1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 5"POT-Creation-Date: 2024-03-18 23:48+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2024-03-04 12:16+0000\n" 7"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n" 8"Language-Team: Korean <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ko/>\n" 9"Language: ko\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 4.14.2\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " 그러나 세부 사항은 알 수 없습니다" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " 안에 " 41 42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 43#: app/Services/RelationshipService.php:2179 44#, php-format 45msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 46msgstr "%1$s %2$s 오름차순 제거" 47 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Services/RelationshipService.php:2184 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed descending" 52msgstr "%1$s %2$s 내림차순 제거" 53 54#. I18N: %s is a person's name 55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:34 58#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:37 59#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:34 60#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:39 61#, php-format 62msgid "%1$s (%2$s)" 63msgstr "%1$s (%2$s)" 64 65#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:241 66#, php-format 67msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 68msgstr "%1$s KB 를 다운로드 하는데 %2$s 초 걸렸습니다." 69 70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 71#, php-format 72msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 73msgstr "%1$s 존재하지 않음. %2$s 을(를) 의미 했습니까?" 74 75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 79#, php-format 80msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 81msgstr "%1$s 에 %2$s 에 대한 링크가 없습니다." 82 83#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 84#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:262 85#, php-format 86msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 87msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 88msgstr[0] "%1$s 파일들이 %2$s 초 안에 압축이 풀렸습니다." 89 90#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392 91#, php-format 92msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 93msgstr "%1$s 은(는) %2$s 이지만 %3$s 이(가) 예상됩니다." 94 95#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 96#: app/Services/RelationshipService.php:2437 97#, php-format 98msgid "%1$s × %2$s" 99msgstr "%1$s × %2$s" 100 101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 102#: app/Services/RelationshipService.php:2415 103#, php-format 104msgctxt "FEMALE" 105msgid "%1$s × %2$s" 106msgstr "%1$s × %2$s" 107 108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 109#: app/Services/RelationshipService.php:2392 110#, php-format 111msgctxt "MALE" 112msgid "%1$s × %2$s" 113msgstr "%1$s × %2$s" 114 115#. I18N: image dimensions, width × height 116#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:326 117#, php-format 118msgid "%1$s × %2$s pixels" 119msgstr "%1$s × %2$s 픽셀" 120 121#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 122#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 124#: app/Elements/AbstractElement.php:250 app/Elements/NoteStructure.php:130 125#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 126#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Fact.php:570 127#: app/GedcomRecord.php:551 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418 128#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 129#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444 130#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 131#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107 132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:111 133#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68 134#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 135#, php-format 136msgid "%1$s: %2$s" 137msgstr "%1$s: %2$s" 138 139#. I18N: A range of numbers 140#: app/Individual.php:490 app/Module/StatisticsChartModule.php:856 141#, php-format 142msgid "%1$s–%2$s" 143msgstr "%1$s–%2$s" 144 145#: app/Services/RelationshipService.php:2205 146#, php-format 147msgid "%1$s’s %2$s" 148msgstr "%1$s's %2$s" 149 150#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 151#: app/I18N.php:604 152msgid "%H:%i:%s" 153msgstr "%H:%i:%s" 154 155#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 156#: app/I18N.php:242 157msgid "%j %F %Y" 158msgstr "%j %F %Y" 159 160#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 161#, php-format 162msgid "%s BCE" 163msgstr "%s BCE" 164 165#. I18N: size of file in KB 166#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:312 167#: app/Services/MediaFileService.php:92 168#, php-format 169msgid "%s KB" 170msgstr "%s KB" 171 172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:542 173#, php-format 174msgid "%s and her ancestors" 175msgstr "%s 와 그녀의 조상" 176 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:551 178#, php-format 179msgid "%s and his ancestors" 180msgstr "%s 와 그의 조상" 181 182#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 183#, php-format 184msgid "%s and the individuals that reference it." 185msgstr "%s 및 이를 참조하는 인물." 186 187#. I18N: %s is a family (husband + wife) 188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:447 189#, php-format 190msgid "%s and their children" 191msgstr "%s 와 그들의 자녀" 192 193#. I18N: %s is a family (husband + wife) 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:449 195#, php-format 196msgid "%s and their descendants" 197msgstr "%s 와 그들의 자손" 198 199#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 200#, php-format 201msgid "%s anonymous signed-in user" 202msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 203msgstr[0] "익명으로 로그인 한 사용자들은 %s 명" 204 205#: resources/views/family-page-children.phtml:21 206#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44 207#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42 208#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 209#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17 210#, php-format 211msgid "%s child" 212msgid_plural "%s children" 213msgstr[0] "%s 자녀들" 214 215#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 216#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 217#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:976 218#, php-format 219msgid "%s day" 220msgid_plural "%s days" 221msgstr[0] "%s 일" 222 223#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228 224#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:92 225#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:83 226#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:175 227#, php-format 228msgid "%s does not exist." 229msgstr "%s 존재하지 않음." 230 231#: resources/views/calendar-list.phtml:25 232#, php-format 233msgid "%s family" 234msgid_plural "%s families" 235msgstr[0] "%s 가족" 236 237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:73 238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:105 239#, php-format 240msgid "%s family has been updated." 241msgid_plural "%s families have been updated." 242msgstr[0] "%s 가족이 업데이트 되었습니다." 243 244#: resources/views/admin/locations.phtml:111 245#, php-format 246msgid "%s family tree" 247msgid_plural "%s family trees" 248msgstr[0] "%s 가계도" 249 250#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 251#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 252#, php-format 253msgid "%s grandchild" 254msgid_plural "%s grandchildren" 255msgstr[0] "%s 손주들" 256 257#: app/Module/LifespansChartModule.php:272 258#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42 259#: resources/views/calendar-list.phtml:20 260#, php-format 261msgid "%s individual" 262msgid_plural "%s individuals" 263msgstr[0] "%s 인물" 264 265#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:69 266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:95 267#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 268#, php-format 269msgid "%s individual has been updated." 270msgid_plural "%s individuals have been updated." 271msgstr[0] "%s 인물의 정보가 업데이트 되었습니다." 272 273#: app/Module/UserMessagesModule.php:156 274#, php-format 275msgid "%s message" 276msgid_plural "%s messages" 277msgstr[0] "%s 메시지들" 278 279#: app/Age.php:94 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 280#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:357 281#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981 282#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197 283#, php-format 284msgid "%s month" 285msgid_plural "%s months" 286msgstr[0] "%s 월" 287 288#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:85 289#, php-format 290msgid "%s note has been updated." 291msgid_plural "%s notes have been updated." 292msgstr[0] "%s 의 노트가 업데이트 되었습니다." 293 294#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314 295#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 296#, php-format 297msgid "%s occurs too many times." 298msgstr "" 299 300#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 301#: app/Services/RelationshipService.php:2152 302#, php-format 303msgid "%s once removed ascending" 304msgstr "%s 의 한 단계 오름차순 제거" 305 306#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 307#: app/Services/RelationshipService.php:2157 308#, php-format 309msgid "%s once removed descending" 310msgstr "%s 의 한단계 내림차순으로 제거" 311 312#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:77 313#, php-format 314msgid "%s repository has been updated." 315msgid_plural "%s repositories have been updated." 316msgstr[0] "%s 의 저장소가 업데이트 되었습니다." 317 318#. I18N: %s is a person's name 319#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23 320#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18 321#, php-format 322msgid "%s sent you the following message." 323msgstr "%s 가 다음 메시지를 보냈습니다." 324 325#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 326#, php-format 327msgid "%s signed-in user" 328msgid_plural "%s signed-in users" 329msgstr[0] "로그인 한 사용자 %s" 330 331#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:81 332#, php-format 333msgid "%s source has been updated." 334msgid_plural "%s sources have been updated." 335msgstr[0] "%s 출처가 업데이트 되었습니다." 336 337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 338#: app/Services/RelationshipService.php:2170 339#, php-format 340msgid "%s three times removed ascending" 341msgstr "%s 세번 오름차순 제거" 342 343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 344#: app/Services/RelationshipService.php:2175 345#, php-format 346msgid "%s three times removed descending" 347msgstr "%s 세번 내림차순 제거" 348 349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 350#: app/Services/RelationshipService.php:2161 351#, php-format 352msgid "%s twice removed ascending" 353msgstr "%s 가 오름차순으로 두 번 제거" 354 355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 356#: app/Services/RelationshipService.php:2166 357#, php-format 358msgid "%s twice removed descending" 359msgstr "%s 가 내림차순으로 두 번 제거" 360 361#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 362#, php-format 363msgid "%s week" 364msgid_plural "%s weeks" 365msgstr[0] "%s 주" 366 367#: app/Age.php:90 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 368#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:362 369#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986 370#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 373#, php-format 374msgid "%s year" 375msgid_plural "%s years" 376msgstr[0] "%s 세" 377 378#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:157 379#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47 380#, php-format 381msgid "%s year anniversary" 382msgstr "%s 년 기념일" 383 384#: app/Services/RelationshipService.php:2355 385#, php-format 386msgid "%s × cousin" 387msgstr "%s × 종형제" 388 389#: app/Services/RelationshipService.php:2319 390#, php-format 391msgctxt "FEMALE" 392msgid "%s × cousin" 393msgstr "%s종 자매" 394 395#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 396#: app/Services/RelationshipService.php:2282 397#, php-format 398msgctxt "MALE" 399msgid "%s × cousin" 400msgstr "%s 종형제" 401 402#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 403#: app/Date/JulianDate.php:98 404#, php-format 405msgid "%s BCE" 406msgstr "%s BCE" 407 408#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 409#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 410#, php-format 411msgid "%s CE" 412msgstr "%s CE" 413 414#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861 416#, php-format 417msgid "%s+" 418msgstr "%s+" 419 420#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543 421#, php-format 422msgid "%s, her ancestors and their families" 423msgstr "%s, 그녀의 조상 및 그들의 가족" 424 425#: app/Module/ClippingsCartModule.php:540 426#, php-format 427msgid "%s, her parents and siblings" 428msgstr "%s, 그녀의 부모와 형제자매" 429 430#: app/Module/ClippingsCartModule.php:541 431#, php-format 432msgid "%s, her spouses and children" 433msgstr "%s, 그녀의 배우자와 자녀들" 434 435#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544 436#, php-format 437msgid "%s, her spouses and descendants" 438msgstr "%s, 그녀의 배우자와 후손" 439 440#: app/Module/ClippingsCartModule.php:552 441#, php-format 442msgid "%s, his ancestors and their families" 443msgstr "%s, 그의 조상 및 그들의 가족" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549 446#, php-format 447msgid "%s, his parents and siblings" 448msgstr "%s, 그의 부모와 형제자매" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:550 451#, php-format 452msgid "%s, his spouses and children" 453msgstr "%s, 그의 배우자와 자녀들" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:553 456#, php-format 457msgid "%s, his spouses and descendants" 458msgstr "%s, 그의 배우자와 후손" 459 460#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 461#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 462#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35 463msgid "<select>" 464msgstr "<선택>" 465 466#: resources/views/fact-date.phtml:123 467#, php-format 468msgid "(%s after death)" 469msgstr "(%s 사망 이후)" 470 471#. I18N: The current age of a living individual 472#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 473#, php-format 474msgid "(age %s)" 475msgstr "(나이 %s)" 476 477#. I18N: The age of an individual at a given date 478#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:166 479#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70 480#: resources/views/fact-date.phtml:103 481#, php-format 482msgid "(aged %s)" 483msgstr "(나이 %s)" 484 485#. I18N: The age of an individual at a given date 486#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:163 487#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67 488#: resources/views/fact-date.phtml:99 489#, php-format 490msgctxt "Female" 491msgid "(aged %s)" 492msgstr "(나이 %s)" 493 494#. I18N: The age of an individual at a given date 495#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:160 496#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64 497#: resources/views/fact-date.phtml:95 498#, php-format 499msgctxt "Male" 500msgid "(aged %s)" 501msgstr "(나이 %s)" 502 503#. I18N: %s is a number 504#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 505#, php-format 506msgid "(filtered from %s total entries)" 507msgstr "(전체 항목 %s에서 필터링)" 508 509#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49 510#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58 511msgid "(includes media files)" 512msgstr "" 513 514#: resources/views/fact-date.phtml:117 515msgid "(on the date of death)" 516msgstr "(사망 날짜)" 517 518#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 519#: app/I18N.php:315 520msgid ", " 521msgstr ", " 522 523#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 524msgctxt "CENTURY" 525msgid "10th" 526msgstr "10세기" 527 528#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 529msgctxt "CENTURY" 530msgid "11th" 531msgstr "11세기" 532 533#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 534msgctxt "CENTURY" 535msgid "12th" 536msgstr "12세기" 537 538#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 539msgctxt "CENTURY" 540msgid "13th" 541msgstr "13세기" 542 543#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 544msgctxt "CENTURY" 545msgid "14th" 546msgstr "14세기" 547 548#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 549msgctxt "CENTURY" 550msgid "15th" 551msgstr "15번째" 552 553#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 554msgctxt "CENTURY" 555msgid "16th" 556msgstr "16세기" 557 558#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 559msgctxt "CENTURY" 560msgid "17th" 561msgstr "17세기" 562 563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 564msgctxt "CENTURY" 565msgid "18th" 566msgstr "18세기" 567 568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 569msgctxt "CENTURY" 570msgid "19th" 571msgstr "19세기" 572 573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 574msgctxt "CENTURY" 575msgid "1st" 576msgstr "1세기" 577 578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 579msgctxt "CENTURY" 580msgid "20th" 581msgstr "20세기" 582 583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 584msgctxt "CENTURY" 585msgid "21st" 586msgstr "21세기" 587 588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 589msgctxt "CENTURY" 590msgid "2nd" 591msgstr "2세기" 592 593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 594msgctxt "CENTURY" 595msgid "3rd" 596msgstr "3번째" 597 598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 599msgctxt "CENTURY" 600msgid "4th" 601msgstr "4세기" 602 603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 604msgctxt "CENTURY" 605msgid "5th" 606msgstr "5세기" 607 608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 609msgctxt "CENTURY" 610msgid "6th" 611msgstr "6세기" 612 613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 614msgctxt "CENTURY" 615msgid "7th" 616msgstr "7세기" 617 618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 619msgctxt "CENTURY" 620msgid "8th" 621msgstr "8세기" 622 623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 624msgctxt "CENTURY" 625msgid "9th" 626msgstr "9세기" 627 628#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 629#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:109 630msgid "<default theme>" 631msgstr "<기본 테마>" 632 633#: resources/views/register-page.phtml:28 634msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 635msgstr "<p>알림: 이 양식을 작성하여 제출함으로써 귀하는 다음 사항에 동의하게 됩니다.</p><ul><li>당사 사이트 및 아래 텍스트 상자에 나열된 살아있는 개인의 개인정보 보호에 동의합니다;</li><li>귀하가 누구와 관련이 있는지 설명하거나 당사 웹사이트에 등재되어야 하는 사람에 대한 정보를 제공합니다.</li></ul>" 636 637#. I18N: URL = web address 638#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 639msgid "A URL" 640msgstr "A URL" 641 642#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 643#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:124 644msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 645msgstr "두 인물의 관계를 보여주는 차트." 646 647#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 648#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 649msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 650msgstr "Family Book 모양으로 인물 조상과 후손을 보여주는 차트." 651 652#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 653#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:86 654msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 655msgstr "콤팩트 트리 형태의 인물의 조상 차트." 656 657#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 658#: app/Module/PedigreeChartModule.php:113 659msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 660msgstr "트리 형식의 인물의 조상 차트." 661 662#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 663#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 664msgid "A chart of an individual’s ancestors." 665msgstr "인물의 조상 차트." 666 667#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 668#: app/Module/DescendancyChartModule.php:103 669msgid "A chart of an individual’s descendants." 670msgstr "인물의 후손 차트." 671 672#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 673#: app/Module/LifespansChartModule.php:115 674msgid "A chart of individuals’ lifespans." 675msgstr "인물의 생애 차트." 676 677#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 678msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 679msgstr "자녀는 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 자녀와 부모 사이의 관계는 생물학적, 법적 또는 현지 문화와 전통을 기반으로 할 수 있습니다. 가계도가 지정되지 않으면 생물학적 관계가 가정됩니다." 680 681#. I18N: Description of a “Data fix” module 682#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:67 683msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 684msgstr "일반적인 오류는 같은 레코드에 여러 개의 링크가있는 것입니다 (예 : 가족 레코드에 같은 자녀를 두 번 이상 나열하는 것)." 685 686#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 687#: app/Module/FanChartModule.php:146 688msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 689msgstr "인물의 조상에 대한 팬 차트." 690 691#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37 692#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30 693#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51 694#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 695#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 696msgid "A file on the server" 697msgstr "서버에 저장된 파일" 698 699#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 700#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54 701#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 702#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28 703#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 704msgid "A file on your computer" 705msgstr "내 컴퓨터에 저장된 파일" 706 707#. I18N: Description of the “My page” module 708#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68 709msgid "A greeting message and useful links for a user." 710msgstr "인사말 메시지와 사용자를 위한 유용한 링크." 711 712#. I18N: Description of the “Home page” module 713#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:66 714msgid "A greeting message for site visitors." 715msgstr "사이트 방문자를 위한 인사 메시지." 716 717#. I18N: Description of the “Contact information” module 718#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 719msgid "A link to the site contacts." 720msgstr "사이트 연락처에 대한 링크입니다." 721 722#. I18N: Description of the “webtrees” module 723#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 724msgid "A link to the webtrees home page." 725msgstr "Webtrees home page 링크입니다." 726 727#. I18N: Description of the “Branches” module 728#: app/Module/BranchesListModule.php:108 729msgid "A list of branches of a family." 730msgstr "가족의 분기점 목록입니다." 731 732#. I18N: Description of the “Pending changes” module 733#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 734msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 735msgstr "중재자가 검토해야하는 변경 사항 목록 및 EMAIL 알림." 736 737#. I18N: Description of the “Families” module 738#: app/Module/FamilyListModule.php:60 739msgid "A list of families." 740msgstr "가족 목록 입니다." 741 742#. I18N: Description of the “FAQ” module 743#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 744msgid "A list of frequently asked questions and answers." 745msgstr "자주 묻는 질문 및 답변 목록." 746 747#. I18N: Description of the “Individuals” module 748#: app/Module/IndividualListModule.php:103 749msgid "A list of individuals." 750msgstr "인물 목록." 751 752#. I18N: Description of the “Locations” module 753#: app/Module/LocationListModule.php:76 754msgid "A list of locations." 755msgstr "위치 목록." 756 757#. I18N: Description of the “Media objects” module 758#: app/Module/MediaListModule.php:98 759msgid "A list of media objects." 760msgstr "미디어 개체 목록." 761 762#. I18N: Description of the “Recent changes” module 763#: app/Module/RecentChangesModule.php:96 764msgid "A list of records that have been updated recently." 765msgstr "최근에 업데이트 된 레코드 목록." 766 767#. I18N: Description of the “Repositories” module 768#: app/Module/RepositoryListModule.php:76 769msgid "A list of repositories." 770msgstr "저장소 목록." 771 772#. I18N: Description of the “Shared notes” module 773#: app/Module/NoteListModule.php:73 774msgid "A list of shared notes." 775msgstr "공유 노트 목록." 776 777#. I18N: Description of the “Sources” module 778#: app/Module/SourceListModule.php:75 779msgid "A list of sources." 780msgstr "출처 목록." 781 782#. I18N: Description of the “Submitters” module 783#: app/Module/SubmitterListModule.php:76 784msgid "A list of submitters." 785msgstr "제출자 목록." 786 787#. I18N: Description of “Research tasks” module 788#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86 789msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 790msgstr "가계도에 연결된 직업 및 활동 목록." 791 792#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 793#: app/Module/YahrzeitModule.php:78 794msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 795msgstr "가까운 미래에 일어날 히브리 사망의 기념일 목록." 796 797#. I18N: Description of the “On this day” module 798#: app/Module/OnThisDayModule.php:113 799msgid "A list of the anniversaries that occur today." 800msgstr "오늘의 주요 기념일." 801 802#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 803#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 804msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 805msgstr "며칠 뒤에 있을 주요 기념일." 806 807#. I18N: Description of the “Top given names” module 808#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:60 809msgid "A list of the most popular given names." 810msgstr "가장 많은 이름의 목록." 811 812#. I18N: Description of the “Top surnames” module 813#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 814msgid "A list of the most popular surnames." 815msgstr "가장 많은 가문이름의 목록." 816 817#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 818#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63 819msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 820msgstr "가장 많이 본 페이지 목록." 821 822#. I18N: Description of the “Who is online” module 823#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:54 824msgid "A list of users and visitors who are currently online." 825msgstr "현재 온라인 상태 인 사용자 및 방문자 목록." 826 827#: resources/views/help/media-object.phtml:10 828msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 829msgstr "미디어 개체는 미디어 파일에 대한 정보가 포함 된 가계도의 레코드입니다. 이 정보에는 제목, 저작권 표시, 대화 내용, 개인 정보 제한 등이 포함될 수 있습니다. 사진 또는 비디오와 같은 미디어 파일은 로컬 (이 웹 서버) 또는 원격 (다른 웹 서버)에 저장 될 수 있습니다." 830 831#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 832#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 833#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 834#, php-format 835msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 836msgstr "새 사용자 (%1$s)가 계정 (%2$s)을 요청하고 이메일 주소 (%3$s)를 확인했습니다." 837 838#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 839#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104 840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203 841#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31 842#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22 843#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 844msgid "A new version of webtrees is available." 845msgstr "새로운 버전의 Webtrees를 사용할 수 있습니다." 846 847#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:119 848#, php-format 849msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 850msgstr "암호 재설정 링크가 \"%s\"(으)로 전송되었습니다." 851 852#. I18N: Description of the “Journal” module 853#: app/Module/UserJournalModule.php:64 854msgid "A private area to record notes or keep a journal." 855msgstr "노트를 기록하거나 저널을 보관하는 개인 구역." 856 857#. I18N: %s is a server name/URL 858#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 859#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 860#, php-format 861msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 862msgstr "사용자가 %s 에서 Webtree에 등록했습니다." 863 864#. I18N: Description of the “Pedigree” module 865#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 867msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 868msgstr "트리 형식으로 된 인물의 조상에 대한 보고서입니다." 869 870#. I18N: Description of the “Ancestors” module 871#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 873msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 874msgstr "인물의 조상에 관한 대화체의 보고서." 875 876#. I18N: Description of the “Descendants” module 877#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 879msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 880msgstr "인물의 후손에 대한 대화체의 보고서." 881 882#. I18N: Description of the “Individual” module 883#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 885msgid "A report of an individual’s details." 886msgstr "인물의 세부 사항에 대한 보고서." 887 888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 889msgid "A report of facts which are supported by a given source." 890msgstr "특정 출처에서 지원하는 정보에 대한 보고서." 891 892#. I18N: Description of the “Family” module 893#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 895msgid "A report of family members and their details." 896msgstr "가족 및 세부 보고서." 897 898#. I18N: Description of the “Deaths” module 899#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 900msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 901msgstr "사망시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서." 902 903#. I18N: Description of the “Occupations” module 904#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 905#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 906msgid "A report of individuals who had a given occupation." 907msgstr "인물의 직업에 관한 보고서." 908 909#. I18N: Description of the “Births” module 910#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 911msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 912msgstr "출생시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서." 913 914#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 915#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 916#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 917msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 918msgstr "특정 장소에 매장 된 인물에 대한 보고서." 919 920#. I18N: Description of the “Marriages” module 921#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 922#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 923msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 924msgstr "결혼한 시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서." 925 926#. I18N: Description of the “Changes” module 927#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 928#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 929msgid "A report of recent and pending changes." 930msgstr "최근 및 보류중인 변경 사항에 대한 보고서입니다." 931 932#. I18N: Description of the “Related families” 933#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 935msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 936msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서." 937 938#. I18N: Description of the “Related individuals” module 939#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 940#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 941msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 942msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서." 943 944#. I18N: Description of the “Source” module 945#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 946msgid "A report of the information provided by a source." 947msgstr "출처가 제공 한 정보의 보고서." 948 949#. I18N: Description of the “Missing data” 950#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 951#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 952msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 953msgstr "인물 및 친척에게 누락 된 정보에 대한 보고서." 954 955#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 956#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 957#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 958msgid "A report of vital records for a given date or place." 959msgstr "중요한 날짜나 장소에 대한 기록의 보고서." 960 961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 962msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 963msgstr "등급은 데이터를 보거나 환경 설정을 변경할 수있는 권한을 부여하는 일련의 액세스 권한입니다. 액세스 권한은 등급에 할당되며 사용자에게 등급이 부여됩니다. 각 가계도는 각 등급에 다른 액세스 권한을 할당 할 수 있으며 사용자는 각 가계도에서 다른 등급을 가질 수 있습니다." 964 965#. I18N: Description of the “Family navigator” module 966#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 967msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 968msgstr "인물의 가까운 가족과 친척을 보여주는 SideBar." 969 970#. I18N: Description of the “Extra information” module 971#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 972msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 973msgstr "인물에 대한 비 계보 정보를 보여주는 SideBar." 974 975#. I18N: Description of the “Descendants” module 976#: app/Module/DescendancyModule.php:70 977msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 978msgstr "인물의 후손을 보여주는 SideBar." 979 980#. I18N: Description of the “Families” module 981#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 982msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 983msgstr "인물의 친척을 보여주는 탭." 984 985#. I18N: Description of the “Facts and events” module 986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84 987msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 988msgstr "인물의 정보와 사건을 보여주는 탭." 989 990#. I18N: Description of the “Media” module 991#: app/Module/MediaTabModule.php:68 992msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 993msgstr "인물의 미디어 개체 연결을 보여주는 탭." 994 995#. I18N: Description of the “Notes” module 996#: app/Module/NotesTabModule.php:69 997msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 998msgstr "인물에게 첨부 된 노트를 보여주는 탭." 999 1000#. I18N: Description of the “Sources” module 1001#: app/Module/SourcesTabModule.php:67 1002msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1003msgstr "인물에 연결된 출처를 보여주는 탭." 1004 1005#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1006#: app/Module/TimelineChartModule.php:104 1007msgid "A timeline displaying individual events." 1008msgstr "인물의 사건을 표시하는 타임 라인." 1009 1010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118 1011msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1012msgstr "\"이메일 확인\"과 \"관리자가 승인 함\"이 모두 선택 될 때까지 사용자는 로그인 할 수 없습니다." 1013 1014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1015#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1016#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1017#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1018#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1019#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1020#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1021#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1024#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1025#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1027#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1029#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1030msgctxt "paper size" 1031msgid "A3" 1032msgstr "A3" 1033 1034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1035#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1036#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1037#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1038#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1039#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1041#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1042#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1043#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1044#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1045#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1046#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1047#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1050msgctxt "paper size" 1051msgid "A4" 1052msgstr "A4" 1053 1054#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1055#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1056#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1057#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1058#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1059msgid "API key" 1060msgstr "API key" 1061 1062#. I18N: Location of an LDS church temple 1063#: app/Elements/TempleCode.php:53 1064msgid "Aba, Nigeria" 1065msgstr "나이지리아 아바" 1066 1067#: app/Date/JalaliDate.php:280 1068msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1069msgid "Aban" 1070msgstr "Aban" 1071 1072#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1073#: app/Date/JalaliDate.php:153 1074msgctxt "GENITIVE" 1075msgid "Aban" 1076msgstr "Aban" 1077 1078#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1079#: app/Date/JalaliDate.php:243 1080msgctxt "INSTRUMENTAL" 1081msgid "Aban" 1082msgstr "Aban" 1083 1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1085#: app/Date/JalaliDate.php:198 1086msgctxt "LOCATIVE" 1087msgid "Aban" 1088msgstr "Aban" 1089 1090#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1091#: app/Date/JalaliDate.php:108 1092msgctxt "NOMINATIVE" 1093msgid "Aban" 1094msgstr "Aban" 1095 1096#. I18N: A configuration setting 1097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1100msgid "Abbreviate place names" 1101msgstr "장소 이름을 축약" 1102 1103#: app/CustomTags/GedcomL.php:262 app/CustomTags/RootsMagic.php:80 1104#: app/Gedcom.php:828 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 1105#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24 1106msgid "Abbreviation" 1107msgstr "약어" 1108 1109#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 1110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61 1111msgid "Accept" 1112msgstr "승인" 1113 1114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 1115msgid "Accept all changes" 1116msgstr "모든 변경사항 승인" 1117 1118#: resources/views/admin/components.phtml:43 1119#: resources/views/admin/components.phtml:106 1120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1121msgid "Access level" 1122msgstr "접근 레벨" 1123 1124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 1125msgid "Access to family trees" 1126msgstr "가계도 이용" 1127 1128#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 1129msgid "Account approval and email verification" 1130msgstr "계정 승인 및 이메일 확인" 1131 1132#. I18N: Location of an LDS church temple 1133#: app/Elements/TempleCode.php:54 1134msgid "Accra, Ghana" 1135msgstr "Accra, Ghana" 1136 1137#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45 1138msgid "Action" 1139msgstr "동작" 1140 1141#. I18N: a month in the Jewish calendar 1142#: app/Date/JewishDate.php:205 1143msgctxt "GENITIVE" 1144msgid "Adar" 1145msgstr "Adar" 1146 1147#. I18N: a month in the Jewish calendar 1148#: app/Date/JewishDate.php:309 1149msgctxt "INSTRUMENTAL" 1150msgid "Adar" 1151msgstr "Adar" 1152 1153#. I18N: a month in the Jewish calendar 1154#: app/Date/JewishDate.php:257 1155msgctxt "LOCATIVE" 1156msgid "Adar" 1157msgstr "Adar" 1158 1159#. I18N: a month in the Jewish calendar 1160#: app/Date/JewishDate.php:153 1161msgctxt "NOMINATIVE" 1162msgid "Adar" 1163msgstr "Adar" 1164 1165#. I18N: a month in the Jewish calendar 1166#: app/Date/JewishDate.php:203 1167msgctxt "GENITIVE" 1168msgid "Adar I" 1169msgstr "Adar I" 1170 1171#. I18N: a month in the Jewish calendar 1172#: app/Date/JewishDate.php:307 1173msgctxt "INSTRUMENTAL" 1174msgid "Adar I" 1175msgstr "Adar I" 1176 1177#. I18N: a month in the Jewish calendar 1178#: app/Date/JewishDate.php:255 1179msgctxt "LOCATIVE" 1180msgid "Adar I" 1181msgstr "Adar I" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:151 1185msgctxt "NOMINATIVE" 1186msgid "Adar I" 1187msgstr "Adar I" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:223 1191msgctxt "GENITIVE" 1192msgid "Adar II" 1193msgstr "Adar II" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:327 1197msgctxt "INSTRUMENTAL" 1198msgid "Adar II" 1199msgstr "Adar II" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:275 1203msgctxt "LOCATIVE" 1204msgid "Adar II" 1205msgstr "Adar II" 1206 1207#. I18N: a month in the Jewish calendar 1208#: app/Date/JewishDate.php:171 1209msgctxt "NOMINATIVE" 1210msgid "Adar II" 1211msgstr "Adar II" 1212 1213#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1214#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1215msgid "Add" 1216msgstr "추가" 1217 1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452 1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:667 1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:711 1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:755 1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:799 1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:848 1225#: app/Module/ClippingsCartModule.php:903 1226#, php-format 1227msgid "Add %s to the clippings cart" 1228msgstr "클리핑 카트에 %s 추가" 1229 1230#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1231msgid "Add a brother" 1232msgstr "형제 추가" 1233 1234#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1235#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 1236#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1237msgid "Add a child" 1238msgstr "자녀 추가" 1239 1240#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:85 1241#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155 1242msgid "Add a child to create a one-parent family" 1243msgstr "한 부모 자녀 추가" 1244 1245#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1246#: resources/views/family-page-children.phtml:47 1247#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1248msgid "Add a daughter" 1249msgstr "딸 추가" 1250 1251#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21 1252#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 1253#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16 1254msgid "Add a fact" 1255msgstr "정보 추가" 1256 1257#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1258#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36 1259#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44 1260#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107 1261msgid "Add a father" 1262msgstr "아버지 추가" 1263 1264#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47 1265#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 1266msgid "Add a favorite" 1267msgstr "즐겨찾기 추가" 1268 1269#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1270#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1271#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1272#: resources/views/family-page-parents.phtml:29 1273#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:64 1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1275msgid "Add a husband" 1276msgstr "남편 추가" 1277 1278#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 1279#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1280msgid "Add a husband using an existing individual" 1281msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 남편 추가" 1282 1283#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62 1284msgid "Add a journal entry" 1285msgstr "저널 기입 추가" 1286 1287#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:68 1288#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 1289#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1290msgid "Add a media file" 1291msgstr "미디어 파일 추가" 1292 1293#: resources/views/family-page-menu.phtml:69 1294#: resources/views/individual-page-images.phtml:61 1295#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97 1296msgid "Add a media object" 1297msgstr "새로운 미디어 개체를 추가" 1298 1299#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:75 1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66 1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74 1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1303msgid "Add a mother" 1304msgstr "어머니 추가" 1305 1306#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 1307msgid "Add a name" 1308msgstr "이름 추가" 1309 1310#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63 1311msgid "Add a news article" 1312msgstr "뉴스 기사 추가" 1313 1314#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98 1315msgid "Add a note" 1316msgstr "노트 추가" 1317 1318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:229 1319msgid "Add a sibling" 1320msgstr "형제자매 추가" 1321 1322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:225 1323msgid "Add a sister" 1324msgstr "자매 추가" 1325 1326#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:75 1327#: resources/views/family-page-children.phtml:43 1328#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 1329msgid "Add a son" 1330msgstr "아들 추가" 1331 1332#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77 1333msgid "Add a source citation" 1334msgstr "출처 인용 추가" 1335 1336#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1337msgid "Add a spouse" 1338msgstr "배우자 추가" 1339 1340#: app/Module/StoriesModule.php:289 1341#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1342#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38 1343msgid "Add a story" 1344msgstr "스토리 추가" 1345 1346#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1347#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 1348msgid "Add a user" 1349msgstr "사용자 추가" 1350 1351#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1352#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:85 1353#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 1354#: resources/views/family-page-parents.phtml:51 1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:101 1356#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1357msgid "Add a wife" 1358msgstr "부인 추가" 1359 1360#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 1361#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1362msgid "Add a wife using an existing individual" 1363msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 부인 추가" 1364 1365#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1366#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:299 1367#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 1368msgid "Add an FAQ" 1369msgstr "FAQ 추가" 1370 1371#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 1372msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1373msgstr "요소의 끝에 <code><body></code> 컨텐츠를 추가합니다." 1374 1375#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 1376msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1377msgstr "요소의 끝에 <code><head></code> 콘텐츠를 추가합니다." 1378 1379#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20 1380msgid "Add from clipboard" 1381msgstr "클립보드에 추가" 1382 1383#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1384msgid "Add historic events to an individual’s page." 1385msgstr "인물 페이지에 역사적인 사건을 추가." 1386 1387#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1388msgid "Add individuals" 1389msgstr "인물 추가" 1390 1391#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:150 1392msgid "Add marriage details" 1393msgstr "결혼 세부 정보 추가" 1394 1395#. I18N: Name of a module 1396#: app/Module/FixMissingDeaths.php:55 1397msgid "Add missing death records" 1398msgstr "누락 된 사망 기록 추가" 1399 1400#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51 1401msgid "Add more blocks from the following list." 1402msgstr "다음 목록에서 더 많은 블록을 추가합니다." 1403 1404#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1405msgid "Add more fields" 1406msgstr "더 많은 필드 추가" 1407 1408#. I18N: Description of the “Stories” module 1409#: app/Module/StoriesModule.php:74 1410msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1411msgstr "가계도의 인물에 대화체의 스토리를 추가." 1412 1413#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 1414msgid "Add new, and update existing records" 1415msgstr "새로운 레코드 추가 및 기존 레코드 업데이트" 1416 1417#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 1418msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1419msgstr "긴 줄이 줄 바꿈된 공백 추가" 1420 1421#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1422#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44 1423msgid "Add styling and scripts to every page." 1424msgstr "모든 페이지에 스타일과 스크립트를 추가하십시오." 1425 1426#. I18N: A configuration setting 1427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1428msgid "Add to TITLE header tag" 1429msgstr "TITLE 헤더 태그에 추가" 1430 1431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183 1432#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23 1433msgid "Add to the clippings cart" 1434msgstr "클리핑 카트에 추가" 1435 1436#. I18N: A configuration setting 1437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1438msgid "Add unique identifiers" 1439msgstr "고유 식별자 추가" 1440 1441#: resources/views/admin/trees.phtml:219 1442msgid "Add unlinked records" 1443msgstr "연결되지 않은 레코드 추가" 1444 1445#. I18N: Description of the “HTML” module 1446#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72 1447msgid "Add your own text and graphics." 1448msgstr "자신만의 텍스트와 그래픽을 추가하십시오." 1449 1450#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:181 1451msgid "Add/edit a journal/news entry" 1452msgstr "저널/뉴스 항목 추가/편집" 1453 1454#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:226 1455#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:402 1456#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:853 1457#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1458#: app/Module/FixCemeteryTag.php:82 1459#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35 1460msgid "Address" 1461msgstr "주소" 1462 1463#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67 1464#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 1465#: app/Gedcom.php:854 1466msgid "Address line 1" 1467msgstr "주소 라인 1" 1468 1469#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68 1470#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808 1471#: app/Gedcom.php:855 1472msgid "Address line 2" 1473msgstr "주소 라인 2" 1474 1475#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 1476#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:856 1477msgid "Address line 3" 1478msgstr "주소 라인 3" 1479 1480#: resources/views/admin/tags.phtml:264 1481msgid "Addresses" 1482msgstr "주소" 1483 1484#. I18N: Location of an LDS church temple 1485#: app/Elements/TempleCode.php:55 1486msgid "Adelaide, Australia" 1487msgstr "Adelaide, Australia" 1488 1489#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 1490msgid "Administrative ID" 1491msgstr "" 1492 1493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 1494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274 1495msgid "Administrator" 1496msgstr "관리자" 1497 1498#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39 1499msgid "Administrator account" 1500msgstr "관리자 계정" 1501 1502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 1503msgid "Administrator comments on user" 1504msgstr "사용자에 대한 관리자 의견" 1505 1506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 1507msgid "Administrators" 1508msgstr "관리자" 1509 1510#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1511msgctxt "Female pedigree" 1512msgid "Adopted" 1513msgstr "입양" 1514 1515#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1516msgctxt "Male pedigree" 1517msgid "Adopted" 1518msgstr "입양" 1519 1520#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1521msgctxt "Pedigree" 1522msgid "Adopted" 1523msgstr "입양" 1524 1525#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1526msgid "Adopted by both parents" 1527msgstr "부모에 의해 입양" 1528 1529#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92 1530#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1531msgid "Adopted by father" 1532msgstr "아버지에 의해 입양" 1533 1534#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93 1535#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1536msgid "Adopted by mother" 1537msgstr "어머니에 의해 입양" 1538 1539#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71 1540#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63 1541msgid "Adopted name" 1542msgstr "입양 된 이름" 1543 1544#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:579 1545#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155 1546msgid "Adoption" 1547msgstr "양자" 1548 1549#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1550msgid "Adoption of a brother" 1551msgstr "양자의 형제" 1552 1553#: app/Services/IndividualFactsService.php:211 1554msgid "Adoption of a child" 1555msgstr "양자의 자녀" 1556 1557#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1558msgid "Adoption of a daughter" 1559msgstr "양자의 딸" 1560 1561#: app/Services/IndividualFactsService.php:280 1562#: app/Services/IndividualFactsService.php:303 1563#: app/Services/IndividualFactsService.php:326 1564msgid "Adoption of a grandchild" 1565msgstr "양자의 손주" 1566 1567#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1568msgid "Adoption of a granddaughter" 1569msgstr "양자의 손녀" 1570 1571#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1572msgctxt "daughter’s daughter" 1573msgid "Adoption of a granddaughter" 1574msgstr "양자의 외손녀" 1575 1576#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1577msgctxt "son’s daughter" 1578msgid "Adoption of a granddaughter" 1579msgstr "양자의 손녀" 1580 1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1582msgid "Adoption of a grandson" 1583msgstr "양자의 손자" 1584 1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1586msgctxt "daughter’s son" 1587msgid "Adoption of a grandson" 1588msgstr "양자의 외손자" 1589 1590#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1591msgctxt "son’s son" 1592msgid "Adoption of a grandson" 1593msgstr "양자의 손자" 1594 1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1596msgid "Adoption of a half-brother" 1597msgstr "양자의 이복형제" 1598 1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:257 1600msgid "Adoption of a half-sibling" 1601msgstr "양자의 이복형제자매" 1602 1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1604msgid "Adoption of a half-sister" 1605msgstr "양자의 이복자매" 1606 1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:234 1608msgid "Adoption of a sibling" 1609msgstr "양자의 형제자매" 1610 1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1612msgid "Adoption of a sister" 1613msgstr "양자의 자매" 1614 1615#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1616msgid "Adoption of a son" 1617msgstr "양자의 아들" 1618 1619#: app/Gedcom.php:578 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154 1620msgid "Adoptive parents" 1621msgstr "양부모" 1622 1623#: app/Gedcom.php:623 1624msgid "Adult christening" 1625msgstr "성인 세례식" 1626 1627#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:170 1628#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1629msgid "Advanced search" 1630msgstr "확장 검색" 1631 1632#. I18N: Name of a country or state 1633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1634msgid "Afghanistan" 1635msgstr "아프가니스탄" 1636 1637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1638msgid "Africa" 1639msgstr "아프리카" 1640 1641#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60 1642msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1643msgstr "가계도를 만든 후에는 GEDCOM 파일에서 데이터를 가져올 수 있습니다." 1644 1645#: app/Gedcom.php:543 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1646#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1647#: resources/views/fact-date.phtml:143 1648#: resources/views/lists/families-table.phtml:150 1649#: resources/views/lists/families-table.phtml:153 1650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 1651#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418 1652msgid "Age" 1653msgstr "나이" 1654 1655#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1656msgid "Age at birth of child" 1657msgstr "자녀가 태어난 나이" 1658 1659#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1660msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1661msgstr "사망 한 것으로 추정되는 연령" 1662 1663#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1664msgid "Age between husband and wife" 1665msgstr "남편과 아내 사이의 나이 차이" 1666 1667#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1668msgid "Age between siblings" 1669msgstr "형제자매 사이의 나이 차이" 1670 1671#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1672msgid "Age between wife and husband" 1673msgstr "아내와 남편 사이의 나이 차이" 1674 1675#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1676msgid "Age difference" 1677msgstr "나이 차이" 1678 1679#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 1680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1681msgid "Age in year of first marriage" 1682msgstr "첫 결혼 연도" 1683 1684#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 1685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1686#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1687msgid "Age in year of marriage" 1688msgstr "결혼한 나이" 1689 1690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1693msgid "Age interval" 1694msgstr "나이 간격" 1695 1696#. I18N: A configuration setting 1697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 1698msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1699msgstr "자녀의 생일 옆에 있는 부모의 나이" 1700 1701#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:544 1702#: app/Gedcom.php:835 1703msgid "Agency" 1704msgstr "중개" 1705 1706#. I18N: Name of a country or state 1707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1708msgid "Albania" 1709msgstr "Albania" 1710 1711#. I18N: Name of a module 1712#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42 1713msgid "Album" 1714msgstr "앨범" 1715 1716#. I18N: Location of an LDS church temple 1717#: app/Elements/TempleCode.php:57 1718msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1719msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States" 1720 1721#. I18N: Name of a country or state 1722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 1723msgid "Algeria" 1724msgstr "Algeria" 1725 1726#: app/Gedcom.php:582 1727msgid "Alias" 1728msgstr "동일인일 수 있는 사람" 1729 1730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115 1731msgid "Alive" 1732msgstr "살아있는" 1733 1734#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:318 1735#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1736#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1737#: app/Module/IndividualListModule.php:239 1738#: app/Module/IndividualListModule.php:313 1739#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1740#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1741#: resources/views/calendar-page.phtml:183 1742#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 1743#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76 1744#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 1745#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1746#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1747#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1748#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1749#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1752#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1753#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1754#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1757msgid "All" 1758msgstr "전체" 1759 1760#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1762msgid "All facts and events" 1763msgstr "모든 정보와 이벤트" 1764 1765#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:255 1766msgid "All fields must be completed." 1767msgstr "모든 필드를 작성해야 합니다." 1768 1769#: resources/views/calendar-page.phtml:124 1770#: resources/views/calendar-page.phtml:138 1771msgid "All individuals" 1772msgstr "모든 인물" 1773 1774#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1775#: resources/views/admin/components.phtml:30 1776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:583 1777msgid "All modules" 1778msgstr "모든 모듈" 1779 1780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1782msgid "All records" 1783msgstr "모든 레코드" 1784 1785#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1786#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1787msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1788msgstr "다른 모듈이 HTML 코드를 사용하는 대신 \"WYSIWYG\" 편집기를 사용하여 텍스트를 편집할 수 있도록 합니다." 1789 1790#. I18N: A configuration setting 1791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1792msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1793msgstr "사용자가 raw GEDCOM 레코드를 볼 수 있도록 허용" 1794 1795#. I18N: A configuration setting 1796#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1797msgid "Allow visitors to request a new user account" 1798msgstr "방문자가 새 사용자 계정을 요청할 수 있도록 허용" 1799 1800#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56 1801#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58 1802#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64 1803#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65 1804msgid "Also known as" 1805msgstr "으로 알려진" 1806 1807#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79 1808msgid "Alternative spelling of surname" 1809msgstr "" 1810 1811#. I18N: Name of a country or state 1812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1813msgid "American Samoa" 1814msgstr "American Samoa" 1815 1816#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1817#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81 1818msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1819msgstr "FAQ는 가계도 중 하나에만 표시되거나 모든 가계도에 표시될 수 있습니다." 1820 1821#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1822msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1823msgstr "관리자는 새 사용자 계정을 승인하고 액세스 수준을 선택해야 사용자가 로그인할 수 있습니다." 1824 1825#. I18N: Description of the “Album” module 1826#: app/Module/AlbumModule.php:53 1827msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1828msgstr "\"미디어\" 탭의 대안 및 향상된 이미지 뷰어." 1829 1830#. I18N: Description of the “Charts” module 1831#: app/Module/ChartsBlockModule.php:76 1832msgid "An alternative way to display charts." 1833msgstr "차트를 표시하는 다른 방법입니다." 1834 1835#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1836#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1837msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1838msgstr "인구조사 사본을 입력하고 인물과 연결하는 다른 방법." 1839 1840#. I18N: Description of the “Theme change” module 1841#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1842msgid "An alternative way to select a new theme." 1843msgstr "새 테마를 선택하는 다른 방법입니다." 1844 1845#. I18N: Description of the “Sign in” module 1846#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1847msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1848msgstr "로그인 로그아웃에 대한 방법." 1849 1850#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1851#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1852msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1853msgstr "인물의 조상과 후손의 양방향 차트." 1854 1855#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1856msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1857msgstr "인물은 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 예를 들어, 출생 및 입양." 1858 1859#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1860#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1861msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1862msgstr "인물의 모든 조상과 후손을 보여주는 범위형 가계도." 1863 1864#: resources/views/errors/database-error.phtml:14 1865#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14 1866msgid "An unexpected database error occurred." 1867msgstr "예기치 않은 데이터베이스 오류가 발생했습니다." 1868 1869#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224 1870msgid "An upgrade is available." 1871msgstr "업그레이드가 가능합니다." 1872 1873#. I18N: Name of a module/report 1874#. I18N: Name of a module/chart 1875#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1876#: app/Module/AncestorsChartModule.php:96 1877#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1878msgid "Ancestors" 1879msgstr "조상 차트" 1880 1881#: app/Gedcom.php:583 1882msgid "Ancestors interest" 1883msgstr "관심 있는 조상" 1884 1885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1886msgid "Ancestors of " 1887msgstr "의 조상 차트 " 1888 1889#. I18N: %s is an individual’s name 1890#: app/Module/AncestorsChartModule.php:142 1891#, php-format 1892msgid "Ancestors of %s" 1893msgstr "%s의 조상" 1894 1895#: app/Gedcom.php:581 1896msgid "Ancestral file number" 1897msgstr "조상 파일 번호" 1898 1899#. I18N: GEDCOM tag _APID 1900#: app/CustomTags/Ancestry.php:64 1901msgid "Ancestry PID" 1902msgstr "조상 PID" 1903 1904#. I18N: GEDCOM tag _APID 1905#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109 1906msgid "Ancestry.com source identifier" 1907msgstr "" 1908 1909#. I18N: Location of an LDS church temple 1910#: app/Elements/TempleCode.php:58 1911msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1912msgstr "Anchorage, Alaska, United States" 1913 1914#. I18N: Name of a country or state 1915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1916msgid "Andorra" 1917msgstr "Andorra" 1918 1919#. I18N: Name of a country or state 1920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1921msgid "Angola" 1922msgstr "Angola" 1923 1924#. I18N: Name of a country or state 1925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1926msgid "Anguilla" 1927msgstr "Anguilla" 1928 1929#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1930#: resources/views/lists/families-table.phtml:156 1931#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 1932#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 1933#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20 1934#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31 1935msgid "Anniversary" 1936msgstr "기념일" 1937 1938#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:109 1939msgid "Anniversary calendar" 1940msgstr "기념일 달력" 1941 1942#: app/Gedcom.php:446 1943msgid "Annulment" 1944msgstr "결혼무효선언(혼인신고를 무효화)" 1945 1946#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43 1947msgid "Answer" 1948msgstr "답변" 1949 1950#. I18N: Name of a country or state 1951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1952msgid "Antarctica" 1953msgstr "남극" 1954 1955#. I18N: Name of a country or state 1956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1957msgid "Antigua and Barbuda" 1958msgstr "Antigua and Barbuda" 1959 1960#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:83 1961msgid "Anyone with a user account can access this website." 1962msgstr "사용자 계정이 있는 사람은 누구나 이 웹사이트에 액세스할 수 있습니다." 1963 1964#. I18N: Location of an LDS church temple 1965#: app/Elements/TempleCode.php:59 1966msgid "Apia, Samoa" 1967msgstr "Apia, Samoa" 1968 1969#: app/Gedcom.php:513 1970msgid "Application ID" 1971msgstr "" 1972 1973#: app/Gedcom.php:530 1974msgid "Application name" 1975msgstr "" 1976 1977#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99 1978msgid "Apply privacy settings" 1979msgstr "개인 정보 설정 적용" 1980 1981#. I18N: Label for checkbox 1982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732 1983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 1984msgid "Apply these preferences to all family trees" 1985msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용" 1986 1987#. I18N: Label for checkbox 1988#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 1989#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 1990msgid "Apply these preferences to new family trees" 1991msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용" 1992 1993#: resources/views/admin/users.phtml:37 1994msgid "Approved" 1995msgstr "승인됨" 1996 1997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 1998msgid "Approved by administrator" 1999msgstr "관리자 승인" 2000 2001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2002msgctxt "Abbreviation for April" 2003msgid "Apr" 2004msgstr "Apr" 2005 2006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2007msgctxt "GENITIVE" 2008msgid "April" 2009msgstr "April" 2010 2011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2012msgctxt "INSTRUMENTAL" 2013msgid "April" 2014msgstr "April" 2015 2016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2017msgctxt "LOCATIVE" 2018msgid "April" 2019msgstr "April" 2020 2021#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2022#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 2023#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 2024msgctxt "NOMINATIVE" 2025msgid "April" 2026msgstr "April" 2027 2028#. I18N: The name of a colour-scheme 2029#: app/Module/ColorsTheme.php:150 2030msgid "Aqua Marine" 2031msgstr "Aqua Marine" 2032 2033#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 2034#, php-format 2035msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2036msgstr "\"%s\"에 대한 링크를 삭제하시겠습니까?" 2037 2038#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 2039#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2040msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2041msgstr "이 정보를 삭제 하시겠습니까?" 2042 2043#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53 2044#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2045msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2046msgstr "이 메시지를 삭제하시겠습니까? 나중에 검색할 수 없습니다." 2047 2048#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2049#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42 2050#: resources/views/admin/trees.phtml:118 2051#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46 2052#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 2053#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 2054#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 2055#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 2056#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 2057#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 2058#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 2059#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 2060#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 2061#, php-format 2062msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2063msgstr "“%s”을 (를) 삭제 하시겠습니까?" 2064 2065#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 2066msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2067msgstr "이 가계도에 대한 모든 변경 사항을 거부하시겠습니까?" 2068 2069#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 2070msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2071msgstr "즐겨 찾기 목록에서 이 항목을 제거 하시겠습니까?" 2072 2073#. I18N: Name of a country or state 2074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2075msgid "Argentina" 2076msgstr "Argentina" 2077 2078#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2079#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2080#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2081#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2082#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2083#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2084#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2087#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2088#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2089#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2091#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2093#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2094msgctxt "font name" 2095msgid "Arial" 2096msgstr "Arial" 2097 2098#. I18N: Name of a country or state 2099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2100msgid "Armenia" 2101msgstr "Armenia" 2102 2103#. I18N: Name of a country or state 2104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2105msgid "Aruba" 2106msgstr "Aruba" 2107 2108#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 2109msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2110msgstr "툴바를 사용하여 HTML 형식을 적용 할뿐만 아니라 자동으로 업데이트되는 데이터베이스 필드를 삽입 할 수 있습니다. 이 특수 필드에는 <b>#</b> 문자가 표시되어 있습니다. 예를 들어 <b>#totalFamilies#</b>는 데이터베이스의 실제 가족 수로 바뀝니다. 고급 사용자는 서식이 현재 선택된 테마와 일치하도록 CSS 클래스를 텍스트에 적용 할 수 있습니다." 2111 2112#. I18N: The name of a colour-scheme 2113#: app/Module/ColorsTheme.php:152 2114msgid "Ash" 2115msgstr "Ash" 2116 2117#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2118msgid "Asia" 2119msgstr "Asia" 2120 2121#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89 2122#: app/CustomTags/Gedcom7.php:106 app/CustomTags/Gedcom7.php:120 2123#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133 2124#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63 2125#: app/Gedcom.php:584 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915 2126#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105 2127#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109 2128msgid "Associate" 2129msgstr "관련" 2130 2131#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263 2132msgid "Associate events with this source" 2133msgstr "이 출처와 관련 된 이벤트" 2134 2135#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34 2136msgid "Associated events" 2137msgstr "관련 이벤트" 2138 2139#. I18N: Location of an LDS church temple 2140#: app/Elements/TempleCode.php:61 2141msgid "Asunción, Paraguay" 2142msgstr "Asunción, Paraguay" 2143 2144#. I18N: Name of a country or state 2145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 2146msgid "At sea" 2147msgstr "At sea" 2148 2149#. I18N: Location of an LDS church temple 2150#: app/Elements/TempleCode.php:62 2151msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2152msgstr "Atlanta, Georgia, United States" 2153 2154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2155msgid "Attendant" 2156msgstr "참석자" 2157 2158#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2159msgctxt "FEMALE" 2160msgid "Attendant" 2161msgstr "참석자" 2162 2163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2164msgctxt "MALE" 2165msgid "Attendant" 2166msgstr "참석자" 2167 2168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2169msgid "Attending" 2170msgstr "참석" 2171 2172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2173msgctxt "FEMALE" 2174msgid "Attending" 2175msgstr "참석" 2176 2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2178msgctxt "MALE" 2179msgid "Attending" 2180msgstr "참석" 2181 2182#. I18N: Type of media object 2183#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79 2184msgid "Audio" 2185msgstr "오디오" 2186 2187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2188msgctxt "Abbreviation for August" 2189msgid "Aug" 2190msgstr "Aug" 2191 2192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2193msgctxt "GENITIVE" 2194msgid "August" 2195msgstr "August" 2196 2197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2198msgctxt "INSTRUMENTAL" 2199msgid "August" 2200msgstr "August" 2201 2202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2203msgctxt "LOCATIVE" 2204msgid "August" 2205msgstr "August" 2206 2207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2208#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2209#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 2210msgctxt "NOMINATIVE" 2211msgid "August" 2212msgstr "August" 2213 2214#. I18N: Name of a country or state 2215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2216msgid "Australia" 2217msgstr "Australia" 2218 2219#. I18N: Name of a country or state 2220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2221msgid "Austria" 2222msgstr "Austria" 2223 2224#: app/Gedcom.php:829 resources/views/lists/sources-table.phtml:98 2225#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32 2226msgid "Author" 2227msgstr "작성자" 2228 2229#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67 2230#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73 2231#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76 2232#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:930 2233#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:938 2234msgid "Author of last change" 2235msgstr "마지막 변경의 작성자" 2236 2237#. I18N: Automatic suggestions when you type 2238#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2239#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 2240msgid "Autocomplete" 2241msgstr "자동완성" 2242 2243#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156 2244msgid "Automatically accept changes made by this user" 2245msgstr "이 사용자가 변경한 사항을 자동으로 수락" 2246 2247#. I18N: A configuration setting 2248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2249msgid "Automatically expand notes" 2250msgstr "노트 자동 확장" 2251 2252#. I18N: A configuration setting 2253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2254msgid "Automatically expand sources" 2255msgstr "출처 자동 확장" 2256 2257#. I18N: a month in the Jewish calendar 2258#: app/Date/JewishDate.php:215 2259msgctxt "GENITIVE" 2260msgid "Av" 2261msgstr "Av" 2262 2263#. I18N: a month in the Jewish calendar 2264#: app/Date/JewishDate.php:319 2265msgctxt "INSTRUMENTAL" 2266msgid "Av" 2267msgstr "Av" 2268 2269#. I18N: a month in the Jewish calendar 2270#: app/Date/JewishDate.php:267 2271msgctxt "LOCATIVE" 2272msgid "Av" 2273msgstr "Av" 2274 2275#. I18N: a month in the Jewish calendar 2276#: app/Date/JewishDate.php:163 2277msgctxt "NOMINATIVE" 2278msgid "Av" 2279msgstr "Av" 2280 2281#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2282#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2283msgid "Average age" 2284msgstr "평균 연령" 2285 2286#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 2287#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2288#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2289#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2290#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 2291#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2292#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2293msgid "Average age at death" 2294msgstr "사망 평균 연령" 2295 2296#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2297msgid "Average age at marriage" 2298msgstr "결혼 평균 연령" 2299 2300#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2301msgid "Average age in century of marriage" 2302msgstr "세기별 결혼 평균 연령" 2303 2304#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2305msgid "Average age related to death century" 2306msgstr "세기별 사망 평균 연령" 2307 2308#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2309msgid "Average number" 2310msgstr "평균 수" 2311 2312#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2313#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62 2314#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2315#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 2316#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2317msgid "Average number of children per family" 2318msgstr "가족당 평균 자녀 수" 2319 2320#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2321#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48 2322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2323msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2324msgstr "공백과 구두점을 피하십시오. 성은 좋은 선택일 수 있습니다." 2325 2326#: app/Date/JalaliDate.php:281 2327msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2328msgid "Azar" 2329msgstr "Azar" 2330 2331#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2332#: app/Date/JalaliDate.php:155 2333msgctxt "GENITIVE" 2334msgid "Azar" 2335msgstr "Azar" 2336 2337#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2338#: app/Date/JalaliDate.php:245 2339msgctxt "INSTRUMENTAL" 2340msgid "Azar" 2341msgstr "Azar" 2342 2343#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2344#: app/Date/JalaliDate.php:200 2345msgctxt "LOCATIVE" 2346msgid "Azar" 2347msgstr "Azar" 2348 2349#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2350#: app/Date/JalaliDate.php:110 2351msgctxt "NOMINATIVE" 2352msgid "Azar" 2353msgstr "Azar" 2354 2355#. I18N: Name of a country or state 2356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2357msgid "Azerbaijan" 2358msgstr "Azerbaijan" 2359 2360#. I18N: Name of a country or state 2361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2362msgid "Azores" 2363msgstr "Azores" 2364 2365#: app/Date/JalaliDate.php:283 2366msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2367msgid "Bah" 2368msgstr "Bah" 2369 2370#. I18N: Name of a country or state 2371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2372msgid "Bahamas" 2373msgstr "Bahamas" 2374 2375#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2376#: app/Date/JalaliDate.php:159 2377msgctxt "GENITIVE" 2378msgid "Bahman" 2379msgstr "Bahman" 2380 2381#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2382#: app/Date/JalaliDate.php:249 2383msgctxt "INSTRUMENTAL" 2384msgid "Bahman" 2385msgstr "Bahman" 2386 2387#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2388#: app/Date/JalaliDate.php:204 2389msgctxt "LOCATIVE" 2390msgid "Bahman" 2391msgstr "Bahman" 2392 2393#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2394#: app/Date/JalaliDate.php:114 2395msgctxt "NOMINATIVE" 2396msgid "Bahman" 2397msgstr "Bahman" 2398 2399#. I18N: Name of a country or state 2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2401msgid "Bahrain" 2402msgstr "Bahrain" 2403 2404#. I18N: Name of a country or state 2405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2406msgid "Bangladesh" 2407msgstr "Bangladesh" 2408 2409#: app/Gedcom.php:592 resources/views/calendar-page.phtml:189 2410#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2411msgid "Baptism" 2412msgstr "침례" 2413 2414#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2415msgid "Baptism of a brother" 2416msgstr "형제의 침례" 2417 2418#: app/Services/IndividualFactsService.php:206 2419msgid "Baptism of a child" 2420msgstr "자녀의 침례" 2421 2422#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2423msgid "Baptism of a daughter" 2424msgstr "딸의 침례" 2425 2426#: app/Services/IndividualFactsService.php:275 2427#: app/Services/IndividualFactsService.php:298 2428#: app/Services/IndividualFactsService.php:321 2429#: app/Services/IndividualFactsService.php:398 2430#: app/Services/IndividualFactsService.php:416 2431msgid "Baptism of a grandchild" 2432msgstr "손주의 침례" 2433 2434#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2435msgid "Baptism of a granddaughter" 2436msgstr "손녀의 침례" 2437 2438#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2439msgctxt "daughter’s daughter" 2440msgid "Baptism of a granddaughter" 2441msgstr "외손녀의 침례" 2442 2443#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2444msgctxt "son’s daughter" 2445msgid "Baptism of a granddaughter" 2446msgstr "손녀의 침례" 2447 2448#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2449msgid "Baptism of a grandson" 2450msgstr "손자의 침례" 2451 2452#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2453msgctxt "daughter’s son" 2454msgid "Baptism of a grandson" 2455msgstr "외손자의 침례" 2456 2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2458msgctxt "son’s son" 2459msgid "Baptism of a grandson" 2460msgstr "손자의 침례" 2461 2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2463msgid "Baptism of a half-brother" 2464msgstr "이복형제의 침례" 2465 2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:252 2467msgid "Baptism of a half-sibling" 2468msgstr "이복형제자매의 침례" 2469 2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2471msgid "Baptism of a half-sister" 2472msgstr "이복자매의 침례" 2473 2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:229 2475msgid "Baptism of a sibling" 2476msgstr "형제자매의 침례" 2477 2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2479msgid "Baptism of a sister" 2480msgstr "자매의 침례" 2481 2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2483msgid "Baptism of a son" 2484msgstr "아들의 침례" 2485 2486#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2487msgid "Bar mitzvah" 2488msgstr "Bar mitzvah" 2489 2490#. I18N: Name of a country or state 2491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107 2492msgid "Barbados" 2493msgstr "Barbados" 2494 2495#: app/CustomTags/GedcomL.php:154 2496msgid "Base GEDCOM tag" 2497msgstr "기본 GEDCOM 태그" 2498 2499#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2500msgid "Bat mitzvah" 2501msgstr "Bat mitzvah" 2502 2503#. I18N: Location of an LDS church temple 2504#: app/Elements/TempleCode.php:73 2505msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2506msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States\"" 2507 2508#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:257 2509msgid "Begins with" 2510msgstr "시작" 2511 2512#. I18N: Name of a country or state 2513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97 2514msgid "Belarus" 2515msgstr "Belarus" 2516 2517#. I18N: The name of a colour-scheme 2518#: app/Module/ColorsTheme.php:154 2519msgid "Belgian Chocolate" 2520msgstr "Belgian Chocolate" 2521 2522#. I18N: Name of a country or state 2523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2524msgid "Belgium" 2525msgstr "Belgium" 2526 2527#. I18N: Name of a country or state 2528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99 2529msgid "Belize" 2530msgstr "Belize" 2531 2532#. I18N: Name of a country or state 2533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2534msgid "Benin" 2535msgstr "Benin" 2536 2537#. I18N: Name of a country or state 2538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101 2539msgid "Bermuda" 2540msgstr "Bermuda" 2541 2542#. I18N: Location of an LDS church temple 2543#: app/Elements/TempleCode.php:191 2544msgid "Bern, Switzerland" 2545msgstr "Bern, Switzerland" 2546 2547#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2548msgid "Best man" 2549msgstr "신랑 들러리" 2550 2551#. I18N: Name of a country or state 2552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111 2553msgid "Bhutan" 2554msgstr "Bhutan" 2555 2556#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79 2557msgid "Bibliography" 2558msgstr "관계 서적" 2559 2560#. I18N: Location of an LDS church temple 2561#: app/Elements/TempleCode.php:64 2562msgid "Billings, Montana, United States" 2563msgstr "Billings, Montana, United States" 2564 2565#: app/Gedcom.php:782 2566msgid "Binary data object" 2567msgstr "바이너리 데이터 객체" 2568 2569#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42 2570msgid "Bing™ maps" 2571msgstr "Bing™ maps" 2572 2573#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2574msgid "Bing™ webmaster tools" 2575msgstr "Bing™ webmaster tools" 2576 2577#. I18N: Location of an LDS church temple 2578#: app/Elements/TempleCode.php:65 2579msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2580msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2581 2582#: app/Gedcom.php:601 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:195 2583#: resources/views/calendar-page.phtml:186 2584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 2585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 2586#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167 2587#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2588#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2589#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2590#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2591#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2593#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2594#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2706#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2707msgid "Birth" 2708msgstr "출생" 2709 2710#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2711msgctxt "Female pedigree" 2712msgid "Birth" 2713msgstr "출생" 2714 2715#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2716msgctxt "Male pedigree" 2717msgid "Birth" 2718msgstr "출생" 2719 2720#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2721msgctxt "Pedigree" 2722msgid "Birth" 2723msgstr "출생" 2724 2725#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2726msgid "Birth by country" 2727msgstr "출생 국가" 2728 2729#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2730#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2731msgid "Birth date range end" 2732msgstr "생년월일 범위 종료" 2733 2734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2735#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2736msgid "Birth date range start" 2737msgstr "생년월일 범위 시작" 2738 2739#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73 2740msgid "Birth name" 2741msgstr "출생 이름" 2742 2743#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2744msgid "Birth of a brother" 2745msgstr "남자형제의 출생" 2746 2747#: app/Module/PlacesModule.php:220 app/Services/IndividualFactsService.php:196 2748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2749msgid "Birth of a child" 2750msgstr "자녀의 출생" 2751 2752#: app/Services/IndividualFactsService.php:195 2753msgid "Birth of a daughter" 2754msgstr "딸의 출생" 2755 2756#: app/Services/IndividualFactsService.php:265 2757#: app/Services/IndividualFactsService.php:288 2758#: app/Services/IndividualFactsService.php:311 2759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2760msgid "Birth of a grandchild" 2761msgstr "손주의 출생" 2762 2763#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2764msgid "Birth of a granddaughter" 2765msgstr "손녀의 출생" 2766 2767#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2768msgctxt "daughter’s daughter" 2769msgid "Birth of a granddaughter" 2770msgstr "외손녀의 출생" 2771 2772#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2773msgctxt "son’s daughter" 2774msgid "Birth of a granddaughter" 2775msgstr "손녀의 출생" 2776 2777#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2778msgid "Birth of a grandson" 2779msgstr "손자의 출생" 2780 2781#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2782msgctxt "daughter’s son" 2783msgid "Birth of a grandson" 2784msgstr "외손자의 출생" 2785 2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2787msgctxt "son’s son" 2788msgid "Birth of a grandson" 2789msgstr "손자의 출생" 2790 2791#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2792msgid "Birth of a half-brother" 2793msgstr "이복형제의 출생" 2794 2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:242 2796msgid "Birth of a half-sibling" 2797msgstr "이복형제자매의 출생" 2798 2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2800msgid "Birth of a half-sister" 2801msgstr "이복자매의 출생" 2802 2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:219 2804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2805msgid "Birth of a sibling" 2806msgstr "형제자매의 출생" 2807 2808#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2809msgid "Birth of a sister" 2810msgstr "자매의 출생" 2811 2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2813msgid "Birth of a son" 2814msgstr "아들의 출생" 2815 2816#: app/Gedcom.php:603 2817msgid "Birth parents" 2818msgstr "부모님의 출생" 2819 2820#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2821msgid "Birth places" 2822msgstr "출생 장소" 2823 2824#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2825msgid "Birthplace contains" 2826msgstr "출생지 포함" 2827 2828#. I18N: Name of a module/report 2829#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2830#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2831#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2832#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2833msgid "Births" 2834msgstr "출생" 2835 2836#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2837#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2838msgid "Births by century" 2839msgstr "세기별 출생" 2840 2841#. I18N: Location of an LDS church temple 2842#: app/Elements/TempleCode.php:66 2843msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2844msgstr "Bismarck, North Dakota, United States" 2845 2846#: app/Gedcom.php:605 2847msgid "Blessing" 2848msgstr "축복" 2849 2850#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24 2851msgid "Block" 2852msgstr "블록" 2853 2854#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 2856#: resources/views/admin/modules.phtml:94 2857#: resources/views/admin/modules.phtml:96 2858msgid "Blocks" 2859msgstr "블록" 2860 2861#. I18N: The name of a colour-scheme 2862#: app/Module/ColorsTheme.php:156 2863msgid "Blue Lagoon" 2864msgstr "Blue Lagoon" 2865 2866#. I18N: The name of a colour-scheme 2867#: app/Module/ColorsTheme.php:158 2868msgid "Blue Marine" 2869msgstr "Blue Marine" 2870 2871#. I18N: Location of an LDS church temple 2872#: app/Elements/TempleCode.php:67 2873msgid "Bogotá, Colombia" 2874msgstr "Bogotá, Colombia" 2875 2876#. I18N: Location of an LDS church temple 2877#: app/Elements/TempleCode.php:68 2878msgid "Boise, Idaho, United States" 2879msgstr "Boise, Idaho, United States" 2880 2881#. I18N: Name of a country or state 2882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103 2883msgid "Bolivia" 2884msgstr "Bolivia" 2885 2886#. I18N: Type of media object 2887#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2888msgid "Book" 2889msgstr "서적" 2890 2891#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2892#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2893#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 2894msgid "Born in the covenant" 2895msgstr "Born in the covenant" 2896 2897#. I18N: Name of a country or state 2898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2899msgid "Bosnia and Herzegovina" 2900msgstr "Bosnia and Herzegovina" 2901 2902#. I18N: Location of an LDS church temple 2903#: app/Elements/TempleCode.php:69 2904msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2905msgstr "Boston, Massachusetts, United States" 2906 2907#: resources/views/lists/families-table.phtml:87 2908msgid "Both alive" 2909msgstr "부부 모두 생존" 2910 2911#: resources/views/lists/families-table.phtml:102 2912msgid "Both dead" 2913msgstr "부부 모두 사망" 2914 2915#. I18N: Name of a country or state 2916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115 2917msgid "Botswana" 2918msgstr "Botswana" 2919 2920#. I18N: Location of an LDS church temple 2921#: app/Elements/TempleCode.php:70 2922msgid "Bountiful, Utah, United States" 2923msgstr "Bountiful, Utah, United States" 2924 2925#. I18N: Name of a country or state 2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113 2927msgid "Bouvet Island" 2928msgstr "Bouvet Island" 2929 2930#. I18N: Name of a module/list 2931#. I18N: Branches of a family tree 2932#: app/Module/BranchesListModule.php:97 app/Module/BranchesListModule.php:236 2933msgid "Branches" 2934msgstr "분기점" 2935 2936#. I18N: %s is a surname 2937#: app/Module/BranchesListModule.php:226 2938#, php-format 2939msgid "Branches of the %s family" 2940msgstr "%s 가문의 분기점" 2941 2942#. I18N: Name of a country or state 2943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105 2944msgid "Brazil" 2945msgstr "Brazil" 2946 2947#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2948msgid "Bridesmaid" 2949msgstr "신부 들러리" 2950 2951#. I18N: Location of an LDS church temple 2952#: app/Elements/TempleCode.php:71 2953msgid "Brigham City, Utah, United States" 2954msgstr "Brigham City, Utah, United State" 2955 2956#. I18N: Location of an LDS church temple 2957#: app/Elements/TempleCode.php:72 2958msgid "Brisbane, Australia" 2959msgstr "Brisbane, Australia" 2960 2961#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94 2962msgid "Brit milah" 2963msgstr "Brit milah" 2964 2965#. I18N: Name of a country or state 2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 2967msgid "British Indian Ocean Territory" 2968msgstr "British Indian Ocean Territory" 2969 2970#. I18N: Name of a country or state 2971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 2972msgid "British Virgin Islands" 2973msgstr "British Virgin Islands" 2974 2975#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2976#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2977msgid "Brother" 2978msgstr "남자형제" 2979 2980#. I18N: a month in the French republican calendar 2981#: app/Date/FrenchDate.php:151 2982msgctxt "GENITIVE" 2983msgid "Brumaire" 2984msgstr "Brumaire" 2985 2986#. I18N: a month in the French republican calendar 2987#: app/Date/FrenchDate.php:245 2988msgctxt "INSTRUMENTAL" 2989msgid "Brumaire" 2990msgstr "Brumaire" 2991 2992#. I18N: a month in the French republican calendar 2993#: app/Date/FrenchDate.php:198 2994msgctxt "LOCATIVE" 2995msgid "Brumaire" 2996msgstr "Brumaire" 2997 2998#. I18N: a month in the French republican calendar 2999#: app/Date/FrenchDate.php:103 3000msgctxt "NOMINATIVE" 3001msgid "Brumaire" 3002msgstr "Brumaire" 3003 3004#. I18N: Name of a country or state 3005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109 3006msgid "Brunei Darussalam" 3007msgstr "Brunei Darussalam" 3008 3009#. I18N: Location of an LDS church temple 3010#: app/Elements/TempleCode.php:63 3011msgid "Buenos Aires, Argentina" 3012msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3013 3014#. I18N: Name of a country or state 3015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3016msgid "Bulgaria" 3017msgstr "Bulgaria" 3018 3019#: app/Gedcom.php:608 resources/views/calendar-page.phtml:201 3020#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3021#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3022#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3023#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3024msgid "Burial" 3025msgstr "매장" 3026 3027#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3028msgid "Burial of a brother" 3029msgstr "남자형제의 매장" 3030 3031#: app/Services/IndividualFactsService.php:339 3032msgid "Burial of a child" 3033msgstr "자녀의 매장" 3034 3035#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3036msgid "Burial of a daughter" 3037msgstr "딸의 매장" 3038 3039#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3040msgid "Burial of a father" 3041msgstr "아버지의 매장" 3042 3043#: app/Services/IndividualFactsService.php:393 3044#: app/Services/IndividualFactsService.php:411 3045#: app/Services/IndividualFactsService.php:429 3046msgid "Burial of a grandchild" 3047msgstr "손주의 매장" 3048 3049#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3050msgid "Burial of a granddaughter" 3051msgstr "손녀의 매장" 3052 3053#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3054msgctxt "daughter’s daughter" 3055msgid "Burial of a granddaughter" 3056msgstr "외손녀의 매장" 3057 3058#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3059msgctxt "son’s daughter" 3060msgid "Burial of a granddaughter" 3061msgstr "손녀의 매장" 3062 3063#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3064msgid "Burial of a grandfather" 3065msgstr "조부의 매장" 3066 3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3068msgid "Burial of a grandmother" 3069msgstr "조모의 매장" 3070 3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:651 3072#: app/Services/IndividualFactsService.php:669 3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:687 3074msgid "Burial of a grandparent" 3075msgstr "조부모의 매장" 3076 3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3078msgid "Burial of a grandson" 3079msgstr "손자의 매장" 3080 3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3082msgctxt "daughter’s son" 3083msgid "Burial of a grandson" 3084msgstr "외손자의 매장" 3085 3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3087msgctxt "son’s son" 3088msgid "Burial of a grandson" 3089msgstr "손자의 매장" 3090 3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3092msgid "Burial of a half-brother" 3093msgstr "이복형제의 매장" 3094 3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:375 3096msgid "Burial of a half-sibling" 3097msgstr "이복형제자매의 매장" 3098 3099#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3100msgid "Burial of a half-sister" 3101msgstr "이복자매의 매장" 3102 3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3104msgid "Burial of a husband" 3105msgstr "남편의 매장" 3106 3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3108msgid "Burial of a maternal grandfather" 3109msgstr "외조부의 매장" 3110 3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3112msgid "Burial of a maternal grandmother" 3113msgstr "외조모의 매장" 3114 3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3116msgid "Burial of a mother" 3117msgstr "어머니의 매장" 3118 3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:633 3120msgid "Burial of a parent" 3121msgstr "부모님의 매장" 3122 3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3124msgid "Burial of a paternal grandfather" 3125msgstr "조부의 매장" 3126 3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3128msgid "Burial of a paternal grandmother" 3129msgstr "조모의 매장" 3130 3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:357 3132msgid "Burial of a sibling" 3133msgstr "형제자매의 매장" 3134 3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3136msgid "Burial of a sister" 3137msgstr "자매의 매장" 3138 3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3140msgid "Burial of a son" 3141msgstr "아들의 매장" 3142 3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:803 3144msgid "Burial of a spouse" 3145msgstr "배우자의 매장" 3146 3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3148msgid "Burial of a wife" 3149msgstr "아내의 매장" 3150 3151#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3152msgid "Burial place contains" 3153msgstr "매장 장소 포함" 3154 3155#. I18N: Name of a module/report 3156#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3157#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3158#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3159msgid "Burials" 3160msgstr "매장" 3161 3162#. I18N: Name of a country or state 3163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3164msgid "Burkina Faso" 3165msgstr "Burkina Faso" 3166 3167#. I18N: Name of a country or state 3168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3169msgid "Burundi" 3170msgstr "Burundi" 3171 3172#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3173msgid "Buyer" 3174msgstr "구매자" 3175 3176#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3177msgctxt "FEMALE" 3178msgid "Buyer" 3179msgstr "구매자" 3180 3181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3182msgctxt "MALE" 3183msgid "Buyer" 3184msgstr "구매자" 3185 3186#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3187#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3188msgid "By default, SMTP works on port 25." 3189msgstr "기본적으로 SMTP는 포트 25에서 작동합니다." 3190 3191#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3192#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3193msgid "CKEditor™" 3194msgstr "CKEditor™" 3195 3196#. I18N: Name of a module. 3197#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83 3198msgid "CSS and JS" 3199msgstr "CSS and JS" 3200 3201#: resources/views/admin/trees.phtml:74 3202#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 3203msgid "Calculating…" 3204msgstr "계산중…" 3205 3206#. I18N: Name of a module 3207#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3208#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41 3209msgid "Calendar" 3210msgstr "달력" 3211 3212#. I18N: A configuration setting 3213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3216msgid "Calendar conversion" 3217msgstr "달력 변환" 3218 3219#. I18N: Location of an LDS church temple 3220#: app/Elements/TempleCode.php:74 3221msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3222msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3223 3224#: app/Gedcom.php:846 resources/views/modals/source-fields.phtml:52 3225msgid "Call number" 3226msgstr "전화번호" 3227 3228#. I18N: Name of a country or state 3229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 3230msgid "Cambodia" 3231msgstr "Cambodia" 3232 3233#. I18N: Name of a country or state 3234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131 3235msgid "Cameroon" 3236msgstr "Cameroon" 3237 3238#. I18N: Location of an LDS church temple 3239#: app/Elements/TempleCode.php:75 3240msgid "Campinas, Brazil" 3241msgstr "Campinas, Brazil" 3242 3243#. I18N: Name of a country or state 3244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119 3245msgid "Canada" 3246msgstr "Canada" 3247 3248#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61 3249#, php-format 3250msgid "Cannot write to the folder “%s”." 3251msgstr "" 3252 3253#. I18N: Name of a country or state 3254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143 3255msgid "Cape Verde" 3256msgstr "Cape Verde" 3257 3258#. I18N: Location of an LDS church temple 3259#: app/Elements/TempleCode.php:76 3260msgid "Caracas, Venezuela" 3261msgstr "Caracas, Venezuela" 3262 3263#. I18N: Type of media object 3264#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3265msgid "Card" 3266msgstr "카드" 3267 3268#. I18N: Location of an LDS church temple 3269#: app/Elements/TempleCode.php:56 3270msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3271msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3272 3273#: app/Gedcom.php:611 3274msgid "Caste" 3275msgstr "카스트" 3276 3277#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3278msgid "Categories" 3279msgstr "카테고리" 3280 3281#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200 3282#: app/CustomTags/Legacy.php:138 3283msgid "Category" 3284msgstr "카테고리" 3285 3286#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:545 3287msgid "Cause" 3288msgstr "원인" 3289 3290#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:638 3291msgid "Cause of death" 3292msgstr "사망 원인" 3293 3294#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30 3295#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66 3296#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47 3297msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3298msgstr "주의! 시간이 오래 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요." 3299 3300#. I18N: Name of a country or state 3301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 3302msgid "Cayman Islands" 3303msgstr "Cayman Islands" 3304 3305#. I18N: Location of an LDS church temple 3306#: app/Elements/TempleCode.php:77 3307msgid "Cebu City, Philippines" 3308msgstr "Cebu City, Philippines" 3309 3310#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66 3311msgid "Cemetery" 3312msgstr "묘지" 3313 3314#: app/Gedcom.php:612 3315msgid "Census" 3316msgstr "인구조사" 3317 3318#. I18N: Name of a module 3319#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3320msgid "Census assistant" 3321msgstr "인구조사 도우미" 3322 3323#: app/Gedcom.php:613 3324#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16 3325msgid "Census date" 3326msgstr "인구조사 날짜" 3327 3328#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3329msgid "Census date and place" 3330msgstr "인구조사 날짜와 장소" 3331 3332#: app/Gedcom.php:614 3333msgid "Census place" 3334msgstr "인구조사 장소" 3335 3336#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 3337msgid "Census transcript" 3338msgstr "인구조사 기록" 3339 3340#. I18N: Name of a country or state 3341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117 3342msgid "Central African Republic" 3343msgstr "Central African Republic" 3344 3345#: app/Module/StatisticsChartModule.php:980 3346#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3348#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3349#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3350#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3351#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3352#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3353#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3354#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3355#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3356#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3357#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3358#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3359msgid "Century" 3360msgstr "세기" 3361 3362#. I18N: Type of media object 3363#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3364msgid "Certificate" 3365msgstr "자격증" 3366 3367#. I18N: Name of a country or state 3368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 3369msgid "Chad" 3370msgstr "Chad" 3371 3372#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:44 3373#: resources/views/family-page-menu.phtml:35 3374msgid "Change family members" 3375msgstr "가족 구성원 변경" 3376 3377#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3378msgid "Change the “Home page” blocks" 3379msgstr "“Home page” 블록 변경" 3380 3381#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3382msgid "Change the “My page” blocks" 3383msgstr "“My page” 블록 변경" 3384 3385#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3386#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52 3387#, php-format 3388msgid "Changed by %1$s" 3389msgstr "%1$s 변경됨" 3390 3391#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3392#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3393#, php-format 3394msgid "Changed on %1$s" 3395msgstr "%1$s 변경됨" 3396 3397#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3398#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3399#, php-format 3400msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3401msgstr "%1$s 에서 %2$s 변경됨" 3402 3403#. I18N: Name of a module/report 3404#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3405#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150 3406#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51 3407#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 3408#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3409#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3410msgid "Changes" 3411msgstr "변경" 3412 3413#: app/Module/RecentChangesModule.php:175 3414#, php-format 3415msgid "Changes in the last %s day" 3416msgid_plural "Changes in the last %s days" 3417msgstr[0] "지난 %s일 동안의 변경 사항" 3418 3419#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:95 3420#: resources/views/admin/trees.phtml:211 3421msgid "Changes log" 3422msgstr "변경 기록" 3423 3424#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79 3425#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82 3426msgid "Character encoding" 3427msgstr "" 3428 3429#: app/Gedcom.php:499 3430msgid "Character set" 3431msgstr "문자셋" 3432 3433#: resources/views/admin/modules.phtml:224 3434#: resources/views/admin/modules.phtml:227 3435msgid "Chart" 3436msgstr "차트" 3437 3438#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431 3439msgid "Chart preferences" 3440msgstr "차트 환경설정" 3441 3442#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20 3443#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3444#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3445#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3446msgid "Chart type" 3447msgstr "차트 유형" 3448 3449#. I18N: Name of a module/block 3450#. I18N: Name of a module 3451#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3452#: app/Module/ChartsBlockModule.php:65 app/Module/ChartsMenuModule.php:56 3453#: app/Module/ChartsMenuModule.php:104 3454#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 3455#: resources/views/admin/modules.phtml:102 3456#: resources/views/admin/modules.phtml:104 3457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3458msgid "Charts" 3459msgstr "차트" 3460 3461#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324 3462#: resources/views/admin/trees.phtml:185 3463msgid "Check for errors" 3464msgstr "오류 확인" 3465 3466#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66 3467msgid "Check for new version" 3468msgstr "" 3469 3470#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 3471msgid "Check for pending changes…" 3472msgstr "보류 중인 변경 사항 확인…" 3473 3474#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61 3475msgid "Checking server capacity" 3476msgstr "서버 용량 확인" 3477 3478#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 3479msgid "Checking server configuration" 3480msgstr "서버 환경설정 확인" 3481 3482#. I18N: Location of an LDS church temple 3483#: app/Elements/TempleCode.php:78 3484msgid "Chicago, Illinois, United States" 3485msgstr "Chicago, Illinois, United States" 3486 3487#: app/Gedcom.php:452 resources/views/edit/change-family-members.phtml:62 3488#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:73 3489#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42 3490msgid "Child" 3491msgstr "자녀" 3492 3493#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3494#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3495msgid "Child of " 3496msgstr "의 자녀 " 3497 3498#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3499#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371 3500#, php-format 3501msgid "Child of %s" 3502msgstr "%s의 자녀" 3503 3504#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:153 3505#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:225 3506#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422 3507#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 3508#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3509#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 3510#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3511#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:216 3512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3513#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3514msgid "Children" 3515msgstr "자녀" 3516 3517#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3518msgid "Children in family" 3519msgstr "가족의 자녀들" 3520 3521#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3522#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3523msgid "Children of " 3524msgstr "의 자녀들 " 3525 3526#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3527#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3528msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3529msgstr "자녀들은 성 대신 가명을 사용합니다." 3530 3531#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3532#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3533msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3534msgstr "자녀들은 아버지로부터 하나의 성을 가져오고 어머니로부터 하나의 성을 가져옵니다." 3535 3536#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3537#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3538msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3539msgstr "자녀들은 어머니로부터 하나의 성을, 아버지로부터 하나의 성을 얻습니다." 3540 3541#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3542#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3543#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50 3544#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3545#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3546msgid "Children take their father’s surname." 3547msgstr "자녀들은 아버지의 성을 가집니다." 3548 3549#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3550#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3551msgid "Children take their mother’s surname." 3552msgstr "자녀들은 어머니의 성을 가집니다." 3553 3554#. I18N: Name of a country or state 3555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125 3556msgid "Chile" 3557msgstr "Chile" 3558 3559#. I18N: Name of a country or state 3560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127 3561msgid "China" 3562msgstr "China" 3563 3564#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:63 3565msgid "Choose a report to run" 3566msgstr "실행할 보고서 선택" 3567 3568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3570#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3571msgid "Choose relatives" 3572msgstr "친척을 선택하십시오" 3573 3574#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3575msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3576msgstr "아래에 입력한 사용자 정의 환영 텍스트를 선택하십시오" 3577 3578#: app/Gedcom.php:619 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3582msgid "Christening" 3583msgstr "세례식" 3584 3585#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3586msgid "Christening of a brother" 3587msgstr "남자형제의 세례식" 3588 3589#: app/Services/IndividualFactsService.php:201 3590msgid "Christening of a child" 3591msgstr "자녀의 세례식" 3592 3593#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3594msgid "Christening of a daughter" 3595msgstr "딸의 세례식" 3596 3597#: app/Services/IndividualFactsService.php:270 3598#: app/Services/IndividualFactsService.php:293 3599#: app/Services/IndividualFactsService.php:316 3600msgid "Christening of a grandchild" 3601msgstr "손주의 세례식" 3602 3603#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3604msgid "Christening of a granddaughter" 3605msgstr "손녀의 세례식" 3606 3607#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3608msgctxt "daughter’s daughter" 3609msgid "Christening of a granddaughter" 3610msgstr "외손녀의 세례식" 3611 3612#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3613msgctxt "son’s daughter" 3614msgid "Christening of a granddaughter" 3615msgstr "손녀의 세례식" 3616 3617#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3618msgid "Christening of a grandson" 3619msgstr "손자의 세례식" 3620 3621#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3622msgctxt "daughter’s son" 3623msgid "Christening of a grandson" 3624msgstr "외손자의 세례식" 3625 3626#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3627msgctxt "son’s son" 3628msgid "Christening of a grandson" 3629msgstr "손자의 세례식" 3630 3631#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3632msgid "Christening of a half-brother" 3633msgstr "이복형제의 세례식" 3634 3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:247 3636msgid "Christening of a half-sibling" 3637msgstr "이복형제자매의 세례식" 3638 3639#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3640msgid "Christening of a half-sister" 3641msgstr "이복자매의 세례식" 3642 3643#: app/Services/IndividualFactsService.php:224 3644msgid "Christening of a sibling" 3645msgstr "형제자매의 세례식" 3646 3647#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3648msgid "Christening of a sister" 3649msgstr "자매의 세례식" 3650 3651#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3652msgid "Christening of a son" 3653msgstr "아들의 세례식" 3654 3655#. I18N: Name of a country or state 3656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3657msgid "Christmas Island" 3658msgstr "Christmas Island" 3659 3660#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3661msgid "Circumciser" 3662msgstr "할례" 3663 3664#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113 3665msgid "Circumcision" 3666msgstr "" 3667 3668#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3669msgid "Citation" 3670msgstr "인용" 3671 3672#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184 3673#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311 3674#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683 3675#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:912 3676#: app/Gedcom.php:926 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3677#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3678#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3679#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3680msgid "Citation details" 3681msgstr "인용 세부정보" 3682 3683#: app/CustomTags/Reunion.php:55 3684msgid "Citizenship" 3685msgstr "시민권" 3686 3687#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69 3688#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810 3689#: app/Gedcom.php:857 3690msgid "City" 3691msgstr "도시" 3692 3693#. I18N: Location of an LDS church temple 3694#: app/Elements/TempleCode.php:79 3695msgid "Ciudad Juárez, Mexico" 3696msgstr "Ciudad Juárez, Mexico" 3697 3698#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63 3699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3700msgid "Civil marriage" 3701msgstr "시민 결혼" 3702 3703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3704msgid "Civil registrar" 3705msgstr "주민등록" 3706 3707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3708msgctxt "FEMALE" 3709msgid "Civil registrar" 3710msgstr "주민등록" 3711 3712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3713msgctxt "MALE" 3714msgid "Civil registrar" 3715msgstr "주민등록" 3716 3717#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:100 3718#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268 3719msgid "Clean up data folder" 3720msgstr "데이터 폴더 정리" 3721 3722#. I18N: Name of a module 3723#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 3724msgid "Clippings cart" 3725msgstr "클리핑 카트" 3726 3727#. I18N: Type of media object 3728#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3729msgid "Coat of arms" 3730msgstr "가문 문장" 3731 3732#. I18N: Location of an LDS church temple 3733#: app/Elements/TempleCode.php:80 3734msgid "Cochabamba, Bolivia" 3735msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3736 3737#. I18N: Name of a country or state 3738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121 3739msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3740msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3741 3742#. I18N: The name of a colour-scheme 3743#: app/Module/ColorsTheme.php:160 3744msgid "Coffee and Cream" 3745msgstr "Coffee and Cream" 3746 3747#. I18N: The name of a colour-scheme 3748#: app/Module/ColorsTheme.php:162 3749msgid "Cold Day" 3750msgstr "Cold Day" 3751 3752#. I18N: Name of a country or state 3753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139 3754msgid "Colombia" 3755msgstr "Colombia" 3756 3757#. I18N: Location of an LDS church temple 3758#: app/Elements/TempleCode.php:81 3759msgid "Colonia Juárez, Mexico" 3760msgstr "Colonia Juárez, Mexico" 3761 3762#. I18N: Location of an LDS church temple 3763#: app/Elements/TempleCode.php:86 3764msgid "Columbia River, Washington, United States" 3765msgstr "Columbia River, Washington, United States" 3766 3767#. I18N: Location of an LDS church temple 3768#: app/Elements/TempleCode.php:82 3769msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3770msgstr "Columbia, South Carolina, United States" 3771 3772#. I18N: Location of an LDS church temple 3773#: app/Elements/TempleCode.php:83 3774msgid "Columbus, Ohio, United States" 3775msgstr "Columbus, Ohio, United States" 3776 3777#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68 3778msgid "Comment" 3779msgstr "답변" 3780 3781#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 3782#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 3783#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3784#: resources/views/register-page.phtml:85 3785msgid "Comments" 3786msgstr "답변" 3787 3788#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63 3789msgid "Common law marriage" 3790msgstr "사실혼" 3791 3792#. I18N: Description of the “Messages” module 3793#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 3794msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3795msgstr "개인 메시지를 사용하여 다른 사용자와 직접 연락하십시오." 3796 3797#. I18N: Name of a country or state 3798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141 3799msgid "Comoros" 3800msgstr "Comoros" 3801 3802#. I18N: Name of a module/chart 3803#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:75 3804msgid "Compact tree" 3805msgstr "컴팩트 트리" 3806 3807#. I18N: %s is an individual’s name 3808#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:121 3809#, php-format 3810msgid "Compact tree of %s" 3811msgstr "%s의 컴팩트 트리" 3812 3813#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44 3814msgid "Comparison" 3815msgstr "비교" 3816 3817#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3818#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3819#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3820#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3821#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 3822#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3823msgid "Completed before 1970; date not available" 3824msgstr "1970년 이전에 완료; 날짜를 사용할 수 없습니다" 3825 3826#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3827#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3828#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3829#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 3830#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3831msgid "Completed; date unknown" 3832msgstr "완료;날짜를 알 수 없습니다" 3833 3834#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201 3835#: app/CustomTags/Legacy.php:139 3836msgid "Completion date" 3837msgstr "완료 날짜" 3838 3839#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3840msgid "Confirmation" 3841msgstr "견진성사" 3842 3843#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37 3844msgid "Connection to database server" 3845msgstr "데이터베이스 서버 연결" 3846 3847#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 3848msgid "Connection type" 3849msgstr "" 3850 3851#. I18N: Name of a module 3852#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3854msgid "Contact information" 3855msgstr "연락처 정보" 3856 3857#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3858msgid "Contact method" 3859msgstr "연락 방법" 3860 3861#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:258 3862msgid "Contains" 3863msgstr "포함" 3864 3865#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3866#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 3867#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3868msgid "Content" 3869msgstr "컨텐츠" 3870 3871#: app/Gedcom.php:767 3872msgid "Continuation" 3873msgstr "" 3874 3875#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:148 3876#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3877#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89 3878#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3879#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 3880#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 3881#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20 3882#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 3883#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17 3884#: resources/views/admin/components.phtml:30 3885#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 3886#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 3887#: resources/views/admin/email-page.phtml:22 3888#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17 3889#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 3890#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 3891#: resources/views/admin/media.phtml:23 3892#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 3893#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 3894#: resources/views/admin/modules.phtml:37 3895#: resources/views/admin/server-information.phtml:15 3896#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31 3897#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31 3898#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:18 3899#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18 3900#: resources/views/admin/tags.phtml:27 3901#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 3902#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17 3903#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 3904#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 3905#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 3906#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21 3907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 3908#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 3909#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 3910#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 3911#: resources/views/admin/trees.phtml:43 3912#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16 3913#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 3914#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23 3915#: resources/views/admin/users-create.phtml:21 3916#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30 3917#: resources/views/admin/users.phtml:17 3918#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 3919#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 3920#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 3921#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 3922#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 3923#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 3924#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 3925#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 3926#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 3927#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 3928#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 3929#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 3930#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 3931#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 3932msgid "Control panel" 3933msgstr "제어판" 3934 3935#. I18N: Name of a module 3936#: app/Module/FixCemeteryTag.php:58 app/Module/FixNameTags.php:82 3937#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:59 3938#, php-format 3939msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3940msgstr "" 3941 3942#. I18N: Label for option 3943#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3944msgid "Convert to" 3945msgstr "로 변환하다" 3946 3947#. I18N: Name of a country or state 3948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137 3949msgid "Cook Islands" 3950msgstr "Cook Islands" 3951 3952#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 3953msgid "Cookies" 3954msgstr "쿠키" 3955 3956#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258 3957#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556 3958msgid "Coordinates" 3959msgstr "좌표" 3960 3961#. I18N: Location of an LDS church temple 3962#: app/Elements/TempleCode.php:84 3963msgid "Copenhagen, Denmark" 3964msgstr "Copenhagen, Denmark" 3965 3966#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3967#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17 3968#: resources/views/individual-page-name.phtml:84 3969#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 3970#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18 3971msgid "Copy" 3972msgstr "복사" 3973 3974#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3975#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3976#, php-format 3977msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3978msgstr "%1$s의 모든 레코드를 %2$s에 복사합니다." 3979 3980#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 3981msgid "Copy files…" 3982msgstr "파일 복사…" 3983 3984#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 3985msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 3986msgstr "레코드의 URL을 클립보드에 복사" 3987 3988#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:528 3989msgid "Copyright" 3990msgstr "Copyright" 3991 3992#: app/Gedcom.php:514 3993msgid "Corporation" 3994msgstr "법인" 3995 3996#. I18N: Description of a “Data fix” module 3997#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:67 3998msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 3999msgstr "이전 계보 프로그램에서 생성된 \"John/DOE/\" 또는 \"John /DOE\" 형식의 NAME 레코드를 수정합니다." 4000 4001#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4002msgid "Correspondence" 4003msgstr "서신[편지]" 4004 4005#. I18N: Name of a country or state 4006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145 4007msgid "Costa Rica" 4008msgstr "Costa Rica" 4009 4010#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19 4011msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4012msgstr "입력한 정보를 확인할 수 없습니다. 다시 시도하거나 사이트 관리자에게 자세한 내용을 문의하십시오." 4013 4014#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4015#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4016msgid "Count the visits to each page" 4017msgstr "각 페이지에 대한 방문 수 계산" 4018 4019#: app/CustomTags/GedcomL.php:231 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70 4020#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811 4021#: app/Gedcom.php:858 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4022msgid "Country" 4023msgstr "국가" 4024 4025#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4026msgid "Create" 4027msgstr "만들기" 4028 4029#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:56 4030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315 4031msgid "Create a family tree" 4032msgstr "가계도 만들기" 4033 4034#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4035#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4036msgid "Create a location" 4037msgstr "위치 만들기" 4038 4039#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4040#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 4041#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4042msgid "Create a media object" 4043msgstr "미디어 개체 작성" 4044 4045#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4046#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4047msgid "Create a repository" 4048msgstr "저장소 작성" 4049 4050#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60 4051#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4052msgid "Create a shared note" 4053msgstr "공유 노트 만들기" 4054 4055#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17 4056msgid "Create a shared note using the census assistant" 4057msgstr "인구 조사 도우미를 사용하여 공유 노트 만들기" 4058 4059#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4060msgid "Create a source" 4061msgstr "출처 작성" 4062 4063#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4064#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4065msgid "Create a submission" 4066msgstr "제출물 만들기" 4067 4068#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4069#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4070msgid "Create a submitter" 4071msgstr "제출자 만들기" 4072 4073#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 4074msgid "Create a temporary folder…" 4075msgstr "임시 폴더 생성…" 4076 4077#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4078msgid "Create a unique filename" 4079msgstr "고유 파일 이름 만들기" 4080 4081#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:72 4082msgid "Create an individual" 4083msgstr "인물 만들기" 4084 4085#. I18N: %s is a link/URL 4086#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51 4087#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51 4088#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4089#, php-format 4090msgid "Create maps using %s." 4091msgstr "%s를 사용하여 지도를 만듭니다." 4092 4093#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 4094msgid "Create your own chart" 4095msgstr "나만의 차트 만들기" 4096 4097#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20 4098msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4099msgstr "데이터 폴더에 있는 모든 GEDCOM 파일에 대한 가계도를 생성, 업데이트 및 삭제합니다." 4100 4101#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4102#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:93 4103#: app/CustomTags/Gedcom7.php:125 app/CustomTags/Gedcom7.php:140 4104#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:153 4105#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:170 4106#: app/CustomTags/Heredis.php:53 app/CustomTags/Heredis.php:54 4107msgid "Created at" 4108msgstr "" 4109 4110#: app/CustomTags/Gedcom7.php:94 app/CustomTags/Gedcom7.php:126 4111#: app/CustomTags/Gedcom7.php:141 app/CustomTags/Gedcom7.php:145 4112#: app/CustomTags/Gedcom7.php:154 app/CustomTags/Gedcom7.php:162 4113#: app/CustomTags/Gedcom7.php:171 app/CustomTags/GedcomL.php:138 4114#: app/CustomTags/GedcomL.php:194 4115msgid "Creation date" 4116msgstr "생성 날짜" 4117 4118#: app/CustomTags/Gedcom7.php:95 app/CustomTags/Gedcom7.php:127 4119#: app/CustomTags/Gedcom7.php:142 app/CustomTags/Gedcom7.php:146 4120#: app/CustomTags/Gedcom7.php:155 app/CustomTags/Gedcom7.php:163 4121#: app/CustomTags/Gedcom7.php:172 4122msgid "Creation time" 4123msgstr "" 4124 4125#: app/Gedcom.php:634 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4127#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4131msgid "Cremation" 4132msgstr "화장" 4133 4134#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4135msgid "Cremation of a brother" 4136msgstr "남자형제의 화장" 4137 4138#: app/Services/IndividualFactsService.php:344 4139msgid "Cremation of a child" 4140msgstr "자녀의 화장" 4141 4142#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4143msgid "Cremation of a daughter" 4144msgstr "딸의 화장" 4145 4146#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4147msgid "Cremation of a father" 4148msgstr "아버지의 화장" 4149 4150#: app/Services/IndividualFactsService.php:434 4151msgid "Cremation of a grandchild" 4152msgstr "손주의 화장" 4153 4154#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 4155msgid "Cremation of a granddaughter" 4156msgstr "손녀의 화장" 4157 4158#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 4159msgctxt "daughter’s daughter" 4160msgid "Cremation of a granddaughter" 4161msgstr "외손녀의 화장" 4162 4163#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4164msgctxt "son’s daughter" 4165msgid "Cremation of a granddaughter" 4166msgstr "손녀의 화장" 4167 4168#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4169msgid "Cremation of a grandfather" 4170msgstr "조부의 화장" 4171 4172#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4173msgid "Cremation of a grandmother" 4174msgstr "조모의 화장" 4175 4176#: app/Services/IndividualFactsService.php:656 4177#: app/Services/IndividualFactsService.php:674 4178#: app/Services/IndividualFactsService.php:692 4179msgid "Cremation of a grandparent" 4180msgstr "조부모의 화장" 4181 4182#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4183msgid "Cremation of a grandson" 4184msgstr "손자의 화장" 4185 4186#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4187msgctxt "daughter’s son" 4188msgid "Cremation of a grandson" 4189msgstr "외손자의 화장" 4190 4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4192msgctxt "son’s son" 4193msgid "Cremation of a grandson" 4194msgstr "손자의 화장" 4195 4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4197msgid "Cremation of a half-brother" 4198msgstr "이복형제의 화장" 4199 4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:380 4201msgid "Cremation of a half-sibling" 4202msgstr "이복형제자매의 화장" 4203 4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4205msgid "Cremation of a half-sister" 4206msgstr "이복자매의 화장" 4207 4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4209msgid "Cremation of a husband" 4210msgstr "남편의 화장" 4211 4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4213msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4214msgstr "외조부의 화장" 4215 4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4217msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4218msgstr "외조모의 화장" 4219 4220#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4221msgid "Cremation of a mother" 4222msgstr "어머니의 화장" 4223 4224#: app/Services/IndividualFactsService.php:638 4225msgid "Cremation of a parent" 4226msgstr "부모님의 화장" 4227 4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4229msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4230msgstr "조부의 화장" 4231 4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4233msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4234msgstr "조모의 화장" 4235 4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:362 4237msgid "Cremation of a sibling" 4238msgstr "형제자매의 화장" 4239 4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4241msgid "Cremation of a sister" 4242msgstr "자매의 화장" 4243 4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4245msgid "Cremation of a son" 4246msgstr "아들의 화장" 4247 4248#: app/Services/IndividualFactsService.php:808 4249msgid "Cremation of a spouse" 4250msgstr "배우자의 화장" 4251 4252#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4253msgid "Cremation of a wife" 4254msgstr "부인의 화장" 4255 4256#. I18N: Name of a country or state 4257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 4258msgid "Croatia" 4259msgstr "Croatia" 4260 4261#. I18N: Name of a country or state 4262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147 4263msgid "Cuba" 4264msgstr "Cuba" 4265 4266#. I18N: Name of a country or state 4267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 4268msgid "Curaçao" 4269msgstr "" 4270 4271#. I18N: Location of an LDS church temple 4272#: app/Elements/TempleCode.php:87 4273msgid "Curitiba, Brazil" 4274msgstr "Curitiba, Brazil" 4275 4276#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:159 4277msgid "Custom" 4278msgstr "사용자정의" 4279 4280#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 resources/views/admin/tags.phtml:1020 4281msgid "Custom GEDCOM tags" 4282msgstr "사용자정의 GEDCOM tags" 4283 4284#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 4285msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4286msgstr "" 4287 4288#: resources/views/calendar-page.phtml:207 4289msgid "Custom event" 4290msgstr "사용자 정의 이벤트" 4291 4292#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14 4293msgid "Custom module" 4294msgstr "사용자정의 모듈" 4295 4296#. I18N: A configuration setting 4297#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4298msgid "Custom welcome text" 4299msgstr "사용자 정의 Welcome Text" 4300 4301#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 4302msgid "Customize this page" 4303msgstr "페이지 사용자설정" 4304 4305#. I18N: Name of a country or state 4306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4307msgid "Cyprus" 4308msgstr "Cyprus" 4309 4310#. I18N: Name of a country or state 4311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 4312msgid "Czech Republic" 4313msgstr "Czech Republic" 4314 4315#. I18N: Location of an LDS church temple 4316#: app/Elements/TempleCode.php:85 4317msgid "Córdoba, Argentina" 4318msgstr "Córdoba, Argentina" 4319 4320#. I18N: Name of a country or state 4321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129 4322msgid "Côte d’Ivoire" 4323msgstr "Côte d’Ivoire" 4324 4325#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4326#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4327msgid "DKIM digital signature" 4328msgstr "DKIM 디지털 서명" 4329 4330#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72 4331msgid "DNA markers" 4332msgstr "DNA 표지자" 4333 4334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4335#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42 4336#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4337msgid "Daitch-Mokotoff" 4338msgstr "Daitch-Mokotoff" 4339 4340#. I18N: Location of an LDS church temple 4341#: app/Elements/TempleCode.php:88 4342msgid "Dallas, Texas, United States" 4343msgstr "Dallas, Texas, United States" 4344 4345#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177 4346#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304 4347#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:565 4348#: app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:796 4349#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919 4350#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 4351msgid "Data" 4352msgstr "데이터" 4353 4354#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:71 4355msgid "Data controller" 4356msgstr "데이터 컨트롤러" 4357 4358#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72 4359#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4360#: resources/views/admin/modules.phtml:216 4361#: resources/views/admin/modules.phtml:219 4362msgid "Data fix" 4363msgstr "데이터 수정" 4364 4365#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:63 4366#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:85 4367#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258 4368#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 4370#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 4371#: resources/views/admin/modules.phtml:98 4372#: resources/views/admin/modules.phtml:100 4373#: resources/views/admin/trees.phtml:153 4374msgid "Data fixes" 4375msgstr "데이터 수정" 4376 4377#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10 4378msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4379msgstr "데이터 수정에는 느린 계산이 많이 필요할 수 있으므로 업데이트해야 하는 레코드의 정확한 목록을 생성하는 것은 불가능합니다." 4380 4381#. I18N: A configuration setting 4382#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:27 4383msgid "Data folder" 4384msgstr "데이터 폴더" 4385 4386#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 4387#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36 4388#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41 4389#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36 4390msgid "Database connection" 4391msgstr "데이터베이스 연결" 4392 4393#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81 4394#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 4395#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 4396#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 4397#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:91 4398msgid "Database name" 4399msgstr "데이터베이스 이름" 4400 4401#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82 4402#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 4403#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 4404#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:82 4405msgid "Database password" 4406msgstr "데이터베이스 암호" 4407 4408#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54 4409msgid "Database type" 4410msgstr "데이터베이스 유형" 4411 4412#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84 4413#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 4414#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4415#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73 4416msgid "Database user account" 4417msgstr "데이터베이스 사용자 계정" 4418 4419#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72 4420#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118 4421#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215 4422#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/CustomTags/GedcomL.php:281 4423#: app/CustomTags/GedcomL.php:285 app/CustomTags/GedcomL.php:289 4424#: app/CustomTags/GedcomL.php:295 app/CustomTags/GedcomL.php:301 4425#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83 4426#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144 4427#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:412 4428#: app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:546 4429#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4430#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 4431#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145 4432#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4433#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4434#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 4435#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4436#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4437#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4438#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4439#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4440#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4441#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4442#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4443#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4444msgid "Date" 4445msgstr "날짜" 4446 4447#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37 4448msgid "Date differences" 4449msgstr "날짜 차이" 4450 4451#: app/Gedcom.php:587 4452msgid "Date of LDS baptism" 4453msgstr "후기 성도 교회 침례 날짜" 4454 4455#: app/Gedcom.php:741 4456msgid "Date of LDS child sealing" 4457msgstr "Date of LDS child sealing" 4458 4459#: app/Gedcom.php:629 4460msgid "Date of LDS confirmation" 4461msgstr "Date of LDS confirmation" 4462 4463#: app/Gedcom.php:649 4464msgid "Date of LDS endowment" 4465msgstr "Date of LDS endowment" 4466 4467#: app/Gedcom.php:481 4468msgid "Date of LDS spouse sealing" 4469msgstr "Date of LDS spouse sealing" 4470 4471#: app/Gedcom.php:577 4472msgid "Date of adoption" 4473msgstr "입양 날짜" 4474 4475#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4476msgid "Date of baptism" 4477msgstr "침례 날짜" 4478 4479#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4480msgid "Date of bar mitzvah" 4481msgstr "Date of bar mitzvah" 4482 4483#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4484msgid "Date of bat mitzvah" 4485msgstr "Date of bat mitzvah" 4486 4487#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4489#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4490#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4491msgid "Date of birth" 4492msgstr "출생 날짜" 4493 4494#: app/Gedcom.php:606 4495msgid "Date of blessing" 4496msgstr "축복 날짜" 4497 4498#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95 4499msgid "Date of brit milah" 4500msgstr "Date of brit milah" 4501 4502#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 4503#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4504msgid "Date of burial" 4505msgstr "매장 날짜" 4506 4507#: app/Gedcom.php:620 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4508msgid "Date of christening" 4509msgstr "세례식 날짜" 4510 4511#: app/Gedcom.php:626 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4512msgid "Date of confirmation" 4513msgstr "견진성사 날짜" 4514 4515#: app/Gedcom.php:635 4516msgid "Date of cremation" 4517msgstr "화장 날짜" 4518 4519#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4520#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4522msgid "Date of death" 4523msgstr "사망 날짜" 4524 4525#: app/Gedcom.php:454 4526msgid "Date of divorce" 4527msgstr "이혼 날짜" 4528 4529#: app/Gedcom.php:646 4530msgid "Date of emigration" 4531msgstr "이민 간 날짜" 4532 4533#: app/Gedcom.php:457 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4534msgid "Date of engagement" 4535msgstr "약혼 날짜" 4536 4537#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178 4538#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305 4539#: app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:677 4540#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906 4541#: app/Gedcom.php:920 4542msgid "Date of entry in original source" 4543msgstr "원본 출처의 입력 날짜" 4544 4545#: app/CustomTags/GedcomL.php:236 app/Gedcom.php:655 4546msgid "Date of event" 4547msgstr "사건 날짜" 4548 4549#: app/Gedcom.php:665 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4550msgid "Date of first communion" 4551msgstr "첫 영성체 날짜" 4552 4553#: app/Gedcom.php:672 4554msgid "Date of immigration" 4555msgstr "이민 온 날짜" 4556 4557#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 4558#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 4559#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 4560msgid "Date of last change" 4561msgstr "마지막 변경 날짜" 4562 4563#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4565msgid "Date of marriage" 4566msgstr "결혼 날짜" 4567 4568#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4569msgid "Date of marriage banns" 4570msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 날짜" 4571 4572#: app/Gedcom.php:714 4573msgid "Date of naturalization" 4574msgstr "귀화 날짜" 4575 4576#: app/Gedcom.php:724 4577msgid "Date of ordination" 4578msgstr "서품(안수) 날짜" 4579 4580#: app/Gedcom.php:732 4581msgid "Date of residence" 4582msgstr "거주 날짜" 4583 4584#: app/CustomTags/Gedcom7.php:133 4585msgid "Date of status change" 4586msgstr "" 4587 4588#: resources/views/help/date.phtml:107 4589msgid "Date period" 4590msgstr "날짜 기간" 4591 4592#: resources/views/help/date.phtml:100 4593msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4594msgstr "날짜 기간은 직업과 같은 정보가 일정 기간 동안 지속되었음을 나타내는 데 사용됩니다." 4595 4596#: app/Gedcom.php:837 resources/views/help/date.phtml:69 4597#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4598msgid "Date range" 4599msgstr "날짜 범위" 4600 4601#: resources/views/help/date.phtml:62 4602msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4603msgstr "날짜 범위는 출생과 같은 사건이 가능한 범위 내에서 알 수 없는 날짜에 발생했음을 나타내는 데 사용됩니다." 4604 4605#: resources/views/admin/users.phtml:33 4606msgid "Date registered" 4607msgstr "등록 날짜" 4608 4609#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4610msgid "Date sent" 4611msgstr "보낸 날짜" 4612 4613#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4615#, php-format 4616msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4617msgstr "날짜는 달력에 유효한 경우에만 변환됩니다. 예를 들어, %1$s에서 %2$s 사이의 날짜만 프랑스 달력으로 변환되고 %3$s 이후의 날짜만 그레고리력으로 변환됩니다." 4618 4619#: resources/views/help/date.phtml:24 4620msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4621msgstr "날짜는 영어 약어와 키워드를 사용하여 저장됩니다. 이러한 약어 및 키워드에 대한 대안으로 바로 가기를 사용할 수 있습니다." 4622 4623#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 4624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4627msgid "Daughter" 4628msgstr "딸" 4629 4630#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4631#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367 4632#, php-format 4633msgid "Daughter of %s" 4634msgstr "%s의 딸" 4635 4636#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43 4637msgid "Day" 4638msgstr "날짜" 4639 4640#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:207 4641msgid "Day not set" 4642msgstr "날짜가 설정되지 않음" 4643 4644#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4645#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4646#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 4647msgid "Day:" 4648msgstr "일:" 4649 4650#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4651#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 4652msgid "Dead" 4653msgstr "사망" 4654 4655#: app/Gedcom.php:637 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:204 4656#: resources/views/calendar-page.phtml:198 4657#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 4658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 4659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 4660#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 4661#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4662#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4663#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4664#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4665#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4691#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4695#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4780#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4781msgid "Death" 4782msgstr "사망" 4783 4784#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4785msgid "Death by country" 4786msgstr "국가별 사망" 4787 4788#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4789#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4790msgid "Death date range end" 4791msgstr "사망 날짜 범위 종료" 4792 4793#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4794#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4795msgid "Death date range start" 4796msgstr "사망 날짜 범위 시작" 4797 4798#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4799msgid "Death of a brother" 4800msgstr "남자형제의 사망" 4801 4802#: app/Services/IndividualFactsService.php:334 4803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4804msgid "Death of a child" 4805msgstr "자녀의 사망" 4806 4807#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4808msgid "Death of a daughter" 4809msgstr "딸의 사망" 4810 4811#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4812#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28 4813msgid "Death of a father" 4814msgstr "아버지의 사망" 4815 4816#: app/Services/IndividualFactsService.php:388 4817#: app/Services/IndividualFactsService.php:406 4818#: app/Services/IndividualFactsService.php:424 4819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4820msgid "Death of a grandchild" 4821msgstr "손주의 사망" 4822 4823#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4824msgid "Death of a granddaughter" 4825msgstr "손녀의 사망" 4826 4827#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4828msgctxt "daughter’s daughter" 4829msgid "Death of a granddaughter" 4830msgstr "외손녀의 사망" 4831 4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4833msgctxt "son’s daughter" 4834msgid "Death of a granddaughter" 4835msgstr "손녀의 사망" 4836 4837#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4838msgid "Death of a grandfather" 4839msgstr "조부의 사망" 4840 4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4842msgid "Death of a grandmother" 4843msgstr "조모의 사망" 4844 4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:646 4846#: app/Services/IndividualFactsService.php:664 4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:682 4848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4849msgid "Death of a grandparent" 4850msgstr "조부모의 사망" 4851 4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4853msgid "Death of a grandson" 4854msgstr "손자의 사망" 4855 4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4857msgctxt "daughter’s son" 4858msgid "Death of a grandson" 4859msgstr "외손자의 사망" 4860 4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4862msgctxt "son’s son" 4863msgid "Death of a grandson" 4864msgstr "손자의 사망" 4865 4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4867msgid "Death of a half-brother" 4868msgstr "이복형제의 사망" 4869 4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:370 4871msgid "Death of a half-sibling" 4872msgstr "이복형제자매의 사망" 4873 4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4875msgid "Death of a half-sister" 4876msgstr "이복자매의 사망" 4877 4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4879msgid "Death of a husband" 4880msgstr "남편의 사망" 4881 4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4883msgid "Death of a maternal grandfather" 4884msgstr "외조부의 사망" 4885 4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4887msgid "Death of a maternal grandmother" 4888msgstr "외조모의 사망" 4889 4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4891#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18 4892msgid "Death of a mother" 4893msgstr "어머니의 사망" 4894 4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:628 4896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4897#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38 4898msgid "Death of a parent" 4899msgstr "부모님의 사망" 4900 4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4902msgid "Death of a paternal grandfather" 4903msgstr "조부의 사망" 4904 4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4906msgid "Death of a paternal grandmother" 4907msgstr "조모의 사망" 4908 4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:352 4910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4911msgid "Death of a sibling" 4912msgstr "형제자매의 사망" 4913 4914#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4915msgid "Death of a sister" 4916msgstr "자매의 사망" 4917 4918#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4919msgid "Death of a son" 4920msgstr "아들의 사망" 4921 4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:798 4923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4924msgid "Death of a spouse" 4925msgstr "배우자의 사망" 4926 4927#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4928msgid "Death of a wife" 4929msgstr "부인의 사망" 4930 4931#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55 4932msgid "Death of one spouse" 4933msgstr "한 배우자의 사망" 4934 4935#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4936msgid "Death place contains" 4937msgstr "사망 장소 포함" 4938 4939#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4940msgid "Death places" 4941msgstr "사망 장소" 4942 4943#. I18N: Name of a module/report 4944#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4945#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4946#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4947#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4948msgid "Deaths" 4949msgstr "사망" 4950 4951#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4952#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4953msgid "Deaths by century" 4954msgstr "세기별 사망" 4955 4956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4957msgctxt "Abbreviation for December" 4958msgid "Dec" 4959msgstr "Dec" 4960 4961#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4962msgctxt "GENITIVE" 4963msgid "December" 4964msgstr "December" 4965 4966#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4967msgctxt "INSTRUMENTAL" 4968msgid "December" 4969msgstr "December" 4970 4971#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4972msgctxt "LOCATIVE" 4973msgid "December" 4974msgstr "December" 4975 4976#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4977#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 4978#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 4979msgctxt "NOMINATIVE" 4980msgid "December" 4981msgstr "December" 4982 4983#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4984#: app/Date/FrenchDate.php:319 4985msgid "Decidi" 4986msgstr "Decidi" 4987 4988#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:95 4989msgid "Default chart" 4990msgstr "기본 차트" 4991 4992#: resources/views/admin/trees.phtml:129 4993msgid "Default family tree" 4994msgstr "기본 가계도" 4995 4996#. I18N: A configuration setting 4997#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:102 4998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 4999#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 5000msgid "Default individual" 5001msgstr "기본 인물" 5002 5003#. I18N: A configuration setting 5004#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:65 5005msgid "Default theme" 5006msgstr "기본 테마" 5007 5008#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161 5009#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163 5010#: app/CustomTags/GedcomL.php:164 5011msgid "Definition" 5012msgstr "정의" 5013 5014#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115 5015msgid "Degree" 5016msgstr "정도(급)" 5017 5018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5019#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5020#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5021#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5022#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5023#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5027#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5028#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5031#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5033#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5034msgctxt "font name" 5035msgid "DejaVu" 5036msgstr "DejaVu" 5037 5038#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5039#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52 5040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5041#: resources/views/admin/trees.phtml:119 5042#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47 5043#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30 5044#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5045#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18 5046#: resources/views/family-page-menu.phtml:83 5047#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123 5048#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5049#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5050#: resources/views/media-page-menu.phtml:86 5051#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64 5052#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104 5053#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47 5054#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61 5055#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5056#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90 5057#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5058#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5059#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47 5060#: resources/views/record-page-menu.phtml:49 5061msgid "Delete" 5062msgstr "삭제" 5063 5064#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 5066msgid "Delete inactive users" 5067msgstr "비활성 사용자 삭제" 5068 5069#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5070msgid "Delete selected messages" 5071msgstr "선택한 메세지 삭제" 5072 5073#: resources/views/admin/modules.phtml:49 5074msgid "Delete the preferences for this module." 5075msgstr "이 모듈에 대한 환경 설정을 삭제하십시오." 5076 5077#: resources/views/individual-page-name.phtml:92 5078#: resources/views/individual-page-name.phtml:94 5079msgid "Delete this name" 5080msgstr "이름 삭제" 5081 5082#: resources/views/admin/locations.phtml:174 5083msgid "Delete unused locations" 5084msgstr "" 5085 5086#: resources/views/edit-account-page.phtml:176 5087msgid "Delete your account" 5088msgstr "계정 삭제" 5089 5090#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5091msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5092msgstr "가족을 삭제하면 모든 이 서로 연결이 끊어 지지만 인물은 그대로 유지됩니다. 이 가족을 삭제 하시겠습니까?" 5093 5094#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:132 5095msgid "Deleting…" 5096msgstr "" 5097 5098#. I18N: Name of a country or state 5099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133 5100msgid "Democratic Republic of the Congo" 5101msgstr "Democratic Republic of the Congo" 5102 5103#: app/CustomTags/GedcomL.php:288 5104msgid "Demographic data" 5105msgstr "" 5106 5107#. I18N: Name of a country or state 5108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5109msgid "Denmark" 5110msgstr "Denmark" 5111 5112#. I18N: Location of an LDS church temple 5113#: app/Elements/TempleCode.php:89 5114msgid "Denver, Colorado, United States" 5115msgstr "Denver, Colorado, United States" 5116 5117#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35 5118msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5119msgstr "서버 구성에 따라 자동으로 업그레이드할 수 있습니다." 5120 5121#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5122msgid "Descendant generations" 5123msgstr "후손 세대" 5124 5125#. I18N: Name of a module/chart 5126#. I18N: Name of a module/sidebar 5127#. I18N: Name of a module/report 5128#: app/Module/ChartsBlockModule.php:141 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5129#: app/Module/DescendancyChartModule.php:92 app/Module/DescendancyModule.php:59 5130#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5131#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5132#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5133#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5134#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5135#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5136#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5137msgid "Descendants" 5138msgstr "후손 차트" 5139 5140#: app/Gedcom.php:641 5141msgid "Descendants interest" 5142msgstr "관심 있는 후손" 5143 5144#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5145msgid "Descendants of " 5146msgstr "의 후손 차트 " 5147 5148#. I18N: %s is an individual’s name 5149#: app/Module/DescendancyChartModule.php:138 5150#, php-format 5151msgid "Descendants of %s" 5152msgstr "%s의 후손" 5153 5154#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195 5155#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62 5156#: app/Gedcom.php:642 resources/views/admin/modules.phtml:76 5157#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183 5158#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337 5159#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451 5160#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789 5161#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951 5162#: resources/views/report-setup-page.phtml:24 5163msgid "Description" 5164msgstr "설명" 5165 5166#. I18N: A configuration setting 5167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5168msgid "Description META tag" 5169msgstr "META 태그 설명" 5170 5171#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:504 5172msgid "Destination" 5173msgstr "설명" 5174 5175#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5176#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5177#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5178#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5179#: resources/views/record-page-links.phtml:35 5180msgid "Details" 5181msgstr "상세한" 5182 5183#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5184msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5185msgstr "새 사용자의 상세 정보는 해당 가계도의 계보 연락처로 전송됩니다." 5186 5187#. I18N: Location of an LDS church temple 5188#: app/Elements/TempleCode.php:90 5189msgid "Detroit, Michigan, United States" 5190msgstr "Detroit, Michigan, United States" 5191 5192#: app/Date/JalaliDate.php:282 5193msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5194msgid "Dey" 5195msgstr "Dey" 5196 5197#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5198#: app/Date/JalaliDate.php:157 5199msgctxt "GENITIVE" 5200msgid "Dey" 5201msgstr "Dey" 5202 5203#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5204#: app/Date/JalaliDate.php:247 5205msgctxt "INSTRUMENTAL" 5206msgid "Dey" 5207msgstr "Dey" 5208 5209#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5210#: app/Date/JalaliDate.php:202 5211msgctxt "LOCATIVE" 5212msgid "Dey" 5213msgstr "Dey" 5214 5215#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5216#: app/Date/JalaliDate.php:112 5217msgctxt "NOMINATIVE" 5218msgid "Dey" 5219msgstr "Dey" 5220 5221#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5222#: app/Date/HijriDate.php:164 5223msgctxt "GENITIVE" 5224msgid "Dhu al-Hijjah" 5225msgstr "Dhu al-Hijjah" 5226 5227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5228#: app/Date/HijriDate.php:254 5229msgctxt "INSTRUMENTAL" 5230msgid "Dhu al-Hijjah" 5231msgstr "Dhu al-Hijjah" 5232 5233#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5234#: app/Date/HijriDate.php:209 5235msgctxt "LOCATIVE" 5236msgid "Dhu al-Hijjah" 5237msgstr "Dhu al-Hijjah" 5238 5239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5240#: app/Date/HijriDate.php:119 5241msgctxt "NOMINATIVE" 5242msgid "Dhu al-Hijjah" 5243msgstr "Dhu al-Hijjah" 5244 5245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5246#: app/Date/HijriDate.php:162 5247msgctxt "GENITIVE" 5248msgid "Dhu al-Qi’dah" 5249msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5250 5251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5252#: app/Date/HijriDate.php:252 5253msgctxt "INSTRUMENTAL" 5254msgid "Dhu al-Qi’dah" 5255msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5256 5257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5258#: app/Date/HijriDate.php:207 5259msgctxt "LOCATIVE" 5260msgid "Dhu al-Qi’dah" 5261msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5262 5263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5264#: app/Date/HijriDate.php:117 5265msgctxt "NOMINATIVE" 5266msgid "Dhu al-Qi’dah" 5267msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5268 5269#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5270#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5271#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5272#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 5273msgid "Died as a child: exempt" 5274msgstr "어린 시절 사망: 면제" 5275 5276#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5277#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 5278msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." 5279msgstr "" 5280 5281#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5282msgid "Differences" 5283msgstr "차이점" 5284 5285#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5287msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5288msgstr "다른 달력 시스템은 세계의 다른 지역에서 사용되며 과거에는 다른 많은 달력 시스템이 사용되었습니다. 가능하면 이벤트가 원래 기록된 달력을 사용하여 날짜를 입력해야 합니다. 그런 다음 이 날짜를 보다 친숙한 달력에 표시하도록 변환을 지정할 수 있습니다. 두 개의 달력을 정기적으로 사용하는 경우 두 개의 변환을 지정할 수 있으며 날짜는 선택한 두 달력으로 모두 변환됩니다." 5289 5290#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5291#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5292#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5293#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5294#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5295msgid "Direct line ancestors" 5296msgstr "직계 조상" 5297 5298#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5299#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5300#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5301#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5302#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5303msgid "Direct line ancestors and their families" 5304msgstr "직계 조상과 그 가족" 5305 5306#. I18N: %s is a number of records per page 5307#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 5308#, php-format 5309msgid "Display %s" 5310msgstr "%s 표시" 5311 5312#. I18N: Description of the “Favorites” module 5313#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5314msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5315msgstr "가계도의 즐겨 찾는 페이지를 표시하고 관리합니다." 5316 5317#. I18N: Description of the “Favorites” module 5318#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5319msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5320msgstr "사용자가 좋아하는 페이지를 표시하고 관리합니다." 5321 5322#: app/Gedcom.php:453 resources/views/calendar-page.phtml:195 5323#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 5324msgid "Divorce" 5325msgstr "이혼" 5326 5327#: app/Gedcom.php:455 5328msgid "Divorce filed" 5329msgstr "이혼 필드" 5330 5331#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5332#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5333msgid "Divorces by century" 5334msgstr "세기별 이혼" 5335 5336#. I18N: Name of a country or state 5337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5338msgid "Djibouti" 5339msgstr "Djibouti" 5340 5341#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5342#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 5343#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5344msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5345msgstr "Do not seal, previous sealing canceled" 5346 5347#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5348#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 5349#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5350msgid "Do not seal: unauthorized" 5351msgstr "Do not seal: unauthorized" 5352 5353#. I18N: Type of media object 5354#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5355msgid "Document" 5356msgstr "문서" 5357 5358#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5359msgid "Domain name" 5360msgstr "도메인 네임" 5361 5362#. I18N: Name of a country or state 5363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5364msgid "Dominica" 5365msgstr "Dominica" 5366 5367#. I18N: Name of a country or state 5368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 5369msgid "Dominican Republic" 5370msgstr "Dominican Republic" 5371 5372#: app/Module/ClippingsCartModule.php:193 5373#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 5374#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27 5375msgid "Download" 5376msgstr "다운로드" 5377 5378#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 5379#, php-format 5380msgid "Download %s…" 5381msgstr "%s 다운로드…" 5382 5383#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5384msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5385msgstr "기념일이 포함된 .ICS 파일 다운로드" 5386 5387#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5388msgid "Download file" 5389msgstr "파일 다운로드" 5390 5391#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25 5392msgid "Drag the blocks to change their position." 5393msgstr "블록을 끌어 위치를 변경합니다." 5394 5395#. I18N: Location of an LDS church temple 5396#: app/Elements/TempleCode.php:91 5397msgid "Draper, Utah, United States" 5398msgstr "Draper, Utah, United States" 5399 5400#. I18N: The second day in the French republican calendar 5401#: app/Date/FrenchDate.php:303 5402msgid "Duodi" 5403msgstr "Duodi" 5404 5405#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:93 5406#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:265 5407#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71 5408#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:148 5409msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5410msgstr "이메일 주소가 중복되었습니다. 해당 이메일을 가진 사용자가 이미 존재합니다." 5411 5412#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:84 5413#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:260 5414#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66 5415#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:154 5416msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5417msgstr "중복된 사용자 이름입니다. 해당 사용자 이름을 가진 사용자가 이미 있습니다. 다른 사용자 이름을 선택하십시오." 5418 5419#: resources/views/help/source-events.phtml:10 5420msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5421msgstr "각 출처는 일반적으로 지정된 날짜 범위 및 장소 관할 구역에 대한 특정 이벤트를 기록합니다. 예를 들어 인구 조사는 인구 조사 사건을 기록하고 교회 기록은 출생, 결혼 및 사망 사건을 기록합니다.<br><br>제공된 이벤트 목록에서 이 출처가 기록한 이벤트를 선택하십시오. 날짜는 <i>FROM 1900 TO 1910<과 같은 범위 형식으로 지정해야 합니다." 5422 5423#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27 5424msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5425msgstr "각 사용자 계정에는 \"변경 사항을 자동으로 수락\"하는 옵션이 있습니다. 이 기능이 활성화되면 해당 사용자가 변경한 사항이 즉시 저장됩니다. 많은 관리자가 자신의 사용자 계정에 대해 이 기능을 활성화합니다." 5426 5427#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5428#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5429#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 5430#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5431msgid "Earliest birth" 5432msgstr "가장 빠른 출생" 5433 5434#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 5435#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5436#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 5437#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5438msgid "Earliest death" 5439msgstr "가장 빠른 사망" 5440 5441#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5442msgid "Earliest divorce" 5443msgstr "가장 빠른 이혼" 5444 5445#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5446msgid "Earliest marriage" 5447msgstr "가장 빠른 결혼" 5448 5449#. I18N: Name of a country or state 5450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5451msgid "Ecuador" 5452msgstr "Ecuador" 5453 5454#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5455#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79 5456#: resources/views/admin/locations.phtml:50 5457#: resources/views/admin/locations.phtml:94 5458#: resources/views/admin/locations.phtml:97 5459#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29 5460#: resources/views/admin/users.phtml:26 5461#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5462#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18 5463#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5464#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5465#: resources/views/media-page-menu.phtml:78 5466#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63 5467#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99 5468#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43 5469#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5470#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5471#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83 5472#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43 5473#: resources/views/note-page-details.phtml:27 5474#: resources/views/note-page-details.phtml:30 5475#: resources/views/record-page-menu.phtml:29 5476msgid "Edit" 5477msgstr "편집" 5478 5479#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:70 5480#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5481msgid "Edit a media file" 5482msgstr "미디어 파일 편집" 5483 5484#. I18N: Options for editing 5485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5486msgid "Edit preferences" 5487msgstr "환경설정 편집" 5488 5489#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:309 5490msgid "Edit the FAQ" 5491msgstr "FAQ 수정" 5492 5493#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65 5494#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73 5495#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5496#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44 5497msgid "Edit the gender" 5498msgstr "성별 수정" 5499 5500#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14 5501#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17 5502#: resources/views/individual-page-name.phtml:79 5503#: resources/views/individual-page-name.phtml:81 5504msgid "Edit the name" 5505msgstr "이름 수정" 5506 5507#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5508#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5509#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58 5510#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5511#: resources/views/family-page-menu.phtml:89 5512#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129 5513msgid "Edit the raw GEDCOM" 5514msgstr "raw GEDCOM 편집" 5515 5516#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5517msgid "Edit the shared note" 5518msgstr "공유 노트 편집" 5519 5520#: app/Module/StoriesModule.php:299 5521#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29 5522msgid "Edit the story" 5523msgstr "이야기 편집" 5524 5525#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:118 5526msgid "Edit the user" 5527msgstr "사용자 편집" 5528 5529#: app/Services/TreeService.php:227 5530msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5531msgstr "이 인물을 편집하고 세부 정보를 자신의 세부 정보로 바꿉니다." 5532 5533#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52 5534#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5535msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5536msgstr "모든 GEDCOM 태그로 편집" 5537 5538#. I18N: Listbox entry; name of a role 5539#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99 5540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 5541#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 5542#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 5543msgid "Editor" 5544msgstr "편집자" 5545 5546#. I18N: Location of an LDS church temple 5547#: app/Elements/TempleCode.php:92 5548msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5549msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5550 5551#: app/Gedcom.php:643 5552msgid "Education" 5553msgstr "교육" 5554 5555#. I18N: Name of a country or state 5556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5557msgid "Egypt" 5558msgstr "Egypt" 5559 5560#. I18N: Name of a country or state 5561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 5562msgid "El Salvador" 5563msgstr "El Salvador" 5564 5565#. I18N: Type of media object 5566#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5567msgid "Electronic" 5568msgstr "전자" 5569 5570#. I18N: a month in the Jewish calendar 5571#: app/Date/JewishDate.php:217 5572msgctxt "GENITIVE" 5573msgid "Elul" 5574msgstr "Elul" 5575 5576#. I18N: a month in the Jewish calendar 5577#: app/Date/JewishDate.php:321 5578msgctxt "INSTRUMENTAL" 5579msgid "Elul" 5580msgstr "Elul" 5581 5582#. I18N: a month in the Jewish calendar 5583#: app/Date/JewishDate.php:269 5584msgctxt "LOCATIVE" 5585msgid "Elul" 5586msgstr "Elul" 5587 5588#. I18N: a month in the Jewish calendar 5589#: app/Date/JewishDate.php:165 5590msgctxt "NOMINATIVE" 5591msgid "Elul" 5592msgstr "Elul" 5593 5594#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109 5595#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19 5596#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5597msgid "Email" 5598msgstr "이메일" 5599 5600#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:237 5601#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56 5602#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818 5603#: app/Gedcom.php:865 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5605#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51 5606#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5607#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 5608#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 5609#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5610#: resources/views/register-page.phtml:49 5611#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92 5612msgid "Email address" 5613msgstr "이메일 주소" 5614 5615#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102 5616msgid "Email verified" 5617msgstr "Email 확인됨" 5618 5619#: app/Gedcom.php:645 resources/views/calendar-page.phtml:204 5620msgid "Emigration" 5621msgstr "타국으로 이민" 5622 5623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5624msgid "Employee" 5625msgstr "직원" 5626 5627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5628msgctxt "FEMALE" 5629msgid "Employee" 5630msgstr "직원" 5631 5632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5633msgctxt "MALE" 5634msgid "Employee" 5635msgstr "직원" 5636 5637#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721 5638#: app/Gedcom.php:736 5639msgid "Employer" 5640msgstr "직원" 5641 5642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5643msgctxt "FEMALE" 5644msgid "Employer" 5645msgstr "직원" 5646 5647#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5648msgctxt "MALE" 5649msgid "Employer" 5650msgstr "직원" 5651 5652#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43 5653msgid "Empty the clipboard" 5654msgstr "클립보드 비우기" 5655 5656#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 5657msgid "Empty the clippings cart" 5658msgstr "클리핑 카트 비우기" 5659 5660#: resources/views/admin/components.phtml:41 5661#: resources/views/admin/components.phtml:87 5662#: resources/views/admin/modules.phtml:73 5663msgid "Enabled" 5664msgstr "활성화" 5665 5666#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5667#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5668msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5669msgstr "이 옵션을 활성화하면 모든 방문자가 웹사이트에서 데이터를 표시 하기전에 로그인해야 합니다." 5670 5671#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5672msgid "End year" 5673msgstr "종료 연도" 5674 5675#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5676msgid "Ending range of change dates" 5677msgstr "변경 날짜의 종료 범위" 5678 5679#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5680#: app/Elements/TempleCode.php:93 5681msgid "Endowment House" 5682msgstr "Endowment House" 5683 5684#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5685msgid "Engagement" 5686msgstr "약혼" 5687 5688#. I18N: Name of a country or state 5689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5690msgid "England" 5691msgstr "England" 5692 5693#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164 5694msgid "Enter an optional note about this favorite" 5695msgstr "이 즐겨찾기에 대한 선택적 노트를 입력하세요" 5696 5697#: app/Services/LeafletJsService.php:73 5698#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26 5699msgid "Enter fullscreen" 5700msgstr "" 5701 5702#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5703msgid "Entire record" 5704msgstr "전체 레코드" 5705 5706#. I18N: Name of a country or state 5707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 5708msgid "Equatorial Guinea" 5709msgstr "Equatorial Guinea" 5710 5711#. I18N: Name of a country or state 5712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 5713msgid "Eritrea" 5714msgstr "Eritrea" 5715 5716#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:37 5717#, php-format 5718msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5719msgstr "오류: GEDCOM 파일을 %s 인코딩에서 UTF-8 인코딩으로 변환하는 것은 현재 지원되지 않습니다." 5720 5721#: app/Date/JalaliDate.php:284 5722msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5723msgid "Esf" 5724msgstr "Esf" 5725 5726#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5727#: app/Date/JalaliDate.php:161 5728msgctxt "GENITIVE" 5729msgid "Esfand" 5730msgstr "Esfand" 5731 5732#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5733#: app/Date/JalaliDate.php:251 5734msgctxt "INSTRUMENTAL" 5735msgid "Esfand" 5736msgstr "Esfand" 5737 5738#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5739#: app/Date/JalaliDate.php:206 5740msgctxt "LOCATIVE" 5741msgid "Esfand" 5742msgstr "Esfand" 5743 5744#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5745#: app/Date/JalaliDate.php:116 5746msgctxt "NOMINATIVE" 5747msgid "Esfand" 5748msgstr "Esfand" 5749 5750#. I18N: Name of a mapping organisation 5751#: app/Module/EsriMaps.php:38 5752msgid "Esri/ArcGIS" 5753msgstr "Esri/ArcGIS" 5754 5755#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77 5756msgid "Estate name" 5757msgstr "사유지 이름" 5758 5759#. I18N: A configuration setting 5760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 5761msgid "Estimated dates for birth and death" 5762msgstr "출생 및 사망 예상 날짜" 5763 5764#. I18N: Name of a country or state 5765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5766msgid "Estonia" 5767msgstr "Estonia" 5768 5769#. I18N: Name of a country or state 5770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 5771msgid "Ethiopia" 5772msgstr "Ethiopia" 5773 5774#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5775msgid "Europe" 5776msgstr "Europe" 5777 5778#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180 5779#: app/CustomTags/GedcomL.php:225 app/CustomTags/GedcomL.php:274 5780#: app/CustomTags/GedcomL.php:307 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:459 5781#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:679 5782#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 5783#: app/Gedcom.php:922 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5784#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5785#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5786#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5787msgid "Event" 5788msgstr "이벤트" 5789 5790#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:76 5791msgid "Event did not occur" 5792msgstr "" 5793 5794#: app/Gedcom.php:836 resources/views/calendar-page.phtml:178 5795#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5796#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58 5797#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5798#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30 5799#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 5800msgid "Events" 5801msgstr "이벤트" 5802 5803#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5804msgid "Events in countries" 5805msgstr "국가별 이벤트" 5806 5807#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41 5808msgid "Events of close relatives" 5809msgstr "가까운 친척의 이벤트" 5810 5811#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 5812msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5813msgstr "웹 사이트 및 검색 엔진 방문자를 포함하여 모든 사람이 이 역할을 합니다." 5814 5815#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256 5816msgid "Exact" 5817msgstr "정확한" 5818 5819#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 5820msgid "Exact date" 5821msgstr "정확한 날짜" 5822 5823#: app/Module/IndividualListModule.php:323 5824#, php-format 5825msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5826msgstr "결혼 이름이 \"%s\"인 인물 제외" 5827 5828#: resources/views/admin/media.phtml:73 5829msgid "Exclude subfolders" 5830msgstr "하위 폴더 제외" 5831 5832#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5833#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5834#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5835#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5836#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 5837#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5838msgid "Excluded from this submission" 5839msgstr "이 제출에서 제외됨" 5840 5841#: app/Services/LeafletJsService.php:74 5842#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27 5843msgid "Exit fullscreen" 5844msgstr "" 5845 5846#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5847#: resources/views/register-page.phtml:89 5848msgid "Explain why you are requesting an account." 5849msgstr "계정을 요청하는 이유를 설명하세요." 5850 5851#: resources/views/admin/trees.phtml:282 5852msgid "Export" 5853msgstr "내보내기" 5854 5855#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5856msgid "Export a GEDCOM file" 5857msgstr "GEDCOM 파일 내보내기" 5858 5859#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:114 5860msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5861msgstr "모든 가계도를 GEDCOM 파일로 내보내기…" 5862 5863#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 5864#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5865msgid "Export preferences" 5866msgstr "환경설정 내보내기" 5867 5868#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5869#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5870msgid "Extend privacy to dead individuals" 5871msgstr "사생활 보호를 죽은 인물까지 확대" 5872 5873#. I18N: “External files” are stored on other computers 5874#: resources/views/admin/media.phtml:45 5875msgid "External files" 5876msgstr "외부 파일" 5877 5878#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:96 5879#: app/CustomTags/Gedcom7.php:111 app/CustomTags/Gedcom7.php:129 5880#: app/CustomTags/Gedcom7.php:147 app/CustomTags/Gedcom7.php:156 5881#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173 5882msgid "External identifier" 5883msgstr "" 5884 5885#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74 5886msgid "External link" 5887msgstr "외부 링크" 5888 5889#: resources/views/admin/media.phtml:77 5890msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5891msgstr "외부 미디어 파일에는 파일 이름 대신 URL이 있습니다." 5892 5893#. I18N: Name of a module/sidebar 5894#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5895msgid "Extra information" 5896msgstr "추가 정보" 5897 5898#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98 5899msgid "Eye color" 5900msgstr "눈 색깔" 5901 5902#. I18N: Name of a theme. 5903#: app/Module/FabTheme.php:39 5904msgid "F.A.B." 5905msgstr "F.A.B." 5906 5907#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5908#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5909msgid "FAQ" 5910msgstr "FAQ" 5911 5912#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5913#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28 5914msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5915msgstr "FAQ는 사이트의 규칙, 정책 및 절차를 방문자에게 설명할 수 있는 질문과 답변 목록입니다. 질문은 일반적으로 개인 정보 보호, 저작권, 사용자 계정, 부적절한 콘텐츠, 출처 인용 요구 사항 등과 관련됩니다." 5916 5917#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/Gedcom.php:658 5918msgid "Fact" 5919msgstr "정보" 5920 5921#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75 5922#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120 5923msgid "Fact 1" 5924msgstr "정보 1" 5925 5926#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76 5927#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121 5928msgid "Fact 10" 5929msgstr "정보 10" 5930 5931#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77 5932#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122 5933msgid "Fact 11" 5934msgstr "정보 11" 5935 5936#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78 5937#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123 5938msgid "Fact 12" 5939msgstr "정보 12" 5940 5941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79 5942#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124 5943msgid "Fact 13" 5944msgstr "정보 13" 5945 5946#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80 5947#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125 5948msgid "Fact 2" 5949msgstr "정보 2" 5950 5951#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81 5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126 5953msgid "Fact 3" 5954msgstr "정보 3" 5955 5956#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82 5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100 5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127 5959msgid "Fact 4" 5960msgstr "정보 4" 5961 5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83 5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101 5964#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128 5965msgid "Fact 5" 5966msgstr "정보 5" 5967 5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84 5969#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102 5970#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129 5971msgid "Fact 6" 5972msgstr "정보 6" 5973 5974#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85 5975#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103 5976#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130 5977msgid "Fact 7" 5978msgstr "정보 7" 5979 5980#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86 5981#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104 5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131 5983msgid "Fact 8" 5984msgstr "정보 8" 5985 5986#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87 5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105 5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132 5989msgid "Fact 9" 5990msgstr "정보 9" 5991 5992#. I18N: A configuration setting 5993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 5994msgid "Fact icons" 5995msgstr "정보 아이콘" 5996 5997#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 5998msgid "Fact or event" 5999msgstr "정보 또는 이벤트" 6000 6001#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6002#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73 6003#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40 6004#: resources/views/admin/locations.phtml:51 6005#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36 6006#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 6007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6008#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6009msgid "Facts and events" 6010msgstr "정보 및 이벤트" 6011 6012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 6013msgid "Facts for family records" 6014msgstr "가족 기록에 대한 정보" 6015 6016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 6017msgid "Facts for individual records" 6018msgstr "인물 기록에 대한 정보" 6019 6020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 6021msgid "Facts for new families" 6022msgstr "새로운 가족들에 대한 정보" 6023 6024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 6025msgid "Facts for new individuals" 6026msgstr "새로운 인물에 대한 정보" 6027 6028#. I18N: Name of a country or state 6029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6030msgid "Falkland Islands" 6031msgstr "Falkland Islands" 6032 6033#. I18N: Name of a module/list 6034#. I18N: Name of a module 6035#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 6036#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 app/Module/FamilyListModule.php:49 6037#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:107 6038#: app/Module/IndividualListModule.php:290 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6039#: app/Module/StatisticsChartModule.php:149 6040#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380 6041#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471 6042#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 app/Services/AdminService.php:197 6043#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 6044#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6045#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67 6046#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 6047#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 6048#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 6049#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71 6050#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 6051#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6052#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 6053#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28 6054#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 6055#: resources/views/record-page-links.phtml:51 6056#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6057#: resources/views/search-results.phtml:50 6058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6060msgid "Families" 6061msgstr "가족" 6062 6063#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6064#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6065msgid "Families with sources" 6066msgstr "출처가 있는 가족" 6067 6068#. I18N: Name of a module/report 6069#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:401 6070#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 6071#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6073#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6074#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6075#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:92 6076#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81 6077#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74 6078#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64 6079#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6084msgid "Family" 6085msgstr "가족" 6086 6087#: app/Gedcom.php:660 6088msgid "Family as a child" 6089msgstr "어린 시절 가족" 6090 6091#: app/Gedcom.php:663 6092msgid "Family as a spouse" 6093msgstr "배우자의 가족" 6094 6095#. I18N: Name of a module/chart 6096#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6097msgid "Family book" 6098msgstr "패밀리북" 6099 6100#. I18N: %s is an individual’s name 6101#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6102#, php-format 6103msgid "Family book of %s" 6104msgstr "%s의 패밀리북" 6105 6106#: app/Gedcom.php:447 6107msgid "Family census" 6108msgstr "가족 인구조사" 6109 6110#: resources/views/admin/tags.phtml:976 6111msgid "Family fact" 6112msgstr "" 6113 6114#: resources/views/admin/tags.phtml:1042 6115msgid "Family facts and events" 6116msgstr "" 6117 6118#: app/Gedcom.php:882 6119msgid "Family file" 6120msgstr "가족 파일" 6121 6122#. I18N: Name of a module/sidebar 6123#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6124msgid "Family navigator" 6125msgstr "패밀리 네비게이터" 6126 6127#. I18N: Description of the “News” module 6128#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:62 6129msgid "Family news and site announcements." 6130msgstr "가족 뉴스 및 사이트 공지." 6131 6132#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23 6133#, php-format 6134msgid "Family of %s" 6135msgstr "%s의 가족" 6136 6137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:183 app/Gedcom.php:477 6138msgid "Family residence" 6139msgstr "가족 거주지" 6140 6141#: app/CustomTags/GedcomL.php:135 6142msgid "Family status" 6143msgstr "가족 상태" 6144 6145#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:93 6146#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6147#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141 6148#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341 6149#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 6150#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6151#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129 6152#: resources/views/admin/trees.phtml:87 6153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 6154#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6155#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 6156#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74 6157#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6158msgid "Family tree" 6159msgstr "가계도" 6160 6161#: app/Module/ClippingsCartModule.php:237 6162#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395 6163msgid "Family tree clippings cart" 6164msgstr "가계도 클리핑 카트" 6165 6166#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25 6167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6168msgid "Family tree title" 6169msgstr "가계도 이름" 6170 6171#. I18N: Name of a module 6172#: app/Module/TreesMenuModule.php:57 app/Module/TreesMenuModule.php:106 6173#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 6174#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 6175#: resources/views/search-trees.phtml:19 6176msgid "Family trees" 6177msgstr "가계도" 6178 6179#. I18N: %s is the spouse name 6180#: app/Individual.php:931 6181#, php-format 6182msgid "Family with %s" 6183msgstr "%s가 있는 가족" 6184 6185#: app/Individual.php:860 6186msgid "Family with adoptive parents" 6187msgstr "양부모가 있는 가족" 6188 6189#: app/Individual.php:861 6190msgid "Family with foster parents" 6191msgstr "위탁 양부모가 있는 가족" 6192 6193#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6194#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6195msgid "Family with husband" 6196msgstr "남편이 있는 가족" 6197 6198#: app/Individual.php:859 app/Individual.php:913 6199#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6200#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6201msgid "Family with parents" 6202msgstr "부모님이 있는 가족" 6203 6204#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6205#: app/Individual.php:865 6206msgid "Family with rada parents" 6207msgstr "라다 부모님이 있는 가족" 6208 6209#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6210#: app/Individual.php:863 6211msgid "Family with sealing parents" 6212msgstr "봉인 부모가 있는 가족" 6213 6214#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:183 resources/views/chart-box.phtml:35 6215msgid "Family with spouse" 6216msgstr "배우자가 있는 가족" 6217 6218#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 6219#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6220#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 6221msgid "Family with the most children" 6222msgstr "자녀들이 가장 많은 가족" 6223 6224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6225#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6226msgid "Family with wife" 6227msgstr "아내가 있는 가족" 6228 6229#. I18N: familysearch.org 6230#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52 6231msgid "FamilySearch ID" 6232msgstr "가족검색 ID" 6233 6234#. I18N: Name of a module/chart 6235#: app/Module/FanChartModule.php:135 6236msgid "Fan chart" 6237msgstr "팬차트" 6238 6239#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6240#: app/Module/FanChartModule.php:181 6241#, php-format 6242msgid "Fan chart of %s" 6243msgstr "%s의 팬차트" 6244 6245#: app/Date/JalaliDate.php:273 6246msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6247msgid "Far" 6248msgstr "Far" 6249 6250#. I18N: Name of a country or state 6251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 6252msgid "Faroe Islands" 6253msgstr "Faroe Islands" 6254 6255#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6256#: app/Date/JalaliDate.php:139 6257msgctxt "GENITIVE" 6258msgid "Farvardin" 6259msgstr "Farvardin" 6260 6261#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6262#: app/Date/JalaliDate.php:229 6263msgctxt "INSTRUMENTAL" 6264msgid "Farvardin" 6265msgstr "Farvardin" 6266 6267#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6268#: app/Date/JalaliDate.php:184 6269msgctxt "LOCATIVE" 6270msgid "Farvardin" 6271msgstr "Farvardin" 6272 6273#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6274#: app/Date/JalaliDate.php:94 6275msgctxt "NOMINATIVE" 6276msgid "Farvardin" 6277msgstr "Farvardin" 6278 6279#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6280#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6281#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6282#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6283#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6284#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6285#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6286msgid "Father" 6287msgstr "아버지" 6288 6289#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23 6290#, php-format 6291msgid "Father: %s" 6292msgstr "아버지: %s" 6293 6294#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32 6295msgid "Father’s age" 6296msgstr "아버지의 나이" 6297 6298#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6299#: app/Individual.php:891 6300#, php-format 6301msgid "Father’s family with %s" 6302msgstr "%s가 있는 아버지의 가족" 6303 6304#. I18N: A step-family. 6305#: app/Individual.php:895 6306msgid "Father’s family with an unknown individual" 6307msgstr "신원을 알 수 없는 아버지의 가족" 6308 6309#. I18N: Name of a module 6310#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6311#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6312msgid "Favorites" 6313msgstr "즐겨찾기" 6314 6315#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:238 6316#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:414 6317#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:866 6318msgid "Fax" 6319msgstr "팩스" 6320 6321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6322msgctxt "Abbreviation for February" 6323msgid "Feb" 6324msgstr "Feb" 6325 6326#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6327msgctxt "GENITIVE" 6328msgid "February" 6329msgstr "February" 6330 6331#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6332msgctxt "INSTRUMENTAL" 6333msgid "February" 6334msgstr "February" 6335 6336#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6337msgctxt "LOCATIVE" 6338msgid "February" 6339msgstr "February" 6340 6341#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6342#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6343#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 6344msgctxt "NOMINATIVE" 6345msgid "February" 6346msgstr "February" 6347 6348#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 6349msgid "Female" 6350msgstr "여성" 6351 6352#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6353#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6354#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6355#: resources/views/calendar-page.phtml:160 6356#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6358#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 6359#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6360#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6361#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6362#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20 6363msgid "Females" 6364msgstr "여성" 6365 6366#. I18N: Data entry field 6367#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56 6368msgid "Field" 6369msgstr "" 6370 6371#. I18N: Data entry field 6372#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61 6373#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70 6374msgid "Field name" 6375msgstr "" 6376 6377#. I18N: Data entry field 6378#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62 6379#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71 6380msgid "Field value" 6381msgstr "" 6382 6383#. I18N: Name of a country or state 6384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6385msgid "Fiji" 6386msgstr "Fiji" 6387 6388#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59 6389#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:314 6390msgid "File size" 6391msgstr "파일 크기" 6392 6393#: app/Exceptions/FileUploadException.php:55 6394msgid "File successfully uploaded" 6395msgstr "파일이 성공적으로 업로드되었습니다" 6396 6397#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 app/Gedcom.php:505 6398#: app/Gedcom.php:787 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6399#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66 6400#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35 6401#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6402msgid "Filename" 6403msgstr "파일이름" 6404 6405#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6406#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57 6407msgid "Filename on server" 6408msgstr "서버의 파일이름" 6409 6410#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6411#, php-format 6412msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6413msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 문자를 사용할 수 없습니다." 6414 6415#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6416#, php-format 6417msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6418msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 확장자를 사용할 수 없습니다." 6419 6420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865 6421msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6422msgstr "이전 버전의 웹트리에서 파일을 찾았습니다. 오래된 파일은 때때로 보안 위험이 될 수 있습니다. 삭제해야 합니다." 6423 6424#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22 6425#, php-format 6426msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6427msgstr "%s(으)로 표시된 파일은 올바른 작업에 필요하며 제거할 수 없습니다." 6428 6429#: resources/views/calendar-page.phtml:122 6430#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 6431msgid "Filter" 6432msgstr "필터" 6433 6434#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6435msgid "Find a source" 6436msgstr "출처 찾기" 6437 6438#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14 6439#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17 6440#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6441#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6442msgid "Find a special character" 6443msgstr "특별한 캐릭터 찾기" 6444 6445#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:735 6446msgid "Find all possible relationships" 6447msgstr "가능한 모든 관계 찾기" 6448 6449#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:463 6450msgid "Find any relationship" 6451msgstr "관계 찾기" 6452 6453#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6454#: resources/views/admin/trees.phtml:169 6455msgid "Find duplicates" 6456msgstr "중복 찾기" 6457 6458#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737 6459msgid "Find other relationships" 6460msgstr "다른 관계 찾기" 6461 6462#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464 6463#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6464msgid "Find relationships via ancestors" 6465msgstr "조상을 통한 관계 찾기" 6466 6467#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6468#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6469msgid "Find the closest relationships" 6470msgstr "가장 가까운 관계 찾기" 6471 6472#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112 6473#: resources/views/admin/trees.phtml:193 6474msgid "Find unrelated individuals" 6475msgstr "관련 없는 인물 찾기" 6476 6477#. I18N: Name of a country or state 6478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6479msgid "Finland" 6480msgstr "Finland" 6481 6482#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6483msgid "First communion" 6484msgstr "첫 영성체" 6485 6486#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6487msgid "First event" 6488msgstr "첫번째 이벤트" 6489 6490#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6491msgid "First record" 6492msgstr "첫번째 기록" 6493 6494#. I18N: Name of a module 6495#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:56 6496msgid "Fix name slashes and spaces" 6497msgstr "이름 슬래시 및 공백 수정" 6498 6499#: resources/views/admin/locations.phtml:48 6500msgid "Flag" 6501msgstr "깃발" 6502 6503#. I18N: Name of a country or state 6504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6505msgid "Flanders" 6506msgstr "Flanders" 6507 6508#. I18N: a month in the French republican calendar 6509#: app/Date/FrenchDate.php:163 6510msgctxt "GENITIVE" 6511msgid "Floreal" 6512msgstr "Floreal" 6513 6514#. I18N: a month in the French republican calendar 6515#: app/Date/FrenchDate.php:257 6516msgctxt "INSTRUMENTAL" 6517msgid "Floreal" 6518msgstr "Floreal" 6519 6520#. I18N: a month in the French republican calendar 6521#: app/Date/FrenchDate.php:210 6522msgctxt "LOCATIVE" 6523msgid "Floreal" 6524msgstr "Floreal" 6525 6526#. I18N: a month in the French republican calendar 6527#: app/Date/FrenchDate.php:116 6528msgctxt "NOMINATIVE" 6529msgid "Floreal" 6530msgstr "Floreal" 6531 6532#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65 6533#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6534msgid "Folder" 6535msgstr "폴더" 6536 6537#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6538msgid "Folder name on server" 6539msgstr "서버의 폴더 이름" 6540 6541#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 6542#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20 6543msgid "Follow this link to verify your email address." 6544msgstr "이 링크를 따라 이메일 주소를 확인하십시오." 6545 6546#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6547#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6548#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6549#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6550#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6551#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6552#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6554#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6556#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6557#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6559#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6560#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6561#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6562msgid "Font" 6563msgstr "글꼴" 6564 6565#: resources/views/admin/modules.phtml:248 6566#: resources/views/admin/modules.phtml:251 6567msgid "Footer" 6568msgstr "Footer" 6569 6570#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6571#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 6572#: resources/views/admin/modules.phtml:114 6573#: resources/views/admin/modules.phtml:116 6574msgid "Footers" 6575msgstr "Footer" 6576 6577#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6578#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 6579#, php-format 6580msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6581msgstr "예를 들어, GEDCOM 파일에 %1$s가 포함되어 있고 웹트리가 미디어 폴더에서 %2$s를 찾을 것으로 예상하면 %3$s를 제거해야 합니다." 6582 6583#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14 6584msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6585msgstr "예를 들어 경로 길이를 2로 지정하면 개인은 손자(자녀, 자녀), 이모(부모, 형제자매), 의붓딸(배우자, 자녀)을 볼 수 있지만 사촌은 볼 수 없습니다. (부모, 형제, 자녀)." 6586 6587#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14 6588msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6589msgstr "예를 들어 사망 데이터가 없는 인물을 빠르게 찾을 수 있지만, 인물이 사망했는지 여부를 계산하는 것은 훨씬 느립니다." 6590 6591#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6592#, php-format 6593msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6594msgstr "계보 질문에 대한 도움이 필요하면 %s에게 문의하십시오." 6595 6596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 6597#: resources/views/admin/tags.phtml:1058 6598#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6599#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6600#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6601#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6602#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6603#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6604#, php-format 6605msgid "For more information, see %s." 6606msgstr "자세한 내용은 %s을 참조하십시오." 6607 6608#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6609#, php-format 6610msgid "For technical support and information contact %s." 6611msgstr "기술 지원 및 정보는 %s에 문의하십시오." 6612 6613#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6614#, php-format 6615msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6616msgstr "기술 지원 또는 계보 관련 질문은 %s에 문의하십시오." 6617 6618#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6619#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6620msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6621msgstr "하나 이상의 가계도가 있는 웹사이트의 경우 이 옵션은 주 메뉴, 검색 페이지 등에 가계도 목록을 표시합니다." 6622 6623#: resources/views/login-page.phtml:61 6624#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6625msgid "Forgot password?" 6626msgstr "비밀번호를 잊으셨나요?" 6627 6628#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/Geneatique.php:56 6629#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:555 6630#: app/Gedcom.php:788 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24 6631#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 6632#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148 6633#: resources/views/report-setup-page.phtml:53 6634msgid "Format" 6635msgstr "서식" 6636 6637#. I18N: A configuration setting 6638#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6639msgid "Format text and notes" 6640msgstr "텍스트 및 노트 서식 지정" 6641 6642#. I18N: Location of an LDS church temple 6643#: app/Elements/TempleCode.php:94 6644msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6645msgstr "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6646 6647#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6648msgctxt "Female pedigree" 6649msgid "Foster" 6650msgstr "위탁" 6651 6652#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6653msgctxt "Male pedigree" 6654msgid "Foster" 6655msgstr "위탁입양" 6656 6657#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6658msgctxt "Pedigree" 6659msgid "Foster" 6660msgstr "위탁입양" 6661 6662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6663msgid "Foster child" 6664msgstr "위탁 아동" 6665 6666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6667msgid "Foster father" 6668msgstr "위탁입양 아버지" 6669 6670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6671msgid "Foster mother" 6672msgstr "위탁입양 어머니" 6673 6674#. I18N: Name of a country or state 6675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6676msgid "France" 6677msgstr "France" 6678 6679#. I18N: Location of an LDS church temple 6680#: app/Elements/TempleCode.php:95 6681msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6682msgstr "Frankfurt am Main, Germany" 6683 6684#. I18N: Location of an LDS church temple 6685#: app/Elements/TempleCode.php:96 6686msgid "Freiburg, Germany" 6687msgstr "Freiburg, Germany" 6688 6689#. I18N: The French calendar 6690#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6691#: resources/views/help/date.phtml:219 6692msgid "French" 6693msgstr "French" 6694 6695#. I18N: Name of a country or state 6696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6697msgid "French Guiana" 6698msgstr "French Guiana" 6699 6700#. I18N: Name of a country or state 6701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 6702msgid "French Polynesia" 6703msgstr "French Polynesia" 6704 6705#. I18N: Name of a country or state 6706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6707msgid "French Southern Territories" 6708msgstr "French Southern Territories" 6709 6710#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6711#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:399 6712#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 6713#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 6714msgid "Frequently asked questions" 6715msgstr "자주 묻는 질문" 6716 6717#. I18N: Location of an LDS church temple 6718#: app/Elements/TempleCode.php:97 6719msgid "Fresno, California, United States" 6720msgstr "Fresno, California, United States" 6721 6722#. I18N: abbreviation for Friday 6723#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6724#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 6725msgid "Fri" 6726msgstr "Fri" 6727 6728#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6729msgid "Friday" 6730msgstr "Friday" 6731 6732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6733msgid "Friend" 6734msgstr "친구" 6735 6736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6737msgctxt "FEMALE" 6738msgid "Friend" 6739msgstr "친구" 6740 6741#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6742msgctxt "MALE" 6743msgid "Friend" 6744msgstr "친구" 6745 6746#. I18N: a month in the French republican calendar 6747#: app/Date/FrenchDate.php:153 6748msgctxt "GENITIVE" 6749msgid "Frimaire" 6750msgstr "Frimaire" 6751 6752#. I18N: a month in the French republican calendar 6753#: app/Date/FrenchDate.php:247 6754msgctxt "INSTRUMENTAL" 6755msgid "Frimaire" 6756msgstr "Frimaire" 6757 6758#. I18N: a month in the French republican calendar 6759#: app/Date/FrenchDate.php:200 6760msgctxt "LOCATIVE" 6761msgid "Frimaire" 6762msgstr "Frimaire" 6763 6764#. I18N: a month in the French republican calendar 6765#: app/Date/FrenchDate.php:105 6766msgctxt "NOMINATIVE" 6767msgid "Frimaire" 6768msgstr "Frimaire" 6769 6770#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6771#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6772#: resources/views/message-page.phtml:29 6773msgctxt "Email sender" 6774msgid "From" 6775msgstr "From" 6776 6777#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6778#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6779msgctxt "Start of date range" 6780msgid "From" 6781msgstr "에서" 6782 6783#. I18N: a month in the French republican calendar 6784#: app/Date/FrenchDate.php:171 6785msgctxt "GENITIVE" 6786msgid "Fructidor" 6787msgstr "Fructidor" 6788 6789#. I18N: a month in the French republican calendar 6790#: app/Date/FrenchDate.php:265 6791msgctxt "INSTRUMENTAL" 6792msgid "Fructidor" 6793msgstr "Fructidor" 6794 6795#. I18N: a month in the French republican calendar 6796#: app/Date/FrenchDate.php:218 6797msgctxt "LOCATIVE" 6798msgid "Fructidor" 6799msgstr "Fructidor" 6800 6801#. I18N: a month in the French republican calendar 6802#: app/Date/FrenchDate.php:124 6803msgctxt "NOMINATIVE" 6804msgid "Fructidor" 6805msgstr "Fructidor" 6806 6807#. I18N: Location of an LDS church temple 6808#: app/Elements/TempleCode.php:98 6809msgid "Fukuoka, Japan" 6810msgstr "Fukuoka, Japan" 6811 6812#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99 6813msgid "Funeral" 6814msgstr "장례식" 6815 6816#: app/Gedcom.php:506 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32 6817msgid "GEDCOM" 6818msgstr "GEDCOM" 6819 6820#: resources/views/admin/tags.phtml:936 6821msgid "GEDCOM 7" 6822msgstr "" 6823 6824#. I18N: A configuration setting 6825#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 6826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6827msgid "GEDCOM errors" 6828msgstr "GEDCOM 오류" 6829 6830#: resources/views/admin/trees.phtml:275 6831msgid "GEDCOM file" 6832msgstr "GEDCOM 파일" 6833 6834#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 resources/views/admin/tags.phtml:54 6835#: resources/views/admin/tags.phtml:184 resources/views/admin/tags.phtml:276 6836#: resources/views/admin/tags.phtml:338 resources/views/admin/tags.phtml:413 6837#: resources/views/admin/tags.phtml:452 resources/views/admin/tags.phtml:736 6838#: resources/views/admin/tags.phtml:790 resources/views/admin/tags.phtml:894 6839#: resources/views/admin/tags.phtml:952 6840msgid "GEDCOM tag" 6841msgstr "GEDCOM tag" 6842 6843#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83 6844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 6845msgid "GEDCOM tags" 6846msgstr "GEDCOM tags" 6847 6848#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6849#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052 6850msgid "GEDCOM-L" 6851msgstr "" 6852 6853#. I18N: GEDZIP = file format 6854#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57 6855msgid "GEDZIP" 6856msgstr "" 6857 6858#. I18N: https://gov.genealogy.net 6859#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167 6860#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/GedcomL.php:293 6861msgid "GOV identifier" 6862msgstr "GOV 식별자" 6863 6864#: app/CustomTags/GedcomL.php:283 6865msgid "GOV identifier type" 6866msgstr "" 6867 6868#. I18N: Name of a country or state 6869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 6870msgid "Gabon" 6871msgstr "Gabon" 6872 6873#. I18N: Name of a country or state 6874#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6875msgid "Gambia" 6876msgstr "Gambia" 6877 6878#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:739 6879#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30 6880#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6885msgid "Gender" 6886msgstr "성별" 6887 6888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 6889msgid "Genealogy" 6890msgstr "계보" 6891 6892#. I18N: A configuration setting 6893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6894msgid "Genealogy contact" 6895msgstr "계보 연락처" 6896 6897#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6898#: resources/views/admin/trees.phtml:162 6899msgid "Genealogy data" 6900msgstr "계보 데이터" 6901 6902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6904msgid "General" 6905msgstr "일반" 6906 6907#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:200 6908#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6909msgid "General search" 6910msgstr "일반 검색" 6911 6912#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6913#: app/Module/SiteMapModule.php:108 6914msgid "Generate sitemap files for search engines." 6915msgstr "검색엔진을 위한 사이트맵 파일을 생성합니다." 6916 6917#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6918#: app/Report/AbstractRenderer.php:333 6919#, php-format 6920msgid "Generated by %s" 6921msgstr "%s에 의해 생성됨" 6922 6923#: app/Module/BranchesListModule.php:509 6924msgid "Generation" 6925msgstr "세대" 6926 6927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6928#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6929msgid "Generation " 6930msgstr "세대 " 6931 6932#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6933#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6934#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6935#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6936#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6937#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6938#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6939#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6940#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6942#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6943msgid "Generations" 6944msgstr "세대" 6945 6946#: app/Gedcom.php:876 6947msgid "Generations of ancestors" 6948msgstr "조상의 세대" 6949 6950#: app/Gedcom.php:881 6951msgid "Generations of descendants" 6952msgstr "후손의 세대" 6953 6954#. I18N: https://www.geonames.org 6955#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 6956#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46 6957msgid "GeoNames" 6958msgstr "GeoNames" 6959 6960#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6961#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6962msgid "Geographic area" 6963msgstr "지리적 영역" 6964 6965#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6966#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88 6967#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 6969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 6970#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 6971msgid "Geographic data" 6972msgstr "지리 데이터" 6973 6974#. I18N: find latitude/longitude for a place 6975#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6976#: resources/views/admin/control-panel.phtml:655 6977msgid "Geolocation" 6978msgstr "지리적 위치" 6979 6980#. I18N: Name of a country or state 6981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6982msgid "Georgia" 6983msgstr "Georgia" 6984 6985#. I18N: Name of a country or state 6986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 6987msgid "Germany" 6988msgstr "Germany" 6989 6990#. I18N: a month in the French republican calendar 6991#: app/Date/FrenchDate.php:161 6992msgctxt "GENITIVE" 6993msgid "Germinal" 6994msgstr "Germinal" 6995 6996#. I18N: a month in the French republican calendar 6997#: app/Date/FrenchDate.php:255 6998msgctxt "INSTRUMENTAL" 6999msgid "Germinal" 7000msgstr "Germinal" 7001 7002#. I18N: a month in the French republican calendar 7003#: app/Date/FrenchDate.php:208 7004msgctxt "LOCATIVE" 7005msgid "Germinal" 7006msgstr "Germinal" 7007 7008#. I18N: a month in the French republican calendar 7009#. I18N: a month in the French republican calendar 7010#: app/Date/FrenchDate.php:114 7011msgctxt "NOMINATIVE" 7012msgid "Germinal" 7013msgstr "Germinal" 7014 7015#. I18N: Name of a country or state 7016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7017msgid "Ghana" 7018msgstr "Ghana" 7019 7020#. I18N: Name of a country or state 7021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7022msgid "Gibraltar" 7023msgstr "Gibraltar" 7024 7025#. I18N: Location of an LDS church temple 7026#: app/Elements/TempleCode.php:99 7027msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7028msgstr "Gila Valley, Arizona, United States" 7029 7030#. I18N: Location of an LDS church temple 7031#: app/Elements/TempleCode.php:100 7032msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7033msgstr "Gilbert, Arizona, United States" 7034 7035#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28 7036#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7037msgid "Given name" 7038msgstr "이름" 7039 7040#: app/Gedcom.php:686 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:700 7041#: resources/views/lists/families-table.phtml:148 7042#: resources/views/lists/families-table.phtml:151 7043#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23 7044#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163 7045msgid "Given names" 7046msgstr "이름" 7047 7048#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7049msgid "Godchild" 7050msgstr "대자녀" 7051 7052#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7053#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7054msgid "Goddaughter" 7055msgstr "대녀" 7056 7057#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7058#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7059msgid "Godfather" 7060msgstr "대부" 7061 7062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7064msgid "Godmother" 7065msgstr "대모" 7066 7067#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7068msgid "Godparent" 7069msgstr "대부모" 7070 7071#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188 7072#: app/Gedcom.php:621 7073msgid "Godparents" 7074msgstr "대부모" 7075 7076#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7077#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7078msgid "Godson" 7079msgstr "대자" 7080 7081#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48 7082msgid "Google™ analytics" 7083msgstr "Google™ analytics" 7084 7085#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7086msgid "Google™ maps" 7087msgstr "Google™ maps" 7088 7089#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7090msgid "Google™ webmaster tools" 7091msgstr "Google™ webmaster tools" 7092 7093#: app/Gedcom.php:667 7094msgid "Graduation" 7095msgstr "등급 분류" 7096 7097#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7098msgid "Greatest age at death" 7099msgstr "사망한 최고연령" 7100 7101#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7102msgid "Greatest age between siblings" 7103msgstr "형제자매 중 최고연령" 7104 7105#. I18N: Name of a country or state 7106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7107msgid "Greece" 7108msgstr "Greece" 7109 7110#. I18N: The name of a colour-scheme 7111#: app/Module/ColorsTheme.php:164 7112msgid "Green Beam" 7113msgstr "Green Beam" 7114 7115#. I18N: Name of a country or state 7116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7117msgid "Greenland" 7118msgstr "Greenland" 7119 7120#. I18N: The gregorian calendar 7121#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267 7122msgid "Gregorian" 7123msgstr "그레고리안" 7124 7125#. I18N: Name of a country or state 7126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7127msgid "Grenada" 7128msgstr "Grenada" 7129 7130#. I18N: Location of an LDS church temple 7131#: app/Elements/TempleCode.php:101 7132msgid "Guadalajara, Mexico" 7133msgstr "Guadalajara, Mexico" 7134 7135#. I18N: Name of a country or state 7136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 7137msgid "Guadeloupe" 7138msgstr "Guadeloupe" 7139 7140#. I18N: Name of a country or state 7141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7142msgid "Guam" 7143msgstr "Guam" 7144 7145#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7146msgid "Guardian" 7147msgstr "보호자" 7148 7149#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7150msgctxt "FEMALE" 7151msgid "Guardian" 7152msgstr "보호자" 7153 7154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7155msgctxt "MALE" 7156msgid "Guardian" 7157msgstr "보호자" 7158 7159#. I18N: Name of a country or state 7160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 7161msgid "Guatemala" 7162msgstr "Guatemala" 7163 7164#. I18N: Location of an LDS church temple 7165#: app/Elements/TempleCode.php:102 7166msgid "Guatemala City, Guatemala" 7167msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7168 7169#. I18N: Location of an LDS church temple 7170#: app/Elements/TempleCode.php:103 7171msgid "Guayaquil, Ecuador" 7172msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7173 7174#. I18N: Name of a country or state 7175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7176msgid "Guernsey" 7177msgstr "Guernsey" 7178 7179#. I18N: Name of a country or state 7180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7181msgid "Guinea" 7182msgstr "Guinea" 7183 7184#. I18N: Name of a country or state 7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 7186msgid "Guinea-Bissau" 7187msgstr "Guinea-Bissau" 7188 7189#. I18N: Name of a country or state 7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7191msgid "Guyana" 7192msgstr "Guyana" 7193 7194#. I18N: Name of a module 7195#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61 7196msgid "HTML" 7197msgstr "HTML" 7198 7199#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100 7200msgid "Hair color" 7201msgstr "머리 색깔" 7202 7203#. I18N: Name of a country or state 7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7205msgid "Haiti" 7206msgstr "Haiti" 7207 7208#. I18N: Location of an LDS church temple 7209#: app/Elements/TempleCode.php:105 7210msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7211msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7212 7213#. I18N: Location of an LDS church temple 7214#: app/Elements/TempleCode.php:147 7215msgid "Hamilton, New Zealand" 7216msgstr "Hamilton, New Zealand" 7217 7218#. I18N: Location of an LDS church temple 7219#: app/Elements/TempleCode.php:106 7220msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7221msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 7222 7223#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7224msgid "He " 7225msgstr "그가 " 7226 7227#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7228msgid "He died" 7229msgstr "그의 죽음은" 7230 7231#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7232#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7233msgid "He married" 7234msgstr "그의 결혼은" 7235 7236#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7237msgid "He resided at" 7238msgstr "그가 거주한" 7239 7240#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7241msgid "He was born" 7242msgstr "그가 태어난" 7243 7244#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7245msgid "He was buried" 7246msgstr "그가 매장 된" 7247 7248#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7249msgid "He was christened" 7250msgstr "그의 세례식은" 7251 7252#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7253msgid "He was cremated" 7254msgstr "그가 화장 된" 7255 7256#: app/Gedcom.php:498 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7257#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 7258msgid "Header" 7259msgstr "Header" 7260 7261#. I18N: Name of a country or state 7262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7263msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7264msgstr "Heard Island and McDonald Islands" 7265 7266#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253 7267msgid "Hebrew" 7268msgstr "유대인" 7269 7270#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82 7271msgid "Hebrew name" 7272msgstr "히브리어 이름" 7273 7274#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101 7275msgid "Height" 7276msgstr "키" 7277 7278#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18 7279#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 7280#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18 7281#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 7282#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18 7283#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 7284#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18 7285#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 7286#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16 7287#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 7288#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18 7289#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 7290#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 7291#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 7292#, php-format 7293msgid "Hello %s…" 7294msgstr "안녕하세요 %s님…" 7295 7296#: resources/views/register-success-page.phtml:21 7297#, php-format 7298msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7299msgstr "안녕하세요 %s...<br>등록해주셔서 감사합니다." 7300 7301#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 7302#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 7303#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 7304#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14 7305msgid "Hello administrator…" 7306msgstr "안녕하세요 관리자님…" 7307 7308#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13 7309#: resources/views/help/link.phtml:15 7310msgid "Help" 7311msgstr "도움말" 7312 7313#. I18N: Location of an LDS church temple 7314#: app/Elements/TempleCode.php:108 7315msgid "Helsinki, Finland" 7316msgstr "Helsinki, Finland" 7317 7318#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7319#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7320#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7321#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7322#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7323#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7324#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7325#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7326#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7327#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7328#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7329#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7330#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7331#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7332#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7333#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7334msgctxt "font name" 7335msgid "Helvetica" 7336msgstr "Helvetica" 7337 7338#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7339msgid "Her occupation was" 7340msgstr "그녀의 직업은" 7341 7342#. I18N: https://wego.here.com 7343#: app/Module/HereMaps.php:96 7344msgid "Here maps" 7345msgstr "Here maps" 7346 7347#. I18N: Location of an LDS church temple 7348#: app/Elements/TempleCode.php:109 7349msgid "Hermosillo, Mexico" 7350msgstr "Hermosillo, Mexico" 7351 7352#. I18N: a month in the Jewish calendar 7353#: app/Date/JewishDate.php:195 7354msgctxt "GENITIVE" 7355msgid "Heshvan" 7356msgstr "Heshvan" 7357 7358#. I18N: a month in the Jewish calendar 7359#: app/Date/JewishDate.php:299 7360msgctxt "INSTRUMENTAL" 7361msgid "Heshvan" 7362msgstr "Heshvan" 7363 7364#. I18N: a month in the Jewish calendar 7365#: app/Date/JewishDate.php:247 7366msgctxt "LOCATIVE" 7367msgid "Heshvan" 7368msgstr "Heshvan" 7369 7370#. I18N: a month in the Jewish calendar 7371#: app/Date/JewishDate.php:143 7372msgctxt "NOMINATIVE" 7373msgid "Heshvan" 7374msgstr "Heshvan" 7375 7376#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185 7377#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339 7378#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453 7379#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791 7380#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953 7381msgid "Hide GEDCOM tags" 7382msgstr "GEDCOM 태그 숨기기" 7383 7384#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 7385#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7386#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7387#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7388msgid "Hide from everyone" 7389msgstr "모든 사람에게 숨기기" 7390 7391#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7392#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7393#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 7394#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7395#: resources/views/login-page.phtml:47 7396#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7397#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7398#: resources/views/register-page.phtml:76 7399#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 7400#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 7401#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 7402#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 7403msgid "Hide password" 7404msgstr "비밀번호 숨기기" 7405 7406#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39 7407#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55 7408#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71 7409msgid "Hide these errors" 7410msgstr "" 7411 7412#: resources/views/admin/locations.phtml:37 7413msgid "Hide unused locations" 7414msgstr "사용하지 않는 위치 숨기기" 7415 7416#: app/CustomTags/GedcomL.php:297 7417msgid "Hierarchical relationship" 7418msgstr "계층적 관계" 7419 7420#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190 7421#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145 7422#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:52 7423#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7424#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7425msgid "Highlighted image" 7426msgstr "강조 표시된 이미지" 7427 7428#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7429#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7430#: resources/views/help/date.phtml:187 7431msgid "Hijri" 7432msgstr "Hijri" 7433 7434#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7435msgid "His occupation was" 7436msgstr "그의 직업은" 7437 7438#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:741 7440#: resources/views/admin/modules.phtml:122 7441#: resources/views/admin/modules.phtml:124 7442#: resources/views/admin/modules.phtml:264 7443#: resources/views/admin/modules.phtml:267 7444#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48 7445msgid "Historic events" 7446msgstr "역사적 이벤트" 7447 7448#. I18N: Name of a module 7449#. I18N: A configuration setting 7450#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7452msgid "Hit counters" 7453msgstr "Hit counters" 7454 7455#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70 7456msgid "Holocaust" 7457msgstr "홀로코스트" 7458 7459#. I18N: Name of a module 7460#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:55 7461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 7462#: resources/views/admin/modules.phtml:205 7463#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93 7464msgid "Home page" 7465msgstr "홈페이지" 7466 7467#. I18N: Name of a country or state 7468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 7469msgid "Honduras" 7470msgstr "Honduras" 7471 7472#. I18N: Location of an LDS church temple 7473#. I18N: Name of a country or state 7474#: app/Elements/TempleCode.php:110 7475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7476msgid "Hong Kong" 7477msgstr "Hong Kong" 7478 7479#. I18N: Name of a module/chart 7480#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7481#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7482msgid "Hourglass chart" 7483msgstr "양방향 차트" 7484 7485#. I18N: %s is an individual’s name 7486#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7487#, php-format 7488msgid "Hourglass chart of %s" 7489msgstr "%s의 양방향 차트" 7490 7491#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112 7492msgid "Household" 7493msgstr "가정" 7494 7495#. I18N: Location of an LDS church temple 7496#: app/Elements/TempleCode.php:111 7497msgid "Houston, Texas, United States" 7498msgstr "Houston, Texas, United States" 7499 7500#. I18N: Configuration option 7501#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7502msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7503msgstr "관계를 검색할 때 사용할 반복 횟수" 7504 7505#. I18N: Name of a country or state 7506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7507msgid "Hungary" 7508msgstr "Hungary" 7509 7510#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:461 7511#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:72 7512#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:27 7513#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:42 7514#: resources/views/fact-date.phtml:144 7515#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7516#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7517#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7518#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7519#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7520#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7521#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7522#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7523#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7524#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7525#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7526msgid "Husband" 7527msgstr "남편" 7528 7529#: app/Gedcom.php:416 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357 7530msgid "Husband’s age" 7531msgstr "남편의 나이" 7532 7533#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7534#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 7535msgid "IP address" 7536msgstr "IP address" 7537 7538#. I18N: Name of a country or state 7539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7540msgid "Iceland" 7541msgstr "Iceland" 7542 7543#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7544msgctxt "Surname tradition" 7545msgid "Icelandic" 7546msgstr "Icelandic" 7547 7548#. I18N: Location of an LDS church temple 7549#: app/Elements/TempleCode.php:112 7550msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7551msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7552 7553#: app/Gedcom.php:669 7554msgid "Identification number" 7555msgstr "식별 번호" 7556 7557#: resources/views/admin/tags.phtml:778 7558msgid "Identifiers" 7559msgstr "식별자" 7560 7561#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22 7562msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7563msgstr "미디어 개체가 인물에 연결된 경우 정보 또는 이벤트에 연결되어야 할 때 올바른 위치로 이동할 수 있습니다." 7564 7565#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7566#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 7567msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7568msgstr "웹사이트 방문자가 브라우저 기본 설정에서 기본 언어를 선택하지 않았거나 지원되지 않는 언어를 선택한 경우 이 언어가 사용됩니다. 일반적으로 이것은 검색 엔진에 적용됩니다." 7569 7570#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112 7571msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7572msgstr "관리자가 사용자 계정을 생성한 경우 확인 메일이 발송되지 않으며, 수동으로 메일을 확인해야 합니다." 7573 7574#: resources/views/help/name.phtml:24 7575#, php-format 7576msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7577msgstr "인물에게 가문이름이 없으면 슬래시가 필요하지 않습니다. <%s> Jon Einarsson <%s>" 7578 7579#: resources/views/help/name.phtml:21 7580#, php-format 7581msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7582msgstr "인물이 두 개의 가문이름을 가진 경우 둘 다 슬래시로 묶어야합니다. <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7583 7584#: resources/views/help/name.phtml:30 7585#, php-format 7586msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7587msgstr "인물이 정식 이름의 일부가 아닌 별명으로 알려진 경우 따옴표로 묶어야합니다. 예를 들어 <%s> John \"Nobby\"/Clark/ <%s>입니다." 7588 7589#: resources/views/help/name.phtml:27 7590#, php-format 7591msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7592msgstr "인물이 본명으로 알려지지 않은 경우 선호하는 이름은 별표 (<%s>John Paul* /Smith/<%s>)로 표시해야합니다" 7593 7594#: resources/views/help/name.phtml:18 7595#, php-format 7596msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7597msgstr "가문이름을 알 수 없는 경우 빈 슬래시를 사용하십시오. <%s>Mary //<%s>" 7598 7599#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26 7600msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7601msgstr "썸네일 이미지가 사용자 지정 이미지인 경우 미디어 개체에 추가해야 합니다." 7602 7603#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 7604msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7605msgstr "썸네일 이미지가 원본 이미지와 동일하면 더 이상 필요하지 않으므로 삭제해야 합니다." 7606 7607#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7608#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7609msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7610msgstr "이 인물이 이 년 수보다 최근에 사망, 매장 또는 화장 이외의 다른 사건이 있는 경우 \"살아 있는\" 것으로 간주됩니다. 이러한 목적을 위해 자녀들의 생일은 그러한 이벤트로 간주됩니다." 7611 7612#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7613#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7614msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7615msgstr "두 가계도가 동일한 미디어 폴더를 사용하는 경우 미디어 파일을 공유할 수 있습니다. 다른 미디어 폴더를 사용하는 경우 해당 미디어 파일은 별도로 보관됩니다." 7616 7617#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7618#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7619msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7620msgstr "사용자가 부적절한 이미지를 업로드할 수 있다는 우려가 있는 경우 미디어 업로드를 관리자로만 제한할 수 있습니다." 7621 7622#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 7623msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7624msgstr "웹 사이트 관리자인 경우 다음을 확인해야 합니다:" 7625 7626#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37 7627msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7628msgstr "스스로 문제를 해결할 수 없는 경우 <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> 포럼에서 도움을 요청할 수 있습니다." 7629 7630#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114 7631msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7632msgstr "긴 줄을 분할할 때 공백을 생략하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 만든 경우 누락된 공백을 다시 삽입하려면 이 옵션을 선택하십시오." 7633 7634#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28 7635#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20 7636msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7637msgstr "새 비밀번호를 요청하지 않은 경우 이 메시지를 무시하십시오." 7638 7639#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36 7640#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24 7641msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7642msgstr "계정을 요청하지 않았다면 이 메시지를 삭제하면 됩니다." 7643 7644#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7645msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7646msgstr "미디어 파일이 많은 경우 폴더와 하위 폴더로 구성할 수 있습니다." 7647 7648#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99 7649msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7650msgstr "웹트리에서 미디어 개체를 생성한 후 미디어 개체를 삭제하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 편집한 경우 이 옵션을 선택하여 현재 미디어 개체를 새 GEDCOM 파일과 병합합니다." 7651 7652#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7653#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 7654msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7655msgstr "" 7656 7657#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 7658msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7659msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 모든 파일(config.ini.php, index.php 및 .htaccess 제외)도 이동해야 합니다." 7660 7661#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7663msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7664msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 미디어 파일도 이동해야 합니다." 7665 7666#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7667#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7668msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7669msgstr "방문자에게 살아있는 인물을 표시하는 경우 다른 모든 개인 정보 제한은 무시됩니다. 가계도의 모든 데이터가 공개된 경우에만 이 작업을 수행하십시오." 7670 7671#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82 7672msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7673msgstr "이러한 제한을 초과하려고 하면 서버 시간 초과 및 빈 페이지가 발생할 수 있습니다." 7674 7675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7676msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7677msgstr "다음 추적 및 분석 서비스 중 하나를 사용하는 경우 웹트리에서 자동으로 추적 코드를 추가할 수 있습니다." 7678 7679#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:328 7680msgid "Image dimensions" 7681msgstr "이미지 크기" 7682 7683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7684msgid "Images without watermarks" 7685msgstr "워터마크가 없는 이미지" 7686 7687#: app/Gedcom.php:671 7688msgid "Immigration" 7689msgstr "이민오다" 7690 7691#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 7692#: resources/views/admin/trees.phtml:290 7693msgid "Import" 7694msgstr "가져오기" 7695 7696#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7697msgid "Import a GEDCOM file" 7698msgstr "GEDCOM 파일 가져오기" 7699 7700#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7701#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 7702msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7703msgstr "웹트리 버전 1에서 사용자 정의 축소판 가져오기" 7704 7705#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7706msgid "Import geographic data" 7707msgstr "지리데이터 가져오기" 7708 7709#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78 7710msgid "Import preferences" 7711msgstr "환경설정 가져오기" 7712 7713#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27 7714#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24 7715msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7716msgstr "가계도에서 각 기록에는 \"F123\" 또는 \"R14\"와 같은 내부 참조 번호(\"XREF\"라고 함)가 있습니다." 7717 7718#: resources/views/help/romanized.phtml:10 7719msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7720msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다." 7721 7722#: resources/views/help/hebrew.phtml:10 7723msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7724msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다." 7725 7726#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7728msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7729msgstr "일부 달력에서는 요일이 자정에 시작됩니다. 다른 달력에서는 일이 일몰에 시작됩니다. 변환 프로세스는 시간을 고려하지 않으므로 일몰과 자정 사이에 발생하는 이벤트의 경우 이러한 유형의 달력 간의 변환은 하루가 걸립니다." 7730 7731#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7732#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7733msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7734msgstr "일부 국가에서는 개인정보 보호법이 살아있는 개인뿐만 아니라 최근에 사망한 개인에게도 적용됩니다. 이 옵션을 사용하면 살아있는 개인에 대한 개인 정보 보호 규칙을 지정된 년 내에 태어나거나 사망한 사람들까지 확장할 수 있습니다. 이 기능을 비활성화하려면 이 값을 비워 둡니다." 7735 7736#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 7737msgid "In this month…" 7738msgstr "이 달…" 7739 7740#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:119 7741msgid "In this year…" 7742msgstr "올 해…" 7743 7744#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7745#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7746msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7747msgstr "웹트리 버전 1에서는 \"thumbs\" 폴더에 파일을 만들어 미디어 개체에 사용자 정의 축소판을 추가할 수 있습니다." 7748 7749#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7750msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7751msgstr "웹트리 버전 2에서 사용자 정의 축소판은 동일한 미디어 개체에 두 번째 미디어 파일로 저장됩니다." 7752 7753#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7754msgid "Include aliases" 7755msgstr "별칭 포함" 7756 7757#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7758msgid "Include associates" 7759msgstr "동료 포함" 7760 7761#: app/Module/IndividualListModule.php:329 7762#, php-format 7763msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7764msgstr "결혼 이름으로 \"%s\"가 있는 인물 포함" 7765 7766#. I18N: Label for check-box 7767#: resources/views/admin/media.phtml:68 7768#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7769msgid "Include subfolders" 7770msgstr "하위 폴더 포함" 7771 7772#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 7773msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7774msgstr "<code><script></script></code> 태그를 포함합니다." 7775 7776#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 7777msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7778msgstr "<code><style></style></code> 태그를 포함합니다." 7779 7780#. I18N: Label for a configuration option 7781#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7782msgid "Include the individual’s immediate family" 7783msgstr "인물의 직계 가족 포함" 7784 7785#. I18N: Name of a country or state 7786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7787msgid "India" 7788msgstr "India" 7789 7790#. I18N: Location of an LDS church temple 7791#: app/Elements/TempleCode.php:113 7792msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7793msgstr "Indianapolis, Indiana, United States" 7794 7795#. I18N: Name of a module/report 7796#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:534 7797#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 7798#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7799#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39 7800#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7801#: resources/views/admin/trees.phtml:226 7802#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7803#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7804#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30 7805#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7806#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7807#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7808#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7809#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67 7810#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7811#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7812#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7813#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7814#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65 7815#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61 7816#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7817#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 7818#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7819#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21 7820#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7821#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7822#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7823#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7824#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7825#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7826#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7827#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7828#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7830#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7831msgid "Individual" 7832msgstr "인물" 7833 7834#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7835msgid "Individual 1" 7836msgstr "인물 1" 7837 7838#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7839msgid "Individual 2" 7840msgstr "인물 2" 7841 7842#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7843msgid "Individual distribution chart" 7844msgstr "인물 분포도" 7845 7846#: resources/views/admin/tags.phtml:1032 7847msgid "Individual facts and events" 7848msgstr "" 7849 7850#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7851msgid "Individual page" 7852msgstr "인물 페이지" 7853 7854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7855msgid "Individual pages" 7856msgstr "인물 페이지" 7857 7858#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 7859#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7860msgid "Individual record" 7861msgstr "인물 기록" 7862 7863#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 7864#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7865#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 7866msgid "Individual who lived the longest" 7867msgstr "가장 오래 살았던 인물" 7868 7869#. I18N: Name of a module/list 7870#: app/Module/AncestorsChartModule.php:255 7871#: app/Module/DescendancyChartModule.php:246 7872#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:108 7873#: app/Module/IndividualListModule.php:92 7874#: app/Module/IndividualListModule.php:292 7875#: app/Module/StatisticsChartModule.php:144 7876#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282 7877#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331 7878#: app/Module/StatisticsChartModule.php:524 7879#: app/Module/StatisticsChartModule.php:586 7880#: app/Module/StatisticsChartModule.php:647 app/Services/AdminService.php:196 7881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 7882#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7883#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31 7884#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 7885#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 7886#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 7887#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 7888#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 7889#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:41 7890#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58 7891#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 7892#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7893#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 7894#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22 7895#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46 7896#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22 7897#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7898#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7899#: resources/views/record-page-links.phtml:42 7900#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7901#: resources/views/search-results.phtml:39 7902#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7903#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7904msgid "Individuals" 7905msgstr "인물" 7906 7907#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7908#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7909msgid "Individuals with sources" 7910msgstr "출처가 있는 인물" 7911 7912#: app/Module/IndividualListModule.php:429 7913#, php-format 7914msgid "Individuals with surname %s" 7915msgstr "가문이름이 %s인 인물" 7916 7917#. I18N: Name of a country or state 7918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7919msgid "Indonesia" 7920msgstr "Indonesia" 7921 7922#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7923msgid "Informant" 7924msgstr "제보자" 7925 7926#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7927msgctxt "FEMALE" 7928msgid "Informant" 7929msgstr "제보자" 7930 7931#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7932msgctxt "MALE" 7933msgid "Informant" 7934msgstr "제보자" 7935 7936#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7937msgid "Inline-source records are discouraged." 7938msgstr "" 7939 7940#. I18N: Name of a module 7941#: app/Module/ChartsBlockModule.php:175 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7942#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7943msgid "Interactive tree" 7944msgstr "범위형 가계도" 7945 7946#. I18N: %s is an individual’s name 7947#: app/Module/ChartsBlockModule.php:170 7948#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162 7949#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7950#, php-format 7951msgid "Interactive tree of %s" 7952msgstr "%s의 범위형 가계도" 7953 7954#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102 7955msgid "Interment" 7956msgstr "매장" 7957 7958#: app/Services/MessageService.php:229 7959msgid "Internal messaging" 7960msgstr "내부 메시지" 7961 7962#: app/Services/MessageService.php:230 7963msgid "Internal messaging with emails" 7964msgstr "이메일을 통한 내부 메시지" 7965 7966#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:184 7967msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7968msgstr "잘못된 GEDCOM 파일 - 헤더 레코드를 찾을 수 없습니다." 7969 7970#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:92 7971msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7972msgstr "" 7973 7974#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198 7975msgid "Invalid GEDCOM level number." 7976msgstr "" 7977 7978#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7979msgid "Invalid GEDCOM record" 7980msgstr "잘못된 GEDCOM 레코드" 7981 7982#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192 7983msgid "Invalid GEDCOM record." 7984msgstr "" 7985 7986#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 7987msgid "Invalid GEDCOM tag." 7988msgstr "" 7989 7990#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 7991msgid "Invalid GEDCOM value." 7992msgstr "" 7993 7994#: app/Date.php:224 7995msgid "Invalid date" 7996msgstr "잘못된 날짜" 7997 7998#. I18N: Name of a country or state 7999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8000msgid "Iran" 8001msgstr "Iran" 8002 8003#. I18N: Name of a country or state 8004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 8005msgid "Iraq" 8006msgstr "Iraq" 8007 8008#. I18N: Name of a country or state 8009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8010msgid "Ireland" 8011msgstr "Ireland" 8012 8013#. I18N: Name of a country or state 8014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 8015msgid "Isle of Man" 8016msgstr "Isle of Man" 8017 8018#. I18N: Name of a country or state 8019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8020msgid "Israel" 8021msgstr "Israel" 8022 8023#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21 8024msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8025msgstr "업그레이드를 다운로드하고 설치하는 데 몇 분 정도 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요." 8026 8027#: resources/views/admin/tags.phtml:1025 8028msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8029msgstr "" 8030 8031#. I18N: Name of a country or state 8032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8033msgid "Italy" 8034msgstr "Italy" 8035 8036#. I18N: a month in the Jewish calendar 8037#: app/Date/JewishDate.php:209 8038msgctxt "GENITIVE" 8039msgid "Iyar" 8040msgstr "Iyar" 8041 8042#. I18N: a month in the Jewish calendar 8043#: app/Date/JewishDate.php:313 8044msgctxt "INSTRUMENTAL" 8045msgid "Iyar" 8046msgstr "Iyar" 8047 8048#. I18N: a month in the Jewish calendar 8049#: app/Date/JewishDate.php:261 8050msgctxt "LOCATIVE" 8051msgid "Iyar" 8052msgstr "Iyar" 8053 8054#. I18N: a month in the Jewish calendar 8055#: app/Date/JewishDate.php:157 8056msgctxt "NOMINATIVE" 8057msgid "Iyar" 8058msgstr "Iyar" 8059 8060#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8061#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8062#: resources/views/help/date.phtml:203 8063msgid "Jalali" 8064msgstr "Jalali" 8065 8066#. I18N: Name of a country or state 8067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269 8068msgid "Jamaica" 8069msgstr "Jamaica" 8070 8071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8072msgctxt "Abbreviation for January" 8073msgid "Jan" 8074msgstr "Jan" 8075 8076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8077msgctxt "GENITIVE" 8078msgid "January" 8079msgstr "January" 8080 8081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8082msgctxt "INSTRUMENTAL" 8083msgid "January" 8084msgstr "January" 8085 8086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8087msgctxt "LOCATIVE" 8088msgid "January" 8089msgstr "January" 8090 8091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8092#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 8093#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8094msgctxt "NOMINATIVE" 8095msgid "January" 8096msgstr "January" 8097 8098#. I18N: Name of a country or state 8099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8100msgid "Japan" 8101msgstr "Japan" 8102 8103#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8104#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266 8105#: resources/views/help/date.phtml:171 8106msgid "Jewish" 8107msgstr "유대인" 8108 8109#. I18N: Location of an LDS church temple 8110#: app/Elements/TempleCode.php:114 8111msgid "Johannesburg, South Africa" 8112msgstr "Johannesburg, South Africa" 8113 8114#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8115#: app/Services/TreeService.php:226 8116msgid "John /DOE/" 8117msgstr "이름입력 /가문이름입력/" 8118 8119#. I18N: Name of a country or state 8120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8121msgid "Jordan" 8122msgstr "Jordan" 8123 8124#. I18N: Location of an LDS church temple 8125#: app/Elements/TempleCode.php:115 8126msgid "Jordan River, Utah, United States" 8127msgstr "Jordan River, Utah, United States" 8128 8129#. I18N: Name of a module 8130#: app/Module/UserJournalModule.php:117 8131msgid "Journal" 8132msgstr "저널" 8133 8134#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8135msgctxt "Abbreviation for July" 8136msgid "Jul" 8137msgstr "Jul" 8138 8139#. I18N: The julian calendar 8140#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8141#: resources/views/help/date.phtml:155 8142msgid "Julian" 8143msgstr "Julian" 8144 8145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8146msgctxt "GENITIVE" 8147msgid "July" 8148msgstr "July" 8149 8150#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8151msgctxt "INSTRUMENTAL" 8152msgid "July" 8153msgstr "July" 8154 8155#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8156msgctxt "LOCATIVE" 8157msgid "July" 8158msgstr "July" 8159 8160#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8161#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8162#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 8163msgctxt "NOMINATIVE" 8164msgid "July" 8165msgstr "July" 8166 8167#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8168#: app/Date/HijriDate.php:150 8169msgctxt "GENITIVE" 8170msgid "Jumada al-awwal" 8171msgstr "Jumada al-awwal" 8172 8173#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8174#: app/Date/HijriDate.php:240 8175msgctxt "INSTRUMENTAL" 8176msgid "Jumada al-awwal" 8177msgstr "Jumada al-awwal" 8178 8179#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8180#: app/Date/HijriDate.php:195 8181msgctxt "LOCATIVE" 8182msgid "Jumada al-awwal" 8183msgstr "Jumada al-awwal" 8184 8185#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8186#: app/Date/HijriDate.php:105 8187msgctxt "NOMINATIVE" 8188msgid "Jumada al-awwal" 8189msgstr "Jumada al-awwal" 8190 8191#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8192#: app/Date/HijriDate.php:152 8193msgctxt "GENITIVE" 8194msgid "Jumada al-thani" 8195msgstr "Jumada al-thani" 8196 8197#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8198#: app/Date/HijriDate.php:242 8199msgctxt "INSTRUMENTAL" 8200msgid "Jumada al-thani" 8201msgstr "Jumada al-thani" 8202 8203#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8204#: app/Date/HijriDate.php:197 8205msgctxt "LOCATIVE" 8206msgid "Jumada al-thani" 8207msgstr "Jumada al-thani" 8208 8209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8210#: app/Date/HijriDate.php:107 8211msgctxt "NOMINATIVE" 8212msgid "Jumada al-thani" 8213msgstr "Jumada al-thani" 8214 8215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8216msgctxt "Abbreviation for June" 8217msgid "Jun" 8218msgstr "Jun" 8219 8220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8221msgctxt "GENITIVE" 8222msgid "June" 8223msgstr "June" 8224 8225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8226msgctxt "INSTRUMENTAL" 8227msgid "June" 8228msgstr "June" 8229 8230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8231msgctxt "LOCATIVE" 8232msgid "June" 8233msgstr "June" 8234 8235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8236#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 8237#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 8238msgctxt "NOMINATIVE" 8239msgid "June" 8240msgstr "June" 8241 8242#. I18N: Location of an LDS church temple 8243#: app/Elements/TempleCode.php:116 8244msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8245msgstr "Kansas City, Missouri, United States" 8246 8247#. I18N: Name of a country or state 8248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8249msgid "Kazakhstan" 8250msgstr "카자흐스탄" 8251 8252#. I18N: A configuration setting 8253#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92 8254msgid "Keep media objects" 8255msgstr "미디어 개체 유지" 8256 8257#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46 8258msgid "Keep open" 8259msgstr "열린 상태로 유지" 8260 8261#. I18N: A configuration setting 8262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 8263#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35 8264#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8265msgid "Keep the existing “last change” information" 8266msgstr "기존 \"마지막 변경\" 정보 유지" 8267 8268#. I18N: Name of a country or state 8269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8270msgid "Kenya" 8271msgstr "Kenya" 8272 8273#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 8274msgid "Keyword examples" 8275msgstr "키워드 예제" 8276 8277#: app/Date/JalaliDate.php:275 8278msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8279msgid "Khor" 8280msgstr "Khor" 8281 8282#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8283#: app/Date/JalaliDate.php:143 8284msgctxt "GENITIVE" 8285msgid "Khordad" 8286msgstr "Khordad" 8287 8288#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8289#: app/Date/JalaliDate.php:233 8290msgctxt "INSTRUMENTAL" 8291msgid "Khordad" 8292msgstr "Khordad" 8293 8294#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8295#: app/Date/JalaliDate.php:188 8296msgctxt "LOCATIVE" 8297msgid "Khordad" 8298msgstr "Khordad" 8299 8300#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8301#: app/Date/JalaliDate.php:98 8302msgctxt "NOMINATIVE" 8303msgid "Khordad" 8304msgstr "Khordad" 8305 8306#. I18N: Name of a country or state 8307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 8308msgid "Kiribati" 8309msgstr "Kiribati" 8310 8311#. I18N: a month in the Jewish calendar 8312#: app/Date/JewishDate.php:197 8313msgctxt "GENITIVE" 8314msgid "Kislev" 8315msgstr "Kislev" 8316 8317#. I18N: a month in the Jewish calendar 8318#: app/Date/JewishDate.php:301 8319msgctxt "INSTRUMENTAL" 8320msgid "Kislev" 8321msgstr "Kislev" 8322 8323#. I18N: a month in the Jewish calendar 8324#: app/Date/JewishDate.php:249 8325msgctxt "LOCATIVE" 8326msgid "Kislev" 8327msgstr "Kislev" 8328 8329#. I18N: a month in the Jewish calendar 8330#: app/Date/JewishDate.php:145 8331msgctxt "NOMINATIVE" 8332msgid "Kislev" 8333msgstr "Kislev" 8334 8335#. I18N: Location of an LDS church temple 8336#: app/Elements/TempleCode.php:117 8337msgid "Kona, Hawaii, United States" 8338msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8339 8340#. I18N: Name of a country or state 8341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8342msgid "Korea" 8343msgstr "Korea" 8344 8345#. I18N: Name of a country or state 8346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8347msgid "Kuwait" 8348msgstr "Kuwait" 8349 8350#. I18N: Location of an LDS church temple 8351#: app/Elements/TempleCode.php:118 8352msgid "Kyiv, Ukraine" 8353msgstr "Kyiv, Ukraine" 8354 8355#. I18N: Name of a country or state 8356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 8357msgid "Kyrgyzstan" 8358msgstr "Kyrgyzstan" 8359 8360#: app/Gedcom.php:586 8361msgid "LDS baptism" 8362msgstr "후기 성도 교회 침례" 8363 8364#: app/Gedcom.php:740 8365msgid "LDS child sealing" 8366msgstr "후기 성도 교회 자녀 인봉" 8367 8368#: resources/views/admin/tags.phtml:724 8369msgid "LDS church" 8370msgstr "LDS church" 8371 8372#: app/Gedcom.php:628 8373msgid "LDS confirmation" 8374msgstr "후기 성도 교회 검증" 8375 8376#: app/Gedcom.php:648 8377msgid "LDS endowment" 8378msgstr "후기 성도 교회 기부" 8379 8380#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony 8381#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:131 8382msgid "LDS initiatory" 8383msgstr "" 8384 8385#: app/Gedcom.php:480 8386msgid "LDS spouse sealing" 8387msgstr "후기 성도 교회 배우자 인봉" 8388 8389#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88 8390#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107 8391msgid "Label" 8392msgstr "라벨" 8393 8394#: app/CustomTags/Legacy.php:65 8395msgid "Label for husband" 8396msgstr "" 8397 8398#: app/CustomTags/Legacy.php:69 8399msgid "Label for wife" 8400msgstr "" 8401 8402#. I18N: Location of an LDS church temple 8403#: app/Elements/TempleCode.php:107 8404msgid "Laie, Hawaii, United States" 8405msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8406 8407#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8408#: app/CustomTags/Reunion.php:59 8409msgid "Land purchase" 8410msgstr "" 8411 8412#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8413#: app/CustomTags/Reunion.php:60 8414msgid "Land sale" 8415msgstr "" 8416 8417#. I18N: page orientation 8418#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8419#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8420#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8421msgid "Landscape" 8422msgstr "풍경" 8423 8424#. I18N: A configuration setting 8425#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:867 8426#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 8427#: resources/views/admin/modules.phtml:280 8428#: resources/views/admin/modules.phtml:283 8429#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:79 8430#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 8431#: resources/views/admin/users.phtml:31 8432#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8433#: resources/views/layouts/administration.phtml:59 8434#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44 8435msgid "Language" 8436msgstr "언어" 8437 8438#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8439#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 8440#: resources/views/admin/modules.phtml:130 8441#: resources/views/admin/modules.phtml:132 8442msgid "Languages" 8443msgstr "언어" 8444 8445#. I18N: Name of a country or state 8446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8447msgid "Laos" 8448msgstr "Laos" 8449 8450#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74 8451msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8452msgstr "대형 시스템(개인 50,000명): 64–128MB, 40–80초" 8453 8454#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109 8455#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8456msgid "Largest families" 8457msgstr "가장 큰 가족" 8458 8459#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8460msgid "Largest number of grandchildren" 8461msgstr "가장 많은 수의 손주" 8462 8463#. I18N: Location of an LDS church temple 8464#: app/Elements/TempleCode.php:125 8465msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8466msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8467 8468#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615 8469#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830 8470#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877 8471#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 8472#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 8473#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68 8474#: resources/views/lists/media-table.phtml:84 8475#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96 8476#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54 8477#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104 8478#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72 8479#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8480#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48 8481#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8482#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8483msgid "Last change" 8484msgstr "마지막 변경" 8485 8486#. I18N: Last checked X hours ago. 8487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 8488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 8489#, php-format 8490msgid "Last checked %s." 8491msgstr "" 8492 8493#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8494msgid "Last email reminder was sent " 8495msgstr "마지막 이메일 알림이 전송되었습니다 " 8496 8497#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8498msgid "Last event" 8499msgstr "마지막 이벤트" 8500 8501#: resources/views/admin/users.phtml:35 8502msgid "Last signed in" 8503msgstr "마지막 로그인" 8504 8505#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8506#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8507#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 8508#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8509msgid "Latest birth" 8510msgstr "최근 출생" 8511 8512#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 8513#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8514#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 8515#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8516msgid "Latest death" 8517msgstr "최근 사망" 8518 8519#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8520msgid "Latest divorce" 8521msgstr "최근 이혼" 8522 8523#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8524msgid "Latest marriage" 8525msgstr "최근 결혼" 8526 8527#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259 8528#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 8529#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8530#: resources/views/admin/locations.phtml:45 8531#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8532#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8533#: resources/views/fact-place.phtml:35 8534#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8535msgid "Latitude" 8536msgstr "위도" 8537 8538#. I18N: Name of a country or state 8539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8540msgid "Latvia" 8541msgstr "Latvia" 8542 8543#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8544#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8545#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8546#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8547#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8548#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 8549#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39 8550#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26 8551#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26 8552#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51 8553#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32 8554msgid "Layout" 8555msgstr "레이아웃" 8556 8557#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8558msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8559msgstr "현재 암호를 유지하려면 암호를 공백으로 두십시오." 8560 8561#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8562msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8563msgstr "원래 파일 이름을 유지하려면 이 항목을 비워 둡니다" 8564 8565#: resources/views/lists/families-table.phtml:114 8566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8567msgid "Leaves" 8568msgstr "떠나다" 8569 8570#. I18N: Name of a country or state 8571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8572msgid "Lebanon" 8573msgstr "Lebanon" 8574 8575#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8576#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:121 8577msgid "Legacy URLs" 8578msgstr "기존 URL" 8579 8580#: app/CustomTags/Reunion.php:57 8581msgid "Legatee" 8582msgstr "유산 수취인" 8583 8584#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72 8585msgid "Length" 8586msgstr "" 8587 8588#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8589msgid "Length of marriage" 8590msgstr "결혼 기간" 8591 8592#. I18N: Name of a country or state 8593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8594msgid "Lesotho" 8595msgstr "Lesotho" 8596 8597#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8598#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8599#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8600#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8601#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8602#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8603#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8604#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8608#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8610#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8611#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8612#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8613msgctxt "paper size" 8614msgid "Letter" 8615msgstr "Letter" 8616 8617#. I18N: Name of a country or state 8618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8619msgid "Liberia" 8620msgstr "Liberia" 8621 8622#. I18N: Name of a country or state 8623#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 8624msgid "Libya" 8625msgstr "Libya" 8626 8627#. I18N: Name of a country or state 8628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 8629msgid "Liechtenstein" 8630msgstr "Liechtenstein" 8631 8632#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8633msgid "Lifespan" 8634msgstr "생애" 8635 8636#. I18N: Name of a module/chart 8637#: app/Module/LifespansChartModule.php:104 8638msgid "Lifespans" 8639msgstr "생애" 8640 8641#. I18N: Location of an LDS church temple 8642#: app/Elements/TempleCode.php:120 8643msgid "Lima, Peru" 8644msgstr "Lima, Peru" 8645 8646#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89 8647msgid "Line endings" 8648msgstr "" 8649 8650#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420 8651msgid "Line number" 8652msgstr "" 8653 8654#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8655#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819 8656msgid "Link media objects to facts and events" 8657msgstr "미디어 개체를 사실 및 이벤트에 연결" 8658 8659#. I18N: You need to: 8660#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43 8661#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29 8662msgid "Link the user account to an individual." 8663msgstr "사용자 계정을 인물에 연결합니다." 8664 8665#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8666#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 8667msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8668msgstr "이 인물을 기존 가족에 자녀로 연결" 8669 8670#: resources/views/media-page-menu.phtml:65 8671#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8672msgid "Link this media object to a family" 8673msgstr "이 미디어 개체를 가족에 연결" 8674 8675#: resources/views/media-page-menu.phtml:70 8676#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8677msgid "Link this media object to a source" 8678msgstr "이 미디어 개체를 출처에 연결" 8679 8680#: resources/views/media-page-menu.phtml:60 8681#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8682msgid "Link this media object to an individual" 8683msgstr "이 미디어 개체를 인물에 연결" 8684 8685#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306 8686msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8687msgstr "이 사용자를 가계도의 인물에게 연결합니다." 8688 8689#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8690#: resources/views/chart-box.phtml:126 8691msgid "Links" 8692msgstr "링크" 8693 8694#: resources/views/admin/modules.phtml:232 8695#: resources/views/admin/modules.phtml:235 8696msgid "List" 8697msgstr "목록" 8698 8699#. I18N: Name of a module 8700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8701#: app/Module/ListsMenuModule.php:53 app/Module/ListsMenuModule.php:99 8702#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 8703#: resources/views/admin/modules.phtml:106 8704#: resources/views/admin/modules.phtml:108 8705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8706msgid "Lists" 8707msgstr "목록" 8708 8709#. I18N: Name of a country or state 8710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8711msgid "Lithuania" 8712msgstr "Lithuania" 8713 8714#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8715msgctxt "Surname tradition" 8716msgid "Lithuanian" 8717msgstr "Lithuanian" 8718 8719#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:53 8720#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8721msgid "Living" 8722msgstr "살아있는" 8723 8724#: resources/views/calendar-page.phtml:127 8725msgid "Living individuals" 8726msgstr "살아있는 인물" 8727 8728#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 8729msgid "Loading…" 8730msgstr "불러오는중…" 8731 8732#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8733#: resources/views/admin/media.phtml:40 8734msgid "Local files" 8735msgstr "로컬 파일" 8736 8737#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168 8738#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:220 8739#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/Legacy.php:140 8740#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 8741#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 8742msgid "Location" 8743msgstr "위치" 8744 8745#. I18N: Name of a module/list 8746#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/LocationListModule.php:65 8747#: app/Module/LocationListModule.php:144 8748#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8749#: resources/views/lists/locations-table.phtml:60 8750#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59 8751#: resources/views/record-page-links.phtml:105 8752#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8753#: resources/views/search-results.phtml:94 8754msgid "Locations" 8755msgstr "위치" 8756 8757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8758msgid "Lodger" 8759msgstr "동거인" 8760 8761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8762msgctxt "FEMALE" 8763msgid "Lodger" 8764msgstr "동거인" 8765 8766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8767msgctxt "MALE" 8768msgid "Lodger" 8769msgstr "동거인" 8770 8771#. I18N: Location of an LDS church temple 8772#: app/Elements/TempleCode.php:121 8773msgid "Logan, Utah, United States" 8774msgstr "Logan, Utah, United States" 8775 8776#. I18N: Location of an LDS church temple 8777#: app/Elements/TempleCode.php:122 8778msgid "London, England" 8779msgstr "London, England" 8780 8781#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 8783msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8784msgstr "동일한 가문이름을 가진 인물의 긴 목록은 인물 이름의 첫 글자에 따라 더 작은 하위 목록으로 나눌 수 있습니다.<br><br>이 옵션은 가문이름의 하위 목록이 발생할 시기를 결정합니다. 하위 목록을 완전히 비활성화하려면 이 옵션을 0으로 설정하십시오." 8785 8786#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8787msgid "Longest marriage" 8788msgstr "최장 결혼 기간" 8789 8790#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/CustomTags/GedcomL.php:260 8791#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 8792#: resources/views/admin/location-edit.phtml:51 8793#: resources/views/admin/locations.phtml:46 8794#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14 8795#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17 8796#: resources/views/fact-place.phtml:36 8797#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35 8798msgid "Longitude" 8799msgstr "경도" 8800 8801#. I18N: Location of an LDS church temple 8802#: app/Elements/TempleCode.php:119 8803msgid "Los Angeles, California, United States" 8804msgstr "Los Angeles, California, United States" 8805 8806#. I18N: Location of an LDS church temple 8807#: app/Elements/TempleCode.php:123 8808msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8809msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8810 8811#. I18N: Location of an LDS church temple 8812#: app/Elements/TempleCode.php:124 8813msgid "Lubbock, Texas, United States" 8814msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8815 8816#. I18N: Name of a country or state 8817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8818msgid "Luxembourg" 8819msgstr "Luxembourg" 8820 8821#. I18N: Name of a country or state 8822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314 8823msgid "Macau" 8824msgstr "Macau" 8825 8826#. I18N: Name of a country or state 8827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8828msgid "Macedonia" 8829msgstr "Macedonia" 8830 8831#. I18N: Name of a country or state 8832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8833msgid "Madagascar" 8834msgstr "Madagascar" 8835 8836#. I18N: Location of an LDS church temple 8837#: app/Elements/TempleCode.php:126 8838msgid "Madrid, Spain" 8839msgstr "Madrid, Spain" 8840 8841#. I18N: Type of media object 8842#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8843msgid "Magazine" 8844msgstr "잡지" 8845 8846#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8847#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170 8848#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:299 8849msgid "Maidenhead location code" 8850msgstr "Maidenhead location code" 8851 8852#: app/Services/MessageService.php:232 8853msgid "Mailto link" 8854msgstr "메일 링크" 8855 8856#. I18N: Name of a country or state 8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8858msgid "Malawi" 8859msgstr "Malawi" 8860 8861#. I18N: Name of a country or state 8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8863msgid "Malaysia" 8864msgstr "Malaysia" 8865 8866#. I18N: Name of a country or state 8867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 8868msgid "Maldives" 8869msgstr "Maldives" 8870 8871#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:775 8872msgid "Male" 8873msgstr "남성" 8874 8875#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8876#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8877#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8878#: resources/views/calendar-page.phtml:150 8879#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8880#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8881#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 8882#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8883#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8884#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8885#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16 8886msgid "Males" 8887msgstr "남성" 8888 8889#. I18N: Name of a country or state 8890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8891msgid "Mali" 8892msgstr "Mali" 8893 8894#. I18N: Name of a country or state 8895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 8896msgid "Malta" 8897msgstr "Malta" 8898 8899#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8900#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33 8901#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26 8902#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22 8903#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43 8904#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 8905#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22 8906#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20 8907#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22 8908#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 8909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8910#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 8911#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19 8912#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 8913msgid "Manage family trees" 8914msgstr "가계도 관리" 8915 8916#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:66 8917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 8918#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 8919msgid "Manage media" 8920msgstr "미디어 관리" 8921 8922#. I18N: Listbox entry; name of a role 8923#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103 8924#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8925#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 8926#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268 8927msgid "Manager" 8928msgstr "관리자" 8929 8930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 8931msgid "Managers" 8932msgstr "관리자" 8933 8934#. I18N: Location of an LDS church temple 8935#: app/Elements/TempleCode.php:127 8936msgid "Manaus, Brazil" 8937msgstr "Manaus, Brazil" 8938 8939#. I18N: Location of an LDS church temple 8940#: app/Elements/TempleCode.php:128 8941msgid "Manhattan, New York, United States" 8942msgstr "Manhattan, New York, United States" 8943 8944#. I18N: Location of an LDS church temple 8945#: app/Elements/TempleCode.php:129 8946msgid "Manila, Philippines" 8947msgstr "Manila, Philippines" 8948 8949#. I18N: Location of an LDS church temple 8950#: app/Elements/TempleCode.php:130 8951msgid "Manti, Utah, United States" 8952msgstr "Manti, Utah, United States" 8953 8954#. I18N: Type of media object 8955#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8956msgid "Manuscript" 8957msgstr "원고" 8958 8959#: resources/views/admin/tags.phtml:1023 8960msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8961msgstr "" 8962 8963#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 8965msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8966msgstr "많은 계보 프로그램은 사용자 정의 태그가 있는 GEDCOM 파일을 생성하고 웹트리는 대부분을 이해합니다. 인식할 수 없는 태그가 발견되면 이 옵션을 사용하여 태그를 무시할지 또는 경고 메시지를 표시할지 선택할 수 있습니다." 8967 8968#. I18N: Type of media object 8969#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 8971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8972msgid "Map" 8973msgstr "지도" 8974 8975#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8976msgid "Map link" 8977msgstr "지도 링크" 8978 8979#. I18N: Links to maps 8980#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:662 8982msgid "Map links" 8983msgstr "지도 링크" 8984 8985#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8986#: app/Services/LeafletJsService.php:67 8987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:669 8988msgid "Map providers" 8989msgstr "지도 제공자" 8990 8991#. I18N: mapbox.com 8992#: app/Module/MapBox.php:96 8993msgid "Mapbox" 8994msgstr "Mapbox" 8995 8996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8997msgctxt "Abbreviation for March" 8998msgid "Mar" 8999msgstr "Mar" 9000 9001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 9002msgctxt "GENITIVE" 9003msgid "March" 9004msgstr "March" 9005 9006#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 9007msgctxt "INSTRUMENTAL" 9008msgid "March" 9009msgstr "March" 9010 9011#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9012msgctxt "LOCATIVE" 9013msgid "March" 9014msgstr "March" 9015 9016#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9017#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 9018#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9019msgctxt "NOMINATIVE" 9020msgid "March" 9021msgstr "March" 9022 9023#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 9025msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9026msgstr "Markdown은 Wikipedia와 같은 웹 사이트에서 사용되는 간단한 형식 지정 시스템입니다. 눈에 잘 띄지 않는 구두점 문자를 사용하여 제목과 부제목, 굵게 및 기울임꼴 텍스트, 목록, 표 등을 만듭니다." 9027 9028#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:467 9029#: app/Module/BranchesListModule.php:453 9030#: resources/views/calendar-page.phtml:192 9031#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 9032#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 9033#: resources/views/lists/families-table.phtml:154 9034#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:145 9035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9036#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9037#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9084msgid "Marriage" 9085msgstr "결혼" 9086 9087#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9088msgid "Marriage banns" 9089msgstr "결혼예고(가톨릭교회법)" 9090 9091#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90 9092msgid "Marriage beginning status" 9093msgstr "결혼 시작 상태" 9094 9095#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65 9096msgid "Marriage bond" 9097msgstr "혼배성사(가톨릭결혼)" 9098 9099#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9100msgid "Marriage by country" 9101msgstr "결혼한 국가" 9102 9103#: app/Gedcom.php:465 9104msgid "Marriage contract" 9105msgstr "계약 결혼 (혼인 전 계약서 작성)" 9106 9107#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9108msgid "Marriage date range end" 9109msgstr "결혼 날짜 범위 종료" 9110 9111#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9112msgid "Marriage date range start" 9113msgstr "결혼 날짜 범위 시작" 9114 9115#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89 9116msgid "Marriage ending status" 9117msgstr "결혼 종결 상태" 9118 9119#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64 9120msgid "Marriage intention" 9121msgstr "혼인 의사 표현 상태" 9122 9123#: app/Gedcom.php:466 9124msgid "Marriage license" 9125msgstr "혼인신고" 9126 9127#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9128msgid "Marriage of a brother" 9129msgstr "남자형제의 결혼" 9130 9131#: app/Services/IndividualFactsService.php:441 9132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9133msgid "Marriage of a child" 9134msgstr "자녀의 결혼" 9135 9136#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9137msgid "Marriage of a daughter" 9138msgstr "딸의 결혼" 9139 9140#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9141msgid "Marriage of a father" 9142msgstr "아버지의 결혼" 9143 9144#: app/Services/IndividualFactsService.php:447 9145#: app/Services/IndividualFactsService.php:453 9146#: app/Services/IndividualFactsService.php:459 9147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9148msgid "Marriage of a grandchild" 9149msgstr "손주의 결혼" 9150 9151#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9152msgid "Marriage of a granddaughter" 9153msgstr "손녀의 결혼" 9154 9155#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9156msgctxt "daughter’s daughter" 9157msgid "Marriage of a granddaughter" 9158msgstr "외손녀의 결혼" 9159 9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9161msgctxt "son’s daughter" 9162msgid "Marriage of a granddaughter" 9163msgstr "손녀의 결혼" 9164 9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9166msgid "Marriage of a grandson" 9167msgstr "손자의 결혼" 9168 9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9170msgctxt "daughter’s son" 9171msgid "Marriage of a grandson" 9172msgstr "외손자의 결혼" 9173 9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9175msgctxt "son’s son" 9176msgid "Marriage of a grandson" 9177msgstr "손자의 결혼" 9178 9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9180msgid "Marriage of a half-brother" 9181msgstr "이복형제의 결혼" 9182 9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:471 9184msgid "Marriage of a half-sibling" 9185msgstr "이복형제자매의 결혼" 9186 9187#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9188msgid "Marriage of a half-sister" 9189msgstr "이복자매의 결혼" 9190 9191#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9192msgid "Marriage of a mother" 9193msgstr "어머니의 결혼" 9194 9195#: app/Services/IndividualFactsService.php:699 9196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9197msgid "Marriage of a parent" 9198msgstr "부모님의 결혼" 9199 9200#: app/Services/IndividualFactsService.php:465 9201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9202msgid "Marriage of a sibling" 9203msgstr "형제자매의 결혼" 9204 9205#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9206msgid "Marriage of a sister" 9207msgstr "자매의 결혼" 9208 9209#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9210msgid "Marriage of a son" 9211msgstr "아들의 결혼" 9212 9213#: app/Services/IndividualFactsService.php:732 9214msgid "Marriage of parents" 9215msgstr "부모님의 결혼" 9216 9217#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9218msgid "Marriage place contains" 9219msgstr "결혼 장소 포함" 9220 9221#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9222msgid "Marriage places" 9223msgstr "결혼 장소" 9224 9225#: app/Gedcom.php:471 9226msgid "Marriage settlement" 9227msgstr "계약결혼(법적 책임이 있는 혼전계약서 작성 후 결혼)" 9228 9229#. I18N: Name of a module/report 9230#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9231#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9232#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9233#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9234msgid "Marriages" 9235msgstr "결혼" 9236 9237#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9238#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9239msgid "Marriages by century" 9240msgstr "세기별 결혼" 9241 9242#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112 app/CustomTags/Geneatique.php:59 9243#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 9244#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 9245#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 9246#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9247#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9248msgid "Married name" 9249msgstr "결혼 후 이름" 9250 9251#. I18N: Name of a country or state 9252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 9253msgid "Marshall Islands" 9254msgstr "Marshall Islands" 9255 9256#. I18N: Name of a country or state 9257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9258msgid "Martinique" 9259msgstr "Martinique" 9260 9261#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39 9262msgid "Masquerade as this user" 9263msgstr "이 사용자로 변경" 9264 9265#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9266msgid "Match both upper and lower case letters." 9267msgstr "대문자와 소문자를 모두 일치시킵니다." 9268 9269#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:99 9270msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9271msgstr "단어 중간에 있더라도 정확한 텍스트를 찾습니다." 9272 9273#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:100 9274msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9275msgstr "단어 중간에 나오지 않는 한 정확한 텍스트를 찾습니다." 9276 9277#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9278msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9279msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9280 9281#. I18N: Name of a country or state 9282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9283msgid "Mauritania" 9284msgstr "Mauritania" 9285 9286#. I18N: Name of a country or state 9287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 9288msgid "Mauritius" 9289msgstr "Mauritius" 9290 9291#. I18N: A configuration setting 9292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9293msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9294msgstr "인물 목록의 최대 가문이름 수" 9295 9296#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26 9297#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 9298msgid "Maximum upload size: " 9299msgstr "최대 업로드 크기: " 9300 9301#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9302msgctxt "Abbreviation for May" 9303msgid "May" 9304msgstr "May" 9305 9306#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9307msgctxt "GENITIVE" 9308msgid "May" 9309msgstr "May" 9310 9311#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9312msgctxt "INSTRUMENTAL" 9313msgid "May" 9314msgstr "May" 9315 9316#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9317msgctxt "LOCATIVE" 9318msgid "May" 9319msgstr "May" 9320 9321#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9322#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 9323#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 9324msgctxt "NOMINATIVE" 9325msgid "May" 9326msgstr "May" 9327 9328#. I18N: Name of a country or state 9329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9330msgid "Mayotte" 9331msgstr "Mayotte" 9332 9333#. I18N: Location of an LDS church temple 9334#: app/Elements/TempleCode.php:131 9335msgid "Medford, Oregon, United States" 9336msgstr "Medford, Oregon, United States" 9337 9338#. I18N: Name of a module 9339#: app/CustomTags/GedcomL.php:268 app/Media.php:155 9340#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:57 9341#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347 9342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799 9343#: resources/views/admin/media.phtml:104 9344#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 9345#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67 9346msgid "Media" 9347msgstr "미디어" 9348 9349#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9350#: resources/views/admin/media.phtml:100 9351#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 9352#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9353#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9354#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 9355msgid "Media file" 9356msgstr "미디어 파일" 9357 9358#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9359msgid "Media file to upload" 9360msgstr "업로드할 미디어 파일" 9361 9362#: resources/views/admin/media.phtml:31 9363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9364msgid "Media files" 9365msgstr "미디어 파일" 9366 9367#. I18N: A configuration setting 9368#: resources/views/admin/media.phtml:61 9369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9370msgid "Media folder" 9371msgstr "미디어 폴더" 9372 9373#: resources/views/admin/media.phtml:32 9374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9375msgid "Media folders" 9376msgstr "미디어 폴더" 9377 9378#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183 9379#: app/CustomTags/GedcomL.php:240 app/CustomTags/GedcomL.php:277 9380#: app/CustomTags/GedcomL.php:310 app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:439 9381#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:571 9382#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:719 app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 9383#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:870 9384#: app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:925 9385#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 9386#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233 9387#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 9388#: resources/views/admin/media.phtml:108 9389#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9390#: resources/views/admin/trees.phtml:251 9391#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 9392#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95 9393msgid "Media object" 9394msgstr "미디어 개체" 9395 9396#. I18N: Name of a module/list 9397#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 app/Module/MediaListModule.php:87 9398#: app/Services/AdminService.php:198 9399#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 9400#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9401#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 9402#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 9403#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 9404#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 9405#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 9406#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9407#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 9408#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9409#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9410#: resources/views/record-page-links.phtml:60 9411msgid "Media objects" 9412msgstr "미디어 개체" 9413 9414#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9415msgid "Media objects found" 9416msgstr "미디어 개체를 찾았습니다" 9417 9418#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9419msgid "Media objects per page" 9420msgstr "페이지당 미디어 개체" 9421 9422#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:847 9423#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9424#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9425msgid "Media type" 9426msgstr "미디어 유형" 9427 9428#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133 9429#: app/CustomTags/Reunion.php:58 9430msgid "Medical" 9431msgstr "의료 항목" 9432 9433#. I18N: The name of a colour-scheme 9434#: app/Module/ColorsTheme.php:166 9435msgid "Mediterranio" 9436msgstr "Mediterranio" 9437 9438#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 9439msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9440msgstr "중형 시스템(개인 5,000명): 32–64MB, 20–40초" 9441 9442#: app/Date/JalaliDate.php:279 9443msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9444msgid "Mehr" 9445msgstr "Mehr" 9446 9447#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9448#: app/Date/JalaliDate.php:151 9449msgctxt "GENITIVE" 9450msgid "Mehr" 9451msgstr "Mehr" 9452 9453#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9454#: app/Date/JalaliDate.php:241 9455msgctxt "INSTRUMENTAL" 9456msgid "Mehr" 9457msgstr "Mehr" 9458 9459#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9460#: app/Date/JalaliDate.php:196 9461msgctxt "LOCATIVE" 9462msgid "Mehr" 9463msgstr "Mehr" 9464 9465#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9466#: app/Date/JalaliDate.php:106 9467msgctxt "NOMINATIVE" 9468msgid "Mehr" 9469msgstr "Mehr" 9470 9471#. I18N: Location of an LDS church temple 9472#: app/Elements/TempleCode.php:132 9473msgid "Melbourne, Australia" 9474msgstr "Melbourne, Australia" 9475 9476#. I18N: Listbox entry; name of a role 9477#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97 9478#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9479#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9480#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 9481#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9482msgid "Member" 9483msgstr "회원" 9484 9485#. I18N: Location of an LDS church temple 9486#: app/Elements/TempleCode.php:133 9487msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9488msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9489 9490#: resources/views/admin/modules.phtml:169 9491#: resources/views/admin/modules.phtml:172 9492msgid "Menu" 9493msgstr "메뉴" 9494 9495#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9496#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 9497#: resources/views/admin/modules.phtml:82 9498#: resources/views/admin/modules.phtml:84 9499msgid "Menus" 9500msgstr "메뉴" 9501 9502#. I18N: The name of a colour-scheme 9503#: app/Module/ColorsTheme.php:168 9504msgid "Mercury" 9505msgstr "Mercury" 9506 9507#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41 9508msgid "Merge" 9509msgstr "병합" 9510 9511#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:73 9512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9513msgid "Merge family trees" 9514msgstr "가계도 병합" 9515 9516#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53 9517#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9518#: resources/views/admin/trees.phtml:177 9519msgid "Merge records" 9520msgstr "레코드 병합" 9521 9522#. I18N: Location of an LDS church temple 9523#: app/Elements/TempleCode.php:134 9524msgid "Merida, Mexico" 9525msgstr "Merida, Mexico" 9526 9527#. I18N: Location of an LDS church temple 9528#: app/Elements/TempleCode.php:60 9529msgid "Mesa, Arizona, United States" 9530msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9531 9532#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9533#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9534#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9535#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 9536#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57 9537msgid "Message" 9538msgstr "메세지" 9539 9540#. I18N: Name of a module 9541#. I18N: A configuration setting 9542#: app/Module/UserMessagesModule.php:65 9543#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9544msgid "Messages" 9545msgstr "메세지" 9546 9547#. I18N: a month in the French republican calendar 9548#: app/Date/FrenchDate.php:167 9549msgctxt "GENITIVE" 9550msgid "Messidor" 9551msgstr "Messidor" 9552 9553#. I18N: a month in the French republican calendar 9554#: app/Date/FrenchDate.php:261 9555msgctxt "INSTRUMENTAL" 9556msgid "Messidor" 9557msgstr "Messidor" 9558 9559#. I18N: a month in the French republican calendar 9560#: app/Date/FrenchDate.php:214 9561msgctxt "LOCATIVE" 9562msgid "Messidor" 9563msgstr "Messidor" 9564 9565#. I18N: a month in the French republican calendar 9566#: app/Date/FrenchDate.php:120 9567msgctxt "NOMINATIVE" 9568msgid "Messidor" 9569msgstr "Messidor" 9570 9571#. I18N: Name of a country or state 9572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9573msgid "Mexico" 9574msgstr "Mexico" 9575 9576#. I18N: Location of an LDS church temple 9577#: app/Elements/TempleCode.php:135 9578msgid "Mexico City, Mexico" 9579msgstr "Mexico City, Mexico" 9580 9581#. I18N: Type of media object 9582#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9583msgid "Microfiche" 9584msgstr "마이크로피시(책의 각 페이지를 축소 촬영한 시트 필름)" 9585 9586#. I18N: Type of media object 9587#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9588msgid "Microfilm" 9589msgstr "마이크로필름" 9590 9591#. I18N: Name of a country or state 9592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 9593msgid "Micronesia" 9594msgstr "Micronesia" 9595 9596#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9597msgid "Middle East" 9598msgstr "Middle East" 9599 9600#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104 9601msgid "Military" 9602msgstr "군" 9603 9604#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134 9605msgid "Military service" 9606msgstr "입대(군 복무)" 9607 9608#. I18N: Name of a module/report 9609#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9612msgid "Missing data" 9613msgstr "누락된 데이터" 9614 9615#. I18N: Listbox entry; name of a role 9616#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101 9617#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 9618msgid "Moderator" 9619msgstr "중재자" 9620 9621#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 9622msgid "Moderators" 9623msgstr "중재자" 9624 9625#: resources/views/admin/components.phtml:40 9626#: resources/views/admin/modules.phtml:70 9627msgid "Module" 9628msgstr "모듈" 9629 9630#: resources/views/admin/modules.phtml:65 9631msgid "Module administration" 9632msgstr "모듈 관리" 9633 9634#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 9635#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 9636#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16 9637#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 9638#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23 9639#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16 9640#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16 9641#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16 9642#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16 9643#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16 9644#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 9645#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20 9646#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20 9647#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 9648msgid "Modules" 9649msgstr "모듈" 9650 9651#. I18N: Name of a country or state 9652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 9653msgid "Moldova" 9654msgstr "oldova" 9655 9656#. I18N: abbreviation for Monday 9657#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9658#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 9659msgid "Mon" 9660msgstr "Mon" 9661 9662#. I18N: Name of a country or state 9663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9664msgid "Monaco" 9665msgstr "Monaco" 9666 9667#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9668msgid "Monday" 9669msgstr "Monday" 9670 9671#. I18N: Name of a country or state 9672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 9673msgid "Mongolia" 9674msgstr "Mongolia" 9675 9676#. I18N: Name of a country or state 9677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9678msgid "Montenegro" 9679msgstr "Montenegro" 9680 9681#. I18N: Location of an LDS church temple 9682#: app/Elements/TempleCode.php:137 9683msgid "Monterrey, Mexico" 9684msgstr "Monterrey, Mexico" 9685 9686#. I18N: Location of an LDS church temple 9687#: app/Elements/TempleCode.php:136 9688msgid "Montevideo, Uruguay" 9689msgstr "Montevideo, Uruguay" 9690 9691#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9692#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9694#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9697#: resources/views/calendar-page.phtml:59 9698msgid "Month" 9699msgstr "월" 9700 9701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276 9702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9703msgid "Month of birth" 9704msgstr "태어난 달" 9705 9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416 9707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9708msgid "Month of birth of first child in a relation" 9709msgstr "관계에서 첫 자녀가 태어난 달" 9710 9711#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325 9712#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9713msgid "Month of death" 9714msgstr "사망한 달" 9715 9716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465 9717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9718msgid "Month of first marriage" 9719msgstr "초혼의 달" 9720 9721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374 9722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9723msgid "Month of marriage" 9724msgstr "결혼한 달" 9725 9726#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9727#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9728#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 9729msgid "Month:" 9730msgstr "월:" 9731 9732#. I18N: Location of an LDS church temple 9733#: app/Elements/TempleCode.php:138 9734msgid "Monticello, Utah, United States" 9735msgstr "Monticello, Utah, United States" 9736 9737#. I18N: Location of an LDS church temple 9738#: app/Elements/TempleCode.php:139 9739msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9740msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9741 9742#. I18N: Name of a country or state 9743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9744msgid "Montserrat" 9745msgstr "Montserrat" 9746 9747#: app/Date/JalaliDate.php:277 9748msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9749msgid "Mor" 9750msgstr "Mor" 9751 9752#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9753#: app/Date/JalaliDate.php:147 9754msgctxt "GENITIVE" 9755msgid "Mordad" 9756msgstr "Mordad" 9757 9758#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9759#: app/Date/JalaliDate.php:237 9760msgctxt "INSTRUMENTAL" 9761msgid "Mordad" 9762msgstr "Mordad" 9763 9764#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9765#: app/Date/JalaliDate.php:192 9766msgctxt "LOCATIVE" 9767msgid "Mordad" 9768msgstr "Mordad" 9769 9770#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9771#: app/Date/JalaliDate.php:102 9772msgctxt "NOMINATIVE" 9773msgid "Mordad" 9774msgstr "Mordad" 9775 9776#. I18N: Name of a country or state 9777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9778msgid "Morocco" 9779msgstr "Morocco" 9780 9781#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9782#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9783msgid "Most SMTP servers require a password." 9784msgstr "대부분의 SMTP 서버에는 암호가 필요합니다." 9785 9786#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75 9787#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9788#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107 9789msgid "Most common surnames" 9790msgstr "가장 일반적인 가문이름" 9791 9792#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9793msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9794msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 도메인 이름이 필요합니다." 9795 9796#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9797msgid "Most mail servers require a valid email address." 9798msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 이메일 주소가 필요합니다." 9799 9800#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9801#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9802msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9803msgstr "대부분의 메일 서버는 보내는 서버가 유효한 도메인 이름을 사용하여 자신을 올바르게 식별해야 합니다." 9804 9805#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9806#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9807msgid "Most servers do not use secure connections." 9808msgstr "대부분의 서버는 보안 연결을 사용하지 않습니다." 9809 9810#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 9811#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54 9812msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9813msgstr "대부분의 사이트는 localhost를 사용하도록 구성되어 있습니다. 즉, 데이터베이스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행됩니다." 9814 9815#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66 9816msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9817msgstr "대부분의 사이트는 기본값 1433을 사용하도록 구성되어 있습니다." 9818 9819#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 9820msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9821msgstr "대부분의 사이트는 기본값 5432를 사용하도록 구성되어 있습니다." 9822 9823#. I18N: Name of a module 9824#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52 9825msgid "Most viewed pages" 9826msgstr "많이 본 페이지" 9827 9828#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9829#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9830#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9831#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9834#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9835msgid "Mother" 9836msgstr "어머니" 9837 9838#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 9839#, php-format 9840msgid "Mother: %s" 9841msgstr "어머니: %s" 9842 9843#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22 9844msgid "Mother’s age" 9845msgstr "어머니의 나이" 9846 9847#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9848#: app/Individual.php:901 9849#, php-format 9850msgid "Mother’s family with %s" 9851msgstr "%s가 있는 어머니의 가족" 9852 9853#. I18N: A step-family. 9854#: app/Individual.php:905 9855msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9856msgstr "모르는 인물이 있는 어머니의 가족" 9857 9858#. I18N: Location of an LDS church temple 9859#: app/Elements/TempleCode.php:140 9860msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9861msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9862 9863#: resources/views/admin/components.phtml:47 9864#: resources/views/admin/components.phtml:154 9865#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 9866msgid "Move down" 9867msgstr "아래로 이동" 9868 9869#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19 9870msgid "Move the media object?" 9871msgstr "미디어 개체를 이동하시겠습니까?" 9872 9873#: resources/views/admin/components.phtml:46 9874#: resources/views/admin/components.phtml:148 9875#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 9876msgid "Move up" 9877msgstr "위로 이동" 9878 9879#. I18N: Name of a country or state 9880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9881msgid "Mozambique" 9882msgstr "Mozambique" 9883 9884#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9885#: app/Date/HijriDate.php:142 9886msgctxt "GENITIVE" 9887msgid "Muharram" 9888msgstr "Muharram" 9889 9890#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9891#: app/Date/HijriDate.php:232 9892msgctxt "INSTRUMENTAL" 9893msgid "Muharram" 9894msgstr "Muharram" 9895 9896#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9897#: app/Date/HijriDate.php:187 9898msgctxt "LOCATIVE" 9899msgid "Muharram" 9900msgstr "Muharram" 9901 9902#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9903#: app/Date/HijriDate.php:97 9904msgctxt "NOMINATIVE" 9905msgid "Muharram" 9906msgstr "Muharram" 9907 9908#. I18N: twin, triplet, etc. 9909#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9910msgid "Multiple birth" 9911msgstr "" 9912 9913#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 9914msgid "Multiple marriages" 9915msgstr "다중 결혼" 9916 9917#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9918#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:324 app/Module/UserWelcomeModule.php:110 9919msgid "My account" 9920msgstr "내 계정" 9921 9922#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 9923msgid "My family tree" 9924msgstr "나의 가족 가계도" 9925 9926#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:339 app/Module/UserWelcomeModule.php:103 9927msgid "My individual record" 9928msgstr "나의 인물 레코드" 9929 9930#. I18N: Name of a module 9931#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:354 9932#: app/Module/UserWelcomeModule.php:57 resources/views/admin/modules.phtml:196 9933#: resources/views/admin/modules.phtml:200 9934#: resources/views/layouts/administration.phtml:55 9935msgid "My page" 9936msgstr "나의 페이지" 9937 9938#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:368 9939msgid "My pages" 9940msgstr "나의 페이지" 9941 9942#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9943msgid "My pedigree" 9944msgstr "나의 가계" 9945 9946#. I18N: Name of a country or state 9947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9948msgid "Myanmar" 9949msgstr "Myanmar" 9950 9951#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:868 9952#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223 9953#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9954#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9955#: resources/views/individual-page-name.phtml:42 9956#: resources/views/individual-page-name.phtml:56 9957#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11 9958#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 9959#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 9960#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9961#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9962#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9963#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9964#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9965#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9966#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9967#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9968#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9969#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9970#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9971#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9972#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9973#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9974#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9976#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9977#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9978msgid "Name" 9979msgstr "이름" 9980 9981#: app/Gedcom.php:820 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9982msgctxt "Repository" 9983msgid "Name" 9984msgstr "이름" 9985 9986#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69 9987msgid "Name in Hebrew" 9988msgstr "히브리어로 된 이름" 9989 9990#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152 9991#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208 9992#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/Legacy.php:116 9993#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73 9994msgid "Name of addressee" 9995msgstr "" 9996 9997#: app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:703 9998msgid "Name prefix" 9999msgstr "형제순번" 10000 10001#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:704 10002msgid "Name suffix" 10003msgstr "본관" 10004 10005#: resources/views/admin/tags.phtml:42 10006#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 10007#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10008#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10009#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10010msgid "Names" 10011msgstr "이름" 10012 10013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137 10014msgid "Namesake" 10015msgstr "동명" 10016 10017#. I18N: Name of a country or state 10018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10019msgid "Namibia" 10020msgstr "Namibia" 10021 10022#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10023msgid "Nanny" 10024msgstr "유모" 10025 10026#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 10027msgid "Narrative description" 10028msgstr "이야기체의 설명" 10029 10030#. I18N: Location of an LDS church temple 10031#: app/Elements/TempleCode.php:141 10032msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10033msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 10034 10035#: app/Gedcom.php:712 10036msgid "Nationality" 10037msgstr "국적" 10038 10039#: app/Gedcom.php:713 10040msgid "Naturalization" 10041msgstr "귀화" 10042 10043#. I18N: Name of a country or state 10044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10045msgid "Nauru" 10046msgstr "Nauru" 10047 10048#. I18N: Location of an LDS church temple 10049#: app/Elements/TempleCode.php:142 10050msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10051msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10052 10053#. I18N: Location of an LDS church temple 10054#: app/Elements/TempleCode.php:143 10055msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10056msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10057 10058#. I18N: Name of a country or state 10059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10060msgid "Nepal" 10061msgstr "Nepal" 10062 10063#. I18N: Name of a country or state 10064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10065msgid "Netherlands" 10066msgstr "Netherlands" 10067 10068#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:137 10069#: resources/views/components/datetime.phtml:15 10070msgid "Never" 10071msgstr "없음" 10072 10073#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10074msgid "Never married" 10075msgstr "결혼한 적 없음" 10076 10077#. I18N: Name of a country or state 10078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10079msgid "New Caledonia" 10080msgstr "New Caledonia" 10081 10082#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156 10083#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158 10084#: app/CustomTags/GedcomL.php:159 10085msgid "New GEDCOM tag" 10086msgstr "새로운 GEDCOM 태그" 10087 10088#. I18N: Location of an LDS church temple 10089#: app/Elements/TempleCode.php:146 10090msgid "New York, New York, United States" 10091msgstr "New York, New York, United States" 10092 10093#. I18N: Name of a country or state 10094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10095msgid "New Zealand" 10096msgstr "New Zealand" 10097 10098#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10099msgid "New data" 10100msgstr "신규 데이터" 10101 10102#. I18N: %s is a server name/URL 10103#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:167 10104#, php-format 10105msgid "New registration at %s" 10106msgstr "%s에서 신규 등록" 10107 10108#. I18N: %s is a server name/URL 10109#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:106 10110#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10111#, php-format 10112msgid "New user at %s" 10113msgstr "%s의 신규 사용자" 10114 10115#. I18N: Location of an LDS church temple 10116#: app/Elements/TempleCode.php:144 10117msgid "Newport Beach, California, United States" 10118msgstr "Newport Beach, California, United States" 10119 10120#. I18N: Name of a module 10121#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:115 10122msgid "News" 10123msgstr "뉴스" 10124 10125#. I18N: Type of media object 10126#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10127msgid "Newspaper" 10128msgstr "신문" 10129 10130#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10131msgid "Next email reminder will be sent after " 10132msgstr "다음 이메일 알림은 다음 시간에 전송됩니다 " 10133 10134#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10135#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42 10136msgid "Next image" 10137msgstr "다음 이미지" 10138 10139#. I18N: Name of a country or state 10140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10141msgid "Nicaragua" 10142msgstr "Nicaragua" 10143 10144#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:701 10145msgid "Nickname" 10146msgstr "별명" 10147 10148#. I18N: Name of a country or state 10149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10150msgid "Niger" 10151msgstr "Niger" 10152 10153#. I18N: Name of a country or state 10154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10155msgid "Nigeria" 10156msgstr "Nigeria" 10157 10158#. I18N: a month in the Jewish calendar 10159#: app/Date/JewishDate.php:207 10160msgctxt "GENITIVE" 10161msgid "Nissan" 10162msgstr "Nissan" 10163 10164#. I18N: a month in the Jewish calendar 10165#: app/Date/JewishDate.php:311 10166msgctxt "INSTRUMENTAL" 10167msgid "Nissan" 10168msgstr "Nissan" 10169 10170#. I18N: a month in the Jewish calendar 10171#: app/Date/JewishDate.php:259 10172msgctxt "LOCATIVE" 10173msgid "Nissan" 10174msgstr "Nissan" 10175 10176#. I18N: a month in the Jewish calendar 10177#: app/Date/JewishDate.php:155 10178msgctxt "NOMINATIVE" 10179msgid "Nissan" 10180msgstr "Nissan" 10181 10182#. I18N: Name of a country or state 10183#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10184msgid "Niue" 10185msgstr "Niue" 10186 10187#. I18N: a month in the French republican calendar 10188#: app/Date/FrenchDate.php:155 10189msgctxt "GENITIVE" 10190msgid "Nivose" 10191msgstr "Nivose" 10192 10193#. I18N: a month in the French republican calendar 10194#: app/Date/FrenchDate.php:249 10195msgctxt "INSTRUMENTAL" 10196msgid "Nivose" 10197msgstr "Nivose" 10198 10199#. I18N: a month in the French republican calendar 10200#: app/Date/FrenchDate.php:202 10201msgctxt "LOCATIVE" 10202msgid "Nivose" 10203msgstr "Nivose" 10204 10205#. I18N: a month in the French republican calendar 10206#: app/Date/FrenchDate.php:107 10207msgctxt "NOMINATIVE" 10208msgid "Nivose" 10209msgstr "Nivose" 10210 10211#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 10212msgid "No" 10213msgstr "아니오" 10214 10215#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 10216#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10217msgid "No GEDCOM file was received." 10218msgstr "GEDCOM 파일이 수신되지 않았습니다." 10219 10220#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 10221msgid "No GEDCOM files found." 10222msgstr "GEDCOM 파일을 찾을 수 없습니다." 10223 10224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10226msgid "No calendar conversion" 10227msgstr "달력 변환 없음" 10228 10229#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:266 10230#: resources/views/family-page-children.phtml:19 10231msgid "No children" 10232msgstr "자녀 없음" 10233 10234#: app/Services/MessageService.php:233 10235msgid "No contact" 10236msgstr "연락처 없음" 10237 10238#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 10239msgid "No duplicates have been found." 10240msgstr "중복 항목이 없습니다." 10241 10242#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 10243msgid "No errors have been found." 10244msgstr "오류가 발견되지 않았습니다." 10245 10246#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 10247#, php-format 10248msgid "No events exist for the next %s day." 10249msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10250msgstr[0] "다음 %s일 동안 이벤트가 없습니다." 10251 10252#: app/Module/OnThisDayModule.php:157 10253msgid "No events exist for today." 10254msgstr "오늘의 이벤트가 없습니다." 10255 10256#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10257msgid "No events exist for tomorrow." 10258msgstr "내일은 이벤트가 없습니다." 10259 10260#: app/Module/OnThisDayModule.php:155 10261msgid "No events for living individuals exist for today." 10262msgstr "" 10263 10264#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10265msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10266msgstr "" 10267 10268#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 10269#, php-format 10270msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10271msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10272msgstr[0] "" 10273 10274#: resources/views/family-page.phtml:41 10275msgid "No facts exist for this family." 10276msgstr "이 가족에 대한 정보가 없습니다." 10277 10278#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 10279#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 10280msgid "No file was received." 10281msgstr "" 10282 10283#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10284#: app/Exceptions/FileUploadException.php:48 10285#: app/Exceptions/FileUploadException.php:71 10286msgid "No file was received. Please try again." 10287msgstr "파일이 수신되지 않았습니다. 다시 시도해 주세요." 10288 10289#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:408 10290msgid "No link between the two individuals could be found." 10291msgstr "두 인물 사이의 연결점을 찾을 수 없습니다." 10292 10293#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10294#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10295#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10296msgid "No matching facts found" 10297msgstr "일치하는 정보를 찾을 수 없습니다" 10298 10299#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 10300#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 10301msgid "No news articles have been submitted." 10302msgstr "제출된 뉴스 기사가 없습니다." 10303 10304#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10305msgid "No predefined text" 10306msgstr "사전 정의된 텍스트 없음" 10307 10308#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 10309#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 10310msgid "No records to display" 10311msgstr "표시할 레코드가 없습니다" 10312 10313#: resources/views/components/select-family.phtml:27 10314#: resources/views/components/select-individual.phtml:27 10315#: resources/views/components/select-location.phtml:27 10316#: resources/views/components/select-media.phtml:27 10317#: resources/views/components/select-note.phtml:27 10318#: resources/views/components/select-place.phtml:24 10319#: resources/views/components/select-repository.phtml:27 10320#: resources/views/components/select-shared-note.phtml:27 10321#: resources/views/components/select-source.phtml:27 10322#: resources/views/components/select-submission.phtml:27 10323#: resources/views/components/select-submitter.phtml:27 10324msgid "No results found" 10325msgstr "" 10326 10327#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10328#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 10329#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102 10330#: resources/views/search-general-page.phtml:138 10331#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10332msgid "No results found." 10333msgstr "검색 결과가 없습니다." 10334 10335#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 10336msgid "No signed-in and no anonymous users" 10337msgstr "로그인 및 익명 사용자 없음" 10338 10339#: app/Module/IndividualListModule.php:251 10340#: app/Module/IndividualListModule.php:274 10341#: app/Module/IndividualListModule.php:536 10342msgid "No surname" 10343msgstr "" 10344 10345#: app/Elements/TempleCode.php:211 10346msgid "No temple - living ordinance" 10347msgstr "성전 없음 - 생활 의식" 10348 10349#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:153 10350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 10351#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 10352msgid "No upgrade information is available." 10353msgstr "업그레이드 정보가 없습니다." 10354 10355#. I18N: The name of a colour-scheme 10356#: app/Module/ColorsTheme.php:170 10357msgid "Nocturnal" 10358msgstr "Nocturnal" 10359 10360#. I18N: https://nominatim.org 10361#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10362msgid "Nominatim" 10363msgstr "Nominatim" 10364 10365#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 10366#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10367#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10368#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10369#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10370msgid "None" 10371msgstr "없음" 10372 10373#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10374#: app/Date/FrenchDate.php:317 10375msgid "Nonidi" 10376msgstr "Nonidi" 10377 10378#. I18N: Name of a country or state 10379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10380msgid "Norfolk Island" 10381msgstr "Norfolk Island" 10382 10383#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 10384msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10385msgstr "일반적으로 가계도에 대한 모든 변경 사항은 중재자가 검토해야 합니다. 이 옵션을 사용하면 중재자 없이도 사용자가 변경할 수 있습니다." 10386 10387#. I18N: Name of a country or state 10388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10389msgid "North Korea" 10390msgstr "North Korea" 10391 10392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10393msgid "Northern America" 10394msgstr "Northern America" 10395 10396#. I18N: Name of a country or state 10397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10398msgid "Northern Ireland" 10399msgstr "Northern Ireland" 10400 10401#. I18N: Name of a country or state 10402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 10403msgid "Northern Mariana Islands" 10404msgstr "Northern Mariana Islands" 10405 10406#. I18N: Name of a country or state 10407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10408msgid "Norway" 10409msgstr "Norway" 10410 10411#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10412msgid "Not approved by an administrator" 10413msgstr "관리자가 승인하지 않음" 10414 10415#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 10416msgid "Not living" 10417msgstr "거주하지 않음" 10418 10419#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 10420#: app/Module/BranchesListModule.php:455 10421#: resources/views/lists/families-table.phtml:121 10422msgid "Not married" 10423msgstr "결혼하지 않음" 10424 10425#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. 10426#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71 10427#: resources/views/fact-association-structure.phtml:106 10428msgid "Not recorded" 10429msgstr "" 10430 10431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 10432msgid "Not verified by the user" 10433msgstr "사용자가 확인하지 않음" 10434 10435#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 10436#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 10437#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:267 10438#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:473 10439#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:718 app/Gedcom.php:766 10440#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:883 10441#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 10442#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70 10443#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10444#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10445#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21 10446#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11 10447#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160 10448#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94 10449#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70 10450#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:62 10451#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10452#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10454#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10455msgid "Note" 10456msgstr "노트" 10457 10458#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 10459#: app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:916 10460msgid "Note on association" 10461msgstr "" 10462 10463#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:618 10464#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:833 10465#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:880 10466msgid "Note on last change" 10467msgstr "" 10468 10469#: app/Gedcom.php:688 10470msgid "Note on phonetic name" 10471msgstr "" 10472 10473#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:559 10474msgid "Note on place" 10475msgstr "" 10476 10477#: app/Gedcom.php:848 10478msgid "Note on repository reference" 10479msgstr "" 10480 10481#: app/Gedcom.php:702 10482msgid "Note on romanized name" 10483msgstr "" 10484 10485#: app/Gedcom.php:840 10486msgid "Note on source" 10487msgstr "" 10488 10489#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 10490#: app/CustomTags/GedcomL.php:276 app/CustomTags/GedcomL.php:309 10491#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681 10492#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910 10493#: app/Gedcom.php:924 10494msgid "Note on source citation" 10495msgstr "" 10496 10497#: app/Gedcom.php:839 10498msgid "Note on source data" 10499msgstr "" 10500 10501#: resources/views/help/restriction.phtml:13 10502msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10503msgstr "사용자 계정이 레코드에 연결된 경우 해당 사용자는 항상 해당 레코드를 볼 수 있습니다." 10504 10505#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 10506msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10507msgstr "참고: 경로 길이가 길면 많은 계산이 필요하므로 이러한 사용자는 웹사이트가 느리게 실행될 수 있습니다." 10508 10509#. I18N: Name of a module 10510#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/NoteListModule.php:141 10511#: app/Module/NotesTabModule.php:58 10512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 10513#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10514#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10515#: resources/views/record-page-links.phtml:78 10516#: resources/views/search-results.phtml:83 10517#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10518#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10519msgid "Notes" 10520msgstr "노트" 10521 10522#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10523msgid "Nothing found to cleanup" 10524msgstr "정리할 항목이 없습니다" 10525 10526#: resources/views/admin/location-edit.phtml:119 10527msgid "Nothing found." 10528msgstr "아무것도 찾을 수 없음." 10529 10530#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 10531#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 10532msgid "Nothing to show" 10533msgstr "표시할 항목 없음" 10534 10535#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10536msgctxt "Abbreviation for November" 10537msgid "Nov" 10538msgstr "Nov" 10539 10540#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10541msgctxt "GENITIVE" 10542msgid "November" 10543msgstr "November" 10544 10545#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10546msgctxt "INSTRUMENTAL" 10547msgid "November" 10548msgstr "November" 10549 10550#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10551msgctxt "LOCATIVE" 10552msgid "November" 10553msgstr "November" 10554 10555#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10556#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10557#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 10558msgctxt "NOMINATIVE" 10559msgid "November" 10560msgstr "November" 10561 10562#. I18N: Location of an LDS church temple 10563#: app/Elements/TempleCode.php:145 10564msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10565msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10566 10567#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:716 10568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 10569#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10570#: resources/views/admin/tags.phtml:990 10571#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10572msgid "Number of children" 10573msgstr "자녀의 수" 10574 10575#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 10576#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 10577#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 10578msgid "Number of days to show" 10579msgstr "표시 일수" 10580 10581#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10582#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10583msgid "Number of families without children" 10584msgstr "자녀가 없는 가족 수" 10585 10586#. I18N: ... to show in a list 10587#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 10588msgid "Number of given names" 10589msgstr "이름의 수" 10590 10591#: app/Gedcom.php:717 10592msgid "Number of marriages" 10593msgstr "결혼의 수" 10594 10595#. I18N: ... to show in a list 10596#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 10597msgid "Number of pages" 10598msgstr "페이지의 수" 10599 10600#. I18N: ... to show in a list 10601#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10602#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 10603msgid "Number of surnames" 10604msgstr "가문이름의 수" 10605 10606#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10607msgid "Nurse" 10608msgstr "유모" 10609 10610#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10611msgctxt "FEMALE" 10612msgid "Nurse" 10613msgstr "유모" 10614 10615#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10616msgctxt "MALE" 10617msgid "Nurse" 10618msgstr "유모" 10619 10620#. I18N: Location of an LDS church temple 10621#: app/Elements/TempleCode.php:148 10622msgid "Oakland, California, United States" 10623msgstr "Oakland, California, United States" 10624 10625#. I18N: Location of an LDS church temple 10626#: app/Elements/TempleCode.php:149 10627msgid "Oaxaca, Mexico" 10628msgstr "Oaxaca, Mexico" 10629 10630#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:720 10631#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10632#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10633msgid "Occupation" 10634msgstr "직업" 10635 10636#. I18N: Name of a report 10637#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10638#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10639#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10640msgid "Occupations" 10641msgstr "직업" 10642 10643#. I18N: Name of a country or state 10644#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 10645msgid "Occupied Palestinian Territory" 10646msgstr "Occupied Palestinian Territory" 10647 10648#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10649msgctxt "Abbreviation for October" 10650msgid "Oct" 10651msgstr "Oct" 10652 10653#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10654#: app/Date/FrenchDate.php:315 10655msgid "Octidi" 10656msgstr "Octidi" 10657 10658#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10659msgctxt "GENITIVE" 10660msgid "October" 10661msgstr "October" 10662 10663#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10664msgctxt "INSTRUMENTAL" 10665msgid "October" 10666msgstr "October" 10667 10668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10669msgctxt "LOCATIVE" 10670msgid "October" 10671msgstr "October" 10672 10673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10674#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 10675#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 10676msgctxt "NOMINATIVE" 10677msgid "October" 10678msgstr "October" 10679 10680#. I18N: Location of an LDS church temple 10681#: app/Elements/TempleCode.php:150 10682msgid "Ogden, Utah, United States" 10683msgstr "Ogden, Utah, United States" 10684 10685#. I18N: Location of an LDS church temple 10686#: app/Elements/TempleCode.php:151 10687msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10688msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10689 10690#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10691msgid "Old data" 10692msgstr "오래된 데이터" 10693 10694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860 10695msgid "Old files found" 10696msgstr "오래된 파일 발견" 10697 10698#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10699msgid "Oldest father" 10700msgstr "가장 나이가 많은 아버지" 10701 10702#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10703msgid "Oldest female" 10704msgstr "가장 나이가 많은 여성" 10705 10706#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10707msgid "Oldest living individuals" 10708msgstr "가장 나이가 많은 인물" 10709 10710#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10711msgid "Oldest male" 10712msgstr "가장 나이가 많은 남성" 10713 10714#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10715msgid "Oldest mother" 10716msgstr "가장 나이가 많은 어머니" 10717 10718#. I18N: The name of a colour-scheme 10719#: app/Module/ColorsTheme.php:172 10720msgid "Olivia" 10721msgstr "Olivia" 10722 10723#. I18N: Name of a country or state 10724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10725msgid "Oman" 10726msgstr "Oman" 10727 10728#. I18N: Name of a module 10729#: app/Module/OnThisDayModule.php:102 10730msgid "On this day" 10731msgstr "오늘" 10732 10733#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:113 10734msgid "On this day…" 10735msgstr "오늘…" 10736 10737#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10738msgid "Only add new records" 10739msgstr "새 레코드만 추가" 10740 10741#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10742#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 10743msgid "Only managers can edit" 10744msgstr "관리자만 수정할 수 있습니다" 10745 10746#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63 10747msgid "Only update existing records" 10748msgstr "기존 레코드만 업데이트" 10749 10750#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15 10751msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10752msgstr "! 웹 서버가 데이터베이스 서버에 연결할 수 없습니다. 사용 중이거나 유지 관리 중이거나 단순히 고장난 것일 수 있습니다. 몇 분 후에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a>하거나 웹사이트 관리자에게 문의하십시오." 10753 10754#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:172 10755msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10756msgstr "앗! webtrees는 이 폴더에 파일을 생성할 수 없습니다." 10757 10758#. I18N: https://openrouteservice.org 10759#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45 10760#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82 10761msgid "OpenRouteService" 10762msgstr "OpenRouteService" 10763 10764#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10765msgid "OpenStreetMap™" 10766msgstr "OpenStreetMap™" 10767 10768#. I18N: Location of an LDS church temple 10769#: app/Elements/TempleCode.php:152 10770msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10771msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10772 10773#: app/Date/JalaliDate.php:274 10774msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10775msgid "Ord" 10776msgstr "Ord" 10777 10778#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10779#: app/Date/JalaliDate.php:141 10780msgctxt "GENITIVE" 10781msgid "Ordibehesht" 10782msgstr "Ordibehesht" 10783 10784#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10785#: app/Date/JalaliDate.php:231 10786msgctxt "INSTRUMENTAL" 10787msgid "Ordibehesht" 10788msgstr "Ordibehesht" 10789 10790#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10791#: app/Date/JalaliDate.php:186 10792msgctxt "LOCATIVE" 10793msgid "Ordibehesht" 10794msgstr "Ordibehesht" 10795 10796#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10797#: app/Date/JalaliDate.php:96 10798msgctxt "NOMINATIVE" 10799msgid "Ordibehesht" 10800msgstr "Ordibehesht" 10801 10802#: app/Gedcom.php:884 10803msgid "Ordinance" 10804msgstr "법령(조례)" 10805 10806#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:722 10807msgid "Ordination" 10808msgstr "서품(안수)" 10809 10810#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10812msgid "Orientation" 10813msgstr "성향" 10814 10815#: app/CustomTags/Ancestry.php:70 10816msgid "Origin" 10817msgstr "" 10818 10819#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10820#: app/CustomTags/Ancestry.php:75 10821msgid "Original text" 10822msgstr "원본 텍스트" 10823 10824#. I18N: Location of an LDS church temple 10825#: app/Elements/TempleCode.php:153 10826msgid "Orlando, Florida, United States" 10827msgstr "Orlando, Florida, United States" 10828 10829#. I18N: Type of media object 10830#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10831#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10832#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 10833#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10834#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758 10836msgid "Other" 10837msgstr "기타" 10838 10839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410 10840msgid "Other facts to show in charts" 10841msgstr "차트에 표시할 기타 정보" 10842 10843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10844msgid "Other preferences" 10845msgstr "기타 환경설정" 10846 10847#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 10848msgid "Owner" 10849msgstr "오너" 10850 10851#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10852msgctxt "FEMALE" 10853msgid "Owner" 10854msgstr "오너" 10855 10856#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10857msgctxt "MALE" 10858msgid "Owner" 10859msgstr "오너" 10860 10861#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10862#: app/Exceptions/FileUploadException.php:86 10863msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10864msgstr "PHP는 확장자로 인해 파일을 차단했습니다." 10865 10866#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10867#: app/Exceptions/FileUploadException.php:81 10868msgid "PHP failed to write to disk." 10869msgstr "PHP가 디스크에 쓰지 못했습니다." 10870 10871#: resources/views/admin/server-information.phtml:20 10872msgid "PHP information" 10873msgstr "PHP 정보" 10874 10875#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10876#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10877#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10878#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10879#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10880#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10882#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10883#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10884#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10886#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10887#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10888#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10889#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10890msgid "Page" 10891msgstr "페이지" 10892 10893#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41 10894#, php-format 10895msgid "Page %s of %s" 10896msgstr "%s 의%s 페이지" 10897 10898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10899#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10900#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10901#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10902#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10903#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10904#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10905#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10909#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10910#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10911#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10913#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10914msgid "Page size" 10915msgstr "종이 크기" 10916 10917#. I18N: Type of media object 10918#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10919msgid "Painting" 10920msgstr "그림" 10921 10922#. I18N: Name of a country or state 10923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10924msgid "Pakistan" 10925msgstr "Pakistan" 10926 10927#. I18N: Name of a country or state 10928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10929msgid "Palau" 10930msgstr "Palau" 10931 10932#. I18N: A colour scheme 10933#: app/Module/ColorsTheme.php:121 10934msgid "Palette" 10935msgstr "Palette" 10936 10937#. I18N: Location of an LDS church temple 10938#: app/Elements/TempleCode.php:155 10939msgid "Palmyra, New York, United States" 10940msgstr "Palmyra, New York, United States" 10941 10942#. I18N: Name of a country or state 10943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10944msgid "Panama" 10945msgstr "Panama" 10946 10947#. I18N: Location of an LDS church temple 10948#: app/Elements/TempleCode.php:156 10949msgid "Panama City, Panama" 10950msgstr "Panama City, Panama" 10951 10952#. I18N: Location of an LDS church temple 10953#: app/Elements/TempleCode.php:157 10954msgid "Papeete, Tahiti" 10955msgstr "Papeete, Tahiti" 10956 10957#. I18N: Name of a country or state 10958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10959msgid "Papua New Guinea" 10960msgstr "Papua New Guinea" 10961 10962#. I18N: Name of a country or state 10963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10964msgid "Paraguay" 10965msgstr "Paraguay" 10966 10967#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 10968msgid "Parent location" 10969msgstr "" 10970 10971#: app/Gedcom.php:742 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 10972#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10973#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35 10974#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:44 10975msgid "Parents" 10976msgstr "부모" 10977 10978#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10980#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10981#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10982#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10983msgid "Parents and siblings" 10984msgstr "부모와 형제자매" 10985 10986#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42 10987msgid "Parent’s age" 10988msgstr "부모의 나이" 10989 10990#. I18N: A configuration setting 10991#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10992#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69 10994#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10995#: resources/views/login-page.phtml:44 10996#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10997#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10998#: resources/views/register-page.phtml:73 10999#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80 11000msgid "Password" 11001msgstr "비밀번호" 11002 11003#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74 11005#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 11006#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 11007#: resources/views/register-page.phtml:78 11008msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11009msgstr "비밀번호는 8자 이상이어야 하며 대소문자를 구분하므로 \"secret\"와 \"SECRET\"이 다릅니다." 11010 11011#. I18N: Location of an LDS church temple 11012#: app/Elements/TempleCode.php:158 11013msgid "Payson, Utah, United States" 11014msgstr "Payson, Utah, United States" 11015 11016#. I18N: Name of a module/chart 11017#. I18N: Name of a report 11018#: app/Module/ChartsBlockModule.php:121 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 11019#: app/Module/PedigreeChartModule.php:102 11020#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11023msgid "Pedigree" 11024msgstr "가계도" 11025 11026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11027msgid "Pedigree chart" 11028msgstr "가계 차트" 11029 11030#. I18N: Name of a module 11031#: app/Module/PedigreeMapModule.php:109 11032msgid "Pedigree map" 11033msgstr "가계 지도" 11034 11035#. I18N: %s is an individual’s name 11036#: app/Module/PedigreeMapModule.php:155 app/Module/PedigreeMapModule.php:208 11037#, php-format 11038msgid "Pedigree map of %s" 11039msgstr "%s의 가계 지도" 11040 11041#. I18N: %s is an individual’s name 11042#: app/Module/PedigreeChartModule.php:148 11043#, php-format 11044msgid "Pedigree tree of %s" 11045msgstr "%s의 가계도" 11046 11047#. I18N: Name of a module 11048#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268 11049#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:65 11050#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11051#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 11053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368 11054#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 11055#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11056msgid "Pending changes" 11057msgstr "보류 중인 변경 사항" 11058 11059#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22 11060msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11061msgstr "보류 중인 변경 사항은 계정에 편집 권한이 있을 때만 표시됩니다. 로그아웃하면 더 이상 볼 수 없습니다. 또한 보류 중인 변경 사항은 특정 페이지에만 표시됩니다. 예를 들어 목록, 리포트 또는 검색 결과에 표시되지 않습니다." 11062 11063#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108 11064msgid "Permanent number" 11065msgstr "영구적인 번호" 11066 11067#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11068#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11069msgid "Permanently delete these records?" 11070msgstr "이 레코드를 영구적으로 삭제하시겠습니까?" 11071 11072#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:21 11073msgid "Personal data" 11074msgstr "개인 정보" 11075 11076#. I18N: Location of an LDS church temple 11077#: app/Elements/TempleCode.php:159 11078msgid "Perth, Australia" 11079msgstr "Perth, Australia" 11080 11081#. I18N: Name of a country or state 11082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11083msgid "Peru" 11084msgstr "Peru" 11085 11086#. I18N: Name of a country or state 11087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 11088msgid "Philippines" 11089msgstr "Philippines" 11090 11091#. I18N: Location of an LDS church temple 11092#: app/Elements/TempleCode.php:160 11093msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11094msgstr "Phoenix, Arizona, United States" 11095 11096#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:241 11097#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:419 11098#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:871 11099#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27 11100msgid "Phone" 11101msgstr "전화" 11102 11103#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 11104msgid "Phonetic algorithm" 11105msgstr "발음(소리 나는) 알고리즘" 11106 11107#: app/Gedcom.php:685 11108msgid "Phonetic name" 11109msgstr "발음(소리 나는) 이름" 11110 11111#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:553 11112msgid "Phonetic place" 11113msgstr "발음(소리 나는) 장소" 11114 11115#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11116#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 11117#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 11118msgid "Phonetic search" 11119msgstr "발음(소리 나는) 검색" 11120 11121#: app/Gedcom.php:694 11122msgid "Phonetic type" 11123msgstr "발음(소리 나는) 유형" 11124 11125#. I18N: Type of media object 11126#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94 11127msgid "Photo" 11128msgstr "사진" 11129 11130#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63 11131msgid "Photograph" 11132msgstr "" 11133 11134#: app/CustomTags/Gedcom7.php:78 app/CustomTags/Gedcom7.php:80 11135#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:90 11136#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:107 11137#: app/CustomTags/Gedcom7.php:109 app/CustomTags/Gedcom7.php:114 11138#: app/CustomTags/Gedcom7.php:118 app/CustomTags/Gedcom7.php:119 11139#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:123 11140msgid "Phrase" 11141msgstr "" 11142 11143#. I18N: The name of a colour-scheme 11144#: app/Module/ColorsTheme.php:174 11145msgid "Pink Plastic" 11146msgstr "Pink Plastic" 11147 11148#. I18N: Name of a country or state 11149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11150msgid "Pitcairn" 11151msgstr "Pitcairn" 11152 11153#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61 11154#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/Legacy.php:85 11155#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:838 11156#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:83 11157#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11158#: resources/views/admin/location-edit.phtml:118 11159#: resources/views/admin/locations.phtml:44 11160#: resources/views/lists/families-table.phtml:160 11161#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173 11162#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 11163#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47 11164#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11165#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11166#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11167#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11168#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11169#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11170#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11171#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11172#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11173#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11174msgid "Place" 11175msgstr "장소" 11176 11177#. I18N: Name of a module/list 11178#: app/Gedcom.php:511 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:101 11179#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:230 11180#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18 11181msgid "Place hierarchy" 11182msgstr "기록 된 장소" 11183 11184#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65 11185msgid "Place in Hebrew" 11186msgstr "유대인의 장소" 11187 11188#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16 11189msgid "Place list" 11190msgstr "장소 목록" 11191 11192#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11194msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11195msgstr "장소 이름은 종종 너무 길어 차트, 목록 등에 표시되지 않습니다. <i>마을, 카운티</i>와 같이 이름의 처음 몇 부분만 표시하거나 이름의 마지막 몇 부분만 표시하여 축약할 수 있습니다. (예: <i>지역, 국가</i>)." 11196 11197#: resources/views/help/place.phtml:14 11198msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11199msgstr "장소 이름은 시간이 지남에 따라 변경될 수 있습니다. 족보에서는 마을이나 국가의 현재 이름을 사용하는 것이 관례입니다. 역사적 이름은 출처, 메모 등에 표시할 수 있습니다." 11200 11201#: resources/views/help/place.phtml:10 11202msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11203msgstr "장소 이름은 가장 작은 장소부터 시작하여 국가로 끝나는 쉼표로 구분된 목록으로 입력해야 합니다. 예: \"웨스트민스터 런던 영국\"." 11204 11205#: app/Gedcom.php:588 11206msgid "Place of LDS baptism" 11207msgstr "Place of LDS baptism" 11208 11209#: app/Gedcom.php:743 11210msgid "Place of LDS child sealing" 11211msgstr "Place of LDS child sealing" 11212 11213#: app/Gedcom.php:630 11214msgid "Place of LDS confirmation" 11215msgstr "Place of LDS confirmation" 11216 11217#: app/Gedcom.php:650 11218msgid "Place of LDS endowment" 11219msgstr "Place of LDS endowment" 11220 11221#: app/Gedcom.php:482 11222msgid "Place of LDS spouse sealing" 11223msgstr "Place of LDS spouse sealing" 11224 11225#: app/Gedcom.php:580 11226msgid "Place of adoption" 11227msgstr "입양 장소" 11228 11229#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11230msgid "Place of baptism" 11231msgstr "침례 장소" 11232 11233#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11234msgid "Place of bar mitzvah" 11235msgstr "Place of bar mitzvah" 11236 11237#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11238msgid "Place of bat mitzvah" 11239msgstr "Place of bat mitzvah" 11240 11241#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11242#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11243msgid "Place of birth" 11244msgstr "출생 장소" 11245 11246#: app/Gedcom.php:607 11247msgid "Place of blessing" 11248msgstr "축복 장소" 11249 11250#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96 11251msgid "Place of brit milah" 11252msgstr "Place of brit milah" 11253 11254#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:58 11255#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11256msgid "Place of burial" 11257msgstr "매장 장소" 11258 11259#: app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:624 11260#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11261msgid "Place of christening" 11262msgstr "세례식 장소" 11263 11264#: app/Gedcom.php:627 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11265msgid "Place of confirmation" 11266msgstr "견진성사 장소" 11267 11268#: app/Gedcom.php:636 11269msgid "Place of cremation" 11270msgstr "화장 장소" 11271 11272#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11273#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11274msgid "Place of death" 11275msgstr "사망 장소" 11276 11277#: app/Gedcom.php:647 11278msgid "Place of emigration" 11279msgstr "이민 간 장소" 11280 11281#: app/Gedcom.php:458 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11282msgid "Place of engagement" 11283msgstr "약혼 장소" 11284 11285#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:656 11286msgid "Place of event" 11287msgstr "이벤트 장소" 11288 11289#: app/Gedcom.php:666 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11290msgid "Place of first communion" 11291msgstr "첫 영성체 장소" 11292 11293#: app/Gedcom.php:673 11294msgid "Place of immigration" 11295msgstr "이민 온 장소" 11296 11297#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11299msgid "Place of marriage" 11300msgstr "결혼 장소" 11301 11302#: app/Gedcom.php:464 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11303msgid "Place of marriage banns" 11304msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 장소" 11305 11306#: app/Gedcom.php:715 11307msgid "Place of naturalization" 11308msgstr "귀화 장소" 11309 11310#: app/Gedcom.php:725 11311msgid "Place of ordination" 11312msgstr "서품(안수) 장소" 11313 11314#: app/Gedcom.php:733 11315msgid "Place of residence" 11316msgstr "거주 장소" 11317 11318#. I18N: Name of a module 11319#: app/Module/PlacesModule.php:83 resources/views/admin/tags.phtml:172 11320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11321#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11322#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11323msgid "Places" 11324msgstr "장소" 11325 11326#: resources/views/layouts/default.phtml:160 11327#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11328#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 11329msgid "Play" 11330msgstr "재생" 11331 11332#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:117 11333msgid "Please enter a valid email address." 11334msgstr "유효한 이메일 주소를 입력하세요." 11335 11336#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:112 11337#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 11338#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 11339#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:102 11340msgid "Please try again." 11341msgstr "다시 시도해주세요." 11342 11343#. I18N: a month in the French republican calendar 11344#: app/Date/FrenchDate.php:157 11345msgctxt "GENITIVE" 11346msgid "Pluviose" 11347msgstr "Pluviose" 11348 11349#. I18N: a month in the French republican calendar 11350#: app/Date/FrenchDate.php:251 11351msgctxt "INSTRUMENTAL" 11352msgid "Pluviose" 11353msgstr "Pluviose" 11354 11355#. I18N: a month in the French republican calendar 11356#: app/Date/FrenchDate.php:204 11357msgctxt "LOCATIVE" 11358msgid "Pluviose" 11359msgstr "Pluviose" 11360 11361#. I18N: a month in the French republican calendar 11362#: app/Date/FrenchDate.php:109 11363msgctxt "NOMINATIVE" 11364msgid "Pluviose" 11365msgstr "Pluviose" 11366 11367#. I18N: Name of a country or state 11368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11369msgid "Poland" 11370msgstr "Poland" 11371 11372#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11373msgctxt "Surname tradition" 11374msgid "Polish" 11375msgstr "Polish" 11376 11377#. I18N: A configuration setting 11378#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11379#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:87 11380#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 11381#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61 11382msgid "Port number" 11383msgstr "Port 번호" 11384 11385#. I18N: Location of an LDS church temple 11386#: app/Elements/TempleCode.php:162 11387msgid "Portland, Oregon, United States" 11388msgstr "Portland, Oregon, United States" 11389 11390#. I18N: Location of an LDS church temple 11391#: app/Elements/TempleCode.php:154 11392msgid "Porto Alegre, Brazil" 11393msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11394 11395#. I18N: page orientation 11396#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11397#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11398#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11399msgid "Portrait" 11400msgstr "초상화" 11401 11402#. I18N: Name of a country or state 11403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 11404msgid "Portugal" 11405msgstr "Portugal" 11406 11407#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11408msgctxt "Surname tradition" 11409msgid "Portuguese" 11410msgstr "Portuguese" 11411 11412#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171 11413#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:232 11414#: app/CustomTags/GedcomL.php:300 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71 11415#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812 11416#: app/Gedcom.php:859 11417msgid "Postal code" 11418msgstr "우편번호" 11419 11420#. I18N: Name of a module 11421#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11422msgid "Powered by webtrees™" 11423msgstr "Powered by webtrees™" 11424 11425#. I18N: a month in the French republican calendar 11426#: app/Date/FrenchDate.php:165 11427msgctxt "GENITIVE" 11428msgid "Prairial" 11429msgstr "Prairial" 11430 11431#. I18N: a month in the French republican calendar 11432#: app/Date/FrenchDate.php:259 11433msgctxt "INSTRUMENTAL" 11434msgid "Prairial" 11435msgstr "Prairial" 11436 11437#. I18N: a month in the French republican calendar 11438#: app/Date/FrenchDate.php:212 11439msgctxt "LOCATIVE" 11440msgid "Prairial" 11441msgstr "Prairial" 11442 11443#. I18N: a month in the French republican calendar 11444#: app/Date/FrenchDate.php:118 11445msgctxt "NOMINATIVE" 11446msgid "Prairial" 11447msgstr "Prairial" 11448 11449#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11450msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11451msgstr "관리자가 사용자 계정에 대한 각 요청을 결정할 미리 정의 된 텍스트" 11452 11453#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11454msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11455msgstr "모든 사용자가 사용자 계정을 요청할 수있는 사전 정의 된 텍스트" 11456 11457#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11458msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11459msgstr "가족구성원만 사용자 계정을 요청할 수 있는 사전 정의 된 텍스트" 11460 11461#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11462#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11463#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11464#: resources/views/admin/components.phtml:62 11465#: resources/views/admin/components.phtml:65 11466#: resources/views/admin/modules.phtml:78 11467#: resources/views/admin/modules.phtml:80 11468#: resources/views/admin/modules.phtml:155 11469#: resources/views/admin/modules.phtml:158 11470#: resources/views/admin/modules.phtml:161 11471#: resources/views/admin/trees.phtml:102 11472#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11473#: resources/views/modules/block-template.phtml:22 11474msgid "Preferences" 11475msgstr "환경설정" 11476 11477#: resources/views/admin/modules.phtml:46 11478#, php-format 11479msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11480msgstr "\\\"%s\\\" 모듈에 대한 기본 설정이 있지만 이 모듈은 더 이상 존재하지 않습니다." 11481 11482#. I18N: A configuration setting 11483#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 11484msgid "Preferred contact method" 11485msgstr "선호하는 연락 방법" 11486 11487#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11488#: app/Elements/TempleCode.php:161 11489msgid "President’s Office" 11490msgstr "President’s Office" 11491 11492#. I18N: Location of an LDS church temple 11493#: app/Elements/TempleCode.php:163 11494msgid "Preston, England" 11495msgstr "Preston, England" 11496 11497#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:101 11498#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:79 11499#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28 11500msgid "Preview" 11501msgstr "미리보기" 11502 11503#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11504msgid "Priest" 11505msgstr "성직자" 11506 11507#. I18N: The first day in the French republican calendar 11508#: app/Date/FrenchDate.php:301 11509msgid "Primidi" 11510msgstr "Primidi" 11511 11512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11513msgid "Print basic events when blank" 11514msgstr "Print basic events when blank" 11515 11516#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202 11517#: app/CustomTags/Legacy.php:137 11518msgid "Priority" 11519msgstr "우선사항" 11520 11521#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11522#: resources/views/admin/trees.phtml:110 11523msgid "Privacy" 11524msgstr "개인정보" 11525 11526#. I18N: Name of a module 11527#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11528#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18 11529msgid "Privacy policy" 11530msgstr "개인정보 정책" 11531 11532#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11533#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11534msgid "Privacy restrictions" 11535msgstr "개인 정보 보호 제한 사항" 11536 11537#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11538msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11539msgstr "개인정보 보호정책 - GEDCOM RESN 태그가 포함되지 않은 기록 및 사실에 적용됩니다" 11540 11541#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60 11542#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117 11543#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/CustomTags/TheNextGeneration.php:54 11544#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462 11545#: app/Report/ReportParserGenerate.php:981 11546#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:428 11547msgid "Private" 11548msgstr "사적인" 11549 11550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11551msgid "Private key" 11552msgstr "개인 키" 11553 11554#: app/Gedcom.php:726 11555msgid "Probate" 11556msgstr "유언 공증" 11557 11558#: app/Gedcom.php:727 11559msgid "Property" 11560msgstr "재산" 11561 11562#. I18N: Location of an LDS church temple 11563#: app/Elements/TempleCode.php:164 11564msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11565msgstr "Provo City Center, Utah, United States" 11566 11567#. I18N: Location of an LDS church temple 11568#: app/Elements/TempleCode.php:165 11569msgid "Provo, Utah, United States" 11570msgstr "Provo, Utah, United States" 11571 11572#. I18N: An individual that represents another 11573#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11574msgid "Proxy" 11575msgstr "Proxy" 11576 11577#: app/Gedcom.php:842 resources/views/lists/sources-table.phtml:99 11578#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38 11579msgid "Publication" 11580msgstr "Publication" 11581 11582#. I18N: Name of a country or state 11583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 11584msgid "Puerto Rico" 11585msgstr "Puerto Rico" 11586 11587#. I18N: Name of a country or state 11588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11589msgid "Qatar" 11590msgstr "Qatar" 11591 11592#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185 11593#: app/CustomTags/GedcomL.php:279 app/CustomTags/GedcomL.php:312 11594#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:684 11595#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:913 11596#: app/Gedcom.php:927 11597msgid "Quality of data" 11598msgstr "데이터 품질" 11599 11600#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11601#: app/Date/FrenchDate.php:307 11602msgid "Quartidi" 11603msgstr "Quartidi" 11604 11605#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 11606#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32 11607msgid "Question" 11608msgstr "질문" 11609 11610#. I18N: Location of an LDS church temple 11611#: app/Elements/TempleCode.php:166 11612msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11613msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11614 11615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11616msgid "Quick family facts" 11617msgstr "빠른 가족 정보" 11618 11619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11620msgid "Quick individual facts" 11621msgstr "빠른 인물 정보" 11622 11623#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11624#: app/Date/FrenchDate.php:309 11625msgid "Quintidi" 11626msgstr "Quintidi" 11627 11628#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11629#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11630#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11631msgid "RE: " 11632msgstr "RE: " 11633 11634#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11635msgid "Rabbi" 11636msgstr "랍비" 11637 11638#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11639#: app/Date/HijriDate.php:146 11640msgctxt "GENITIVE" 11641msgid "Rabi’ al-awwal" 11642msgstr "Rabi’ al-awwal" 11643 11644#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11645#: app/Date/HijriDate.php:236 11646msgctxt "INSTRUMENTAL" 11647msgid "Rabi’ al-awwal" 11648msgstr "Rabi’ al-awwal" 11649 11650#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11651#: app/Date/HijriDate.php:191 11652msgctxt "LOCATIVE" 11653msgid "Rabi’ al-awwal" 11654msgstr "Rabi’ al-awwal" 11655 11656#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11657#: app/Date/HijriDate.php:101 11658msgctxt "NOMINATIVE" 11659msgid "Rabi’ al-awwal" 11660msgstr "Rabi’ al-awwal" 11661 11662#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11663#: app/Date/HijriDate.php:148 11664msgctxt "GENITIVE" 11665msgid "Rabi’ al-thani" 11666msgstr "Rabi’ al-thani" 11667 11668#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11669#: app/Date/HijriDate.php:238 11670msgctxt "INSTRUMENTAL" 11671msgid "Rabi’ al-thani" 11672msgstr "Rabi’ al-thani" 11673 11674#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11675#: app/Date/HijriDate.php:193 11676msgctxt "LOCATIVE" 11677msgid "Rabi’ al-thani" 11678msgstr "Rabi’ al-thani" 11679 11680#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11681#: app/Date/HijriDate.php:103 11682msgctxt "NOMINATIVE" 11683msgid "Rabi’ al-thani" 11684msgstr "Rabi’ al-thani" 11685 11686#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11687#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11688msgctxt "Female pedigree" 11689msgid "Rada" 11690msgstr "Rada" 11691 11692#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11693#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11694msgctxt "Male pedigree" 11695msgid "Rada" 11696msgstr "Rada" 11697 11698#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11699#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11700msgctxt "Pedigree" 11701msgid "Rada" 11702msgstr "Rada" 11703 11704#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11705#: app/Date/HijriDate.php:154 11706msgctxt "GENITIVE" 11707msgid "Rajab" 11708msgstr "Rajab" 11709 11710#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11711#: app/Date/HijriDate.php:244 11712msgctxt "INSTRUMENTAL" 11713msgid "Rajab" 11714msgstr "Rajab" 11715 11716#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11717#: app/Date/HijriDate.php:199 11718msgctxt "LOCATIVE" 11719msgid "Rajab" 11720msgstr "Rajab" 11721 11722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11723#: app/Date/HijriDate.php:109 11724msgctxt "NOMINATIVE" 11725msgid "Rajab" 11726msgstr "Rajab" 11727 11728#. I18N: Location of an LDS church temple 11729#: app/Elements/TempleCode.php:167 11730msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11731msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11732 11733#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11734#: app/Date/HijriDate.php:158 11735msgctxt "GENITIVE" 11736msgid "Ramadan" 11737msgstr "Ramadan" 11738 11739#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11740#: app/Date/HijriDate.php:248 11741msgctxt "INSTRUMENTAL" 11742msgid "Ramadan" 11743msgstr "Ramadan" 11744 11745#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11746#: app/Date/HijriDate.php:203 11747msgctxt "LOCATIVE" 11748msgid "Ramadan" 11749msgstr "Ramadan" 11750 11751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11752#: app/Date/HijriDate.php:113 11753msgctxt "NOMINATIVE" 11754msgid "Ramadan" 11755msgstr "Ramadan" 11756 11757#. I18N: Description of the “Slide show” module 11758#: app/Module/SlideShowModule.php:75 11759msgid "Random images from the current family tree." 11760msgstr "현재 가족 트리에서 임의의 이미지." 11761 11762#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51 11763#: resources/views/family-page-children.phtml:52 11764#: resources/views/family-page-menu.phtml:60 11765#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:235 11766msgid "Re-order children" 11767msgstr "자녀 재정렬" 11768 11769#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11770#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83 11771#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11772#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11773msgid "Re-order families" 11774msgstr "가족 재정렬" 11775 11776#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71 11777#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11778#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11779#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11780#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11781#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109 11782msgid "Re-order media" 11783msgstr "미디어 재정렬" 11784 11785#: resources/views/media-page-menu.phtml:40 11786msgid "Re-order media files" 11787msgstr "" 11788 11789#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11790#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 11791#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56 11792msgid "Re-order names" 11793msgstr "이름 재정렬" 11794 11795#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11796#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43 11797#: resources/views/admin/users.phtml:29 11798#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11799#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 11800#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 11801#: resources/views/register-page.phtml:37 11802msgid "Real name" 11803msgstr "실제 이름" 11804 11805#. I18N: Name of a module 11806#: app/Module/RecentChangesModule.php:85 11807#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11808msgid "Recent changes" 11809msgstr "최근 변경 사항" 11810 11811#: resources/views/calendar-page.phtml:130 11812msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11813msgstr "최근 몇 년 (< 100년간)" 11814 11815#. I18N: Location of an LDS church temple 11816#: app/Elements/TempleCode.php:168 11817msgid "Recife, Brazil" 11818msgstr "Recife, Brazil" 11819 11820#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11821#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 11822#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 11823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11824#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11825#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32 11826#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 11827#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11828msgid "Record" 11829msgstr "레코드" 11830 11831#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60 11832#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58 11833#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:738 11834#: app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 11835#: app/Gedcom.php:873 app/Gedcom.php:885 11836msgid "Record ID number" 11837msgstr "레코드 ID 번호" 11838 11839#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:872 11840msgid "Record file number" 11841msgstr "레코드 파일 번호" 11842 11843#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11844#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11845#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11846msgid "Records" 11847msgstr "레코드" 11848 11849#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11850#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:110 11851msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11852msgstr "WebTrees 버전 1에서 이전 URL 리디렉션." 11853 11854#. I18N: Location of an LDS church temple 11855#: app/Elements/TempleCode.php:169 11856msgid "Redlands, California, United States" 11857msgstr "Redlands, California, United States" 11858 11859#: app/CustomTags/Gedcom7.php:100 app/CustomTags/Gedcom7.php:136 11860#: app/CustomTags/Gedcom7.php:149 app/CustomTags/Gedcom7.php:158 11861#: app/CustomTags/Gedcom7.php:166 app/CustomTags/Gedcom7.php:175 11862#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54 11863#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:728 11864#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:843 11865msgid "Reference number" 11866msgstr "참조 번호" 11867 11868#. I18N: Location of an LDS church temple 11869#: app/Elements/TempleCode.php:170 11870msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11871msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11872 11873#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64 11874#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11875msgid "Registered partnership" 11876msgstr "법적결혼관계(결혼식 없이 혼인신고로만 이뤄진 결혼)" 11877 11878#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 11879msgid "Registry officer" 11880msgstr "등록 담당자" 11881 11882#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11883msgctxt "FEMALE" 11884msgid "Registry officer" 11885msgstr "등록 담당자" 11886 11887#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11888msgctxt "MALE" 11889msgid "Registry officer" 11890msgstr "등록 담당자" 11891 11892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11893#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 11894msgid "Regular expression" 11895msgstr "정규식" 11896 11897#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11898msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11899msgstr "정규식은 고급 패턴 일치 기술입니다." 11900 11901#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11902#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91 11903msgid "Reject" 11904msgstr "거부" 11905 11906#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 11907msgid "Reject all changes" 11908msgstr "모든 변경사항 거부" 11909 11910#. I18N: Name of a module/report 11911#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11913msgid "Related families" 11914msgstr "관련 가족" 11915 11916#. I18N: Name of a report 11917#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11918#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11919msgid "Related individuals" 11920msgstr "관련 인물" 11921 11922#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134 11923#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64 11924#: app/Gedcom.php:585 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917 11925#: app/Module/BranchesListModule.php:406 app/Module/BranchesListModule.php:444 11926#: resources/views/fact-association-structure.phtml:89 11927msgid "Relationship" 11928msgstr "관계" 11929 11930#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53 11931#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61 11932#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:50 11933msgid "Relationship to father" 11934msgstr "아버지와 관계" 11935 11936#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:155 11937msgid "Relationship to me" 11938msgstr "나와 관계" 11939 11940#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54 11941#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62 11942#: app/CustomTags/TheNextGeneration.php:51 11943msgid "Relationship to mother" 11944msgstr "어머니와 관계" 11945 11946#: app/Gedcom.php:661 11947msgid "Relationship to parents" 11948msgstr "부모님과 관계" 11949 11950#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:333 11951#, php-format 11952msgid "Relationship: %s" 11953msgstr "관계: %s" 11954 11955#. I18N: Name of a module/chart 11956#. I18N: Configuration option 11957#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:189 11958#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:266 11959#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 11960#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35 11961msgid "Relationships" 11962msgstr "관계" 11963 11964#. I18N: %s are individual’s names 11965#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 11966#, php-format 11967msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11968msgstr "%1$s와 %2$s의 관계" 11969 11970#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/GedcomL.php:269 11971#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:730 11972#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11974msgid "Religion" 11975msgstr "종교" 11976 11977#: app/Gedcom.php:723 11978msgid "Religious institution" 11979msgstr "종교시설" 11980 11981#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65 11982#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11983msgid "Religious marriage" 11984msgstr "종교예식 결혼" 11985 11986#: app/Services/LeafletJsService.php:78 11987msgid "Reload map" 11988msgstr "지도 다시 열기" 11989 11990#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203 11991#: app/CustomTags/Legacy.php:141 11992msgid "Reminder date" 11993msgstr "알림 일자" 11994 11995#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 11996msgid "Reminder email frequency (days)" 11997msgstr "알림 이메일 빈도(일)" 11998 11999#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77 12000msgid "Remote server" 12001msgstr "원격 서버" 12002 12003#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241 12004#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265 12005#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33 12006#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 12007#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37 12008msgid "Remove" 12009msgstr "제거" 12010 12011#. I18N: Name of a module 12012#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:56 12013msgid "Remove duplicate links" 12014msgstr "중복 링크 제거" 12015 12016#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76 12017msgid "Remove individual" 12018msgstr "인물 제거" 12019 12020#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12021#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122 12022msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12023msgstr "파일 이름에서 GEDCOM 미디어 경로를 제거하십시오" 12024 12025#: resources/views/admin/locations.phtml:129 12026msgid "Remove this location?" 12027msgstr "이 위치를 제거 하겠습니까?" 12028 12029#. I18N: Location of an LDS church temple 12030#: app/Elements/TempleCode.php:171 12031msgid "Reno, Nevada, United States" 12032msgstr "Reno, Nevada, United States" 12033 12034#. I18N: Renumber the records in a family tree 12035#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 12036#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37 12037#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42 12038#: resources/views/admin/trees.phtml:201 12039msgid "Renumber XREFs" 12040msgstr "" 12041 12042#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12043msgid "Replace" 12044msgstr "변경" 12045 12046#. I18N: Description of a “Data fix” module 12047#: app/Module/FixCemeteryTag.php:69 12048msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12049msgstr "묘지 태그를 매장 장소로 변경." 12050 12051#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12052msgid "Replace with" 12053msgstr "으로 변경" 12054 12055#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12056msgid "Replacement text" 12057msgstr "변경 된 텍스트" 12058 12059#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 12060#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12061msgid "Reply" 12062msgstr "회신" 12063 12064#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:106 12065#: resources/views/admin/modules.phtml:240 12066#: resources/views/admin/modules.phtml:243 12067#: resources/views/report-select-page.phtml:23 12068msgid "Report" 12069msgstr "보고서" 12070 12071#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS 12072#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67 12073msgid "Report phrase" 12074msgstr "" 12075 12076#. I18N: Name of a module 12077#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12078#: app/Module/ReportsMenuModule.php:56 app/Module/ReportsMenuModule.php:104 12079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 12080#: resources/views/admin/modules.phtml:110 12081#: resources/views/admin/modules.phtml:112 12082msgid "Reports" 12083msgstr "보고서" 12084 12085#. I18N: Name of a module/list 12086#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 12087#: app/Module/RepositoryListModule.php:65 12088#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:194 12089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346 12090#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12091#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:47 12092#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 12093#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12094#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 12095#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12096#: resources/views/record-page-links.phtml:87 12097#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12098#: resources/views/search-results.phtml:72 12099msgid "Repositories" 12100msgstr "저장소" 12101 12102#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197 12103#: app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:845 12104#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 12105#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 12106#: resources/views/admin/trees.phtml:242 12107#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46 12108#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 12109#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79 12110msgid "Repository" 12111msgstr "저장소" 12112 12113#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 12114msgid "Repository name" 12115msgstr "저장소 이름" 12116 12117#. I18N: Name of a country or state 12118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135 12119msgid "Republic of the Congo" 12120msgstr "Republic of the Congo" 12121 12122#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:106 12123#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12124#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 12125msgid "Request a new password" 12126msgstr "새 암호 요청" 12127 12128#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12129#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:77 12130#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:109 resources/views/login-page.phtml:66 12131#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 12132msgid "Request a new user account" 12133msgstr "새 사용자 계정 요청" 12134 12135#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12136msgid "Research" 12137msgstr "연구" 12138 12139#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109 12140#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192 12141#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12142#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68 12143#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 12144msgid "Research task" 12145msgstr "연구 작업" 12146 12147#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12148#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211 12149msgid "Research tasks" 12150msgstr "연구 작업" 12151 12152#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12153msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12154msgstr "연구 작업은 귀하의 가족 나무에있는 개인에게 추가 된 특별 이벤트입니다.추가 연구의 필요성을 확인합니다.그들을 알림으로 사용할 수 있습니다보다 안정적인 소스에 대한 사실을 확인하고 문서를 구하거나상충되는 정보를 해결하기 위해 사진을 삭제합니다." 12155 12156#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 12157msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12158msgstr "연구 작업은 사용자 정의 GEDCOM 태그 \"_TODO\"를 사용하여 저장됩니다.다른 계보 응용 프로그램은이 태그를 인식하지 못할 수 있습니다." 12159 12160#: app/CustomTags/Gedcom7.php:186 app/Gedcom.php:731 12161#: resources/views/admin/tags.phtml:1004 12162msgid "Residence" 12163msgstr "거주" 12164 12165#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 12166#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 12167msgid "Restore the default block layout" 12168msgstr "기본 블록 레이아웃을 복원하십시오" 12169 12170#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275 12171#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295 12172msgid "Restrict to immediate family" 12173msgstr "직계 가족에게 제한합니다" 12174 12175#. I18N: a restriction on viewing data 12176#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/CustomTags/PhpGedView.php:83 12177#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:734 12178#: app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933 app/Gedcom.php:935 12179#: app/Gedcom.php:937 app/Gedcom.php:939 12180#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243 12181#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12182msgid "Restriction" 12183msgstr "제한" 12184 12185#: resources/views/help/restriction.phtml:10 12186msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12187msgstr "기록 또는 정보에 제한을 추가 할 수 있습니다. 데이터를 볼 수있는 사람과 편집 할 수있는 사람을 제한합니다." 12188 12189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12190msgid "Results" 12191msgstr "결과" 12192 12193#: app/Gedcom.php:735 12194msgid "Retirement" 12195msgstr "퇴직" 12196 12197#. I18N: Location of an LDS church temple 12198#: app/Elements/TempleCode.php:172 12199msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12200msgstr "Rexburg, Idaho, United States" 12201 12202#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:91 12203#: app/CustomTags/Gedcom7.php:108 app/CustomTags/Gedcom7.php:122 12204#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181 12205#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 12206#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680 12207#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:909 12208#: app/Gedcom.php:923 resources/views/admin/users-edit.phtml:289 12209msgid "Role" 12210msgstr "역할" 12211 12212#. I18N: Name of a country or state 12213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12214msgid "Romania" 12215msgstr "Romania" 12216 12217#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248 12218msgid "Romanized" 12219msgstr "로마자" 12220 12221#: app/Gedcom.php:699 12222msgid "Romanized name" 12223msgstr "로마자 이름" 12224 12225#: app/CustomTags/GedcomL.php:250 app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 12226msgid "Romanized place" 12227msgstr "로마자 장소" 12228 12229#: app/Gedcom.php:708 12230msgid "Romanized type" 12231msgstr "로마자 유형" 12232 12233#: resources/views/lists/families-table.phtml:109 12234#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 12235msgid "Roots" 12236msgstr "시조(or 가족 구성원 중 부모가 없는 최고령 인물)" 12237 12238#: app/CustomTags/GedcomL.php:189 12239msgid "Rufname" 12240msgstr "부르는 이름(독일식 2번째 이름)" 12241 12242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12243#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41 12244#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12245msgid "Russell" 12246msgstr "Russell" 12247 12248#. I18N: Name of a country or state 12249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12250msgid "Russia" 12251msgstr "Russia" 12252 12253#. I18N: Name of a country or state 12254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12255msgid "Rwanda" 12256msgstr "Rwanda" 12257 12258#. I18N: Name of a country or state 12259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12260msgid "Réunion" 12261msgstr "Réunion" 12262 12263#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12264msgid "SMTP mail server" 12265msgstr "SMTP 메일 서버" 12266 12267#: app/Services/ServerCheckService.php:320 12268msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12269msgstr "SQLite는 작은 사이트, 테스트 및 평가에만 적합합니다." 12270 12271#: app/Services/ServerCheckService.php:210 12272#, php-format 12273msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12274msgstr "SQLite 버전 %s가 설치되었습니다.SQLite 버전 %s 이상이 필요합니다." 12275 12276#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12277#: app/Services/EmailService.php:207 12278msgid "SSL/TLS" 12279msgstr "" 12280 12281#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12282#: app/Services/EmailService.php:209 12283msgid "STARTTLS" 12284msgstr "" 12285 12286#. I18N: Location of an LDS church temple 12287#: app/Elements/TempleCode.php:173 12288msgid "Sacramento, California, United States" 12289msgstr "Sacramento, California, United States" 12290 12291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12292#: app/Date/HijriDate.php:144 12293msgctxt "GENITIVE" 12294msgid "Safar" 12295msgstr "Safar" 12296 12297#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12298#: app/Date/HijriDate.php:234 12299msgctxt "INSTRUMENTAL" 12300msgid "Safar" 12301msgstr "Safar" 12302 12303#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12304#: app/Date/HijriDate.php:189 12305msgctxt "LOCATIVE" 12306msgid "Safar" 12307msgstr "Safar" 12308 12309#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12310#: app/Date/HijriDate.php:99 12311msgctxt "NOMINATIVE" 12312msgid "Safar" 12313msgstr "Safar" 12314 12315#. I18N: The name of a colour-scheme 12316#: app/Module/ColorsTheme.php:176 12317msgid "Sage" 12318msgstr "Sage" 12319 12320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95 12321msgid "Saint Barthélemy" 12322msgstr "" 12323 12324#. I18N: Name of a country or state 12325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 12326msgid "Saint Helena" 12327msgstr "Saint Helena" 12328 12329#. I18N: Name of a country or state 12330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 12331msgid "Saint Kitts and Nevis" 12332msgstr "Saint Kitts and Nevis" 12333 12334#. I18N: Name of a country or state 12335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 12336msgid "Saint Lucia" 12337msgstr "Saint Lucia" 12338 12339#. I18N: Name of a country or state 12340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 12341msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12342msgstr "Saint Pierre and Miquelon" 12343 12344#. I18N: Name of a country or state 12345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 12346msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12347msgstr "Saint Vincent and the Grenadines" 12348 12349#. I18N: Location of an LDS church temple 12350#: app/Elements/TempleCode.php:183 12351msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12352msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12353 12354#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12355msgid "Same as uploaded file" 12356msgstr "업로드 된 파일과 동일합니다" 12357 12358#. I18N: Name of a country or state 12359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 12360msgid "Samoa" 12361msgstr "Samoa" 12362 12363#. I18N: Location of an LDS church temple 12364#: app/Elements/TempleCode.php:176 12365msgid "San Antonio, Texas, United States" 12366msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12367 12368#. I18N: Location of an LDS church temple 12369#: app/Elements/TempleCode.php:177 12370msgid "San Diego, California, United States" 12371msgstr "San Diego, California, United States" 12372 12373#. I18N: Location of an LDS church temple 12374#: app/Elements/TempleCode.php:182 12375msgid "San José, Costa Rica" 12376msgstr "San José, Costa Rica" 12377 12378#. I18N: Name of a country or state 12379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12380msgid "San Marino" 12381msgstr "San Marino" 12382 12383#. I18N: Location of an LDS church temple 12384#: app/Elements/TempleCode.php:174 12385msgid "San Salvador, El Salvador" 12386msgstr "San Salvador, El Salvador" 12387 12388#. I18N: Location of an LDS church temple 12389#: app/Elements/TempleCode.php:175 12390msgid "Santiago, Chile" 12391msgstr "Santiago, Chile" 12392 12393#. I18N: Location of an LDS church temple 12394#: app/Elements/TempleCode.php:178 12395msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12396msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12397 12398#. I18N: Name of a country or state 12399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 12400msgid "Sao Tome and Principe" 12401msgstr "Sao Tome and Principe" 12402 12403#. I18N: abbreviation for Saturday 12404#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12405#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 12406msgid "Sat" 12407msgstr "Sat" 12408 12409#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12410msgid "Saturday" 12411msgstr "Saturday" 12412 12413#. I18N: Name of a country or state 12414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12415msgid "Saudi Arabia" 12416msgstr "Saudi Arabia" 12417 12418#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153 12419msgid "Schema" 12420msgstr "개요" 12421 12422#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:668 12423msgid "School or college" 12424msgstr "학교 또는 대학" 12425 12426#. I18N: Name of a country or state 12427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 12428msgid "Scotland" 12429msgstr "Scotland" 12430 12431#: app/CustomTags/Legacy.php:146 12432msgid "Scrapbook" 12433msgstr "스크랩북" 12434 12435#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12436#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12437msgctxt "Female pedigree" 12438msgid "Sealing" 12439msgstr "Sealing" 12440 12441#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12442#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12443msgctxt "Male pedigree" 12444msgid "Sealing" 12445msgstr "Sealing" 12446 12447#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12448#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12449msgctxt "Pedigree" 12450msgid "Sealing" 12451msgstr "Sealing" 12452 12453#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12454#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 12455#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12456msgid "Sealing canceled (divorce)" 12457msgstr "Sealing" 12458 12459#. I18N: Name of a module 12460#. I18N: A button label. 12461#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12462#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44 12463#: resources/views/admin/location-edit.phtml:120 12464#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155 12465#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12466#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12467#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12468#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17 12469#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38 12470#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12471#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12472msgid "Search" 12473msgstr "검색" 12474 12475#. I18N: Name of a module 12476#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49 12477#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:75 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12478msgid "Search and replace" 12479msgstr "검색 및 교체" 12480 12481#. I18N: Description of a “Data fix” module 12482#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:86 12483msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12484msgstr "간단한검색 또는 고급패턴일치를 사용하여 텍스트를 검색하고 바꿉니다." 12485 12486#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12488msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12489msgstr "검색엔진은 검색결과에서 이 사이트에 대한 설명을 사용할 수 있습니다." 12490 12491#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12492msgid "Search filters" 12493msgstr "검색 필터" 12494 12495#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12496#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12497msgid "Search for" 12498msgstr "검색" 12499 12500#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12501msgid "Search for locations in an external database." 12502msgstr "외부 데이터베이스에서 위치를 검색합니다." 12503 12504#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12505msgid "Search for place names in an external database." 12506msgstr "외부 데이터베이스에서 장소 이름을 검색합니다." 12507 12508#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12509#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57 12510#, php-format 12511msgid "Search for place names using %s." 12512msgstr "%s을(를) 사용하여 장소 이름을 검색합니다." 12513 12514#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12515msgid "Search method" 12516msgstr "검색방법" 12517 12518#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12519msgid "Search text/pattern" 12520msgstr "검색 텍스트/패턴" 12521 12522#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26 12523msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12524msgstr "가능한 모든관계를 찾는 것은 복잡한 가계도에서 많은 시간이 걸릴 수 있습니다." 12525 12526#. I18N: Location of an LDS church temple 12527#: app/Elements/TempleCode.php:179 12528msgid "Seattle, Washington, United States" 12529msgstr "Seattle, Washington, United States" 12530 12531#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12532msgid "Second record" 12533msgstr "두번째 레코드" 12534 12535#. I18N: A configuration setting 12536#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12537msgid "Secure connection" 12538msgstr "보안접속" 12539 12540#. I18N: A configuration setting 12541#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20 12542msgid "Security code" 12543msgstr "보안코드" 12544 12545#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36 12546#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26 12547#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21 12548#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12549#, php-format 12550msgid "See %s for more information." 12551msgstr "자세한 내용은 %s를 참조하십시오." 12552 12553#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12554#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12555#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12556msgid "Select" 12557msgstr "선택" 12558 12559#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36 12560msgid "Select a GEDCOM file to import" 12561msgstr "가져온 GEDCOM 파일에서 선택" 12562 12563#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14 12564#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17 12565msgid "Select a date" 12566msgstr "날짜 선택" 12567 12568#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12569msgid "Select individuals by place or date" 12570msgstr "장소 또는 날짜로 인물을 선택하십시오" 12571 12572#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12573#: app/Module/ClippingsCartModule.php:134 12574msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12575msgstr "가계도에서 레코드를 선택하고 GEDCOM 파일로 저장하십시오." 12576 12577#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12578msgid "Select the desired age interval" 12579msgstr "원하는 나이 간격을 선택하십시오" 12580 12581#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12582msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12583msgstr "두 레코드에서 보관할 정보 및 이벤트를 선택하십시오." 12584 12585#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12586msgid "Select two records to merge." 12587msgstr "병합 할 두 개의 레코드를 선택하십시오." 12588 12589#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12590msgid "Selector" 12591msgstr "선택요소" 12592 12593#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12594msgid "Seller" 12595msgstr "판매자" 12596 12597#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12598msgctxt "FEMALE" 12599msgid "Seller" 12600msgstr "판매자" 12601 12602#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12603msgctxt "MALE" 12604msgid "Seller" 12605msgstr "판매자" 12606 12607#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12608#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12609#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68 12610#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43 12611msgid "Send" 12612msgstr "보내기" 12613 12614#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87 12615#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:71 12616#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121 12617#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31 12618#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80 12619msgid "Send a message" 12620msgstr "메시지 보내기" 12621 12622#: app/Services/MessageService.php:215 12623msgid "Send a message to all users" 12624msgstr "모든 사용자에게 메세지 보내기" 12625 12626#: app/Services/MessageService.php:216 12627msgid "Send a message to users who have never signed in" 12628msgstr "로그인 한 적이 없는 사용자에게 메시지를 보냅니다" 12629 12630#: app/Services/MessageService.php:217 12631msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12632msgstr "6 개월 동안 로그인하지 않은 사용자에게 메시지 보내기" 12633 12634#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12635msgid "Send a test email using these settings" 12636msgstr "이 설정을 사용하여 테스트 전자 메일을 보냅니다" 12637 12638#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76 12639msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12640msgstr "" 12641 12642#. I18N: Label for a configuration option 12643#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 12644msgid "Send out reminder emails" 12645msgstr "미리 알림 이메일을 보내십시오" 12646 12647#. I18N: A configuration setting 12648#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12649msgid "Sender email" 12650msgstr "이메일 보내기" 12651 12652#. I18N: A configuration setting 12653#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12654msgid "Sender name" 12655msgstr "보낸 사람 이름" 12656 12657#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:65 12658#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 12659msgid "Sending email" 12660msgstr "이메일 보내기" 12661 12662#. I18N: A configuration setting 12663#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12664msgid "Sending server name" 12665msgstr "보내는 서버 이름" 12666 12667#. I18N: Name of a country or state 12668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12669msgid "Senegal" 12670msgstr "Senegal" 12671 12672#. I18N: Location of an LDS church temple 12673#: app/Elements/TempleCode.php:180 12674msgid "Seoul, Korea" 12675msgstr "Seoul, Korea" 12676 12677#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12678msgctxt "Abbreviation for September" 12679msgid "Sep" 12680msgstr "Sep" 12681 12682#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68 12683msgid "Separated" 12684msgstr "분리됨" 12685 12686#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71 12687msgid "Separation" 12688msgstr "분리" 12689 12690#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12691msgctxt "GENITIVE" 12692msgid "September" 12693msgstr "September" 12694 12695#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12696msgctxt "INSTRUMENTAL" 12697msgid "September" 12698msgstr "September" 12699 12700#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12701msgctxt "LOCATIVE" 12702msgid "September" 12703msgstr "September" 12704 12705#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 12707#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 12708msgctxt "NOMINATIVE" 12709msgid "September" 12710msgstr "September" 12711 12712#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12713#: app/Date/FrenchDate.php:313 12714msgid "Septidi" 12715msgstr "Septidi" 12716 12717#. I18N: Name of a country or state 12718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12719msgid "Serbia" 12720msgstr "Serbia" 12721 12722#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 12723msgid "Servant" 12724msgstr "하인" 12725 12726#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12727msgctxt "FEMALE" 12728msgid "Servant" 12729msgstr "하인" 12730 12731#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12732msgctxt "MALE" 12733msgid "Servant" 12734msgstr "하인" 12735 12736#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 12738msgid "Server information" 12739msgstr "서버 정보" 12740 12741#. I18N: A configuration setting 12742#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12743#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 12744#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 12745#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49 12746msgid "Server name" 12747msgstr "서버 이름" 12748 12749#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62 12750msgid "Set a new password" 12751msgstr "새로운 비밀번호 설정" 12752 12753#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138 12754msgid "Set as default" 12755msgstr "기본값으로 설정" 12756 12757#. I18N: You need to: 12758#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 12759#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28 12760msgid "Set the access level for each tree." 12761msgstr "각 트리의 액세스 수준을 설정하십시오." 12762 12763#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 12765msgid "Set the default blocks for new family trees" 12766msgstr "새로운 가계도의 기본 블록을 설정하십시오" 12767 12768#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:548 12770msgid "Set the default blocks for new users" 12771msgstr "새 사용자의 기본 블록을 설정하십시오" 12772 12773#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12774#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12775msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12776msgstr "모든 사망한 인물의 개인 정보 보호 액세스 수준을 설정하십시오." 12777 12778#. I18N: You need to: 12779#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12780#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 12781msgid "Set the status to “approved”." 12782msgstr "상태를 \"승인\"으로 설정하십시오.." 12783 12784#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12786msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12787msgstr "<b> 네 </b>로 설정하면 개인, 소스 및 가족이사용자가 취한 원시 데이터가 포함 된 다른 창을 가져올 수 있도록Gedcom 파일에서 바로 밖으로 나옵니다." 12788 12789#: resources/views/layouts/setup.phtml:18 12790#: resources/views/layouts/setup.phtml:26 12791msgid "Setup wizard for webtrees" 12792msgstr "WebTrees의 설치 마법사" 12793 12794#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12795#: app/Date/FrenchDate.php:311 12796msgid "Sextidi" 12797msgstr "Sextidi" 12798 12799#. I18N: Name of a country or state 12800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 12801msgid "Seychelles" 12802msgstr "Seychelles" 12803 12804#: app/Date/JalaliDate.php:278 12805msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12806msgid "Shah" 12807msgstr "Shah" 12808 12809#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12810#: app/Date/JalaliDate.php:149 12811msgctxt "GENITIVE" 12812msgid "Shahrivar" 12813msgstr "Shahrivar" 12814 12815#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12816#: app/Date/JalaliDate.php:239 12817msgctxt "INSTRUMENTAL" 12818msgid "Shahrivar" 12819msgstr "Shahrivar" 12820 12821#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12822#: app/Date/JalaliDate.php:194 12823msgctxt "LOCATIVE" 12824msgid "Shahrivar" 12825msgstr "Shahrivar" 12826 12827#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12828#: app/Date/JalaliDate.php:104 12829msgctxt "NOMINATIVE" 12830msgid "Shahrivar" 12831msgstr "Shahrivar" 12832 12833#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 12834#: resources/views/individual-page.phtml:68 12835msgid "Share" 12836msgstr "공유" 12837 12838#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12839msgid "Share the URL" 12840msgstr "URL 공유" 12841 12842#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12843msgid "Share the anniversary of an event" 12844msgstr "이벤트 기념일 공유" 12845 12846#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102 12847#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138 12848#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:151 12849#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168 app/CustomTags/Gedcom7.php:177 12850#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:451 app/Gedcom.php:761 12851#: resources/views/admin/trees.phtml:259 12852#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12853#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 12854#: resources/views/note-page-details.phtml:24 12855msgid "Shared note" 12856msgstr "공유 노트" 12857 12858#. I18N: Name of a module/list 12859#: app/Module/NoteListModule.php:62 12860#: resources/views/lists/sources-table.phtml:103 12861#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12862msgid "Shared notes" 12863msgstr "공유 노트" 12864 12865#. I18N: plural noun - things that can be shared 12866#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 12868msgid "Shares" 12869msgstr "주식" 12870 12871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12872#: app/Date/HijriDate.php:160 12873msgctxt "GENITIVE" 12874msgid "Shawwal" 12875msgstr "Shawwal" 12876 12877#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12878#: app/Date/HijriDate.php:250 12879msgctxt "INSTRUMENTAL" 12880msgid "Shawwal" 12881msgstr "Shawwal" 12882 12883#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12884#: app/Date/HijriDate.php:205 12885msgctxt "LOCATIVE" 12886msgid "Shawwal" 12887msgstr "Shawwal" 12888 12889#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12890#: app/Date/HijriDate.php:115 12891msgctxt "NOMINATIVE" 12892msgid "Shawwal" 12893msgstr "Shawwal" 12894 12895#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12896#: app/Date/HijriDate.php:156 12897msgctxt "GENITIVE" 12898msgid "Sha’aban" 12899msgstr "Sha’aban" 12900 12901#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12902#: app/Date/HijriDate.php:246 12903msgctxt "INSTRUMENTAL" 12904msgid "Sha’aban" 12905msgstr "Sha’aban" 12906 12907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12908#: app/Date/HijriDate.php:201 12909msgctxt "LOCATIVE" 12910msgid "Sha’aban" 12911msgstr "Sha’aban" 12912 12913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12914#: app/Date/HijriDate.php:111 12915msgctxt "NOMINATIVE" 12916msgid "Sha’aban" 12917msgstr "Sha’aban" 12918 12919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12920msgid "She " 12921msgstr "그녀 " 12922 12923#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12924msgid "She died" 12925msgstr "그녀의 사망은" 12926 12927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12928#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12929msgid "She married" 12930msgstr "그녀의 결혼은" 12931 12932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12933msgid "She resided at" 12934msgstr "그녀가 거주한" 12935 12936#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12937msgid "She was born" 12938msgstr "그녀가 태어난" 12939 12940#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12941msgid "She was buried" 12942msgstr "그녀가 매장된" 12943 12944#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12945msgid "She was christened" 12946msgstr "그녀가 세레식 받은" 12947 12948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12949msgid "She was cremated" 12950msgstr "그녀가 화장된" 12951 12952#. I18N: a month in the Jewish calendar 12953#: app/Date/JewishDate.php:201 12954msgctxt "GENITIVE" 12955msgid "Shevat" 12956msgstr "Shevat" 12957 12958#. I18N: a month in the Jewish calendar 12959#: app/Date/JewishDate.php:305 12960msgctxt "INSTRUMENTAL" 12961msgid "Shevat" 12962msgstr "Shevat" 12963 12964#. I18N: a month in the Jewish calendar 12965#: app/Date/JewishDate.php:253 12966msgctxt "LOCATIVE" 12967msgid "Shevat" 12968msgstr "Shevat" 12969 12970#. I18N: a month in the Jewish calendar 12971#: app/Date/JewishDate.php:149 12972msgctxt "NOMINATIVE" 12973msgid "Shevat" 12974msgstr "Shevat" 12975 12976#. I18N: The name of a colour-scheme 12977#: app/Module/ColorsTheme.php:178 12978msgid "Shiny Tomato" 12979msgstr "Shiny Tomato" 12980 12981#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75 12982#: resources/views/help/date.phtml:113 12983msgid "Shortcut" 12984msgstr "바로가기" 12985 12986#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12987msgid "Shortest marriage" 12988msgstr "가장 짧은 결혼 기간" 12989 12990#: resources/views/calendar-page.phtml:109 12991msgid "Show" 12992msgstr "표시" 12993 12994#. I18N: A configuration setting 12995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12996msgid "Show a download link in the media viewer" 12997msgstr "미디어 뷰어에 다운로드 링크를 표시합니다" 12998 12999#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13000#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 13001msgid "Show a privacy policy." 13002msgstr "개인 정보 보호 정책을 표시합니다." 13003 13004#. I18N: A configuration setting 13005#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 13006msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13007msgstr "\"새 사용자 계정 요청\" 페이지에 허용 가능한 사용 계약 표시" 13008 13009#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24 13010msgid "Show all media" 13011msgstr "" 13012 13013#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30 13014msgid "Show all notes" 13015msgstr "모든 노트 표시" 13016 13017#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:201 13018msgid "Show all places in a list" 13019msgstr "모든 장소 목록 표시" 13020 13021#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13022msgid "Show all sources" 13023msgstr "모든 출처 표시" 13024 13025#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13026#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83 13027msgid "Show an age cursor" 13028msgstr "연령 커서 표시" 13029 13030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13031msgid "Show children of ancestors" 13032msgstr "조상의 자녀 표시" 13033 13034#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 13035msgid "Show couples where either partner married more than once." 13036msgstr "두 파트너 중 한 번 이상 결혼 한 커플을 표시합니다." 13037 13038#: resources/views/lists/families-table.phtml:91 13039msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13040msgstr "여성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다." 13041 13042#: resources/views/lists/families-table.phtml:96 13043msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13044msgstr "남성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다." 13045 13046#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 13047msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13048msgstr "100년 전에 결혼 한 커플을 표시합니다." 13049 13050#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 13051msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13052msgstr "지난 100년동안 결혼 한 커플을 표시합니다." 13053 13054#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13055msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13056msgstr "결혼 날짜를 알 수 없는 커플을 표시합니다." 13057 13058#. I18N: label for yes/no option 13059#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 13060msgid "Show date of last update" 13061msgstr "마지막 업데이트 날짜 표시" 13062 13063#. I18N: A configuration setting 13064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13065msgid "Show dead individuals" 13066msgstr "사망한 인물 표시" 13067 13068#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13069msgid "Show divorced couples." 13070msgstr "이혼 한 커플 표시." 13071 13072#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13073msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13074msgstr "100년 전에 태어난 인물을 표시합니다." 13075 13076#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 13077msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13078msgstr "지난 100년동안 태어난 인물을 표시합니다." 13079 13080#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114 13081msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13082msgstr "살아 있는 인물 또는 두 파트너가 살아 있는 커플을 표시합니다." 13083 13084#: resources/views/lists/families-table.phtml:101 13085#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13086msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13087msgstr "사망한 인물 또는 두 파트너가 사망한 커플을 표시합니다." 13088 13089#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 13090msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13091msgstr "100년 전에 사망한 인물을 표시합니다." 13092 13093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 13094msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13095msgstr "지난 100년동안 사망한 인물을 표시합니다." 13096 13097#. I18N: A configuration setting 13098#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13099msgid "Show list of family trees" 13100msgstr "가계도 목록 표시" 13101 13102#. I18N: A configuration setting 13103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 13104msgid "Show living individuals" 13105msgstr "살아있는 인물 표시" 13106 13107#. I18N: A configuration setting 13108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 13109msgid "Show names of private individuals" 13110msgstr "개인정보보호 인물의 이름 표시" 13111 13112#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13114#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13115#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13116msgid "Show notes" 13117msgstr "노트 표시" 13118 13119#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13120msgid "Show occupations" 13121msgstr "직업 표시" 13122 13123#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21 13124#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 13125msgid "Show only events of living individuals" 13126msgstr "살아있는 인물의 이벤트 표시" 13127 13128#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102 13129msgid "Show only females." 13130msgstr "여성만 표시합니다." 13131 13132#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107 13133msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13134msgstr "성별이 알려지지 않은 인물만 표시합니다." 13135 13136#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 13137msgid "Show only individuals, events, or all" 13138msgstr "인물, 이벤트만 또는 모두 표시" 13139 13140#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97 13141msgid "Show only males." 13142msgstr "남성만 표시합니다." 13143 13144#: resources/views/lists/families-table.phtml:322 13145#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 13146msgid "Show parents" 13147msgstr "부모 표시" 13148 13149#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 13150#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 13152#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 13153#: resources/views/login-page.phtml:47 13154#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13155#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 13156#: resources/views/register-page.phtml:76 13157#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13158#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 13159#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 13160#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 13161msgid "Show password" 13162msgstr "비밀번호 표시" 13163 13164#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13165msgid "Show pending changes" 13166msgstr "보류중인 변경사항 표시" 13167 13168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13169#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13170#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13171msgid "Show photos" 13172msgstr "사진 표시" 13173 13174#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:195 13175msgid "Show place hierarchy" 13176msgstr "기록 된 장소 구조 표시" 13177 13178#. I18N: A configuration setting 13179#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 13180msgid "Show private relationships" 13181msgstr "사적인 관계 표시" 13182 13183#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23 13184msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13185msgstr "다른 사용자에게 할당 된 연구 작업을 표시합니다" 13186 13187#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 13188msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13189msgstr "모든 사용자에게 할당되지 않은 연구 작업 표시" 13190 13191#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42 13192msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13193msgstr "미래 날짜가 있는 연구 작업 표시" 13194 13195#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13196msgid "Show residences" 13197msgstr "거주지 표시" 13198 13199#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13200msgid "Show slide show controls" 13201msgstr "슬라이드 쇼 컨트롤을 표시 하시겠습니까" 13202 13203#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13204#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13206#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13207#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13208msgid "Show sources" 13209msgstr "출처 표시" 13210 13211#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13212#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13213#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13214msgid "Show spouses" 13215msgstr "배우자 표시" 13216 13217#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13219#, php-format 13220msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13221msgstr "장소 이름의 %1$s %2$s 부분을 표시하십시오." 13222 13223#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13224#: app/Module/PedigreeMapModule.php:120 13225msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13226msgstr "조상의 출생지를 지도에 표시하십시오." 13227 13228#. I18N: label for a yes/no option 13229#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69 13230msgid "Show the date and time" 13231msgstr "날짜와 시간 표시" 13232 13233#: resources/views/modules/html/config.phtml:53 13234msgid "Show the date and time of update" 13235msgstr "업데이트 날짜 및 시간 표시" 13236 13237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13238msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13239msgstr "인물 페이지에 가까운 친척의 이벤트을 보여주십시오" 13240 13241#. I18N: A configuration setting 13242#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13243msgid "Show the family tree" 13244msgstr "가계도 표시" 13245 13246#: app/Module/IndividualListModule.php:338 13247msgid "Show the list of individuals" 13248msgstr "인물 목록 표시" 13249 13250#: app/Module/IndividualListModule.php:344 13251msgid "Show the list of surnames" 13252msgstr "가문 목록 표시" 13253 13254#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13255#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13256msgid "Show the location of an event on an external map." 13257msgstr "이벤트의 위치를 외부 지도에 표시합니다." 13258 13259#. I18N: Description of the “Places” module 13260#: app/Module/PlacesModule.php:94 13261msgid "Show the location of events on a map." 13262msgstr "이벤트의 위치를 지도에 표시하십시오." 13263 13264#. I18N: label for a yes/no option 13265#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60 13266msgid "Show the user who made the change" 13267msgstr "변경한 사용자 표시" 13268 13269#. I18N: Label for a configuration option 13270#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54 13271#: resources/views/modules/html/config.phtml:62 13272#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13273msgid "Show this block for which languages" 13274msgstr "언어에 대한 이 블록 표시" 13275 13276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13277msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13278msgstr "썸네일 이미지를 차트와 가족 그룹으로 표시하십시오." 13279 13280#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13281#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13282#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13283#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23 13284msgid "Show to managers" 13285msgstr "관리자에게 표시" 13286 13287#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13288#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13289#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13290#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13291#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13292#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20 13293msgid "Show to members" 13294msgstr "회원에게 표시" 13295 13296#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13297#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13298#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13299#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13300#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13301#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 13302msgid "Show to visitors" 13303msgstr "방문자에게 표시" 13304 13305#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 13306#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 13307msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13308msgstr "“떠난”커플 또는 인물을 표시합니다. 이들은 살아 있지만 데이터베이스에 기록 된 자녀들이 없는 인물입니다." 13309 13310#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13311#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13312msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13313msgstr "\"최상위 조상\" 부부 또는 인물을 표시합니다. 이 사람들은 또한“시조”라고도 합니다. 그들은 데이터베이스에 부모가 기록되어 있지 않은 개인입니다." 13314 13315#. I18N: %s are placeholders for numbers 13316#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 13317#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 13318#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26 13319#, php-format 13320msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13321msgstr "%3$s의 %1$s ~ %2$s 표시" 13322 13323#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24 13324msgid "Sibling" 13325msgstr "형제자매" 13326 13327#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13328msgid "Siblings" 13329msgstr "형제자매" 13330 13331#: resources/views/admin/modules.phtml:185 13332#: resources/views/admin/modules.phtml:188 13333msgid "Sidebar" 13334msgstr "사이드바" 13335 13336#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13337#: resources/views/admin/control-panel.phtml:734 13338#: resources/views/admin/modules.phtml:90 13339#: resources/views/admin/modules.phtml:92 13340msgid "Sidebars" 13341msgstr "사이드바" 13342 13343#. I18N: Name of a country or state 13344#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 13345msgid "Sierra Leone" 13346msgstr "Sierra Leone" 13347 13348#. I18N: Name of a module 13349#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:78 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13350#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:291 13351msgid "Sign in" 13352msgstr "로그인" 13353 13354#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 13355#: resources/views/layouts/administration.phtml:68 13356msgid "Sign out" 13357msgstr "로그아웃" 13358 13359#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252 13361msgid "Sign-in and registration" 13362msgstr "로그인 및 등록" 13363 13364#: app/CustomTags/Heredis.php:55 13365msgid "Signature" 13366msgstr "" 13367 13368#: resources/views/help/date.phtml:138 13369msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13370msgstr "간단한 날짜는 그레고리력으로되어 있다고 가정합니다. 다른 캘린더에서 날짜를 지정하려면 날짜 앞에 키워드를 추가하십시오. 월 또는 연도 형식으로 날짜를 모호하지 않게하려면이 키워드는 선택 사항입니다." 13371 13372#. I18N: Name of a country or state 13373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13374msgid "Singapore" 13375msgstr "Singapore" 13376 13377#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13378#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13379msgid "Sister" 13380msgstr "자매" 13381 13382#. I18N: A configuration setting 13383#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61 13384#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11 13385#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11 13386#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11 13387msgid "Site identification code" 13388msgstr "사이트 식별 코드" 13389 13390#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13391#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192 13392#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13393msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13394msgstr "사이트 회원은 서로 메시지를 보낼 수 있습니다. 이러한 메시지를 보내는 방법을 선택하거나 전혀받지 않도록 선택할 수 있습니다." 13395 13396#. I18N: A configuration setting 13397#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11 13398#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11 13399msgid "Site verification code" 13400msgstr "사이트 인증 코드" 13401 13402#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20 13403#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20 13404msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13405msgstr "웹 트리가 하위 폴더에 설치되어 있으면 사이트 확인 코드가 작동하지 않습니다." 13406 13407#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13408#: app/Module/SiteMapModule.php:154 13409msgid "Sitemaps" 13410msgstr "사이트맵" 13411 13412#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13413#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25 13414msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13415msgstr "사이트 맵은 웹 마스터가 크롤링 할 수있는 웹 사이트의 페이지에 대해 검색 엔진에 알리는 방법입니다. 모든 주요 검색 엔진은 사이트 맵을 지원합니다 <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13416 13417#. I18N: a month in the Jewish calendar 13418#: app/Date/JewishDate.php:211 13419msgctxt "GENITIVE" 13420msgid "Sivan" 13421msgstr "Sivan" 13422 13423#. I18N: a month in the Jewish calendar 13424#: app/Date/JewishDate.php:315 13425msgctxt "INSTRUMENTAL" 13426msgid "Sivan" 13427msgstr "Sivan" 13428 13429#. I18N: a month in the Jewish calendar 13430#: app/Date/JewishDate.php:263 13431msgctxt "LOCATIVE" 13432msgid "Sivan" 13433msgstr "Sivan" 13434 13435#. I18N: a month in the Jewish calendar 13436#: app/Date/JewishDate.php:159 13437msgctxt "NOMINATIVE" 13438msgid "Sivan" 13439msgstr "Sivan" 13440 13441#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13442#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 13443#: resources/views/layouts/default.phtml:77 13444msgid "Skip to content" 13445msgstr "내용으로 건너 뛰기" 13446 13447#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 13448msgid "Slave" 13449msgstr "노예" 13450 13451#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13452msgctxt "FEMALE" 13453msgid "Slave" 13454msgstr "노예" 13455 13456#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13457msgctxt "MALE" 13458msgid "Slave" 13459msgstr "노예" 13460 13461#. I18N: Name of a module 13462#: app/Module/SlideShowModule.php:204 13463msgid "Slide show" 13464msgstr "슬라이드 쇼" 13465 13466#. I18N: Name of a country or state 13467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13468msgid "Slovakia" 13469msgstr "Slovakia" 13470 13471#. I18N: Name of a country or state 13472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13473msgid "Slovenia" 13474msgstr "Slovenia" 13475 13476#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 13477msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13478msgstr "소규모 시스템 (개인 500 명) : 16–32MB, 10–20 초" 13479 13480#. I18N: Location of an LDS church temple 13481#: app/Elements/TempleCode.php:185 13482msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13483msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 13484 13485#: app/Gedcom.php:757 13486msgid "Social security number" 13487msgstr "주민등록번호" 13488 13489#. I18N: Name of a country or state 13490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13491msgid "Solomon Islands" 13492msgstr "Solomon Islands" 13493 13494#. I18N: Name of a country or state 13495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 13496msgid "Somalia" 13497msgstr "Somalia" 13498 13499#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13500#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 13501msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13502msgstr "일부 계보 소프트웨어는 전체 경로가 포함 된 미디어 파일 이름이 포함 된 GEDCOM 파일을 생성합니다. 이 경로는 웹 서버에 존재하지 않습니다. 웹 트리가 파일을 찾도록하려면 경로의 첫 부분을 제거해야합니다." 13503 13504#. I18N: Description of a “Data fix” module 13505#: app/Module/FixNameTags.php:93 13506msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13507msgstr "일부 계보 소프트웨어는 _MARNM 및 _AKA와 같은 사용자 정의 태그를 사용하여 단일 이름 레코드에 모든 이름을 저장합니다. 대안은 각 이름에 대해 새 이름 레코드를 만드는 것입니다." 13508 13509#: resources/views/admin/tags.phtml:37 13510msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13511msgstr "이러한 GEDCOM 태그 중 일부는 드물게 사용되거나 전혀 사용되지 않습니다." 13512 13513#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13515msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13516msgstr "일부 페이지는 방문한 횟수를 표시 할 수 있습니다." 13517 13518#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13520msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13521msgstr "일부 테마는 “정보 및 이벤트” 탭에 아이콘을 표시 할 수 있습니다." 13522 13523#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:58 13524#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13525#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13526#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13527msgid "Son" 13528msgstr "아들" 13529 13530#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13531#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363 13532#, php-format 13533msgid "Son of %s" 13534msgstr "%s의 아들" 13535 13536#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113 13537#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52 13538msgid "Sort date" 13539msgstr "" 13540 13541#. I18N: Label for a configuration option 13542#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 13543#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64 13544#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42 13545#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48 13546#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60 13547#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13548#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13549#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13550#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13551#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13553#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13554#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13555#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13556#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13557msgid "Sort order" 13558msgstr "정렬 순서" 13559 13560#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115 13561msgid "Sort time" 13562msgstr "" 13563 13564#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166 13566msgid "Sosa" 13567msgstr "Sosa" 13568 13569#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20 13570msgid "Sosa-Stradonitz number" 13571msgstr "Sosa-Stradonitz number" 13572 13573#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 13574msgid "Sounds like" 13575msgstr "처럼 들린다" 13576 13577#. I18N: Name of a module/report 13578#: app/CustomTags/GedcomL.php:266 app/CustomTags/GedcomL.php:270 13579#: app/CustomTags/GedcomL.php:282 app/CustomTags/GedcomL.php:286 13580#: app/CustomTags/GedcomL.php:290 app/CustomTags/GedcomL.php:296 13581#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/Gedcom.php:827 13582#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 13583#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13584#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13585#: resources/views/admin/trees.phtml:234 13586#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66 13587#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13588#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109 13589#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83 13590#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73 13591#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73 13592#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13593#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13594#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13595#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13596#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13597#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13598#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13599#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13607#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13609#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13612msgid "Source" 13613msgstr "출처" 13614 13615#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176 13616#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 13617#: app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 13618#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904 13619#: app/Gedcom.php:918 13620msgid "Source citation" 13621msgstr "출처 인용" 13622 13623#: resources/views/admin/tags.phtml:326 13624msgid "Source citations" 13625msgstr "출처 인용" 13626 13627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13628msgid "Source type" 13629msgstr "출처 유형" 13630 13631#. I18N: Name of a module/list 13632#. I18N: Name of a module 13633#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/SourceListModule.php:64 13634#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:56 13635#: app/Services/AdminService.php:195 13636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 13637#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13638#: resources/views/admin/tags.phtml:401 13639#: resources/views/lists/media-table.phtml:83 13640#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 13641#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95 13642#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53 13643#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 13644#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 13645#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13646#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 13647#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13648#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13649#: resources/views/record-page-links.phtml:69 13650#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13651#: resources/views/search-results.phtml:61 13652#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13653#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13657msgid "Sources" 13658msgstr "출처" 13659 13660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13661msgid "Sources to the events" 13662msgstr "이벤트 출처" 13663 13664#. I18N: Name of a country or state 13665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 13666msgid "South Africa" 13667msgstr "South Africa" 13668 13669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13670msgid "South America" 13671msgstr "South America" 13672 13673#. I18N: Name of a country or state 13674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 13675msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13676msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13677 13678#. I18N: Name of a country or state 13679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 13680msgid "South Sudan" 13681msgstr "South Sudan" 13682 13683#. I18N: Name of a country or state 13684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 13685msgid "Spain" 13686msgstr "Spain" 13687 13688#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13689msgctxt "Surname tradition" 13690msgid "Spanish" 13691msgstr "Spanish" 13692 13693#. I18N: Location of an LDS church temple 13694#: app/Elements/TempleCode.php:188 13695msgid "Spokane, Washington, United States" 13696msgstr "Spokane, Washington, United States" 13697 13698#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:216 13699#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 13700#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:46 13701#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33 13702#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13705msgid "Spouse" 13706msgstr "배우자" 13707 13708#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13709#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:39 13710#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13711#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13712msgid "Spouses" 13713msgstr "배우자" 13714 13715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13717#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13718#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13719#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13720msgid "Spouses and children" 13721msgstr "배우자와 자녀들" 13722 13723#. I18N: Name of a country or state 13724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 13725msgid "Sri Lanka" 13726msgstr "Sri Lanka" 13727 13728#. I18N: Location of an LDS church temple 13729#: app/Elements/TempleCode.php:181 13730msgid "St. George, Utah, United States" 13731msgstr "St. George, Utah, United States" 13732 13733#. I18N: Location of an LDS church temple 13734#: app/Elements/TempleCode.php:184 13735msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13736msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13737 13738#. I18N: Location of an LDS church temple 13739#: app/Elements/TempleCode.php:187 13740msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13741msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13742 13743#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13744msgid "Standard GEDCOM tags" 13745msgstr "" 13746 13747#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13748msgid "Start slide show on page load" 13749msgstr "페이지 로드 시 슬라이드 쇼 시작" 13750 13751#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13752msgid "Start year" 13753msgstr "시작년도" 13754 13755#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13756msgid "Starting range of change dates" 13757msgstr "변경 날짜의 시작 범위" 13758 13759#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13760msgid "Statcounter™" 13761msgstr "Statcounter™" 13762 13763#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72 13764#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813 13765#: app/Gedcom.php:860 13766msgid "State" 13767msgstr "주" 13768 13769#. I18N: Name of a module 13770#. I18N: Name of a module/chart 13771#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:69 13772#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:88 13773#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13774#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13775#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13776msgid "Statistics" 13777msgstr "통계" 13778 13779#: app/CustomTags/Gedcom7.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:142 13780#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63 13781#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589 13782#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:744 13783#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13784#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 13785msgid "Status" 13786msgstr "상태" 13787 13788#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:652 13789#: app/Gedcom.php:745 13790msgid "Status change date" 13791msgstr "날짜 변경 상태" 13792 13793#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13794#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13795#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13796#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13797#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 13798msgid "Stillborn: exempt" 13799msgstr "사산 : 면제" 13800 13801#. I18N: Location of an LDS church temple 13802#: app/Elements/TempleCode.php:189 13803msgid "Stockholm, Sweden" 13804msgstr "Stockholm, Sweden" 13805 13806#: resources/views/layouts/default.phtml:161 13807#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13808#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 13809msgid "Stop" 13810msgstr "정지" 13811 13812#. I18N: Name of a module 13813#: app/Module/StoriesModule.php:204 13814#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53 13815#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24 13816msgid "Stories" 13817msgstr "스토리" 13818 13819#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13820msgid "Story" 13821msgstr "스토리" 13822 13823#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 13824#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13825#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20 13826msgid "Story title" 13827msgstr "스토리 제목" 13828 13829#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13830#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13831#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48 13832#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13833msgid "Subject" 13834msgstr "제목" 13835 13836#: app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:875 13837#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44 13838#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13839msgid "Submission" 13840msgstr "제출" 13841 13842#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13843#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13844#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13845#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13846#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 13847#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13848msgid "Submitted but not yet cleared" 13849msgstr "제출했지만 아직 지워지지 않았습니다" 13850 13851#: app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:852 13852#: app/Gedcom.php:886 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 13853#: resources/views/admin/trees.phtml:267 13854#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16 13855#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76 13856msgid "Submitter" 13857msgstr "제출자" 13858 13859#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 13860msgid "Submitter name" 13861msgstr "제출자 이름" 13862 13863#. I18N: Name of a module/list 13864#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SubmitterListModule.php:65 13865#: app/Module/SubmitterListModule.php:154 13866#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349 13867#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13868#: resources/views/admin/tags.phtml:882 13869#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:64 13870#: resources/views/record-page-links.phtml:96 13871msgid "Submitters" 13872msgstr "제출자" 13873 13874#. I18N: Name of a country or state 13875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 13876msgid "Sudan" 13877msgstr "Sudan" 13878 13879#. I18N: abbreviation for Sunday 13880#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13881#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 13882msgid "Sun" 13883msgstr "Sun" 13884 13885#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13886msgid "Sunday" 13887msgstr "Sunday" 13888 13889#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183 13891#, php-format 13892msgid "Support and documentation can be found at %s." 13893msgstr "지원 및 설명서는 %s에서 찾을 수 있습니다." 13894 13895#: app/Services/ServerCheckService.php:325 13896msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13897msgstr "PostgreSQL 지원은 실험적입니다." 13898 13899#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13900msgid "Support for SQL Server is experimental." 13901msgstr "SQL Server 지원은 실험적입니다." 13902 13903#. I18N: Name of a country or state 13904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13905msgid "Suriname" 13906msgstr "Suriname" 13907 13908#: app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:707 app/Gedcom.php:710 13909#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228 13910#: resources/views/branches-page.phtml:27 13911#: resources/views/lists/families-table.phtml:149 13912#: resources/views/lists/families-table.phtml:152 13913#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164 13914#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13915#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13916#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13917msgid "Surname" 13918msgstr "가문이름" 13919 13920#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13921msgid "Surname distribution chart" 13922msgstr "가문이름 분포도" 13923 13924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13925msgid "Surname list style" 13926msgstr "가문이름 목록 스타일" 13927 13928#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13929msgid "Surname option" 13930msgstr "가문이름 옵션" 13931 13932#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:709 13933msgid "Surname prefix" 13934msgstr "본관 분파" 13935 13936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 13937msgid "Surname tradition" 13938msgstr "가문이름 전통" 13939 13940#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:30 13941#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13942#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13943#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13944msgid "Surnames" 13945msgstr "가문이름" 13946 13947#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13948msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13949msgstr "가문이름은 개인의 성별과 결혼 상태를 나타내기 위해 활용됩니다." 13950 13951#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13952msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13953msgstr "가문이름은 개인의 성별을 나타내기 위해 활용됩니다." 13954 13955#. I18N: Location of an LDS church temple 13956#: app/Elements/TempleCode.php:190 13957msgid "Suva, Fiji" 13958msgstr "Suva, Fiji" 13959 13960#. I18N: Name of a country or state 13961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13962msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13963msgstr "Svalbard and Jan Mayen" 13964 13965#. I18N: Reverse the order of two individuals 13966#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13967msgid "Swap individuals" 13968msgstr "인물 교환" 13969 13970#. I18N: Name of a country or state 13971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471 13972msgid "Swaziland" 13973msgstr "Swaziland" 13974 13975#. I18N: Name of a country or state 13976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13977msgid "Sweden" 13978msgstr "Sweden" 13979 13980#. I18N: Name of a country or state 13981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123 13982msgid "Switzerland" 13983msgstr "Switzerland" 13984 13985#. I18N: Location of an LDS church temple 13986#: app/Elements/TempleCode.php:192 13987msgid "Sydney, Australia" 13988msgstr "Sydney, Australia" 13989 13990#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14 13991msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13992msgstr "GEDCOM 파일과 가계도 동기화" 13993 13994#. I18N: Name of a country or state 13995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 13996msgid "Syria" 13997msgstr "Syria" 13998 13999#. I18N: Location of an LDS church temple 14000#: app/Elements/TempleCode.php:186 14001msgid "São Paulo, Brazil" 14002msgstr "São Paulo, Brazil" 14003 14004#: resources/views/admin/modules.phtml:177 14005#: resources/views/admin/modules.phtml:180 14006msgid "Tab" 14007msgstr "탭" 14008 14009#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:135 14010#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:100 14011#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74 14012#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:100 14013msgid "Table prefix" 14014msgstr "테이블 접두사" 14015 14016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14018#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14020#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14031msgctxt "paper size" 14032msgid "Tabloid" 14033msgstr "Tabloid" 14034 14035#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14036#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 14037#: resources/views/admin/modules.phtml:86 14038#: resources/views/admin/modules.phtml:88 14039msgid "Tabs" 14040msgstr "탭" 14041 14042#. I18N: Location of an LDS church temple 14043#: app/Elements/TempleCode.php:193 14044msgid "Taipei, Taiwan" 14045msgstr "Taipei, Taiwan" 14046 14047#. I18N: Name of a country or state 14048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14049msgid "Taiwan" 14050msgstr "Taiwan" 14051 14052#. I18N: Name of a country or state 14053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14054msgid "Tajikistan" 14055msgstr "Tajikistan" 14056 14057#. I18N: Location of an LDS church temple 14058#: app/Elements/TempleCode.php:194 14059msgid "Tampico, Mexico" 14060msgstr "Tampico, Mexico" 14061 14062#. I18N: a month in the Jewish calendar 14063#: app/Date/JewishDate.php:213 14064msgctxt "GENITIVE" 14065msgid "Tamuz" 14066msgstr "Tamuz" 14067 14068#. I18N: a month in the Jewish calendar 14069#: app/Date/JewishDate.php:317 14070msgctxt "INSTRUMENTAL" 14071msgid "Tamuz" 14072msgstr "Tamuz" 14073 14074#. I18N: a month in the Jewish calendar 14075#: app/Date/JewishDate.php:265 14076msgctxt "LOCATIVE" 14077msgid "Tamuz" 14078msgstr "Tamuz" 14079 14080#. I18N: a month in the Jewish calendar 14081#: app/Date/JewishDate.php:161 14082msgctxt "NOMINATIVE" 14083msgid "Tamuz" 14084msgstr "Tamuz" 14085 14086#. I18N: Name of a country or state 14087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 14088msgid "Tanzania" 14089msgstr "Tanzania" 14090 14091#. I18N: The name of a colour-scheme 14092#: app/Module/ColorsTheme.php:180 14093msgid "Teal Top" 14094msgstr "Teal Top" 14095 14096#. I18N: A configuration setting 14097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14098msgid "Technical help contact" 14099msgstr "기술 지원 문의" 14100 14101#. I18N: Location of an LDS church temple 14102#: app/Elements/TempleCode.php:195 14103msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14104msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14105 14106#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55 14107msgid "Template" 14108msgstr "" 14109 14110#: resources/views/modules/html/config.phtml:29 14111msgid "Templates" 14112msgstr "템플릿" 14113 14114#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14115#: app/CustomTags/Gedcom7.php:135 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:591 14116#: app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:887 14117#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14118msgid "Temple" 14119msgstr "사원" 14120 14121#. I18N: a month in the Jewish calendar 14122#: app/Date/JewishDate.php:199 14123msgctxt "GENITIVE" 14124msgid "Tevet" 14125msgstr "Tevet" 14126 14127#. I18N: a month in the Jewish calendar 14128#: app/Date/JewishDate.php:303 14129msgctxt "INSTRUMENTAL" 14130msgid "Tevet" 14131msgstr "Tevet" 14132 14133#. I18N: a month in the Jewish calendar 14134#: app/Date/JewishDate.php:251 14135msgctxt "LOCATIVE" 14136msgid "Tevet" 14137msgstr "Tevet" 14138 14139#. I18N: a month in the Jewish calendar 14140#: app/Date/JewishDate.php:147 14141msgctxt "NOMINATIVE" 14142msgid "Tevet" 14143msgstr "Tevet" 14144 14145#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179 14146#: app/CustomTags/GedcomL.php:273 app/CustomTags/GedcomL.php:306 14147#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 14148#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678 app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 14149#: app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:921 14150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 14151#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60 14152msgid "Text" 14153msgstr "텍스트" 14154 14155#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57 14156msgid "Text direction" 14157msgstr "" 14158 14159#. I18N: Name of a country or state 14160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14161msgid "Thailand" 14162msgstr "Thailand" 14163 14164#: resources/views/help/name.phtml:10 14165msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14166msgstr "<b>이름</b> 필드에는 개인의 전체 이름이 포함되어 있다. 다음과 같이 표시됩니다.그것은 이름의 다른 부분을 식별하기 위해 표준 계보 주석을 사용한다." 14167 14168#: resources/views/help/surname.phtml:10 14169msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14170msgstr "<b>가문이름</b> 필드에는 정렬 및 그룹화에 사용되는 이름이 있습니다. 항상 <b>이름</b> 입력란에서 가져온 개인의 실제 가문이름과 다를 수 있습니다. 이 필드는 접두사 (Gogh / van Gogh)가 있거나 없는 가문이름을 정렬하고 철자 변형 또는 변곡 (Kowalski / Kowalska)을 그룹화하는 데 사용할 수 있습니다. 개인을 둘 이상의 가문이름 아래에 나열해야하는 경우 각 이름은 쉼표로 구분해야합니다." 14171 14172#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:96 14173#, php-format 14174msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14175msgstr "GEDCOM 파일 “%s”을(를) 가져 왔습니다." 14176 14177#: resources/views/admin/tags.phtml:35 14178msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14179msgstr "GEDCOM 표준은 태그라고 하는 많은 데이터 입력 필드를 제공합니다." 14180 14181#. I18N: Location of an LDS church temple 14182#: app/Elements/TempleCode.php:104 14183msgid "The Hague, Netherlands" 14184msgstr "The Hague, Netherlands" 14185 14186#: app/Services/ServerCheckService.php:121 14187#, php-format 14188msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14189msgstr "PHP 익스텐션 “%s”이(가) 설치되지 않았습니다." 14190 14191#: app/Services/ServerCheckService.php:177 14192#, php-format 14193msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14194msgstr "PHP 기능 “%1$s”이 비활성화 되었습니다." 14195 14196#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14197#: app/Exceptions/FileUploadException.php:76 14198msgid "The PHP temporary folder is missing." 14199msgstr "PHP 임시 폴더가 없습니다." 14200 14201#: app/Services/ServerCheckService.php:140 14202#, php-format 14203msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14204msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 비활성화되었습니다." 14205 14206#: app/Services/ServerCheckService.php:144 14207#, php-format 14208msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14209msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 활성화되었습니다." 14210 14211#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31 14212msgid "The URL was copied to the clipboard" 14213msgstr "URL이 클립보드에 복사되었습니다" 14214 14215#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22 14216#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16 14217#, php-format 14218msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14219msgstr "웹 트리 사이트 %s의 관리자가 귀하의 계정 신청을 승인했습니다. 다음 링크에 액세스하여 로그인 할 수 있습니다 : %s" 14220 14221#: resources/views/verify-success-page.phtml:22 14222msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14223msgstr "관리자에게 정보가 제공되었습니다. 로그인 권한을 부여하면 사용자 이름과 비밀번호로 로그인 할 수 있습니다." 14224 14225#. I18N: Description of the “Calendar” module 14226#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14227msgid "The calendar menu." 14228msgstr "달력 메뉴." 14229 14230#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14231#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 14232#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60 14233#, php-format 14234msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14235msgstr "“%s”에 대한 변경이 승인되었습니다." 14236 14237#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14238#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14239#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14240#, php-format 14241msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14242msgstr "“%s”에 대한 변경이 거부되었습니다." 14243 14244#. I18N: Description of the “Charts” module 14245#: app/Module/ChartsMenuModule.php:67 14246msgid "The charts menu." 14247msgstr "차트 메뉴." 14248 14249#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 14250msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14251msgstr "클리핑 카트를 사용하면 이 가계도에서 추출한 내용을 가져 와서 GEDCOM 파일로 다운로드 할 수 있습니다." 14252 14253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 14254msgid "The date and time of the last update" 14255msgstr "마지막 업데이트 날짜 및 시간" 14256 14257#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:111 14258#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14259#, php-format 14260msgid "The details for “%s” have been updated." 14261msgstr "“%s”의 세부 정보가 업데이트되었습니다." 14262 14263#. I18N: %s is a filename 14264#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:84 14265#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:217 14266#, php-format 14267msgid "The family tree has been exported to %s." 14268msgstr "가계도를 %s로 내보냈습니다." 14269 14270#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:61 14271#, php-format 14272msgid "The family tree “%s” already exists." 14273msgstr "가계도 “%s”이(가) 이미 존재합니다." 14274 14275#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:68 14276#, php-format 14277msgid "The family tree “%s” has been created." 14278msgstr "가계도 “%s”이(가) 생성되었습니다." 14279 14280#. I18N: %s is the name of a family tree 14281#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:60 14282#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:110 14283#, php-format 14284msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14285msgstr "가계도 “%s”이(가) 삭제되었습니다." 14286 14287#. I18N: %s is the name of a family tree 14288#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14289#, php-format 14290msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14291msgstr "이 웹 사이트에 처음 방문하면 가계도 “%s”이(가) 방문자에게 표시됩니다." 14292 14293#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:247 14294msgid "The family trees have been merged successfully." 14295msgstr "가계도가 성공적으로 병합되었습니다." 14296 14297#. I18N: Description of the “Family trees” module 14298#: app/Module/TreesMenuModule.php:68 14299msgid "The family trees menu." 14300msgstr "가계도 메뉴." 14301 14302#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14303#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84 14304#, php-format 14305msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14306msgstr "“%s” 가계는 하나의 구성원 만 있기 때문에 삭제되었습니다." 14307 14308#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14309#, php-format 14310msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14311msgstr "파일 %s이(가) 이미 존재합니다. 다른 파일 이름을 사용하십시오." 14312 14313#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:87 14314#, php-format 14315msgid "The file %s could not be created." 14316msgstr "파일 %s을(를) 만들 수 없습니다." 14317 14318#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74 14319#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91 14320#, php-format 14321msgid "The file %s could not be deleted." 14322msgstr "파일 %s을(를) 지울 수 없습니다." 14323 14324#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89 14325#, php-format 14326msgid "The file %s has been deleted." 14327msgstr "파일 %s이(가) 삭제되었습니다." 14328 14329#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14330#, php-format 14331msgid "The file %s has been uploaded." 14332msgstr "%s 파일이 업로드되었습니다." 14333 14334#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14335#: app/Exceptions/FileUploadException.php:66 14336msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14337msgstr "파일이 부분적으로 만 업로드되었습니다. 다시 시도하십시오." 14338 14339#. I18N: %s is a filename 14340#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14341#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:146 14342#, php-format 14343msgid "The file “%s” does not exist." 14344msgstr "“%s”파일이 없습니다." 14345 14346#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14347msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14348msgstr "목록의 첫 번째 가족은 차트, 목록, 보고서 등에 사용됩니다." 14349 14350#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 14351#, php-format 14352msgid "The folder %s could not be deleted." 14353msgstr "폴더 %s을(를) 삭제할 수 없습니다." 14354 14355#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:181 14356#, php-format 14357msgid "The folder %s has been created." 14358msgstr "폴더 %s이(가) 생성되었습니다." 14359 14360#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82 14361#, php-format 14362msgid "The folder %s has been deleted." 14363msgstr "폴더 %s이(가) 삭제되었습니다." 14364 14365#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:43 14366msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14367msgstr "폴더는 전체 (예 : /home/user_name/webtrees_data/) 또는 설치 폴더 (예 : ../../webtrees_data/)와 관련하여 지정할 수 있습니다." 14368 14369#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:64 14370#, php-format 14371msgid "The folder “%s” does not exist." 14372msgstr "“%s”폴더가 없습니다." 14373 14374#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14375msgid "The following facts and events were found in both records." 14376msgstr "다음 정보와 이벤트는 2개의 레코드에서 발견되었습니다." 14377 14378#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14379#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14380#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14381#, php-format 14382msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14383msgstr "다음 정보와 이벤트는 %s의 레코드에서만 발견되었습니다." 14384 14385#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 14386msgid "The following list shows typical requirements." 14387msgstr "다음 목록은 일반적인 요구 사항을 표시합니다." 14388 14389#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14390msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14391msgstr "" 14392 14393#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 14394msgid "The help text has not been written for this item." 14395msgstr "이 항목에 대한 도움말 텍스트가 작성되지 않았습니다." 14396 14397#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14399msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14400msgstr "웹 사이트에서 발생한 기술적 질문 또는 오류에 대해 연락을 받을 인물입니다." 14401 14402#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14404msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14405msgstr "이 웹 사이트에서 계보 데이터에 대해 문의 할 인물입니다." 14406 14407#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14408#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92 14409#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97 14410#, php-format 14411msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14412msgstr "%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 삭제되었습니다." 14413 14414#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103 14415#, php-format 14416msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14417msgstr "“%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 업데이트되었습니다." 14418 14419#. I18N: Description of the “Lists” module 14420#: app/Module/ListsMenuModule.php:64 14421msgid "The lists menu." 14422msgstr "목록 메뉴." 14423 14424#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56 14425#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14426msgid "The location has been created" 14427msgstr "위치가 생성되었습니다" 14428 14429#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 14430msgid "The location of this place is not known." 14431msgstr "이 장소의 위치를 알 수 없습니다." 14432 14433#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:132 14434#, php-format 14435msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14436msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름을 %2$s(으)로 바꿀 수 없습니다." 14437 14438#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:129 14439#, php-format 14440msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14441msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름이 %2$s(으)로 바뀌었습니다." 14442 14443#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14444msgid "The media object has been created" 14445msgstr "미디어 객체가 생성되었습니다" 14446 14447#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 14448msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14449msgstr "메모리 및 CPU 사양 요구 사항은 가계도의 인물 수에 따라 다릅니다." 14450 14451#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83 14452#, php-format 14453msgid "The message was not sent to %s." 14454msgstr "" 14455 14456#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149 14457#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100 14458#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14459msgid "The message was not sent." 14460msgstr "메시지가 전송되지 않았습니다." 14461 14462#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:78 14463#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:144 14464#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:98 14465#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:91 14466#, php-format 14467msgid "The message was successfully sent to %s." 14468msgstr "메시지가 %s에 성공적으로 전송되었습니다." 14469 14470#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 14471#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14472#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:142 14473#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:176 14474#, php-format 14475msgid "The module “%s” has been disabled." 14476msgstr "“%s”모듈이 비활성화되었습니다." 14477 14478#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14479#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68 14480#, php-format 14481msgid "The module “%s” has been enabled." 14482msgstr "“%s”모듈이 활성화되었습니다." 14483 14484#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14486msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14487msgstr "가장 일반적인 가족 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 14488 14489#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14490#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14491msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14492msgstr "가장 일반적인 개별 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 14493 14494#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14495msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14496msgstr "계정을 만들기 전에 새 사용자에게 전자 메일 주소를 확인하라는 메시지가 표시됩니다." 14497 14498#: resources/views/admin/tags.phtml:939 14499msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." 14500msgstr "" 14501 14502#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62 14503msgid "The note has been created" 14504msgstr "노트가 생성되었습니다" 14505 14506#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:308 14507#: app/Validator.php:341 app/Validator.php:360 app/Validator.php:382 14508#: app/Validator.php:401 app/Validator.php:417 app/Validator.php:433 14509#, php-format 14510msgid "The parameter “%s” is missing." 14511msgstr "\"%s\" 매개 변수가 없습니다." 14512 14513#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileDownload.php:66 14514#: app/Http/RequestHandlers/AdminMediaFileThumbnail.php:66 14515msgid "The parameter “path” is invalid." 14516msgstr "" 14517 14518#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:378 14519msgid "The password needs to be at least six characters long." 14520msgstr "비밀번호는 6자 이상이어야합니다." 14521 14522#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14523#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14524msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14525msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 비밀번호입니다." 14526 14527#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 14528#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:74 14529msgid "The password reset link has expired." 14530msgstr "비밀번호 재설정 링크가 만료되었습니다." 14531 14532#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14533#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:112 14534msgid "The place hierarchy." 14535msgstr "기록 된 장소." 14536 14537#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:171 14538#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133 14539msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14540msgstr "모든 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14541 14542#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:175 14543#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136 14544msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14545msgstr "새로운 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14546 14547#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:164 14548#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126 14549#, php-format 14550msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14551msgstr "가계도 “%s”의 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14552 14553#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72 14554#, php-format 14555msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14556msgstr "모듈 “%s”의 기본 설정이 삭제되었습니다." 14557 14558#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101 14559#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100 14560#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110 14561#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87 14562#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82 14563#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106 14564#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:450 app/Module/SiteMapModule.php:169 14565#, php-format 14566msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14567msgstr "\"%s\"모듈의 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14568 14569#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140 14570#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 14571#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81 14572#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:105 14573msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14574msgstr "접두사는 선택 사항이지만 권장됩니다. 테이블 이름에 고유한 접두사를 부여하면 여러 다른 응용 프로그램이 동일한 데이터베이스를 공유 할 수 있습니다." 14575 14576#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174 14577#, php-format 14578msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14579msgstr "“%1$s” 및 “%2$s” 레코드가 병합되었습니다." 14580 14581#. I18N: Description of the “Reports” module 14582#: app/Module/ReportsMenuModule.php:67 14583msgid "The reports menu." 14584msgstr "보고서 메뉴." 14585 14586#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77 14587msgid "The repository has been created" 14588msgstr "저장소가 작성되었습니다" 14589 14590#. I18N: Description of the “Search” module 14591#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14592msgid "The search menu." 14593msgstr "검색 메뉴." 14594 14595#: app/Services/SearchService.php:1178 14596msgid "The search returned too many results." 14597msgstr "검색 결과가 너무 많습니다." 14598 14599#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 14600msgid "The server configuration is OK." 14601msgstr "서버 설정이 정상입니다." 14602 14603#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14604msgid "The server could not understand this request." 14605msgstr "서버가 이 요청을 이해할 수 없습니다." 14606 14607#: app/Services/ServerCheckService.php:242 14608msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14609msgstr "서버의 임시 폴더에 액세스 할 수 없습니다." 14610 14611#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14612#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14613#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86 14614msgid "The server’s time limit has been reached." 14615msgstr "서버의 시간 제한에 도달했습니다." 14616 14617#. I18N: Description of “Statistics” module 14618#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:80 14619msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14620msgstr "가계도의 크기, 가장 빠른 최신 이벤트, 일반적인 이름 등." 14621 14622#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193 14623msgid "The solution" 14624msgstr "해결방법" 14625 14626#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98 14627msgid "The source has been created" 14628msgstr "출처가 생성되었습니다" 14629 14630#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14631msgid "The submission has been created" 14632msgstr "제안이 생성되었습니다" 14633 14634#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80 14635msgid "The submitter has been created" 14636msgstr "제출자가 생성되었습니다" 14637 14638#: resources/views/help/name.phtml:15 14639#, php-format 14640msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14641msgstr "가문이름은 슬래시로 묶습니다. <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14642 14643#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:56 14644#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 14645#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14646msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14647msgstr "시간대는 오늘 날짜 알기 등의 날짜 계산에 필요합니다." 14648 14649#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14650#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30 14651#, php-format 14652msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14653msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14654msgstr[0] "두 가계도에는 동일한 “XREF”를 사용하는 %1$s 레코드가 있습니다." 14655 14656#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290 14657msgid "The upgrade is complete." 14658msgstr "업그레이드가 완료되었습니다." 14659 14660#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14661#: app/Exceptions/FileUploadException.php:61 14662msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14663msgstr "업로드 된 파일이 허용 된 크기를 초과합니다." 14664 14665#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 14666#, php-format 14667msgid "The user %s has been deleted." 14668msgstr "사용자 %s이(가) 삭제되었습니다." 14669 14670#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41 14671#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 14672msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14673msgstr "사용자에게 액세스 요청을 확인하는 데 필요한 정보가 포함 된 이메일이 발송되었습니다." 14674 14675#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 14676#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14677msgid "The username or password is incorrect." 14678msgstr "사용자 이름 또는 비밀번호가 올바르지 않습니다." 14679 14680#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14681#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14682msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14683msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 사용자 이름입니다." 14684 14685#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14704#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:72 14705#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55 14706#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69 14707msgid "The website preferences have been updated." 14708msgstr "웹 사이트 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14709 14710#: resources/views/errors/database-error.phtml:22 14711#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22 14712msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14713msgstr "webtrees 개발자는 오류에 대해 매우 관심이 있습니다. 연락하면 문제 해결에 도움이됩니다." 14714 14715#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14716#: resources/views/admin/modules.phtml:272 14717#: resources/views/admin/modules.phtml:275 14718#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200 14719msgid "Theme" 14720msgstr "테마" 14721 14722#. I18N: Name of a module 14723#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14724msgid "Theme change" 14725msgstr "테마 변경" 14726 14727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14728#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 14729#: resources/views/admin/modules.phtml:126 14730#: resources/views/admin/modules.phtml:128 14731msgid "Themes" 14732msgstr "테마" 14733 14734#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61 14735msgid "There are no facts for this individual." 14736msgstr "이 인물에 대한 정보는 없습니다." 14737 14738#: app/Module/IndividualListModule.php:220 14739#, php-format 14740msgid "There are no individuals with the surname “%s“" 14741msgstr "" 14742 14743#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14744msgid "There are no links to this media object." 14745msgstr "이 미디어 객체에 대한 링크가 없습니다." 14746 14747#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63 14748msgid "There are no media objects for this individual." 14749msgstr "선택한 인물에 대한 미디어 개체가 없습니다." 14750 14751#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86 14752msgid "There are no notes for this individual." 14753msgstr "이 인물에 대한 노트가 없습니다." 14754 14755#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:199 14756#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32 14757msgid "There are no pending changes." 14758msgstr "보류중인 변경 사항이 없습니다." 14759 14760#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133 14761msgid "There are no research tasks in this family tree." 14762msgstr "이 가계도에는 연구 과제가 없습니다." 14763 14764#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65 14765msgid "There are no source citations for this individual." 14766msgstr "이 인물에 대한 출처 인용이 없습니다." 14767 14768#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14769#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22 14770#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19 14771msgid "There are pending changes for you to moderate." 14772msgstr "평가할 보류중인 변경 사항이 있습니다." 14773 14774#: app/Module/RecentChangesModule.php:149 14775#, php-format 14776msgid "There have been no changes within the last %s day." 14777msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14778msgstr[0] "지난 %s일 동안 변경 사항이 없습니다." 14779 14780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 14781msgid "There was an error checking for a new version." 14782msgstr "" 14783 14784#: app/Exceptions/FileUploadException.php:97 14785#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14786#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:76 14787#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14788#: app/Services/MediaFileService.php:221 14789msgid "There was an error uploading your file." 14790msgstr "파일을 업로드하는 중에 오류가 발생했습니다." 14791 14792#. I18N: a month in the French republican calendar 14793#: app/Date/FrenchDate.php:169 14794msgctxt "GENITIVE" 14795msgid "Thermidor" 14796msgstr "Thermidor" 14797 14798#. I18N: a month in the French republican calendar 14799#: app/Date/FrenchDate.php:263 14800msgctxt "INSTRUMENTAL" 14801msgid "Thermidor" 14802msgstr "Thermidor" 14803 14804#. I18N: a month in the French republican calendar 14805#: app/Date/FrenchDate.php:216 14806msgctxt "LOCATIVE" 14807msgid "Thermidor" 14808msgstr "Thermidor" 14809 14810#. I18N: a month in the French republican calendar 14811#: app/Date/FrenchDate.php:122 14812msgctxt "NOMINATIVE" 14813msgid "Thermidor" 14814msgstr "Thermidor" 14815 14816#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:39 14817msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14818msgstr "이 쿠키는 “필수”이며 동의 할 필요가 없습니다." 14819 14820#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 14821#, php-format 14822msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14823msgstr "이 인물 그룹은 %s와 관련이 없습니다." 14824 14825#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:62 14826msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14827msgstr "이러한 서비스는 쿠키 또는 기타 추적 기술을 사용할 수 있습니다." 14828 14829#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14830msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14831msgstr "이 계정은 승인되지 않았습니다. 관리자가 승인 할 때까지 기다리십시오." 14832 14833#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14834msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14835msgstr "이 계정은 확인되지 않았습니다. 이메일에서 확인 메시지를 확인하십시오." 14836 14837#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15 14838msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14839msgstr "이 블록은 편집자에게 중재자가 검토해야하는 보류중인 변경 사항이있는 레코드 목록을 표시합니다. 또한 보류중인 변경 사항이있을 때마다 중재자에게 매일 전자 메일을 생성합니다." 14840 14841#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14842#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 14843#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14844#: resources/views/register-page.phtml:54 14845#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97 14846msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14847msgstr "이 이메일 주소는 비밀번호 알림, 웹 사이트 알림 및 웹 사이트에 등록 된 다른 가족 구성원의 메시지를 보내는 데 사용됩니다." 14848 14849#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14850msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14851msgstr "이 이벤트는 발생했지만, 자세한 내용은 알 수 없습니다." 14852 14853#: app/Auth.php:228 14854msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14855msgstr "이 가족이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14856 14857#: resources/views/family-page-pending.phtml:21 14858msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14859msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14860 14861#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14862#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14863#, php-format 14864msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14865msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 14866 14867#: resources/views/family-page-pending.phtml:27 14868msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14869msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14870 14871#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14872#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14873#, php-format 14874msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14875msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다." 14876 14877#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 14878#, php-format 14879msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14880msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14881msgstr[0] "이 가계도에는 다른 가계도와 동일한 “XREF”를 사용하는 %s 레코드가 있습니다." 14882 14883#: app/Module/SlideShowModule.php:180 14884msgid "This family tree has no images to display." 14885msgstr "이 가계도에는 표시 할 이미지가 없습니다." 14886 14887#. I18N: do not translate the #keywords# 14888#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9 14889msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14890msgstr "이 가계도는 #gedcomUpdated#에서 마지막으로 업데이트되었습니다. 이 가계도에는 #totalSurnames# 가문이 있습니다. 가장 먼저 기록 된 이벤트는 #firstEventYear#에서 #firstEventName#의 #firstEventType#입니다. 가장 최근의 이벤트는 #lastEventYear#의 #lastEventName#의 #lastEventType#입니다. <br><br> 답변이나 의견이 있으면 #contactWebmaster#로 문의하십시오." 14891 14892#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14893#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20 14894#, php-format 14895msgid "This family tree was last updated on %s." 14896msgstr "이 가계도는 %s에서 마지막으로 업데이트되었습니다." 14897 14898#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307 14899msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14900msgstr "" 14901 14902#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14903#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 14904msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14905msgstr "이 폴더는 웹 트리에서 미디어 파일, GEDCOM 파일, 임시 파일 등을 저장하는 데 사용됩니다.이 파일은 개인 데이터를 포함 할 수 있으며 인터넷을 통해 사용할 수 없습니다." 14906 14907#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14909msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14910msgstr "이 폴더는이 가계도의 미디어 파일을 저장하는 데 사용됩니다." 14911 14912#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14913msgid "This form has expired. Try again." 14914msgstr "이 양식은 만료되었습니다. 다시 시도하십시오." 14915 14916#: app/Auth.php:287 14917msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14918msgstr "이 인물이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14919 14920#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23 14921msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14922msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14923 14924#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14925#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 14926#, php-format 14927msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14928msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야 합니다." 14929 14930#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32 14931msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14932msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14933 14934#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14935#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 14936#, php-format 14937msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14938msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 14939 14940#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14942#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14943msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14944msgstr "이 인물은 차트와 보고서를 볼 때 기본적으로 선택됩니다." 14945 14946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947 14947#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14948#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107 14949#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:528 14950#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14951#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1504 14952#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1828 14953#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1853 14954#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14955#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14956#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14957#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14958#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14959#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14960#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14961#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14962#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14963#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14964#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14965#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25 14966msgid "This information is not available." 14967msgstr "이 정보는 사용할 수 없습니다." 14968 14969#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:262 14970#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:115 14971#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:386 14972#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:96 14973#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 14974#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:860 14975#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1516 14976#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:860 14977#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1173 14978#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1193 14979#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1213 14980#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1233 14981#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1253 14982#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1273 14983msgid "This information is private and cannot be shown." 14984msgstr "이 정보는 개인 정보이므로 표시 할 수 없습니다." 14985 14986#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14987msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14988msgstr "이것은 가계도에서 자신의 기록에 대한 링크입니다. 인물이 잘못된 경우 관리자에게 문의하십시오." 14989 14990#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:157 14991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 14992#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27 14993msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14994msgstr "이것은 최신 버전의 webtrees입니다. 사용 가능한 업그레이드가 없습니다." 14995 14996#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14997#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14998msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14999msgstr "이것은 SMTP 서버의 이름입니다. “localhost”는 메일 서비스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행되고 있음을 의미합니다." 15000 15001#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 15003#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 15004#: resources/views/register-page.phtml:42 15005#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 15006msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15007msgstr "화면에 표시하려는 실제 이름입니다." 15008 15009#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:120 15010msgid "This link is valid for one hour." 15011msgstr "이 링크는 1 시간 동안 유효합니다." 15012 15013#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18 15014msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15015msgstr "이 목록은 단순하지만 빠른 검색을 사용하여 작성되므로 업데이트되지 않는 레코드를 포함합니다." 15016 15017#: app/Auth.php:349 15018msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15019msgstr "이 미디어 개체가 없거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 15020 15021#: resources/views/media-page-pending.phtml:20 15022msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15023msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 15024 15025#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15026#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15027#, php-format 15028msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15029msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 15030 15031#: resources/views/media-page-pending.phtml:26 15032msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15033msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 15034 15035#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15036#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15037#, php-format 15038msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15039msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 15040 15041#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35 15042#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25 15043#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36 15044#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26 15045msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15046msgstr "이 메시지는 다음 URL을 보면서 전송되었습니다: " 15047 15048#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85 15049msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15050msgstr "6자 이상이어야합니다. 대소문자를 구분합니다." 15051 15052#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15053#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15054#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 15055msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15056msgstr "이 이름은 이 서버에서 자동 이메일을 보낼 때 “보낸 사람” 필드에 사용됩니다." 15057 15058#: app/Auth.php:378 app/Auth.php:407 15059msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15060msgstr "이 노트는 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 15061 15062#: resources/views/note-page-pending.phtml:21 15063msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15064msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 15065 15066#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15067#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15068#, php-format 15069msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15070msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 15071 15072#: resources/views/note-page-pending.phtml:27 15073msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15074msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 15075 15076#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15077#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15078#, php-format 15079msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15080msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 15081 15082#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 15084msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15085msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>Note</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다." 15086 15087#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 15089msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15090msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>출처</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다." 15091 15092#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 15094msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15095msgstr "이 옵션은 자녀의 생년월일 옆에 아버지와 어머니의 연령을 차트에 표시할지 여부를 제어합니다." 15096 15097#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15098#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 15099msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15100msgstr "이 옵션은 날짜를 모르는 개인의 인물 목록 및 차트에 공백을 남기지 않고 출생 및 사망 예상 날짜를 표시할지 여부를 제어합니다." 15101 15102#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15104msgid "This option will make it easier for users to download images." 15105msgstr "이 옵션을 사용하면 사용자가 이미지를보다 쉽게 다운로드 할 수 있습니다." 15106 15107#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 15109msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15110msgstr "이 옵션은 가족 기록을 개인 기록으로 유지합니다. 이는 가계도 및 인물이 있는 다른 차트에 빈 “비공개”상자가 표시됨을 의미합니다." 15111 15112#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 15114msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15115msgstr "이 옵션은 인물의 이름 (다른 세부 사항은 아님)을 표시합니다. 인물이 아직 살아 있거나 개인 기록에 개인 정보 제한이 추가 된 경우의 인물입니다. 특정 이름을 숨기려면 해당 이름 레코드에 개인 정보 제한을 추가하십시오." 15116 15117#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15118#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 15119msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15120msgstr "이 페이지에서는 일반적인 양식을 무시하고 기본 데이터를 직접 편집 할 수 있습니다. 고급 옵션이며 GEDCOM 형식을 이해하지 않으면 사용하지 마십시오. 여기에서 실수하면 수정하기가 어려울 수 있습니다." 15121 15122#: app/Http/Exceptions/HttpGoneException.php:35 15123msgid "This page has been deleted." 15124msgstr "" 15125 15126#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15127#, php-format 15128msgid "This page has been viewed %s time." 15129msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15130msgstr[0] "이 페이지는 %s번 조회되었습니다." 15131 15132#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18 15133msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15134msgstr "이 과정을 통해 사이트 소유자는 새로운 정보가 사이트의 표준 및 규칙을 따르고 적절한 소스 속성 등을 갖도록 할 수 있습니다." 15135 15136#: app/Auth.php:257 app/Auth.php:320 app/Auth.php:436 app/Auth.php:523 15137#: app/Auth.php:552 15138msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15139msgstr "이 레코드가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 15140 15141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 15142msgid "This record does not exist." 15143msgstr "존재하지 않는 레코드입니다." 15144 15145#: resources/views/record-page-pending.phtml:21 15146msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15147msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 15148 15149#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15150#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15151#, php-format 15152msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15153msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 15154 15155#: resources/views/record-page-pending.phtml:27 15156msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15157msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 15158 15159#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15160#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15161#, php-format 15162msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15163msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 15164 15165#: app/Auth.php:465 15166msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15167msgstr "이 저장소가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 15168 15169#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28 15170msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15171msgstr "이 연구는 EU 일반 데이터 보호 규정 6 (f) 조에 따른“합법적 인 관심사”입니다." 15172 15173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 15174msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15175msgstr "이 역할에는 편집자 역할의 모든 권한과 다른 사용자의 변경 사항을 수락/거부 할 수 있는 권한이 있습니다." 15176 15177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 15178msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15179msgstr "이 역할에는 모든 가계도에서 관리자 역할의 모든 권한과 웹 사이트, 사용자 및 모듈의 설정/구성을 변경할 수 있는 권한이 있습니다." 15180 15181#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 15182msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15183msgstr "이 역할에는 멤버 역할의 모든 권한과 데이터 추가/변경/삭제 권한이 있습니다. 사용자가 “변경사항을 자동으로 수락\" 하지 않는 한 변경자는 중재자가 검토해야합니다." 15184 15185#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 15186msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15187msgstr "이 역할에는 중재자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한과 가계도의 설정/구성을 변경할 수있는 권한이 있습니다." 15188 15189#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 15190msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15191msgstr "이 역할에는 방문자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한이 있습니다." 15192 15193#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78 15194#, php-format 15195msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15196msgstr "이 서버의 메모리 제한은 %s MB이고 CPU 시간 제한은 %s 초입니다." 15197 15198#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115 15199#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74 15200msgid "This service requires an API key." 15201msgstr "" 15202 15203#: app/Auth.php:494 15204msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15205msgstr "이 출처가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 15206 15207#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 15209msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15210msgstr "이 텍스트는 각 페이지 제목에 추가됩니다. 브라우저의 제목 표시 줄, 책갈피 등에 표시됩니다." 15211 15212#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10 15213msgid "This user account does not have access to any tree." 15214msgstr "이 사용자 계정은 어떤 가계도에도 액세스 할 수 없습니다." 15215 15216#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:173 15217msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15218msgstr "이것은 일반적으로 퍼미션을 777로 변경해야 함을 의미합니다." 15219 15220#: app/Services/UpgradeService.php:312 15221msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15222msgstr "이 웹 사이트는 업그레이드 중입니다. 몇 분 후에 다시 시도하십시오." 15223 15224#: resources/views/layouts/offline.phtml:72 15225msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15226msgstr "이 웹 사이트는 유지 관리를 위해 다운되었습니다. 몇 분 안에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a> 해야합니다." 15227 15228#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:75 15229msgid "This website is operated by the following individuals." 15230msgstr "이 웹 사이트는 다음 개인이 운영합니다." 15231 15232#: resources/views/layouts/error.phtml:19 15233#: resources/views/layouts/error.phtml:36 15234#: resources/views/layouts/offline.phtml:69 15235msgid "This website is temporarily unavailable" 15236msgstr "이 웹 사이트는 일시적으로 이용할 수 없습니다" 15237 15238#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15239msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15240msgstr "이 웹 사이트는 역사 및 계보 연구 목적으로 개인 데이터를 처리합니다." 15241 15242#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 15243msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15244msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 로그인 세션을 활성화하고 선택한 언어와 같은 기본 설정을 기억합니다." 15245 15246#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 15247msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15248msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다." 15249 15250#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 15251msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15252msgstr "이 웹 사이트는 타사 서비스를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다." 15253 15254#. I18N: %s is the name of a family tree 15255#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 15256#, php-format 15257msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15258msgstr "그러면 “%s”에서 모든 계보 데이터가 삭제되고 GEDCOM 파일의 데이터로 대체됩니다." 15259 15260#. I18N: abbreviation for Thursday 15261#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15262#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15263msgid "Thu" 15264msgstr "Thu" 15265 15266#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74 15267#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 15268msgid "Thumbnail image" 15269msgstr "썸네일 이미지" 15270 15271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15273msgid "Thumbnail images" 15274msgstr "썸네일 이미지" 15275 15276#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15277msgid "Thursday" 15278msgstr "Thursday" 15279 15280#. I18N: Location of an LDS church temple 15281#: app/Elements/TempleCode.php:197 15282msgid "Tijuana, Mexico" 15283msgstr "Tijuana, Mexico" 15284 15285#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:110 15286#: app/Gedcom.php:503 15287msgid "Time" 15288msgstr "시간" 15289 15290#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:124 15291#: app/CustomTags/ProGen.php:56 15292msgid "Time of birth" 15293msgstr "" 15294 15295#: resources/views/admin/tags.phtml:960 15296msgid "Time of birth and time of death" 15297msgstr "" 15298 15299#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:128 15300#: app/CustomTags/Geneatique.php:55 15301msgid "Time of death" 15302msgstr "" 15303 15304#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:617 15305#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:832 15306#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:879 15307msgid "Time of last change" 15308msgstr "마지막 변경 시간" 15309 15310#: app/CustomTags/Gedcom7.php:134 15311msgid "Time of status change" 15312msgstr "" 15313 15314#. I18N: A configuration setting 15315#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56 15316#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:51 15317#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 15318#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15319msgid "Time zone" 15320msgstr "타임존" 15321 15322#. I18N: Name of a module/chart 15323#: app/Module/TimelineChartModule.php:93 15324msgid "Timeline" 15325msgstr "타임라인" 15326 15327#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 15328#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 15329msgid "Timestamp" 15330msgstr "타임스탬프" 15331 15332#. I18N: Name of a country or state 15333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15334msgid "Timor-Leste" 15335msgstr "Timor-Leste" 15336 15337#: app/Date/JalaliDate.php:276 15338msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15339msgid "Tir" 15340msgstr "Tir" 15341 15342#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15343#: app/Date/JalaliDate.php:145 15344msgctxt "GENITIVE" 15345msgid "Tir" 15346msgstr "Tir" 15347 15348#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15349#: app/Date/JalaliDate.php:235 15350msgctxt "INSTRUMENTAL" 15351msgid "Tir" 15352msgstr "Tir" 15353 15354#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15355#: app/Date/JalaliDate.php:190 15356msgctxt "LOCATIVE" 15357msgid "Tir" 15358msgstr "Tir" 15359 15360#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15361#: app/Date/JalaliDate.php:100 15362msgctxt "NOMINATIVE" 15363msgid "Tir" 15364msgstr "Tir" 15365 15366#. I18N: a month in the Jewish calendar 15367#: app/Date/JewishDate.php:193 15368msgctxt "GENITIVE" 15369msgid "Tishrei" 15370msgstr "Tishrei" 15371 15372#. I18N: a month in the Jewish calendar 15373#: app/Date/JewishDate.php:297 15374msgctxt "INSTRUMENTAL" 15375msgid "Tishrei" 15376msgstr "Tishrei" 15377 15378#. I18N: a month in the Jewish calendar 15379#: app/Date/JewishDate.php:245 15380msgctxt "LOCATIVE" 15381msgid "Tishrei" 15382msgstr "Tishrei" 15383 15384#. I18N: a month in the Jewish calendar 15385#: app/Date/JewishDate.php:141 15386msgctxt "NOMINATIVE" 15387msgid "Tishrei" 15388msgstr "Tishrei" 15389 15390#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:790 15391#: app/Gedcom.php:851 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 15392#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 15393#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 15394#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 15395#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15396#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15397#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16 15398#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26 15399#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15400#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152 15401#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15402#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 15403#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15404msgid "Title" 15405msgstr "제목" 15406 15407#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15408#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15409#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38 15410msgctxt "Email recipient" 15411msgid "To" 15412msgstr "To" 15413 15414#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15415#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15416msgctxt "End of date range" 15417msgid "To" 15418msgstr "까지" 15419 15420#: resources/views/modules/html/config.phtml:34 15421msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15422msgstr "이 블록을 시작하는 데 도움을주기 위해 몇 가지 표준 템플릿을 만들었습니다. 이러한 템플릿 중 하나를 선택하면 텍스트 영역에 사이트의 요구 사항에 맞게 변경할 수있는 사본이 포함됩니다." 15423 15424#: resources/views/admin/tags.phtml:1027 15425msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15426msgstr "" 15427 15428#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17 15429msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15430msgstr "새로운 연구 과제를 만들려면 먼저 가계도 환경 설정의 정보 및 이벤트 목록에 “연구 과제”를 추가해야합니다." 15431 15432#: app/Services/LeafletJsService.php:63 15433msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15434msgstr "" 15435 15436#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15437#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15438msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15439msgstr "다른 계보 응용 프로그램과의 호환성을 보장하려면 노트, 텍스트 및 대화내용을 형식이 지정되지 않은 간단한 텍스트로 기록해야합니다. 그러나 프리젠테이션, 이해력 등을 돕기 위해 형식을 지정하는 것이 바람직합니다." 15440 15441#. I18N: “Apache” is a software program. 15442#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 15443msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15444msgstr "이 개인 데이터를 보호하기 위해 웹 트리는이 폴더에 대한 모든 액세스를 차단하는 Apache 구성 파일 (.htaccess)을 사용합니다. 웹 서버가 .htaccess 파일을 지원하지 않고이 폴더에 대한 액세스를 제한 할 수없는 경우 웹 문서에서 다른 폴더를 선택할 수 있습니다." 15445 15446#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 15447#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16 15448msgid "To set a new password, follow this link." 15449msgstr "새 비밀번호를 설정하려면이 링크를 따르십시오." 15450 15451#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15452#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15453msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15454msgstr "이 언어를 다른 언어로 설정하려면 해당 언어로 전환 한 후이 페이지를 다시 방문해야합니다." 15455 15456#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51 15457msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15458msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수 있도록하려면 다음 링크를 사용하십시오." 15459 15460#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15461#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15462#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15463#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15464#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15465msgid "To use this service, you need an API key." 15466msgstr "이 서비스를 사용하려면 API 키가 필요합니다." 15467 15468#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15469msgid "To use this service, you need an account." 15470msgstr "이 서비스를 사용하려면 계정이 필요합니다." 15471 15472#. I18N: Name of a country or state 15473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 15474msgid "Togo" 15475msgstr "Togo" 15476 15477#. I18N: Name of a country or state 15478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15479msgid "Tokelau" 15480msgstr "Tokelau" 15481 15482#. I18N: Location of an LDS church temple 15483#: app/Elements/TempleCode.php:198 15484msgid "Tokyo, Japan" 15485msgstr "Tokyo, Japan" 15486 15487#. I18N: Type of media object 15488#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15489msgid "Tombstone" 15490msgstr "Tombstone" 15491 15492#. I18N: Name of a country or state 15493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15494msgid "Tonga" 15495msgstr "Tonga" 15496 15497#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15498msgid "Too many requests. Try again later." 15499msgstr "" 15500 15501#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15502#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105 15503#, php-format 15504msgid "Top %s given name" 15505msgid_plural "Top %s given names" 15506msgstr[0] "상위 %s 이름" 15507 15508#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15509#: app/Module/TopSurnamesModule.php:196 15510#, php-format 15511msgid "Top %s surname" 15512msgid_plural "Top %s surnames" 15513msgstr[0] "상위 %s 가문이름" 15514 15515#. I18N: i.e. most popular given name. 15516#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 15517msgid "Top given name" 15518msgstr "제일 많은 이름" 15519 15520#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15521#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:49 15522#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15523msgid "Top given names" 15524msgstr "제일 많은 이름" 15525 15526#. I18N: i.e. most popular surname. 15527#: app/Module/TopSurnamesModule.php:193 15528msgid "Top surname" 15529msgstr "제일 많은 가문이름" 15530 15531#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15532#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15533#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15534msgid "Top surnames" 15535msgstr "제일 많은 가문이름" 15536 15537#. I18N: Location of an LDS church temple 15538#: app/Elements/TempleCode.php:199 15539msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15540msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15541 15542#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765 15543#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15544#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15545#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15546#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15547#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15548#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15549#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91 15550#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15551#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15552#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15553#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15554#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15555#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15556#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15557#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 15558msgid "Total" 15559msgstr "전체" 15560 15561#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15562msgid "Total accepted changes: " 15563msgstr "허용되는 Total 변경 사항: " 15564 15565#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15566msgid "Total births" 15567msgstr "전체 출생" 15568 15569#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15570msgid "Total dead" 15571msgstr "전체 사망" 15572 15573#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15574msgid "Total deaths" 15575msgstr "전체 사망" 15576 15577#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15578msgid "Total divorces" 15579msgstr "전체 이혼" 15580 15581#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15582#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15583#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15584msgid "Total events" 15585msgstr "전체 이벤트" 15586 15587#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15588#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15592#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15593#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15594msgid "Total families" 15595msgstr "전체 가족" 15596 15597#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15598msgid "Total females" 15599msgstr "전체 가족" 15600 15601#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15602msgid "Total given names" 15603msgstr "전체 이름" 15604 15605#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15607#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15608#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:98 15609#: resources/xml/reports/death_report.xml:105 15610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15611#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15615#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15616#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15617msgid "Total individuals" 15618msgstr "전체 인물" 15619 15620#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15621msgid "Total living" 15622msgstr "전체 생존자" 15623 15624#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15625msgid "Total males" 15626msgstr "전체 남성" 15627 15628#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15629msgid "Total marriages" 15630msgstr "전체 결혼" 15631 15632#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15633msgid "Total pending changes: " 15634msgstr "모든 보류중인 변경 사항: " 15635 15636#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 15637#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 15638#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15639msgid "Total surnames" 15640msgstr "전체 가문이름" 15641 15642#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 15643msgid "Total users" 15644msgstr "전체 사용자" 15645 15646#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15647#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:104 15648#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19 15649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 15650#: resources/views/admin/modules.phtml:118 15651#: resources/views/admin/modules.phtml:120 15652#: resources/views/admin/modules.phtml:256 15653#: resources/views/admin/modules.phtml:259 15654#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44 15655msgid "Tracking and analytics" 15656msgstr "추적 및 분석" 15657 15658#: app/Gedcom.php:888 15659msgid "Trailer" 15660msgstr "트레일러" 15661 15662#: app/Module/AncestorsChartModule.php:254 15663#: app/Module/DescendancyChartModule.php:245 15664#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36 15665#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 15666msgid "Tree" 15667msgstr "트리" 15668 15669#. I18N: The third day in the French republican calendar 15670#: app/Date/FrenchDate.php:305 15671msgid "Tridi" 15672msgstr "Tridi" 15673 15674#. I18N: Name of a country or state 15675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15676msgid "Trinidad and Tobago" 15677msgstr "Trinidad and Tobago" 15678 15679#. I18N: Location of an LDS church temple 15680#: app/Elements/TempleCode.php:200 15681msgid "Trujillo, Peru" 15682msgstr "Trujillo, Peru" 15683 15684#. I18N: abbreviation for Tuesday 15685#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15686#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15687msgid "Tue" 15688msgstr "Tue" 15689 15690#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15691msgid "Tuesday" 15692msgstr "Tuesday" 15693 15694#. I18N: Name of a country or state 15695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15696msgid "Tunisia" 15697msgstr "Tunisia" 15698 15699#. I18N: Name of a country or state 15700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15701msgid "Turkey" 15702msgstr "Turkey" 15703 15704#. I18N: Name of a country or state 15705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15706msgid "Turkmenistan" 15707msgstr "Turkmenistan" 15708 15709#. I18N: Name of a country or state 15710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 15711msgid "Turks and Caicos Islands" 15712msgstr "Turks and Caicos Island" 15713 15714#. I18N: Name of a country or state 15715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15716msgid "Tuvalu" 15717msgstr "Tuvalu" 15718 15719#. I18N: Location of an LDS church temple 15720#: app/Elements/TempleCode.php:196 15721msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15722msgstr "Tuxtla Gutiérrez, Mexico" 15723 15724#. I18N: Location of an LDS church temple 15725#: app/Elements/TempleCode.php:201 15726msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15727msgstr "Twin Falls, Idaho, United States" 15728 15729#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:97 15730#: app/CustomTags/Gedcom7.php:101 app/CustomTags/Gedcom7.php:112 15731#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130 app/CustomTags/Gedcom7.php:137 15732#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:150 15733#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:159 15734#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:167 15735#: app/CustomTags/Gedcom7.php:174 app/CustomTags/Gedcom7.php:176 15736#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/GedcomL.php:251 15737#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79 15738#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:554 15739#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:574 15740#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15741#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15742#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15743#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15744#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15745#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15746#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 15747#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15748#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28 15749#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41 15750msgid "Type" 15751msgstr "유형" 15752 15753#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 15754msgid "Type of abbreviation" 15755msgstr "약어 유형" 15756 15757#: app/CustomTags/GedcomL.php:287 15758msgid "Type of administrative ID" 15759msgstr "관리자 ID 유형" 15760 15761#: app/CustomTags/GedcomL.php:291 15762msgid "Type of demographic data" 15763msgstr "인구 통계학적 데이터의 유형" 15764 15765#: app/CustomTags/GedcomL.php:256 app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:657 15766msgid "Type of event" 15767msgstr "이벤트 유형" 15768 15769#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/Gedcom.php:659 15770msgid "Type of fact" 15771msgstr "정보 유형" 15772 15773#: app/Gedcom.php:670 15774msgid "Type of identification number" 15775msgstr "식별 번호 유형" 15776 15777#: app/CustomTags/GedcomL.php:280 15778msgid "Type of location" 15779msgstr "위치 유형" 15780 15781#: app/Gedcom.php:470 15782msgid "Type of marriage" 15783msgstr "결혼 유형" 15784 15785#: app/Gedcom.php:711 15786msgid "Type of name" 15787msgstr "이름 유형" 15788 15789#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 15790#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:844 15791msgid "Type of reference number" 15792msgstr "참조 번호의 유형" 15793 15794#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199 15795msgid "Type of research task" 15796msgstr "연구 과제의 유형" 15797 15798#. I18N: A configuration setting 15799#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76 15800#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:257 15801#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77 15802#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76 15803#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:826 15804#: app/Gedcom.php:874 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15805#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33 15806#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15807#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15808#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137 15809#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15810#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146 15811#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20 15812#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12 15813#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47 15814msgid "URL" 15815msgstr "URL" 15816 15817#. I18N: Name of a country or state 15818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15819msgid "US Minor Outlying Islands" 15820msgstr "US Minor Outlying Islands" 15821 15822#. I18N: Name of a country or state 15823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15824msgid "US Virgin Islands" 15825msgstr "US Virgin Islands" 15826 15827#. I18N: Name of a country or state 15828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15829msgid "Uganda" 15830msgstr "Uganda" 15831 15832#. I18N: Name of a country or state 15833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15834msgid "Ukraine" 15835msgstr "Ukraine" 15836 15837#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15838#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15839#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15840#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15841#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 15842#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15843msgid "Uncleared: insufficient data" 15844msgstr "불분명 : 데이터 부족" 15845 15846#: app/CustomTags/Gedcom7.php:88 app/CustomTags/Gedcom7.php:103 15847#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:139 15848#: app/CustomTags/Gedcom7.php:152 app/CustomTags/Gedcom7.php:160 15849#: app/CustomTags/Gedcom7.php:169 app/CustomTags/Gedcom7.php:178 15850#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204 15851#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207 15852#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210 15853#: app/CustomTags/GedcomL.php:218 app/CustomTags/GedcomL.php:219 15854#: app/CustomTags/GedcomL.php:303 app/CustomTags/Legacy.php:80 15855#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149 15856#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158 15857#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59 15858#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64 15859#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62 15860#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78 15861#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79 15862#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80 15863#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54 15864#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62 15865#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64 15866#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73 15867#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78 15868#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81 15869msgid "Unique identifier" 15870msgstr "고유 식별자" 15871 15872#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15874msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15875msgstr "고유 식별자를 사용하면 다른 가계도 및 다른 시스템에서 동일한 레코드를 찾을 수 있습니다. 레코드가 작성되거나 업데이트 될 때마다 추가됩니다. 고유 식별자를 표시하지 않으려면 개인 정보 보호 규칙을 사용하여 숨길 수 있습니다." 15876 15877#. I18N: Name of a country or state 15878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15879msgid "United Arab Emirates" 15880msgstr "United Arab Emirate" 15881 15882#. I18N: Name of a country or state 15883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 15884msgid "United Kingdom" 15885msgstr "United Kingdom" 15886 15887#. I18N: Name of a country or state 15888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15889msgid "United States" 15890msgstr "United States" 15891 15892#. I18N: Name of a country or state 15893#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73 15894#: app/GedcomRecord.php:736 app/GedcomRecord.php:741 15895#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15897msgid "Unknown" 15898msgstr "알 수 없음" 15899 15900#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15901msgctxt "unknown century" 15902msgid "Unknown" 15903msgstr "알 수 없는" 15904 15905#: app/Elements/SexValue.php:87 15906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15908#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15909#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15910#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15911msgctxt "unknown gender" 15912msgid "Unknown" 15913msgstr "알 수 없음" 15914 15915#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15916msgctxt "unknown people" 15917msgid "Unknown" 15918msgstr "알 수 없는" 15919 15920#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15921#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23 15922msgid "Unlink" 15923msgstr "링크 해제" 15924 15925#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15926msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15927msgstr "인식 할 수없는 GEDCOM 코드" 15928 15929#: resources/views/admin/media.phtml:50 15930msgid "Unused files" 15931msgstr "사용하지 않는 파일" 15932 15933#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 15934#, php-format 15935msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15936msgstr "임시 폴더에 %s의 압축을 풉니다…" 15937 15938#. I18N: Name of a module 15939#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15940msgid "Upcoming events" 15941msgstr "다가오는 이벤트" 15942 15943#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:102 15944msgid "Update" 15945msgstr "업데이트" 15946 15947#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49 15948msgid "Update all" 15949msgstr "전부 업데이트" 15950 15951#. I18N: Name of a module 15952#: app/Module/FixPlaceNames.php:59 15953msgid "Update place names" 15954msgstr "장소이름 업데이트" 15955 15956#. I18N: Description of a “Data fix” module 15957#: app/Module/FixPlaceNames.php:70 15958msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15959msgstr "하위 레벨 부분을 유지하면서 상위 레벨의 장소 이름 부분을 업데이트하십시오." 15960 15961#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15962#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66 15963msgid "Updated at" 15964msgstr "" 15965 15966#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15967#. I18N: %s is a version number 15968#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:78 15969#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:162 15970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 15971#, php-format 15972msgid "Upgrade to webtrees %s." 15973msgstr "%s Webtrees로 업그레이드하십시오." 15974 15975#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:78 15976#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:118 15977msgid "Upgrade wizard" 15978msgstr "Upgrade wizard" 15979 15980#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:67 15981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813 15982msgid "Upload media files" 15983msgstr "미디어 파일 업로드" 15984 15985#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 15986msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15987msgstr "로컬 컴퓨터에서 하나 이상의 미디어 파일을 업로드하십시오. 미디어 파일은 사진, 비디오, 오디오 또는 기타 형식 일 수 있습니다." 15988 15989#. I18N: Name of a country or state 15990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15991msgid "Uruguay" 15992msgstr "Uruguay" 15993 15994#: app/Services/EmailService.php:223 15995msgid "Use SMTP to send messages" 15996msgstr "SMTP를 사용하여 메시지 보내기" 15997 15998#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 15999msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16000msgstr "“?”를 사용하십시오 단일 문자를 일치 시키려면 “*”를 사용하여 0 개 이상의 문자를 일치시킵니다." 16001 16002#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56 16003msgid "Use an external service to find locations." 16004msgstr "외부 서비스를 사용하여 위치를 찾습니다." 16005 16006#. I18N: placeholder text for new-password field 16007#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16008#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 16009#: resources/views/register-page.phtml:76 16010#, php-format 16011msgid "Use at least %s character." 16012msgid_plural "Use at least %s characters." 16013msgstr[0] "%s자 이상을 사용하십시오." 16014 16015#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16017#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16018msgid "Use colors" 16019msgstr "색상 사용" 16020 16021#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22 16022msgid "Use compact layout" 16023msgstr "컴팩트 레이아웃 사용" 16024 16025#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:141 16026#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 16027#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67 16028#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82 16029#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106 16030msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16031msgstr "문자 A-Z, a-z, 숫자 0-9 또는 밑줄을 사용하십시오" 16032 16033#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16034msgid "Use maps in webtrees." 16035msgstr "webtree에서 지도를 사용합니다." 16036 16037#. I18N: A configuration setting 16038#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 16039msgid "Use password" 16040msgstr "비밀번호 사용" 16041 16042#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16043#: app/Services/EmailService.php:222 16044msgid "Use sendmail to send messages" 16045msgstr "sendmail을 사용하여 메시지 보내기" 16046 16047#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 16049msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16050msgstr "해당 인물에 대해 강조 표시된 이미지가 지정되지 않은 경우 실루엣 이미지를 사용하십시오. 사용 된 이미지는 해당 인물의 성별에 따라 다릅니다." 16051 16052#. I18N: A configuration setting 16053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 16054msgid "Use silhouettes" 16055msgstr "실루엣 사용" 16056 16057#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 16058msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16059msgstr "\"편집\" 메뉴를 사용하여 이것을 다른 레코드에 붙여넣습니다." 16060 16061#: resources/views/register-page.phtml:91 16062msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16063msgstr "이 필드를 사용하여 사이트 관리자에게 계정을 요청하는 이유와이 사이트에 표시된 계보와 관련이있는 방법을 알려줍니다. 이를 사용하여 사이트 관리자에 대해 다른 의견을 입력 할 수도 있습니다." 16064 16065#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71 16066#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16067#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140 16068#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16069#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128 16070msgid "User" 16071msgstr "사용자" 16072 16073#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50 16074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530 16075#: resources/views/admin/email-page.phtml:23 16076#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 16077#: resources/views/admin/users-create.phtml:22 16078#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31 16079msgid "User administration" 16080msgstr "사용자 관리" 16081 16082#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16083msgid "User didn’t verify within 7 days." 16084msgstr "사용자가 7 일 이내에 확인하지 않았습니다." 16085 16086#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16087msgid "User not verified by administrator." 16088msgstr "관리자가 사용자를 확인하지 않았습니다." 16089 16090#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16091msgid "User verification" 16092msgstr "사용자 확인" 16093 16094#. I18N: A configuration setting 16095#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 16096#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16097#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56 16098#: resources/views/admin/users.phtml:28 16099#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 16100#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16101#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 16102#: resources/views/login-page.phtml:35 16103#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16104#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16105#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 16106#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 16107#: resources/views/register-page.phtml:61 16108#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 16109msgid "Username" 16110msgstr "사용자 이름" 16111 16112#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23 16113#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60 16114msgid "Username or email address" 16115msgstr "사용자 이름이나 이메일 주소" 16116 16117#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16118#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 16119#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 16120#: resources/views/register-page.phtml:66 16121msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16122msgstr "사용자 이름은 대소 문자를 구분하지 않으며 악센트 부호 문자를 무시하므로 “chloe”, “chloë”및 “Chloe”는 동일하게 간주됩니다." 16123 16124#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498 16125#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16126#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62 16127msgid "Users" 16128msgstr "사용자" 16129 16130#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16131msgid "User’s account has been inactive too long: " 16132msgstr "사용자 계정이 너무 오래 비활성 상태입니다: " 16133 16134#. I18N: Name of a country or state 16135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16136msgid "Uzbekistan" 16137msgstr "Uzbekistan" 16138 16139#. I18N: Location of an LDS church temple 16140#: app/Elements/TempleCode.php:202 16141msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16142msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 16143 16144#. I18N: Name of a country or state 16145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16146msgid "Vanuatu" 16147msgstr "Vanuatu" 16148 16149#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16150#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99 16151msgid "Various statistics charts." 16152msgstr "다양한 통계 차트." 16153 16154#. I18N: Name of a country or state 16155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 16156msgid "Vatican City" 16157msgstr "Vatican City" 16158 16159#. I18N: a month in the French republican calendar 16160#: app/Date/FrenchDate.php:149 16161msgctxt "GENITIVE" 16162msgid "Vendemiaire" 16163msgstr "Vendemiaire" 16164 16165#. I18N: a month in the French republican calendar 16166#: app/Date/FrenchDate.php:243 16167msgctxt "INSTRUMENTAL" 16168msgid "Vendemiaire" 16169msgstr "Vendemiaire" 16170 16171#. I18N: a month in the French republican calendar 16172#: app/Date/FrenchDate.php:196 16173msgctxt "LOCATIVE" 16174msgid "Vendemiaire" 16175msgstr "Vendemiaire" 16176 16177#. I18N: a month in the French republican calendar 16178#: app/Date/FrenchDate.php:101 16179msgctxt "NOMINATIVE" 16180msgid "Vendemiaire" 16181msgstr "Vendemiaire" 16182 16183#. I18N: Name of a country or state 16184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 16185msgid "Venezuela" 16186msgstr "Vendemiaire" 16187 16188#. I18N: a month in the French republican calendar 16189#: app/Date/FrenchDate.php:159 16190msgctxt "GENITIVE" 16191msgid "Ventose" 16192msgstr "Ventose" 16193 16194#. I18N: a month in the French republican calendar 16195#: app/Date/FrenchDate.php:253 16196msgctxt "INSTRUMENTAL" 16197msgid "Ventose" 16198msgstr "Ventose" 16199 16200#. I18N: a month in the French republican calendar 16201#: app/Date/FrenchDate.php:206 16202msgctxt "LOCATIVE" 16203msgid "Ventose" 16204msgstr "Ventose" 16205 16206#. I18N: a month in the French republican calendar 16207#: app/Date/FrenchDate.php:111 16208msgctxt "NOMINATIVE" 16209msgid "Ventose" 16210msgstr "Ventose" 16211 16212#. I18N: Location of an LDS church temple 16213#: app/Elements/TempleCode.php:203 16214msgid "Veracruz, Mexico" 16215msgstr "Veracruz, Mexico" 16216 16217#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59 16218#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123 16219#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36 16220msgid "Verified" 16221msgstr "검증" 16222 16223#. I18N: Location of an LDS church temple 16224#: app/Elements/TempleCode.php:204 16225msgid "Vernal, Utah, United States" 16226msgstr "Vernal, Utah, United States" 16227 16228#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:508 16229#: app/Gedcom.php:531 16230msgid "Version" 16231msgstr "버젼" 16232 16233#. I18N: Type of media object 16234#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16235msgid "Video" 16236msgstr "영상" 16237 16238#. I18N: Name of a country or state 16239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16240msgid "Vietnam" 16241msgstr "Vietnam" 16242 16243#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51 16244#, php-format 16245msgid "View table of events occurring in %s" 16246msgstr "%s에서 발생하는 이벤트 테이블 보기" 16247 16248#: resources/views/calendar-page.phtml:221 16249msgid "View this day" 16250msgstr "오늘 보기" 16251 16252#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16253#: resources/views/fact.phtml:110 16254#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16255#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16256msgid "View this family" 16257msgstr "가족 보기" 16258 16259#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16260#, php-format 16261msgid "View this location using %s" 16262msgstr "%s을(를) 사용하여 이 위치 보기" 16263 16264#: resources/views/calendar-page.phtml:225 16265msgid "View this month" 16266msgstr "월 보기" 16267 16268#: resources/views/calendar-page.phtml:229 16269msgid "View this year" 16270msgstr "년 보기" 16271 16272#. I18N: Location of an LDS church temple 16273#: app/Elements/TempleCode.php:205 16274msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16275msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 16276 16277#. I18N: A configuration setting 16278#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168 16279#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16280msgid "Visible online" 16281msgstr "온라인으로 표시" 16282 16283#. I18N: A configuration setting 16284#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174 16285#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16286msgid "Visible to other users when online" 16287msgstr "온라인 일 때 다른 사용자에게 공개" 16288 16289#. I18N: Listbox entry; name of a role 16290#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:95 16291#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16292#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16293#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108 16294#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 16295msgid "Visitor" 16296msgstr "방문자" 16297 16298#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16299#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16300#: resources/views/calendar-page.phtml:180 16301#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16302#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16303msgid "Vital records" 16304msgstr "중요한 기록" 16305 16306#. I18N: Name of a country or state 16307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 16308msgid "Wales" 16309msgstr "Wales" 16310 16311#. I18N: Name of a country or state 16312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16313msgid "Wallis and Futuna" 16314msgstr "Wallis and Futuna" 16315 16316#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16317msgid "Ward" 16318msgstr "후견인" 16319 16320#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16321msgctxt "FEMALE" 16322msgid "Ward" 16323msgstr "후견인" 16324 16325#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16326msgctxt "MALE" 16327msgid "Ward" 16328msgstr "후견인" 16329 16330#. I18N: Location of an LDS church temple 16331#: app/Elements/TempleCode.php:206 16332msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16333msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 16334 16335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16336msgid "Watermarks" 16337msgstr "워터마크" 16338 16339#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16341msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16342msgstr "워터 마크는 선택사항이며 일반적으로 방문자에게만 표시됩니다." 16343 16344#: resources/views/register-success-page.phtml:25 16345#, php-format 16346msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16347msgstr "이제 <b>%s</b> 주소로 확인 이메일을 보내드립니다. 확인 이메일의 지침에 따라 계정 요청을 확인해야합니다. 7일 이내에 계정 요청을 확인하지 않으면 신청서가 자동으로 거부됩니다. 다시 신청해야합니다. <br><br> 확인 이메일의 지침을 따른 후에도 관리자는 계정을 사용하기 전에 요청을 승인해야합니다. <br><br> 로그인하려면 웹 사이트에서 사용자 이름과 비밀번호를 알아야합니다." 16348 16349#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 16351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16352msgid "Website" 16353msgstr "웹사이트" 16354 16355#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:107 16356#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262 16357msgid "Website logs" 16358msgstr "웹사이트 로그" 16359 16360#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 16361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240 16362msgid "Website preferences" 16363msgstr "웹사이트 환경설정" 16364 16365#. I18N: abbreviation for Wednesday 16366#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16367#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 16368msgid "Wed" 16369msgstr "Wed" 16370 16371#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16372msgid "Wednesday" 16373msgstr "Wednesday" 16374 16375#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110 16376msgid "Weight" 16377msgstr "무게" 16378 16379#. I18N: A %s is the user’s name 16380#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118 16381#, php-format 16382msgid "Welcome %s" 16383msgstr "환영합니다 %s" 16384 16385#. I18N: A configuration setting 16386#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16387msgid "Welcome text on sign-in page" 16388msgstr "로그인 페이지의 환영 텍스트" 16389 16390#: resources/views/login-page.phtml:23 16391msgid "Welcome to this genealogy website" 16392msgstr "이 계보 웹 사이트에 오신 것을 환영합니다" 16393 16394#. I18N: Name of a country or state 16395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 16396msgid "Western Sahara" 16397msgstr "Western Sahara" 16398 16399#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 16401msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16402msgstr "레코드가 편집되면 사용자 및 타임 스탬프가 기록됩니다. 예를 들어 다른 사람의 데이터를 약간 수정하는 경우와 같이 기존의 “마지막 변경”정보를 유지하는 것이 바람직 할 수 있습니다. 이 옵션은이 기능이 기본적으로 선택되는지 여부를 제어합니다." 16403 16404#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109 16405msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16406msgstr "사용자가 계정을 등록하면 확인 링크가 포함 된 이메일이 이메일 주소로 전송됩니다. 그들이이 링크를 따라갈 때, 우리는 이메일 주소가 정확하다는 것을 알고 있으며“이메일 확인”옵션이 자동으로 선택됩니다." 16407 16408#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16409msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16410msgstr "인물에 배우자가 둘 이상 있으면 가족을 날짜 순서대로 정렬해야합니다." 16411 16412#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16414msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16415msgstr "새 가족 구성원을 추가 할 때 기본 가문이름을 제공 할 수 있습니다. 이 가문이름은 지역 전통에 따라 다릅니다." 16416 16417#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14 16418msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16419msgstr "정보를 추가, 편집 또는 삭제할 때 변경 사항이 즉시 저장되지 않습니다. 대신 “보류중인”영역에 유지됩니다. 이러한 보류중인 변경 사항은 중재자가 승인하기 전에 검토해야합니다." 16420 16421#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10 16422msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16423msgstr "사용자가 가계도의 개별 레코드에 연결되어 있고 구성원, 편집자 또는 중재자 역할을하는 경우, 먼 관계에있는 세부 정보에 액세스하지 못하게 할 수 있습니다. 사용자가 볼 수있는 관계 단계 수를 지정합니다." 16424 16425#. I18N: Label for a configuration option 16426#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 16427msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16428msgstr "사이트 맵에 포함되어야하는 가계도" 16429 16430#. I18N: A configuration setting 16431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16432msgid "Who can upload new media files" 16433msgstr "새 미디어 파일을 업로드 할 수있는 사람" 16434 16435#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16436#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:43 16437msgid "Who is online" 16438msgstr "온라인 상태 인 사람" 16439 16440#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84 16441msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16442msgstr "이 목록에 업데이트 할 필요가없는 레코드가 포함 된 이유는 무엇입니까?" 16443 16444#: resources/views/lists/families-table.phtml:97 16445msgid "Widow" 16446msgstr "배우자와 사별한 부인" 16447 16448#: resources/views/lists/families-table.phtml:92 16449msgid "Widower" 16450msgstr "배우자와 사별한 남편" 16451 16452#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 16453#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:75 16454#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 16455#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:44 16456#: resources/views/fact-date.phtml:145 16457#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16458#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16459#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16460#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16461#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16462#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16463#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16464#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16465#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16466msgid "Wife" 16467msgstr "부인" 16468 16469#: app/Gedcom.php:444 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 16470msgid "Wife’s age" 16471msgstr "부인의 나이" 16472 16473#: app/Gedcom.php:760 16474msgid "Will" 16475msgstr "유언" 16476 16477#. I18N: Location of an LDS church temple 16478#: app/Elements/TempleCode.php:207 16479msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16480msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16481 16482#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16483#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16484msgid "With sources" 16485msgstr "출처와 함께" 16486 16487#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16488#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16489msgid "Without sources" 16490msgstr "출처 없이" 16491 16492#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 16493msgid "Witness" 16494msgstr "증인" 16495 16496#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186 16497msgid "Witnesses" 16498msgstr "" 16499 16500#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16501#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51 16502#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16503msgid "Wives take their husband’s surname." 16504msgstr "아내는 남편의 가문이름을 가져옵니다." 16505 16506#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16507#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30 16508#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33 16509#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16510msgid "World" 16511msgstr "세계" 16512 16513#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111 16514#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36 16515msgid "Yahrzeit" 16516msgstr "Yahrzeit" 16517 16518#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16519#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 16520msgid "Yahrzeiten" 16521msgstr "Yahrzeiten" 16522 16523#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78 16524msgid "Year" 16525msgstr "년" 16526 16527#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147 16528#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 16529msgid "Year:" 16530msgstr "년도:" 16531 16532#. I18N: Name of a country or state 16533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 16534msgid "Yemen" 16535msgstr "Yemen" 16536 16537#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16538#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22 16539#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 16540#, php-format 16541msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16542msgstr "귀하 (또는 귀하를 주장하는 사람)가 이메일 주소 %2$s을 사용하여 %1$s에 계정을 요청했습니다." 16543 16544#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16545#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16546msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16547msgstr "외부 링크가 포함 된 메시지를 보낼 수 없습니다." 16548 16549#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17 16550#, php-format 16551msgid "You are signed in as %s." 16552msgstr "%s(으)로 로그인했습니다." 16553 16554#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:97 16555msgid "You can apply for an account using the link below." 16556msgstr "아래 링크를 사용하여 계정을 신청할 수 있습니다." 16557 16558#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16559#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:71 16560msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16561msgstr "”테마”를 사용하여 웹 트리의 모양을 변경할 수 있습니다. 각 테마마다 스타일, 레이아웃, 색 구성표 등이 다릅니다." 16562 16563#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 16564#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16565msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16566msgstr "현재 로그인 한 사용자 목록에 표시할지 여부를 선택할 수 있습니다." 16567 16568#. I18N: %s is a URL 16569#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29 16570#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16571#, php-format 16572msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16573msgstr "%s에서 GEDCOM 사양 사본을 다운로드 할 수 있습니다." 16574 16575#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 16576msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16577msgstr "브라우저 환경설정에서 \"추적하지 않음\" 헤더를 설정하여 추적을 해제할 수 있습니다." 16578 16579#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28 16580msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16581msgstr "가계도에서 레코드의 번호를 다시 매길 수 있으므로 이러한 내부 참조 번호가 다른 가계도에서 중복되지 않습니다." 16582 16583#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 16584msgid "You can renumber this family tree." 16585msgstr "이 가계도의 번호를 다시 지정할 수 있습니다." 16586 16587#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16589msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16590msgstr "제한을 추가하여 특정 레코드, 정보 또는 이벤트에 대한 액세스를 설정할 수 있습니다. 레코드, 정보 또는 이벤트에 제한이 없는 경우 다음 기본 제한이 사용됩니다." 16591 16592#: resources/views/admin/tags.phtml:39 16593msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16594msgstr "사용하지 않는 GEDCOM 태그를 숨겨서 편집 양식을 단순화할 수 있습니다." 16595 16596#. I18N: Description of a “Data fix” module 16597#: app/Module/FixMissingDeaths.php:66 16598msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16599msgstr "다른 날짜로부터 사망을 유추 할 수 있지만 사망, 매장, 화장 등을 기록하지 않은 인물에게 사망 기록을 추가하여 인물 정보 계산 속도를 높일 수 있습니다." 16600 16601#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:108 16602msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16603msgstr "브라우저가 쿠키를 허용하지 않기 때문에 로그인 할 수 없습니다." 16604 16605#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16606#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16607msgid "You do not have permission to view this page." 16608msgstr "이 페이지를 볼 수있는 권한이 없습니다." 16609 16610#: resources/views/verify-success-page.phtml:19 16611msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16612msgstr "등록 된 사용자가 되기위한 요청을 확인했습니다." 16613 16614#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33 16615msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16616msgstr "다른 이름의 GEDCOM 파일을 선택했습니다. 맞습니까?" 16617 16618#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16619msgid "You have signed out." 16620msgstr "로그아웃 했습니다." 16621 16622#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29 16623msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16624msgstr "HTML을 사용하여 답변의 형식을 지정하고 다른 웹 사이트에 대한 링크를 추가 할 수 있습니다." 16625 16626#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:374 16627msgid "You must enter all the administrator account fields." 16628msgstr "모든 관리자 계정 필드를 입력해야합니다." 16629 16630#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 16631msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16632msgstr "병합하기 전에 트리 중 하나의 레코드 번호를 다시 매겨 야합니다." 16633 16634#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 16635msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16636msgstr "블록 환경 설정에서 인물 및 차트 유형을 선택해야합니다" 16637 16638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 16639msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16640msgstr "사용자를 직계 가족으로 제한하기 전에 인물 레코드를 지정해야합니다." 16641 16642#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 16643msgid "You need to be a family member to access this website." 16644msgstr "이 웹 사이트에 접속하려면 가족 구성원이어야합니다." 16645 16646#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:86 16647msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16648msgstr "이 웹 사이트에 액세스하려면 인증 된 사용자 여야합니다." 16649 16650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 16651#: resources/views/admin/trees.phtml:50 16652msgid "You need to create a family tree." 16653msgstr "가계도를 만들어야합니다." 16654 16655#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 16656#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 16657msgid "You need to review the account details." 16658msgstr "계정 정보를 검토해야합니다." 16659 16660#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 16661msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16662msgstr "관리자 계정을 설정해야합니다. 이 계정은이 웹 트리 설치의 모든면을 제어 할 수 있습니다." 16663 16664#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 16665#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 16666msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16667msgstr "웹 트리 사용자에게 다음 메시지를 보냈습니다:" 16668 16669#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 16670msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16671msgstr "업그레이드하기 전에 보류중인 모든 변경 사항을 수락하거나 거부해야합니다." 16672 16673#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16674#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16675#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:272 16676#, php-format 16677msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16678msgstr "\"%2$s\"에서 \"%1$s\"를 삭제하고 다시 시도해야합니다." 16679 16680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 16681msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16682msgstr "이메일 주소가 정확하다는 것을 모르면 계정을 승인해서는 안됩니다." 16683 16684#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 16685#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 16686msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16687msgstr "이 예상 사용자가 요청을 확인하면 이메일로 알려드립니다. 그런 다음 사용자 이름을 활성화하여 프로세스를 완료 할 수 있습니다. 새 사용자는 계정을 활성화 할 때까지 로그인 할 수 없습니다." 16688 16689#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 16690msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16691msgstr "이를 사용하여 웹 트리에 로그인합니다." 16692 16693#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16694msgid "Youngest father" 16695msgstr "가장 어린 아버지" 16696 16697#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16698msgid "Youngest female" 16699msgstr "가장 어린 여성" 16700 16701#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16702msgid "Youngest male" 16703msgstr "가장 어린 남성" 16704 16705#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16706msgid "Youngest mother" 16707msgstr "가장 어린 어머니" 16708 16709#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 16710msgid "Your clippings cart is empty." 16711msgstr "클리핑 카트가 비어 있습니다." 16712 16713#: resources/views/contact-page.phtml:43 16714#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 16715msgid "Your name" 16716msgstr "당신의 이름" 16717 16718#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16719msgid "Your password has been updated." 16720msgstr "비밀번호가 업데이트되었습니다." 16721 16722#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:157 16723#, php-format 16724msgid "Your registration at %s" 16725msgstr "%s에 등록" 16726 16727#: app/Services/ServerCheckService.php:192 16728#, php-format 16729msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16730msgstr "웹 서버가 더 이상 보안 업데이트를받지 않는 PHP 버전 %s을(를) 사용하고 있습니다. 가능한 빨리 최신 버전으로 업그레이드해야합니다." 16731 16732#. I18N: ZIP = file format 16733#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 16734#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 16735msgid "ZIP" 16736msgstr "" 16737 16738#. I18N: Name of a country or state 16739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16740msgid "Zambia" 16741msgstr "Zambia" 16742 16743#. I18N: Name of a country or state 16744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 16745msgid "Zimbabwe" 16746msgstr "Zimbabwe" 16747 16748#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16749msgid "Zoom" 16750msgstr "Zoom" 16751 16752#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16753#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16754msgid "Zoom in" 16755msgstr "확대" 16756 16757#: app/Services/LeafletJsService.php:80 16758#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16759msgid "Zoom out" 16760msgstr "축소" 16761 16762#. I18N: Description of a “Data fix” module 16763#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:70 16764msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16765msgstr "" 16766 16767#. I18N: Gedcom ABT dates 16768#: app/Date.php:185 16769#, php-format 16770msgid "about %s" 16771msgstr "약 %s" 16772 16773#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16774#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 16775#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 16776#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 16777#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 16778#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 16779msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16780msgid "accept" 16781msgstr "동의" 16782 16783#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16784#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 16785#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 16786#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 16787#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 16788#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 16789msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16790msgid "accept" 16791msgstr "동의" 16792 16793#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16794#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:116 16795msgid "accepted" 16796msgstr "인정됨" 16797 16798#. I18N: A button label. 16799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16800#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26 16801#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16802#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63 16803#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16804#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16805msgid "add" 16806msgstr "추가" 16807 16808#. I18N: A button label. 16809#: resources/views/admin/locations.phtml:147 16810msgid "add place" 16811msgstr "장소 추가" 16812 16813#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16814#: app/Elements/NameType.php:71 16815msgid "adopted name" 16816msgstr "입양 된 이름" 16817 16818#. I18N: Gedcom AFT dates 16819#: app/Date.php:205 16820#, php-format 16821msgid "after %s" 16822msgstr "%s 이후" 16823 16824#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 16825#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 16826#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 16827msgid "age" 16828msgstr "나이" 16829 16830#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16831#: app/Elements/NameType.php:73 16832msgid "also known as" 16833msgstr "~으로 알려진" 16834 16835#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:479 16836#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93 16837#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16838#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16839#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16840#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16841#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16842#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16843#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16844#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16845#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16846msgid "and" 16847msgstr "그리고" 16848 16849#: app/Services/RelationshipService.php:782 16850msgctxt "father’s brother’s wife" 16851msgid "aunt" 16852msgstr "숙모" 16853 16854#: app/Services/RelationshipService.php:540 16855msgctxt "father’s sister" 16856msgid "aunt" 16857msgstr "고모" 16858 16859#: app/Services/RelationshipService.php:862 16860msgctxt "mother’s brother’s wife" 16861msgid "aunt" 16862msgstr "외숙모" 16863 16864#: app/Services/RelationshipService.php:578 16865msgctxt "mother’s sister" 16866msgid "aunt" 16867msgstr "이모" 16868 16869#: app/Services/RelationshipService.php:914 16870msgctxt "parent’s brother’s wife" 16871msgid "aunt" 16872msgstr "숙모(외숙모)" 16873 16874#: app/Services/RelationshipService.php:596 16875msgctxt "parent’s sister" 16876msgid "aunt" 16877msgstr "고모(이모)" 16878 16879#: app/Services/RelationshipService.php:538 16880msgctxt "father’s sibling" 16881msgid "aunt/uncle" 16882msgstr "고모/숙부" 16883 16884#: app/Services/RelationshipService.php:576 16885msgctxt "mother’s sibling" 16886msgid "aunt/uncle" 16887msgstr "이모/외숙" 16888 16889#: app/Services/RelationshipService.php:594 16890msgctxt "parent’s sibling" 16891msgid "aunt/uncle" 16892msgstr "고모/숙부/이모/외숙" 16893 16894#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 16895msgid "automatic" 16896msgstr "" 16897 16898#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32 16899msgid "back to top" 16900msgstr "맨 위로" 16901 16902#. I18N: Gedcom BEF dates 16903#: app/Date.php:201 16904#, php-format 16905msgid "before %s" 16906msgstr "%s 이전" 16907 16908#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16909#: app/Date.php:217 16910#, php-format 16911msgid "between %s and %s" 16912msgstr "%s와 %s 사이" 16913 16914#. I18N: The name given to an individual at their birth 16915#: app/Elements/NameType.php:75 16916msgid "birth name" 16917msgstr "출생 이름" 16918 16919#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16920#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16921#, php-format 16922msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16923msgstr "지난 %1$s년에 출생 또는 지난 %2$s년에 사망" 16924 16925#: app/Services/RelationshipService.php:452 16926msgid "brother" 16927msgstr "남자형제" 16928 16929#: app/Services/RelationshipService.php:720 16930msgctxt "brother’s wife’s brother" 16931msgid "brother-in-law" 16932msgstr "사돈(査頓)총각" 16933 16934#: app/Services/RelationshipService.php:546 16935msgctxt "husband’s brother" 16936msgid "brother-in-law" 16937msgstr "시숙(媤叔)" 16938 16939#: app/Services/RelationshipService.php:836 16940msgctxt "husband’s sister’s husband" 16941msgid "brother-in-law" 16942msgstr "시매부( 媤妹夫)" 16943 16944#: app/Services/RelationshipService.php:614 16945msgctxt "sister’s husband" 16946msgid "brother-in-law" 16947msgstr "매부(妹夫)" 16948 16949#: app/Services/RelationshipService.php:1020 16950msgctxt "sister’s husband’s brother" 16951msgid "brother-in-law" 16952msgstr "사돈(査頓)총각" 16953 16954#: app/Services/RelationshipService.php:626 16955msgctxt "spouse’s brother" 16956msgid "brother-in-law" 16957msgstr "시숙(媤叔)/처남(妻男)" 16958 16959#: app/Services/RelationshipService.php:644 16960msgctxt "wife’s brother" 16961msgid "brother-in-law" 16962msgstr "처남(妻男)" 16963 16964#: app/Services/RelationshipService.php:1076 16965msgctxt "wife’s sister’s husband" 16966msgid "brother-in-law" 16967msgstr "동서" 16968 16969#: app/Services/RelationshipService.php:722 16970msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16971msgid "brother/sister-in-law" 16972msgstr "사돈(査頓)" 16973 16974#: app/Services/RelationshipService.php:556 16975msgctxt "husband’s sibling" 16976msgid "brother/sister-in-law" 16977msgstr "시숙(媤叔)/시매(媤妹)" 16978 16979#: app/Services/RelationshipService.php:608 16980msgctxt "sibling’s spouse" 16981msgid "brother/sister-in-law" 16982msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)/매부(姊夫)/올케/형부(兄夫)/제부(弟夫)" 16983 16984#: app/Services/RelationshipService.php:1022 16985msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16986msgid "brother/sister-in-law" 16987msgstr "매제/매형/처형/처제" 16988 16989#: app/Services/RelationshipService.php:642 16990msgctxt "spouse’s sibling" 16991msgid "brother/sister-in-law" 16992msgstr "매제/매형/처형/처제/시숙/시매/올케" 16993 16994#: app/Services/RelationshipService.php:654 16995msgctxt "wife’s sibling" 16996msgid "brother/sister-in-law" 16997msgstr "사돈(査頓)" 16998 16999#. I18N: An option in a list-box 17000#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275 17001msgid "bullet list" 17002msgstr "글 머리 기호 목록" 17003 17004#. I18N: Gedcom CAL dates 17005#: app/Date.php:189 17006#, php-format 17007msgid "calculated %s" 17008msgstr "계산 된 %s" 17009 17010#. I18N: A button label. 17011#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46 17012#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 17013#: resources/views/admin/components.phtml:171 17014#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17015#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17016#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76 17017#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 17018#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:119 17019#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 17020#: resources/views/admin/tags.phtml:1070 17021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 17022#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 17023#: resources/views/contact-page.phtml:83 17024#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 17025#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 17026#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 17027#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17028#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17029#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17030#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54 17031#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47 17032#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75 17033#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54 17034#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17035#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44 17036#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17037#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17038#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17039#: resources/views/message-page.phtml:71 17040#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17041#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16 17042#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17043#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40 17044#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 17045#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52 17046#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17047#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172 17048#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17049#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17050#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17051#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17052#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17053#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17054#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17055#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17056msgid "cancel" 17057msgstr "취소" 17058 17059#. I18N: Status of child-parent link 17060#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 17061msgid "challenged" 17062msgstr "장애가 있는" 17063 17064#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17065#: app/Elements/NameType.php:77 17066msgid "change of name" 17067msgstr "이름 변경" 17068 17069#. I18N: button label 17070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 17071#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215 17072msgid "check now" 17073msgstr "" 17074 17075#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 17076#: app/Services/RelationshipService.php:431 17077msgid "child" 17078msgstr "자녀" 17079 17080#. I18N: Type of demographic data 17081#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17082msgid "citizen" 17083msgstr "시민" 17084 17085#: resources/views/admin/components.phtml:108 17086#: resources/views/admin/components.phtml:129 17087#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16 17088#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 17089#: resources/views/layouts/default.phtml:128 17090#: resources/views/layouts/default.phtml:162 17091#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21 17092#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12 17093#: resources/views/modals/header.phtml:17 17094#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58 17095#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25 17096msgid "close" 17097msgstr "닫기" 17098 17099#. I18N: Name of a theme. 17100#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17101msgid "clouds" 17102msgstr "clouds" 17103 17104#. I18N: Name of a theme. 17105#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17106msgid "colors" 17107msgstr "colors" 17108 17109#. I18N: An option in a list-box 17110#: app/Module/TopSurnamesModule.php:277 17111msgid "compact list" 17112msgstr "컴팩트 목록" 17113 17114#. I18N: A button label. 17115#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:291 17116#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 17117#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72 17118#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17119#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26 17120#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137 17121#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 17122#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44 17123#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17124#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36 17125#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35 17126#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66 17127#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17128#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 17129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36 17130#: resources/views/register-page.phtml:101 17131#: resources/views/report-select-page.phtml:40 17132msgid "continue" 17133msgstr "계속" 17134 17135#. I18N: A button label. 17136#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57 17137msgid "create" 17138msgstr "만들기" 17139 17140#. I18N: Type of location hierarchy 17141#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17142msgid "cultural" 17143msgstr "cultural" 17144 17145#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17146msgid "date periods" 17147msgstr "날짜 기간" 17148 17149#: app/Services/RelationshipService.php:429 17150msgid "daughter" 17151msgstr "딸" 17152 17153#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17154msgid "daughter of" 17155msgstr "의 딸" 17156 17157#: app/Services/RelationshipService.php:516 17158msgctxt "child’s wife" 17159msgid "daughter-in-law" 17160msgstr "며느리-자부(子婦)" 17161 17162#: app/Services/RelationshipService.php:624 17163msgctxt "son’s wife" 17164msgid "daughter-in-law" 17165msgstr "며느리-자부(子婦)" 17166 17167#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17168msgctxt "son’s wife’s father" 17169msgid "daughter-in-law’s father" 17170msgstr "바깥 사돈(査頓)" 17171 17172#: app/Services/RelationshipService.php:1070 17173msgctxt "son’s wife’s mother" 17174msgid "daughter-in-law’s mother" 17175msgstr "안 사돈(査頓)" 17176 17177#: app/Services/RelationshipService.php:1072 17178msgctxt "son’s wife’s parent" 17179msgid "daughter-in-law’s parent" 17180msgstr "사돈(査頓)" 17181 17182#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 17183#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54 17184msgid "degrees" 17185msgstr "계급" 17186 17187#. I18N: A button label. 17188#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17189#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47 17190#: resources/views/admin/locations.phtml:129 17191#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17192#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17193#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35 17194msgid "delete" 17195msgstr "삭제" 17196 17197#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17198#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17199msgctxt "FEMALE" 17200msgid "died" 17201msgstr "사망" 17202 17203#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17204#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17205msgctxt "MALE" 17206msgid "died" 17207msgstr "사망" 17208 17209#. I18N: Status of child-parent link 17210#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17211msgid "disproven" 17212msgstr "입증되지않은" 17213 17214#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 17215#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 17216#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32 17217msgid "down" 17218msgstr "아래" 17219 17220#. I18N: A button label. 17221#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17222#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17223#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68 17224#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 17225#: resources/views/report-setup-page.phtml:82 17226#: resources/views/report-setup-page.phtml:95 17227msgid "download" 17228msgstr "다운로드" 17229 17230#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19 17231msgid "d’Aboville number" 17232msgstr "d 'Aboville 번호" 17233 17234#: resources/views/admin/components.phtml:141 17235#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 17236#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 17237#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 17238#: resources/views/record-page-menu.phtml:23 17239msgid "edit" 17240msgstr "편집" 17241 17242#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17243msgid "eighth cousin" 17244msgstr "팔종형제" 17245 17246#: app/Services/RelationshipService.php:2303 17247msgctxt "FEMALE" 17248msgid "eighth cousin" 17249msgstr "팔종형제" 17250 17251#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17252#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17253msgctxt "MALE" 17254msgid "eighth cousin" 17255msgstr "팔종형제" 17256 17257#: app/Services/RelationshipService.php:447 17258msgid "elder brother" 17259msgstr "손윗남자형제" 17260 17261#: app/Services/RelationshipService.php:489 17262msgid "elder sibling" 17263msgstr "손윗 형제자매" 17264 17265#: app/Services/RelationshipService.php:468 17266msgid "elder sister" 17267msgstr "손윗여자형제" 17268 17269#: app/Services/RelationshipService.php:2345 17270msgid "eleventh cousin" 17271msgstr "십일종형제" 17272 17273#: app/Services/RelationshipService.php:2309 17274msgctxt "FEMALE" 17275msgid "eleventh cousin" 17276msgstr "십일종형제" 17277 17278#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17279#: app/Services/RelationshipService.php:2267 17280msgctxt "MALE" 17281msgid "eleventh cousin" 17282msgstr "십일종형제" 17283 17284#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17285#: app/Elements/NameType.php:79 17286msgid "estate name" 17287msgstr "부동산 이름" 17288 17289#. I18N: Gedcom EST dates 17290#: app/Date.php:193 17291#, php-format 17292msgid "estimated %s" 17293msgstr "예상 %s" 17294 17295#: app/Services/RelationshipService.php:366 17296msgid "ex-husband" 17297msgstr "전 남편" 17298 17299#: app/Services/RelationshipService.php:413 17300msgid "ex-spouse" 17301msgstr "전 배우자" 17302 17303#: app/Services/RelationshipService.php:390 17304msgid "ex-wife" 17305msgstr "전 부인" 17306 17307#. I18N: A button label. 17308#: resources/views/admin/locations.phtml:153 17309msgid "export file" 17310msgstr "파일 내보내기" 17311 17312#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17313#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17314msgid "facts" 17315msgstr "정보" 17316 17317#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:352 17318msgid "father" 17319msgstr "아버지" 17320 17321#: app/Services/RelationshipService.php:552 17322msgctxt "husband’s father" 17323msgid "father-in-law" 17324msgstr "시아버지-시부(媤父)" 17325 17326#: app/Services/RelationshipService.php:632 17327msgctxt "spouse’s father" 17328msgid "father-in-law" 17329msgstr "시부( 媤父)/장인(丈人)" 17330 17331#: app/Services/RelationshipService.php:650 17332msgctxt "wife’s father" 17333msgid "father-in-law" 17334msgstr "장인(丈人)" 17335 17336#: app/Services/RelationshipService.php:370 17337msgid "fiancé" 17338msgstr "약혼자" 17339 17340#: app/Services/RelationshipService.php:417 17341msgid "fiancé(e)" 17342msgstr "약혼자" 17343 17344#: app/Services/RelationshipService.php:394 17345msgid "fiancée" 17346msgstr "약혼자" 17347 17348#: app/Services/RelationshipService.php:2353 17349msgid "fifteenth cousin" 17350msgstr "십오종형제" 17351 17352#: app/Services/RelationshipService.php:2317 17353msgctxt "FEMALE" 17354msgid "fifteenth cousin" 17355msgstr "십오종형제" 17356 17357#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17358#: app/Services/RelationshipService.php:2279 17359msgctxt "MALE" 17360msgid "fifteenth cousin" 17361msgstr "십오종형제" 17362 17363#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17364#: app/Services/RelationshipService.php:2434 17365#, php-format 17366msgid "fifth %s" 17367msgstr "다섯 번째 %s" 17368 17369#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17370#: app/Services/RelationshipService.php:2412 17371#, php-format 17372msgctxt "FEMALE" 17373msgid "fifth %s" 17374msgstr "다섯 번째 %s" 17375 17376#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17377#: app/Services/RelationshipService.php:2389 17378#, php-format 17379msgctxt "MALE" 17380msgid "fifth %s" 17381msgstr "조카고손 %s" 17382 17383#: app/Services/RelationshipService.php:2333 17384msgid "fifth cousin" 17385msgstr "오종형제" 17386 17387#: app/Services/RelationshipService.php:2297 17388msgctxt "FEMALE" 17389msgid "fifth cousin" 17390msgstr "오종자매" 17391 17392#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17393#: app/Services/RelationshipService.php:2249 17394msgctxt "MALE" 17395msgid "fifth cousin" 17396msgstr "오종형제" 17397 17398#. I18N: A button label, first page 17399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17400#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24 17401#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17402#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27 17403msgid "first" 17404msgstr "첫번째" 17405 17406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17407msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17408msgid "first" 17409msgstr "첫번째" 17410 17411#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17412#: app/Services/RelationshipService.php:2422 17413#, php-format 17414msgid "first %s" 17415msgstr "첫번째 %s" 17416 17417#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17418#: app/Services/RelationshipService.php:2400 17419#, php-format 17420msgctxt "FEMALE" 17421msgid "first %s" 17422msgstr "첫번째 %s" 17423 17424#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17425#: app/Services/RelationshipService.php:2377 17426#, php-format 17427msgctxt "MALE" 17428msgid "first %s" 17429msgstr "첫번째 %s" 17430 17431#: app/Services/RelationshipService.php:2325 17432msgid "first cousin" 17433msgstr "종형제(사촌)" 17434 17435#: app/Services/RelationshipService.php:2289 17436msgctxt "FEMALE" 17437msgid "first cousin" 17438msgstr "종자매(사촌)" 17439 17440#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17441#: app/Services/RelationshipService.php:2237 17442msgctxt "MALE" 17443msgid "first cousin" 17444msgstr "종조" 17445 17446#: app/Services/RelationshipService.php:776 17447msgctxt "father’s brother’s child" 17448msgid "first cousin" 17449msgstr "종형제자매(사촌)" 17450 17451#: app/Services/RelationshipService.php:778 17452msgctxt "father’s brother’s daughter" 17453msgid "first cousin" 17454msgstr "종자매(사촌)" 17455 17456#: app/Services/RelationshipService.php:780 17457msgctxt "father’s brother’s son" 17458msgid "first cousin" 17459msgstr "종형제(사촌)" 17460 17461#: app/Services/RelationshipService.php:820 17462msgctxt "father’s sister’s child" 17463msgid "first cousin" 17464msgstr "고종형제자매(고종사촌)" 17465 17466#: app/Services/RelationshipService.php:822 17467msgctxt "father’s sister’s daughter" 17468msgid "first cousin" 17469msgstr "고종자매(고종사촌)" 17470 17471#: app/Services/RelationshipService.php:826 17472msgctxt "father’s sister’s son" 17473msgid "first cousin" 17474msgstr "고종형제(고종사촌)" 17475 17476#: app/Services/RelationshipService.php:856 17477msgctxt "mother’s brother’s child" 17478msgid "first cousin" 17479msgstr "외종형제자매(외사촌)" 17480 17481#: app/Services/RelationshipService.php:858 17482msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17483msgid "first cousin" 17484msgstr "외종자매(외사촌)" 17485 17486#: app/Services/RelationshipService.php:860 17487msgctxt "mother’s brother’s son" 17488msgid "first cousin" 17489msgstr "외종형제(외사촌)" 17490 17491#: app/Services/RelationshipService.php:906 17492msgctxt "mother’s sister’s child" 17493msgid "first cousin" 17494msgstr "이종형제자매(이종사촌)" 17495 17496#: app/Services/RelationshipService.php:908 17497msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17498msgid "first cousin" 17499msgstr "이종자매(이종사촌)" 17500 17501#: app/Services/RelationshipService.php:912 17502msgctxt "mother’s sister’s son" 17503msgid "first cousin" 17504msgstr "이종형제(이종사촌)" 17505 17506#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17507msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17508msgid "first cousin once removed ascending" 17509msgstr "당숙/당고모" 17510 17511#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17512msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17513msgid "first cousin once removed ascending" 17514msgstr "당고모" 17515 17516#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17517msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17518msgid "first cousin once removed ascending" 17519msgstr "당숙" 17520 17521#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17522msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17523msgid "first cousin once removed ascending" 17524msgstr "내종숙/내종고모" 17525 17526#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17527msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17528msgid "first cousin once removed ascending" 17529msgstr "내종고모" 17530 17531#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17532msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17533msgid "first cousin once removed ascending" 17534msgstr "내종숙" 17535 17536#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17537msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17538msgid "first cousin once removed ascending" 17539msgstr "진외종고모/진외종숙" 17540 17541#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17542msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17543msgid "first cousin once removed ascending" 17544msgstr "진외종고모" 17545 17546#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17547msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17548msgid "first cousin once removed ascending" 17549msgstr "진외종숙" 17550 17551#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17552msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17553msgid "first cousin once removed ascending" 17554msgstr "진외이종고모/진외이종숙" 17555 17556#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17557msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17558msgid "first cousin once removed ascending" 17559msgstr "진외이종고모" 17560 17561#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17562msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17563msgid "first cousin once removed ascending" 17564msgstr "진외이종숙" 17565 17566#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17567msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17568msgid "first cousin once removed ascending" 17569msgstr "외종이모,외종숙" 17570 17571#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17572msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17573msgid "first cousin once removed ascending" 17574msgstr "외종이모" 17575 17576#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17577msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17578msgid "first cousin once removed ascending" 17579msgstr "외종숙" 17580 17581#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17582msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17583msgid "first cousin once removed ascending" 17584msgstr "외내종숙/외내종이모" 17585 17586#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17587msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17588msgid "first cousin once removed ascending" 17589msgstr "외내종이모" 17590 17591#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17592msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17593msgid "first cousin once removed ascending" 17594msgstr "외내종숙" 17595 17596#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17597msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17598msgid "first cousin once removed ascending" 17599msgstr "외외종숙/외외종이모" 17600 17601#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17602msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17603msgid "first cousin once removed ascending" 17604msgstr "외외종이모" 17605 17606#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17607msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17608msgid "first cousin once removed ascending" 17609msgstr "외외종숙" 17610 17611#: app/Services/RelationshipService.php:1198 17612msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17613msgid "first cousin once removed ascending" 17614msgstr "외외이종숙/외외이종이모" 17615 17616#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17617msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17618msgid "first cousin once removed ascending" 17619msgstr "외외이종이모" 17620 17621#: app/Services/RelationshipService.php:1196 17622msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17623msgid "first cousin once removed ascending" 17624msgstr "외외이종숙" 17625 17626#: app/Services/RelationshipService.php:2351 17627msgid "fourteenth cousin" 17628msgstr "십사종형제" 17629 17630#: app/Services/RelationshipService.php:2315 17631msgctxt "FEMALE" 17632msgid "fourteenth cousin" 17633msgstr "십사종자매" 17634 17635#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17636#: app/Services/RelationshipService.php:2276 17637msgctxt "MALE" 17638msgid "fourteenth cousin" 17639msgstr "십사종형제" 17640 17641#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17642#: app/Services/RelationshipService.php:2431 17643#, php-format 17644msgid "fourth %s" 17645msgstr "종현손 %s" 17646 17647#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17648#: app/Services/RelationshipService.php:2409 17649#, php-format 17650msgctxt "FEMALE" 17651msgid "fourth %s" 17652msgstr "종현손 %s" 17653 17654#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17655#: app/Services/RelationshipService.php:2386 17656#, php-format 17657msgctxt "MALE" 17658msgid "fourth %s" 17659msgstr "현종손자 %s" 17660 17661#: app/Services/RelationshipService.php:2331 17662msgid "fourth cousin" 17663msgstr "사종형제" 17664 17665#: app/Services/RelationshipService.php:2295 17666msgctxt "FEMALE" 17667msgid "fourth cousin" 17668msgstr "사종자매" 17669 17670#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17671#: app/Services/RelationshipService.php:2246 17672msgctxt "MALE" 17673msgid "fourth cousin" 17674msgstr "사종자매" 17675 17676#. I18N: from 1700 interval 50 years 17677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17678#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17681#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17683#, php-format 17684msgid "from %1$s interval %2$s year" 17685msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17686msgstr[0] "%1$s 간격에서 %2$s 년" 17687 17688#. I18N: Gedcom FROM dates 17689#: app/Date.php:209 17690#, php-format 17691msgid "from %s" 17692msgstr "%s 에서" 17693 17694#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17695#: app/Date.php:221 17696#, php-format 17697msgid "from %s to %s" 17698msgstr "%s에서 %s까지" 17699 17700#. I18N: layout option for the fan chart 17701#: app/Module/FanChartModule.php:515 17702msgid "full circle" 17703msgstr "full circle" 17704 17705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17706msgid "gender" 17707msgstr "성별" 17708 17709#. I18N: Type of location hierarchy 17710#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17711msgid "geographic" 17712msgstr "지리정보" 17713 17714#. I18N: A button label. 17715#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49 17716msgid "go to new individual" 17717msgstr "새로운 인물로 이동" 17718 17719#: app/Services/RelationshipService.php:506 17720msgctxt "child’s child" 17721msgid "grandchild" 17722msgstr "손주,외손주" 17723 17724#: app/Services/RelationshipService.php:518 17725msgctxt "daughter’s child" 17726msgid "grandchild" 17727msgstr "외손주" 17728 17729#: app/Services/RelationshipService.php:618 17730msgctxt "son’s child" 17731msgid "grandchild" 17732msgstr "손주" 17733 17734#: app/Services/RelationshipService.php:508 17735msgctxt "child’s daughter" 17736msgid "granddaughter" 17737msgstr "손녀/외손녀" 17738 17739#: app/Services/RelationshipService.php:520 17740msgctxt "daughter’s daughter" 17741msgid "granddaughter" 17742msgstr "외손녀" 17743 17744#: app/Services/RelationshipService.php:620 17745msgctxt "son’s daughter" 17746msgid "granddaughter" 17747msgstr "손녀" 17748 17749#: app/Services/RelationshipService.php:736 17750msgctxt "child’s daughter’s husband" 17751msgid "granddaughter’s husband" 17752msgstr "-손녀사위-손서(孫壻)/외손서(外(孫壻)" 17753 17754#: app/Services/RelationshipService.php:758 17755msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17756msgid "granddaughter’s husband" 17757msgstr "외손녀" 17758 17759#: app/Services/RelationshipService.php:1056 17760msgctxt "son’s daughter’s husband" 17761msgid "granddaughter’s husband" 17762msgstr "손녀사위-손서(孫壻)" 17763 17764#: app/Services/RelationshipService.php:588 17765msgctxt "parent’s father" 17766msgid "grandfather" 17767msgstr "조부/외조부" 17768 17769#: app/Services/RelationshipService.php:590 17770msgctxt "parent’s mother" 17771msgid "grandmother" 17772msgstr "조모/외조모" 17773 17774#: app/Services/RelationshipService.php:592 17775msgctxt "parent’s parent" 17776msgid "grandparent" 17777msgstr "조부모/외조부모" 17778 17779#: app/Services/RelationshipService.php:512 17780msgctxt "child’s son" 17781msgid "grandson" 17782msgstr "손자/외손자" 17783 17784#: app/Services/RelationshipService.php:524 17785msgctxt "daughter’s son" 17786msgid "grandson" 17787msgstr "외손녀" 17788 17789#: app/Services/RelationshipService.php:622 17790msgctxt "son’s son" 17791msgid "grandson" 17792msgstr "손자" 17793 17794#: app/Services/RelationshipService.php:746 17795msgctxt "child’s son’s wife" 17796msgid "grandson’s wife" 17797msgstr "손자며느리-손부(孫婦)/외손부(外孫婦)" 17798 17799#: app/Services/RelationshipService.php:774 17800msgctxt "daughter’s son’s wife" 17801msgid "grandson’s wife" 17802msgstr "외손자며느리-외손부(外孫婦)" 17803 17804#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17805msgctxt "son’s son’s wife" 17806msgid "grandson’s wife" 17807msgstr "손자며느리-손부(孫婦)" 17808 17809#: app/Services/RelationshipService.php:1442 17810#: app/Services/RelationshipService.php:1461 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1473 17812#: app/Services/RelationshipService.php:1485 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1512 17815#, php-format 17816msgid "great ×%s aunt" 17817msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)" 17818 17819#: app/Services/RelationshipService.php:1445 17820#: app/Services/RelationshipService.php:1464 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1476 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1488 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1515 17825#, php-format 17826msgid "great ×%s aunt/uncle" 17827msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)/종조부(從祖父)" 17828 17829#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17830#: app/Services/RelationshipService.php:2056 17831#: app/Services/RelationshipService.php:2067 17832#: app/Services/RelationshipService.php:2078 17833#: app/Services/RelationshipService.php:2099 17834#, php-format 17835msgid "great ×%s grandchild" 17836msgstr "%s代(대) 손(孫)" 17837 17838#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17839#: app/Services/RelationshipService.php:2053 17840#: app/Services/RelationshipService.php:2064 17841#: app/Services/RelationshipService.php:2075 17842#: app/Services/RelationshipService.php:2095 17843#, php-format 17844msgid "great ×%s granddaughter" 17845msgstr "%s代(대) 손녀(孫女)" 17846 17847#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1890 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1904 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1916 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1927 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1940 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1956 17854#, php-format 17855msgid "great ×%s grandfather" 17856msgstr "%s代(대) 조부(祖父)" 17857 17858#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1908 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1920 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1931 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1945 17864#: app/Services/RelationshipService.php:1961 17865#, php-format 17866msgid "great ×%s grandmother" 17867msgstr "%s代(대) 조모(祖母)" 17868 17869#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1897 17871#: app/Services/RelationshipService.php:1911 17872#: app/Services/RelationshipService.php:1923 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1934 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1949 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1965 17876#, php-format 17877msgid "great ×%s grandparent" 17878msgstr "%s대조(代祖)" 17879 17880#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17881#: app/Services/RelationshipService.php:2049 17882#: app/Services/RelationshipService.php:2060 17883#: app/Services/RelationshipService.php:2072 17884#: app/Services/RelationshipService.php:2090 17885#, php-format 17886msgid "great ×%s grandson" 17887msgstr "%s代(대) 손자(孫子)" 17888 17889#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1773 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1785 17892#: app/Services/RelationshipService.php:1801 17893#, php-format 17894msgid "great ×%s nephew" 17895msgstr "%s종손(從孫)" 17896 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1708 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1744 17900#, php-format 17901msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17902msgid "great ×%s nephew" 17903msgstr "%s종손자(從孫子)" 17904 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1677 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1747 17908#, php-format 17909msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17910msgid "great ×%s nephew" 17911msgstr "내%s종손자(內從◎孫子)" 17912 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17914#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17916#, php-format 17917msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17918msgid "great ×%s nephew" 17919msgstr "%s종손자(◇從孫子)" 17920 17921#: app/Services/RelationshipService.php:1780 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1792 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1808 17924#, php-format 17925msgid "great ×%s nephew/niece" 17926msgstr "%s종손(◇從孫)/내종손(內◇從孫)" 17927 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1731 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1763 17931#, php-format 17932msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17933msgid "great ×%s nephew/niece" 17934msgstr "%s종손(◇從孫)/내종손(內◇從孫)" 17935 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1700 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1735 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1766 17939#, php-format 17940msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17941msgid "great ×%s nephew/niece" 17942msgstr "내%s종손(內◇從孫)" 17943 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1769 17947#, php-format 17948msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17949msgid "great ×%s nephew/niece" 17950msgstr "내%s종손(內◇從孫)" 17951 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1777 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1789 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1805 17955#, php-format 17956msgid "great ×%s niece" 17957msgstr "%s종손녀(◇從孫女)" 17958 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1685 17960#: app/Services/RelationshipService.php:1720 17961#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17962#, php-format 17963msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17964msgid "great ×%s niece" 17965msgstr "%s종손녀(◇從孫女)" 17966 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1689 17968#: app/Services/RelationshipService.php:1724 17969#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17970#, php-format 17971msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17972msgid "great ×%s niece" 17973msgstr "내%s종손녀(內◇從孫女)" 17974 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1692 17976#: app/Services/RelationshipService.php:1727 17977#: app/Services/RelationshipService.php:1760 17978#, php-format 17979msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17980msgid "great ×%s niece" 17981msgstr "%s종손녀(◇從孫女))" 17982 17983#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17984#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1481 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1493 17988#: app/Services/RelationshipService.php:1508 17989#, php-format 17990msgid "great ×%s uncle" 17991msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)" 17992 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1450 17994#, php-format 17995msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17996msgid "great ×%s uncle" 17997msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)" 17998 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1454 18000#, php-format 18001msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18002msgid "great ×%s uncle" 18003msgstr "진외종%s대조부" 18004 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1457 18006#, php-format 18007msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18008msgid "great ×%s uncle" 18009msgstr "%s代(대) 종조부((從祖父)/진외종조부(陳外從祖父)" 18010 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1368 18012msgid "great ×4 aunt" 18013msgstr "현대고모(玄大姑母)" 18014 18015#: app/Services/RelationshipService.php:1371 18016msgid "great ×4 aunt/uncle" 18017msgstr "현대고모(玄大姑母)/종현조부(從玄祖父)" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:2004 18020msgid "great ×4 grandchild" 18021msgstr "내손(來孫)" 18022 18023#: app/Services/RelationshipService.php:2001 18024msgid "great ×4 granddaughter" 18025msgstr "내손녀(來孫女)" 18026 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1840 18028msgid "great ×4 grandfather" 18029msgstr "6대조부(代祖父)" 18030 18031#: app/Services/RelationshipService.php:1844 18032msgid "great ×4 grandmother" 18033msgstr "6대조모(代祖母)" 18034 18035#: app/Services/RelationshipService.php:1847 18036msgid "great ×4 grandparent" 18037msgstr "6代(대)조부(代祖父母)" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1997 18040msgid "great ×4 grandson" 18041msgstr "내손자(來孫子)" 18042 18043#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18044msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18045msgid "great ×4 nephew" 18046msgstr "내종손(來從孫)" 18047 18048#: app/Services/RelationshipService.php:1601 18049msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18050msgid "great ×4 nephew" 18051msgstr "내이손(來離孫)" 18052 18053#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18054msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18055msgid "great ×4 nephew" 18056msgstr "내이손(來離孫)" 18057 18058#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18059msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18060msgid "great ×4 nephew/niece" 18061msgstr "내종손(來從孫)" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:1624 18064msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18065msgid "great ×4 nephew/niece" 18066msgstr "내이손(來離孫)" 18067 18068#: app/Services/RelationshipService.php:1627 18069msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18070msgid "great ×4 nephew/niece" 18071msgstr "내종손(來從孫)" 18072 18073#: app/Services/RelationshipService.php:1609 18074msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18075msgid "great ×4 niece" 18076msgstr "내종손녀(來從孫女)" 18077 18078#: app/Services/RelationshipService.php:1613 18079msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18080msgid "great ×4 niece" 18081msgstr "내이손녀(來離孫女)" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18084msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18085msgid "great ×4 niece" 18086msgstr "내이손녀(來離孫女)" 18087 18088#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18089msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18090msgid "great ×4 uncle" 18091msgstr "종현조부(從玄祖父)" 18092 18093#: app/Services/RelationshipService.php:1361 18094msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18095msgid "great ×4 uncle" 18096msgstr "진외종현조부" 18097 18098#: app/Services/RelationshipService.php:1364 18099msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18100msgid "great ×4 uncle" 18101msgstr "종현조부/진외종현조부" 18102 18103#: app/Services/RelationshipService.php:1387 18104msgid "great ×5 aunt" 18105msgstr "현대고모(玄大姑母)" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:1390 18108msgid "great ×5 aunt/uncle" 18109msgstr "6代(대) 대고모/종조부" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:2015 18112msgid "great ×5 grandchild" 18113msgstr "곤손(昆孫)" 18114 18115#: app/Services/RelationshipService.php:2012 18116msgid "great ×5 granddaughter" 18117msgstr "곤손녀(昆孫女)" 18118 18119#: app/Services/RelationshipService.php:1851 18120msgid "great ×5 grandfather" 18121msgstr "7代(대) 조부(祖父)" 18122 18123#: app/Services/RelationshipService.php:1855 18124msgid "great ×5 grandmother" 18125msgstr "7代(대) 조모(祖母)" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:1858 18128msgid "great ×5 grandparent" 18129msgstr "7代祖대조)" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:2008 18132msgid "great ×5 grandson" 18133msgstr "곤손자(昆孫子)" 18134 18135#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18136msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18137msgid "great ×5 nephew" 18138msgstr "5종손자" 18139 18140#: app/Services/RelationshipService.php:1636 18141msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18142msgid "great ×5 nephew" 18143msgstr "내5종손" 18144 18145#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18146msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18147msgid "great ×5 nephew" 18148msgstr "5종손/내5종손" 18149 18150#: app/Services/RelationshipService.php:1655 18151msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18152msgid "great ×5 nephew/niece" 18153msgstr "5종손" 18154 18155#: app/Services/RelationshipService.php:1659 18156msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18157msgid "great ×5 nephew/niece" 18158msgstr "내5종손" 18159 18160#: app/Services/RelationshipService.php:1662 18161msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18162msgid "great ×5 nephew/niece" 18163msgstr "5종손/내5종손" 18164 18165#: app/Services/RelationshipService.php:1644 18166msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18167msgid "great ×5 niece" 18168msgstr "5종손녀" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:1648 18171msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18172msgid "great ×5 niece" 18173msgstr "내5종손녀" 18174 18175#: app/Services/RelationshipService.php:1651 18176msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18177msgid "great ×5 niece" 18178msgstr "5종손녀" 18179 18180#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18181msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18182msgid "great ×5 uncle" 18183msgstr "종6대조부(從6代祖父)" 18184 18185#: app/Services/RelationshipService.php:1380 18186msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18187msgid "great ×5 uncle" 18188msgstr "진외종현조부" 18189 18190#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18191msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18192msgid "great ×5 uncle" 18193msgstr "종현조부/진외종현조부" 18194 18195#: app/Services/RelationshipService.php:1406 18196msgid "great ×6 aunt" 18197msgstr "6대 대고모" 18198 18199#: app/Services/RelationshipService.php:1409 18200msgid "great ×6 aunt/uncle" 18201msgstr "6대 대고모/종6대조부" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:2026 18204msgid "great ×6 grandchild" 18205msgstr "잉손(仍孫)" 18206 18207#: app/Services/RelationshipService.php:2023 18208msgid "great ×6 granddaughter" 18209msgstr "잉손녀(仍孫女)" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:1862 18212msgid "great ×6 grandfather" 18213msgstr "8代(대) 조부(祖父)" 18214 18215#: app/Services/RelationshipService.php:1866 18216msgid "great ×6 grandmother" 18217msgstr "8代(대) 조모(祖)" 18218 18219#: app/Services/RelationshipService.php:1869 18220msgid "great ×6 grandparent" 18221msgstr "8代祖(8대조)" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:2019 18224msgid "great ×6 grandson" 18225msgstr "잉손자(仍孫子)" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18228msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18229msgid "great ×6 uncle" 18230msgstr "종6대조부(從6代祖父)" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:1399 18233msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18234msgid "great ×6 uncle" 18235msgstr "진외6대종조부" 18236 18237#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18238msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18239msgid "great ×6 uncle" 18240msgstr "종6대조부/진외종6대조부" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:1425 18243msgid "great ×7 aunt" 18244msgstr "7대 대고모" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:1428 18247msgid "great ×7 aunt/uncle" 18248msgstr "7대 대고모/종7대조부" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:2037 18251msgid "great ×7 grandchild" 18252msgstr "9代孫(9대손)" 18253 18254#: app/Services/RelationshipService.php:2034 18255msgid "great ×7 granddaughter" 18256msgstr "9代 손녀" 18257 18258#: app/Services/RelationshipService.php:1873 18259msgid "great ×7 grandfather" 18260msgstr "9代(대) 조부(孫父)" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:1877 18263msgid "great ×7 grandmother" 18264msgstr "9代(대) 조모(孫母)" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:1880 18267msgid "great ×7 grandparent" 18268msgstr "9代(대) 조부모(孫父母)" 18269 18270#: app/Services/RelationshipService.php:2030 18271msgid "great ×7 grandson" 18272msgstr "9代(대) 손자(孫子)" 18273 18274#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18275msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18276msgid "great ×7 uncle" 18277msgstr "종9대조부" 18278 18279#: app/Services/RelationshipService.php:1418 18280msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18281msgid "great ×7 uncle" 18282msgstr "진외종9대조부" 18283 18284#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18285msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18286msgid "great ×7 uncle" 18287msgstr "종9대조부/진외종9대조부" 18288 18289#: app/Services/RelationshipService.php:1098 18290msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18291msgid "great-aunt" 18292msgstr "종증조모" 18293 18294#: app/Services/RelationshipService.php:794 18295msgctxt "father’s father’s sister" 18296msgid "great-aunt" 18297msgstr "대고모" 18298 18299#: app/Services/RelationshipService.php:1104 18300msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18301msgid "great-aunt" 18302msgstr "진외종조모" 18303 18304#: app/Services/RelationshipService.php:806 18305msgctxt "father’s mother’s sister" 18306msgid "great-aunt" 18307msgstr "진외존이모" 18308 18309#: app/Services/RelationshipService.php:1110 18310msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18311msgid "great-aunt" 18312msgstr "종조모/진외종조모" 18313 18314#: app/Services/RelationshipService.php:818 18315msgctxt "father’s parent’s sister" 18316msgid "great-aunt" 18317msgstr "대고모/진외존이모" 18318 18319#: app/Services/RelationshipService.php:1116 18320msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18321msgid "great-aunt" 18322msgstr "외종조모" 18323 18324#: app/Services/RelationshipService.php:874 18325msgctxt "mother’s father’s sister" 18326msgid "great-aunt" 18327msgstr "외존고모" 18328 18329#: app/Services/RelationshipService.php:1122 18330msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18331msgid "great-aunt" 18332msgstr "외외종조모" 18333 18334#: app/Services/RelationshipService.php:892 18335msgctxt "mother’s mother’s sister" 18336msgid "great-aunt" 18337msgstr "외외존이모" 18338 18339#: app/Services/RelationshipService.php:1128 18340msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18341msgid "great-aunt" 18342msgstr "외종조모/외외종조모" 18343 18344#: app/Services/RelationshipService.php:904 18345msgctxt "mother’s parent’s sister" 18346msgid "great-aunt" 18347msgstr "외존고모/외외존이모" 18348 18349#: app/Services/RelationshipService.php:1134 18350msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18351msgid "great-aunt" 18352msgstr "종조모/외종조모" 18353 18354#: app/Services/RelationshipService.php:926 18355msgctxt "parent’s father’s sister" 18356msgid "great-aunt" 18357msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)" 18358 18359#: app/Services/RelationshipService.php:1140 18360msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18361msgid "great-aunt" 18362msgstr "외외종조모(外外從祖母),외종조모(外從祖母)" 18363 18364#: app/Services/RelationshipService.php:938 18365msgctxt "parent’s mother’s sister" 18366msgid "great-aunt" 18367msgstr "외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)" 18368 18369#: app/Services/RelationshipService.php:1146 18370msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18371msgid "great-aunt" 18372msgstr "종조모(從祖母)/진외종조모(陳外從祖母)/외종조모(外從祖母)/외외종조모(外外從祖母)" 18373 18374#: app/Services/RelationshipService.php:950 18375msgctxt "parent’s parent’s sister" 18376msgid "great-aunt" 18377msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)/외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)" 18378 18379#: app/Services/RelationshipService.php:792 18380msgctxt "father’s father’s sibling" 18381msgid "great-aunt/uncle" 18382msgstr "종조부/대고모" 18383 18384#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18385msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18386msgid "great-aunt/uncle" 18387msgstr "종조모/대고모부" 18388 18389#: app/Services/RelationshipService.php:804 18390msgctxt "father’s mother’s sibling" 18391msgid "great-aunt/uncle" 18392msgstr "진외종조부/진외존이모" 18393 18394#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18395msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18396msgid "great-aunt/uncle" 18397msgstr "진외종조모/진외존이모부" 18398 18399#: app/Services/RelationshipService.php:816 18400msgctxt "father’s parent’s sibling" 18401msgid "great-aunt/uncle" 18402msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존이모" 18403 18404#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18405msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18406msgid "great-aunt/uncle" 18407msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존이모부" 18408 18409#: app/Services/RelationshipService.php:872 18410msgctxt "mother’s father’s sibling" 18411msgid "great-aunt/uncle" 18412msgstr "외종조/외존고모" 18413 18414#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18415msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18416msgid "great-aunt/uncle" 18417msgstr "외종조모/외존고모부" 18418 18419#: app/Services/RelationshipService.php:890 18420msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18421msgid "great-aunt/uncle" 18422msgstr "외외종조부/외외존이모" 18423 18424#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18425msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18426msgid "great-aunt/uncle" 18427msgstr "외외종조모/외외존이모부" 18428 18429#: app/Services/RelationshipService.php:902 18430msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18431msgid "great-aunt/uncle" 18432msgstr "진외종조부/진외존고모/외외종조부/외외존이모" 18433 18434#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18435msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18436msgid "great-aunt/uncle" 18437msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부" 18438 18439#: app/Services/RelationshipService.php:924 18440msgctxt "parent’s father’s sibling" 18441msgid "great-aunt/uncle" 18442msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모" 18443 18444#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18445msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18446msgid "great-aunt/uncle" 18447msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부" 18448 18449#: app/Services/RelationshipService.php:936 18450msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18451msgid "great-aunt/uncle" 18452msgstr "진외종조부/진외존이모/외외종조부/외외존이모" 18453 18454#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18455msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18456msgid "great-aunt/uncle" 18457msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부" 18458 18459#: app/Services/RelationshipService.php:948 18460msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18461msgid "great-aunt/uncle" 18462msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모/외종조부/외존고모/외외종조부/외외존이모" 18463 18464#: app/Services/RelationshipService.php:1148 18465msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18466msgid "great-aunt/uncle" 18467msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부/외종조모/외존고모부/외외종조모/외외존이모부" 18468 18469#: app/Services/RelationshipService.php:726 18470msgctxt "child’s child’s child" 18471msgid "great-grandchild" 18472msgstr "증손/외증손/진외증손/외외증손" 18473 18474#: app/Services/RelationshipService.php:732 18475msgctxt "child’s daughter’s child" 18476msgid "great-grandchild" 18477msgstr "진외증손/외외증손" 18478 18479#: app/Services/RelationshipService.php:740 18480msgctxt "child’s son’s child" 18481msgid "great-grandchild" 18482msgstr "증손자/증손녀" 18483 18484#: app/Services/RelationshipService.php:748 18485msgctxt "daughter’s child’s child" 18486msgid "great-grandchild" 18487msgstr "외증손/외외증손" 18488 18489#: app/Services/RelationshipService.php:754 18490msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18491msgid "great-grandchild" 18492msgstr "외외증손" 18493 18494#: app/Services/RelationshipService.php:768 18495msgctxt "daughter’s son’s child" 18496msgid "great-grandchild" 18497msgstr "외증손" 18498 18499#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18500msgctxt "son’s child’s child" 18501msgid "great-grandchild" 18502msgstr "증손/진외증손" 18503 18504#: app/Services/RelationshipService.php:1052 18505msgctxt "son’s daughter’s child" 18506msgid "great-grandchild" 18507msgstr "진외증손" 18508 18509#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18510msgctxt "son’s son’s child" 18511msgid "great-grandchild" 18512msgstr "증손" 18513 18514#: app/Services/RelationshipService.php:728 18515msgctxt "child’s child’s daughter" 18516msgid "great-granddaughter" 18517msgstr "증손녀/진외증손녀/외증손녀/외외증손녀" 18518 18519#: app/Services/RelationshipService.php:734 18520msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18521msgid "great-granddaughter" 18522msgstr "진외증손녀/외외증손녀" 18523 18524#: app/Services/RelationshipService.php:742 18525msgctxt "child’s son’s daughter" 18526msgid "great-granddaughter" 18527msgstr "증손녀/외증손녀" 18528 18529#: app/Services/RelationshipService.php:750 18530msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18531msgid "great-granddaughter" 18532msgstr "외증손녀/외외증손녀" 18533 18534#: app/Services/RelationshipService.php:756 18535msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18536msgid "great-granddaughter" 18537msgstr "외외증손녀" 18538 18539#: app/Services/RelationshipService.php:770 18540msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18541msgid "great-granddaughter" 18542msgstr "외증손녀" 18543 18544#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18545msgctxt "son’s child’s daughter" 18546msgid "great-granddaughter" 18547msgstr "증손녀/진외증손녀" 18548 18549#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18550msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18551msgid "great-granddaughter" 18552msgstr "진외증손녀" 18553 18554#: app/Services/RelationshipService.php:1062 18555msgctxt "son’s son’s daughter" 18556msgid "great-granddaughter" 18557msgstr "증손녀" 18558 18559#: app/Services/RelationshipService.php:786 18560msgctxt "father’s father’s father" 18561msgid "great-grandfather" 18562msgstr "증조부" 18563 18564#: app/Services/RelationshipService.php:798 18565msgctxt "father’s mother’s father" 18566msgid "great-grandfather" 18567msgstr "진외증조부" 18568 18569#: app/Services/RelationshipService.php:810 18570msgctxt "father’s parent’s father" 18571msgid "great-grandfather" 18572msgstr "증조부/진외증조부" 18573 18574#: app/Services/RelationshipService.php:866 18575msgctxt "mother’s father’s father" 18576msgid "great-grandfather" 18577msgstr "외증조부" 18578 18579#: app/Services/RelationshipService.php:884 18580msgctxt "mother’s mother’s father" 18581msgid "great-grandfather" 18582msgstr "외외증조부" 18583 18584#: app/Services/RelationshipService.php:896 18585msgctxt "mother’s parent’s father" 18586msgid "great-grandfather" 18587msgstr "외증조부/외외증조부" 18588 18589#: app/Services/RelationshipService.php:918 18590msgctxt "parent’s father’s father" 18591msgid "great-grandfather" 18592msgstr "증조부/외증조부" 18593 18594#: app/Services/RelationshipService.php:930 18595msgctxt "parent’s mother’s father" 18596msgid "great-grandfather" 18597msgstr "진외증조부/외외증조부" 18598 18599#: app/Services/RelationshipService.php:942 18600msgctxt "parent’s parent’s father" 18601msgid "great-grandfather" 18602msgstr "증조부/진외증조부/외증조부/진외증조부" 18603 18604#: app/Services/RelationshipService.php:788 18605msgctxt "father’s father’s mother" 18606msgid "great-grandmother" 18607msgstr "증조모" 18608 18609#: app/Services/RelationshipService.php:800 18610msgctxt "father’s mother’s mother" 18611msgid "great-grandmother" 18612msgstr "진외증조모" 18613 18614#: app/Services/RelationshipService.php:812 18615msgctxt "father’s parent’s mother" 18616msgid "great-grandmother" 18617msgstr "증조모/진외증조모" 18618 18619#: app/Services/RelationshipService.php:868 18620msgctxt "mother’s father’s mother" 18621msgid "great-grandmother" 18622msgstr "외증조모" 18623 18624#: app/Services/RelationshipService.php:886 18625msgctxt "mother’s mother’s mother" 18626msgid "great-grandmother" 18627msgstr "외외증조모" 18628 18629#: app/Services/RelationshipService.php:898 18630msgctxt "mother’s parent’s mother" 18631msgid "great-grandmother" 18632msgstr "외증조모/외외증조모" 18633 18634#: app/Services/RelationshipService.php:920 18635msgctxt "parent’s father’s mother" 18636msgid "great-grandmother" 18637msgstr "증조모/외증조모" 18638 18639#: app/Services/RelationshipService.php:932 18640msgctxt "parent’s mother’s mother" 18641msgid "great-grandmother" 18642msgstr "진외증조모/외외증조모" 18643 18644#: app/Services/RelationshipService.php:944 18645msgctxt "parent’s parent’s mother" 18646msgid "great-grandmother" 18647msgstr "증조모/진외증조모/외증조모/외외증조모" 18648 18649#: app/Services/RelationshipService.php:790 18650msgctxt "father’s father’s parent" 18651msgid "great-grandparent" 18652msgstr "증조부모" 18653 18654#: app/Services/RelationshipService.php:802 18655msgctxt "father’s mother’s parent" 18656msgid "great-grandparent" 18657msgstr "진외증조부모" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:814 18660msgctxt "father’s parent’s parent" 18661msgid "great-grandparent" 18662msgstr "증조부모/진증조부모" 18663 18664#: app/Services/RelationshipService.php:870 18665msgctxt "mother’s father’s parent" 18666msgid "great-grandparent" 18667msgstr "외증조부모" 18668 18669#: app/Services/RelationshipService.php:888 18670msgctxt "mother’s mother’s parent" 18671msgid "great-grandparent" 18672msgstr "외외증조부모" 18673 18674#: app/Services/RelationshipService.php:900 18675msgctxt "mother’s parent’s parent" 18676msgid "great-grandparent" 18677msgstr "외증조부모/외외증조부모" 18678 18679#: app/Services/RelationshipService.php:922 18680msgctxt "parent’s father’s parent" 18681msgid "great-grandparent" 18682msgstr "증조부모/외증조부모" 18683 18684#: app/Services/RelationshipService.php:934 18685msgctxt "parent’s mother’s parent" 18686msgid "great-grandparent" 18687msgstr "진외증조부모/외외증조부모" 18688 18689#: app/Services/RelationshipService.php:946 18690msgctxt "parent’s parent’s parent" 18691msgid "great-grandparent" 18692msgstr "증조부모/진외증조부모/외증조부모/외외증조부모" 18693 18694#: app/Services/RelationshipService.php:730 18695msgctxt "child’s child’s son" 18696msgid "great-grandson" 18697msgstr "증손자/진외증손자/외증손자/외외증손자" 18698 18699#: app/Services/RelationshipService.php:738 18700msgctxt "child’s daughter’s son" 18701msgid "great-grandson" 18702msgstr "진외증손자/외외증손자" 18703 18704#: app/Services/RelationshipService.php:744 18705msgctxt "child’s son’s son" 18706msgid "great-grandson" 18707msgstr "증손자/외증손자" 18708 18709#: app/Services/RelationshipService.php:752 18710msgctxt "daughter’s child’s son" 18711msgid "great-grandson" 18712msgstr "외증손자/외외증손자" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:760 18715msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18716msgid "great-grandson" 18717msgstr "외외증손자" 18718 18719#: app/Services/RelationshipService.php:772 18720msgctxt "daughter’s son’s son" 18721msgid "great-grandson" 18722msgstr "외증손자" 18723 18724#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18725msgctxt "son’s child’s son" 18726msgid "great-grandson" 18727msgstr "증손자/진외증손자" 18728 18729#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18730msgctxt "son’s daughter’s son" 18731msgid "great-grandson" 18732msgstr "진외증손자(진외曾孫子)" 18733 18734#: app/Services/RelationshipService.php:1064 18735msgctxt "son’s son’s son" 18736msgid "great-grandson" 18737msgstr "증손자(曾孫子)" 18738 18739#: app/Services/RelationshipService.php:1330 18740msgid "great-great-aunt" 18741msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)" 18742 18743#: app/Services/RelationshipService.php:1333 18744msgid "great-great-aunt/uncle" 18745msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)/증종조부(曾從祖父)/진외증종조부((陳外曾從祖父)/외외증종조부(外外曾從祖父)" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:1982 18748msgid "great-great-grandchild" 18749msgstr "현손(玄孫)" 18750 18751#: app/Services/RelationshipService.php:1979 18752msgid "great-great-granddaughter" 18753msgstr "현손녀(玄孫女)" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18756msgid "great-great-grandfather" 18757msgstr "고조부(高祖父)" 18758 18759#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18760msgid "great-great-grandmother" 18761msgstr "고조모(高祖母)" 18762 18763#: app/Services/RelationshipService.php:1825 18764msgid "great-great-grandparent" 18765msgstr "고조부모(高祖父母)" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18768msgid "great-great-grandson" 18769msgstr "현손자(玄孫子)" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:1349 18772msgid "great-great-great-aunt" 18773msgstr "고대고모(高大姑母),진증외고존이모(陳曾外高尊姨母)/외증외고존고모(外曾外高尊姑母)/외외증외고존이모(外外曾尊高姨母)" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:1352 18776msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18777msgstr "고대고모(高大姑母)/종고조부(從高祖父)" 18778 18779#: app/Services/RelationshipService.php:1993 18780msgid "great-great-great-grandchild" 18781msgstr "내손(來孫)" 18782 18783#: app/Services/RelationshipService.php:1990 18784msgid "great-great-great-granddaughter" 18785msgstr "내손녀(來孫女)" 18786 18787#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18788msgid "great-great-great-grandfather" 18789msgstr "현조부(玄祖父)" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:1833 18792msgid "great-great-great-grandmother" 18793msgstr "현조모(玄祖母)" 18794 18795#: app/Services/RelationshipService.php:1836 18796msgid "great-great-great-grandparent" 18797msgstr "현조(玄祖)" 18798 18799#: app/Services/RelationshipService.php:1986 18800msgid "great-great-great-grandson" 18801msgstr "내손자(來孫子)" 18802 18803#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18804msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18805msgid "great-great-great-nephew" 18806msgstr "삼종손자" 18807 18808#: app/Services/RelationshipService.php:1566 18809msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18810msgid "great-great-great-nephew" 18811msgstr "내삼종손자" 18812 18813#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18814msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18815msgid "great-great-great-nephew" 18816msgstr "내삼종손자" 18817 18818#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18819msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18820msgid "great-great-great-nephew/niece" 18821msgstr "삼종손" 18822 18823#: app/Services/RelationshipService.php:1589 18824msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18825msgid "great-great-great-nephew/niece" 18826msgstr "내삼종손" 18827 18828#: app/Services/RelationshipService.php:1592 18829msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18830msgid "great-great-great-nephew/niece" 18831msgstr "내삼종손" 18832 18833#: app/Services/RelationshipService.php:1574 18834msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18835msgid "great-great-great-niece" 18836msgstr "삼종손녀" 18837 18838#: app/Services/RelationshipService.php:1578 18839msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18840msgid "great-great-great-niece" 18841msgstr "내삼종손녀" 18842 18843#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18844msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18845msgid "great-great-great-niece" 18846msgstr "내삼종손녀" 18847 18848#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18849msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18850msgid "great-great-great-uncle" 18851msgstr "종고조부" 18852 18853#: app/Services/RelationshipService.php:1342 18854msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18855msgid "great-great-great-uncle" 18856msgstr "진외종고조부" 18857 18858#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18859msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18860msgid "great-great-great-uncle" 18861msgstr "종조부/진외종조부" 18862 18863#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18864msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18865msgid "great-great-nephew" 18866msgstr "재종손자" 18867 18868#: app/Services/RelationshipService.php:1531 18869msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18870msgid "great-great-nephew" 18871msgstr "내재종손자" 18872 18873#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18874msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18875msgid "great-great-nephew" 18876msgstr "내재종손자" 18877 18878#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18879msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18880msgid "great-great-nephew/niece" 18881msgstr "내종손" 18882 18883#: app/Services/RelationshipService.php:1554 18884msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18885msgid "great-great-nephew/niece" 18886msgstr "내재종손" 18887 18888#: app/Services/RelationshipService.php:1557 18889msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18890msgid "great-great-nephew/niece" 18891msgstr "내재종손" 18892 18893#: app/Services/RelationshipService.php:1539 18894msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18895msgid "great-great-niece" 18896msgstr "재종손녀" 18897 18898#: app/Services/RelationshipService.php:1543 18899msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18900msgid "great-great-niece" 18901msgstr "내재종손녀" 18902 18903#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18904msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18905msgid "great-great-niece" 18906msgstr "내재종손" 18907 18908#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18909msgctxt "great-grandfather’s brother" 18910msgid "great-great-uncle" 18911msgstr "종중조부" 18912 18913#: app/Services/RelationshipService.php:1323 18914msgctxt "great-grandmother’s brother" 18915msgid "great-great-uncle" 18916msgstr "진외종조부" 18917 18918#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18919msgctxt "great-grandparent’s brother" 18920msgid "great-great-uncle" 18921msgstr "종증조부" 18922 18923#: app/Services/RelationshipService.php:675 18924msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18925msgid "great-nephew" 18926msgstr "종손자(從孫子)" 18927 18928#: app/Services/RelationshipService.php:695 18929msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18930msgid "great-nephew" 18931msgstr "종손자(從孫子)" 18932 18933#: app/Services/RelationshipService.php:713 18934msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18935msgid "great-nephew" 18936msgstr "종손자(從孫子)" 18937 18938#: app/Services/RelationshipService.php:995 18939msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18940msgid "great-nephew" 18941msgstr "이손자(離孫子)" 18942 18943#: app/Services/RelationshipService.php:1015 18944msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18945msgid "great-nephew" 18946msgstr "이손자(離孫子)" 18947 18948#: app/Services/RelationshipService.php:1039 18949msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18950msgid "great-nephew" 18951msgstr "이손자(離孫子)" 18952 18953#: app/Services/RelationshipService.php:678 18954msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18955msgid "great-nephew" 18956msgstr "종손자(從孫子)" 18957 18958#: app/Services/RelationshipService.php:698 18959msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18960msgid "great-nephew" 18961msgstr "종손자(從孫子)" 18962 18963#: app/Services/RelationshipService.php:716 18964msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18965msgid "great-nephew" 18966msgstr "종손자(從孫子)" 18967 18968#: app/Services/RelationshipService.php:998 18969msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18970msgid "great-nephew" 18971msgstr "이손자(離孫子)" 18972 18973#: app/Services/RelationshipService.php:1018 18974msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18975msgid "great-nephew" 18976msgstr "이손자(離孫子)" 18977 18978#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18979msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18980msgid "great-nephew" 18981msgstr "이손자(離孫子)" 18982 18983#: app/Services/RelationshipService.php:964 18984msgctxt "sibling’s child’s son" 18985msgid "great-nephew" 18986msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)" 18987 18988#: app/Services/RelationshipService.php:972 18989msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18990msgid "great-nephew" 18991msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)" 18992 18993#: app/Services/RelationshipService.php:978 18994msgctxt "sibling’s son’s son" 18995msgid "great-nephew" 18996msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)" 18997 18998#: app/Services/RelationshipService.php:663 18999msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19000msgid "great-nephew/niece" 19001msgstr "종손(從孫)" 19002 19003#: app/Services/RelationshipService.php:681 19004msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19005msgid "great-nephew/niece" 19006msgstr "종손(從孫)" 19007 19008#: app/Services/RelationshipService.php:701 19009msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19010msgid "great-nephew/niece" 19011msgstr "종손(從孫)" 19012 19013#: app/Services/RelationshipService.php:983 19014msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19015msgid "great-nephew/niece" 19016msgstr "이손(離孫)" 19017 19018#: app/Services/RelationshipService.php:1001 19019msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19020msgid "great-nephew/niece" 19021msgstr "이손(離孫)" 19022 19023#: app/Services/RelationshipService.php:1027 19024msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19025msgid "great-nephew/niece" 19026msgstr "이손(離孫)" 19027 19028#: app/Services/RelationshipService.php:666 19029msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19030msgid "great-nephew/niece" 19031msgstr "종손(從孫)" 19032 19033#: app/Services/RelationshipService.php:684 19034msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19035msgid "great-nephew/niece" 19036msgstr "종손(從孫)" 19037 19038#: app/Services/RelationshipService.php:704 19039msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19040msgid "great-nephew/niece" 19041msgstr "종손(從孫)" 19042 19043#: app/Services/RelationshipService.php:986 19044msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19045msgid "great-nephew/niece" 19046msgstr "이손(離孫)" 19047 19048#: app/Services/RelationshipService.php:1004 19049msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19050msgid "great-nephew/niece" 19051msgstr "이손(離孫)" 19052 19053#: app/Services/RelationshipService.php:1030 19054msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19055msgid "great-nephew/niece" 19056msgstr "이손(離孫)" 19057 19058#: app/Services/RelationshipService.php:960 19059msgctxt "sibling’s child’s child" 19060msgid "great-nephew/niece" 19061msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)" 19062 19063#: app/Services/RelationshipService.php:966 19064msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19065msgid "great-nephew/niece" 19066msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)" 19067 19068#: app/Services/RelationshipService.php:974 19069msgctxt "sibling’s son’s child" 19070msgid "great-nephew/niece" 19071msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)" 19072 19073#: app/Services/RelationshipService.php:669 19074msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19075msgid "great-niece" 19076msgstr "종손녀(從孫女)" 19077 19078#: app/Services/RelationshipService.php:687 19079msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19080msgid "great-niece" 19081msgstr "종손녀(從孫女)" 19082 19083#: app/Services/RelationshipService.php:707 19084msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19085msgid "great-niece" 19086msgstr "종손녀(從孫女)" 19087 19088#: app/Services/RelationshipService.php:989 19089msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19090msgid "great-niece" 19091msgstr "이손녀(離孫女)" 19092 19093#: app/Services/RelationshipService.php:1007 19094msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19095msgid "great-niece" 19096msgstr "이손녀(離孫女)" 19097 19098#: app/Services/RelationshipService.php:1033 19099msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19100msgid "great-niece" 19101msgstr "이손녀(離孫女)" 19102 19103#: app/Services/RelationshipService.php:672 19104msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19105msgid "great-niece" 19106msgstr "종손녀(從孫女)" 19107 19108#: app/Services/RelationshipService.php:690 19109msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19110msgid "great-niece" 19111msgstr "종손녀(從孫女)" 19112 19113#: app/Services/RelationshipService.php:710 19114msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19115msgid "great-niece" 19116msgstr "종손녀(從孫女)" 19117 19118#: app/Services/RelationshipService.php:992 19119msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19120msgid "great-niece" 19121msgstr "이손녀(離孫女)" 19122 19123#: app/Services/RelationshipService.php:1010 19124msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19125msgid "great-niece" 19126msgstr "이손녀(離孫女)" 19127 19128#: app/Services/RelationshipService.php:1036 19129msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19130msgid "great-niece" 19131msgstr "이손녀(離孫女)" 19132 19133#: app/Services/RelationshipService.php:962 19134msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19135msgid "great-niece" 19136msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)" 19137 19138#: app/Services/RelationshipService.php:968 19139msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19140msgid "great-niece" 19141msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)" 19142 19143#: app/Services/RelationshipService.php:976 19144msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19145msgid "great-niece" 19146msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)" 19147 19148#: app/Services/RelationshipService.php:784 19149msgctxt "father’s father’s brother" 19150msgid "great-uncle" 19151msgstr "종조부(從祖父)" 19152 19153#: app/Services/RelationshipService.php:1102 19154msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19155msgid "great-uncle" 19156msgstr "대고모부(大姑母夫)" 19157 19158#: app/Services/RelationshipService.php:796 19159msgctxt "father’s mother’s brother" 19160msgid "great-uncle" 19161msgstr "진외종조부" 19162 19163#: app/Services/RelationshipService.php:1108 19164msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19165msgid "great-uncle" 19166msgstr "진외존이모부" 19167 19168#: app/Services/RelationshipService.php:808 19169msgctxt "father’s parent’s brother" 19170msgid "great-uncle" 19171msgstr "종조부/진외종조부" 19172 19173#: app/Services/RelationshipService.php:1114 19174msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19175msgid "great-uncle" 19176msgstr "대고모부/진외존이모부" 19177 19178#: app/Services/RelationshipService.php:864 19179msgctxt "mother’s father’s brother" 19180msgid "great-uncle" 19181msgstr "외종조부" 19182 19183#: app/Services/RelationshipService.php:1120 19184msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19185msgid "great-uncle" 19186msgstr "외존고모부" 19187 19188#: app/Services/RelationshipService.php:882 19189msgctxt "mother’s mother’s brother" 19190msgid "great-uncle" 19191msgstr "외외종조부" 19192 19193#: app/Services/RelationshipService.php:1126 19194msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19195msgid "great-uncle" 19196msgstr "외외존이모부" 19197 19198#: app/Services/RelationshipService.php:894 19199msgctxt "mother’s parent’s brother" 19200msgid "great-uncle" 19201msgstr "외종조부/외외종조부" 19202 19203#: app/Services/RelationshipService.php:1132 19204msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19205msgid "great-uncle" 19206msgstr "외존고모부/외외존이모부" 19207 19208#: app/Services/RelationshipService.php:916 19209msgctxt "parent’s father’s brother" 19210msgid "great-uncle" 19211msgstr "종조부/외종조부" 19212 19213#: app/Services/RelationshipService.php:1138 19214msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19215msgid "great-uncle" 19216msgstr "대고모부/외존고모부" 19217 19218#: app/Services/RelationshipService.php:928 19219msgctxt "parent’s mother’s brother" 19220msgid "great-uncle" 19221msgstr "진외종조부/외외종조부" 19222 19223#: app/Services/RelationshipService.php:1144 19224msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19225msgid "great-uncle" 19226msgstr "진외존이모부/외외존이모부" 19227 19228#: app/Services/RelationshipService.php:940 19229msgctxt "parent’s parent’s brother" 19230msgid "great-uncle" 19231msgstr "종조부/진외종조부/외종조부/외외종조부" 19232 19233#: app/Services/RelationshipService.php:1150 19234msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19235msgid "great-uncle" 19236msgstr "대고모부/진외존이모부/외존고모부/외외존이모부" 19237 19238#. I18N: layout option for the fan chart 19239#: app/Module/FanChartModule.php:511 19240msgid "half circle" 19241msgstr "half circle" 19242 19243#: app/Services/RelationshipService.php:542 19244msgctxt "father’s son" 19245msgid "half-brother" 19246msgstr "이복형제" 19247 19248#: app/Services/RelationshipService.php:580 19249msgctxt "mother’s son" 19250msgid "half-brother" 19251msgstr "이부형제" 19252 19253#: app/Services/RelationshipService.php:598 19254msgctxt "parent’s son" 19255msgid "half-brother" 19256msgstr "이복형제/이부형제" 19257 19258#: app/Services/RelationshipService.php:528 19259msgctxt "father’s child" 19260msgid "half-sibling" 19261msgstr "이부형제자매" 19262 19263#: app/Services/RelationshipService.php:564 19264msgctxt "mother’s child" 19265msgid "half-sibling" 19266msgstr "이부형제자매" 19267 19268#: app/Services/RelationshipService.php:584 19269msgctxt "parent’s child" 19270msgid "half-sibling" 19271msgstr "이복/이부 형제자매" 19272 19273#: app/Services/RelationshipService.php:530 19274msgctxt "father’s daughter" 19275msgid "half-sister" 19276msgstr "이복자매" 19277 19278#: app/Services/RelationshipService.php:566 19279msgctxt "mother’s daughter" 19280msgid "half-sister" 19281msgstr "이부자매" 19282 19283#: app/Services/RelationshipService.php:586 19284msgctxt "parent’s daughter" 19285msgid "half-sister" 19286msgstr "이복/이부 자매" 19287 19288#. I18N: reflexive pronoun 19289#: app/Services/RelationshipService.php:245 19290msgid "herself" 19291msgstr "그녀 자신" 19292 19293#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19294#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84 19295#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110 19296#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138 19297#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166 19298#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214 19299#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242 19300#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292 19301#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320 19302#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367 19303#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395 19304#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468 19305#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496 19306#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532 19307#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564 19308#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592 19309#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620 19310#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648 19311#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676 19312#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704 19313#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772 19314#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820 19315#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848 19316#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876 19317#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930 19318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 19320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 19321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 19322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19323#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19325#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19326#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 19327#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19328#: resources/views/login-page.phtml:47 19329#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19330#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19331#: resources/views/register-page.phtml:76 19332#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 19333#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 19334#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 19335#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 19336msgid "hide" 19337msgstr "숨김" 19338 19339#. I18N: reflexive pronoun 19340#: app/Services/RelationshipService.php:242 19341msgid "himself" 19342msgstr "그 자신" 19343 19344#. I18N: Type of demographic data 19345#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19346msgid "household" 19347msgstr "일가" 19348 19349#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:368 19350msgid "husband" 19351msgstr "남편" 19352 19353#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19354#: app/Elements/NameType.php:81 19355msgid "immigration name" 19356msgstr "이민 온 이름" 19357 19358#. I18N: A button label. 19359#: resources/views/admin/locations.phtml:166 19360msgid "import file" 19361msgstr "파일 가져오기" 19362 19363#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19364msgid "infant" 19365msgstr "유아" 19366 19367#: app/Elements/NoteStructure.php:65 19368msgid "inline note" 19369msgstr "인라인 노트" 19370 19371#. I18N: Gedcom INT dates 19372#: app/Date.php:197 19373#, php-format 19374msgid "interpreted %s (%s)" 19375msgstr "설명 %s(%s)" 19376 19377#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19378#: resources/views/search-trees.phtml:54 19379msgid "invert selection" 19380msgstr "반전 선택" 19381 19382#. I18N: a month in the French republican calendar 19383#: app/Date/FrenchDate.php:173 19384msgctxt "GENITIVE" 19385msgid "jours complementaires" 19386msgstr "jours complementaires" 19387 19388#. I18N: a month in the French republican calendar 19389#: app/Date/FrenchDate.php:267 19390msgctxt "INSTRUMENTAL" 19391msgid "jours complementaires" 19392msgstr "jours complementaires" 19393 19394#. I18N: a month in the French republican calendar 19395#: app/Date/FrenchDate.php:220 19396msgctxt "LOCATIVE" 19397msgid "jours complementaires" 19398msgstr "jours complementaires" 19399 19400#. I18N: a month in the French republican calendar 19401#: app/Date/FrenchDate.php:126 19402msgctxt "NOMINATIVE" 19403msgid "jours complementaires" 19404msgstr "jours complementaires" 19405 19406#. I18N: A button label, last page 19407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19408#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36 19409#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19410#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55 19411msgid "last" 19412msgstr "마지막" 19413 19414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19415msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19416msgid "last" 19417msgstr "마지막" 19418 19419#: app/Module/PedigreeChartModule.php:362 19420#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 19421msgid "left" 19422msgstr "왼쪽" 19423 19424#. I18N: Layout option for lists of names 19425#. I18N: An option in a list-box 19426#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19427#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:259 19428#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 19429#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316 19430#: app/Module/YahrzeitModule.php:260 19431msgid "list" 19432msgstr "목록" 19433 19434#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 19435msgid "local" 19436msgstr "" 19437 19438#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193 19439#, php-format 19440msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19441msgstr "업데이트된 위치: %s, 추가된 위치: %s" 19442 19443#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19444#: app/Elements/NameType.php:83 19445msgid "maiden name" 19446msgstr "결혼 전의 성" 19447 19448#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19449msgid "managers" 19450msgstr "관리자" 19451 19452#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19453#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19454msgid "markdown" 19455msgstr "마크다운" 19456 19457#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19458msgctxt "FEMALE" 19459msgid "married" 19460msgstr "기혼" 19461 19462#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19463msgctxt "MALE" 19464msgid "married" 19465msgstr "기혼" 19466 19467#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19468#: app/Elements/NameType.php:85 19469msgid "married name" 19470msgstr "결혼한 이름" 19471 19472#: app/Services/RelationshipService.php:568 19473msgctxt "mother’s father" 19474msgid "maternal grandfather" 19475msgstr "외조부" 19476 19477#: app/Services/RelationshipService.php:572 19478msgctxt "mother’s mother" 19479msgid "maternal grandmother" 19480msgstr "외조모" 19481 19482#: app/Services/RelationshipService.php:574 19483msgctxt "mother’s parent" 19484msgid "maternal grandparent" 19485msgstr "외조부모" 19486 19487#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19488#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19489msgid "matrilineal" 19490msgstr "모계" 19491 19492#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27 19493#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27 19494#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25 19495#, php-format 19496msgid "maximum %s day" 19497msgid_plural "maximum %s days" 19498msgstr[0] "최대 %s일" 19499 19500#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19501#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19502#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19503#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19504#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19505msgid "members" 19506msgstr "회원" 19507 19508#. I18N: Name of a theme. 19509#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19510msgid "minimal" 19511msgstr "minimal" 19512 19513#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:350 19514msgid "mother" 19515msgstr "어머니" 19516 19517#: app/Services/RelationshipService.php:554 19518msgctxt "husband’s mother" 19519msgid "mother-in-law" 19520msgstr "시어머니-시모(媤母)" 19521 19522#: app/Services/RelationshipService.php:634 19523msgctxt "spouse’s mother" 19524msgid "mother-in-law" 19525msgstr "시모(媤母)/丈母(장모)" 19526 19527#: app/Services/RelationshipService.php:652 19528msgctxt "wife’s mother" 19529msgid "mother-in-law" 19530msgstr "장모(丈母)" 19531 19532#: app/Services/RelationshipService.php:640 19533msgctxt "spouse’s parent" 19534msgid "mother/father-in-law" 19535msgstr "시부모( 媤父母)/장인(丈人)/장모(丈母)" 19536 19537#: app/Services/RelationshipService.php:502 19538msgctxt "brother’s son" 19539msgid "nephew" 19540msgstr "조카-질(姪)" 19541 19542#: app/Services/RelationshipService.php:854 19543msgctxt "husband’s brother’s son" 19544msgid "nephew" 19545msgstr "시조카- 시질(媤姪)" 19546 19547#: app/Services/RelationshipService.php:850 19548msgctxt "husband’s sibling’s son" 19549msgid "nephew" 19550msgstr "시조카-질/생질" 19551 19552#: app/Services/RelationshipService.php:852 19553msgctxt "husband’s sister’s son" 19554msgid "nephew" 19555msgstr "시조카-시생질" 19556 19557#: app/Services/RelationshipService.php:606 19558msgctxt "sibling’s son" 19559msgid "nephew" 19560msgstr "조카-질/생질" 19561 19562#: app/Services/RelationshipService.php:616 19563msgctxt "sister’s son" 19564msgid "nephew" 19565msgstr "조카-생질(甥姪)" 19566 19567#: app/Services/RelationshipService.php:1094 19568msgctxt "wife’s brother’s son" 19569msgid "nephew" 19570msgstr "처조카-처질(妻姪)" 19571 19572#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19573msgctxt "wife’s sibling’s son" 19574msgid "nephew" 19575msgstr "처조카-처질(妻姪)/생질(妻甥姪)" 19576 19577#: app/Services/RelationshipService.php:1092 19578msgctxt "wife’s sister’s son" 19579msgid "nephew" 19580msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)" 19581 19582#: app/Services/RelationshipService.php:692 19583msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19584msgid "nephew-in-law" 19585msgstr "조카사위-질서(姪壻)" 19586 19587#: app/Services/RelationshipService.php:970 19588msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19589msgid "nephew-in-law" 19590msgstr "조카사위-질서(姪婿),생질서(甥姪婿)" 19591 19592#: app/Services/RelationshipService.php:1012 19593msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19594msgid "nephew-in-law" 19595msgstr "조카사위-생질서(甥姪婿)" 19596 19597#: app/Services/RelationshipService.php:498 19598msgctxt "brother’s child" 19599msgid "nephew/niece" 19600msgstr "질(姪)/질녀(姪女)" 19601 19602#: app/Services/RelationshipService.php:842 19603msgctxt "husband’s brother’s child" 19604msgid "nephew/niece" 19605msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)" 19606 19607#: app/Services/RelationshipService.php:838 19608msgctxt "husband’s sibling’s child" 19609msgid "nephew/niece" 19610msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)/시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)" 19611 19612#: app/Services/RelationshipService.php:840 19613msgctxt "husband’s sister’s child" 19614msgid "nephew/niece" 19615msgstr "시조카-시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)" 19616 19617#: app/Services/RelationshipService.php:602 19618msgctxt "sibling’s child" 19619msgid "nephew/niece" 19620msgstr "질(姪)/질녀(姪女)/생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)" 19621 19622#: app/Services/RelationshipService.php:610 19623msgctxt "sister’s child" 19624msgid "nephew/niece" 19625msgstr "생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)" 19626 19627#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19628msgctxt "wife’s brother’s child" 19629msgid "nephew/niece" 19630msgstr "처조카-처질(妻姪)/질녀(妻姪女)" 19631 19632#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19633msgctxt "wife’s sibling’s child" 19634msgid "nephew/niece" 19635msgstr "처조카-처질(妻姪)/처질녀(妻姪女)/처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)" 19636 19637#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19638msgctxt "wife’s sister’s child" 19639msgid "nephew/niece" 19640msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)" 19641 19642#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:73 19643msgid "network" 19644msgstr "" 19645 19646#. I18N: A button label, next page 19647#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19648#: resources/views/individual-page-images.phtml:53 19649#: resources/views/layouts/default.phtml:159 19650#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19651#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47 19652#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61 19653#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89 19654#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95 19655#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:150 19656#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:115 19657#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91 19658#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:115 19659#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106 19660msgid "next" 19661msgstr "다음" 19662 19663#: app/Services/RelationshipService.php:500 19664msgctxt "brother’s daughter" 19665msgid "niece" 19666msgstr "질녀(姪女)" 19667 19668#: app/Services/RelationshipService.php:848 19669msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19670msgid "niece" 19671msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)" 19672 19673#: app/Services/RelationshipService.php:844 19674msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19675msgid "niece" 19676msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)/시생질녀(媤甥姪女)" 19677 19678#: app/Services/RelationshipService.php:846 19679msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19680msgid "niece" 19681msgstr "시조카-시생질녀(媤甥姪女)" 19682 19683#: app/Services/RelationshipService.php:604 19684msgctxt "sibling’s daughter" 19685msgid "niece" 19686msgstr "질녀(姪女)/생질녀(甥姪女)" 19687 19688#: app/Services/RelationshipService.php:612 19689msgctxt "sister’s daughter" 19690msgid "niece" 19691msgstr "조카-생질녀(甥姪女)" 19692 19693#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19694msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19695msgid "niece" 19696msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)" 19697 19698#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19699msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19700msgid "niece" 19701msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)/처생질녀(妻甥姪女)" 19702 19703#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19704msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19705msgid "niece" 19706msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)" 19707 19708#: app/Services/RelationshipService.php:718 19709msgctxt "brother’s son’s wife" 19710msgid "niece-in-law" 19711msgstr "조카며느리-질부(姪婦)" 19712 19713#: app/Services/RelationshipService.php:980 19714msgctxt "sibling’s son’s wife" 19715msgid "niece-in-law" 19716msgstr "조카며느리-질부(姪婦)/생질부(甥姪婦)" 19717 19718#: app/Services/RelationshipService.php:1044 19719msgctxt "sisters’s son’s wife" 19720msgid "niece-in-law" 19721msgstr "조카사위-질서(姪壻)" 19722 19723#: app/Services/RelationshipService.php:2341 19724msgid "ninth cousin" 19725msgstr "구종형제" 19726 19727#: app/Services/RelationshipService.php:2305 19728msgctxt "FEMALE" 19729msgid "ninth cousin" 19730msgstr "구종자매" 19731 19732#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19733#: app/Services/RelationshipService.php:2261 19734msgctxt "MALE" 19735msgid "ninth cousin" 19736msgstr "구종형제" 19737 19738#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19739#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 19740#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 19741#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144 19742#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19743#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19744#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19745#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19752#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 19753#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19754#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 19755#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19756#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19757#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 19758#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 19759#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 19760#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 19761#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 19762#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 19763#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 19764#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 19765#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19767#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19768#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19769#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19770#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19772msgid "no" 19773msgstr "아니오" 19774 19775#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19776#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 19777#: app/Services/EmailService.php:205 19778#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19779msgid "none" 19780msgstr "없음" 19781 19782#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19783msgctxt "Surname tradition" 19784msgid "none" 19785msgstr "없음" 19786 19787#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19788msgid "numbers" 19789msgstr "수" 19790 19791#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19792#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19793#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19794#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19795#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19796#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19797#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19798#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19799#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19800#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19801#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19802#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19803#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19804msgid "of" 19805msgstr "의" 19806 19807#: app/Services/RelationshipService.php:354 19808msgid "parent" 19809msgstr "부모님" 19810 19811#: app/Services/RelationshipService.php:424 19812msgid "partner" 19813msgstr "파트너" 19814 19815#: app/Services/RelationshipService.php:401 19816msgctxt "FEMALE" 19817msgid "partner" 19818msgstr "파트너" 19819 19820#: app/Services/RelationshipService.php:377 19821msgctxt "MALE" 19822msgid "partner" 19823msgstr "파트너" 19824 19825#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 19826msgctxt "Surname tradition" 19827msgid "paternal" 19828msgstr "부계" 19829 19830#: app/Services/RelationshipService.php:532 19831msgctxt "father’s father" 19832msgid "paternal grandfather" 19833msgstr "조부" 19834 19835#: app/Services/RelationshipService.php:534 19836msgctxt "father’s mother" 19837msgid "paternal grandmother" 19838msgstr "조모" 19839 19840#: app/Services/RelationshipService.php:536 19841msgctxt "father’s parent" 19842msgid "paternal grandparent" 19843msgstr "조부모" 19844 19845#. I18N: A system where children take their father’s surname 19846#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19847msgid "patrilineal" 19848msgstr "부계" 19849 19850#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19851#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19852msgid "pending" 19853msgstr "보류 중" 19854 19855#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19856msgid "percentage" 19857msgstr "백분율" 19858 19859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19860#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19861msgid "plain text" 19862msgstr "" 19863 19864#. I18N: Type of location hierarchy 19865#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19866msgid "political" 19867msgstr "행정적인" 19868 19869#. I18N: A button label, previous page 19870#: resources/views/individual-page-images.phtml:49 19871#: resources/views/layouts/default.phtml:158 19872#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 19873#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35 19874#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93 19875#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99 19876#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:154 19877#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19878#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95 19879#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:119 19880#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 19881msgid "previous" 19882msgstr "이전" 19883 19884#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19885#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19886msgid "primary evidence" 19887msgstr "1차 증거" 19888 19889#. I18N: Status of child-parent link 19890#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19891msgid "proven" 19892msgstr "입증된" 19893 19894#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19895#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19896msgid "questionable evidence" 19897msgstr "의심스러운 증거" 19898 19899#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19901msgid "records" 19902msgstr "레코드" 19903 19904#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 19905#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 19906#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 19907#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 19908#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 19909msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19910msgid "reject" 19911msgstr "거부" 19912 19913#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 19914#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 19915#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 19916#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 19917#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 19918msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19919msgid "reject" 19920msgstr "거부" 19921 19922#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19923#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 19924msgid "rejected" 19925msgstr "거부" 19926 19927#. I18N: Type of location hierarchy 19928#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19929msgid "religious" 19930msgstr "종교적인" 19931 19932#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19933#: app/Elements/NameType.php:87 19934msgid "religious name" 19935msgstr "종교적 이름" 19936 19937#. I18N: A button label. 19938#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19939msgid "replace" 19940msgstr "교체" 19941 19942#. I18N: A button label. 19943#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19944#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19945#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19946#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 19947#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19948msgid "reset" 19949msgstr "재설정" 19950 19951#: app/Module/PedigreeChartModule.php:363 19952#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 19953msgid "right" 19954msgstr "오른쪽" 19955 19956#. I18N: A button label. 19957#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 19958#: resources/views/admin/components.phtml:166 19959#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 19960#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19961#: resources/views/admin/modules.phtml:295 19962#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19963#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:114 19964#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19965#: resources/views/admin/tags.phtml:1066 19966#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 19967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 19968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19969#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 19971#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19972#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 19973#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:87 19974#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41 19975#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19976#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19977#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19978#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44 19979#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43 19980#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71 19981#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 19982#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19983#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39 19984#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19985#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19986#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19987#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19988#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12 19989#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19990#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47 19991#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19992#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90 19993#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176 19994#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19995#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19996#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19997#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19998#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19999#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20000#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57 20001#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20002#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20003#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20004msgid "save" 20005msgstr "저장" 20006 20007#. I18N: A button label. 20008#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20009#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20010#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 20011#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 20012#: resources/views/search-general-page.phtml:128 20013#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 20014msgid "search" 20015msgstr "검색" 20016 20017#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20018#: app/Services/RelationshipService.php:2425 20019#, php-format 20020msgid "second %s" 20021msgstr "당숙 %s" 20022 20023#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20024#: app/Services/RelationshipService.php:2403 20025#, php-format 20026msgctxt "FEMALE" 20027msgid "second %s" 20028msgstr "당숙 %s" 20029 20030#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20031#: app/Services/RelationshipService.php:2380 20032#, php-format 20033msgctxt "MALE" 20034msgid "second %s" 20035msgstr "당숙 %s" 20036 20037#: app/Services/RelationshipService.php:2327 20038msgid "second cousin" 20039msgstr "재종형제" 20040 20041#: app/Services/RelationshipService.php:2291 20042msgctxt "FEMALE" 20043msgid "second cousin" 20044msgstr "재종자매" 20045 20046#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20047#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20048msgctxt "MALE" 20049msgid "second cousin" 20050msgstr "재종형제" 20051 20052#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20053msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20054msgid "second cousin" 20055msgstr "재종형제자매/내재종형제자매" 20056 20057#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20058msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20059msgid "second cousin" 20060msgstr "재종자매/내재종형제자매" 20061 20062#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20063msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20064msgid "second cousin" 20065msgstr "재종형제/내재종형제" 20066 20067#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20068msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20069msgid "second cousin" 20070msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매" 20071 20072#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20073msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20074msgid "second cousin" 20075msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매" 20076 20077#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20078msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20079msgid "second cousin" 20080msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제" 20081 20082#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20083msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20084msgid "second cousin" 20085msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매" 20086 20087#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20088msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20089msgid "second cousin" 20090msgstr "내재종자매/내내재종자매" 20091 20092#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20093msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20094msgid "second cousin" 20095msgstr "내재종형제/내내재종형제" 20096 20097#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20098msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20099msgid "second cousin" 20100msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매" 20101 20102#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20103msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20104msgid "second cousin" 20105msgstr "진외종자매/진외내종자매" 20106 20107#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20108msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20109msgid "second cousin" 20110msgstr "진외종형제/진외내종형제" 20111 20112#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20113msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20114msgid "second cousin" 20115msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 20116 20117#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20118msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20119msgid "second cousin" 20120msgstr "진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매" 20121 20122#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20123msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20124msgid "second cousin" 20125msgstr "진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제" 20126 20127#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20128msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20129msgid "second cousin" 20130msgstr "진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 20131 20132#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20133msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20134msgid "second cousin" 20135msgstr "진외이종자매/진외이내종자매" 20136 20137#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20138msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20139msgid "second cousin" 20140msgstr "진외이종형제/진외이내종형제" 20141 20142#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20143msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20144msgid "second cousin" 20145msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매" 20146 20147#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20148msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20149msgid "second cousin" 20150msgstr "재종자매/내재종자매/진외종자매/진외내종자매" 20151 20152#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20153msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20154msgid "second cousin" 20155msgstr "재종형제/내재종형제/진외종형제/진외내종형제" 20156 20157#: app/Services/RelationshipService.php:1307 20158msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20159msgid "second cousin" 20160msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 20161 20162#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20163msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20164msgid "second cousin" 20165msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매/진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매" 20166 20167#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20168msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20169msgid "second cousin" 20170msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제/진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제" 20171 20172#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20173msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20174msgid "second cousin" 20175msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 20176 20177#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20178msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20179msgid "second cousin" 20180msgstr "내재종자매/내내재종자매/진외이종자매/진외이내종자매" 20181 20182#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20183msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20184msgid "second cousin" 20185msgstr "내재종형제/내내재종형제/진외이종형제/진외이내종형제" 20186 20187#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20188#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20189msgid "secondary evidence" 20190msgstr "2번째 증거" 20191 20192#. I18N: select all (of a list of options) 20193#: resources/views/search-trees.phtml:47 20194msgid "select all" 20195msgstr "모두선택" 20196 20197#. I18N: select none (of a list of options) 20198#: resources/views/search-trees.phtml:50 20199msgid "select none" 20200msgstr "선택하지 않음" 20201 20202#: app/Services/RelationshipService.php:347 20203msgid "self" 20204msgstr "본인" 20205 20206#: app/Services/RelationshipService.php:2337 20207msgid "seventh cousin" 20208msgstr "칠종형제" 20209 20210#: app/Services/RelationshipService.php:2301 20211msgctxt "FEMALE" 20212msgid "seventh cousin" 20213msgstr "칠종자매" 20214 20215#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20216#: app/Services/RelationshipService.php:2255 20217msgctxt "MALE" 20218msgid "seventh cousin" 20219msgstr "칠종형제" 20220 20221#: app/Elements/NoteStructure.php:66 20222msgid "shared note" 20223msgstr "공유 노트" 20224 20225#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 20226#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 20227#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014 20228#: resources/views/admin/tags.phtml:1056 20229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 20230#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 20231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 20232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 20233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20236#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20237#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 20238#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 20239#: resources/views/login-page.phtml:47 20240#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 20241#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20242#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 20243#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 20244#: resources/views/register-page.phtml:76 20245#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 20246#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85 20247#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85 20248#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 20249msgid "show" 20250msgstr "표시" 20251 20252#. I18N: An option in a list-box 20253#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20254msgid "show changes made in webtrees" 20255msgstr "웹트리의 변경 사항 표시" 20256 20257#. I18N: An option in a list-box 20258#: app/Module/RecentChangesModule.php:277 20259msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20260msgstr "계보 데이터에 기록된 변경 사항 표시" 20261 20262#. I18N: button label 20263#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 20264#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26 20265#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28 20266#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25 20267#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 20268#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 20269msgid "show more" 20270msgstr "자세히 보기" 20271 20272#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20273msgid "show the chart" 20274msgstr "차트 표시" 20275 20276#: app/Services/RelationshipService.php:494 20277msgid "sibling" 20278msgstr "형제자매" 20279 20280#. I18N: A button label. 20281#: resources/views/login-page.phtml:57 20282#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20283msgid "sign in" 20284msgstr "로그인" 20285 20286#. I18N: A button label. 20287#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 20288msgid "sign out" 20289msgstr "로그아웃" 20290 20291#: app/Services/RelationshipService.php:473 20292msgid "sister" 20293msgstr "자매" 20294 20295#: app/Services/RelationshipService.php:504 20296msgctxt "brother’s wife" 20297msgid "sister-in-law" 20298msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)" 20299 20300#: app/Services/RelationshipService.php:724 20301msgctxt "brother’s wife’s sister" 20302msgid "sister-in-law" 20303msgstr "사돈(査頓) 처녀" 20304 20305#: app/Services/RelationshipService.php:834 20306msgctxt "husband’s brother’s wife" 20307msgid "sister-in-law" 20308msgstr "동서" 20309 20310#: app/Services/RelationshipService.php:558 20311msgctxt "husband’s sister" 20312msgid "sister-in-law" 20313msgstr "시누이" 20314 20315#: app/Services/RelationshipService.php:1024 20316msgctxt "sister’s husband’s sister" 20317msgid "sister-in-law" 20318msgstr "사돈(査頓) 처녀" 20319 20320#: app/Services/RelationshipService.php:636 20321msgctxt "spouse’s sister" 20322msgid "sister-in-law" 20323msgstr "시누이/처형/처제" 20324 20325#: app/Services/RelationshipService.php:1074 20326msgctxt "wife’s brother’s wife" 20327msgid "sister-in-law" 20328msgstr "처남댁" 20329 20330#: app/Services/RelationshipService.php:656 20331msgctxt "wife’s sister" 20332msgid "sister-in-law" 20333msgstr "처형/처제" 20334 20335#: app/Services/RelationshipService.php:2335 20336msgid "sixth cousin" 20337msgstr "육종형제" 20338 20339#: app/Services/RelationshipService.php:2299 20340msgctxt "FEMALE" 20341msgid "sixth cousin" 20342msgstr "육종자매" 20343 20344#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20345#: app/Services/RelationshipService.php:2252 20346msgctxt "MALE" 20347msgid "sixth cousin" 20348msgstr "육종형제" 20349 20350#: app/Services/RelationshipService.php:427 20351msgid "son" 20352msgstr "아들" 20353 20354#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20355msgid "son of" 20356msgstr "아들의" 20357 20358#: app/Services/RelationshipService.php:510 20359msgctxt "child’s husband" 20360msgid "son-in-law" 20361msgstr "사위-여서(女壻)" 20362 20363#: app/Services/RelationshipService.php:522 20364msgctxt "daughter’s husband" 20365msgid "son-in-law" 20366msgstr "사위-여서(女壻)" 20367 20368#: app/Services/RelationshipService.php:762 20369msgctxt "daughter’s husband’s father" 20370msgid "son-in-law’s father" 20371msgstr "바깥 사돈(査頓)" 20372 20373#: app/Services/RelationshipService.php:764 20374msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20375msgid "son-in-law’s mother" 20376msgstr "안 사돈(査頓)" 20377 20378#: app/Services/RelationshipService.php:766 20379msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20380msgid "son-in-law’s parent" 20381msgstr "사돈(査頓)" 20382 20383#: app/Services/RelationshipService.php:514 20384msgctxt "child’s spouse" 20385msgid "son/daughter-in-law" 20386msgstr "사돈(査頓)" 20387 20388#. I18N: An option in a list-box 20389#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 20390#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20391msgid "sort by date" 20392msgstr "날짜순으로 정렬" 20393 20394#. I18N: A button label. 20395#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 20396#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20397#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20398#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20399#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20400#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20401#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20402#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20403msgid "sort by date of birth" 20404msgstr "출생일순으로 정렬" 20405 20406#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20407#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20408#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20409#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20410msgid "sort by date of death" 20411msgstr "사망일 순으로 정렬" 20412 20413#. I18N: A button label. 20414#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20415#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20416msgid "sort by date of marriage" 20417msgstr "결혼날짜 순으로 정렬" 20418 20419#. I18N: An option in a list-box 20420#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:270 20421msgid "sort by date, newest first" 20422msgstr "날짜순으로 정렬, 최신순" 20423 20424#. I18N: An option in a list-box 20425#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20426msgid "sort by date, oldest first" 20427msgstr "오래된 것부터, 날짜순으로 정렬" 20428 20429#. I18N: An option in a list-box 20430#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20431#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327 20432#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20433#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20434#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20435#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20436#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20437#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20438#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20439#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20440#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20441#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20442msgid "sort by name" 20443msgstr "이름으로 정렬" 20444 20445#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:415 20446msgid "spouse" 20447msgstr "배우자" 20448 20449#: app/Services/RelationshipService.php:832 20450msgctxt "father’s wife’s son" 20451msgid "step-brother" 20452msgstr "step-brother" 20453 20454#: app/Services/RelationshipService.php:880 20455msgctxt "mother’s husband’s son" 20456msgid "step-brother" 20457msgstr "step-brother" 20458 20459#: app/Services/RelationshipService.php:958 20460msgctxt "parent’s spouse’s son" 20461msgid "step-brother" 20462msgstr "step-brother" 20463 20464#: app/Services/RelationshipService.php:548 20465msgctxt "husband’s child" 20466msgid "step-child" 20467msgstr "step-child" 20468 20469#: app/Services/RelationshipService.php:628 20470msgctxt "spouse’s child" 20471msgid "step-child" 20472msgstr "step-child" 20473 20474#: app/Services/RelationshipService.php:646 20475msgctxt "wife’s child" 20476msgid "step-child" 20477msgstr "step-child" 20478 20479#: app/Services/RelationshipService.php:550 20480msgctxt "husband’s daughter" 20481msgid "step-daughter" 20482msgstr "step-daughter" 20483 20484#: app/Services/RelationshipService.php:630 20485msgctxt "spouse’s daughter" 20486msgid "step-daughter" 20487msgstr "step-daughter" 20488 20489#: app/Services/RelationshipService.php:648 20490msgctxt "wife’s daughter" 20491msgid "step-daughter" 20492msgstr "step-daughter" 20493 20494#: app/Services/RelationshipService.php:570 20495msgctxt "mother’s husband" 20496msgid "step-father" 20497msgstr "step-father" 20498 20499#: app/Services/RelationshipService.php:544 20500msgctxt "father’s wife" 20501msgid "step-mother" 20502msgstr "step-mother" 20503 20504#: app/Services/RelationshipService.php:600 20505msgctxt "parent’s spouse" 20506msgid "step-parent" 20507msgstr "step-parent" 20508 20509#: app/Services/RelationshipService.php:828 20510msgctxt "father’s wife’s child" 20511msgid "step-sibling" 20512msgstr "step-sibling" 20513 20514#: app/Services/RelationshipService.php:876 20515msgctxt "mother’s husband’s child" 20516msgid "step-sibling" 20517msgstr "step-sibling" 20518 20519#: app/Services/RelationshipService.php:954 20520msgctxt "parent’s spouse’s child" 20521msgid "step-sibling" 20522msgstr "step-sibling" 20523 20524#: app/Services/RelationshipService.php:830 20525msgctxt "father’s wife’s daughter" 20526msgid "step-sister" 20527msgstr "step-sister" 20528 20529#: app/Services/RelationshipService.php:878 20530msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20531msgid "step-sister" 20532msgstr "step-sister" 20533 20534#: app/Services/RelationshipService.php:956 20535msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20536msgid "step-sister" 20537msgstr "step-sister" 20538 20539#: app/Services/RelationshipService.php:560 20540msgctxt "husband’s son" 20541msgid "step-son" 20542msgstr "step-son" 20543 20544#: app/Services/RelationshipService.php:638 20545msgctxt "spouse’s son" 20546msgid "step-son" 20547msgstr "step-son" 20548 20549#: app/Services/RelationshipService.php:658 20550msgctxt "wife’s son" 20551msgid "step-son" 20552msgstr "step-son" 20553 20554#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20555msgid "stillborn" 20556msgstr "사산" 20557 20558#. I18N: Layout option for lists of names 20559#. I18N: An option in a list-box 20560#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20561#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:261 20562#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:279 20563#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 20564#: app/Module/YahrzeitModule.php:262 20565msgid "table" 20566msgstr "테이블" 20567 20568#. I18N: Layout option for lists of names 20569#. I18N: An option in a list-box 20570#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20571#: app/Module/TopSurnamesModule.php:281 20572msgid "tag cloud" 20573msgstr "tag cloud" 20574 20575#: app/Services/RelationshipService.php:2343 20576msgid "tenth cousin" 20577msgstr "십종형제" 20578 20579#: app/Services/RelationshipService.php:2307 20580msgctxt "FEMALE" 20581msgid "tenth cousin" 20582msgstr "십종자매" 20583 20584#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20585#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20586msgctxt "MALE" 20587msgid "tenth cousin" 20588msgstr "십종형제" 20589 20590#. I18N: [you should check that:] ... 20591#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20592msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20593msgstr "₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일의 데이터베이스 연결 설정이 여전히 정확합니다" 20594 20595#. I18N: [you should check that:] ... 20596#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 20597msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20598msgstr "₩\"/data₩\" 폴더와 ₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일에는 웹 서버가 읽을 수 있는 액세스 권한이 있습니다" 20599 20600#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20601#: app/Services/RelationshipService.php:248 20602msgid "themself" 20603msgstr "자신" 20604 20605#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20606#: app/Services/RelationshipService.php:2428 20607#, php-format 20608msgid "third %s" 20609msgstr "당숙 %s" 20610 20611#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20612#: app/Services/RelationshipService.php:2406 20613#, php-format 20614msgctxt "FEMALE" 20615msgid "third %s" 20616msgstr "당숙 %s" 20617 20618#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20619#: app/Services/RelationshipService.php:2383 20620#, php-format 20621msgctxt "MALE" 20622msgid "third %s" 20623msgstr "당숙 %s" 20624 20625#: app/Services/RelationshipService.php:2329 20626msgid "third cousin" 20627msgstr "삼종형제" 20628 20629#: app/Services/RelationshipService.php:2293 20630msgctxt "FEMALE" 20631msgid "third cousin" 20632msgstr "삼종자매" 20633 20634#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20635#: app/Services/RelationshipService.php:2243 20636msgctxt "MALE" 20637msgid "third cousin" 20638msgstr "삼종형제" 20639 20640#: app/Services/RelationshipService.php:2349 20641msgid "thirteenth cousin" 20642msgstr "십삼종형제" 20643 20644#: app/Services/RelationshipService.php:2313 20645msgctxt "FEMALE" 20646msgid "thirteenth cousin" 20647msgstr "십삼종자매" 20648 20649#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20650#: app/Services/RelationshipService.php:2273 20651msgctxt "MALE" 20652msgid "thirteenth cousin" 20653msgstr "십삼종형제" 20654 20655#. I18N: layout option for the fan chart 20656#: app/Module/FanChartModule.php:513 20657msgid "three-quarter circle" 20658msgstr "three-quarter circle" 20659 20660#. I18N: Gedcom TO dates 20661#: app/Date.php:213 20662#, php-format 20663msgid "to %s" 20664msgstr "%s까지" 20665 20666#: app/Services/RelationshipService.php:2347 20667msgid "twelfth cousin" 20668msgstr "십이종형제" 20669 20670#: app/Services/RelationshipService.php:2311 20671msgctxt "FEMALE" 20672msgid "twelfth cousin" 20673msgstr "십이종자매" 20674 20675#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20676#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20677msgctxt "MALE" 20678msgid "twelfth cousin" 20679msgstr "십이종형제" 20680 20681#: app/Services/RelationshipService.php:439 20682msgid "twin brother" 20683msgstr "쌍둥이 남자형제" 20684 20685#: app/Services/RelationshipService.php:481 20686msgid "twin sibling" 20687msgstr "쌍둥이 남매" 20688 20689#: app/Services/RelationshipService.php:460 20690msgid "twin sister" 20691msgstr "쌍둥이 자매" 20692 20693#: app/Services/RelationshipService.php:526 20694msgctxt "father’s brother" 20695msgid "uncle" 20696msgstr "백숙부/숙부" 20697 20698#: app/Services/RelationshipService.php:824 20699msgctxt "father’s sister’s husband" 20700msgid "uncle" 20701msgstr "고모부" 20702 20703#: app/Services/RelationshipService.php:562 20704msgctxt "mother’s brother" 20705msgid "uncle" 20706msgstr "외숙부" 20707 20708#: app/Services/RelationshipService.php:910 20709msgctxt "mother’s sister’s husband" 20710msgid "uncle" 20711msgstr "이모부" 20712 20713#: app/Services/RelationshipService.php:582 20714msgctxt "parent’s brother" 20715msgid "uncle" 20716msgstr "백숙부/숙부/외숙부" 20717 20718#: app/Services/RelationshipService.php:952 20719msgctxt "parent’s sister’s husband" 20720msgid "uncle" 20721msgstr "고모부/이모부" 20722 20723#: app/Place.php:246 20724msgid "unknown" 20725msgstr "알수없음" 20726 20727#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 20728msgctxt "unknown family" 20729msgid "unknown" 20730msgstr "알 수 없음" 20731 20732#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 20733msgid "unlimited" 20734msgstr "제한없음" 20735 20736#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20737#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20738msgid "unreliable evidence" 20739msgstr "신뢰할 수 없는 증거" 20740 20741#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 20742#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 20743#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28 20744msgid "up" 20745msgstr "위로" 20746 20747#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 20748msgid "update" 20749msgstr "업데이트" 20750 20751#. I18N: A button label. 20752#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20753msgid "upload" 20754msgstr "업로드" 20755 20756#. I18N: A button label. 20757#: resources/views/branches-page.phtml:51 20758#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20759#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20760#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20761#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20762#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20763#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20764#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20765#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20766#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20767#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20768#: resources/views/report-setup-page.phtml:86 20769#: resources/views/report-setup-page.phtml:91 20770msgid "view" 20771msgstr "보기" 20772 20773#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20774#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20775#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20777#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20778msgid "visitors" 20779msgstr "방문자" 20780 20781#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20782#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20783msgctxt "FEMALE" 20784msgid "was born" 20785msgstr "태어난" 20786 20787#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20788#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20789msgctxt "MALE" 20790msgid "was born" 20791msgstr "태어난" 20792 20793#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20794msgid "webtrees" 20795msgstr "webtrees" 20796 20797#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20798msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20799msgstr "" 20800 20801#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 20802msgid "webtrees does not recognise this file format." 20803msgstr "" 20804 20805#: app/Services/MessageService.php:134 20806msgid "webtrees message" 20807msgstr "webtrees 메세지" 20808 20809#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 20810msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20811msgstr "webtrees는 계보 데이터를 저장할 데이터베이스가 필요합니다." 20812 20813#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20815msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20816msgstr "웹 트리는 암호 미리 알림 및 웹 사이트 알림과 같은 이메일을 보내야 합니다." 20817 20818#: app/Services/MessageService.php:231 20819msgid "webtrees sends emails with no storage" 20820msgstr "webtrees는 저장 공간 없이 이메일을 보냅니다" 20821 20822#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:392 20823msgid "wife" 20824msgstr "부인" 20825 20826#. I18N: Name of a theme. 20827#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20828msgid "xenea" 20829msgstr "xenea" 20830 20831#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 20832msgid "years" 20833msgstr "세" 20834 20835#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20836#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20837#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:141 20838#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 20839#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 20840#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143 20841#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20842#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20843#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20844#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20851#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 20852#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20853#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 20854#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20855#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20856#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63 20857#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72 20858#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23 20859#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24 20860#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26 20861#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36 20862#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45 20863#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36 20864#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20865#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20866#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20867#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20871msgid "yes" 20872msgstr "예" 20873 20874#. I18N: [you should check that:] ... 20875#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 20876msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20877msgstr "phpmyadmin과 같은 다른 응용 프로그램을 사용하여 데이터베이스에 연결할 수 있습니다" 20878 20879#: app/Services/RelationshipService.php:443 20880msgid "younger brother" 20881msgstr "손아래 남자형제" 20882 20883#: app/Services/RelationshipService.php:485 20884msgid "younger sibling" 20885msgstr "손아래 형제자매" 20886 20887#: app/Services/RelationshipService.php:464 20888msgid "younger sister" 20889msgstr "손아래 여자형제" 20890 20891#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 20892#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 20893#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 20894#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20895#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20896#, php-format 20897msgid "±%s year" 20898msgid_plural "±%s years" 20899msgstr[0] "±%s 년" 20900 20901#. I18N: Name of a country or state 20902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 20903msgid "Åland Islands" 20904msgstr "Åland Islands" 20905 20906#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 20907#, php-format 20908msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20909msgstr "" 20910 20911#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:69 20912#, php-format 20913msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20914msgstr "\"%s\"이(가) 클립보드에 복사되었습니다." 20915 20916#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20917#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:63 20918#: app/Services/MapDataService.php:199 20919#, php-format 20920msgid "“%s” has been deleted." 20921msgstr "\"%s\"가 삭제되었습니다." 20922 20923#. I18N: Description of a “Data fix” module 20924#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20925msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20926msgstr "\"강조된 이미지\"(_PRIM) 태그는 개인이 선호하는 이미지를 나타내기 위해 일부 계보 응용 프로그램에서 사용됩니다. 대안은 선호하는 이미지가 먼저 나열되도록 이미지를 재정렬하는 것입니다." 20927 20928#: app/Individual.php:481 app/Individual.php:485 app/Note.php:100 20929#: app/Report/ReportParserGenerate.php:986 20930#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1072 20931msgid "…" 20932msgstr "…" 20933 20934#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:362 20935#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1059 20936#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20937#: app/Module/IndividualListModule.php:516 20938msgctxt "Unknown given name" 20939msgid "…" 20940msgstr "…" 20941 20942#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:362 20943#: app/Family.php:380 app/Individual.php:1058 20944#: app/Module/IndividualListModule.php:245 20945#: app/Module/IndividualListModule.php:268 20946#: app/Module/IndividualListModule.php:532 20947#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 20948#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:26 20949#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23 20950#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:55 20951#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:63 20952#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:31 20953msgctxt "Unknown surname" 20954msgid "…" 20955msgstr "…" 20956 20957#, php-format 20958#~ msgid "#%s" 20959#~ msgstr "#%s" 20960 20961#, php-format 20962#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20963#~ msgstr "%1$s %2$s 에 %4$s 에 대한 %3$s 링크가 있습니다." 20964 20965#, php-format 20966#~ msgid "%1$s does not exist." 20967#~ msgstr "%1$s 존재하지 않음." 20968 20969#, php-format 20970#~ msgid "%s location has been imported." 20971#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20972#~ msgstr[0] "%s 위치를 가져 왔습니다." 20973 20974#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20975#~ msgstr "<p>Notice: 이 양식을 작성하여 제출하면 다음에 동의하는 것입니다.:<ul><li>당사 사이트에 나열된 살아있는 인물의 개인 정보를 보호하기 위해;</li><li>아래 텍스트 상자에 귀하와 관련이있는 인물을 설명하거나 당사 웹 사이트에 등록해야하는 인물에 대한 정보를 제공하십시오.</li></ul></div>" 20976 20977#, php-format 20978#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20979#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20980 20981#~ msgid "Add a restriction" 20982#~ msgstr "제한 추가" 20983 20984#~ msgid "Add a shared note" 20985#~ msgstr "공유 노트 추가" 20986 20987#~ msgid "Add an event" 20988#~ msgstr "사건 추가" 20989 20990#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 20991#~ msgstr "파일 이름에 GEDCOM 미디어 경로 추가" 20992 20993#~ msgid "Additional information" 20994#~ msgstr "추가 정보" 20995 20996#~ msgid "Advanced fact preferences" 20997#~ msgstr "확장된 정보 환경 설정" 20998 20999#~ msgid "Advanced name facts" 21000#~ msgstr "확장된 이름" 21001 21002#~ msgid "Advanced place name facts" 21003#~ msgstr "확장된 장소 이름" 21004 21005#~ msgid "Age related to death year" 21006#~ msgstr "사망 연도와 관련된 나이" 21007 21008#~ msgid "All family facts" 21009#~ msgstr "가족의 모든 정보" 21010 21011#~ msgid "All individual facts" 21012#~ msgstr "인물의 모든 사실" 21013 21014#~ msgid "All repository facts" 21015#~ msgstr "모든 저장소 정보" 21016 21017#~ msgid "All source facts" 21018#~ msgstr "모든 출처 사실" 21019 21020#~ msgid "Alternative place name" 21021#~ msgstr "대체 지명" 21022 21023#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21024#~ msgstr "동료는 증인이나 성직자와 같은 이 사실이나 사건에 연루된 다른 인물입니다." 21025 21026#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21027#~ msgstr "동료는 친구 나 고용주와 같이 인물과 관련된 다른 인물입니다." 21028 21029#~ msgid "Batch update" 21030#~ msgstr "일괄 업데이트" 21031 21032#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21033#~ msgstr "Brit milah of a brother" 21034 21035#~ msgid "Case insensitive" 21036#~ msgstr "대소문자를 구분하지 않음" 21037 21038#~ msgid "Certificate number" 21039#~ msgstr "자격증 번호" 21040 21041#~ msgid "Cohabitation" 21042#~ msgstr "동거" 21043 21044#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21045#~ msgstr "GEDCOM 파일 압축" 21046 21047#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21048#~ msgstr "CEME 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환" 21049 21050#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21051#~ msgstr "NAME:_XXX 태그를 GEDCOM 5.5로 변환합니다" 21052 21053#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21054#~ msgstr "_PRIM 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환" 21055 21056#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21057#~ msgstr "UTF-8에서 ISO-8859-1로 변환" 21058 21059#~ msgid "Count" 21060#~ msgstr "카운트" 21061 21062#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21063#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM sub-tags" 21064 21065#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21066#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tag" 21067 21068#~ msgid "Custom fact" 21069#~ msgstr "사용자 정의 사실" 21070 21071#~ msgid "Decade of birth" 21072#~ msgstr "출생의 10 년" 21073 21074#~ msgid "Decade of death" 21075#~ msgstr "사망의 10 년" 21076 21077#~ msgid "Decade of marriage" 21078#~ msgstr "결혼 10년" 21079 21080#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21081#~ msgstr "파일을 가져오기 전에 기존의 모든 지리 데이터를 삭제하십시오." 21082 21083#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21084#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tags 표시" 21085 21086#~ msgid "Editing restriction" 21087#~ msgstr "편집 제한" 21088 21089#~ msgid "FOKO country" 21090#~ msgstr "FOKO country" 21091 21092#~ msgid "Facts for repository records" 21093#~ msgstr "저장소 기록에 대한 정보" 21094 21095#~ msgid "Facts for source records" 21096#~ msgstr "출처 기록에 대한 정보" 21097 21098#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21099#~ msgstr "GEDCOM sub-tag" 21100 21101#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21102#~ msgstr "편집 양식에서 GEDCOM 태그 숨기기/표시" 21103 21104#~ msgid "House number" 21105#~ msgstr "상세주소" 21106 21107#~ msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 21108#~ msgstr "UNIX 소켓을 사용하여 데이터베이스에 연결하는 경우 여기에 경로를 입력하고 포트 번호를 비워 둡니다." 21109 21110#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21111#~ msgstr "미디어 포함(자동으로 파일 압축)" 21112 21113#~ msgid "Joint family name" 21114#~ msgstr "공동 성" 21115 21116#~ msgid "Mailing name" 21117#~ msgstr "메일링 이름" 21118 21119#~ msgid "Marriage type unknown" 21120#~ msgstr "결혼 유형 알 수 없음" 21121 21122#, php-format 21123#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21124#~ msgstr "미디어 파일 이름의 접두사는 %s입니다." 21125 21126#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 21127#~ msgstr "대부분의 사이트는 기본값 3306을 사용하도록 구성되어 있습니다." 21128 21129#~ msgid "Ordnance Survey historic maps" 21130#~ msgstr "병기 조사 역사 지도" 21131 21132#~ msgid "Parent" 21133#~ msgstr "부모" 21134 21135#~ msgid "Place of citizenship" 21136#~ msgstr "시민권의 장소" 21137 21138#~ msgid "Presentation style" 21139#~ msgstr "프리젠테이션 스타일" 21140 21141#~ msgid "Privacy restriction" 21142#~ msgstr "개인정보 보호제한" 21143 21144#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21145#~ msgstr "정말 모든 지리 데이터를 삭제 하시겠습니까?" 21146 21147#~ msgid "Reliability of the information" 21148#~ msgstr "정보의 신뢰성" 21149 21150#~ msgid "Religious name" 21151#~ msgstr "종교적 이름(모든종교해당)" 21152 21153#~ msgid "Renumber" 21154#~ msgstr "재정렬" 21155 21156#~ msgid "Renumber family tree" 21157#~ msgstr "가계도 레코드 재정렬" 21158 21159#~ msgid "Show statistics charts" 21160#~ msgstr "통계 차트 표시" 21161 21162#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 21163#~ msgstr "출처 인용에는 데이터의 품질 (1 차, 2 차 등) 및 출처가 이벤트에 기록 된 날짜를 기록하는 필드가 포함될 수 있습니다.이 입력란을 사용하지 않으면 새 출처 인용을 만들 때 비활성화 할 수 있습니다." 21164 21165#~ msgid "Spouse census date" 21166#~ msgstr "배우자 인구조사 날짜" 21167 21168#~ msgid "Spouse census place" 21169#~ msgstr "배우자 인구조사 장소" 21170 21171#~ msgid "Spouse note" 21172#~ msgstr "배우자 노트" 21173 21174#~ msgid "Street name" 21175#~ msgstr "Street name" 21176 21177#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 21178#~ msgstr "비표준 GEDCOM 태그 지원." 21179 21180#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 21181#~ msgstr "GEDCOM 표준은 미디어 객체의 URL을 허용하지 않습니다." 21182 21183#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 21184#~ msgstr "가장 일반적인 저장소 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 21185 21186#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 21187#~ msgstr "가장 일반적인 출처 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 21188 21189#~ msgid "The problem" 21190#~ msgstr "문제점" 21191 21192#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 21193#~ msgstr "레코드가 클립 보드에 복사되었습니다." 21194 21195#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 21196#~ msgstr "HTML 페이지 헤더의 “meta description”태그에 배치 할 값입니다. 가계도의 이름을 사용하려면이 필드를 비워 두십시오." 21197 21198#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 21199#~ msgstr "웹 사이트 www.geonames.org는 큰 장소 이름 데이터베이스를 제공합니다. 새로운 장소를 입력 할 때 검색 할 수 있습니다. 이 기능을 사용하려면 www.geonames.org에서 무료 계정을 등록하고 사용자 이름을 제공해야합니다." 21200 21201#, php-format 21202#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 21203#~ msgstr "이메일 “%s”의 사용자 계정이 없습니다." 21204 21205#, php-format 21206#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 21207#~ msgstr "%s의 오류 때문일 수 있습니다" 21208 21209#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 21210#~ msgstr "이름 추가/편집 양식에 표시되는 GEDCOM 팩트 태그의 쉼표로 구분 된 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 이름을 여러 알파벳으로 저장할 수 있도록 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가 할 수 있습니다." 21211 21212#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 21213#~ msgstr "새 패밀리를 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어 MARR이 목록에 있으면 결혼 날짜 및 결혼 장소 필드가 양식에 표시됩니다." 21214 21215#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 21216#~ msgstr "새 인물을 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 목록에 있으면 생년월일 및 출생지 필드가 양식에 표시됩니다." 21217 21218#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 21219#~ msgstr "장소 이름을 추가하거나 편집 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM 팩트 태그 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가하여 여러 다른 알파벳으로 장소 이름을 저장할 수 있습니다." 21220 21221#~ msgid "This is case sensitive." 21222#~ msgstr "대소문자를 구분합니다." 21223 21224#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 21225#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여 이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “고유 한 가족 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다." 21226 21227#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 21228#~ msgstr "이것은 사용자가 인물에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 한 개별 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다." 21229 21230#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 21231#~ msgstr "사용자가 저장소에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 저장소 사실”정보에도 나타나지 않아야합니다." 21232 21233#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 21234#~ msgstr "사용자가 출처에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 출처 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다." 21235 21236#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 21237#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 예를 들어 MARR이 이 목록에 있으면 사용자는 하나 이상의 MARR 레코드를 가족에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “모든 가족 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 21238 21239#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 21240#~ msgstr "사용자가 인물에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 BIRT 레코드를 인물에게 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 개별 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 21241 21242#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 21243#~ msgstr "사용자가 저장소에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, NAME이 이 목록에 있으면 사용자는 저장소에 둘 이상의 NAME 레코드를 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은“모든 저장소 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 21244 21245#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 21246#~ msgstr "사용자가 출처에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어 TITL이이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 TITL 레코드를 정보에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 출처 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 21247 21248#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 21249#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 21250 21251#, php-format 21252#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 21253#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 21254 21255#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 21256#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 21257 21258#, php-format 21259#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 21260#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 21261 21262#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 21263#~ msgstr "가계도와 같은 차트 상자에 표시하려는 출생 및 사망 외에 쉼표 또는 공백으로 구분 된 사실 목록이어야합니다. 이 목록에는 GEDCOM 5.5.1 표준에 정의 된 팩트 태그를 사용해야합니다. 예를 들어, 직업을 상자에 표시하려면이 필드에 “OCCU”를 추가하십시오." 21264 21265#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 21266#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 21267 21268#, php-format 21269#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 21270#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 21271 21272#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 21273#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 21274 21275#, php-format 21276#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 21277#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다." 21278 21279#~ msgid "This type of link is not allowed here." 21280#~ msgstr "이 유형의 링크는 여기에서 허용되지 않습니다." 21281 21282#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 21283#~ msgstr "다운로드 크기를 줄이려면 데이터를 .ZIP 파일로 압축 할 수 있습니다. .ZIP 파일의 압축을 풀어야 사용할 수 있습니다." 21284 21285#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21286#~ msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수있게하려면 robots.txt 파일에 다음 줄을 추가해야합니다." 21287 21288#~ msgid "Unique family facts" 21289#~ msgstr "독특한 가족 정보" 21290 21291#~ msgid "Unique individual facts" 21292#~ msgstr "독특한 인물 정보" 21293 21294#~ msgid "Unique repository facts" 21295#~ msgstr "독특한 저장소 정보" 21296 21297#~ msgid "Unique source facts" 21298#~ msgstr "독특한 출처 정보" 21299 21300#~ msgid "Up" 21301#~ msgstr "위" 21302 21303#~ msgid "Use full source citations" 21304#~ msgstr "전체 출처 인용 사용" 21305 21306#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 21307#~ msgstr "장소에서 자동 완성을 위해 GeoNames 데이터베이스 사용" 21308 21309#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 21310#~ msgstr "이 이미지를 차트와 인물 페이지에 사용하십시오." 21311 21312#~ msgid "View" 21313#~ msgstr "보기" 21314 21315#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 21316#~ msgstr "가까운 친척을 추가 할 때 기록 (인물 및 가족) 또는 정보 및 이벤트 (출생, 결혼 및 사망)에 출처 인용을 추가 할 수 있습니다. 이 옵션은 기본적으로 레코드 또는 정보 선택할지 여부를 제어합니다." 21317 21318#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 21319#~ msgstr "아내의 가문이름은 이름이 새로워집니다" 21320 21321#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 21322#~ msgstr "아내의 가문이름은 남편의 가문이름으로 대체" 21323 21324#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 21325#~ msgstr "결혼 한 이름을 기록하여 기혼 여성을보다 쉽게 검색 할 수 있습니다. 그러나 모든 여성이 남편의 성을 사용하는 것은 아니므로 데이터베이스에 잘못된 정보를 도입하지 않도록주의하십시오." 21326 21327#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 21328#~ msgstr "사용자 계정에 “자동으로 변경 내용 수락”이 활성화되어 있지 않습니다. 한 번에 하나의 레코드 만 변경할 수 있습니다." 21329 21330#~ msgid "Zoom level" 21331#~ msgstr "Zoom level" 21332 21333#~ msgctxt "FEMALE" 21334#~ msgid "adopted name" 21335#~ msgstr "입양 된 이름" 21336 21337#~ msgctxt "MALE" 21338#~ msgid "adopted name" 21339#~ msgstr "입양 된 이름" 21340 21341#~ msgid "adoption" 21342#~ msgstr "양자" 21343 21344#~ msgid "after death" 21345#~ msgstr "사망 후" 21346 21347#~ msgctxt "FEMALE" 21348#~ msgid "also known as" 21349#~ msgstr "~으로 알려진" 21350 21351#~ msgctxt "MALE" 21352#~ msgid "also known as" 21353#~ msgstr "~으로 알려진" 21354 21355#~ msgid "always" 21356#~ msgstr "항상" 21357 21358#~ msgid "birth" 21359#~ msgstr "출생" 21360 21361#~ msgctxt "FEMALE" 21362#~ msgid "birth name" 21363#~ msgstr "출생 이름" 21364 21365#~ msgctxt "MALE" 21366#~ msgid "birth name" 21367#~ msgstr "출생 이름" 21368 21369#~ msgid "burial" 21370#~ msgstr "매장" 21371 21372#~ msgid "by" 21373#~ msgstr "으로" 21374 21375#~ msgid "census added" 21376#~ msgstr "인구 조사 추가" 21377 21378#~ msgctxt "FEMALE" 21379#~ msgid "change of name" 21380#~ msgstr "이름 변경" 21381 21382#~ msgctxt "MALE" 21383#~ msgid "change of name" 21384#~ msgstr "이름 변경" 21385 21386#~ msgid "death" 21387#~ msgstr "사망" 21388 21389#~ msgctxt "FEMALE" 21390#~ msgid "estate name" 21391#~ msgstr "부동산 이름" 21392 21393#~ msgctxt "MALE" 21394#~ msgid "estate name" 21395#~ msgstr "부동산 이름" 21396 21397#~ msgid "ex-partner" 21398#~ msgstr "전 파트너" 21399 21400#~ msgctxt "FEMALE" 21401#~ msgid "ex-partner" 21402#~ msgstr "전 파트너" 21403 21404#~ msgctxt "MALE" 21405#~ msgid "ex-partner" 21406#~ msgstr "전 파트너" 21407 21408#~ msgid "ssl" 21409#~ msgstr "ssl" 21410 21411#~ msgid "tls" 21412#~ msgstr "tls" 21413 21414#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 21415#~ msgstr "webtrees는 악센트가 있는 문자, 특수 문자 및 비 라틴 문자에 UTF-8 인코딩을 사용합니다. UTF-8을 지원하지 않는 계보 소프트웨어에서 이 GEDCOM 파일을 사용하려는 경우 ISO-8859-1 인코딩을 사용하여 생성할 수 있습니다." 21416