgstr "가문이름"
13946
13947#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13948msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13949msgstr "가문이름은 개인의 성별과 결혼 상태를 나타내기 위해 활용됩니다."
13950
13951#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13952msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13953msgstr "가문이름은 개인의 성별을 나타내기 위해 활용됩니다."
13954
13955#. I18N: Location of an LDS church temple
13956#: app/Elements/TempleCode.php:190
13957msgid "Suva, Fiji"
13958msgstr "Suva, Fiji"
13959
13960#. I18N: Name of a country or state
13961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13962msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13963msgstr "Svalbard and Jan Mayen"
13964
13965#. I18N: Reverse the order of two individuals
13966#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13967msgid "Swap individuals"
13968msgstr "인물 교환"
13969
13970#. I18N: Name of a country or state
13971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
13972msgid "Swaziland"
13973msgstr "Swaziland"
13974
13975#. I18N: Name of a country or state
13976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13977msgid "Sweden"
13978msgstr "Sweden"
13979
13980#. I18N: Name of a country or state
13981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
13982msgid "Switzerland"
13983msgstr "Switzerland"
13984
13985#. I18N: Location of an LDS church temple
13986#: app/Elements/TempleCode.php:192
13987msgid "Sydney, Australia"
13988msgstr "Sydney, Australia"
13989
13990#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
13991msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13992msgstr "GEDCOM 파일과 가계도 동기화"
13993
13994#. I18N: Name of a country or state
13995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
13996msgid "Syria"
13997msgstr "Syria"
13998
13999#. I18N: Location of an LDS church temple
14000#: app/Elements/TempleCode.php:186
14001msgid "São Paulo, Brazil"
14002msgstr "São Paulo, Brazil"
14003
14004#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14005#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14006msgid "Tab"
14007msgstr "탭"
14008
14009#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135
14010#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100
14011#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14012#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100
14013msgid "Table prefix"
14014msgstr "테이블 접두사"
14015
14016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14018#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14020#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14031msgctxt "paper size"
14032msgid "Tabloid"
14033msgstr "Tabloid"
14034
14035#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
14037#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14038#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14039msgid "Tabs"
14040msgstr "탭"
14041
14042#. I18N: Location of an LDS church temple
14043#: app/Elements/TempleCode.php:193
14044msgid "Taipei, Taiwan"
14045msgstr "Taipei, Taiwan"
14046
14047#. I18N: Name of a country or state
14048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14049msgid "Taiwan"
14050msgstr "Taiwan"
14051
14052#. I18N: Name of a country or state
14053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14054msgid "Tajikistan"
14055msgstr "Tajikistan"
14056
14057#. I18N: Location of an LDS church temple
14058#: app/Elements/TempleCode.php:194
14059msgid "Tampico, Mexico"
14060msgstr "Tampico, Mexico"
14061
14062#. I18N: a month in the Jewish calendar
14063#: app/Date/JewishDate.php:213
14064msgctxt "GENITIVE"
14065msgid "Tamuz"
14066msgstr "Tamuz"
14067
14068#. I18N: a month in the Jewish calendar
14069#: app/Date/JewishDate.php:317
14070msgctxt "INSTRUMENTAL"
14071msgid "Tamuz"
14072msgstr "Tamuz"
14073
14074#. I18N: a month in the Jewish calendar
14075#: app/Date/JewishDate.php:265
14076msgctxt "LOCATIVE"
14077msgid "Tamuz"
14078msgstr "Tamuz"
14079
14080#. I18N: a month in the Jewish calendar
14081#: app/Date/JewishDate.php:161
14082msgctxt "NOMINATIVE"
14083msgid "Tamuz"
14084msgstr "Tamuz"
14085
14086#. I18N: Name of a country or state
14087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14088msgid "Tanzania"
14089msgstr "Tanzania"
14090
14091#. I18N: The name of a colour-scheme
14092#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14093msgid "Teal Top"
14094msgstr "Teal Top"
14095
14096#. I18N: A configuration setting
14097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14098msgid "Technical help contact"
14099msgstr "기술 지원 문의"
14100
14101#. I18N: Location of an LDS church temple
14102#: app/Elements/TempleCode.php:195
14103msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14104msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14105
14106#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14107msgid "Template"
14108msgstr ""
14109
14110#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14111msgid "Templates"
14112msgstr "템플릿"
14113
14114#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14115#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591
14116#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887
14117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14118msgid "Temple"
14119msgstr "사원"
14120
14121#. I18N: a month in the Jewish calendar
14122#: app/Date/JewishDate.php:199
14123msgctxt "GENITIVE"
14124msgid "Tevet"
14125msgstr "Tevet"
14126
14127#. I18N: a month in the Jewish calendar
14128#: app/Date/JewishDate.php:303
14129msgctxt "INSTRUMENTAL"
14130msgid "Tevet"
14131msgstr "Tevet"
14132
14133#. I18N: a month in the Jewish calendar
14134#: app/Date/JewishDate.php:251
14135msgctxt "LOCATIVE"
14136msgid "Tevet"
14137msgstr "Tevet"
14138
14139#. I18N: a month in the Jewish calendar
14140#: app/Date/JewishDate.php:147
14141msgctxt "NOMINATIVE"
14142msgid "Tevet"
14143msgstr "Tevet"
14144
14145#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14146#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306
14147#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489
14148#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774
14149#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921
14150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14151#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14152msgid "Text"
14153msgstr "텍스트"
14154
14155#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14156msgid "Text direction"
14157msgstr ""
14158
14159#. I18N: Name of a country or state
14160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14161msgid "Thailand"
14162msgstr "Thailand"
14163
14164#: resources/views/help/name.phtml:10
14165msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14166msgstr "<b>이름</b> 필드에는 개인의 전체 이름이 포함되어 있다. 다음과 같이 표시됩니다.그것은 이름의 다른 부분을 식별하기 위해 표준 계보 주석을 사용한다."
14167
14168#: resources/views/help/surname.phtml:10
14169msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14170msgstr "<b>가문이름</b> 필드에는 정렬 및 그룹화에 사용되는 이름이 있습니다. 항상 <b>이름</b> 입력란에서 가져온 개인의 실제 가문이름과 다를 수 있습니다. 이 필드는 접두사 (Gogh / van Gogh)가 있거나 없는 가문이름을 정렬하고 철자 변형 또는 변곡 (Kowalski / Kowalska)을 그룹화하는 데 사용할 수 있습니다. 개인을 둘 이상의 가문이름 아래에 나열해야하는 경우 각 이름은 쉼표로 구분해야합니다."
14171
14172#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96
14173#, php-format
14174msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14175msgstr "GEDCOM 파일 “%s”을(를) 가져 왔습니다."
14176
14177#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14178msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14179msgstr "GEDCOM 표준은 태그라고 하는 많은 데이터 입력 필드를 제공합니다."
14180
14181#. I18N: Location of an LDS church temple
14182#: app/Elements/TempleCode.php:104
14183msgid "The Hague, Netherlands"
14184msgstr "The Hague, Netherlands"
14185
14186#: app/Services/ServerCheckService.php:121
14187#, php-format
14188msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14189msgstr "PHP 익스텐션 “%s”이(가) 설치되지 않았습니다."
14190
14191#: app/Services/ServerCheckService.php:177
14192#, php-format
14193msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14194msgstr "PHP 기능 “%1$s”이 비활성화 되었습니다."
14195
14196#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14197#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76
14198msgid "The PHP temporary folder is missing."
14199msgstr "PHP 임시 폴더가 없습니다."
14200
14201#: app/Services/ServerCheckService.php:140
14202#, php-format
14203msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14204msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 비활성화되었습니다."
14205
14206#: app/Services/ServerCheckService.php:144
14207#, php-format
14208msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14209msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 활성화되었습니다."
14210
14211#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14212msgid "The URL was copied to the clipboard"
14213msgstr "URL이 클립보드에 복사되었습니다"
14214
14215#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14216#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14217#, php-format
14218msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14219msgstr "웹 트리 사이트 %s의 관리자가 귀하의 계정 신청을 승인했습니다. 다음 링크에 액세스하여 로그인 할 수 있습니다 : %s"
14220
14221#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14222msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14223msgstr "관리자에게 정보가 제공되었습니다. 로그인 권한을 부여하면 사용자 이름과 비밀번호로 로그인 할 수 있습니다."
14224
14225#. I18N: Description of the “Calendar” module
14226#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14227msgid "The calendar menu."
14228msgstr "달력 메뉴."
14229
14230#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14231#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
14232#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14233#, php-format
14234msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14235msgstr "“%s”에 대한 변경이 승인되었습니다."
14236
14237#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14238#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14239#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14240#, php-format
14241msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14242msgstr "“%s”에 대한 변경이 거부되었습니다."
14243
14244#. I18N: Description of the “Charts” module
14245#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67
14246msgid "The charts menu."
14247msgstr "차트 메뉴."
14248
14249#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14250msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14251msgstr "클리핑 카트를 사용하면 이 가계도에서 추출한 내용을 가져 와서 GEDCOM 파일로 다운로드 할 수 있습니다."
14252
14253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
14254msgid "The date and time of the last update"
14255msgstr "마지막 업데이트 날짜 및 시간"
14256
14257#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111
14258#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14259#, php-format
14260msgid "The details for “%s” have been updated."
14261msgstr "“%s”의 세부 정보가 업데이트되었습니다."
14262
14263#. I18N: %s is a filename
14264#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84
14265#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217
14266#, php-format
14267msgid "The family tree has been exported to %s."
14268msgstr "가계도를 %s로 내보냈습니다."
14269
14270#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61
14271#, php-format
14272msgid "The family tree “%s” already exists."
14273msgstr "가계도 “%s”이(가) 이미 존재합니다."
14274
14275#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68
14276#, php-format
14277msgid "The family tree “%s” has been created."
14278msgstr "가계도 “%s”이(가) 생성되었습니다."
14279
14280#. I18N: %s is the name of a family tree
14281#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60
14282#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110
14283#, php-format
14284msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14285msgstr "가계도 “%s”이(가) 삭제되었습니다."
14286
14287#. I18N: %s is the name of a family tree
14288#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14289#, php-format
14290msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14291msgstr "이 웹 사이트에 처음 방문하면 가계도 “%s”이(가) 방문자에게 표시됩니다."
14292
14293#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247
14294msgid "The family trees have been merged successfully."
14295msgstr "가계도가 성공적으로 병합되었습니다."
14296
14297#. I18N: Description of the “Family trees” module
14298#: app/Module/TreesMenuModule.php:68
14299msgid "The family trees menu."
14300msgstr "가계도 메뉴."
14301
14302#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14303#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14304#, php-format
14305msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14306msgstr "“%s” 가계는 하나의 구성원 만 있기 때문에 삭제되었습니다."
14307
14308#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14309#, php-format
14310msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14311msgstr "파일 %s이(가) 이미 존재합니다. 다른 파일 이름을 사용하십시오."
14312
14313#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87
14314#, php-format
14315msgid "The file %s could not be created."
14316msgstr "파일 %s을(를) 만들 수 없습니다."
14317
14318#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14319#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14320#, php-format
14321msgid "The file %s could not be deleted."
14322msgstr "파일 %s을(를) 지울 수 없습니다."
14323
14324#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14325#, php-format
14326msgid "The file %s has been deleted."
14327msgstr "파일 %s이(가) 삭제되었습니다."
14328
14329#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14330#, php-format
14331msgid "The file %s has been uploaded."
14332msgstr "%s 파일이 업로드되었습니다."
14333
14334#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14335#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66
14336msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14337msgstr "파일이 부분적으로 만 업로드되었습니다. 다시 시도하십시오."
14338
14339#. I18N: %s is a filename
14340#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14341#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146
14342#, php-format
14343msgid "The file “%s” does not exist."
14344msgstr "“%s”파일이 없습니다."
14345
14346#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14347msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14348msgstr "목록의 첫 번째 가족은 차트, 목록, 보고서 등에 사용됩니다."
14349
14350#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14351#, php-format
14352msgid "The folder %s could not be deleted."
14353msgstr "폴더 %s을(를) 삭제할 수 없습니다."
14354
14355#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181
14356#, php-format
14357msgid "The folder %s has been created."
14358msgstr "폴더 %s이(가) 생성되었습니다."
14359
14360#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14361#, php-format
14362msgid "The folder %s has been deleted."
14363msgstr "폴더 %s이(가) 삭제되었습니다."
14364
14365#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43
14366msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14367msgstr "폴더는 전체 (예 : /home/user_name/webtrees_data/) 또는 설치 폴더 (예 : ../../webtrees_data/)와 관련하여 지정할 수 있습니다."
14368
14369#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64
14370#, php-format
14371msgid "The folder “%s” does not exist."
14372msgstr "“%s”폴더가 없습니다."
14373
14374#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14375msgid "The following facts and events were found in both records."
14376msgstr "다음 정보와 이벤트는 2개의 레코드에서 발견되었습니다."
14377
14378#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14379#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14380#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14381#, php-format
14382msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14383msgstr "다음 정보와 이벤트는 %s의 레코드에서만 발견되었습니다."
14384
14385#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14386msgid "The following list shows typical requirements."
14387msgstr "다음 목록은 일반적인 요구 사항을 표시합니다."
14388
14389#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14390msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14391msgstr ""
14392
14393#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14394msgid "The help text has not been written for this item."
14395msgstr "이 항목에 대한 도움말 텍스트가 작성되지 않았습니다."
14396
14397#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14399msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14400msgstr "웹 사이트에서 발생한 기술적 질문 또는 오류에 대해 연락을 받을 인물입니다."
14401
14402#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14404msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14405msgstr "이 웹 사이트에서 계보 데이터에 대해 문의 할 인물입니다."
14406
14407#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14408#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14409#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14410#, php-format
14411msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14412msgstr "%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 삭제되었습니다."
14413
14414#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14415#, php-format
14416msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14417msgstr "“%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 업데이트되었습니다."
14418
14419#. I18N: Description of the “Lists” module
14420#: app/Module/ListsMenuModule.php:64
14421msgid "The lists menu."
14422msgstr "목록 메뉴."
14423
14424#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14425#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14426msgid "The location has been created"
14427msgstr "위치가 생성되었습니다"
14428
14429#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14430msgid "The location of this place is not known."
14431msgstr "이 장소의 위치를 알 수 없습니다."
14432
14433#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132
14434#, php-format
14435msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14436msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름을 %2$s(으)로 바꿀 수 없습니다."
14437
14438#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129
14439#, php-format
14440msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14441msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름이 %2$s(으)로 바뀌었습니다."
14442
14443#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14444msgid "The media object has been created"
14445msgstr "미디어 객체가 생성되었습니다"
14446
14447#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14448msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14449msgstr "메모리 및 CPU 사양 요구 사항은 가계도의 인물 수에 따라 다릅니다."
14450
14451#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83
14452#, php-format
14453msgid "The message was not sent to %s."
14454msgstr ""
14455
14456#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149
14457#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14458#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14459msgid "The message was not sent."
14460msgstr "메시지가 전송되지 않았습니다."
14461
14462#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78
14463#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144
14464#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98
14465#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91
14466#, php-format
14467msgid "The message was successfully sent to %s."
14468msgstr "메시지가 %s에 성공적으로 전송되었습니다."
14469
14470#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
14471#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14472#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142
14473#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176
14474#, php-format
14475msgid "The module “%s” has been disabled."
14476msgstr "“%s”모듈이 비활성화되었습니다."
14477
14478#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14479#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14480#, php-format
14481msgid "The module “%s” has been enabled."
14482msgstr "“%s”모듈이 활성화되었습니다."
14483
14484#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14486msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14487msgstr "가장 일반적인 가족 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
14488
14489#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14491msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14492msgstr "가장 일반적인 개별 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
14493
14494#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14495msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14496msgstr "계정을 만들기 전에 새 사용자에게 전자 메일 주소를 확인하라는 메시지가 표시됩니다."
14497
14498#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14499msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14500msgstr ""
14501
14502#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14503msgid "The note has been created"
14504msgstr "노트가 생성되었습니다"
14505
14506#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308
14507#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382
14508#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433
14509#, php-format
14510msgid "The parameter “%s” is missing."
14511msgstr "\"%s\" 매개 변수가 없습니다."
14512
14513#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66
14514#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66
14515msgid "The parameter “path” is invalid."
14516msgstr ""
14517
14518#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378
14519msgid "The password needs to be at least six characters long."
14520msgstr "비밀번호는 6자 이상이어야합니다."
14521
14522#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14523#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14524msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14525msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 비밀번호입니다."
14526
14527#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
14528#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74
14529msgid "The password reset link has expired."
14530msgstr "비밀번호 재설정 링크가 만료되었습니다."
14531
14532#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14533#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112
14534msgid "The place hierarchy."
14535msgstr "기록 된 장소."
14536
14537#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171
14538#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14539msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14540msgstr "모든 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14541
14542#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175
14543#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14544msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14545msgstr "새로운 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14546
14547#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164
14548#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14549#, php-format
14550msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14551msgstr "가계도 “%s”의 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14552
14553#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14554#, php-format
14555msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14556msgstr "모듈 “%s”의 기본 설정이 삭제되었습니다."
14557
14558#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14559#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14560#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14561#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14562#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14563#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14564#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169
14565#, php-format
14566msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14567msgstr "\"%s\"모듈의 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14568
14569#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
14570#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
14571#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14572#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105
14573msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14574msgstr "접두사는 선택 사항이지만 권장됩니다. 테이블 이름에 고유한 접두사를 부여하면 여러 다른 응용 프로그램이 동일한 데이터베이스를 공유 할 수 있습니다."
14575
14576#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14577#, php-format
14578msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14579msgstr "“%1$s” 및 “%2$s” 레코드가 병합되었습니다."
14580
14581#. I18N: Description of the “Reports” module
14582#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67
14583msgid "The reports menu."
14584msgstr "보고서 메뉴."
14585
14586#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14587msgid "The repository has been created"
14588msgstr "저장소가 작성되었습니다"
14589
14590#. I18N: Description of the “Search” module
14591#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14592msgid "The search menu."
14593msgstr "검색 메뉴."
14594
14595#: app/Services/SearchService.php:1178
14596msgid "The search returned too many results."
14597msgstr "검색 결과가 너무 많습니다."
14598
14599#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14600msgid "The server configuration is OK."
14601msgstr "서버 설정이 정상입니다."
14602
14603#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14604msgid "The server could not understand this request."
14605msgstr "서버가 이 요청을 이해할 수 없습니다."
14606
14607#: app/Services/ServerCheckService.php:242
14608msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14609msgstr "서버의 임시 폴더에 액세스 할 수 없습니다."
14610
14611#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14612#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14613#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14614msgid "The server’s time limit has been reached."
14615msgstr "서버의 시간 제한에 도달했습니다."
14616
14617#. I18N: Description of “Statistics” module
14618#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80
14619msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14620msgstr "가계도의 크기, 가장 빠른 최신 이벤트, 일반적인 이름 등."
14621
14622#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14623msgid "The solution"
14624msgstr "해결방법"
14625
14626#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14627msgid "The source has been created"
14628msgstr "출처가 생성되었습니다"
14629
14630#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14631msgid "The submission has been created"
14632msgstr "제안이 생성되었습니다"
14633
14634#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14635msgid "The submitter has been created"
14636msgstr "제출자가 생성되었습니다"
14637
14638#: resources/views/help/name.phtml:15
14639#, php-format
14640msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14641msgstr "가문이름은 슬래시로 묶습니다. <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14642
14643#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56
14644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14645#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14646msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14647msgstr "시간대는 오늘 날짜 알기 등의 날짜 계산에 필요합니다."
14648
14649#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14650#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14651#, php-format
14652msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14653msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14654msgstr[0] "두 가계도에는 동일한 “XREF”를 사용하는 %1$s 레코드가 있습니다."
14655
14656#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290
14657msgid "The upgrade is complete."
14658msgstr "업그레이드가 완료되었습니다."
14659
14660#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14661#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61
14662msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14663msgstr "업로드 된 파일이 허용 된 크기를 초과합니다."
14664
14665#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14666#, php-format
14667msgid "The user %s has been deleted."
14668msgstr "사용자 %s이(가) 삭제되었습니다."
14669
14670#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14671#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14672msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14673msgstr "사용자에게 액세스 요청을 확인하는 데 필요한 정보가 포함 된 이메일이 발송되었습니다."
14674
14675#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
14676#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14677msgid "The username or password is incorrect."
14678msgstr "사용자 이름 또는 비밀번호가 올바르지 않습니다."
14679
14680#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14681#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14682msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14683msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 사용자 이름입니다."
14684
14685#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14704#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72
14705#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14706#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14707msgid "The website preferences have been updated."
14708msgstr "웹 사이트 환경 설정이 업데이트되었습니다."
14709
14710#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14711#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14712msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14713msgstr "webtrees 개발자는 오류에 대해 매우 관심이 있습니다. 연락하면 문제 해결에 도움이됩니다."
14714
14715#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14716#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14717#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14718#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14719msgid "Theme"
14720msgstr "테마"
14721
14722#. I18N: Name of a module
14723#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14724msgid "Theme change"
14725msgstr "테마 변경"
14726
14727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14728#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
14729#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14730#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14731msgid "Themes"
14732msgstr "테마"
14733
14734#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14735msgid "There are no facts for this individual."
14736msgstr "이 인물에 대한 정보는 없습니다."
14737
14738#: app/Module/IndividualListModule.php:220
14739#, php-format
14740msgid "There are no individuals with the surname “%s“"
14741msgstr ""
14742
14743#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14744msgid "There are no links to this media object."
14745msgstr "이 미디어 객체에 대한 링크가 없습니다."
14746
14747#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14748msgid "There are no media objects for this individual."
14749msgstr "선택한 인물에 대한 미디어 개체가 없습니다."
14750
14751#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14752msgid "There are no notes for this individual."
14753msgstr "이 인물에 대한 노트가 없습니다."
14754
14755#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199
14756#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14757msgid "There are no pending changes."
14758msgstr "보류중인 변경 사항이 없습니다."
14759
14760#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14761msgid "There are no research tasks in this family tree."
14762msgstr "이 가계도에는 연구 과제가 없습니다."
14763
14764#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14765msgid "There are no source citations for this individual."
14766msgstr "이 인물에 대한 출처 인용이 없습니다."
14767
14768#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14769#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14770#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14771msgid "There are pending changes for you to moderate."
14772msgstr "평가할 보류중인 변경 사항이 있습니다."
14773
14774#: app/Module/RecentChangesModule.php:149
14775#, php-format
14776msgid "There have been no changes within the last %s day."
14777msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14778msgstr[0] "지난 %s일 동안 변경 사항이 없습니다."
14779
14780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14781msgid "There was an error checking for a new version."
14782msgstr ""
14783
14784#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97
14785#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14786#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76
14787#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14788#: app/Services/MediaFileService.php:221
14789msgid "There was an error uploading your file."
14790msgstr "파일을 업로드하는 중에 오류가 발생했습니다."
14791
14792#. I18N: a month in the French republican calendar
14793#: app/Date/FrenchDate.php:169
14794msgctxt "GENITIVE"
14795msgid "Thermidor"
14796msgstr "Thermidor"
14797
14798#. I18N: a month in the French republican calendar
14799#: app/Date/FrenchDate.php:263
14800msgctxt "INSTRUMENTAL"
14801msgid "Thermidor"
14802msgstr "Thermidor"
14803
14804#. I18N: a month in the French republican calendar
14805#: app/Date/FrenchDate.php:216
14806msgctxt "LOCATIVE"
14807msgid "Thermidor"
14808msgstr "Thermidor"
14809
14810#. I18N: a month in the French republican calendar
14811#: app/Date/FrenchDate.php:122
14812msgctxt "NOMINATIVE"
14813msgid "Thermidor"
14814msgstr "Thermidor"
14815
14816#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39
14817msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14818msgstr "이 쿠키는 “필수”이며 동의 할 필요가 없습니다."
14819
14820#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14821#, php-format
14822msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14823msgstr "이 인물 그룹은 %s와 관련이 없습니다."
14824
14825#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62
14826msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14827msgstr "이러한 서비스는 쿠키 또는 기타 추적 기술을 사용할 수 있습니다."
14828
14829#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14830msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14831msgstr "이 계정은 승인되지 않았습니다. 관리자가 승인 할 때까지 기다리십시오."
14832
14833#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14834msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14835msgstr "이 계정은 확인되지 않았습니다. 이메일에서 확인 메시지를 확인하십시오."
14836
14837#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14838msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14839msgstr "이 블록은 편집자에게 중재자가 검토해야하는 보류중인 변경 사항이있는 레코드 목록을 표시합니다. 또한 보류중인 변경 사항이있을 때마다 중재자에게 매일 전자 메일을 생성합니다."
14840
14841#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14842#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14843#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14844#: resources/views/register-page.phtml:54
14845#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14846msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14847msgstr "이 이메일 주소는 비밀번호 알림, 웹 사이트 알림 및 웹 사이트에 등록 된 다른 가족 구성원의 메시지를 보내는 데 사용됩니다."
14848
14849#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14850msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14851msgstr "이 이벤트는 발생했지만, 자세한 내용은 알 수 없습니다."
14852
14853#: app/Auth.php:228
14854msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14855msgstr "이 가족이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14856
14857#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14858msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14859msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14860
14861#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14862#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14863#, php-format
14864msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14865msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
14866
14867#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14868msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14869msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14870
14871#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14872#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14873#, php-format
14874msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14875msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다."
14876
14877#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14878#, php-format
14879msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14880msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14881msgstr[0] "이 가계도에는 다른 가계도와 동일한 “XREF”를 사용하는 %s 레코드가 있습니다."
14882
14883#: app/Module/SlideShowModule.php:180
14884msgid "This family tree has no images to display."
14885msgstr "이 가계도에는 표시 할 이미지가 없습니다."
14886
14887#. I18N: do not translate the #keywords#
14888#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14889msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14890msgstr "이 가계도는 #gedcomUpdated#에서 마지막으로 업데이트되었습니다. 이 가계도에는 #totalSurnames# 가문이 있습니다. 가장 먼저 기록 된 이벤트는 #firstEventYear#에서 #firstEventName#의 #firstEventType#입니다. 가장 최근의 이벤트는 #lastEventYear#의 #lastEventName#의 #lastEventType#입니다. <br><br> 답변이나 의견이 있으면 #contactWebmaster#로 문의하십시오."
14891
14892#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14893#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14894#, php-format
14895msgid "This family tree was last updated on %s."
14896msgstr "이 가계도는 %s에서 마지막으로 업데이트되었습니다."
14897
14898#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14899msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14900msgstr ""
14901
14902#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14903#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
14904msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14905msgstr "이 폴더는 웹 트리에서 미디어 파일, GEDCOM 파일, 임시 파일 등을 저장하는 데 사용됩니다.이 파일은 개인 데이터를 포함 할 수 있으며 인터넷을 통해 사용할 수 없습니다."
14906
14907#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14909msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14910msgstr "이 폴더는이 가계도의 미디어 파일을 저장하는 데 사용됩니다."
14911
14912#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14913msgid "This form has expired. Try again."
14914msgstr "이 양식은 만료되었습니다. 다시 시도하십시오."
14915
14916#: app/Auth.php:287
14917msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14918msgstr "이 인물이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
14919
14920#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14921msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14922msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
14923
14924#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14925#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14926#, php-format
14927msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14928msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야 합니다."
14929
14930#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14931msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14932msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
14933
14934#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14935#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14936#, php-format
14937msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14938msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
14939
14940#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14942#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14943msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14944msgstr "이 인물은 차트와 보고서를 볼 때 기본적으로 선택됩니다."
14945
14946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947
14947#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14948#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14949#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528
14950#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14951#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504
14952#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828
14953#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853
14954#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14955#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14956#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14957#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14958#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14959#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14960#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14961#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14962#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14963#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14964#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14965#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14966msgid "This information is not available."
14967msgstr "이 정보는 사용할 수 없습니다."
14968
14969#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262
14970#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115
14971#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386
14972#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96
14973#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
14974#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860
14975#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516
14976#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860
14977#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173
14978#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193
14979#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213
14980#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233
14981#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253
14982#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273
14983msgid "This information is private and cannot be shown."
14984msgstr "이 정보는 개인 정보이므로 표시 할 수 없습니다."
14985
14986#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14987msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14988msgstr "이것은 가계도에서 자신의 기록에 대한 링크입니다. 인물이 잘못된 경우 관리자에게 문의하십시오."
14989
14990#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157
14991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
14992#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
14993msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14994msgstr "이것은 최신 버전의 webtrees입니다. 사용 가능한 업그레이드가 없습니다."
14995
14996#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14997#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14998msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14999msgstr "이것은 SMTP 서버의 이름입니다. “localhost”는 메일 서비스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행되고 있음을 의미합니다."
15000
15001#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15003#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15004#: resources/views/register-page.phtml:42
15005#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15006msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15007msgstr "화면에 표시하려는 실제 이름입니다."
15008
15009#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120
15010msgid "This link is valid for one hour."
15011msgstr "이 링크는 1 시간 동안 유효합니다."
15012
15013#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15014msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15015msgstr "이 목록은 단순하지만 빠른 검색을 사용하여 작성되므로 업데이트되지 않는 레코드를 포함합니다."
15016
15017#: app/Auth.php:349
15018msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15019msgstr "이 미디어 개체가 없거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
15020
15021#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15022msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15023msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
15024
15025#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15026#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15027#, php-format
15028msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15029msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
15030
15031#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15032msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15033msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
15034
15035#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15036#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15037#, php-format
15038msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15039msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
15040
15041#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15042#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15043#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15044#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15045msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15046msgstr "이 메시지는 다음 URL을 보면서 전송되었습니다: "
15047
15048#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15049msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15050msgstr "6자 이상이어야합니다. 대소문자를 구분합니다."
15051
15052#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15053#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15054#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15055msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15056msgstr "이 이름은 이 서버에서 자동 이메일을 보낼 때 “보낸 사람” 필드에 사용됩니다."
15057
15058#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407
15059msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15060msgstr "이 노트는 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
15061
15062#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15063msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15064msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
15065
15066#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15067#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15068#, php-format
15069msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15070msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
15071
15072#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15073msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15074msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
15075
15076#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15077#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15078#, php-format
15079msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15080msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
15081
15082#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
15084msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15085msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>Note</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다."
15086
15087#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
15089msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15090msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>출처</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다."
15091
15092#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
15094msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15095msgstr "이 옵션은 자녀의 생년월일 옆에 아버지와 어머니의 연령을 차트에 표시할지 여부를 제어합니다."
15096
15097#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
15099msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15100msgstr "이 옵션은 날짜를 모르는 개인의 인물 목록 및 차트에 공백을 남기지 않고 출생 및 사망 예상 날짜를 표시할지 여부를 제어합니다."
15101
15102#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15104msgid "This option will make it easier for users to download images."
15105msgstr "이 옵션을 사용하면 사용자가 이미지를보다 쉽게 다운로드 할 수 있습니다."
15106
15107#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15109msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15110msgstr "이 옵션은 가족 기록을 개인 기록으로 유지합니다. 이는 가계도 및 인물이 있는 다른 차트에 빈 “비공개”상자가 표시됨을 의미합니다."
15111
15112#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15114msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15115msgstr "이 옵션은 인물의 이름 (다른 세부 사항은 아님)을 표시합니다. 인물이 아직 살아 있거나 개인 기록에 개인 정보 제한이 추가 된 경우의 인물입니다. 특정 이름을 숨기려면 해당 이름 레코드에 개인 정보 제한을 추가하십시오."
15116
15117#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15118#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15119msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15120msgstr "이 페이지에서는 일반적인 양식을 무시하고 기본 데이터를 직접 편집 할 수 있습니다. 고급 옵션이며 GEDCOM 형식을 이해하지 않으면 사용하지 마십시오. 여기에서 실수하면 수정하기가 어려울 수 있습니다."
15121
15122#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35
15123msgid "This page has been deleted."
15124msgstr ""
15125
15126#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15127#, php-format
15128msgid "This page has been viewed %s time."
15129msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15130msgstr[0] "이 페이지는 %s번 조회되었습니다."
15131
15132#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15133msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15134msgstr "이 과정을 통해 사이트 소유자는 새로운 정보가 사이트의 표준 및 규칙을 따르고 적절한 소스 속성 등을 갖도록 할 수 있습니다."
15135
15136#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523
15137#: app/Auth.php:552
15138msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15139msgstr "이 레코드가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
15140
15141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15142msgid "This record does not exist."
15143msgstr "존재하지 않는 레코드입니다."
15144
15145#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15146msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15147msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
15148
15149#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15150#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15151#, php-format
15152msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15153msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
15154
15155#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15156msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15157msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
15158
15159#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15160#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15161#, php-format
15162msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15163msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
15164
15165#: app/Auth.php:465
15166msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15167msgstr "이 저장소가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
15168
15169#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
15170msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15171msgstr "이 연구는 EU 일반 데이터 보호 규정 6 (f) 조에 따른“합법적 인 관심사”입니다."
15172
15173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15174msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15175msgstr "이 역할에는 편집자 역할의 모든 권한과 다른 사용자의 변경 사항을 수락/거부 할 수 있는 권한이 있습니다."
15176
15177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15178msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15179msgstr "이 역할에는 모든 가계도에서 관리자 역할의 모든 권한과 웹 사이트, 사용자 및 모듈의 설정/구성을 변경할 수 있는 권한이 있습니다."
15180
15181#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15182msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15183msgstr "이 역할에는 멤버 역할의 모든 권한과 데이터 추가/변경/삭제 권한이 있습니다. 사용자가 “변경사항을 자동으로 수락\" 하지 않는 한 변경자는 중재자가 검토해야합니다."
15184
15185#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15186msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15187msgstr "이 역할에는 중재자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한과 가계도의 설정/구성을 변경할 수있는 권한이 있습니다."
15188
15189#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15190msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15191msgstr "이 역할에는 방문자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한이 있습니다."
15192
15193#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15194#, php-format
15195msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15196msgstr "이 서버의 메모리 제한은 %s MB이고 CPU 시간 제한은 %s 초입니다."
15197
15198#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15199#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15200msgid "This service requires an API key."
15201msgstr ""
15202
15203#: app/Auth.php:494
15204msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15205msgstr "이 출처가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다."
15206
15207#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15209msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15210msgstr "이 텍스트는 각 페이지 제목에 추가됩니다. 브라우저의 제목 표시 줄, 책갈피 등에 표시됩니다."
15211
15212#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15213msgid "This user account does not have access to any tree."
15214msgstr "이 사용자 계정은 어떤 가계도에도 액세스 할 수 없습니다."
15215
15216#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173
15217msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15218msgstr "이것은 일반적으로 퍼미션을 777로 변경해야 함을 의미합니다."
15219
15220#: app/Services/UpgradeService.php:312
15221msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15222msgstr "이 웹 사이트는 업그레이드 중입니다. 몇 분 후에 다시 시도하십시오."
15223
15224#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15225msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15226msgstr "이 웹 사이트는 유지 관리를 위해 다운되었습니다. 몇 분 안에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a> 해야합니다."
15227
15228#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75
15229msgid "This website is operated by the following individuals."
15230msgstr "이 웹 사이트는 다음 개인이 운영합니다."
15231
15232#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15233#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15234#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15235msgid "This website is temporarily unavailable"
15236msgstr "이 웹 사이트는 일시적으로 이용할 수 없습니다"
15237
15238#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15239msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15240msgstr "이 웹 사이트는 역사 및 계보 연구 목적으로 개인 데이터를 처리합니다."
15241
15242#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
15243msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15244msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 로그인 세션을 활성화하고 선택한 언어와 같은 기본 설정을 기억합니다."
15245
15246#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15247msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15248msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다."
15249
15250#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
15251msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15252msgstr "이 웹 사이트는 타사 서비스를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다."
15253
15254#. I18N: %s is the name of a family tree
15255#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15256#, php-format
15257msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15258msgstr "그러면 “%s”에서 모든 계보 데이터가 삭제되고 GEDCOM 파일의 데이터로 대체됩니다."
15259
15260#. I18N: abbreviation for Thursday
15261#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15262#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15263msgid "Thu"
15264msgstr "Thu"
15265
15266#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15267#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15268msgid "Thumbnail image"
15269msgstr "썸네일 이미지"
15270
15271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15273msgid "Thumbnail images"
15274msgstr "썸네일 이미지"
15275
15276#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15277msgid "Thursday"
15278msgstr "Thursday"
15279
15280#. I18N: Location of an LDS church temple
15281#: app/Elements/TempleCode.php:197
15282msgid "Tijuana, Mexico"
15283msgstr "Tijuana, Mexico"
15284
15285#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
15286#: app/Gedcom.php:503
15287msgid "Time"
15288msgstr "시간"
15289
15290#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15291#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15292msgid "Time of birth"
15293msgstr ""
15294
15295#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15296msgid "Time of birth and time of death"
15297msgstr ""
15298
15299#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128
15300#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15301msgid "Time of death"
15302msgstr ""
15303
15304#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617
15305#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832
15306#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879
15307msgid "Time of last change"
15308msgstr "마지막 변경 시간"
15309
15310#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134
15311msgid "Time of status change"
15312msgstr ""
15313
15314#. I18N: A configuration setting
15315#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15316#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51
15317#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15318#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15319msgid "Time zone"
15320msgstr "타임존"
15321
15322#. I18N: Name of a module/chart
15323#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15324msgid "Timeline"
15325msgstr "타임라인"
15326
15327#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15328#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15329msgid "Timestamp"
15330msgstr "타임스탬프"
15331
15332#. I18N: Name of a country or state
15333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15334msgid "Timor-Leste"
15335msgstr "Timor-Leste"
15336
15337#: app/Date/JalaliDate.php:276
15338msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15339msgid "Tir"
15340msgstr "Tir"
15341
15342#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15343#: app/Date/JalaliDate.php:145
15344msgctxt "GENITIVE"
15345msgid "Tir"
15346msgstr "Tir"
15347
15348#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15349#: app/Date/JalaliDate.php:235
15350msgctxt "INSTRUMENTAL"
15351msgid "Tir"
15352msgstr "Tir"
15353
15354#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15355#: app/Date/JalaliDate.php:190
15356msgctxt "LOCATIVE"
15357msgid "Tir"
15358msgstr "Tir"
15359
15360#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15361#: app/Date/JalaliDate.php:100
15362msgctxt "NOMINATIVE"
15363msgid "Tir"
15364msgstr "Tir"
15365
15366#. I18N: a month in the Jewish calendar
15367#: app/Date/JewishDate.php:193
15368msgctxt "GENITIVE"
15369msgid "Tishrei"
15370msgstr "Tishrei"
15371
15372#. I18N: a month in the Jewish calendar
15373#: app/Date/JewishDate.php:297
15374msgctxt "INSTRUMENTAL"
15375msgid "Tishrei"
15376msgstr "Tishrei"
15377
15378#. I18N: a month in the Jewish calendar
15379#: app/Date/JewishDate.php:245
15380msgctxt "LOCATIVE"
15381msgid "Tishrei"
15382msgstr "Tishrei"
15383
15384#. I18N: a month in the Jewish calendar
15385#: app/Date/JewishDate.php:141
15386msgctxt "NOMINATIVE"
15387msgid "Tishrei"
15388msgstr "Tishrei"
15389
15390#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790
15391#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15392#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
15393#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
15394#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
15395#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15396#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15397#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15398#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15399#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15400#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15401#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15402#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15403#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15404msgid "Title"
15405msgstr "제목"
15406
15407#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15408#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15409#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15410msgctxt "Email recipient"
15411msgid "To"
15412msgstr "To"
15413
15414#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15415#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15416msgctxt "End of date range"
15417msgid "To"
15418msgstr "까지"
15419
15420#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15421msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15422msgstr "이 블록을 시작하는 데 도움을주기 위해 몇 가지 표준 템플릿을 만들었습니다. 이러한 템플릿 중 하나를 선택하면 텍스트 영역에 사이트의 요구 사항에 맞게 변경할 수있는 사본이 포함됩니다."
15423
15424#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15425msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15426msgstr ""
15427
15428#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15429msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15430msgstr "새로운 연구 과제를 만들려면 먼저 가계도 환경 설정의 정보 및 이벤트 목록에 “연구 과제”를 추가해야합니다."
15431
15432#: app/Services/LeafletJsService.php:63
15433msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15434msgstr ""
15435
15436#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15438msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15439msgstr "다른 계보 응용 프로그램과의 호환성을 보장하려면 노트, 텍스트 및 대화내용을 형식이 지정되지 않은 간단한 텍스트로 기록해야합니다. 그러나 프리젠테이션, 이해력 등을 돕기 위해 형식을 지정하는 것이 바람직합니다."
15440
15441#. I18N: “Apache” is a software program.
15442#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
15443msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15444msgstr "이 개인 데이터를 보호하기 위해 웹 트리는이 폴더에 대한 모든 액세스를 차단하는 Apache 구성 파일 (.htaccess)을 사용합니다. 웹 서버가 .htaccess 파일을 지원하지 않고이 폴더에 대한 액세스를 제한 할 수없는 경우 웹 문서에서 다른 폴더를 선택할 수 있습니다."
15445
15446#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15447#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15448msgid "To set a new password, follow this link."
15449msgstr "새 비밀번호를 설정하려면이 링크를 따르십시오."
15450
15451#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15452#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15453msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15454msgstr "이 언어를 다른 언어로 설정하려면 해당 언어로 전환 한 후이 페이지를 다시 방문해야합니다."
15455
15456#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15457msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15458msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수 있도록하려면 다음 링크를 사용하십시오."
15459
15460#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15461#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15462#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15463#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15464#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15465msgid "To use this service, you need an API key."
15466msgstr "이 서비스를 사용하려면 API 키가 필요합니다."
15467
15468#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15469msgid "To use this service, you need an account."
15470msgstr "이 서비스를 사용하려면 계정이 필요합니다."
15471
15472#. I18N: Name of a country or state
15473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15474msgid "Togo"
15475msgstr "Togo"
15476
15477#. I18N: Name of a country or state
15478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15479msgid "Tokelau"
15480msgstr "Tokelau"
15481
15482#. I18N: Location of an LDS church temple
15483#: app/Elements/TempleCode.php:198
15484msgid "Tokyo, Japan"
15485msgstr "Tokyo, Japan"
15486
15487#. I18N: Type of media object
15488#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15489msgid "Tombstone"
15490msgstr "Tombstone"
15491
15492#. I18N: Name of a country or state
15493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15494msgid "Tonga"
15495msgstr "Tonga"
15496
15497#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15498msgid "Too many requests. Try again later."
15499msgstr ""
15500
15501#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15502#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15503#, php-format
15504msgid "Top %s given name"
15505msgid_plural "Top %s given names"
15506msgstr[0] "상위 %s 이름"
15507
15508#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15509#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196
15510#, php-format
15511msgid "Top %s surname"
15512msgid_plural "Top %s surnames"
15513msgstr[0] "상위 %s 가문이름"
15514
15515#. I18N: i.e. most popular given name.
15516#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15517msgid "Top given name"
15518msgstr "제일 많은 이름"
15519
15520#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15521#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49
15522#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15523msgid "Top given names"
15524msgstr "제일 많은 이름"
15525
15526#. I18N: i.e. most popular surname.
15527#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193
15528msgid "Top surname"
15529msgstr "제일 많은 가문이름"
15530
15531#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15532#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15533#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15534msgid "Top surnames"
15535msgstr "제일 많은 가문이름"
15536
15537#. I18N: Location of an LDS church temple
15538#: app/Elements/TempleCode.php:199
15539msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15540msgstr "Toronto, Ontario, Canada"
15541
15542#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
15543#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15544#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15545#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15546#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15547#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15548#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15549#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15550#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15551#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15552#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15553#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15554#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15555#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15556#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15557#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15558msgid "Total"
15559msgstr "전체"
15560
15561#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15562msgid "Total accepted changes: "
15563msgstr "허용되는 Total 변경 사항: "
15564
15565#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15566msgid "Total births"
15567msgstr "전체 출생"
15568
15569#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15570msgid "Total dead"
15571msgstr "전체 사망"
15572
15573#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15574msgid "Total deaths"
15575msgstr "전체 사망"
15576
15577#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15578msgid "Total divorces"
15579msgstr "전체 이혼"
15580
15581#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15582#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15584msgid "Total events"
15585msgstr "전체 이벤트"
15586
15587#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15588#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15592#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15593#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15594msgid "Total families"
15595msgstr "전체 가족"
15596
15597#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15598msgid "Total females"
15599msgstr "전체 가족"
15600
15601#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15602msgid "Total given names"
15603msgstr "전체 이름"
15604
15605#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15607#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15608#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98
15609#: resources/xml/reports/death_report.xml:105
15610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15615#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15616#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15617msgid "Total individuals"
15618msgstr "전체 인물"
15619
15620#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15621msgid "Total living"
15622msgstr "전체 생존자"
15623
15624#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15625msgid "Total males"
15626msgstr "전체 남성"
15627
15628#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15629msgid "Total marriages"
15630msgstr "전체 결혼"
15631
15632#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15633msgid "Total pending changes: "
15634msgstr "모든 보류중인 변경 사항: "
15635
15636#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15637#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15638#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15639msgid "Total surnames"
15640msgstr "전체 가문이름"
15641
15642#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15643msgid "Total users"
15644msgstr "전체 사용자"
15645
15646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15647#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104
15648#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
15650#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15651#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15652#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15653#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15654#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
15655msgid "Tracking and analytics"
15656msgstr "추적 및 분석"
15657
15658#: app/Gedcom.php:888
15659msgid "Trailer"
15660msgstr "트레일러"
15661
15662#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254
15663#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245
15664#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15665#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15666msgid "Tree"
15667msgstr "트리"
15668
15669#. I18N: The third day in the French republican calendar
15670#: app/Date/FrenchDate.php:305
15671msgid "Tridi"
15672msgstr "Tridi"
15673
15674#. I18N: Name of a country or state
15675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15676msgid "Trinidad and Tobago"
15677msgstr "Trinidad and Tobago"
15678
15679#. I18N: Location of an LDS church temple
15680#: app/Elements/TempleCode.php:200
15681msgid "Trujillo, Peru"
15682msgstr "Trujillo, Peru"
15683
15684#. I18N: abbreviation for Tuesday
15685#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15686#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15687msgid "Tue"
15688msgstr "Tue"
15689
15690#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15691msgid "Tuesday"
15692msgstr "Tuesday"
15693
15694#. I18N: Name of a country or state
15695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15696msgid "Tunisia"
15697msgstr "Tunisia"
15698
15699#. I18N: Name of a country or state
15700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15701msgid "Turkey"
15702msgstr "Turkey"
15703
15704#. I18N: Name of a country or state
15705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15706msgid "Turkmenistan"
15707msgstr "Turkmenistan"
15708
15709#. I18N: Name of a country or state
15710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15711msgid "Turks and Caicos Islands"
15712msgstr "Turks and Caicos Island"
15713
15714#. I18N: Name of a country or state
15715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15716msgid "Tuvalu"
15717msgstr "Tuvalu"
15718
15719#. I18N: Location of an LDS church temple
15720#: app/Elements/TempleCode.php:196
15721msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15722msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15723
15724#. I18N: Location of an LDS church temple
15725#: app/Elements/TempleCode.php:201
15726msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15727msgstr "Twin Falls, Idaho, United States"
15728
15729#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97
15730#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112
15731#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137
15732#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150
15733#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
15734#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167
15735#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176
15736#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251
15737#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15738#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554
15739#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574
15740#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15741#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15742#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15743#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15744#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15745#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15746#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15747#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15748#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15749#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15750msgid "Type"
15751msgstr "유형"
15752
15753#: app/CustomTags/GedcomL.php:263
15754msgid "Type of abbreviation"
15755msgstr "약어 유형"
15756
15757#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
15758msgid "Type of administrative ID"
15759msgstr "관리자 ID 유형"
15760
15761#: app/CustomTags/GedcomL.php:291
15762msgid "Type of demographic data"
15763msgstr "인구 통계학적 데이터의 유형"
15764
15765#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657
15766msgid "Type of event"
15767msgstr "이벤트 유형"
15768
15769#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659
15770msgid "Type of fact"
15771msgstr "정보 유형"
15772
15773#: app/Gedcom.php:670
15774msgid "Type of identification number"
15775msgstr "식별 번호 유형"
15776
15777#: app/CustomTags/GedcomL.php:280
15778msgid "Type of location"
15779msgstr "위치 유형"
15780
15781#: app/Gedcom.php:470
15782msgid "Type of marriage"
15783msgstr "결혼 유형"
15784
15785#: app/Gedcom.php:711
15786msgid "Type of name"
15787msgstr "이름 유형"
15788
15789#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793
15790#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844
15791msgid "Type of reference number"
15792msgstr "참조 번호의 유형"
15793
15794#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15795msgid "Type of research task"
15796msgstr "연구 과제의 유형"
15797
15798#. I18N: A configuration setting
15799#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15800#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257
15801#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15802#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15803#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826
15804#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15805#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15807#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15808#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15809#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15810#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15811#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15812#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15813#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15814msgid "URL"
15815msgstr "URL"
15816
15817#. I18N: Name of a country or state
15818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15819msgid "US Minor Outlying Islands"
15820msgstr "US Minor Outlying Islands"
15821
15822#. I18N: Name of a country or state
15823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15824msgid "US Virgin Islands"
15825msgstr "US Virgin Islands"
15826
15827#. I18N: Name of a country or state
15828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15829msgid "Uganda"
15830msgstr "Uganda"
15831
15832#. I18N: Name of a country or state
15833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15834msgid "Ukraine"
15835msgstr "Ukraine"
15836
15837#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15838#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15839#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15840#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15841#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15842#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15843msgid "Uncleared: insufficient data"
15844msgstr "불분명 : 데이터 부족"
15845
15846#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
15847#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139
15848#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160
15849#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178
15850#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15851#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15852#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15853#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219
15854#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80
15855#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15856#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15857#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15858#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15859#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15860#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15861#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15862#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15863#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15864#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15865#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15866#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15867#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15868#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15869msgid "Unique identifier"
15870msgstr "고유 식별자"
15871
15872#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15874msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15875msgstr "고유 식별자를 사용하면 다른 가계도 및 다른 시스템에서 동일한 레코드를 찾을 수 있습니다. 레코드가 작성되거나 업데이트 될 때마다 추가됩니다. 고유 식별자를 표시하지 않으려면 개인 정보 보호 규칙을 사용하여 숨길 수 있습니다."
15876
15877#. I18N: Name of a country or state
15878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15879msgid "United Arab Emirates"
15880msgstr "United Arab Emirate"
15881
15882#. I18N: Name of a country or state
15883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15884msgid "United Kingdom"
15885msgstr "United Kingdom"
15886
15887#. I18N: Name of a country or state
15888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15889msgid "United States"
15890msgstr "United States"
15891
15892#. I18N: Name of a country or state
15893#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15894#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741
15895#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15897msgid "Unknown"
15898msgstr "알 수 없음"
15899
15900#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15901msgctxt "unknown century"
15902msgid "Unknown"
15903msgstr "알 수 없는"
15904
15905#: app/Elements/SexValue.php:87
15906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15908#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15910#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15911msgctxt "unknown gender"
15912msgid "Unknown"
15913msgstr "알 수 없음"
15914
15915#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15916msgctxt "unknown people"
15917msgid "Unknown"
15918msgstr "알 수 없는"
15919
15920#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15921#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15922msgid "Unlink"
15923msgstr "링크 해제"
15924
15925#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15926msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15927msgstr "인식 할 수없는 GEDCOM 코드"
15928
15929#: resources/views/admin/media.phtml:50
15930msgid "Unused files"
15931msgstr "사용하지 않는 파일"
15932
15933#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
15934#, php-format
15935msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15936msgstr "임시 폴더에 %s의 압축을 풉니다…"
15937
15938#. I18N: Name of a module
15939#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15940msgid "Upcoming events"
15941msgstr "다가오는 이벤트"
15942
15943#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102
15944msgid "Update"
15945msgstr "업데이트"
15946
15947#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15948msgid "Update all"
15949msgstr "전부 업데이트"
15950
15951#. I18N: Name of a module
15952#: app/Module/FixPlaceNames.php:59
15953msgid "Update place names"
15954msgstr "장소이름 업데이트"
15955
15956#. I18N: Description of a “Data fix” module
15957#: app/Module/FixPlaceNames.php:70
15958msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15959msgstr "하위 레벨 부분을 유지하면서 상위 레벨의 장소 이름 부분을 업데이트하십시오."
15960
15961#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15962#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
15963msgid "Updated at"
15964msgstr ""
15965
15966#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15967#. I18N: %s is a version number
15968#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78
15969#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162
15970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
15971#, php-format
15972msgid "Upgrade to webtrees %s."
15973msgstr "%s Webtrees로 업그레이드하십시오."
15974
15975#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78
15976#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118
15977msgid "Upgrade wizard"
15978msgstr "Upgrade wizard"
15979
15980#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67
15981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813
15982msgid "Upload media files"
15983msgstr "미디어 파일 업로드"
15984
15985#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
15986msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15987msgstr "로컬 컴퓨터에서 하나 이상의 미디어 파일을 업로드하십시오. 미디어 파일은 사진, 비디오, 오디오 또는 기타 형식 일 수 있습니다."
15988
15989#. I18N: Name of a country or state
15990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15991msgid "Uruguay"
15992msgstr "Uruguay"
15993
15994#: app/Services/EmailService.php:223
15995msgid "Use SMTP to send messages"
15996msgstr "SMTP를 사용하여 메시지 보내기"
15997
15998#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
15999msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16000msgstr "“?”를 사용하십시오 단일 문자를 일치 시키려면 “*”를 사용하여 0 개 이상의 문자를 일치시킵니다."
16001
16002#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16003msgid "Use an external service to find locations."
16004msgstr "외부 서비스를 사용하여 위치를 찾습니다."
16005
16006#. I18N: placeholder text for new-password field
16007#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16008#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16009#: resources/views/register-page.phtml:76
16010#, php-format
16011msgid "Use at least %s character."
16012msgid_plural "Use at least %s characters."
16013msgstr[0] "%s자 이상을 사용하십시오."
16014
16015#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16017#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16018msgid "Use colors"
16019msgstr "색상 사용"
16020
16021#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16022msgid "Use compact layout"
16023msgstr "컴팩트 레이아웃 사용"
16024
16025#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141
16026#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
16027#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16028#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16029#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
16030msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16031msgstr "문자 A-Z, a-z, 숫자 0-9 또는 밑줄을 사용하십시오"
16032
16033#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16034msgid "Use maps in webtrees."
16035msgstr "webtree에서 지도를 사용합니다."
16036
16037#. I18N: A configuration setting
16038#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16039msgid "Use password"
16040msgstr "비밀번호 사용"
16041
16042#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16043#: app/Services/EmailService.php:222
16044msgid "Use sendmail to send messages"
16045msgstr "sendmail을 사용하여 메시지 보내기"
16046
16047#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16049msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16050msgstr "해당 인물에 대해 강조 표시된 이미지가 지정되지 않은 경우 실루엣 이미지를 사용하십시오. 사용 된 이미지는 해당 인물의 성별에 따라 다릅니다."
16051
16052#. I18N: A configuration setting
16053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16054msgid "Use silhouettes"
16055msgstr "실루엣 사용"
16056
16057#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
16058msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16059msgstr "\"편집\" 메뉴를 사용하여 이것을 다른 레코드에 붙여넣습니다."
16060
16061#: resources/views/register-page.phtml:91
16062msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16063msgstr "이 필드를 사용하여 사이트 관리자에게 계정을 요청하는 이유와이 사이트에 표시된 계보와 관련이있는 방법을 알려줍니다. 이를 사용하여 사이트 관리자에 대해 다른 의견을 입력 할 수도 있습니다."
16064
16065#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16066#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16067#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16068#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16069#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16070msgid "User"
16071msgstr "사용자"
16072
16073#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530
16075#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16076#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16077#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16078#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16079msgid "User administration"
16080msgstr "사용자 관리"
16081
16082#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16083msgid "User didn’t verify within 7 days."
16084msgstr "사용자가 7 일 이내에 확인하지 않았습니다."
16085
16086#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16087msgid "User not verified by administrator."
16088msgstr "관리자가 사용자를 확인하지 않았습니다."
16089
16090#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16091msgid "User verification"
16092msgstr "사용자 확인"
16093
16094#. I18N: A configuration setting
16095#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16096#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16097#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16098#: resources/views/admin/users.phtml:28
16099#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16100#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16101#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16102#: resources/views/login-page.phtml:35
16103#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16104#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16105#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16106#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16107#: resources/views/register-page.phtml:61
16108#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16109msgid "Username"
16110msgstr "사용자 이름"
16111
16112#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16113#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16114msgid "Username or email address"
16115msgstr "사용자 이름이나 이메일 주소"
16116
16117#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16118#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16119#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16120#: resources/views/register-page.phtml:66
16121msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16122msgstr "사용자 이름은 대소 문자를 구분하지 않으며 악센트 부호 문자를 무시하므로 “chloe”, “chloë”및 “Chloe”는 동일하게 간주됩니다."
16123
16124#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16125#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16126#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16127msgid "Users"
16128msgstr "사용자"
16129
16130#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16131msgid "User’s account has been inactive too long: "
16132msgstr "사용자 계정이 너무 오래 비활성 상태입니다: "
16133
16134#. I18N: Name of a country or state
16135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16136msgid "Uzbekistan"
16137msgstr "Uzbekistan"
16138
16139#. I18N: Location of an LDS church temple
16140#: app/Elements/TempleCode.php:202
16141msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16142msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada"
16143
16144#. I18N: Name of a country or state
16145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16146msgid "Vanuatu"
16147msgstr "Vanuatu"
16148
16149#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16150#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99
16151msgid "Various statistics charts."
16152msgstr "다양한 통계 차트."
16153
16154#. I18N: Name of a country or state
16155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16156msgid "Vatican City"
16157msgstr "Vatican City"
16158
16159#. I18N: a month in the French republican calendar
16160#: app/Date/FrenchDate.php:149
16161msgctxt "GENITIVE"
16162msgid "Vendemiaire"
16163msgstr "Vendemiaire"
16164
16165#. I18N: a month in the French republican calendar
16166#: app/Date/FrenchDate.php:243
16167msgctxt "INSTRUMENTAL"
16168msgid "Vendemiaire"
16169msgstr "Vendemiaire"
16170
16171#. I18N: a month in the French republican calendar
16172#: app/Date/FrenchDate.php:196
16173msgctxt "LOCATIVE"
16174msgid "Vendemiaire"
16175msgstr "Vendemiaire"
16176
16177#. I18N: a month in the French republican calendar
16178#: app/Date/FrenchDate.php:101
16179msgctxt "NOMINATIVE"
16180msgid "Vendemiaire"
16181msgstr "Vendemiaire"
16182
16183#. I18N: Name of a country or state
16184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16185msgid "Venezuela"
16186msgstr "Vendemiaire"
16187
16188#. I18N: a month in the French republican calendar
16189#: app/Date/FrenchDate.php:159
16190msgctxt "GENITIVE"
16191msgid "Ventose"
16192msgstr "Ventose"
16193
16194#. I18N: a month in the French republican calendar
16195#: app/Date/FrenchDate.php:253
16196msgctxt "INSTRUMENTAL"
16197msgid "Ventose"
16198msgstr "Ventose"
16199
16200#. I18N: a month in the French republican calendar
16201#: app/Date/FrenchDate.php:206
16202msgctxt "LOCATIVE"
16203msgid "Ventose"
16204msgstr "Ventose"
16205
16206#. I18N: a month in the French republican calendar
16207#: app/Date/FrenchDate.php:111
16208msgctxt "NOMINATIVE"
16209msgid "Ventose"
16210msgstr "Ventose"
16211
16212#. I18N: Location of an LDS church temple
16213#: app/Elements/TempleCode.php:203
16214msgid "Veracruz, Mexico"
16215msgstr "Veracruz, Mexico"
16216
16217#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16218#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16219#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16220msgid "Verified"
16221msgstr "검증"
16222
16223#. I18N: Location of an LDS church temple
16224#: app/Elements/TempleCode.php:204
16225msgid "Vernal, Utah, United States"
16226msgstr "Vernal, Utah, United States"
16227
16228#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508
16229#: app/Gedcom.php:531
16230msgid "Version"
16231msgstr "버젼"
16232
16233#. I18N: Type of media object
16234#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16235msgid "Video"
16236msgstr "영상"
16237
16238#. I18N: Name of a country or state
16239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16240msgid "Vietnam"
16241msgstr "Vietnam"
16242
16243#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16244#, php-format
16245msgid "View table of events occurring in %s"
16246msgstr "%s에서 발생하는 이벤트 테이블 보기"
16247
16248#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16249msgid "View this day"
16250msgstr "오늘 보기"
16251
16252#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16253#: resources/views/fact.phtml:110
16254#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16255#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16256msgid "View this family"
16257msgstr "가족 보기"
16258
16259#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16260#, php-format
16261msgid "View this location using %s"
16262msgstr "%s을(를) 사용하여 이 위치 보기"
16263
16264#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16265msgid "View this month"
16266msgstr "월 보기"
16267
16268#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16269msgid "View this year"
16270msgstr "년 보기"
16271
16272#. I18N: Location of an LDS church temple
16273#: app/Elements/TempleCode.php:205
16274msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16275msgstr "Villa Hermosa, Mexico"
16276
16277#. I18N: A configuration setting
16278#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16279#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16280msgid "Visible online"
16281msgstr "온라인으로 표시"
16282
16283#. I18N: A configuration setting
16284#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16285#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16286msgid "Visible to other users when online"
16287msgstr "온라인 일 때 다른 사용자에게 공개"
16288
16289#. I18N: Listbox entry; name of a role
16290#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95
16291#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16292#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16293#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16294#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16295msgid "Visitor"
16296msgstr "방문자"
16297
16298#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16299#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16300#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16301#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16302#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16303msgid "Vital records"
16304msgstr "중요한 기록"
16305
16306#. I18N: Name of a country or state
16307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16308msgid "Wales"
16309msgstr "Wales"
16310
16311#. I18N: Name of a country or state
16312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16313msgid "Wallis and Futuna"
16314msgstr "Wallis and Futuna"
16315
16316#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16317msgid "Ward"
16318msgstr "후견인"
16319
16320#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16321msgctxt "FEMALE"
16322msgid "Ward"
16323msgstr "후견인"
16324
16325#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16326msgctxt "MALE"
16327msgid "Ward"
16328msgstr "후견인"
16329
16330#. I18N: Location of an LDS church temple
16331#: app/Elements/TempleCode.php:206
16332msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16333msgstr "Washington, District of Columbia, United States"
16334
16335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16336msgid "Watermarks"
16337msgstr "워터마크"
16338
16339#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16341msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16342msgstr "워터 마크는 선택사항이며 일반적으로 방문자에게만 표시됩니다."
16343
16344#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16345#, php-format
16346msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16347msgstr "이제 <b>%s</b> 주소로 확인 이메일을 보내드립니다. 확인 이메일의 지침에 따라 계정 요청을 확인해야합니다. 7일 이내에 계정 요청을 확인하지 않으면 신청서가 자동으로 거부됩니다. 다시 신청해야합니다. <br><br> 확인 이메일의 지침을 따른 후에도 관리자는 계정을 사용하기 전에 요청을 승인해야합니다. <br><br> 로그인하려면 웹 사이트에서 사용자 이름과 비밀번호를 알아야합니다."
16348
16349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
16351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16352msgid "Website"
16353msgstr "웹사이트"
16354
16355#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107
16356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16357msgid "Website logs"
16358msgstr "웹사이트 로그"
16359
16360#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
16361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16362msgid "Website preferences"
16363msgstr "웹사이트 환경설정"
16364
16365#. I18N: abbreviation for Wednesday
16366#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16367#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16368msgid "Wed"
16369msgstr "Wed"
16370
16371#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16372msgid "Wednesday"
16373msgstr "Wednesday"
16374
16375#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16376msgid "Weight"
16377msgstr "무게"
16378
16379#. I18N: A %s is the user’s name
16380#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
16381#, php-format
16382msgid "Welcome %s"
16383msgstr "환영합니다 %s"
16384
16385#. I18N: A configuration setting
16386#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16387msgid "Welcome text on sign-in page"
16388msgstr "로그인 페이지의 환영 텍스트"
16389
16390#: resources/views/login-page.phtml:23
16391msgid "Welcome to this genealogy website"
16392msgstr "이 계보 웹 사이트에 오신 것을 환영합니다"
16393
16394#. I18N: Name of a country or state
16395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16396msgid "Western Sahara"
16397msgstr "Western Sahara"
16398
16399#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
16401msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16402msgstr "레코드가 편집되면 사용자 및 타임 스탬프가 기록됩니다. 예를 들어 다른 사람의 데이터를 약간 수정하는 경우와 같이 기존의 “마지막 변경”정보를 유지하는 것이 바람직 할 수 있습니다. 이 옵션은이 기능이 기본적으로 선택되는지 여부를 제어합니다."
16403
16404#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16405msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16406msgstr "사용자가 계정을 등록하면 확인 링크가 포함 된 이메일이 이메일 주소로 전송됩니다. 그들이이 링크를 따라갈 때, 우리는 이메일 주소가 정확하다는 것을 알고 있으며“이메일 확인”옵션이 자동으로 선택됩니다."
16407
16408#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16409msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16410msgstr "인물에 배우자가 둘 이상 있으면 가족을 날짜 순서대로 정렬해야합니다."
16411
16412#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16414msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16415msgstr "새 가족 구성원을 추가 할 때 기본 가문이름을 제공 할 수 있습니다. 이 가문이름은 지역 전통에 따라 다릅니다."
16416
16417#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16418msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16419msgstr "정보를 추가, 편집 또는 삭제할 때 변경 사항이 즉시 저장되지 않습니다. 대신 “보류중인”영역에 유지됩니다. 이러한 보류중인 변경 사항은 중재자가 승인하기 전에 검토해야합니다."
16420
16421#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16422msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16423msgstr "사용자가 가계도의 개별 레코드에 연결되어 있고 구성원, 편집자 또는 중재자 역할을하는 경우, 먼 관계에있는 세부 정보에 액세스하지 못하게 할 수 있습니다. 사용자가 볼 수있는 관계 단계 수를 지정합니다."
16424
16425#. I18N: Label for a configuration option
16426#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16427msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16428msgstr "사이트 맵에 포함되어야하는 가계도"
16429
16430#. I18N: A configuration setting
16431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16432msgid "Who can upload new media files"
16433msgstr "새 미디어 파일을 업로드 할 수있는 사람"
16434
16435#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16436#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43
16437msgid "Who is online"
16438msgstr "온라인 상태 인 사람"
16439
16440#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16441msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16442msgstr "이 목록에 업데이트 할 필요가없는 레코드가 포함 된 이유는 무엇입니까?"
16443
16444#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16445msgid "Widow"
16446msgstr "배우자와 사별한 부인"
16447
16448#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16449msgid "Widower"
16450msgstr "배우자와 사별한 남편"
16451
16452#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497
16453#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75
16454#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
16455#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44
16456#: resources/views/fact-date.phtml:145
16457#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16458#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16459#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16460#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16461#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16462#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16463#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16464#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16465#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16466msgid "Wife"
16467msgstr "부인"
16468
16469#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16470msgid "Wife’s age"
16471msgstr "부인의 나이"
16472
16473#: app/Gedcom.php:760
16474msgid "Will"
16475msgstr "유언"
16476
16477#. I18N: Location of an LDS church temple
16478#: app/Elements/TempleCode.php:207
16479msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16480msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16481
16482#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16483#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16484msgid "With sources"
16485msgstr "출처와 함께"
16486
16487#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16488#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16489msgid "Without sources"
16490msgstr "출처 없이"
16491
16492#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16493msgid "Witness"
16494msgstr "증인"
16495
16496#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16497msgid "Witnesses"
16498msgstr ""
16499
16500#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16501#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16502#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16503msgid "Wives take their husband’s surname."
16504msgstr "아내는 남편의 가문이름을 가져옵니다."
16505
16506#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16507#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16508#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16509#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16510msgid "World"
16511msgstr "세계"
16512
16513#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16514#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16515msgid "Yahrzeit"
16516msgstr "Yahrzeit"
16517
16518#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16519#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16520msgid "Yahrzeiten"
16521msgstr "Yahrzeiten"
16522
16523#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16524msgid "Year"
16525msgstr "년"
16526
16527#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16528#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16529msgid "Year:"
16530msgstr "년도:"
16531
16532#. I18N: Name of a country or state
16533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16534msgid "Yemen"
16535msgstr "Yemen"
16536
16537#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16538#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16539#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16540#, php-format
16541msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16542msgstr "귀하 (또는 귀하를 주장하는 사람)가 이메일 주소 %2$s을 사용하여 %1$s에 계정을 요청했습니다."
16543
16544#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16545#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16546msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16547msgstr "외부 링크가 포함 된 메시지를 보낼 수 없습니다."
16548
16549#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16550#, php-format
16551msgid "You are signed in as %s."
16552msgstr "%s(으)로 로그인했습니다."
16553
16554#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97
16555msgid "You can apply for an account using the link below."
16556msgstr "아래 링크를 사용하여 계정을 신청할 수 있습니다."
16557
16558#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16559#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71
16560msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16561msgstr "”테마”를 사용하여 웹 트리의 모양을 변경할 수 있습니다. 각 테마마다 스타일, 레이아웃, 색 구성표 등이 다릅니다."
16562
16563#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16564#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16565msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16566msgstr "현재 로그인 한 사용자 목록에 표시할지 여부를 선택할 수 있습니다."
16567
16568#. I18N: %s is a URL
16569#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16570#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16571#, php-format
16572msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16573msgstr "%s에서 GEDCOM 사양 사본을 다운로드 할 수 있습니다."
16574
16575#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
16576msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16577msgstr "브라우저 환경설정에서 \"추적하지 않음\" 헤더를 설정하여 추적을 해제할 수 있습니다."
16578
16579#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16580msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16581msgstr "가계도에서 레코드의 번호를 다시 매길 수 있으므로 이러한 내부 참조 번호가 다른 가계도에서 중복되지 않습니다."
16582
16583#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16584msgid "You can renumber this family tree."
16585msgstr "이 가계도의 번호를 다시 지정할 수 있습니다."
16586
16587#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16589msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16590msgstr "제한을 추가하여 특정 레코드, 정보 또는 이벤트에 대한 액세스를 설정할 수 있습니다. 레코드, 정보 또는 이벤트에 제한이 없는 경우 다음 기본 제한이 사용됩니다."
16591
16592#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16593msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16594msgstr "사용하지 않는 GEDCOM 태그를 숨겨서 편집 양식을 단순화할 수 있습니다."
16595
16596#. I18N: Description of a “Data fix” module
16597#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66
16598msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16599msgstr "다른 날짜로부터 사망을 유추 할 수 있지만 사망, 매장, 화장 등을 기록하지 않은 인물에게 사망 기록을 추가하여 인물 정보 계산 속도를 높일 수 있습니다."
16600
16601#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108
16602msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16603msgstr "브라우저가 쿠키를 허용하지 않기 때문에 로그인 할 수 없습니다."
16604
16605#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16606#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16607msgid "You do not have permission to view this page."
16608msgstr "이 페이지를 볼 수있는 권한이 없습니다."
16609
16610#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16611msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16612msgstr "등록 된 사용자가 되기위한 요청을 확인했습니다."
16613
16614#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16615msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16616msgstr "다른 이름의 GEDCOM 파일을 선택했습니다. 맞습니까?"
16617
16618#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16619msgid "You have signed out."
16620msgstr "로그아웃 했습니다."
16621
16622#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16623msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16624msgstr "HTML을 사용하여 답변의 형식을 지정하고 다른 웹 사이트에 대한 링크를 추가 할 수 있습니다."
16625
16626#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374
16627msgid "You must enter all the administrator account fields."
16628msgstr "모든 관리자 계정 필드를 입력해야합니다."
16629
16630#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16631msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16632msgstr "병합하기 전에 트리 중 하나의 레코드 번호를 다시 매겨 야합니다."
16633
16634#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182
16635msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16636msgstr "블록 환경 설정에서 인물 및 차트 유형을 선택해야합니다"
16637
16638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16639msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16640msgstr "사용자를 직계 가족으로 제한하기 전에 인물 레코드를 지정해야합니다."
16641
16642#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
16643msgid "You need to be a family member to access this website."
16644msgstr "이 웹 사이트에 접속하려면 가족 구성원이어야합니다."
16645
16646#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86
16647msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16648msgstr "이 웹 사이트에 액세스하려면 인증 된 사용자 여야합니다."
16649
16650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16651#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16652msgid "You need to create a family tree."
16653msgstr "가계도를 만들어야합니다."
16654
16655#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16656#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16657msgid "You need to review the account details."
16658msgstr "계정 정보를 검토해야합니다."
16659
16660#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16661msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16662msgstr "관리자 계정을 설정해야합니다. 이 계정은이 웹 트리 설치의 모든면을 제어 할 수 있습니다."
16663
16664#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16665#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16666msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16667msgstr "웹 트리 사용자에게 다음 메시지를 보냈습니다:"
16668
16669#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
16670msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16671msgstr "업그레이드하기 전에 보류중인 모든 변경 사항을 수락하거나 거부해야합니다."
16672
16673#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16674#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16675#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272
16676#, php-format
16677msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16678msgstr "\"%2$s\"에서 \"%1$s\"를 삭제하고 다시 시도해야합니다."
16679
16680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16681msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16682msgstr "이메일 주소가 정확하다는 것을 모르면 계정을 승인해서는 안됩니다."
16683
16684#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16685#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16686msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16687msgstr "이 예상 사용자가 요청을 확인하면 이메일로 알려드립니다. 그런 다음 사용자 이름을 활성화하여 프로세스를 완료 할 수 있습니다. 새 사용자는 계정을 활성화 할 때까지 로그인 할 수 없습니다."
16688
16689#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16690msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16691msgstr "이를 사용하여 웹 트리에 로그인합니다."
16692
16693#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16694msgid "Youngest father"
16695msgstr "가장 어린 아버지"
16696
16697#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16698msgid "Youngest female"
16699msgstr "가장 어린 여성"
16700
16701#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16702msgid "Youngest male"
16703msgstr "가장 어린 남성"
16704
16705#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16706msgid "Youngest mother"
16707msgstr "가장 어린 어머니"
16708
16709#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16710msgid "Your clippings cart is empty."
16711msgstr "클리핑 카트가 비어 있습니다."
16712
16713#: resources/views/contact-page.phtml:43
16714#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16715msgid "Your name"
16716msgstr "당신의 이름"
16717
16718#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
16719msgid "Your password has been updated."
16720msgstr "비밀번호가 업데이트되었습니다."
16721
16722#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157
16723#, php-format
16724msgid "Your registration at %s"
16725msgstr "%s에 등록"
16726
16727#: app/Services/ServerCheckService.php:192
16728#, php-format
16729msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16730msgstr "웹 서버가 더 이상 보안 업데이트를받지 않는 PHP 버전 %s을(를) 사용하고 있습니다. 가능한 빨리 최신 버전으로 업그레이드해야합니다."
16731
16732#. I18N: ZIP = file format
16733#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16734#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16735msgid "ZIP"
16736msgstr ""
16737
16738#. I18N: Name of a country or state
16739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16740msgid "Zambia"
16741msgstr "Zambia"
16742
16743#. I18N: Name of a country or state
16744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16745msgid "Zimbabwe"
16746msgstr "Zimbabwe"
16747
16748#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16749msgid "Zoom"
16750msgstr "Zoom"
16751
16752#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16753#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16754msgid "Zoom in"
16755msgstr "확대"
16756
16757#: app/Services/LeafletJsService.php:80
16758#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16759msgid "Zoom out"
16760msgstr "축소"
16761
16762#. I18N: Description of a “Data fix” module
16763#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70
16764msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16765msgstr ""
16766
16767#. I18N: Gedcom ABT dates
16768#: app/Date.php:185
16769#, php-format
16770msgid "about %s"
16771msgstr "약 %s"
16772
16773#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16774#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16775#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16776#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16777#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16778#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16779msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16780msgid "accept"
16781msgstr "동의"
16782
16783#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16784#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16785#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16786#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16787#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16788#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16789msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16790msgid "accept"
16791msgstr "동의"
16792
16793#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16794#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116
16795msgid "accepted"
16796msgstr "인정됨"
16797
16798#. I18N: A button label.
16799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16800#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16801#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16802#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16803#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16804#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16805msgid "add"
16806msgstr "추가"
16807
16808#. I18N: A button label.
16809#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16810msgid "add place"
16811msgstr "장소 추가"
16812
16813#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16814#: app/Elements/NameType.php:71
16815msgid "adopted name"
16816msgstr "입양 된 이름"
16817
16818#. I18N: Gedcom AFT dates
16819#: app/Date.php:205
16820#, php-format
16821msgid "after %s"
16822msgstr "%s 이후"
16823
16824#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
16825#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
16826#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
16827msgid "age"
16828msgstr "나이"
16829
16830#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16831#: app/Elements/NameType.php:73
16832msgid "also known as"
16833msgstr "~으로 알려진"
16834
16835#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479
16836#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16837#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16838#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16839#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16840#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16841#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16842#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16843#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16844#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16845#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16846msgid "and"
16847msgstr "그리고"
16848
16849#: app/Services/RelationshipService.php:782
16850msgctxt "father’s brother’s wife"
16851msgid "aunt"
16852msgstr "숙모"
16853
16854#: app/Services/RelationshipService.php:540
16855msgctxt "father’s sister"
16856msgid "aunt"
16857msgstr "고모"
16858
16859#: app/Services/RelationshipService.php:862
16860msgctxt "mother’s brother’s wife"
16861msgid "aunt"
16862msgstr "외숙모"
16863
16864#: app/Services/RelationshipService.php:578
16865msgctxt "mother’s sister"
16866msgid "aunt"
16867msgstr "이모"
16868
16869#: app/Services/RelationshipService.php:914
16870msgctxt "parent’s brother’s wife"
16871msgid "aunt"
16872msgstr "숙모(외숙모)"
16873
16874#: app/Services/RelationshipService.php:596
16875msgctxt "parent’s sister"
16876msgid "aunt"
16877msgstr "고모(이모)"
16878
16879#: app/Services/RelationshipService.php:538
16880msgctxt "father’s sibling"
16881msgid "aunt/uncle"
16882msgstr "고모/숙부"
16883
16884#: app/Services/RelationshipService.php:576
16885msgctxt "mother’s sibling"
16886msgid "aunt/uncle"
16887msgstr "이모/외숙"
16888
16889#: app/Services/RelationshipService.php:594
16890msgctxt "parent’s sibling"
16891msgid "aunt/uncle"
16892msgstr "고모/숙부/이모/외숙"
16893
16894#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16895msgid "automatic"
16896msgstr ""
16897
16898#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16899msgid "back to top"
16900msgstr "맨 위로"
16901
16902#. I18N: Gedcom BEF dates
16903#: app/Date.php:201
16904#, php-format
16905msgid "before %s"
16906msgstr "%s 이전"
16907
16908#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16909#: app/Date.php:217
16910#, php-format
16911msgid "between %s and %s"
16912msgstr "%s와 %s 사이"
16913
16914#. I18N: The name given to an individual at their birth
16915#: app/Elements/NameType.php:75
16916msgid "birth name"
16917msgstr "출생 이름"
16918
16919#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16920#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16921#, php-format
16922msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16923msgstr "지난 %1$s년에 출생 또는 지난 %2$s년에 사망"
16924
16925#: app/Services/RelationshipService.php:452
16926msgid "brother"
16927msgstr "남자형제"
16928
16929#: app/Services/RelationshipService.php:720
16930msgctxt "brother’s wife’s brother"
16931msgid "brother-in-law"
16932msgstr "사돈(査頓)총각"
16933
16934#: app/Services/RelationshipService.php:546
16935msgctxt "husband’s brother"
16936msgid "brother-in-law"
16937msgstr "시숙(媤叔)"
16938
16939#: app/Services/RelationshipService.php:836
16940msgctxt "husband’s sister’s husband"
16941msgid "brother-in-law"
16942msgstr "시매부( 媤妹夫)"
16943
16944#: app/Services/RelationshipService.php:614
16945msgctxt "sister’s husband"
16946msgid "brother-in-law"
16947msgstr "매부(妹夫)"
16948
16949#: app/Services/RelationshipService.php:1020
16950msgctxt "sister’s husband’s brother"
16951msgid "brother-in-law"
16952msgstr "사돈(査頓)총각"
16953
16954#: app/Services/RelationshipService.php:626
16955msgctxt "spouse’s brother"
16956msgid "brother-in-law"
16957msgstr "시숙(媤叔)/처남(妻男)"
16958
16959#: app/Services/RelationshipService.php:644
16960msgctxt "wife’s brother"
16961msgid "brother-in-law"
16962msgstr "처남(妻男)"
16963
16964#: app/Services/RelationshipService.php:1076
16965msgctxt "wife’s sister’s husband"
16966msgid "brother-in-law"
16967msgstr "동서"
16968
16969#: app/Services/RelationshipService.php:722
16970msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16971msgid "brother/sister-in-law"
16972msgstr "사돈(査頓)"
16973
16974#: app/Services/RelationshipService.php:556
16975msgctxt "husband’s sibling"
16976msgid "brother/sister-in-law"
16977msgstr "시숙(媤叔)/시매(媤妹)"
16978
16979#: app/Services/RelationshipService.php:608
16980msgctxt "sibling’s spouse"
16981msgid "brother/sister-in-law"
16982msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)/매부(姊夫)/올케/형부(兄夫)/제부(弟夫)"
16983
16984#: app/Services/RelationshipService.php:1022
16985msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16986msgid "brother/sister-in-law"
16987msgstr "매제/매형/처형/처제"
16988
16989#: app/Services/RelationshipService.php:642
16990msgctxt "spouse’s sibling"
16991msgid "brother/sister-in-law"
16992msgstr "매제/매형/처형/처제/시숙/시매/올케"
16993
16994#: app/Services/RelationshipService.php:654
16995msgctxt "wife’s sibling"
16996msgid "brother/sister-in-law"
16997msgstr "사돈(査頓)"
16998
16999#. I18N: An option in a list-box
17000#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17001msgid "bullet list"
17002msgstr "글 머리 기호 목록"
17003
17004#. I18N: Gedcom CAL dates
17005#: app/Date.php:189
17006#, php-format
17007msgid "calculated %s"
17008msgstr "계산 된 %s"
17009
17010#. I18N: A button label.
17011#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17012#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17013#: resources/views/admin/components.phtml:171
17014#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17015#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17016#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17017#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17018#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119
17019#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17020#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
17022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17023#: resources/views/contact-page.phtml:83
17024#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17025#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
17026#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17027#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17028#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17029#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17030#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17031#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17032#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17033#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17034#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17035#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17036#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17037#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17038#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17039#: resources/views/message-page.phtml:71
17040#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17041#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17042#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17043#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17044#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17045#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17046#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17047#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17048#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17049#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17050#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17051#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17052#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17053#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17054#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17055#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17056msgid "cancel"
17057msgstr "취소"
17058
17059#. I18N: Status of child-parent link
17060#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17061msgid "challenged"
17062msgstr "장애가 있는"
17063
17064#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17065#: app/Elements/NameType.php:77
17066msgid "change of name"
17067msgstr "이름 변경"
17068
17069#. I18N: button label
17070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17072msgid "check now"
17073msgstr ""
17074
17075#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17076#: app/Services/RelationshipService.php:431
17077msgid "child"
17078msgstr "자녀"
17079
17080#. I18N: Type of demographic data
17081#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17082msgid "citizen"
17083msgstr "시민"
17084
17085#: resources/views/admin/components.phtml:108
17086#: resources/views/admin/components.phtml:129
17087#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17088#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
17089#: resources/views/layouts/default.phtml:128
17090#: resources/views/layouts/default.phtml:162
17091#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17092#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17093#: resources/views/modals/header.phtml:17
17094#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17095#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17096msgid "close"
17097msgstr "닫기"
17098
17099#. I18N: Name of a theme.
17100#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17101msgid "clouds"
17102msgstr "clouds"
17103
17104#. I18N: Name of a theme.
17105#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17106msgid "colors"
17107msgstr "colors"
17108
17109#. I18N: An option in a list-box
17110#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277
17111msgid "compact list"
17112msgstr "컴팩트 목록"
17113
17114#. I18N: A button label.
17115#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291
17116#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17117#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17118#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17119#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17120#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17121#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17122#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17123#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17124#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17125#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17126#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17127#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17128#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17130#: resources/views/register-page.phtml:101
17131#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17132msgid "continue"
17133msgstr "계속"
17134
17135#. I18N: A button label.
17136#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17137msgid "create"
17138msgstr "만들기"
17139
17140#. I18N: Type of location hierarchy
17141#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17142msgid "cultural"
17143msgstr "cultural"
17144
17145#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17146msgid "date periods"
17147msgstr "날짜 기간"
17148
17149#: app/Services/RelationshipService.php:429
17150msgid "daughter"
17151msgstr "딸"
17152
17153#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17154msgid "daughter of"
17155msgstr "의 딸"
17156
17157#: app/Services/RelationshipService.php:516
17158msgctxt "child’s wife"
17159msgid "daughter-in-law"
17160msgstr "며느리-자부(子婦)"
17161
17162#: app/Services/RelationshipService.php:624
17163msgctxt "son’s wife"
17164msgid "daughter-in-law"
17165msgstr "며느리-자부(子婦)"
17166
17167#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17168msgctxt "son’s wife’s father"
17169msgid "daughter-in-law’s father"
17170msgstr "바깥 사돈(査頓)"
17171
17172#: app/Services/RelationshipService.php:1070
17173msgctxt "son’s wife’s mother"
17174msgid "daughter-in-law’s mother"
17175msgstr "안 사돈(査頓)"
17176
17177#: app/Services/RelationshipService.php:1072
17178msgctxt "son’s wife’s parent"
17179msgid "daughter-in-law’s parent"
17180msgstr "사돈(査頓)"
17181
17182#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
17183#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17184msgid "degrees"
17185msgstr "계급"
17186
17187#. I18N: A button label.
17188#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17189#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17190#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17191#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17192#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17193#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17194msgid "delete"
17195msgstr "삭제"
17196
17197#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17198#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17199msgctxt "FEMALE"
17200msgid "died"
17201msgstr "사망"
17202
17203#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17204#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17205msgctxt "MALE"
17206msgid "died"
17207msgstr "사망"
17208
17209#. I18N: Status of child-parent link
17210#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17211msgid "disproven"
17212msgstr "입증되지않은"
17213
17214#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
17215#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
17216#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17217msgid "down"
17218msgstr "아래"
17219
17220#. I18N: A button label.
17221#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17222#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17223#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17224#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17225#: resources/views/report-setup-page.phtml:82
17226#: resources/views/report-setup-page.phtml:95
17227msgid "download"
17228msgstr "다운로드"
17229
17230#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17231msgid "d’Aboville number"
17232msgstr "d 'Aboville 번호"
17233
17234#: resources/views/admin/components.phtml:141
17235#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17236#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17237#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17238#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17239msgid "edit"
17240msgstr "편집"
17241
17242#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17243msgid "eighth cousin"
17244msgstr "팔종형제"
17245
17246#: app/Services/RelationshipService.php:2303
17247msgctxt "FEMALE"
17248msgid "eighth cousin"
17249msgstr "팔종형제"
17250
17251#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17252#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17253msgctxt "MALE"
17254msgid "eighth cousin"
17255msgstr "팔종형제"
17256
17257#: app/Services/RelationshipService.php:447
17258msgid "elder brother"
17259msgstr "손윗남자형제"
17260
17261#: app/Services/RelationshipService.php:489
17262msgid "elder sibling"
17263msgstr "손윗 형제자매"
17264
17265#: app/Services/RelationshipService.php:468
17266msgid "elder sister"
17267msgstr "손윗여자형제"
17268
17269#: app/Services/RelationshipService.php:2345
17270msgid "eleventh cousin"
17271msgstr "십일종형제"
17272
17273#: app/Services/RelationshipService.php:2309
17274msgctxt "FEMALE"
17275msgid "eleventh cousin"
17276msgstr "십일종형제"
17277
17278#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17279#: app/Services/RelationshipService.php:2267
17280msgctxt "MALE"
17281msgid "eleventh cousin"
17282msgstr "십일종형제"
17283
17284#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17285#: app/Elements/NameType.php:79
17286msgid "estate name"
17287msgstr "부동산 이름"
17288
17289#. I18N: Gedcom EST dates
17290#: app/Date.php:193
17291#, php-format
17292msgid "estimated %s"
17293msgstr "예상 %s"
17294
17295#: app/Services/RelationshipService.php:366
17296msgid "ex-husband"
17297msgstr "전 남편"
17298
17299#: app/Services/RelationshipService.php:413
17300msgid "ex-spouse"
17301msgstr "전 배우자"
17302
17303#: app/Services/RelationshipService.php:390
17304msgid "ex-wife"
17305msgstr "전 부인"
17306
17307#. I18N: A button label.
17308#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17309msgid "export file"
17310msgstr "파일 내보내기"
17311
17312#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17313#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17314msgid "facts"
17315msgstr "정보"
17316
17317#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352
17318msgid "father"
17319msgstr "아버지"
17320
17321#: app/Services/RelationshipService.php:552
17322msgctxt "husband’s father"
17323msgid "father-in-law"
17324msgstr "시아버지-시부(媤父)"
17325
17326#: app/Services/RelationshipService.php:632
17327msgctxt "spouse’s father"
17328msgid "father-in-law"
17329msgstr "시부( 媤父)/장인(丈人)"
17330
17331#: app/Services/RelationshipService.php:650
17332msgctxt "wife’s father"
17333msgid "father-in-law"
17334msgstr "장인(丈人)"
17335
17336#: app/Services/RelationshipService.php:370
17337msgid "fiancé"
17338msgstr "약혼자"
17339
17340#: app/Services/RelationshipService.php:417
17341msgid "fiancé(e)"
17342msgstr "약혼자"
17343
17344#: app/Services/RelationshipService.php:394
17345msgid "fiancée"
17346msgstr "약혼자"
17347
17348#: app/Services/RelationshipService.php:2353
17349msgid "fifteenth cousin"
17350msgstr "십오종형제"
17351
17352#: app/Services/RelationshipService.php:2317
17353msgctxt "FEMALE"
17354msgid "fifteenth cousin"
17355msgstr "십오종형제"
17356
17357#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17358#: app/Services/RelationshipService.php:2279
17359msgctxt "MALE"
17360msgid "fifteenth cousin"
17361msgstr "십오종형제"
17362
17363#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17364#: app/Services/RelationshipService.php:2434
17365#, php-format
17366msgid "fifth %s"
17367msgstr "다섯 번째 %s"
17368
17369#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17370#: app/Services/RelationshipService.php:2412
17371#, php-format
17372msgctxt "FEMALE"
17373msgid "fifth %s"
17374msgstr "다섯 번째 %s"
17375
17376#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17377#: app/Services/RelationshipService.php:2389
17378#, php-format
17379msgctxt "MALE"
17380msgid "fifth %s"
17381msgstr "조카고손 %s"
17382
17383#: app/Services/RelationshipService.php:2333
17384msgid "fifth cousin"
17385msgstr "오종형제"
17386
17387#: app/Services/RelationshipService.php:2297
17388msgctxt "FEMALE"
17389msgid "fifth cousin"
17390msgstr "오종자매"
17391
17392#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17393#: app/Services/RelationshipService.php:2249
17394msgctxt "MALE"
17395msgid "fifth cousin"
17396msgstr "오종형제"
17397
17398#. I18N: A button label, first page
17399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17400#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17401#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17402#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17403msgid "first"
17404msgstr "첫번째"
17405
17406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17407msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17408msgid "first"
17409msgstr "첫번째"
17410
17411#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17412#: app/Services/RelationshipService.php:2422
17413#, php-format
17414msgid "first %s"
17415msgstr "첫번째 %s"
17416
17417#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17418#: app/Services/RelationshipService.php:2400
17419#, php-format
17420msgctxt "FEMALE"
17421msgid "first %s"
17422msgstr "첫번째 %s"
17423
17424#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17425#: app/Services/RelationshipService.php:2377
17426#, php-format
17427msgctxt "MALE"
17428msgid "first %s"
17429msgstr "첫번째 %s"
17430
17431#: app/Services/RelationshipService.php:2325
17432msgid "first cousin"
17433msgstr "종형제(사촌)"
17434
17435#: app/Services/RelationshipService.php:2289
17436msgctxt "FEMALE"
17437msgid "first cousin"
17438msgstr "종자매(사촌)"
17439
17440#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17441#: app/Services/RelationshipService.php:2237
17442msgctxt "MALE"
17443msgid "first cousin"
17444msgstr "종조"
17445
17446#: app/Services/RelationshipService.php:776
17447msgctxt "father’s brother’s child"
17448msgid "first cousin"
17449msgstr "종형제자매(사촌)"
17450
17451#: app/Services/RelationshipService.php:778
17452msgctxt "father’s brother’s daughter"
17453msgid "first cousin"
17454msgstr "종자매(사촌)"
17455
17456#: app/Services/RelationshipService.php:780
17457msgctxt "father’s brother’s son"
17458msgid "first cousin"
17459msgstr "종형제(사촌)"
17460
17461#: app/Services/RelationshipService.php:820
17462msgctxt "father’s sister’s child"
17463msgid "first cousin"
17464msgstr "고종형제자매(고종사촌)"
17465
17466#: app/Services/RelationshipService.php:822
17467msgctxt "father’s sister’s daughter"
17468msgid "first cousin"
17469msgstr "고종자매(고종사촌)"
17470
17471#: app/Services/RelationshipService.php:826
17472msgctxt "father’s sister’s son"
17473msgid "first cousin"
17474msgstr "고종형제(고종사촌)"
17475
17476#: app/Services/RelationshipService.php:856
17477msgctxt "mother’s brother’s child"
17478msgid "first cousin"
17479msgstr "외종형제자매(외사촌)"
17480
17481#: app/Services/RelationshipService.php:858
17482msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17483msgid "first cousin"
17484msgstr "외종자매(외사촌)"
17485
17486#: app/Services/RelationshipService.php:860
17487msgctxt "mother’s brother’s son"
17488msgid "first cousin"
17489msgstr "외종형제(외사촌)"
17490
17491#: app/Services/RelationshipService.php:906
17492msgctxt "mother’s sister’s child"
17493msgid "first cousin"
17494msgstr "이종형제자매(이종사촌)"
17495
17496#: app/Services/RelationshipService.php:908
17497msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17498msgid "first cousin"
17499msgstr "이종자매(이종사촌)"
17500
17501#: app/Services/RelationshipService.php:912
17502msgctxt "mother’s sister’s son"
17503msgid "first cousin"
17504msgstr "이종형제(이종사촌)"
17505
17506#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17507msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17508msgid "first cousin once removed ascending"
17509msgstr "당숙/당고모"
17510
17511#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17512msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17513msgid "first cousin once removed ascending"
17514msgstr "당고모"
17515
17516#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17517msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17518msgid "first cousin once removed ascending"
17519msgstr "당숙"
17520
17521#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17522msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17523msgid "first cousin once removed ascending"
17524msgstr "내종숙/내종고모"
17525
17526#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17527msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17528msgid "first cousin once removed ascending"
17529msgstr "내종고모"
17530
17531#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17532msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17533msgid "first cousin once removed ascending"
17534msgstr "내종숙"
17535
17536#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17537msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17538msgid "first cousin once removed ascending"
17539msgstr "진외종고모/진외종숙"
17540
17541#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17542msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17543msgid "first cousin once removed ascending"
17544msgstr "진외종고모"
17545
17546#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17547msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17548msgid "first cousin once removed ascending"
17549msgstr "진외종숙"
17550
17551#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17552msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17553msgid "first cousin once removed ascending"
17554msgstr "진외이종고모/진외이종숙"
17555
17556#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17557msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17558msgid "first cousin once removed ascending"
17559msgstr "진외이종고모"
17560
17561#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17562msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17563msgid "first cousin once removed ascending"
17564msgstr "진외이종숙"
17565
17566#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17567msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17568msgid "first cousin once removed ascending"
17569msgstr "외종이모,외종숙"
17570
17571#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17572msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17573msgid "first cousin once removed ascending"
17574msgstr "외종이모"
17575
17576#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17577msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17578msgid "first cousin once removed ascending"
17579msgstr "외종숙"
17580
17581#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17582msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17583msgid "first cousin once removed ascending"
17584msgstr "외내종숙/외내종이모"
17585
17586#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17587msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17588msgid "first cousin once removed ascending"
17589msgstr "외내종이모"
17590
17591#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17592msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17593msgid "first cousin once removed ascending"
17594msgstr "외내종숙"
17595
17596#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17597msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17598msgid "first cousin once removed ascending"
17599msgstr "외외종숙/외외종이모"
17600
17601#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17602msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17603msgid "first cousin once removed ascending"
17604msgstr "외외종이모"
17605
17606#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17607msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17608msgid "first cousin once removed ascending"
17609msgstr "외외종숙"
17610
17611#: app/Services/RelationshipService.php:1198
17612msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17613msgid "first cousin once removed ascending"
17614msgstr "외외이종숙/외외이종이모"
17615
17616#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17617msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17618msgid "first cousin once removed ascending"
17619msgstr "외외이종이모"
17620
17621#: app/Services/RelationshipService.php:1196
17622msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17623msgid "first cousin once removed ascending"
17624msgstr "외외이종숙"
17625
17626#: app/Services/RelationshipService.php:2351
17627msgid "fourteenth cousin"
17628msgstr "십사종형제"
17629
17630#: app/Services/RelationshipService.php:2315
17631msgctxt "FEMALE"
17632msgid "fourteenth cousin"
17633msgstr "십사종자매"
17634
17635#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17636#: app/Services/RelationshipService.php:2276
17637msgctxt "MALE"
17638msgid "fourteenth cousin"
17639msgstr "십사종형제"
17640
17641#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17642#: app/Services/RelationshipService.php:2431
17643#, php-format
17644msgid "fourth %s"
17645msgstr "종현손 %s"
17646
17647#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17648#: app/Services/RelationshipService.php:2409
17649#, php-format
17650msgctxt "FEMALE"
17651msgid "fourth %s"
17652msgstr "종현손 %s"
17653
17654#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17655#: app/Services/RelationshipService.php:2386
17656#, php-format
17657msgctxt "MALE"
17658msgid "fourth %s"
17659msgstr "현종손자 %s"
17660
17661#: app/Services/RelationshipService.php:2331
17662msgid "fourth cousin"
17663msgstr "사종형제"
17664
17665#: app/Services/RelationshipService.php:2295
17666msgctxt "FEMALE"
17667msgid "fourth cousin"
17668msgstr "사종자매"
17669
17670#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17671#: app/Services/RelationshipService.php:2246
17672msgctxt "MALE"
17673msgid "fourth cousin"
17674msgstr "사종자매"
17675
17676#. I18N: from 1700 interval 50 years
17677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17681#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17683#, php-format
17684msgid "from %1$s interval %2$s year"
17685msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17686msgstr[0] "%1$s 간격에서 %2$s 년"
17687
17688#. I18N: Gedcom FROM dates
17689#: app/Date.php:209
17690#, php-format
17691msgid "from %s"
17692msgstr "%s 에서"
17693
17694#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17695#: app/Date.php:221
17696#, php-format
17697msgid "from %s to %s"
17698msgstr "%s에서 %s까지"
17699
17700#. I18N: layout option for the fan chart
17701#: app/Module/FanChartModule.php:515
17702msgid "full circle"
17703msgstr "full circle"
17704
17705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17706msgid "gender"
17707msgstr "성별"
17708
17709#. I18N: Type of location hierarchy
17710#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17711msgid "geographic"
17712msgstr "지리정보"
17713
17714#. I18N: A button label.
17715#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17716msgid "go to new individual"
17717msgstr "새로운 인물로 이동"
17718
17719#: app/Services/RelationshipService.php:506
17720msgctxt "child’s child"
17721msgid "grandchild"
17722msgstr "손주,외손주"
17723
17724#: app/Services/RelationshipService.php:518
17725msgctxt "daughter’s child"
17726msgid "grandchild"
17727msgstr "외손주"
17728
17729#: app/Services/RelationshipService.php:618
17730msgctxt "son’s child"
17731msgid "grandchild"
17732msgstr "손주"
17733
17734#: app/Services/RelationshipService.php:508
17735msgctxt "child’s daughter"
17736msgid "granddaughter"
17737msgstr "손녀/외손녀"
17738
17739#: app/Services/RelationshipService.php:520
17740msgctxt "daughter’s daughter"
17741msgid "granddaughter"
17742msgstr "외손녀"
17743
17744#: app/Services/RelationshipService.php:620
17745msgctxt "son’s daughter"
17746msgid "granddaughter"
17747msgstr "손녀"
17748
17749#: app/Services/RelationshipService.php:736
17750msgctxt "child’s daughter’s husband"
17751msgid "granddaughter’s husband"
17752msgstr "-손녀사위-손서(孫壻)/외손서(外(孫壻)"
17753
17754#: app/Services/RelationshipService.php:758
17755msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17756msgid "granddaughter’s husband"
17757msgstr "외손녀"
17758
17759#: app/Services/RelationshipService.php:1056
17760msgctxt "son’s daughter’s husband"
17761msgid "granddaughter’s husband"
17762msgstr "손녀사위-손서(孫壻)"
17763
17764#: app/Services/RelationshipService.php:588
17765msgctxt "parent’s father"
17766msgid "grandfather"
17767msgstr "조부/외조부"
17768
17769#: app/Services/RelationshipService.php:590
17770msgctxt "parent’s mother"
17771msgid "grandmother"
17772msgstr "조모/외조모"
17773
17774#: app/Services/RelationshipService.php:592
17775msgctxt "parent’s parent"
17776msgid "grandparent"
17777msgstr "조부모/외조부모"
17778
17779#: app/Services/RelationshipService.php:512
17780msgctxt "child’s son"
17781msgid "grandson"
17782msgstr "손자/외손자"
17783
17784#: app/Services/RelationshipService.php:524
17785msgctxt "daughter’s son"
17786msgid "grandson"
17787msgstr "외손녀"
17788
17789#: app/Services/RelationshipService.php:622
17790msgctxt "son’s son"
17791msgid "grandson"
17792msgstr "손자"
17793
17794#: app/Services/RelationshipService.php:746
17795msgctxt "child’s son’s wife"
17796msgid "grandson’s wife"
17797msgstr "손자며느리-손부(孫婦)/외손부(外孫婦)"
17798
17799#: app/Services/RelationshipService.php:774
17800msgctxt "daughter’s son’s wife"
17801msgid "grandson’s wife"
17802msgstr "외손자며느리-외손부(外孫婦)"
17803
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17805msgctxt "son’s son’s wife"
17806msgid "grandson’s wife"
17807msgstr "손자며느리-손부(孫婦)"
17808
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1442
17810#: app/Services/RelationshipService.php:1461
17811#: app/Services/RelationshipService.php:1473
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1485
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1512
17815#, php-format
17816msgid "great ×%s aunt"
17817msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)"
17818
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1445
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1464
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1476
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1488
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1515
17825#, php-format
17826msgid "great ×%s aunt/uncle"
17827msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)/종조부(從祖父)"
17828
17829#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17830#: app/Services/RelationshipService.php:2056
17831#: app/Services/RelationshipService.php:2067
17832#: app/Services/RelationshipService.php:2078
17833#: app/Services/RelationshipService.php:2099
17834#, php-format
17835msgid "great ×%s grandchild"
17836msgstr "%s代(대) 손(孫)"
17837
17838#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17839#: app/Services/RelationshipService.php:2053
17840#: app/Services/RelationshipService.php:2064
17841#: app/Services/RelationshipService.php:2075
17842#: app/Services/RelationshipService.php:2095
17843#, php-format
17844msgid "great ×%s granddaughter"
17845msgstr "%s代(대) 손녀(孫女)"
17846
17847#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1890
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1904
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1916
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1927
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1940
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1956
17854#, php-format
17855msgid "great ×%s grandfather"
17856msgstr "%s代(대) 조부(祖父)"
17857
17858#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1908
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1920
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1931
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1945
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1961
17865#, php-format
17866msgid "great ×%s grandmother"
17867msgstr "%s代(대) 조모(祖母)"
17868
17869#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1897
17871#: app/Services/RelationshipService.php:1911
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1923
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1934
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1949
17875#: app/Services/RelationshipService.php:1965
17876#, php-format
17877msgid "great ×%s grandparent"
17878msgstr "%s대조(代祖)"
17879
17880#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17881#: app/Services/RelationshipService.php:2049
17882#: app/Services/RelationshipService.php:2060
17883#: app/Services/RelationshipService.php:2072
17884#: app/Services/RelationshipService.php:2090
17885#, php-format
17886msgid "great ×%s grandson"
17887msgstr "%s代(대) 손자(孫子)"
17888
17889#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1773
17891#: app/Services/RelationshipService.php:1785
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1801
17893#, php-format
17894msgid "great ×%s nephew"
17895msgstr "%s종손(從孫)"
17896
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1708
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1744
17900#, php-format
17901msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17902msgid "great ×%s nephew"
17903msgstr "%s종손자(從孫子)"
17904
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1677
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1747
17908#, php-format
17909msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17910msgid "great ×%s nephew"
17911msgstr "내%s종손자(內從◎孫子)"
17912
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17916#, php-format
17917msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17918msgid "great ×%s nephew"
17919msgstr "%s종손자(◇從孫子)"
17920
17921#: app/Services/RelationshipService.php:1780
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1792
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1808
17924#, php-format
17925msgid "great ×%s nephew/niece"
17926msgstr "%s종손(◇從孫)/내종손(內◇從孫)"
17927
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1731
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1763
17931#, php-format
17932msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17933msgid "great ×%s nephew/niece"
17934msgstr "%s종손(◇從孫)/내종손(內◇從孫)"
17935
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1700
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1735
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1766
17939#, php-format
17940msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17941msgid "great ×%s nephew/niece"
17942msgstr "내%s종손(內◇從孫)"
17943
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1769
17947#, php-format
17948msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17949msgid "great ×%s nephew/niece"
17950msgstr "내%s종손(內◇從孫)"
17951
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1777
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1789
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1805
17955#, php-format
17956msgid "great ×%s niece"
17957msgstr "%s종손녀(◇從孫女)"
17958
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1685
17960#: app/Services/RelationshipService.php:1720
17961#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17962#, php-format
17963msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17964msgid "great ×%s niece"
17965msgstr "%s종손녀(◇從孫女)"
17966
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1689
17968#: app/Services/RelationshipService.php:1724
17969#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17970#, php-format
17971msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17972msgid "great ×%s niece"
17973msgstr "내%s종손녀(內◇從孫女)"
17974
17975#: app/Services/RelationshipService.php:1692
17976#: app/Services/RelationshipService.php:1727
17977#: app/Services/RelationshipService.php:1760
17978#, php-format
17979msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17980msgid "great ×%s niece"
17981msgstr "%s종손녀(◇從孫女))"
17982
17983#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17984#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17985#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1481
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1493
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1508
17989#, php-format
17990msgid "great ×%s uncle"
17991msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)"
17992
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1450
17994#, php-format
17995msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17996msgid "great ×%s uncle"
17997msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)"
17998
17999#: app/Services/RelationshipService.php:1454
18000#, php-format
18001msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18002msgid "great ×%s uncle"
18003msgstr "진외종%s대조부"
18004
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1457
18006#, php-format
18007msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18008msgid "great ×%s uncle"
18009msgstr "%s代(대) 종조부((從祖父)/진외종조부(陳外從祖父)"
18010
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1368
18012msgid "great ×4 aunt"
18013msgstr "현대고모(玄大姑母)"
18014
18015#: app/Services/RelationshipService.php:1371
18016msgid "great ×4 aunt/uncle"
18017msgstr "현대고모(玄大姑母)/종현조부(從玄祖父)"
18018
18019#: app/Services/RelationshipService.php:2004
18020msgid "great ×4 grandchild"
18021msgstr "내손(來孫)"
18022
18023#: app/Services/RelationshipService.php:2001
18024msgid "great ×4 granddaughter"
18025msgstr "내손녀(來孫女)"
18026
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1840
18028msgid "great ×4 grandfather"
18029msgstr "6대조부(代祖父)"
18030
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1844
18032msgid "great ×4 grandmother"
18033msgstr "6대조모(代祖母)"
18034
18035#: app/Services/RelationshipService.php:1847
18036msgid "great ×4 grandparent"
18037msgstr "6代(대)조부(代祖父母)"
18038
18039#: app/Services/RelationshipService.php:1997
18040msgid "great ×4 grandson"
18041msgstr "내손자(來孫子)"
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18044msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18045msgid "great ×4 nephew"
18046msgstr "내종손(來從孫)"
18047
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1601
18049msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18050msgid "great ×4 nephew"
18051msgstr "내이손(來離孫)"
18052
18053#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18054msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18055msgid "great ×4 nephew"
18056msgstr "내이손(來離孫)"
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18059msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18060msgid "great ×4 nephew/niece"
18061msgstr "내종손(來從孫)"
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1624
18064msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18065msgid "great ×4 nephew/niece"
18066msgstr "내이손(來離孫)"
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:1627
18069msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18070msgid "great ×4 nephew/niece"
18071msgstr "내종손(來從孫)"
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1609
18074msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18075msgid "great ×4 niece"
18076msgstr "내종손녀(來從孫女)"
18077
18078#: app/Services/RelationshipService.php:1613
18079msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18080msgid "great ×4 niece"
18081msgstr "내이손녀(來離孫女)"
18082
18083#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18084msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18085msgid "great ×4 niece"
18086msgstr "내이손녀(來離孫女)"
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18089msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18090msgid "great ×4 uncle"
18091msgstr "종현조부(從玄祖父)"
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:1361
18094msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18095msgid "great ×4 uncle"
18096msgstr "진외종현조부"
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:1364
18099msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18100msgid "great ×4 uncle"
18101msgstr "종현조부/진외종현조부"
18102
18103#: app/Services/RelationshipService.php:1387
18104msgid "great ×5 aunt"
18105msgstr "현대고모(玄大姑母)"
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1390
18108msgid "great ×5 aunt/uncle"
18109msgstr "6代(대) 대고모/종조부"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:2015
18112msgid "great ×5 grandchild"
18113msgstr "곤손(昆孫)"
18114
18115#: app/Services/RelationshipService.php:2012
18116msgid "great ×5 granddaughter"
18117msgstr "곤손녀(昆孫女)"
18118
18119#: app/Services/RelationshipService.php:1851
18120msgid "great ×5 grandfather"
18121msgstr "7代(대) 조부(祖父)"
18122
18123#: app/Services/RelationshipService.php:1855
18124msgid "great ×5 grandmother"
18125msgstr "7代(대) 조모(祖母)"
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:1858
18128msgid "great ×5 grandparent"
18129msgstr "7代祖대조)"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:2008
18132msgid "great ×5 grandson"
18133msgstr "곤손자(昆孫子)"
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18136msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18137msgid "great ×5 nephew"
18138msgstr "5종손자"
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:1636
18141msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18142msgid "great ×5 nephew"
18143msgstr "내5종손"
18144
18145#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18146msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18147msgid "great ×5 nephew"
18148msgstr "5종손/내5종손"
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:1655
18151msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18152msgid "great ×5 nephew/niece"
18153msgstr "5종손"
18154
18155#: app/Services/RelationshipService.php:1659
18156msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18157msgid "great ×5 nephew/niece"
18158msgstr "내5종손"
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:1662
18161msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18162msgid "great ×5 nephew/niece"
18163msgstr "5종손/내5종손"
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:1644
18166msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18167msgid "great ×5 niece"
18168msgstr "5종손녀"
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:1648
18171msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18172msgid "great ×5 niece"
18173msgstr "내5종손녀"
18174
18175#: app/Services/RelationshipService.php:1651
18176msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18177msgid "great ×5 niece"
18178msgstr "5종손녀"
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18181msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18182msgid "great ×5 uncle"
18183msgstr "종6대조부(從6代祖父)"
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:1380
18186msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18187msgid "great ×5 uncle"
18188msgstr "진외종현조부"
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18191msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18192msgid "great ×5 uncle"
18193msgstr "종현조부/진외종현조부"
18194
18195#: app/Services/RelationshipService.php:1406
18196msgid "great ×6 aunt"
18197msgstr "6대 대고모"
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:1409
18200msgid "great ×6 aunt/uncle"
18201msgstr "6대 대고모/종6대조부"
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:2026
18204msgid "great ×6 grandchild"
18205msgstr "잉손(仍孫)"
18206
18207#: app/Services/RelationshipService.php:2023
18208msgid "great ×6 granddaughter"
18209msgstr "잉손녀(仍孫女)"
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:1862
18212msgid "great ×6 grandfather"
18213msgstr "8代(대) 조부(祖父)"
18214
18215#: app/Services/RelationshipService.php:1866
18216msgid "great ×6 grandmother"
18217msgstr "8代(대) 조모(祖)"
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:1869
18220msgid "great ×6 grandparent"
18221msgstr "8代祖(8대조)"
18222
18223#: app/Services/RelationshipService.php:2019
18224msgid "great ×6 grandson"
18225msgstr "잉손자(仍孫子)"
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18228msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18229msgid "great ×6 uncle"
18230msgstr "종6대조부(從6代祖父)"
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:1399
18233msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18234msgid "great ×6 uncle"
18235msgstr "진외6대종조부"
18236
18237#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18238msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18239msgid "great ×6 uncle"
18240msgstr "종6대조부/진외종6대조부"
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:1425
18243msgid "great ×7 aunt"
18244msgstr "7대 대고모"
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:1428
18247msgid "great ×7 aunt/uncle"
18248msgstr "7대 대고모/종7대조부"
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:2037
18251msgid "great ×7 grandchild"
18252msgstr "9代孫(9대손)"
18253
18254#: app/Services/RelationshipService.php:2034
18255msgid "great ×7 granddaughter"
18256msgstr "9代 손녀"
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:1873
18259msgid "great ×7 grandfather"
18260msgstr "9代(대) 조부(孫父)"
18261
18262#: app/Services/RelationshipService.php:1877
18263msgid "great ×7 grandmother"
18264msgstr "9代(대) 조모(孫母)"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:1880
18267msgid "great ×7 grandparent"
18268msgstr "9代(대) 조부모(孫父母)"
18269
18270#: app/Services/RelationshipService.php:2030
18271msgid "great ×7 grandson"
18272msgstr "9代(대) 손자(孫子)"
18273
18274#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18275msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18276msgid "great ×7 uncle"
18277msgstr "종9대조부"
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:1418
18280msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18281msgid "great ×7 uncle"
18282msgstr "진외종9대조부"
18283
18284#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18285msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18286msgid "great ×7 uncle"
18287msgstr "종9대조부/진외종9대조부"
18288
18289#: app/Services/RelationshipService.php:1098
18290msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18291msgid "great-aunt"
18292msgstr "종증조모"
18293
18294#: app/Services/RelationshipService.php:794
18295msgctxt "father’s father’s sister"
18296msgid "great-aunt"
18297msgstr "대고모"
18298
18299#: app/Services/RelationshipService.php:1104
18300msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18301msgid "great-aunt"
18302msgstr "진외종조모"
18303
18304#: app/Services/RelationshipService.php:806
18305msgctxt "father’s mother’s sister"
18306msgid "great-aunt"
18307msgstr "진외존이모"
18308
18309#: app/Services/RelationshipService.php:1110
18310msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18311msgid "great-aunt"
18312msgstr "종조모/진외종조모"
18313
18314#: app/Services/RelationshipService.php:818
18315msgctxt "father’s parent’s sister"
18316msgid "great-aunt"
18317msgstr "대고모/진외존이모"
18318
18319#: app/Services/RelationshipService.php:1116
18320msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18321msgid "great-aunt"
18322msgstr "외종조모"
18323
18324#: app/Services/RelationshipService.php:874
18325msgctxt "mother’s father’s sister"
18326msgid "great-aunt"
18327msgstr "외존고모"
18328
18329#: app/Services/RelationshipService.php:1122
18330msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18331msgid "great-aunt"
18332msgstr "외외종조모"
18333
18334#: app/Services/RelationshipService.php:892
18335msgctxt "mother’s mother’s sister"
18336msgid "great-aunt"
18337msgstr "외외존이모"
18338
18339#: app/Services/RelationshipService.php:1128
18340msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18341msgid "great-aunt"
18342msgstr "외종조모/외외종조모"
18343
18344#: app/Services/RelationshipService.php:904
18345msgctxt "mother’s parent’s sister"
18346msgid "great-aunt"
18347msgstr "외존고모/외외존이모"
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:1134
18350msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18351msgid "great-aunt"
18352msgstr "종조모/외종조모"
18353
18354#: app/Services/RelationshipService.php:926
18355msgctxt "parent’s father’s sister"
18356msgid "great-aunt"
18357msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)"
18358
18359#: app/Services/RelationshipService.php:1140
18360msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18361msgid "great-aunt"
18362msgstr "외외종조모(外外從祖母),외종조모(外從祖母)"
18363
18364#: app/Services/RelationshipService.php:938
18365msgctxt "parent’s mother’s sister"
18366msgid "great-aunt"
18367msgstr "외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)"
18368
18369#: app/Services/RelationshipService.php:1146
18370msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18371msgid "great-aunt"
18372msgstr "종조모(從祖母)/진외종조모(陳外從祖母)/외종조모(外從祖母)/외외종조모(外外從祖母)"
18373
18374#: app/Services/RelationshipService.php:950
18375msgctxt "parent’s parent’s sister"
18376msgid "great-aunt"
18377msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)/외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)"
18378
18379#: app/Services/RelationshipService.php:792
18380msgctxt "father’s father’s sibling"
18381msgid "great-aunt/uncle"
18382msgstr "종조부/대고모"
18383
18384#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18385msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18386msgid "great-aunt/uncle"
18387msgstr "종조모/대고모부"
18388
18389#: app/Services/RelationshipService.php:804
18390msgctxt "father’s mother’s sibling"
18391msgid "great-aunt/uncle"
18392msgstr "진외종조부/진외존이모"
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18395msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18396msgid "great-aunt/uncle"
18397msgstr "진외종조모/진외존이모부"
18398
18399#: app/Services/RelationshipService.php:816
18400msgctxt "father’s parent’s sibling"
18401msgid "great-aunt/uncle"
18402msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존이모"
18403
18404#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18405msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18406msgid "great-aunt/uncle"
18407msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존이모부"
18408
18409#: app/Services/RelationshipService.php:872
18410msgctxt "mother’s father’s sibling"
18411msgid "great-aunt/uncle"
18412msgstr "외종조/외존고모"
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18415msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18416msgid "great-aunt/uncle"
18417msgstr "외종조모/외존고모부"
18418
18419#: app/Services/RelationshipService.php:890
18420msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18421msgid "great-aunt/uncle"
18422msgstr "외외종조부/외외존이모"
18423
18424#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18425msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18426msgid "great-aunt/uncle"
18427msgstr "외외종조모/외외존이모부"
18428
18429#: app/Services/RelationshipService.php:902
18430msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18431msgid "great-aunt/uncle"
18432msgstr "진외종조부/진외존고모/외외종조부/외외존이모"
18433
18434#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18435msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18436msgid "great-aunt/uncle"
18437msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부"
18438
18439#: app/Services/RelationshipService.php:924
18440msgctxt "parent’s father’s sibling"
18441msgid "great-aunt/uncle"
18442msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모"
18443
18444#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18445msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18446msgid "great-aunt/uncle"
18447msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부"
18448
18449#: app/Services/RelationshipService.php:936
18450msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18451msgid "great-aunt/uncle"
18452msgstr "진외종조부/진외존이모/외외종조부/외외존이모"
18453
18454#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18455msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18456msgid "great-aunt/uncle"
18457msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부"
18458
18459#: app/Services/RelationshipService.php:948
18460msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18461msgid "great-aunt/uncle"
18462msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모/외종조부/외존고모/외외종조부/외외존이모"
18463
18464#: app/Services/RelationshipService.php:1148
18465msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18466msgid "great-aunt/uncle"
18467msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부/외종조모/외존고모부/외외종조모/외외존이모부"
18468
18469#: app/Services/RelationshipService.php:726
18470msgctxt "child’s child’s child"
18471msgid "great-grandchild"
18472msgstr "증손/외증손/진외증손/외외증손"
18473
18474#: app/Services/RelationshipService.php:732
18475msgctxt "child’s daughter’s child"
18476msgid "great-grandchild"
18477msgstr "진외증손/외외증손"
18478
18479#: app/Services/RelationshipService.php:740
18480msgctxt "child’s son’s child"
18481msgid "great-grandchild"
18482msgstr "증손자/증손녀"
18483
18484#: app/Services/RelationshipService.php:748
18485msgctxt "daughter’s child’s child"
18486msgid "great-grandchild"
18487msgstr "외증손/외외증손"
18488
18489#: app/Services/RelationshipService.php:754
18490msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18491msgid "great-grandchild"
18492msgstr "외외증손"
18493
18494#: app/Services/RelationshipService.php:768
18495msgctxt "daughter’s son’s child"
18496msgid "great-grandchild"
18497msgstr "외증손"
18498
18499#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18500msgctxt "son’s child’s child"
18501msgid "great-grandchild"
18502msgstr "증손/진외증손"
18503
18504#: app/Services/RelationshipService.php:1052
18505msgctxt "son’s daughter’s child"
18506msgid "great-grandchild"
18507msgstr "진외증손"
18508
18509#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18510msgctxt "son’s son’s child"
18511msgid "great-grandchild"
18512msgstr "증손"
18513
18514#: app/Services/RelationshipService.php:728
18515msgctxt "child’s child’s daughter"
18516msgid "great-granddaughter"
18517msgstr "증손녀/진외증손녀/외증손녀/외외증손녀"
18518
18519#: app/Services/RelationshipService.php:734
18520msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18521msgid "great-granddaughter"
18522msgstr "진외증손녀/외외증손녀"
18523
18524#: app/Services/RelationshipService.php:742
18525msgctxt "child’s son’s daughter"
18526msgid "great-granddaughter"
18527msgstr "증손녀/외증손녀"
18528
18529#: app/Services/RelationshipService.php:750
18530msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18531msgid "great-granddaughter"
18532msgstr "외증손녀/외외증손녀"
18533
18534#: app/Services/RelationshipService.php:756
18535msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18536msgid "great-granddaughter"
18537msgstr "외외증손녀"
18538
18539#: app/Services/RelationshipService.php:770
18540msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18541msgid "great-granddaughter"
18542msgstr "외증손녀"
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18545msgctxt "son’s child’s daughter"
18546msgid "great-granddaughter"
18547msgstr "증손녀/진외증손녀"
18548
18549#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18550msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18551msgid "great-granddaughter"
18552msgstr "진외증손녀"
18553
18554#: app/Services/RelationshipService.php:1062
18555msgctxt "son’s son’s daughter"
18556msgid "great-granddaughter"
18557msgstr "증손녀"
18558
18559#: app/Services/RelationshipService.php:786
18560msgctxt "father’s father’s father"
18561msgid "great-grandfather"
18562msgstr "증조부"
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:798
18565msgctxt "father’s mother’s father"
18566msgid "great-grandfather"
18567msgstr "진외증조부"
18568
18569#: app/Services/RelationshipService.php:810
18570msgctxt "father’s parent’s father"
18571msgid "great-grandfather"
18572msgstr "증조부/진외증조부"
18573
18574#: app/Services/RelationshipService.php:866
18575msgctxt "mother’s father’s father"
18576msgid "great-grandfather"
18577msgstr "외증조부"
18578
18579#: app/Services/RelationshipService.php:884
18580msgctxt "mother’s mother’s father"
18581msgid "great-grandfather"
18582msgstr "외외증조부"
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:896
18585msgctxt "mother’s parent’s father"
18586msgid "great-grandfather"
18587msgstr "외증조부/외외증조부"
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:918
18590msgctxt "parent’s father’s father"
18591msgid "great-grandfather"
18592msgstr "증조부/외증조부"
18593
18594#: app/Services/RelationshipService.php:930
18595msgctxt "parent’s mother’s father"
18596msgid "great-grandfather"
18597msgstr "진외증조부/외외증조부"
18598
18599#: app/Services/RelationshipService.php:942
18600msgctxt "parent’s parent’s father"
18601msgid "great-grandfather"
18602msgstr "증조부/진외증조부/외증조부/진외증조부"
18603
18604#: app/Services/RelationshipService.php:788
18605msgctxt "father’s father’s mother"
18606msgid "great-grandmother"
18607msgstr "증조모"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:800
18610msgctxt "father’s mother’s mother"
18611msgid "great-grandmother"
18612msgstr "진외증조모"
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:812
18615msgctxt "father’s parent’s mother"
18616msgid "great-grandmother"
18617msgstr "증조모/진외증조모"
18618
18619#: app/Services/RelationshipService.php:868
18620msgctxt "mother’s father’s mother"
18621msgid "great-grandmother"
18622msgstr "외증조모"
18623
18624#: app/Services/RelationshipService.php:886
18625msgctxt "mother’s mother’s mother"
18626msgid "great-grandmother"
18627msgstr "외외증조모"
18628
18629#: app/Services/RelationshipService.php:898
18630msgctxt "mother’s parent’s mother"
18631msgid "great-grandmother"
18632msgstr "외증조모/외외증조모"
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:920
18635msgctxt "parent’s father’s mother"
18636msgid "great-grandmother"
18637msgstr "증조모/외증조모"
18638
18639#: app/Services/RelationshipService.php:932
18640msgctxt "parent’s mother’s mother"
18641msgid "great-grandmother"
18642msgstr "진외증조모/외외증조모"
18643
18644#: app/Services/RelationshipService.php:944
18645msgctxt "parent’s parent’s mother"
18646msgid "great-grandmother"
18647msgstr "증조모/진외증조모/외증조모/외외증조모"
18648
18649#: app/Services/RelationshipService.php:790
18650msgctxt "father’s father’s parent"
18651msgid "great-grandparent"
18652msgstr "증조부모"
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:802
18655msgctxt "father’s mother’s parent"
18656msgid "great-grandparent"
18657msgstr "진외증조부모"
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:814
18660msgctxt "father’s parent’s parent"
18661msgid "great-grandparent"
18662msgstr "증조부모/진증조부모"
18663
18664#: app/Services/RelationshipService.php:870
18665msgctxt "mother’s father’s parent"
18666msgid "great-grandparent"
18667msgstr "외증조부모"
18668
18669#: app/Services/RelationshipService.php:888
18670msgctxt "mother’s mother’s parent"
18671msgid "great-grandparent"
18672msgstr "외외증조부모"
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:900
18675msgctxt "mother’s parent’s parent"
18676msgid "great-grandparent"
18677msgstr "외증조부모/외외증조부모"
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:922
18680msgctxt "parent’s father’s parent"
18681msgid "great-grandparent"
18682msgstr "증조부모/외증조부모"
18683
18684#: app/Services/RelationshipService.php:934
18685msgctxt "parent’s mother’s parent"
18686msgid "great-grandparent"
18687msgstr "진외증조부모/외외증조부모"
18688
18689#: app/Services/RelationshipService.php:946
18690msgctxt "parent’s parent’s parent"
18691msgid "great-grandparent"
18692msgstr "증조부모/진외증조부모/외증조부모/외외증조부모"
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:730
18695msgctxt "child’s child’s son"
18696msgid "great-grandson"
18697msgstr "증손자/진외증손자/외증손자/외외증손자"
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:738
18700msgctxt "child’s daughter’s son"
18701msgid "great-grandson"
18702msgstr "진외증손자/외외증손자"
18703
18704#: app/Services/RelationshipService.php:744
18705msgctxt "child’s son’s son"
18706msgid "great-grandson"
18707msgstr "증손자/외증손자"
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:752
18710msgctxt "daughter’s child’s son"
18711msgid "great-grandson"
18712msgstr "외증손자/외외증손자"
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:760
18715msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18716msgid "great-grandson"
18717msgstr "외외증손자"
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:772
18720msgctxt "daughter’s son’s son"
18721msgid "great-grandson"
18722msgstr "외증손자"
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18725msgctxt "son’s child’s son"
18726msgid "great-grandson"
18727msgstr "증손자/진외증손자"
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18730msgctxt "son’s daughter’s son"
18731msgid "great-grandson"
18732msgstr "진외증손자(진외曾孫子)"
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:1064
18735msgctxt "son’s son’s son"
18736msgid "great-grandson"
18737msgstr "증손자(曾孫子)"
18738
18739#: app/Services/RelationshipService.php:1330
18740msgid "great-great-aunt"
18741msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)"
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:1333
18744msgid "great-great-aunt/uncle"
18745msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)/증종조부(曾從祖父)/진외증종조부((陳外曾從祖父)/외외증종조부(外外曾從祖父)"
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:1982
18748msgid "great-great-grandchild"
18749msgstr "현손(玄孫)"
18750
18751#: app/Services/RelationshipService.php:1979
18752msgid "great-great-granddaughter"
18753msgstr "현손녀(玄孫女)"
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18756msgid "great-great-grandfather"
18757msgstr "고조부(高祖父)"
18758
18759#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18760msgid "great-great-grandmother"
18761msgstr "고조모(高祖母)"
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:1825
18764msgid "great-great-grandparent"
18765msgstr "고조부모(高祖父母)"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18768msgid "great-great-grandson"
18769msgstr "현손자(玄孫子)"
18770
18771#: app/Services/RelationshipService.php:1349
18772msgid "great-great-great-aunt"
18773msgstr "고대고모(高大姑母),진증외고존이모(陳曾外高尊姨母)/외증외고존고모(外曾外高尊姑母)/외외증외고존이모(外外曾尊高姨母)"
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:1352
18776msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18777msgstr "고대고모(高大姑母)/종고조부(從高祖父)"
18778
18779#: app/Services/RelationshipService.php:1993
18780msgid "great-great-great-grandchild"
18781msgstr "내손(來孫)"
18782
18783#: app/Services/RelationshipService.php:1990
18784msgid "great-great-great-granddaughter"
18785msgstr "내손녀(來孫女)"
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18788msgid "great-great-great-grandfather"
18789msgstr "현조부(玄祖父)"
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:1833
18792msgid "great-great-great-grandmother"
18793msgstr "현조모(玄祖母)"
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:1836
18796msgid "great-great-great-grandparent"
18797msgstr "현조(玄祖)"
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:1986
18800msgid "great-great-great-grandson"
18801msgstr "내손자(來孫子)"
18802
18803#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18804msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18805msgid "great-great-great-nephew"
18806msgstr "삼종손자"
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1566
18809msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18810msgid "great-great-great-nephew"
18811msgstr "내삼종손자"
18812
18813#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18814msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18815msgid "great-great-great-nephew"
18816msgstr "내삼종손자"
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18819msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18820msgid "great-great-great-nephew/niece"
18821msgstr "삼종손"
18822
18823#: app/Services/RelationshipService.php:1589
18824msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18825msgid "great-great-great-nephew/niece"
18826msgstr "내삼종손"
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:1592
18829msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18830msgid "great-great-great-nephew/niece"
18831msgstr "내삼종손"
18832
18833#: app/Services/RelationshipService.php:1574
18834msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18835msgid "great-great-great-niece"
18836msgstr "삼종손녀"
18837
18838#: app/Services/RelationshipService.php:1578
18839msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18840msgid "great-great-great-niece"
18841msgstr "내삼종손녀"
18842
18843#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18844msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18845msgid "great-great-great-niece"
18846msgstr "내삼종손녀"
18847
18848#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18849msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18850msgid "great-great-great-uncle"
18851msgstr "종고조부"
18852
18853#: app/Services/RelationshipService.php:1342
18854msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18855msgid "great-great-great-uncle"
18856msgstr "진외종고조부"
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18859msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18860msgid "great-great-great-uncle"
18861msgstr "종조부/진외종조부"
18862
18863#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18864msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18865msgid "great-great-nephew"
18866msgstr "재종손자"
18867
18868#: app/Services/RelationshipService.php:1531
18869msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18870msgid "great-great-nephew"
18871msgstr "내재종손자"
18872
18873#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18874msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18875msgid "great-great-nephew"
18876msgstr "내재종손자"
18877
18878#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18879msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18880msgid "great-great-nephew/niece"
18881msgstr "내종손"
18882
18883#: app/Services/RelationshipService.php:1554
18884msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18885msgid "great-great-nephew/niece"
18886msgstr "내재종손"
18887
18888#: app/Services/RelationshipService.php:1557
18889msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18890msgid "great-great-nephew/niece"
18891msgstr "내재종손"
18892
18893#: app/Services/RelationshipService.php:1539
18894msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18895msgid "great-great-niece"
18896msgstr "재종손녀"
18897
18898#: app/Services/RelationshipService.php:1543
18899msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18900msgid "great-great-niece"
18901msgstr "내재종손녀"
18902
18903#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18904msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18905msgid "great-great-niece"
18906msgstr "내재종손"
18907
18908#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18909msgctxt "great-grandfather’s brother"
18910msgid "great-great-uncle"
18911msgstr "종중조부"
18912
18913#: app/Services/RelationshipService.php:1323
18914msgctxt "great-grandmother’s brother"
18915msgid "great-great-uncle"
18916msgstr "진외종조부"
18917
18918#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18919msgctxt "great-grandparent’s brother"
18920msgid "great-great-uncle"
18921msgstr "종증조부"
18922
18923#: app/Services/RelationshipService.php:675
18924msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18925msgid "great-nephew"
18926msgstr "종손자(從孫子)"
18927
18928#: app/Services/RelationshipService.php:695
18929msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18930msgid "great-nephew"
18931msgstr "종손자(從孫子)"
18932
18933#: app/Services/RelationshipService.php:713
18934msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18935msgid "great-nephew"
18936msgstr "종손자(從孫子)"
18937
18938#: app/Services/RelationshipService.php:995
18939msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18940msgid "great-nephew"
18941msgstr "이손자(離孫子)"
18942
18943#: app/Services/RelationshipService.php:1015
18944msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18945msgid "great-nephew"
18946msgstr "이손자(離孫子)"
18947
18948#: app/Services/RelationshipService.php:1039
18949msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18950msgid "great-nephew"
18951msgstr "이손자(離孫子)"
18952
18953#: app/Services/RelationshipService.php:678
18954msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18955msgid "great-nephew"
18956msgstr "종손자(從孫子)"
18957
18958#: app/Services/RelationshipService.php:698
18959msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18960msgid "great-nephew"
18961msgstr "종손자(從孫子)"
18962
18963#: app/Services/RelationshipService.php:716
18964msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18965msgid "great-nephew"
18966msgstr "종손자(從孫子)"
18967
18968#: app/Services/RelationshipService.php:998
18969msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18970msgid "great-nephew"
18971msgstr "이손자(離孫子)"
18972
18973#: app/Services/RelationshipService.php:1018
18974msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18975msgid "great-nephew"
18976msgstr "이손자(離孫子)"
18977
18978#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18979msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18980msgid "great-nephew"
18981msgstr "이손자(離孫子)"
18982
18983#: app/Services/RelationshipService.php:964
18984msgctxt "sibling’s child’s son"
18985msgid "great-nephew"
18986msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)"
18987
18988#: app/Services/RelationshipService.php:972
18989msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18990msgid "great-nephew"
18991msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)"
18992
18993#: app/Services/RelationshipService.php:978
18994msgctxt "sibling’s son’s son"
18995msgid "great-nephew"
18996msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)"
18997
18998#: app/Services/RelationshipService.php:663
18999msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19000msgid "great-nephew/niece"
19001msgstr "종손(從孫)"
19002
19003#: app/Services/RelationshipService.php:681
19004msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19005msgid "great-nephew/niece"
19006msgstr "종손(從孫)"
19007
19008#: app/Services/RelationshipService.php:701
19009msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19010msgid "great-nephew/niece"
19011msgstr "종손(從孫)"
19012
19013#: app/Services/RelationshipService.php:983
19014msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19015msgid "great-nephew/niece"
19016msgstr "이손(離孫)"
19017
19018#: app/Services/RelationshipService.php:1001
19019msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19020msgid "great-nephew/niece"
19021msgstr "이손(離孫)"
19022
19023#: app/Services/RelationshipService.php:1027
19024msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19025msgid "great-nephew/niece"
19026msgstr "이손(離孫)"
19027
19028#: app/Services/RelationshipService.php:666
19029msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19030msgid "great-nephew/niece"
19031msgstr "종손(從孫)"
19032
19033#: app/Services/RelationshipService.php:684
19034msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19035msgid "great-nephew/niece"
19036msgstr "종손(從孫)"
19037
19038#: app/Services/RelationshipService.php:704
19039msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19040msgid "great-nephew/niece"
19041msgstr "종손(從孫)"
19042
19043#: app/Services/RelationshipService.php:986
19044msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19045msgid "great-nephew/niece"
19046msgstr "이손(離孫)"
19047
19048#: app/Services/RelationshipService.php:1004
19049msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19050msgid "great-nephew/niece"
19051msgstr "이손(離孫)"
19052
19053#: app/Services/RelationshipService.php:1030
19054msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19055msgid "great-nephew/niece"
19056msgstr "이손(離孫)"
19057
19058#: app/Services/RelationshipService.php:960
19059msgctxt "sibling’s child’s child"
19060msgid "great-nephew/niece"
19061msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)"
19062
19063#: app/Services/RelationshipService.php:966
19064msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19065msgid "great-nephew/niece"
19066msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)"
19067
19068#: app/Services/RelationshipService.php:974
19069msgctxt "sibling’s son’s child"
19070msgid "great-nephew/niece"
19071msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)"
19072
19073#: app/Services/RelationshipService.php:669
19074msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19075msgid "great-niece"
19076msgstr "종손녀(從孫女)"
19077
19078#: app/Services/RelationshipService.php:687
19079msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19080msgid "great-niece"
19081msgstr "종손녀(從孫女)"
19082
19083#: app/Services/RelationshipService.php:707
19084msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19085msgid "great-niece"
19086msgstr "종손녀(從孫女)"
19087
19088#: app/Services/RelationshipService.php:989
19089msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19090msgid "great-niece"
19091msgstr "이손녀(離孫女)"
19092
19093#: app/Services/RelationshipService.php:1007
19094msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19095msgid "great-niece"
19096msgstr "이손녀(離孫女)"
19097
19098#: app/Services/RelationshipService.php:1033
19099msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19100msgid "great-niece"
19101msgstr "이손녀(離孫女)"
19102
19103#: app/Services/RelationshipService.php:672
19104msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19105msgid "great-niece"
19106msgstr "종손녀(從孫女)"
19107
19108#: app/Services/RelationshipService.php:690
19109msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19110msgid "great-niece"
19111msgstr "종손녀(從孫女)"
19112
19113#: app/Services/RelationshipService.php:710
19114msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19115msgid "great-niece"
19116msgstr "종손녀(從孫女)"
19117
19118#: app/Services/RelationshipService.php:992
19119msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19120msgid "great-niece"
19121msgstr "이손녀(離孫女)"
19122
19123#: app/Services/RelationshipService.php:1010
19124msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19125msgid "great-niece"
19126msgstr "이손녀(離孫女)"
19127
19128#: app/Services/RelationshipService.php:1036
19129msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19130msgid "great-niece"
19131msgstr "이손녀(離孫女)"
19132
19133#: app/Services/RelationshipService.php:962
19134msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19135msgid "great-niece"
19136msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)"
19137
19138#: app/Services/RelationshipService.php:968
19139msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19140msgid "great-niece"
19141msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)"
19142
19143#: app/Services/RelationshipService.php:976
19144msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19145msgid "great-niece"
19146msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)"
19147
19148#: app/Services/RelationshipService.php:784
19149msgctxt "father’s father’s brother"
19150msgid "great-uncle"
19151msgstr "종조부(從祖父)"
19152
19153#: app/Services/RelationshipService.php:1102
19154msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19155msgid "great-uncle"
19156msgstr "대고모부(大姑母夫)"
19157
19158#: app/Services/RelationshipService.php:796
19159msgctxt "father’s mother’s brother"
19160msgid "great-uncle"
19161msgstr "진외종조부"
19162
19163#: app/Services/RelationshipService.php:1108
19164msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19165msgid "great-uncle"
19166msgstr "진외존이모부"
19167
19168#: app/Services/RelationshipService.php:808
19169msgctxt "father’s parent’s brother"
19170msgid "great-uncle"
19171msgstr "종조부/진외종조부"
19172
19173#: app/Services/RelationshipService.php:1114
19174msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19175msgid "great-uncle"
19176msgstr "대고모부/진외존이모부"
19177
19178#: app/Services/RelationshipService.php:864
19179msgctxt "mother’s father’s brother"
19180msgid "great-uncle"
19181msgstr "외종조부"
19182
19183#: app/Services/RelationshipService.php:1120
19184msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19185msgid "great-uncle"
19186msgstr "외존고모부"
19187
19188#: app/Services/RelationshipService.php:882
19189msgctxt "mother’s mother’s brother"
19190msgid "great-uncle"
19191msgstr "외외종조부"
19192
19193#: app/Services/RelationshipService.php:1126
19194msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19195msgid "great-uncle"
19196msgstr "외외존이모부"
19197
19198#: app/Services/RelationshipService.php:894
19199msgctxt "mother’s parent’s brother"
19200msgid "great-uncle"
19201msgstr "외종조부/외외종조부"
19202
19203#: app/Services/RelationshipService.php:1132
19204msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19205msgid "great-uncle"
19206msgstr "외존고모부/외외존이모부"
19207
19208#: app/Services/RelationshipService.php:916
19209msgctxt "parent’s father’s brother"
19210msgid "great-uncle"
19211msgstr "종조부/외종조부"
19212
19213#: app/Services/RelationshipService.php:1138
19214msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19215msgid "great-uncle"
19216msgstr "대고모부/외존고모부"
19217
19218#: app/Services/RelationshipService.php:928
19219msgctxt "parent’s mother’s brother"
19220msgid "great-uncle"
19221msgstr "진외종조부/외외종조부"
19222
19223#: app/Services/RelationshipService.php:1144
19224msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19225msgid "great-uncle"
19226msgstr "진외존이모부/외외존이모부"
19227
19228#: app/Services/RelationshipService.php:940
19229msgctxt "parent’s parent’s brother"
19230msgid "great-uncle"
19231msgstr "종조부/진외종조부/외종조부/외외종조부"
19232
19233#: app/Services/RelationshipService.php:1150
19234msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19235msgid "great-uncle"
19236msgstr "대고모부/진외존이모부/외존고모부/외외존이모부"
19237
19238#. I18N: layout option for the fan chart
19239#: app/Module/FanChartModule.php:511
19240msgid "half circle"
19241msgstr "half circle"
19242
19243#: app/Services/RelationshipService.php:542
19244msgctxt "father’s son"
19245msgid "half-brother"
19246msgstr "이복형제"
19247
19248#: app/Services/RelationshipService.php:580
19249msgctxt "mother’s son"
19250msgid "half-brother"
19251msgstr "이부형제"
19252
19253#: app/Services/RelationshipService.php:598
19254msgctxt "parent’s son"
19255msgid "half-brother"
19256msgstr "이복형제/이부형제"
19257
19258#: app/Services/RelationshipService.php:528
19259msgctxt "father’s child"
19260msgid "half-sibling"
19261msgstr "이부형제자매"
19262
19263#: app/Services/RelationshipService.php:564
19264msgctxt "mother’s child"
19265msgid "half-sibling"
19266msgstr "이부형제자매"
19267
19268#: app/Services/RelationshipService.php:584
19269msgctxt "parent’s child"
19270msgid "half-sibling"
19271msgstr "이복/이부 형제자매"
19272
19273#: app/Services/RelationshipService.php:530
19274msgctxt "father’s daughter"
19275msgid "half-sister"
19276msgstr "이복자매"
19277
19278#: app/Services/RelationshipService.php:566
19279msgctxt "mother’s daughter"
19280msgid "half-sister"
19281msgstr "이부자매"
19282
19283#: app/Services/RelationshipService.php:586
19284msgctxt "parent’s daughter"
19285msgid "half-sister"
19286msgstr "이복/이부 자매"
19287
19288#. I18N: reflexive pronoun
19289#: app/Services/RelationshipService.php:245
19290msgid "herself"
19291msgstr "그녀 자신"
19292
19293#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19294#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19295#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19296#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19297#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19298#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19299#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19300#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19301#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19302#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19303#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19304#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19305#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19306#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19307#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19308#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19309#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19310#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19311#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19312#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19313#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19314#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19315#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19316#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19317#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
19320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
19321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
19322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19325#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19326#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19327#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19328#: resources/views/login-page.phtml:47
19329#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19330#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19331#: resources/views/register-page.phtml:76
19332#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
19333#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
19334#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
19335#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19336msgid "hide"
19337msgstr "숨김"
19338
19339#. I18N: reflexive pronoun
19340#: app/Services/RelationshipService.php:242
19341msgid "himself"
19342msgstr "그 자신"
19343
19344#. I18N: Type of demographic data
19345#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19346msgid "household"
19347msgstr "일가"
19348
19349#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368
19350msgid "husband"
19351msgstr "남편"
19352
19353#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19354#: app/Elements/NameType.php:81
19355msgid "immigration name"
19356msgstr "이민 온 이름"
19357
19358#. I18N: A button label.
19359#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19360msgid "import file"
19361msgstr "파일 가져오기"
19362
19363#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19364msgid "infant"
19365msgstr "유아"
19366
19367#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19368msgid "inline note"
19369msgstr "인라인 노트"
19370
19371#. I18N: Gedcom INT dates
19372#: app/Date.php:197
19373#, php-format
19374msgid "interpreted %s (%s)"
19375msgstr "설명 %s(%s)"
19376
19377#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19378#: resources/views/search-trees.phtml:54
19379msgid "invert selection"
19380msgstr "반전 선택"
19381
19382#. I18N: a month in the French republican calendar
19383#: app/Date/FrenchDate.php:173
19384msgctxt "GENITIVE"
19385msgid "jours complementaires"
19386msgstr "jours complementaires"
19387
19388#. I18N: a month in the French republican calendar
19389#: app/Date/FrenchDate.php:267
19390msgctxt "INSTRUMENTAL"
19391msgid "jours complementaires"
19392msgstr "jours complementaires"
19393
19394#. I18N: a month in the French republican calendar
19395#: app/Date/FrenchDate.php:220
19396msgctxt "LOCATIVE"
19397msgid "jours complementaires"
19398msgstr "jours complementaires"
19399
19400#. I18N: a month in the French republican calendar
19401#: app/Date/FrenchDate.php:126
19402msgctxt "NOMINATIVE"
19403msgid "jours complementaires"
19404msgstr "jours complementaires"
19405
19406#. I18N: A button label, last page
19407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19408#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19409#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19410#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19411msgid "last"
19412msgstr "마지막"
19413
19414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19415msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19416msgid "last"
19417msgstr "마지막"
19418
19419#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362
19420#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19421msgid "left"
19422msgstr "왼쪽"
19423
19424#. I18N: Layout option for lists of names
19425#. I18N: An option in a list-box
19426#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19427#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259
19428#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19429#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19430#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19431msgid "list"
19432msgstr "목록"
19433
19434#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
19435msgid "local"
19436msgstr ""
19437
19438#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19439#, php-format
19440msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19441msgstr "업데이트된 위치: %s, 추가된 위치: %s"
19442
19443#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19444#: app/Elements/NameType.php:83
19445msgid "maiden name"
19446msgstr "결혼 전의 성"
19447
19448#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19449msgid "managers"
19450msgstr "관리자"
19451
19452#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19453#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19454msgid "markdown"
19455msgstr "마크다운"
19456
19457#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19458msgctxt "FEMALE"
19459msgid "married"
19460msgstr "기혼"
19461
19462#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19463msgctxt "MALE"
19464msgid "married"
19465msgstr "기혼"
19466
19467#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19468#: app/Elements/NameType.php:85
19469msgid "married name"
19470msgstr "결혼한 이름"
19471
19472#: app/Services/RelationshipService.php:568
19473msgctxt "mother’s father"
19474msgid "maternal grandfather"
19475msgstr "외조부"
19476
19477#: app/Services/RelationshipService.php:572
19478msgctxt "mother’s mother"
19479msgid "maternal grandmother"
19480msgstr "외조모"
19481
19482#: app/Services/RelationshipService.php:574
19483msgctxt "mother’s parent"
19484msgid "maternal grandparent"
19485msgstr "외조부모"
19486
19487#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19488#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19489msgid "matrilineal"
19490msgstr "모계"
19491
19492#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19493#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19494#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19495#, php-format
19496msgid "maximum %s day"
19497msgid_plural "maximum %s days"
19498msgstr[0] "최대 %s일"
19499
19500#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19501#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19502#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19503#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19504#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19505msgid "members"
19506msgstr "회원"
19507
19508#. I18N: Name of a theme.
19509#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19510msgid "minimal"
19511msgstr "minimal"
19512
19513#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350
19514msgid "mother"
19515msgstr "어머니"
19516
19517#: app/Services/RelationshipService.php:554
19518msgctxt "husband’s mother"
19519msgid "mother-in-law"
19520msgstr "시어머니-시모(媤母)"
19521
19522#: app/Services/RelationshipService.php:634
19523msgctxt "spouse’s mother"
19524msgid "mother-in-law"
19525msgstr "시모(媤母)/丈母(장모)"
19526
19527#: app/Services/RelationshipService.php:652
19528msgctxt "wife’s mother"
19529msgid "mother-in-law"
19530msgstr "장모(丈母)"
19531
19532#: app/Services/RelationshipService.php:640
19533msgctxt "spouse’s parent"
19534msgid "mother/father-in-law"
19535msgstr "시부모( 媤父母)/장인(丈人)/장모(丈母)"
19536
19537#: app/Services/RelationshipService.php:502
19538msgctxt "brother’s son"
19539msgid "nephew"
19540msgstr "조카-질(姪)"
19541
19542#: app/Services/RelationshipService.php:854
19543msgctxt "husband’s brother’s son"
19544msgid "nephew"
19545msgstr "시조카- 시질(媤姪)"
19546
19547#: app/Services/RelationshipService.php:850
19548msgctxt "husband’s sibling’s son"
19549msgid "nephew"
19550msgstr "시조카-질/생질"
19551
19552#: app/Services/RelationshipService.php:852
19553msgctxt "husband’s sister’s son"
19554msgid "nephew"
19555msgstr "시조카-시생질"
19556
19557#: app/Services/RelationshipService.php:606
19558msgctxt "sibling’s son"
19559msgid "nephew"
19560msgstr "조카-질/생질"
19561
19562#: app/Services/RelationshipService.php:616
19563msgctxt "sister’s son"
19564msgid "nephew"
19565msgstr "조카-생질(甥姪)"
19566
19567#: app/Services/RelationshipService.php:1094
19568msgctxt "wife’s brother’s son"
19569msgid "nephew"
19570msgstr "처조카-처질(妻姪)"
19571
19572#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19573msgctxt "wife’s sibling’s son"
19574msgid "nephew"
19575msgstr "처조카-처질(妻姪)/생질(妻甥姪)"
19576
19577#: app/Services/RelationshipService.php:1092
19578msgctxt "wife’s sister’s son"
19579msgid "nephew"
19580msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)"
19581
19582#: app/Services/RelationshipService.php:692
19583msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19584msgid "nephew-in-law"
19585msgstr "조카사위-질서(姪壻)"
19586
19587#: app/Services/RelationshipService.php:970
19588msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19589msgid "nephew-in-law"
19590msgstr "조카사위-질서(姪婿),생질서(甥姪婿)"
19591
19592#: app/Services/RelationshipService.php:1012
19593msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19594msgid "nephew-in-law"
19595msgstr "조카사위-생질서(甥姪婿)"
19596
19597#: app/Services/RelationshipService.php:498
19598msgctxt "brother’s child"
19599msgid "nephew/niece"
19600msgstr "질(姪)/질녀(姪女)"
19601
19602#: app/Services/RelationshipService.php:842
19603msgctxt "husband’s brother’s child"
19604msgid "nephew/niece"
19605msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)"
19606
19607#: app/Services/RelationshipService.php:838
19608msgctxt "husband’s sibling’s child"
19609msgid "nephew/niece"
19610msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)/시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)"
19611
19612#: app/Services/RelationshipService.php:840
19613msgctxt "husband’s sister’s child"
19614msgid "nephew/niece"
19615msgstr "시조카-시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)"
19616
19617#: app/Services/RelationshipService.php:602
19618msgctxt "sibling’s child"
19619msgid "nephew/niece"
19620msgstr "질(姪)/질녀(姪女)/생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)"
19621
19622#: app/Services/RelationshipService.php:610
19623msgctxt "sister’s child"
19624msgid "nephew/niece"
19625msgstr "생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)"
19626
19627#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19628msgctxt "wife’s brother’s child"
19629msgid "nephew/niece"
19630msgstr "처조카-처질(妻姪)/질녀(妻姪女)"
19631
19632#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19633msgctxt "wife’s sibling’s child"
19634msgid "nephew/niece"
19635msgstr "처조카-처질(妻姪)/처질녀(妻姪女)/처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)"
19636
19637#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19638msgctxt "wife’s sister’s child"
19639msgid "nephew/niece"
19640msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)"
19641
19642#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73
19643msgid "network"
19644msgstr ""
19645
19646#. I18N: A button label, next page
19647#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19648#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19649#: resources/views/layouts/default.phtml:159
19650#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19651#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19652#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19653#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19654#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19655#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150
19656#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115
19657#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19658#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115
19659#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19660msgid "next"
19661msgstr "다음"
19662
19663#: app/Services/RelationshipService.php:500
19664msgctxt "brother’s daughter"
19665msgid "niece"
19666msgstr "질녀(姪女)"
19667
19668#: app/Services/RelationshipService.php:848
19669msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19670msgid "niece"
19671msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)"
19672
19673#: app/Services/RelationshipService.php:844
19674msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19675msgid "niece"
19676msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)/시생질녀(媤甥姪女)"
19677
19678#: app/Services/RelationshipService.php:846
19679msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19680msgid "niece"
19681msgstr "시조카-시생질녀(媤甥姪女)"
19682
19683#: app/Services/RelationshipService.php:604
19684msgctxt "sibling’s daughter"
19685msgid "niece"
19686msgstr "질녀(姪女)/생질녀(甥姪女)"
19687
19688#: app/Services/RelationshipService.php:612
19689msgctxt "sister’s daughter"
19690msgid "niece"
19691msgstr "조카-생질녀(甥姪女)"
19692
19693#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19694msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19695msgid "niece"
19696msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)"
19697
19698#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19699msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19700msgid "niece"
19701msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)/처생질녀(妻甥姪女)"
19702
19703#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19704msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19705msgid "niece"
19706msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)"
19707
19708#: app/Services/RelationshipService.php:718
19709msgctxt "brother’s son’s wife"
19710msgid "niece-in-law"
19711msgstr "조카며느리-질부(姪婦)"
19712
19713#: app/Services/RelationshipService.php:980
19714msgctxt "sibling’s son’s wife"
19715msgid "niece-in-law"
19716msgstr "조카며느리-질부(姪婦)/생질부(甥姪婦)"
19717
19718#: app/Services/RelationshipService.php:1044
19719msgctxt "sisters’s son’s wife"
19720msgid "niece-in-law"
19721msgstr "조카사위-질서(姪壻)"
19722
19723#: app/Services/RelationshipService.php:2341
19724msgid "ninth cousin"
19725msgstr "구종형제"
19726
19727#: app/Services/RelationshipService.php:2305
19728msgctxt "FEMALE"
19729msgid "ninth cousin"
19730msgstr "구종자매"
19731
19732#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19733#: app/Services/RelationshipService.php:2261
19734msgctxt "MALE"
19735msgid "ninth cousin"
19736msgstr "구종형제"
19737
19738#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19739#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
19740#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
19741#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144
19742#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19743#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19744#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19745#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19752#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19753#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19754#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19755#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19756#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19757#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19758#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19759#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19760#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19761#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19762#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19763#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19764#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19765#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19768#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19769#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19772msgid "no"
19773msgstr "아니오"
19774
19775#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19776#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
19777#: app/Services/EmailService.php:205
19778#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19779msgid "none"
19780msgstr "없음"
19781
19782#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19783msgctxt "Surname tradition"
19784msgid "none"
19785msgstr "없음"
19786
19787#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19788msgid "numbers"
19789msgstr "수"
19790
19791#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19792#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19793#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19794#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19795#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19796#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19797#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19798#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19799#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19800#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19801#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19802#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19803#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19804msgid "of"
19805msgstr "의"
19806
19807#: app/Services/RelationshipService.php:354
19808msgid "parent"
19809msgstr "부모님"
19810
19811#: app/Services/RelationshipService.php:424
19812msgid "partner"
19813msgstr "파트너"
19814
19815#: app/Services/RelationshipService.php:401
19816msgctxt "FEMALE"
19817msgid "partner"
19818msgstr "파트너"
19819
19820#: app/Services/RelationshipService.php:377
19821msgctxt "MALE"
19822msgid "partner"
19823msgstr "파트너"
19824
19825#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19826msgctxt "Surname tradition"
19827msgid "paternal"
19828msgstr "부계"
19829
19830#: app/Services/RelationshipService.php:532
19831msgctxt "father’s father"
19832msgid "paternal grandfather"
19833msgstr "조부"
19834
19835#: app/Services/RelationshipService.php:534
19836msgctxt "father’s mother"
19837msgid "paternal grandmother"
19838msgstr "조모"
19839
19840#: app/Services/RelationshipService.php:536
19841msgctxt "father’s parent"
19842msgid "paternal grandparent"
19843msgstr "조부모"
19844
19845#. I18N: A system where children take their father’s surname
19846#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19847msgid "patrilineal"
19848msgstr "부계"
19849
19850#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19851#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19852msgid "pending"
19853msgstr "보류 중"
19854
19855#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19856msgid "percentage"
19857msgstr "백분율"
19858
19859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19860#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19861msgid "plain text"
19862msgstr ""
19863
19864#. I18N: Type of location hierarchy
19865#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19866msgid "political"
19867msgstr "행정적인"
19868
19869#. I18N: A button label, previous page
19870#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19871#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19872#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19873#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19874#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19875#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19876#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154
19877#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19878#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19879#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119
19880#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19881msgid "previous"
19882msgstr "이전"
19883
19884#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19885#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19886msgid "primary evidence"
19887msgstr "1차 증거"
19888
19889#. I18N: Status of child-parent link
19890#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19891msgid "proven"
19892msgstr "입증된"
19893
19894#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19895#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19896msgid "questionable evidence"
19897msgstr "의심스러운 증거"
19898
19899#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19901msgid "records"
19902msgstr "레코드"
19903
19904#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19905#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19906#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19907#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19908#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19909msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19910msgid "reject"
19911msgstr "거부"
19912
19913#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19914#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19915#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19916#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19917#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19918msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19919msgid "reject"
19920msgstr "거부"
19921
19922#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19923#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
19924msgid "rejected"
19925msgstr "거부"
19926
19927#. I18N: Type of location hierarchy
19928#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19929msgid "religious"
19930msgstr "종교적인"
19931
19932#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19933#: app/Elements/NameType.php:87
19934msgid "religious name"
19935msgstr "종교적 이름"
19936
19937#. I18N: A button label.
19938#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19939msgid "replace"
19940msgstr "교체"
19941
19942#. I18N: A button label.
19943#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19944#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19945#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19946#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19947#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19948msgid "reset"
19949msgstr "재설정"
19950
19951#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363
19952#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
19953msgid "right"
19954msgstr "오른쪽"
19955
19956#. I18N: A button label.
19957#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19958#: resources/views/admin/components.phtml:166
19959#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
19960#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19961#: resources/views/admin/modules.phtml:295
19962#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19963#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114
19964#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19965#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
19966#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
19967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
19968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19969#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
19971#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19972#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
19973#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87
19974#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
19975#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19976#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19977#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19978#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
19979#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
19980#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
19981#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
19982#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19983#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
19984#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19985#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19986#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19987#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19988#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
19989#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19990#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
19991#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19992#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
19993#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
19994#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19995#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19996#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19997#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19998#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19999#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20000#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20001#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20002#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20003#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20004msgid "save"
20005msgstr "저장"
20006
20007#. I18N: A button label.
20008#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20009#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20010#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20011#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20012#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20013#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20014msgid "search"
20015msgstr "검색"
20016
20017#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20018#: app/Services/RelationshipService.php:2425
20019#, php-format
20020msgid "second %s"
20021msgstr "당숙 %s"
20022
20023#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20024#: app/Services/RelationshipService.php:2403
20025#, php-format
20026msgctxt "FEMALE"
20027msgid "second %s"
20028msgstr "당숙 %s"
20029
20030#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20031#: app/Services/RelationshipService.php:2380
20032#, php-format
20033msgctxt "MALE"
20034msgid "second %s"
20035msgstr "당숙 %s"
20036
20037#: app/Services/RelationshipService.php:2327
20038msgid "second cousin"
20039msgstr "재종형제"
20040
20041#: app/Services/RelationshipService.php:2291
20042msgctxt "FEMALE"
20043msgid "second cousin"
20044msgstr "재종자매"
20045
20046#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20047#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20048msgctxt "MALE"
20049msgid "second cousin"
20050msgstr "재종형제"
20051
20052#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20053msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20054msgid "second cousin"
20055msgstr "재종형제자매/내재종형제자매"
20056
20057#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20058msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20059msgid "second cousin"
20060msgstr "재종자매/내재종형제자매"
20061
20062#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20063msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20064msgid "second cousin"
20065msgstr "재종형제/내재종형제"
20066
20067#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20068msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20069msgid "second cousin"
20070msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매"
20071
20072#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20073msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20074msgid "second cousin"
20075msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매"
20076
20077#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20078msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20079msgid "second cousin"
20080msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제"
20081
20082#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20083msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20084msgid "second cousin"
20085msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매"
20086
20087#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20088msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20089msgid "second cousin"
20090msgstr "내재종자매/내내재종자매"
20091
20092#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20093msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20094msgid "second cousin"
20095msgstr "내재종형제/내내재종형제"
20096
20097#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20098msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20099msgid "second cousin"
20100msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매"
20101
20102#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20103msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20104msgid "second cousin"
20105msgstr "진외종자매/진외내종자매"
20106
20107#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20108msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20109msgid "second cousin"
20110msgstr "진외종형제/진외내종형제"
20111
20112#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20113msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20114msgid "second cousin"
20115msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
20116
20117#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20118msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20119msgid "second cousin"
20120msgstr "진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매"
20121
20122#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20123msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20124msgid "second cousin"
20125msgstr "진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제"
20126
20127#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20128msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20129msgid "second cousin"
20130msgstr "진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
20131
20132#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20133msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20134msgid "second cousin"
20135msgstr "진외이종자매/진외이내종자매"
20136
20137#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20138msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20139msgid "second cousin"
20140msgstr "진외이종형제/진외이내종형제"
20141
20142#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20143msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20144msgid "second cousin"
20145msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매"
20146
20147#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20148msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20149msgid "second cousin"
20150msgstr "재종자매/내재종자매/진외종자매/진외내종자매"
20151
20152#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20153msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20154msgid "second cousin"
20155msgstr "재종형제/내재종형제/진외종형제/진외내종형제"
20156
20157#: app/Services/RelationshipService.php:1307
20158msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20159msgid "second cousin"
20160msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
20161
20162#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20163msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20164msgid "second cousin"
20165msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매/진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매"
20166
20167#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20168msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20169msgid "second cousin"
20170msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제/진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제"
20171
20172#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20173msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20174msgid "second cousin"
20175msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매"
20176
20177#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20178msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20179msgid "second cousin"
20180msgstr "내재종자매/내내재종자매/진외이종자매/진외이내종자매"
20181
20182#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20183msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20184msgid "second cousin"
20185msgstr "내재종형제/내내재종형제/진외이종형제/진외이내종형제"
20186
20187#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20188#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20189msgid "secondary evidence"
20190msgstr "2번째 증거"
20191
20192#. I18N: select all (of a list of options)
20193#: resources/views/search-trees.phtml:47
20194msgid "select all"
20195msgstr "모두선택"
20196
20197#. I18N: select none (of a list of options)
20198#: resources/views/search-trees.phtml:50
20199msgid "select none"
20200msgstr "선택하지 않음"
20201
20202#: app/Services/RelationshipService.php:347
20203msgid "self"
20204msgstr "본인"
20205
20206#: app/Services/RelationshipService.php:2337
20207msgid "seventh cousin"
20208msgstr "칠종형제"
20209
20210#: app/Services/RelationshipService.php:2301
20211msgctxt "FEMALE"
20212msgid "seventh cousin"
20213msgstr "칠종자매"
20214
20215#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20216#: app/Services/RelationshipService.php:2255
20217msgctxt "MALE"
20218msgid "seventh cousin"
20219msgstr "칠종형제"
20220
20221#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20222msgid "shared note"
20223msgstr "공유 노트"
20224
20225#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20226#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20227#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20228#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
20231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
20232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
20233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20236#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20237#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20238#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20239#: resources/views/login-page.phtml:47
20240#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20241#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20242#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20243#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20244#: resources/views/register-page.phtml:76
20245#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
20246#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
20247#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
20248#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20249msgid "show"
20250msgstr "표시"
20251
20252#. I18N: An option in a list-box
20253#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20254msgid "show changes made in webtrees"
20255msgstr "웹트리의 변경 사항 표시"
20256
20257#. I18N: An option in a list-box
20258#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20259msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20260msgstr "계보 데이터에 기록된 변경 사항 표시"
20261
20262#. I18N: button label
20263#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20264#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20265#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20266#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20267#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20268#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20269msgid "show more"
20270msgstr "자세히 보기"
20271
20272#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20273msgid "show the chart"
20274msgstr "차트 표시"
20275
20276#: app/Services/RelationshipService.php:494
20277msgid "sibling"
20278msgstr "형제자매"
20279
20280#. I18N: A button label.
20281#: resources/views/login-page.phtml:57
20282#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20283msgid "sign in"
20284msgstr "로그인"
20285
20286#. I18N: A button label.
20287#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20288msgid "sign out"
20289msgstr "로그아웃"
20290
20291#: app/Services/RelationshipService.php:473
20292msgid "sister"
20293msgstr "자매"
20294
20295#: app/Services/RelationshipService.php:504
20296msgctxt "brother’s wife"
20297msgid "sister-in-law"
20298msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)"
20299
20300#: app/Services/RelationshipService.php:724
20301msgctxt "brother’s wife’s sister"
20302msgid "sister-in-law"
20303msgstr "사돈(査頓) 처녀"
20304
20305#: app/Services/RelationshipService.php:834
20306msgctxt "husband’s brother’s wife"
20307msgid "sister-in-law"
20308msgstr "동서"
20309
20310#: app/Services/RelationshipService.php:558
20311msgctxt "husband’s sister"
20312msgid "sister-in-law"
20313msgstr "시누이"
20314
20315#: app/Services/RelationshipService.php:1024
20316msgctxt "sister’s husband’s sister"
20317msgid "sister-in-law"
20318msgstr "사돈(査頓) 처녀"
20319
20320#: app/Services/RelationshipService.php:636
20321msgctxt "spouse’s sister"
20322msgid "sister-in-law"
20323msgstr "시누이/처형/처제"
20324
20325#: app/Services/RelationshipService.php:1074
20326msgctxt "wife’s brother’s wife"
20327msgid "sister-in-law"
20328msgstr "처남댁"
20329
20330#: app/Services/RelationshipService.php:656
20331msgctxt "wife’s sister"
20332msgid "sister-in-law"
20333msgstr "처형/처제"
20334
20335#: app/Services/RelationshipService.php:2335
20336msgid "sixth cousin"
20337msgstr "육종형제"
20338
20339#: app/Services/RelationshipService.php:2299
20340msgctxt "FEMALE"
20341msgid "sixth cousin"
20342msgstr "육종자매"
20343
20344#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20345#: app/Services/RelationshipService.php:2252
20346msgctxt "MALE"
20347msgid "sixth cousin"
20348msgstr "육종형제"
20349
20350#: app/Services/RelationshipService.php:427
20351msgid "son"
20352msgstr "아들"
20353
20354#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20355msgid "son of"
20356msgstr "아들의"
20357
20358#: app/Services/RelationshipService.php:510
20359msgctxt "child’s husband"
20360msgid "son-in-law"
20361msgstr "사위-여서(女壻)"
20362
20363#: app/Services/RelationshipService.php:522
20364msgctxt "daughter’s husband"
20365msgid "son-in-law"
20366msgstr "사위-여서(女壻)"
20367
20368#: app/Services/RelationshipService.php:762
20369msgctxt "daughter’s husband’s father"
20370msgid "son-in-law’s father"
20371msgstr "바깥 사돈(査頓)"
20372
20373#: app/Services/RelationshipService.php:764
20374msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20375msgid "son-in-law’s mother"
20376msgstr "안 사돈(査頓)"
20377
20378#: app/Services/RelationshipService.php:766
20379msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20380msgid "son-in-law’s parent"
20381msgstr "사돈(査頓)"
20382
20383#: app/Services/RelationshipService.php:514
20384msgctxt "child’s spouse"
20385msgid "son/daughter-in-law"
20386msgstr "사돈(査頓)"
20387
20388#. I18N: An option in a list-box
20389#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20390#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20391msgid "sort by date"
20392msgstr "날짜순으로 정렬"
20393
20394#. I18N: A button label.
20395#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20396#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20397#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20398#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20399#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20400#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20401#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20402#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20403msgid "sort by date of birth"
20404msgstr "출생일순으로 정렬"
20405
20406#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20407#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20408#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20409#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20410msgid "sort by date of death"
20411msgstr "사망일 순으로 정렬"
20412
20413#. I18N: A button label.
20414#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20415#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20416msgid "sort by date of marriage"
20417msgstr "결혼날짜 순으로 정렬"
20418
20419#. I18N: An option in a list-box
20420#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20421msgid "sort by date, newest first"
20422msgstr "날짜순으로 정렬, 최신순"
20423
20424#. I18N: An option in a list-box
20425#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20426msgid "sort by date, oldest first"
20427msgstr "오래된 것부터, 날짜순으로 정렬"
20428
20429#. I18N: An option in a list-box
20430#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20431#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20432#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20433#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20434#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20435#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20436#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20437#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20438#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20439#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20440#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20441#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20442msgid "sort by name"
20443msgstr "이름으로 정렬"
20444
20445#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415
20446msgid "spouse"
20447msgstr "배우자"
20448
20449#: app/Services/RelationshipService.php:832
20450msgctxt "father’s wife’s son"
20451msgid "step-brother"
20452msgstr "step-brother"
20453
20454#: app/Services/RelationshipService.php:880
20455msgctxt "mother’s husband’s son"
20456msgid "step-brother"
20457msgstr "step-brother"
20458
20459#: app/Services/RelationshipService.php:958
20460msgctxt "parent’s spouse’s son"
20461msgid "step-brother"
20462msgstr "step-brother"
20463
20464#: app/Services/RelationshipService.php:548
20465msgctxt "husband’s child"
20466msgid "step-child"
20467msgstr "step-child"
20468
20469#: app/Services/RelationshipService.php:628
20470msgctxt "spouse’s child"
20471msgid "step-child"
20472msgstr "step-child"
20473
20474#: app/Services/RelationshipService.php:646
20475msgctxt "wife’s child"
20476msgid "step-child"
20477msgstr "step-child"
20478
20479#: app/Services/RelationshipService.php:550
20480msgctxt "husband’s daughter"
20481msgid "step-daughter"
20482msgstr "step-daughter"
20483
20484#: app/Services/RelationshipService.php:630
20485msgctxt "spouse’s daughter"
20486msgid "step-daughter"
20487msgstr "step-daughter"
20488
20489#: app/Services/RelationshipService.php:648
20490msgctxt "wife’s daughter"
20491msgid "step-daughter"
20492msgstr "step-daughter"
20493
20494#: app/Services/RelationshipService.php:570
20495msgctxt "mother’s husband"
20496msgid "step-father"
20497msgstr "step-father"
20498
20499#: app/Services/RelationshipService.php:544
20500msgctxt "father’s wife"
20501msgid "step-mother"
20502msgstr "step-mother"
20503
20504#: app/Services/RelationshipService.php:600
20505msgctxt "parent’s spouse"
20506msgid "step-parent"
20507msgstr "step-parent"
20508
20509#: app/Services/RelationshipService.php:828
20510msgctxt "father’s wife’s child"
20511msgid "step-sibling"
20512msgstr "step-sibling"
20513
20514#: app/Services/RelationshipService.php:876
20515msgctxt "mother’s husband’s child"
20516msgid "step-sibling"
20517msgstr "step-sibling"
20518
20519#: app/Services/RelationshipService.php:954
20520msgctxt "parent’s spouse’s child"
20521msgid "step-sibling"
20522msgstr "step-sibling"
20523
20524#: app/Services/RelationshipService.php:830
20525msgctxt "father’s wife’s daughter"
20526msgid "step-sister"
20527msgstr "step-sister"
20528
20529#: app/Services/RelationshipService.php:878
20530msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20531msgid "step-sister"
20532msgstr "step-sister"
20533
20534#: app/Services/RelationshipService.php:956
20535msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20536msgid "step-sister"
20537msgstr "step-sister"
20538
20539#: app/Services/RelationshipService.php:560
20540msgctxt "husband’s son"
20541msgid "step-son"
20542msgstr "step-son"
20543
20544#: app/Services/RelationshipService.php:638
20545msgctxt "spouse’s son"
20546msgid "step-son"
20547msgstr "step-son"
20548
20549#: app/Services/RelationshipService.php:658
20550msgctxt "wife’s son"
20551msgid "step-son"
20552msgstr "step-son"
20553
20554#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20555msgid "stillborn"
20556msgstr "사산"
20557
20558#. I18N: Layout option for lists of names
20559#. I18N: An option in a list-box
20560#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20561#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261
20562#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20563#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20564#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20565msgid "table"
20566msgstr "테이블"
20567
20568#. I18N: Layout option for lists of names
20569#. I18N: An option in a list-box
20570#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20571#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281
20572msgid "tag cloud"
20573msgstr "tag cloud"
20574
20575#: app/Services/RelationshipService.php:2343
20576msgid "tenth cousin"
20577msgstr "십종형제"
20578
20579#: app/Services/RelationshipService.php:2307
20580msgctxt "FEMALE"
20581msgid "tenth cousin"
20582msgstr "십종자매"
20583
20584#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20585#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20586msgctxt "MALE"
20587msgid "tenth cousin"
20588msgstr "십종형제"
20589
20590#. I18N: [you should check that:] ...
20591#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20592msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20593msgstr "₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일의 데이터베이스 연결 설정이 여전히 정확합니다"
20594
20595#. I18N: [you should check that:] ...
20596#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20597msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20598msgstr "₩\"/data₩\" 폴더와 ₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일에는 웹 서버가 읽을 수 있는 액세스 권한이 있습니다"
20599
20600#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20601#: app/Services/RelationshipService.php:248
20602msgid "themself"
20603msgstr "자신"
20604
20605#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20606#: app/Services/RelationshipService.php:2428
20607#, php-format
20608msgid "third %s"
20609msgstr "당숙 %s"
20610
20611#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20612#: app/Services/RelationshipService.php:2406
20613#, php-format
20614msgctxt "FEMALE"
20615msgid "third %s"
20616msgstr "당숙 %s"
20617
20618#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20619#: app/Services/RelationshipService.php:2383
20620#, php-format
20621msgctxt "MALE"
20622msgid "third %s"
20623msgstr "당숙 %s"
20624
20625#: app/Services/RelationshipService.php:2329
20626msgid "third cousin"
20627msgstr "삼종형제"
20628
20629#: app/Services/RelationshipService.php:2293
20630msgctxt "FEMALE"
20631msgid "third cousin"
20632msgstr "삼종자매"
20633
20634#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20635#: app/Services/RelationshipService.php:2243
20636msgctxt "MALE"
20637msgid "third cousin"
20638msgstr "삼종형제"
20639
20640#: app/Services/RelationshipService.php:2349
20641msgid "thirteenth cousin"
20642msgstr "십삼종형제"
20643
20644#: app/Services/RelationshipService.php:2313
20645msgctxt "FEMALE"
20646msgid "thirteenth cousin"
20647msgstr "십삼종자매"
20648
20649#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20650#: app/Services/RelationshipService.php:2273
20651msgctxt "MALE"
20652msgid "thirteenth cousin"
20653msgstr "십삼종형제"
20654
20655#. I18N: layout option for the fan chart
20656#: app/Module/FanChartModule.php:513
20657msgid "three-quarter circle"
20658msgstr "three-quarter circle"
20659
20660#. I18N: Gedcom TO dates
20661#: app/Date.php:213
20662#, php-format
20663msgid "to %s"
20664msgstr "%s까지"
20665
20666#: app/Services/RelationshipService.php:2347
20667msgid "twelfth cousin"
20668msgstr "십이종형제"
20669
20670#: app/Services/RelationshipService.php:2311
20671msgctxt "FEMALE"
20672msgid "twelfth cousin"
20673msgstr "십이종자매"
20674
20675#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20676#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20677msgctxt "MALE"
20678msgid "twelfth cousin"
20679msgstr "십이종형제"
20680
20681#: app/Services/RelationshipService.php:439
20682msgid "twin brother"
20683msgstr "쌍둥이 남자형제"
20684
20685#: app/Services/RelationshipService.php:481
20686msgid "twin sibling"
20687msgstr "쌍둥이 남매"
20688
20689#: app/Services/RelationshipService.php:460
20690msgid "twin sister"
20691msgstr "쌍둥이 자매"
20692
20693#: app/Services/RelationshipService.php:526
20694msgctxt "father’s brother"
20695msgid "uncle"
20696msgstr "백숙부/숙부"
20697
20698#: app/Services/RelationshipService.php:824
20699msgctxt "father’s sister’s husband"
20700msgid "uncle"
20701msgstr "고모부"
20702
20703#: app/Services/RelationshipService.php:562
20704msgctxt "mother’s brother"
20705msgid "uncle"
20706msgstr "외숙부"
20707
20708#: app/Services/RelationshipService.php:910
20709msgctxt "mother’s sister’s husband"
20710msgid "uncle"
20711msgstr "이모부"
20712
20713#: app/Services/RelationshipService.php:582
20714msgctxt "parent’s brother"
20715msgid "uncle"
20716msgstr "백숙부/숙부/외숙부"
20717
20718#: app/Services/RelationshipService.php:952
20719msgctxt "parent’s sister’s husband"
20720msgid "uncle"
20721msgstr "고모부/이모부"
20722
20723#: app/Place.php:246
20724msgid "unknown"
20725msgstr "알수없음"
20726
20727#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20728msgctxt "unknown family"
20729msgid "unknown"
20730msgstr "알 수 없음"
20731
20732#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
20733msgid "unlimited"
20734msgstr "제한없음"
20735
20736#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20737#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20738msgid "unreliable evidence"
20739msgstr "신뢰할 수 없는 증거"
20740
20741#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
20742#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
20743#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20744msgid "up"
20745msgstr "위로"
20746
20747#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20748msgid "update"
20749msgstr "업데이트"
20750
20751#. I18N: A button label.
20752#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20753msgid "upload"
20754msgstr "업로드"
20755
20756#. I18N: A button label.
20757#: resources/views/branches-page.phtml:51
20758#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20759#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20760#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20761#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20762#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20763#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20764#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20765#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20766#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20767#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20768#: resources/views/report-setup-page.phtml:86
20769#: resources/views/report-setup-page.phtml:91
20770msgid "view"
20771msgstr "보기"
20772
20773#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20774#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20775#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20778msgid "visitors"
20779msgstr "방문자"
20780
20781#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20782#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20783msgctxt "FEMALE"
20784msgid "was born"
20785msgstr "태어난"
20786
20787#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20789msgctxt "MALE"
20790msgid "was born"
20791msgstr "태어난"
20792
20793#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20794msgid "webtrees"
20795msgstr "webtrees"
20796
20797#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20798msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20799msgstr ""
20800
20801#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20802msgid "webtrees does not recognise this file format."
20803msgstr ""
20804
20805#: app/Services/MessageService.php:134
20806msgid "webtrees message"
20807msgstr "webtrees 메세지"
20808
20809#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20810msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20811msgstr "webtrees는 계보 데이터를 저장할 데이터베이스가 필요합니다."
20812
20813#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20815msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20816msgstr "웹 트리는 암호 미리 알림 및 웹 사이트 알림과 같은 이메일을 보내야 합니다."
20817
20818#: app/Services/MessageService.php:231
20819msgid "webtrees sends emails with no storage"
20820msgstr "webtrees는 저장 공간 없이 이메일을 보냅니다"
20821
20822#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392
20823msgid "wife"
20824msgstr "부인"
20825
20826#. I18N: Name of a theme.
20827#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20828msgid "xenea"
20829msgstr "xenea"
20830
20831#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20832msgid "years"
20833msgstr "세"
20834
20835#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20836#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20837#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141
20838#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138
20839#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
20840#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143
20841#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20842#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20843#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20844#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20851#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20852#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20853#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20854#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20855#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20856#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20857#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20858#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20859#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20860#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20861#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20862#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20863#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20864#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20865#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20866#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20867#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20871msgid "yes"
20872msgstr "예"
20873
20874#. I18N: [you should check that:] ...
20875#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20876msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20877msgstr "phpmyadmin과 같은 다른 응용 프로그램을 사용하여 데이터베이스에 연결할 수 있습니다"
20878
20879#: app/Services/RelationshipService.php:443
20880msgid "younger brother"
20881msgstr "손아래 남자형제"
20882
20883#: app/Services/RelationshipService.php:485
20884msgid "younger sibling"
20885msgstr "손아래 형제자매"
20886
20887#: app/Services/RelationshipService.php:464
20888msgid "younger sister"
20889msgstr "손아래 여자형제"
20890
20891#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20892#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20893#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
20894#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20895#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20896#, php-format
20897msgid "±%s year"
20898msgid_plural "±%s years"
20899msgstr[0] "±%s 년"
20900
20901#. I18N: Name of a country or state
20902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20903msgid "Åland Islands"
20904msgstr "Åland Islands"
20905
20906#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20907#, php-format
20908msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20909msgstr ""
20910
20911#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69
20912#, php-format
20913msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20914msgstr "\"%s\"이(가) 클립보드에 복사되었습니다."
20915
20916#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20917#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63
20918#: app/Services/MapDataService.php:199
20919#, php-format
20920msgid "“%s” has been deleted."
20921msgstr "\"%s\"가 삭제되었습니다."
20922
20923#. I18N: Description of a “Data fix” module
20924#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20925msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20926msgstr "\"강조된 이미지\"(_PRIM) 태그는 개인이 선호하는 이미지를 나타내기 위해 일부 계보 응용 프로그램에서 사용됩니다. 대안은 선호하는 이미지가 먼저 나열되도록 이미지를 재정렬하는 것입니다."
20927
20928#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100
20929#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986
20930#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072
20931msgid "…"
20932msgstr "…"
20933
20934#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362
20935#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059
20936#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20937#: app/Module/IndividualListModule.php:516
20938msgctxt "Unknown given name"
20939msgid "…"
20940msgstr "…"
20941
20942#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362
20943#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058
20944#: app/Module/IndividualListModule.php:245
20945#: app/Module/IndividualListModule.php:268
20946#: app/Module/IndividualListModule.php:532
20947#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
20948#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26
20949#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
20950#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55
20951#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63
20952#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31
20953msgctxt "Unknown surname"
20954msgid "…"
20955msgstr "…"
20956
20957#, php-format
20958#~ msgid "#%s"
20959#~ msgstr "#%s"
20960
20961#, php-format
20962#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20963#~ msgstr "%1$s %2$s 에 %4$s 에 대한 %3$s 링크가 있습니다."
20964
20965#, php-format
20966#~ msgid "%1$s does not exist."
20967#~ msgstr "%1$s 존재하지 않음."
20968
20969#, php-format
20970#~ msgid "%s location has been imported."
20971#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20972#~ msgstr[0] "%s 위치를 가져 왔습니다."
20973
20974#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20975#~ msgstr "<p>Notice: 이 양식을 작성하여 제출하면 다음에 동의하는 것입니다.:<ul><li>당사 사이트에 나열된 살아있는 인물의 개인 정보를 보호하기 위해;</li><li>아래 텍스트 상자에 귀하와 관련이있는 인물을 설명하거나 당사 웹 사이트에 등록해야하는 인물에 대한 정보를 제공하십시오.</li></ul></div>"
20976
20977#, php-format
20978#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20979#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20980
20981#~ msgid "Add a restriction"
20982#~ msgstr "제한 추가"
20983
20984#~ msgid "Add a shared note"
20985#~ msgstr "공유 노트 추가"
20986
20987#~ msgid "Add an event"
20988#~ msgstr "사건 추가"
20989
20990#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
20991#~ msgstr "파일 이름에 GEDCOM 미디어 경로 추가"
20992
20993#~ msgid "Additional information"
20994#~ msgstr "추가 정보"
20995
20996#~ msgid "Advanced fact preferences"
20997#~ msgstr "확장된 정보 환경 설정"
20998
20999#~ msgid "Advanced name facts"
21000#~ msgstr "확장된 이름"
21001
21002#~ msgid "Advanced place name facts"
21003#~ msgstr "확장된 장소 이름"
21004
21005#~ msgid "Age related to death year"
21006#~ msgstr "사망 연도와 관련된 나이"
21007
21008#~ msgid "All family facts"
21009#~ msgstr "가족의 모든 정보"
21010
21011#~ msgid "All individual facts"
21012#~ msgstr "인물의 모든 사실"
21013
21014#~ msgid "All repository facts"
21015#~ msgstr "모든 저장소 정보"
21016
21017#~ msgid "All source facts"
21018#~ msgstr "모든 출처 사실"
21019
21020#~ msgid "Alternative place name"
21021#~ msgstr "대체 지명"
21022
21023#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21024#~ msgstr "동료는 증인이나 성직자와 같은 이 사실이나 사건에 연루된 다른 인물입니다."
21025
21026#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21027#~ msgstr "동료는 친구 나 고용주와 같이 인물과 관련된 다른 인물입니다."
21028
21029#~ msgid "Batch update"
21030#~ msgstr "일괄 업데이트"
21031
21032#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21033#~ msgstr "Brit milah of a brother"
21034
21035#~ msgid "Case insensitive"
21036#~ msgstr "대소문자를 구분하지 않음"
21037
21038#~ msgid "Certificate number"
21039#~ msgstr "자격증 번호"
21040
21041#~ msgid "Cohabitation"
21042#~ msgstr "동거"
21043
21044#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21045#~ msgstr "GEDCOM 파일 압축"
21046
21047#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21048#~ msgstr "CEME 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환"
21049
21050#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21051#~ msgstr "NAME:_XXX 태그를 GEDCOM 5.5로 변환합니다"
21052
21053#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21054#~ msgstr "_PRIM 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환"
21055
21056#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21057#~ msgstr "UTF-8에서 ISO-8859-1로 변환"
21058
21059#~ msgid "Count"
21060#~ msgstr "카운트"
21061
21062#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21063#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM sub-tags"
21064
21065#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21066#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tag"
21067
21068#~ msgid "Custom fact"
21069#~ msgstr "사용자 정의 사실"
21070
21071#~ msgid "Decade of birth"
21072#~ msgstr "출생의 10 년"
21073
21074#~ msgid "Decade of death"
21075#~ msgstr "사망의 10 년"
21076
21077#~ msgid "Decade of marriage"
21078#~ msgstr "결혼 10년"
21079
21080#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21081#~ msgstr "파일을 가져오기 전에 기존의 모든 지리 데이터를 삭제하십시오."
21082
21083#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21084#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tags 표시"
21085
21086#~ msgid "Editing restriction"
21087#~ msgstr "편집 제한"
21088
21089#~ msgid "FOKO country"
21090#~ msgstr "FOKO country"
21091
21092#~ msgid "Facts for repository records"
21093#~ msgstr "저장소 기록에 대한 정보"
21094
21095#~ msgid "Facts for source records"
21096#~ msgstr "출처 기록에 대한 정보"
21097
21098#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21099#~ msgstr "GEDCOM sub-tag"
21100
21101#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21102#~ msgstr "편집 양식에서 GEDCOM 태그 숨기기/표시"
21103
21104#~ msgid "House number"
21105#~ msgstr "상세주소"
21106
21107#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
21108#~ msgstr "UNIX 소켓을 사용하여 데이터베이스에 연결하는 경우 여기에 경로를 입력하고 포트 번호를 비워 둡니다."
21109
21110#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21111#~ msgstr "미디어 포함(자동으로 파일 압축)"
21112
21113#~ msgid "Joint family name"
21114#~ msgstr "공동 성"
21115
21116#~ msgid "Mailing name"
21117#~ msgstr "메일링 이름"
21118
21119#~ msgid "Marriage type unknown"
21120#~ msgstr "결혼 유형 알 수 없음"
21121
21122#, php-format
21123#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21124#~ msgstr "미디어 파일 이름의 접두사는 %s입니다."
21125
21126#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
21127#~ msgstr "대부분의 사이트는 기본값 3306을 사용하도록 구성되어 있습니다."
21128
21129#~ msgid "Ordnance Survey historic maps"
21130#~ msgstr "병기 조사 역사 지도"
21131
21132#~ msgid "Parent"
21133#~ msgstr "부모"
21134
21135#~ msgid "Place of citizenship"
21136#~ msgstr "시민권의 장소"
21137
21138#~ msgid "Presentation style"
21139#~ msgstr "프리젠테이션 스타일"
21140
21141#~ msgid "Privacy restriction"
21142#~ msgstr "개인정보 보호제한"
21143
21144#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21145#~ msgstr "정말 모든 지리 데이터를 삭제 하시겠습니까?"
21146
21147#~ msgid "Reliability of the information"
21148#~ msgstr "정보의 신뢰성"
21149
21150#~ msgid "Religious name"
21151#~ msgstr "종교적 이름(모든종교해당)"
21152
21153#~ msgid "Renumber"
21154#~ msgstr "재정렬"
21155
21156#~ msgid "Renumber family tree"
21157#~ msgstr "가계도 레코드 재정렬"
21158
21159#~ msgid "Show statistics charts"
21160#~ msgstr "통계 차트 표시"
21161
21162#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
21163#~ msgstr "출처 인용에는 데이터의 품질 (1 차, 2 차 등) 및 출처가 이벤트에 기록 된 날짜를 기록하는 필드가 포함될 수 있습니다.이 입력란을 사용하지 않으면 새 출처 인용을 만들 때 비활성화 할 수 있습니다."
21164
21165#~ msgid "Spouse census date"
21166#~ msgstr "배우자 인구조사 날짜"
21167
21168#~ msgid "Spouse census place"
21169#~ msgstr "배우자 인구조사 장소"
21170
21171#~ msgid "Spouse note"
21172#~ msgstr "배우자 노트"
21173
21174#~ msgid "Street name"
21175#~ msgstr "Street name"
21176
21177#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
21178#~ msgstr "비표준 GEDCOM 태그 지원."
21179
21180#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
21181#~ msgstr "GEDCOM 표준은 미디어 객체의 URL을 허용하지 않습니다."
21182
21183#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
21184#~ msgstr "가장 일반적인 저장소 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
21185
21186#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
21187#~ msgstr "가장 일반적인 출처 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다."
21188
21189#~ msgid "The problem"
21190#~ msgstr "문제점"
21191
21192#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
21193#~ msgstr "레코드가 클립 보드에 복사되었습니다."
21194
21195#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
21196#~ msgstr "HTML 페이지 헤더의 “meta description”태그에 배치 할 값입니다. 가계도의 이름을 사용하려면이 필드를 비워 두십시오."
21197
21198#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
21199#~ msgstr "웹 사이트 www.geonames.org는 큰 장소 이름 데이터베이스를 제공합니다. 새로운 장소를 입력 할 때 검색 할 수 있습니다. 이 기능을 사용하려면 www.geonames.org에서 무료 계정을 등록하고 사용자 이름을 제공해야합니다."
21200
21201#, php-format
21202#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
21203#~ msgstr "이메일 “%s”의 사용자 계정이 없습니다."
21204
21205#, php-format
21206#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
21207#~ msgstr "%s의 오류 때문일 수 있습니다"
21208
21209#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
21210#~ msgstr "이름 추가/편집 양식에 표시되는 GEDCOM 팩트 태그의 쉼표로 구분 된 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 이름을 여러 알파벳으로 저장할 수 있도록 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가 할 수 있습니다."
21211
21212#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
21213#~ msgstr "새 패밀리를 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어 MARR이 목록에 있으면 결혼 날짜 및 결혼 장소 필드가 양식에 표시됩니다."
21214
21215#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
21216#~ msgstr "새 인물을 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 목록에 있으면 생년월일 및 출생지 필드가 양식에 표시됩니다."
21217
21218#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
21219#~ msgstr "장소 이름을 추가하거나 편집 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM 팩트 태그 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가하여 여러 다른 알파벳으로 장소 이름을 저장할 수 있습니다."
21220
21221#~ msgid "This is case sensitive."
21222#~ msgstr "대소문자를 구분합니다."
21223
21224#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
21225#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여 이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “고유 한 가족 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다."
21226
21227#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
21228#~ msgstr "이것은 사용자가 인물에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 한 개별 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다."
21229
21230#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
21231#~ msgstr "사용자가 저장소에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 저장소 사실”정보에도 나타나지 않아야합니다."
21232
21233#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
21234#~ msgstr "사용자가 출처에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 출처 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다."
21235
21236#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
21237#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 예를 들어 MARR이 이 목록에 있으면 사용자는 하나 이상의 MARR 레코드를 가족에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “모든 가족 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
21238
21239#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
21240#~ msgstr "사용자가 인물에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 BIRT 레코드를 인물에게 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 개별 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
21241
21242#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
21243#~ msgstr "사용자가 저장소에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, NAME이 이 목록에 있으면 사용자는 저장소에 둘 이상의 NAME 레코드를 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은“모든 저장소 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
21244
21245#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
21246#~ msgstr "사용자가 출처에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어 TITL이이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 TITL 레코드를 정보에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 출처 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다."
21247
21248#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
21249#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
21250
21251#, php-format
21252#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
21253#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
21254
21255#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
21256#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
21257
21258#, php-format
21259#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
21260#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다."
21261
21262#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
21263#~ msgstr "가계도와 같은 차트 상자에 표시하려는 출생 및 사망 외에 쉼표 또는 공백으로 구분 된 사실 목록이어야합니다. 이 목록에는 GEDCOM 5.5.1 표준에 정의 된 팩트 태그를 사용해야합니다. 예를 들어, 직업을 상자에 표시하려면이 필드에 “OCCU”를 추가하십시오."
21264
21265#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
21266#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다."
21267
21268#, php-format
21269#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
21270#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다."
21271
21272#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
21273#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다."
21274
21275#, php-format
21276#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
21277#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다."
21278
21279#~ msgid "This type of link is not allowed here."
21280#~ msgstr "이 유형의 링크는 여기에서 허용되지 않습니다."
21281
21282#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
21283#~ msgstr "다운로드 크기를 줄이려면 데이터를 .ZIP 파일로 압축 할 수 있습니다. .ZIP 파일의 압축을 풀어야 사용할 수 있습니다."
21284
21285#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
21286#~ msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수있게하려면 robots.txt 파일에 다음 줄을 추가해야합니다."
21287
21288#~ msgid "Unique family facts"
21289#~ msgstr "독특한 가족 정보"
21290
21291#~ msgid "Unique individual facts"
21292#~ msgstr "독특한 인물 정보"
21293
21294#~ msgid "Unique repository facts"
21295#~ msgstr "독특한 저장소 정보"
21296
21297#~ msgid "Unique source facts"
21298#~ msgstr "독특한 출처 정보"
21299
21300#~ msgid "Up"
21301#~ msgstr "위"
21302
21303#~ msgid "Use full source citations"
21304#~ msgstr "전체 출처 인용 사용"
21305
21306#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
21307#~ msgstr "장소에서 자동 완성을 위해 GeoNames 데이터베이스 사용"
21308
21309#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
21310#~ msgstr "이 이미지를 차트와 인물 페이지에 사용하십시오."
21311
21312#~ msgid "View"
21313#~ msgstr "보기"
21314
21315#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
21316#~ msgstr "가까운 친척을 추가 할 때 기록 (인물 및 가족) 또는 정보 및 이벤트 (출생, 결혼 및 사망)에 출처 인용을 추가 할 수 있습니다. 이 옵션은 기본적으로 레코드 또는 정보 선택할지 여부를 제어합니다."
21317
21318#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
21319#~ msgstr "아내의 가문이름은 이름이 새로워집니다"
21320
21321#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
21322#~ msgstr "아내의 가문이름은 남편의 가문이름으로 대체"
21323
21324#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
21325#~ msgstr "결혼 한 이름을 기록하여 기혼 여성을보다 쉽게 검색 할 수 있습니다. 그러나 모든 여성이 남편의 성을 사용하는 것은 아니므로 데이터베이스에 잘못된 정보를 도입하지 않도록주의하십시오."
21326
21327#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
21328#~ msgstr "사용자 계정에 “자동으로 변경 내용 수락”이 활성화되어 있지 않습니다. 한 번에 하나의 레코드 만 변경할 수 있습니다."
21329
21330#~ msgid "Zoom level"
21331#~ msgstr "Zoom level"
21332
21333#~ msgctxt "FEMALE"
21334#~ msgid "adopted name"
21335#~ msgstr "입양 된 이름"
21336
21337#~ msgctxt "MALE"
21338#~ msgid "adopted name"
21339#~ msgstr "입양 된 이름"
21340
21341#~ msgid "adoption"
21342#~ msgstr "양자"
21343
21344#~ msgid "after death"
21345#~ msgstr "사망 후"
21346
21347#~ msgctxt "FEMALE"
21348#~ msgid "also known as"
21349#~ msgstr "~으로 알려진"
21350
21351#~ msgctxt "MALE"
21352#~ msgid "also known as"
21353#~ msgstr "~으로 알려진"
21354
21355#~ msgid "always"
21356#~ msgstr "항상"
21357
21358#~ msgid "birth"
21359#~ msgstr "출생"
21360
21361#~ msgctxt "FEMALE"
21362#~ msgid "birth name"
21363#~ msgstr "출생 이름"
21364
21365#~ msgctxt "MALE"
21366#~ msgid "birth name"
21367#~ msgstr "출생 이름"
21368
21369#~ msgid "burial"
21370#~ msgstr "매장"
21371
21372#~ msgid "by"
21373#~ msgstr "으로"
21374
21375#~ msgid "census added"
21376#~ msgstr "인구 조사 추가"
21377
21378#~ msgctxt "FEMALE"
21379#~ msgid "change of name"
21380#~ msgstr "이름 변경"
21381
21382#~ msgctxt "MALE"
21383#~ msgid "change of name"
21384#~ msgstr "이름 변경"
21385
21386#~ msgid "death"
21387#~ msgstr "사망"
21388
21389#~ msgctxt "FEMALE"
21390#~ msgid "estate name"
21391#~ msgstr "부동산 이름"
21392
21393#~ msgctxt "MALE"
21394#~ msgid "estate name"
21395#~ msgstr "부동산 이름"
21396
21397#~ msgid "ex-partner"
21398#~ msgstr "전 파트너"
21399
21400#~ msgctxt "FEMALE"
21401#~ msgid "ex-partner"
21402#~ msgstr "전 파트너"
21403
21404#~ msgctxt "MALE"
21405#~ msgid "ex-partner"
21406#~ msgstr "전 파트너"
21407
21408#~ msgid "ssl"
21409#~ msgstr "ssl"
21410
21411#~ msgid "tls"
21412#~ msgstr "tls"
21413
21414#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
21415#~ msgstr "webtrees는 악센트가 있는 문자, 특수 문자 및 비 라틴 문자에 UTF-8 인코딩을 사용합니다. UTF-8을 지원하지 않는 계보 소프트웨어에서 이 GEDCOM 파일을 사용하려는 경우 ISO-8859-1 인코딩을 사용하여 생성할 수 있습니다."
21416