1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-04-20 13:45+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-02-23 13:42+0000\n" 7"Last-Translator: Jeongwan Nam <jeongwann@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Korean <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ko/>\n" 9"Language: ko\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 22msgid " but the details are unknown" 23msgstr " 그러나 세부 사항은 알 수 없습니다" 24 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 27#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 32#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 33#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 34#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 39msgid " in " 40msgstr " 안에 " 41 42#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 43#: app/Services/RelationshipService.php:2178 44#, php-format 45msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 46msgstr "%1$s %2$s 오름차순 제거" 47 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Services/RelationshipService.php:2183 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed descending" 52msgstr "%1$s %2$s 내림차순 제거" 53 54#. I18N: %s is a person's name 55#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 56#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 57#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 58#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 59#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 60#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 61#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 62#, php-format 63msgid "%1$s (%2$s)" 64msgstr "%1$s (%2$s)" 65 66#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 67#, php-format 68msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 69msgstr "%1$s KB 를 다운로드 하는데 %2$s 초 걸렸습니다." 70 71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275 72#, php-format 73msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 74msgstr "%1$s 존재하지 않음. %2$s 을(를) 의미 했습니까?" 75 76#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:257 77#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:262 78#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:267 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:272 80#, php-format 81msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 82msgstr "%1$s 에 %2$s 에 대한 링크가 없습니다." 83 84#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 85#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 86#, php-format 87msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 88msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 89msgstr[0] "%1$s 파일들이 %2$s 초 안에 압축이 풀렸습니다." 90 91#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:424 92#, php-format 93msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 94msgstr "%1$s 은(는) %2$s 이지만 %3$s 이(가) 예상됩니다." 95 96#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 97#: app/Services/RelationshipService.php:2436 98#, php-format 99msgid "%1$s × %2$s" 100msgstr "%1$s × %2$s" 101 102#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 103#: app/Services/RelationshipService.php:2414 104#, php-format 105msgctxt "FEMALE" 106msgid "%1$s × %2$s" 107msgstr "%1$s × %2$s" 108 109#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 110#: app/Services/RelationshipService.php:2391 111#, php-format 112msgctxt "MALE" 113msgid "%1$s × %2$s" 114msgstr "%1$s × %2$s" 115 116#. I18N: image dimensions, width × height 117#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 118#, php-format 119msgid "%1$s × %2$s pixels" 120msgstr "%1$s × %2$s 픽셀" 121 122#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 123#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 124#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 125#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:136 126#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628 127#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:387 128#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:389 129#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:407 130#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 131#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 132#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67 133#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 134#, php-format 135msgid "%1$s: %2$s" 136msgstr "%1$s: %2$s" 137 138#. I18N: A range of numbers 139#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 140#, php-format 141msgid "%1$s–%2$s" 142msgstr "%1$s–%2$s" 143 144#: app/Services/RelationshipService.php:2204 145#, php-format 146msgid "%1$s’s %2$s" 147msgstr "%1$s's %2$s" 148 149#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 150#: app/I18N.php:616 151msgid "%H:%i:%s" 152msgstr "%H:%i:%s" 153 154#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 155#: app/I18N.php:261 156msgid "%j %F %Y" 157msgstr "%j %F %Y" 158 159#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 160#, php-format 161msgid "%s BCE" 162msgstr "%s BCE" 163 164#. I18N: size of file in KB 165#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 166#: app/Services/MediaFileService.php:95 167#, php-format 168msgid "%s KB" 169msgstr "%s KB" 170 171#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 172#, php-format 173msgid "%s and her ancestors" 174msgstr "%s 와 그녀의 조상" 175 176#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 177#, php-format 178msgid "%s and his ancestors" 179msgstr "%s 와 그의 조상" 180 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 182#, php-format 183msgid "%s and the individuals that reference it." 184msgstr "%s 및 이를 참조하는 인물." 185 186#. I18N: %s is a family (husband + wife) 187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 188#, php-format 189msgid "%s and their children" 190msgstr "%s 와 그들의 자녀" 191 192#. I18N: %s is a family (husband + wife) 193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 194#, php-format 195msgid "%s and their descendants" 196msgstr "%s 와 그들의 자손" 197 198#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 199#, php-format 200msgid "%s anonymous signed-in user" 201msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 202msgstr[0] "익명으로 로그인 한 사용자들은 %s 명" 203 204#: resources/views/family-page-children.phtml:19 205#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 206#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 207#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 208#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 209#, php-format 210msgid "%s child" 211msgid_plural "%s children" 212msgstr[0] "%s 자녀들" 213 214#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:93 215#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 216#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980 217#, php-format 218msgid "%s day" 219msgid_plural "%s days" 220msgstr[0] "%s 일" 221 222#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 223#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 224#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 225#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 226#, php-format 227msgid "%s does not exist." 228msgstr "%s 존재하지 않음." 229 230#: resources/views/calendar-list.phtml:23 231#, php-format 232msgid "%s family" 233msgid_plural "%s families" 234msgstr[0] "%s 가족" 235 236#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 237#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 238#, php-format 239msgid "%s family has been updated." 240msgid_plural "%s families have been updated." 241msgstr[0] "%s 가족이 업데이트 되었습니다." 242 243#: resources/views/admin/locations.phtml:109 244#, php-format 245msgid "%s family tree" 246msgid_plural "%s family trees" 247msgstr[0] "%s 가계도" 248 249#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 250#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 251#, php-format 252msgid "%s grandchild" 253msgid_plural "%s grandchildren" 254msgstr[0] "%s 손주들" 255 256#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 257#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39 258#: resources/views/calendar-list.phtml:18 259#, php-format 260msgid "%s individual" 261msgid_plural "%s individuals" 262msgstr[0] "%s 인물" 263 264#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 265#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 266#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 267#, php-format 268msgid "%s individual has been updated." 269msgid_plural "%s individuals have been updated." 270msgstr[0] "%s 인물의 정보가 업데이트 되었습니다." 271 272#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 273#, php-format 274msgid "%s message" 275msgid_plural "%s messages" 276msgstr[0] "%s 메시지들" 277 278#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:91 279#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 280#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985 281#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 282#, php-format 283msgid "%s month" 284msgid_plural "%s months" 285msgstr[0] "%s 월" 286 287#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 288#, php-format 289msgid "%s note has been updated." 290msgid_plural "%s notes have been updated." 291msgstr[0] "%s 의 노트가 업데이트 되었습니다." 292 293#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:308 294#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:312 295#, php-format 296msgid "%s occurs too many times." 297msgstr "" 298 299#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 300#: app/Services/RelationshipService.php:2151 301#, php-format 302msgid "%s once removed ascending" 303msgstr "%s 의 한 단계 오름차순 제거" 304 305#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 306#: app/Services/RelationshipService.php:2156 307#, php-format 308msgid "%s once removed descending" 309msgstr "%s 의 한단계 내림차순으로 제거" 310 311#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 312#, php-format 313msgid "%s repository has been updated." 314msgid_plural "%s repositories have been updated." 315msgstr[0] "%s 의 저장소가 업데이트 되었습니다." 316 317#. I18N: %s is a person's name 318#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 319#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 320#, php-format 321msgid "%s sent you the following message." 322msgstr "%s 가 다음 메시지를 보냈습니다." 323 324#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 325#, php-format 326msgid "%s signed-in user" 327msgid_plural "%s signed-in users" 328msgstr[0] "로그인 한 사용자 %s" 329 330#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 331#, php-format 332msgid "%s source has been updated." 333msgid_plural "%s sources have been updated." 334msgstr[0] "%s 출처가 업데이트 되었습니다." 335 336#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 337#: app/Services/RelationshipService.php:2169 338#, php-format 339msgid "%s three times removed ascending" 340msgstr "%s 세번 오름차순 제거" 341 342#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 343#: app/Services/RelationshipService.php:2174 344#, php-format 345msgid "%s three times removed descending" 346msgstr "%s 세번 내림차순 제거" 347 348#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 349#: app/Services/RelationshipService.php:2160 350#, php-format 351msgid "%s twice removed ascending" 352msgstr "%s 가 오름차순으로 두 번 제거" 353 354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 355#: app/Services/RelationshipService.php:2165 356#, php-format 357msgid "%s twice removed descending" 358msgstr "%s 가 내림차순으로 두 번 제거" 359 360#: app/Elements/AgeAtEvent.php:92 361#, php-format 362msgid "%s week" 363msgid_plural "%s weeks" 364msgstr[0] "%s 주" 365 366#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:90 367#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 368#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990 369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 370#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 372#, php-format 373msgid "%s year" 374msgid_plural "%s years" 375msgstr[0] "%s 세" 376 377#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 378#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 379#, php-format 380msgid "%s year anniversary" 381msgstr "%s 년 기념일" 382 383#: app/Services/RelationshipService.php:2354 384#, php-format 385msgid "%s × cousin" 386msgstr "%s × 종형제" 387 388#: app/Services/RelationshipService.php:2318 389#, php-format 390msgctxt "FEMALE" 391msgid "%s × cousin" 392msgstr "%s종 자매" 393 394#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 395#: app/Services/RelationshipService.php:2281 396#, php-format 397msgctxt "MALE" 398msgid "%s × cousin" 399msgstr "%s 종형제" 400 401#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 402#: app/Date/JulianDate.php:98 403#, php-format 404msgid "%s BCE" 405msgstr "%s BCE" 406 407#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 408#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 409#, php-format 410msgid "%s CE" 411msgstr "%s CE" 412 413#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 414#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 415#, php-format 416msgid "%s+" 417msgstr "%s+" 418 419#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 420#, php-format 421msgid "%s, her ancestors and their families" 422msgstr "%s, 그녀의 조상 및 그들의 가족" 423 424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 425#, php-format 426msgid "%s, her parents and siblings" 427msgstr "%s, 그녀의 부모와 형제자매" 428 429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 430#, php-format 431msgid "%s, her spouses and children" 432msgstr "%s, 그녀의 배우자와 자녀들" 433 434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 435#, php-format 436msgid "%s, her spouses and descendants" 437msgstr "%s, 그녀의 배우자와 후손" 438 439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 440#, php-format 441msgid "%s, his ancestors and their families" 442msgstr "%s, 그의 조상 및 그들의 가족" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 445#, php-format 446msgid "%s, his parents and siblings" 447msgstr "%s, 그의 부모와 형제자매" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 450#, php-format 451msgid "%s, his spouses and children" 452msgstr "%s, 그의 배우자와 자녀들" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 455#, php-format 456msgid "%s, his spouses and descendants" 457msgstr "%s, 그의 배우자와 후손" 458 459#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 460#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 461#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 462msgid "<select>" 463msgstr "<선택>" 464 465#: resources/views/fact-date.phtml:120 466#, php-format 467msgid "(%s after death)" 468msgstr "(%s 사망 이후)" 469 470#. I18N: The current age of a living individual 471#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 472#, php-format 473msgid "(age %s)" 474msgstr "(나이 %s)" 475 476#. I18N: The age of an individual at a given date 477#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 478#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 479#: resources/views/fact-date.phtml:102 480#, php-format 481msgid "(aged %s)" 482msgstr "(나이 %s)" 483 484#. I18N: The age of an individual at a given date 485#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 486#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 487#: resources/views/fact-date.phtml:98 488#, php-format 489msgctxt "Female" 490msgid "(aged %s)" 491msgstr "(나이 %s)" 492 493#. I18N: The age of an individual at a given date 494#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 495#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 496#: resources/views/fact-date.phtml:94 497#, php-format 498msgctxt "Male" 499msgid "(aged %s)" 500msgstr "(나이 %s)" 501 502#. I18N: %s is a number 503#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 504#, php-format 505msgid "(filtered from %s total entries)" 506msgstr "(전체 항목 %s에서 필터링)" 507 508#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 509#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 510msgid "(includes media files)" 511msgstr "" 512 513#: resources/views/fact-date.phtml:116 514msgid "(on the date of death)" 515msgstr "(사망 날짜)" 516 517#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 518#: app/I18N.php:334 519msgid ", " 520msgstr ", " 521 522#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 523msgctxt "CENTURY" 524msgid "10th" 525msgstr "10세기" 526 527#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 528msgctxt "CENTURY" 529msgid "11th" 530msgstr "11세기" 531 532#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 533msgctxt "CENTURY" 534msgid "12th" 535msgstr "12세기" 536 537#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 538msgctxt "CENTURY" 539msgid "13th" 540msgstr "13세기" 541 542#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 543msgctxt "CENTURY" 544msgid "14th" 545msgstr "14세기" 546 547#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 548msgctxt "CENTURY" 549msgid "15th" 550msgstr "15번째" 551 552#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 553msgctxt "CENTURY" 554msgid "16th" 555msgstr "16세기" 556 557#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 558msgctxt "CENTURY" 559msgid "17th" 560msgstr "17세기" 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "18th" 565msgstr "18세기" 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "19th" 570msgstr "19세기" 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "1st" 575msgstr "1세기" 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "20th" 580msgstr "20세기" 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "21st" 585msgstr "21세기" 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "2nd" 590msgstr "2세기" 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "3rd" 595msgstr "3번째" 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "4th" 600msgstr "4세기" 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "5th" 605msgstr "5세기" 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "6th" 610msgstr "6세기" 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "7th" 615msgstr "7세기" 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "8th" 620msgstr "8세기" 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "9th" 625msgstr "9세기" 626 627#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121 628#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 629msgid "<default theme>" 630msgstr "<기본 테마>" 631 632#: resources/views/register-page.phtml:26 633msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 634msgstr "<p>알림: 이 양식을 작성하여 제출함으로써 귀하는 다음 사항에 동의하게 됩니다.</p><ul><li>당사 사이트 및 아래 텍스트 상자에 나열된 살아있는 개인의 개인정보 보호에 동의합니다. , 귀하가 누구와 관련이 있는지 설명하거나 당사 웹사이트에 등재되어야 하는 사람에 대한 정보를 제공합니다.</li></ul>" 635 636#. I18N: URL = web address 637#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 638msgid "A URL" 639msgstr "A URL" 640 641#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 642#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 643msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 644msgstr "두 인물의 관계를 보여주는 차트." 645 646#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 647#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 648msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 649msgstr "Family Book 모양으로 인물 조상과 후손을 보여주는 차트." 650 651#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 652#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 653msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 654msgstr "콤팩트 트리 형태의 인물의 조상 차트." 655 656#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 657#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 658msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 659msgstr "트리 형식의 인물의 조상 차트." 660 661#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 662#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 663msgid "A chart of an individual’s ancestors." 664msgstr "인물의 조상 차트." 665 666#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 667#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 668msgid "A chart of an individual’s descendants." 669msgstr "인물의 후손 차트." 670 671#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 672#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 673msgid "A chart of individuals’ lifespans." 674msgstr "인물의 생애 차트." 675 676#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 677msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 678msgstr "자녀는 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 자녀와 부모 사이의 관계는 생물학적, 법적 또는 현지 문화와 전통을 기반으로 할 수 있습니다. 가계도가 지정되지 않으면 생물학적 관계가 가정됩니다." 679 680#. I18N: Description of a “Data fix” module 681#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 682msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 683msgstr "일반적인 오류는 같은 레코드에 여러 개의 링크가있는 것입니다 (예 : 가족 레코드에 같은 자녀를 두 번 이상 나열하는 것)." 684 685#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 686#: app/Module/FanChartModule.php:149 687msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 688msgstr "인물의 조상에 대한 팬 차트." 689 690#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26 691#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 692#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52 693#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 694#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 695msgid "A file on the server" 696msgstr "서버에 저장된 파일" 697 698#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49 699#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53 700#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40 701#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 702#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 703msgid "A file on your computer" 704msgstr "내 컴퓨터에 저장된 파일" 705 706#. I18N: Description of the “My page” module 707#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 708msgid "A greeting message and useful links for a user." 709msgstr "인사말 메시지와 사용자를 위한 유용한 링크." 710 711#. I18N: Description of the “Home page” module 712#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 713msgid "A greeting message for site visitors." 714msgstr "사이트 방문자를 위한 인사 메시지." 715 716#. I18N: Description of the “Contact information” module 717#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 718msgid "A link to the site contacts." 719msgstr "사이트 연락처에 대한 링크입니다." 720 721#. I18N: Description of the “webtrees” module 722#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 723msgid "A link to the webtrees home page." 724msgstr "Webtrees home page 링크입니다." 725 726#. I18N: Description of the “Branches” module 727#: app/Module/BranchesListModule.php:112 728msgid "A list of branches of a family." 729msgstr "가족의 분기점 목록입니다." 730 731#. I18N: Description of the “Pending changes” module 732#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 733msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 734msgstr "중재자가 검토해야하는 변경 사항 목록 및 EMAIL 알림." 735 736#. I18N: Description of the “Families” module 737#: app/Module/FamilyListModule.php:54 738msgid "A list of families." 739msgstr "가족 목록 입니다." 740 741#. I18N: Description of the “FAQ” module 742#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 743msgid "A list of frequently asked questions and answers." 744msgstr "자주 묻는 질문 및 답변 목록." 745 746#. I18N: Description of the “Individuals” module 747#: app/Module/IndividualListModule.php:105 748msgid "A list of individuals." 749msgstr "인물 목록." 750 751#. I18N: Description of the “Locations” module 752#: app/Module/LocationListModule.php:78 753msgid "A list of locations." 754msgstr "위치 목록." 755 756#. I18N: Description of the “Media objects” module 757#: app/Module/MediaListModule.php:98 758msgid "A list of media objects." 759msgstr "미디어 개체 목록." 760 761#. I18N: Description of the “Recent changes” module 762#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 763msgid "A list of records that have been updated recently." 764msgstr "최근에 업데이트 된 레코드 목록." 765 766#. I18N: Description of the “Repositories” module 767#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 768msgid "A list of repositories." 769msgstr "저장소 목록." 770 771#. I18N: Description of the “Shared notes” module 772#: app/Module/NoteListModule.php:75 773msgid "A list of shared notes." 774msgstr "공유 노트 목록." 775 776#. I18N: Description of the “Sources” module 777#: app/Module/SourceListModule.php:77 778msgid "A list of sources." 779msgstr "출처 목록." 780 781#. I18N: Description of the “Submitters” module 782#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 783msgid "A list of submitters." 784msgstr "제출자 목록." 785 786#. I18N: Description of “Research tasks” module 787#: app/Module/ResearchTaskModule.php:81 788msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 789msgstr "가계도에 연결된 직업 및 활동 목록." 790 791#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 792#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 793msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 794msgstr "가까운 미래에 일어날 히브리 사망의 기념일 목록." 795 796#. I18N: Description of the “On this day” module 797#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 798msgid "A list of the anniversaries that occur today." 799msgstr "오늘의 주요 기념일." 800 801#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 802#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 803msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 804msgstr "며칠 뒤에 있을 주요 기념일." 805 806#. I18N: Description of the “Top given names” module 807#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 808msgid "A list of the most popular given names." 809msgstr "가장 많은 이름의 목록." 810 811#. I18N: Description of the “Top surnames” module 812#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 813msgid "A list of the most popular surnames." 814msgstr "가장 많은 가문이름의 목록." 815 816#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 817#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 818msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 819msgstr "가장 많이 본 페이지 목록." 820 821#. I18N: Description of the “Who is online” module 822#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 823msgid "A list of users and visitors who are currently online." 824msgstr "현재 온라인 상태 인 사용자 및 방문자 목록." 825 826#: resources/views/help/media-object.phtml:8 827msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 828msgstr "미디어 개체는 미디어 파일에 대한 정보가 포함 된 가계도의 레코드입니다. 이 정보에는 제목, 저작권 표시, 대화 내용, 개인 정보 제한 등이 포함될 수 있습니다. 사진 또는 비디오와 같은 미디어 파일은 로컬 (이 웹 서버) 또는 원격 (다른 웹 서버)에 저장 될 수 있습니다." 829 830#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 831#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 832#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 833#, php-format 834msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 835msgstr "새 사용자 (%1$s)가 계정 (%2$s)을 요청하고 이메일 주소 (%3$s)를 확인했습니다." 836 837#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 839#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 840msgid "A new version of webtrees is available." 841msgstr "새로운 버전의 Webtrees를 사용할 수 있습니다." 842 843#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 844#, php-format 845msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 846msgstr "암호 재설정 링크가 \"%s\"(으)로 전송되었습니다." 847 848#. I18N: Description of the “Journal” module 849#: app/Module/UserJournalModule.php:66 850msgid "A private area to record notes or keep a journal." 851msgstr "노트를 기록하거나 저널을 보관하는 개인 구역." 852 853#. I18N: %s is a server name/URL 854#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 855#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 856#, php-format 857msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 858msgstr "사용자가 %s 에서 Webtree에 등록했습니다." 859 860#. I18N: Description of the “Pedigree” module 861#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 863msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 864msgstr "트리 형식으로 된 인물의 조상에 대한 보고서입니다." 865 866#. I18N: Description of the “Ancestors” module 867#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 868#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 869msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 870msgstr "인물의 조상에 관한 대화체의 보고서." 871 872#. I18N: Description of the “Descendants” module 873#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 875msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 876msgstr "인물의 후손에 대한 대화체의 보고서." 877 878#. I18N: Description of the “Individual” module 879#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 880#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 881msgid "A report of an individual’s details." 882msgstr "인물의 세부 사항에 대한 보고서." 883 884#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 885msgid "A report of facts which are supported by a given source." 886msgstr "특정 출처에서 지원하는 정보에 대한 보고서." 887 888#. I18N: Description of the “Family” module 889#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 890#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 891msgid "A report of family members and their details." 892msgstr "가족 및 세부 보고서." 893 894#. I18N: Description of the “Deaths” module 895#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 896msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 897msgstr "사망시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서." 898 899#. I18N: Description of the “Occupations” module 900#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 901#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 902msgid "A report of individuals who had a given occupation." 903msgstr "인물의 직업에 관한 보고서." 904 905#. I18N: Description of the “Births” module 906#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 907msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 908msgstr "출생시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서." 909 910#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 911#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 912#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 913msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 914msgstr "특정 장소에 매장 된 인물에 대한 보고서." 915 916#. I18N: Description of the “Marriages” module 917#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 918#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 919msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 920msgstr "결혼한 시간이나 장소에 관한 인물에 대한 보고서." 921 922#. I18N: Description of the “Changes” module 923#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 924#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 925msgid "A report of recent and pending changes." 926msgstr "최근 및 보류중인 변경 사항에 대한 보고서입니다." 927 928#. I18N: Description of the “Related families” 929#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 930#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 931msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 932msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서." 933 934#. I18N: Description of the “Related individuals” module 935#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 936#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 937msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 938msgstr "인물과 밀접한 관련이있는 가족에 대한 보고서." 939 940#. I18N: Description of the “Source” module 941#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 942msgid "A report of the information provided by a source." 943msgstr "출처가 제공 한 정보의 보고서." 944 945#. I18N: Description of the “Missing data” 946#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 947#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 948msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 949msgstr "인물 및 친척에게 누락 된 정보에 대한 보고서." 950 951#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 952#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 953#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 954msgid "A report of vital records for a given date or place." 955msgstr "중요한 날짜나 장소에 대한 기록의 보고서." 956 957#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 958msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 959msgstr "등급은 데이터를 보거나 환경 설정을 변경할 수있는 권한을 부여하는 일련의 액세스 권한입니다. 액세스 권한은 등급에 할당되며 사용자에게 등급이 부여됩니다. 각 가계도는 각 등급에 다른 액세스 권한을 할당 할 수 있으며 사용자는 각 가계도에서 다른 등급을 가질 수 있습니다." 960 961#. I18N: Description of the “Family navigator” module 962#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 963msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 964msgstr "인물의 가까운 가족과 친척을 보여주는 SideBar." 965 966#. I18N: Description of the “Extra information” module 967#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 968msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 969msgstr "인물에 대한 비 계보 정보를 보여주는 SideBar." 970 971#. I18N: Description of the “Descendants” module 972#: app/Module/DescendancyModule.php:71 973msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 974msgstr "인물의 후손을 보여주는 SideBar." 975 976#. I18N: Description of the “Families” module 977#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 978msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 979msgstr "인물의 친척을 보여주는 탭." 980 981#. I18N: Description of the “Facts and events” module 982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86 983msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 984msgstr "인물의 정보와 사건을 보여주는 탭." 985 986#. I18N: Description of the “Media” module 987#: app/Module/MediaTabModule.php:70 988msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 989msgstr "인물의 미디어 개체 연결을 보여주는 탭." 990 991#. I18N: Description of the “Notes” module 992#: app/Module/NotesTabModule.php:71 993msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 994msgstr "인물에게 첨부 된 노트를 보여주는 탭." 995 996#. I18N: Description of the “Sources” module 997#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 998msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 999msgstr "인물에 연결된 출처를 보여주는 탭." 1000 1001#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1002#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1003msgid "A timeline displaying individual events." 1004msgstr "인물의 사건을 표시하는 타임 라인." 1005 1006#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1007msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1008msgstr "\"이메일 확인\"과 \"관리자가 승인 함\"이 모두 선택 될 때까지 사용자는 로그인 할 수 없습니다." 1009 1010#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1012#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1014#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1015#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1016#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1018#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1019#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1020#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1025#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1026msgctxt "paper size" 1027msgid "A3" 1028msgstr "A3" 1029 1030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1031#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1032#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1033#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1034#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1035#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1036#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1041#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1045#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1046msgctxt "paper size" 1047msgid "A4" 1048msgstr "A4" 1049 1050#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1051#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1052#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1053#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1054#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1055msgid "API key" 1056msgstr "API key" 1057 1058#. I18N: Location of an LDS church temple 1059#: app/Elements/TempleCode.php:53 1060msgid "Aba, Nigeria" 1061msgstr "나이지리아 아바" 1062 1063#: app/Date/JalaliDate.php:280 1064msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1065msgid "Aban" 1066msgstr "Aban" 1067 1068#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1069#: app/Date/JalaliDate.php:153 1070msgctxt "GENITIVE" 1071msgid "Aban" 1072msgstr "Aban" 1073 1074#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1075#: app/Date/JalaliDate.php:243 1076msgctxt "INSTRUMENTAL" 1077msgid "Aban" 1078msgstr "Aban" 1079 1080#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1081#: app/Date/JalaliDate.php:198 1082msgctxt "LOCATIVE" 1083msgid "Aban" 1084msgstr "Aban" 1085 1086#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1087#: app/Date/JalaliDate.php:108 1088msgctxt "NOMINATIVE" 1089msgid "Aban" 1090msgstr "Aban" 1091 1092#. I18N: A configuration setting 1093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1094#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 1096msgid "Abbreviate place names" 1097msgstr "장소 이름을 축약" 1098 1099#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:1222 app/Gedcom.php:1357 1100#: app/Gedcom.php:1578 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1101#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1102msgid "Abbreviation" 1103msgstr "약어" 1104 1105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1107msgid "Accept" 1108msgstr "승인" 1109 1110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1111msgid "Accept all changes" 1112msgstr "모든 변경사항 승인" 1113 1114#: resources/views/admin/components.phtml:42 1115#: resources/views/admin/components.phtml:105 1116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1117msgid "Access level" 1118msgstr "접근 레벨" 1119 1120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1121msgid "Access to family trees" 1122msgstr "가계도 이용" 1123 1124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1125msgid "Account approval and email verification" 1126msgstr "계정 승인 및 이메일 확인" 1127 1128#. I18N: Location of an LDS church temple 1129#: app/Elements/TempleCode.php:54 1130msgid "Accra, Ghana" 1131msgstr "Accra, Ghana" 1132 1133#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1134msgid "Action" 1135msgstr "동작" 1136 1137#. I18N: a month in the Jewish calendar 1138#: app/Date/JewishDate.php:205 1139msgctxt "GENITIVE" 1140msgid "Adar" 1141msgstr "Adar" 1142 1143#. I18N: a month in the Jewish calendar 1144#: app/Date/JewishDate.php:309 1145msgctxt "INSTRUMENTAL" 1146msgid "Adar" 1147msgstr "Adar" 1148 1149#. I18N: a month in the Jewish calendar 1150#: app/Date/JewishDate.php:257 1151msgctxt "LOCATIVE" 1152msgid "Adar" 1153msgstr "Adar" 1154 1155#. I18N: a month in the Jewish calendar 1156#: app/Date/JewishDate.php:153 1157msgctxt "NOMINATIVE" 1158msgid "Adar" 1159msgstr "Adar" 1160 1161#. I18N: a month in the Jewish calendar 1162#: app/Date/JewishDate.php:203 1163msgctxt "GENITIVE" 1164msgid "Adar I" 1165msgstr "Adar I" 1166 1167#. I18N: a month in the Jewish calendar 1168#: app/Date/JewishDate.php:307 1169msgctxt "INSTRUMENTAL" 1170msgid "Adar I" 1171msgstr "Adar I" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:255 1175msgctxt "LOCATIVE" 1176msgid "Adar I" 1177msgstr "Adar I" 1178 1179#. I18N: a month in the Jewish calendar 1180#: app/Date/JewishDate.php:151 1181msgctxt "NOMINATIVE" 1182msgid "Adar I" 1183msgstr "Adar I" 1184 1185#. I18N: a month in the Jewish calendar 1186#: app/Date/JewishDate.php:223 1187msgctxt "GENITIVE" 1188msgid "Adar II" 1189msgstr "Adar II" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:327 1193msgctxt "INSTRUMENTAL" 1194msgid "Adar II" 1195msgstr "Adar II" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:275 1199msgctxt "LOCATIVE" 1200msgid "Adar II" 1201msgstr "Adar II" 1202 1203#. I18N: a month in the Jewish calendar 1204#: app/Date/JewishDate.php:171 1205msgctxt "NOMINATIVE" 1206msgid "Adar II" 1207msgstr "Adar II" 1208 1209#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1210#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1211msgid "Add" 1212msgstr "추가" 1213 1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1222#, php-format 1223msgid "Add %s to the clippings cart" 1224msgstr "클리핑 카트에 %s 추가" 1225 1226#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1227msgid "Add a brother" 1228msgstr "형제 추가" 1229 1230#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1231#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1232#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1233msgid "Add a child" 1234msgstr "자녀 추가" 1235 1236#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1237#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1238msgid "Add a child to create a one-parent family" 1239msgstr "한 부모 자녀 추가" 1240 1241#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1242#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1243#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1244msgid "Add a daughter" 1245msgstr "딸 추가" 1246 1247#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1248#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52 1249#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1250msgid "Add a fact" 1251msgstr "정보 추가" 1252 1253#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78 1254#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1255#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1256#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1257msgid "Add a father" 1258msgstr "아버지 추가" 1259 1260#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1261#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1262msgid "Add a favorite" 1263msgstr "즐겨찾기 추가" 1264 1265#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1266#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1267#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1268#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1269#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1270#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1271msgid "Add a husband" 1272msgstr "남편 추가" 1273 1274#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1275#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1276msgid "Add a husband using an existing individual" 1277msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 남편 추가" 1278 1279#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1280msgid "Add a journal entry" 1281msgstr "저널 기입 추가" 1282 1283#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1284#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 1285#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1286msgid "Add a media file" 1287msgstr "미디어 파일 추가" 1288 1289#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1290#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1291#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1292msgid "Add a media object" 1293msgstr "새로운 미디어 개체를 추가" 1294 1295#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76 1296#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1297#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1299msgid "Add a mother" 1300msgstr "어머니 추가" 1301 1302#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1303msgid "Add a name" 1304msgstr "이름 추가" 1305 1306#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1307msgid "Add a news article" 1308msgstr "뉴스 기사 추가" 1309 1310#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1311msgid "Add a note" 1312msgstr "노트 추가" 1313 1314#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1315msgid "Add a sibling" 1316msgstr "형제자매 추가" 1317 1318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1319msgid "Add a sister" 1320msgstr "자매 추가" 1321 1322#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:76 1323#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1324#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1325msgid "Add a son" 1326msgstr "아들 추가" 1327 1328#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1329msgid "Add a source citation" 1330msgstr "출처 인용 추가" 1331 1332#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1333msgid "Add a spouse" 1334msgstr "배우자 추가" 1335 1336#: app/Module/StoriesModule.php:292 1337#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1338#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1339msgid "Add a story" 1340msgstr "스토리 추가" 1341 1342#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1344msgid "Add a user" 1345msgstr "사용자 추가" 1346 1347#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:83 1348#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86 1349#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1350#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1351#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1352#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1353msgid "Add a wife" 1354msgstr "부인 추가" 1355 1356#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1357#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1358msgid "Add a wife using an existing individual" 1359msgstr "기존 인물 데이터베이스 자료를 사용하여 부인 추가" 1360 1361#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1362#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1363#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1364msgid "Add an FAQ" 1365msgstr "FAQ 추가" 1366 1367#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1368msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1369msgstr "요소의 끝에 <code><body></code> 컨텐츠를 추가합니다." 1370 1371#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1372msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1373msgstr "요소의 끝에 <code><head></code> 콘텐츠를 추가합니다." 1374 1375#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1376msgid "Add from clipboard" 1377msgstr "클립보드에 추가" 1378 1379#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1380msgid "Add historic events to an individual’s page." 1381msgstr "인물 페이지에 역사적인 사건을 추가." 1382 1383#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1384msgid "Add individuals" 1385msgstr "인물 추가" 1386 1387#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1388msgid "Add marriage details" 1389msgstr "결혼 세부 정보 추가" 1390 1391#. I18N: Name of a module 1392#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1393msgid "Add missing death records" 1394msgstr "누락 된 사망 기록 추가" 1395 1396#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50 1397msgid "Add more blocks from the following list." 1398msgstr "다음 목록에서 더 많은 블록을 추가합니다." 1399 1400#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1401msgid "Add more fields" 1402msgstr "더 많은 필드 추가" 1403 1404#. I18N: Description of the “Stories” module 1405#: app/Module/StoriesModule.php:75 1406msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1407msgstr "가계도의 인물에 대화체의 스토리를 추가." 1408 1409#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 1410msgid "Add new, and update existing records" 1411msgstr "새로운 레코드 추가 및 기존 레코드 업데이트" 1412 1413#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108 1414msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1415msgstr "긴 줄이 줄 바꿈된 공백 추가" 1416 1417#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1418#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1419msgid "Add styling and scripts to every page." 1420msgstr "모든 페이지에 스타일과 스크립트를 추가하십시오." 1421 1422#. I18N: A configuration setting 1423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197 1424msgid "Add to TITLE header tag" 1425msgstr "TITLE 헤더 태그에 추가" 1426 1427#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1428#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1429msgid "Add to the clippings cart" 1430msgstr "클리핑 카트에 추가" 1431 1432#. I18N: A configuration setting 1433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 1434msgid "Add unique identifiers" 1435msgstr "고유 식별자 추가" 1436 1437#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1438msgid "Add unlinked records" 1439msgstr "연결되지 않은 레코드 추가" 1440 1441#. I18N: Description of the “HTML” module 1442#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1443msgid "Add your own text and graphics." 1444msgstr "자신만의 텍스트와 그래픽을 추가하십시오." 1445 1446#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1447msgid "Add/edit a journal/news entry" 1448msgstr "저널/뉴스 항목 추가/편집" 1449 1450#: app/Gedcom.php:1284 app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1299 1451#: app/Gedcom.php:1300 app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1309 1452#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1329 app/Gedcom.php:1331 1453#: app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1343 1454msgid "Additional information" 1455msgstr "추가 정보" 1456 1457#: app/Gedcom.php:380 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:767 1458#: app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:1204 app/Gedcom.php:1484 1459#: app/Gedcom.php:1514 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1460#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1461#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1462msgid "Address" 1463msgstr "주소" 1464 1465#: app/Gedcom.php:381 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:768 1466#: app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:1205 app/Gedcom.php:1485 1467msgid "Address line 1" 1468msgstr "주소 라인 1" 1469 1470#: app/Gedcom.php:382 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:769 1471#: app/Gedcom.php:816 app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1486 1472msgid "Address line 2" 1473msgstr "주소 라인 2" 1474 1475#: app/Gedcom.php:383 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:770 1476#: app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:1207 1477msgid "Address line 3" 1478msgstr "주소 라인 3" 1479 1480#: resources/views/admin/tags.phtml:260 1481msgid "Addresses" 1482msgstr "주소" 1483 1484#. I18N: Location of an LDS church temple 1485#: app/Elements/TempleCode.php:55 1486msgid "Adelaide, Australia" 1487msgstr "Adelaide, Australia" 1488 1489#: app/Gedcom.php:1244 1490msgid "Administrative ID" 1491msgstr "" 1492 1493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1495msgid "Administrator" 1496msgstr "관리자" 1497 1498#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1499msgid "Administrator account" 1500msgstr "관리자 계정" 1501 1502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1503msgid "Administrator comments on user" 1504msgstr "사용자에 대한 관리자 의견" 1505 1506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1507msgid "Administrators" 1508msgstr "관리자" 1509 1510#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1511msgctxt "Female pedigree" 1512msgid "Adopted" 1513msgstr "입양" 1514 1515#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1516msgctxt "Male pedigree" 1517msgid "Adopted" 1518msgstr "입양" 1519 1520#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1521msgctxt "Pedigree" 1522msgid "Adopted" 1523msgstr "입양" 1524 1525#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1526msgid "Adopted by both parents" 1527msgstr "부모에 의해 입양" 1528 1529#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:920 1530msgid "Adopted by father" 1531msgstr "아버지에 의해 입양" 1532 1533#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:921 1534msgid "Adopted by mother" 1535msgstr "어머니에 의해 입양" 1536 1537#: app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:1481 1538msgid "Adopted name" 1539msgstr "입양 된 이름" 1540 1541#: app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:556 1542msgid "Adoption" 1543msgstr "양자" 1544 1545#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331 1546msgid "Adoption of a brother" 1547msgstr "양자의 형제" 1548 1549#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 1550msgid "Adoption of a child" 1551msgstr "양자의 자녀" 1552 1553#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 1554msgid "Adoption of a daughter" 1555msgstr "양자의 딸" 1556 1557#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 1558#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 1559#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 1560msgid "Adoption of a grandchild" 1561msgstr "양자의 손주" 1562 1563#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 1564msgid "Adoption of a granddaughter" 1565msgstr "양자의 손녀" 1566 1567#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 1568msgctxt "daughter’s daughter" 1569msgid "Adoption of a granddaughter" 1570msgstr "양자의 외손녀" 1571 1572#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 1573msgctxt "son’s daughter" 1574msgid "Adoption of a granddaughter" 1575msgstr "양자의 손녀" 1576 1577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377 1578msgid "Adoption of a grandson" 1579msgstr "양자의 손자" 1580 1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400 1582msgctxt "daughter’s son" 1583msgid "Adoption of a grandson" 1584msgstr "양자의 외손자" 1585 1586#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423 1587msgctxt "son’s son" 1588msgid "Adoption of a grandson" 1589msgstr "양자의 손자" 1590 1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354 1592msgid "Adoption of a half-brother" 1593msgstr "양자의 이복형제" 1594 1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 1596msgid "Adoption of a half-sibling" 1597msgstr "양자의 이복형제자매" 1598 1599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 1600msgid "Adoption of a half-sister" 1601msgstr "양자의 이복자매" 1602 1603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 1604msgid "Adoption of a sibling" 1605msgstr "양자의 형제자매" 1606 1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 1608msgid "Adoption of a sister" 1609msgstr "양자의 자매" 1610 1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308 1612msgid "Adoption of a son" 1613msgstr "양자의 아들" 1614 1615#: app/Gedcom.php:555 1616msgid "Adoptive parents" 1617msgstr "양부모" 1618 1619#: app/Gedcom.php:599 1620msgid "Adult christening" 1621msgstr "성인 세례식" 1622 1623#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1624#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1625msgid "Advanced search" 1626msgstr "확장 검색" 1627 1628#. I18N: Name of a country or state 1629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1630msgid "Afghanistan" 1631msgstr "아프가니스탄" 1632 1633#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1634msgid "Africa" 1635msgstr "아프리카" 1636 1637#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59 1638msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1639msgstr "가계도를 만든 후에는 GEDCOM 파일에서 데이터를 가져올 수 있습니다." 1640 1641#: app/Gedcom.php:520 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1642#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1643#: resources/views/fact-date.phtml:137 1644#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1645#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1646#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1647#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1648#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1649#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1650#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1651msgid "Age" 1652msgstr "나이" 1653 1654#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1655msgid "Age at birth of child" 1656msgstr "자녀가 태어난 나이" 1657 1658#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1659msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1660msgstr "사망 한 것으로 추정되는 연령" 1661 1662#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1663msgid "Age between husband and wife" 1664msgstr "남편과 아내 사이의 나이 차이" 1665 1666#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1667msgid "Age between siblings" 1668msgstr "형제자매 사이의 나이 차이" 1669 1670#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1671msgid "Age between wife and husband" 1672msgstr "아내와 남편 사이의 나이 차이" 1673 1674#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1675msgid "Age difference" 1676msgstr "나이 차이" 1677 1678#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1679#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1680msgid "Age in year of first marriage" 1681msgstr "첫 결혼 연도" 1682 1683#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1684#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1685#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1687#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1688msgid "Age in year of marriage" 1689msgstr "결혼한 나이" 1690 1691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1694msgid "Age interval" 1695msgstr "나이 간격" 1696 1697#. I18N: A configuration setting 1698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 1699msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1700msgstr "자녀의 생일 옆에 있는 부모의 나이" 1701 1702#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1704msgid "Age related to death year" 1705msgstr "사망 연도와 관련된 나이" 1706 1707#: app/Gedcom.php:388 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:1203 1708msgid "Agency" 1709msgstr "중개" 1710 1711#. I18N: Name of a country or state 1712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1713msgid "Aland Islands" 1714msgstr "Aland Islands" 1715 1716#. I18N: Name of a country or state 1717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1718msgid "Albania" 1719msgstr "Albania" 1720 1721#. I18N: Name of a module 1722#: app/Gedcom.php:964 app/Module/AlbumModule.php:42 1723msgid "Album" 1724msgstr "앨범" 1725 1726#. I18N: Location of an LDS church temple 1727#: app/Elements/TempleCode.php:57 1728msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1729msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States" 1730 1731#. I18N: Name of a country or state 1732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1733msgid "Algeria" 1734msgstr "Algeria" 1735 1736#: app/Gedcom.php:559 1737msgid "Alias" 1738msgstr "동일인일 수 있는 사람" 1739 1740#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1741msgid "Alive" 1742msgstr "살아있는" 1743 1744#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1745#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1746#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1747#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1748#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1749#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1750#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1751#: resources/views/calendar-page.phtml:180 1752#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1753#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1754#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1755#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1756#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1757#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1762#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1763#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1764#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1765#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1766#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1767msgid "All" 1768msgstr "전체" 1769 1770#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1771#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1772msgid "All facts and events" 1773msgstr "모든 정보와 이벤트" 1774 1775#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1776msgid "All fields must be completed." 1777msgstr "모든 필드를 작성해야 합니다." 1778 1779#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1780#: resources/views/calendar-page.phtml:134 1781msgid "All individuals" 1782msgstr "모든 인물" 1783 1784#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1785#: resources/views/admin/components.phtml:28 1786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1787msgid "All modules" 1788msgstr "모든 모듈" 1789 1790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 1791#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1792msgid "All records" 1793msgstr "모든 레코드" 1794 1795#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1796#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1797msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1798msgstr "다른 모듈이 HTML 코드를 사용하는 대신 \"WYSIWYG\" 편집기를 사용하여 텍스트를 편집할 수 있도록 합니다." 1799 1800#. I18N: A configuration setting 1801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603 1802msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1803msgstr "사용자가 raw GEDCOM 레코드를 볼 수 있도록 허용" 1804 1805#. I18N: A configuration setting 1806#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 1807msgid "Allow visitors to request a new user account" 1808msgstr "방문자가 새 사용자 계정을 요청할 수 있도록 허용" 1809 1810#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:963 app/Gedcom.php:1040 1811#: app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1482 app/Gedcom.php:1483 1812msgid "Also known as" 1813msgstr "으로 알려진" 1814 1815#: app/Gedcom.php:1286 app/Gedcom.php:1318 1816msgid "Alternative place name" 1817msgstr "대체 지명" 1818 1819#. I18N: Name of a country or state 1820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1821msgid "American Samoa" 1822msgstr "American Samoa" 1823 1824#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1825#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1826msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1827msgstr "FAQ는 가계도 중 하나에만 표시되거나 모든 가계도에 표시될 수 있습니다." 1828 1829#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 1830msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1831msgstr "관리자는 새 사용자 계정을 승인하고 액세스 수준을 선택해야 사용자가 로그인할 수 있습니다." 1832 1833#. I18N: Description of the “Album” module 1834#: app/Module/AlbumModule.php:53 1835msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1836msgstr "\"미디어\" 탭의 대안 및 향상된 이미지 뷰어." 1837 1838#. I18N: Description of the “Charts” module 1839#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1840msgid "An alternative way to display charts." 1841msgstr "차트를 표시하는 다른 방법입니다." 1842 1843#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1844#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1845msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1846msgstr "인구조사 사본을 입력하고 인물과 연결하는 다른 방법." 1847 1848#. I18N: Description of the “Theme change” module 1849#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1850msgid "An alternative way to select a new theme." 1851msgstr "새 테마를 선택하는 다른 방법입니다." 1852 1853#. I18N: Description of the “Sign in” module 1854#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1855msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1856msgstr "로그인 로그아웃에 대한 방법." 1857 1858#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1859#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1860msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1861msgstr "인물의 조상과 후손의 양방향 차트." 1862 1863#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1864msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1865msgstr "인물은 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 예를 들어, 출생 및 입양." 1866 1867#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1868#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1869msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1870msgstr "인물의 모든 조상과 후손을 보여주는 범위형 가계도." 1871 1872#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1873#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1874msgid "An unexpected database error occurred." 1875msgstr "예기치 않은 데이터베이스 오류가 발생했습니다." 1876 1877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1878msgid "An upgrade is available." 1879msgstr "업그레이드가 가능합니다." 1880 1881#. I18N: Name of a module/report 1882#. I18N: Name of a module/chart 1883#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1884#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1885#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1886msgid "Ancestors" 1887msgstr "조상 차트" 1888 1889#: app/Gedcom.php:560 1890msgid "Ancestors interest" 1891msgstr "관심 있는 조상" 1892 1893#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1894msgid "Ancestors of " 1895msgstr "의 조상 차트 " 1896 1897#. I18N: %s is an individual’s name 1898#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1899#, php-format 1900msgid "Ancestors of %s" 1901msgstr "%s의 조상" 1902 1903#: app/Gedcom.php:558 1904msgid "Ancestral file number" 1905msgstr "조상 파일 번호" 1906 1907#. I18N: GEDCOM tag _APID 1908#: app/Gedcom.php:864 1909msgid "Ancestry PID" 1910msgstr "조상 PID" 1911 1912#. I18N: GEDCOM tag _APID 1913#: app/Gedcom.php:1038 1914msgid "Ancestry.com source identifier" 1915msgstr "" 1916 1917#. I18N: Location of an LDS church temple 1918#: app/Elements/TempleCode.php:58 1919msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1920msgstr "Anchorage, Alaska, United States" 1921 1922#. I18N: Name of a country or state 1923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1924msgid "Andorra" 1925msgstr "Andorra" 1926 1927#. I18N: Name of a country or state 1928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1929msgid "Angola" 1930msgstr "Angola" 1931 1932#. I18N: Name of a country or state 1933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1934msgid "Anguilla" 1935msgstr "Anguilla" 1936 1937#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1938#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1939#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1940#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1941#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1942#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1943msgid "Anniversary" 1944msgstr "기념일" 1945 1946#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1947msgid "Anniversary calendar" 1948msgstr "기념일 달력" 1949 1950#: app/Gedcom.php:424 1951msgid "Annulment" 1952msgstr "결혼무효선언(혼인신고를 무효화)" 1953 1954#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 1955msgid "Answer" 1956msgstr "답변" 1957 1958#. I18N: Name of a country or state 1959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1960msgid "Antarctica" 1961msgstr "남극" 1962 1963#. I18N: Name of a country or state 1964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1965msgid "Antigua and Barbuda" 1966msgstr "Antigua and Barbuda" 1967 1968#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1969msgid "Anyone with a user account can access this website." 1970msgstr "사용자 계정이 있는 사람은 누구나 이 웹사이트에 액세스할 수 있습니다." 1971 1972#. I18N: Location of an LDS church temple 1973#: app/Elements/TempleCode.php:59 1974msgid "Apia, Samoa" 1975msgstr "Apia, Samoa" 1976 1977#: app/Gedcom.php:490 1978msgid "Application ID" 1979msgstr "" 1980 1981#: app/Gedcom.php:507 1982msgid "Application name" 1983msgstr "" 1984 1985#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 1986msgid "Apply privacy settings" 1987msgstr "개인 정보 설정 적용" 1988 1989#. I18N: Label for checkbox 1990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 1991#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 1992msgid "Apply these preferences to all family trees" 1993msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용" 1994 1995#. I18N: Label for checkbox 1996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767 1997#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 1998msgid "Apply these preferences to new family trees" 1999msgstr "이 환경설정을 모든 가계도에 적용" 2000 2001#: resources/views/admin/users.phtml:35 2002msgid "Approved" 2003msgstr "승인됨" 2004 2005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2006msgid "Approved by administrator" 2007msgstr "관리자 승인" 2008 2009#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2010msgctxt "Abbreviation for April" 2011msgid "Apr" 2012msgstr "Apr" 2013 2014#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2015msgctxt "GENITIVE" 2016msgid "April" 2017msgstr "April" 2018 2019#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2020msgctxt "INSTRUMENTAL" 2021msgid "April" 2022msgstr "April" 2023 2024#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2025msgctxt "LOCATIVE" 2026msgid "April" 2027msgstr "April" 2028 2029#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2030#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2031#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2032msgctxt "NOMINATIVE" 2033msgid "April" 2034msgstr "April" 2035 2036#. I18N: The name of a colour-scheme 2037#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2038msgid "Aqua Marine" 2039msgstr "Aqua Marine" 2040 2041#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2042#, php-format 2043msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2044msgstr "\"%s\"에 대한 링크를 삭제하시겠습니까?" 2045 2046#: resources/views/individual-name.phtml:86 2047#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2048msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2049msgstr "이 정보를 삭제 하시겠습니까?" 2050 2051#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2052#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 2053msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2054msgstr "이 메시지를 삭제하시겠습니까? 나중에 검색할 수 없습니다." 2055 2056#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2057#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2058#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2059#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2060#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2061#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2062#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2063#: resources/views/media-page-menu.phtml:71 2064#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2065#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2066#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 2067#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2068#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2069#, php-format 2070msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2071msgstr "“%s”을 (를) 삭제 하시겠습니까?" 2072 2073#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2074msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2075msgstr "이 가계도에 대한 모든 변경 사항을 거부하시겠습니까?" 2076 2077#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2078msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2079msgstr "즐겨 찾기 목록에서 이 항목을 제거 하시겠습니까?" 2080 2081#. I18N: Name of a country or state 2082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2083msgid "Argentina" 2084msgstr "Argentina" 2085 2086#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2087#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2088#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2089#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2090#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2091#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2092#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2095#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2096#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2097#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2099#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2101#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2102msgctxt "font name" 2103msgid "Arial" 2104msgstr "Arial" 2105 2106#. I18N: Name of a country or state 2107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2108msgid "Armenia" 2109msgstr "Armenia" 2110 2111#. I18N: Name of a country or state 2112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2113msgid "Aruba" 2114msgstr "Aruba" 2115 2116#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2117msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2118msgstr "툴바를 사용하여 HTML 형식을 적용 할뿐만 아니라 자동으로 업데이트되는 데이터베이스 필드를 삽입 할 수 있습니다. 이 특수 필드에는 <b>#</b> 문자가 표시되어 있습니다. 예를 들어 <b>#totalFamilies#</b>는 데이터베이스의 실제 가족 수로 바뀝니다. 고급 사용자는 서식이 현재 선택된 테마와 일치하도록 CSS 클래스를 텍스트에 적용 할 수 있습니다." 2119 2120#. I18N: The name of a colour-scheme 2121#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2122msgid "Ash" 2123msgstr "Ash" 2124 2125#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2126msgid "Asia" 2127msgstr "Asia" 2128 2129#: app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:1085 app/Gedcom.php:1099 2130#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1301 app/Gedcom.php:1333 2131#: app/Gedcom.php:1511 app/Gedcom.php:1603 app/Gedcom.php:1617 2132#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2133msgid "Associate" 2134msgstr "관련" 2135 2136#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2137msgid "Associate events with this source" 2138msgstr "이 출처와 관련 된 이벤트" 2139 2140#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2141msgid "Associated events" 2142msgstr "관련 이벤트" 2143 2144#. I18N: Location of an LDS church temple 2145#: app/Elements/TempleCode.php:61 2146msgid "Asuncion, Paraguay" 2147msgstr "Asuncion, Paraguay" 2148 2149#. I18N: Name of a country or state 2150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2151msgid "At sea" 2152msgstr "At sea" 2153 2154#. I18N: Location of an LDS church temple 2155#: app/Elements/TempleCode.php:62 2156msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2157msgstr "Atlanta, Georgia, United States" 2158 2159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2160msgid "Attendant" 2161msgstr "참석자" 2162 2163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2164msgctxt "FEMALE" 2165msgid "Attendant" 2166msgstr "참석자" 2167 2168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2169msgctxt "MALE" 2170msgid "Attendant" 2171msgstr "참석자" 2172 2173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2174msgid "Attending" 2175msgstr "참석" 2176 2177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2178msgctxt "FEMALE" 2179msgid "Attending" 2180msgstr "참석" 2181 2182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2183msgctxt "MALE" 2184msgid "Attending" 2185msgstr "참석" 2186 2187#. I18N: Type of media object 2188#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1459 2189msgid "Audio" 2190msgstr "오디오" 2191 2192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2193msgctxt "Abbreviation for August" 2194msgid "Aug" 2195msgstr "Aug" 2196 2197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2198msgctxt "GENITIVE" 2199msgid "August" 2200msgstr "August" 2201 2202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2203msgctxt "INSTRUMENTAL" 2204msgid "August" 2205msgstr "August" 2206 2207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2208msgctxt "LOCATIVE" 2209msgid "August" 2210msgstr "August" 2211 2212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2213#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2214#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2215msgctxt "NOMINATIVE" 2216msgid "August" 2217msgstr "August" 2218 2219#. I18N: Name of a country or state 2220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2221msgid "Australia" 2222msgstr "Australia" 2223 2224#. I18N: Name of a country or state 2225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2226msgid "Austria" 2227msgstr "Austria" 2228 2229#: app/Gedcom.php:790 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2230#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2231msgid "Author" 2232msgstr "작성자" 2233 2234#: app/Gedcom.php:1509 app/Gedcom.php:1517 app/Gedcom.php:1526 2235#: app/Gedcom.php:1527 app/Gedcom.php:1530 app/Gedcom.php:1531 2236#: app/Gedcom.php:1602 app/Gedcom.php:1616 app/Gedcom.php:1630 2237#: app/Gedcom.php:1632 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1636 2238#: app/Gedcom.php:1638 app/Gedcom.php:1640 2239msgid "Author of last change" 2240msgstr "마지막 변경의 작성자" 2241 2242#. I18N: Automatic suggestions when you type 2243#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2244#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2245msgid "Autocomplete" 2246msgstr "자동완성" 2247 2248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2249msgid "Automatically accept changes made by this user" 2250msgstr "이 사용자가 변경한 사항을 자동으로 수락" 2251 2252#. I18N: A configuration setting 2253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530 2254msgid "Automatically expand notes" 2255msgstr "노트 자동 확장" 2256 2257#. I18N: A configuration setting 2258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 2259msgid "Automatically expand sources" 2260msgstr "출처 자동 확장" 2261 2262#. I18N: a month in the Jewish calendar 2263#: app/Date/JewishDate.php:215 2264msgctxt "GENITIVE" 2265msgid "Av" 2266msgstr "Av" 2267 2268#. I18N: a month in the Jewish calendar 2269#: app/Date/JewishDate.php:319 2270msgctxt "INSTRUMENTAL" 2271msgid "Av" 2272msgstr "Av" 2273 2274#. I18N: a month in the Jewish calendar 2275#: app/Date/JewishDate.php:267 2276msgctxt "LOCATIVE" 2277msgid "Av" 2278msgstr "Av" 2279 2280#. I18N: a month in the Jewish calendar 2281#: app/Date/JewishDate.php:163 2282msgctxt "NOMINATIVE" 2283msgid "Av" 2284msgstr "Av" 2285 2286#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2287#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2288#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2289#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2290msgid "Average age" 2291msgstr "평균 연령" 2292 2293#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2294#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2295#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2296#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2297#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2298#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2299#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2300msgid "Average age at death" 2301msgstr "사망 평균 연령" 2302 2303#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2304msgid "Average age at marriage" 2305msgstr "결혼 평균 연령" 2306 2307#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2308msgid "Average age in century of marriage" 2309msgstr "세기별 결혼 평균 연령" 2310 2311#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2312msgid "Average age related to death century" 2313msgstr "세기별 사망 평균 연령" 2314 2315#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2316msgid "Average number" 2317msgstr "평균 수" 2318 2319#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2320#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2321#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2322#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2323#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2324msgid "Average number of children per family" 2325msgstr "가족당 평균 자녀 수" 2326 2327#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2328#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47 2329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 2330msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2331msgstr "공백과 구두점을 피하십시오. 성은 좋은 선택일 수 있습니다." 2332 2333#: app/Date/JalaliDate.php:281 2334msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2335msgid "Azar" 2336msgstr "Azar" 2337 2338#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2339#: app/Date/JalaliDate.php:155 2340msgctxt "GENITIVE" 2341msgid "Azar" 2342msgstr "Azar" 2343 2344#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2345#: app/Date/JalaliDate.php:245 2346msgctxt "INSTRUMENTAL" 2347msgid "Azar" 2348msgstr "Azar" 2349 2350#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2351#: app/Date/JalaliDate.php:200 2352msgctxt "LOCATIVE" 2353msgid "Azar" 2354msgstr "Azar" 2355 2356#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2357#: app/Date/JalaliDate.php:110 2358msgctxt "NOMINATIVE" 2359msgid "Azar" 2360msgstr "Azar" 2361 2362#. I18N: Name of a country or state 2363#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2364msgid "Azerbaijan" 2365msgstr "Azerbaijan" 2366 2367#. I18N: Name of a country or state 2368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2369msgid "Azores" 2370msgstr "Azores" 2371 2372#: app/Date/JalaliDate.php:283 2373msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2374msgid "Bah" 2375msgstr "Bah" 2376 2377#. I18N: Name of a country or state 2378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2379msgid "Bahamas" 2380msgstr "Bahamas" 2381 2382#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2383#: app/Date/JalaliDate.php:159 2384msgctxt "GENITIVE" 2385msgid "Bahman" 2386msgstr "Bahman" 2387 2388#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2389#: app/Date/JalaliDate.php:249 2390msgctxt "INSTRUMENTAL" 2391msgid "Bahman" 2392msgstr "Bahman" 2393 2394#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2395#: app/Date/JalaliDate.php:204 2396msgctxt "LOCATIVE" 2397msgid "Bahman" 2398msgstr "Bahman" 2399 2400#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2401#: app/Date/JalaliDate.php:114 2402msgctxt "NOMINATIVE" 2403msgid "Bahman" 2404msgstr "Bahman" 2405 2406#. I18N: Name of a country or state 2407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2408msgid "Bahrain" 2409msgstr "Bahrain" 2410 2411#. I18N: Name of a country or state 2412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2413msgid "Bangladesh" 2414msgstr "Bangladesh" 2415 2416#: app/Gedcom.php:569 resources/views/calendar-page.phtml:186 2417#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2418msgid "Baptism" 2419msgstr "침례" 2420 2421#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 2422msgid "Baptism of a brother" 2423msgstr "형제의 침례" 2424 2425#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 2426msgid "Baptism of a child" 2427msgstr "자녀의 침례" 2428 2429#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:304 2430msgid "Baptism of a daughter" 2431msgstr "딸의 침례" 2432 2433#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 2434#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 2435#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 2436#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 2437#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 2438msgid "Baptism of a grandchild" 2439msgstr "손주의 침례" 2440 2441#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:373 2442msgid "Baptism of a granddaughter" 2443msgstr "손녀의 침례" 2444 2445#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:396 2446msgctxt "daughter’s daughter" 2447msgid "Baptism of a granddaughter" 2448msgstr "외손녀의 침례" 2449 2450#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:419 2451msgctxt "son’s daughter" 2452msgid "Baptism of a granddaughter" 2453msgstr "손녀의 침례" 2454 2455#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 2456msgid "Baptism of a grandson" 2457msgstr "손자의 침례" 2458 2459#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 2460msgctxt "daughter’s son" 2461msgid "Baptism of a grandson" 2462msgstr "외손자의 침례" 2463 2464#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 2465msgctxt "son’s son" 2466msgid "Baptism of a grandson" 2467msgstr "손자의 침례" 2468 2469#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 2470msgid "Baptism of a half-brother" 2471msgstr "이복형제의 침례" 2472 2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 2474msgid "Baptism of a half-sibling" 2475msgstr "이복형제자매의 침례" 2476 2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:350 2478msgid "Baptism of a half-sister" 2479msgstr "이복자매의 침례" 2480 2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 2482msgid "Baptism of a sibling" 2483msgstr "형제자매의 침례" 2484 2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:327 2486msgid "Baptism of a sister" 2487msgstr "자매의 침례" 2488 2489#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 2490msgid "Baptism of a son" 2491msgstr "아들의 침례" 2492 2493#: app/Gedcom.php:572 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2494msgid "Bar mitzvah" 2495msgstr "Bar mitzvah" 2496 2497#. I18N: Name of a country or state 2498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2499msgid "Barbados" 2500msgstr "Barbados" 2501 2502#: app/Gedcom.php:1120 2503msgid "Base GEDCOM tag" 2504msgstr "기본 GEDCOM 태그" 2505 2506#: app/Gedcom.php:575 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2507msgid "Bat mitzvah" 2508msgstr "Bat mitzvah" 2509 2510#. I18N: Location of an LDS church temple 2511#: app/Elements/TempleCode.php:73 2512msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2513msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States\"" 2514 2515#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2516msgid "Begins with" 2517msgstr "시작" 2518 2519#. I18N: Name of a country or state 2520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2521msgid "Belarus" 2522msgstr "Belarus" 2523 2524#. I18N: The name of a colour-scheme 2525#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2526msgid "Belgian Chocolate" 2527msgstr "Belgian Chocolate" 2528 2529#. I18N: Name of a country or state 2530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2531msgid "Belgium" 2532msgstr "Belgium" 2533 2534#. I18N: Name of a country or state 2535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2536msgid "Belize" 2537msgstr "Belize" 2538 2539#. I18N: Name of a country or state 2540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2541msgid "Benin" 2542msgstr "Benin" 2543 2544#. I18N: Name of a country or state 2545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2546msgid "Bermuda" 2547msgstr "Bermuda" 2548 2549#. I18N: Location of an LDS church temple 2550#: app/Elements/TempleCode.php:191 2551msgid "Bern, Switzerland" 2552msgstr "Bern, Switzerland" 2553 2554#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2555msgid "Best man" 2556msgstr "신랑 들러리" 2557 2558#. I18N: Name of a country or state 2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2560msgid "Bhutan" 2561msgstr "Bhutan" 2562 2563#: app/Gedcom.php:1577 2564msgid "Bibliography" 2565msgstr "관계 서적" 2566 2567#. I18N: Location of an LDS church temple 2568#: app/Elements/TempleCode.php:64 2569msgid "Billings, Montana, United States" 2570msgstr "Billings, Montana, United States" 2571 2572#: app/Gedcom.php:743 2573msgid "Binary data object" 2574msgstr "바이너리 데이터 객체" 2575 2576#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2577msgid "Bing™ maps" 2578msgstr "Bing™ maps" 2579 2580#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2581msgid "Bing™ webmaster tools" 2582msgstr "Bing™ webmaster tools" 2583 2584#. I18N: Location of an LDS church temple 2585#: app/Elements/TempleCode.php:65 2586msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2587msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2588 2589#: app/Gedcom.php:578 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2590#: resources/views/calendar-page.phtml:183 2591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2592#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2594#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2595#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2596#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2597#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2598#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2713#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2714msgid "Birth" 2715msgstr "출생" 2716 2717#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2718msgctxt "Female pedigree" 2719msgid "Birth" 2720msgstr "출생" 2721 2722#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2723msgctxt "Male pedigree" 2724msgid "Birth" 2725msgstr "출생" 2726 2727#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2728msgctxt "Pedigree" 2729msgid "Birth" 2730msgstr "출생" 2731 2732#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2733msgid "Birth by country" 2734msgstr "출생 국가" 2735 2736#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2737#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2738msgid "Birth date range end" 2739msgstr "생년월일 범위 종료" 2740 2741#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2742#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2743msgid "Birth date range start" 2744msgstr "생년월일 범위 시작" 2745 2746#: app/Gedcom.php:901 2747msgid "Birth name" 2748msgstr "출생 이름" 2749 2750#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 2751msgid "Birth of a brother" 2752msgstr "남자형제의 출생" 2753 2754#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 app/Module/PlacesModule.php:222 2755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 2756msgid "Birth of a child" 2757msgstr "자녀의 출생" 2758 2759#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:294 2760msgid "Birth of a daughter" 2761msgstr "딸의 출생" 2762 2763#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2764#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2765#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2767msgid "Birth of a grandchild" 2768msgstr "손주의 출생" 2769 2770#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363 2771msgid "Birth of a granddaughter" 2772msgstr "손녀의 출생" 2773 2774#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386 2775msgctxt "daughter’s daughter" 2776msgid "Birth of a granddaughter" 2777msgstr "외손녀의 출생" 2778 2779#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409 2780msgctxt "son’s daughter" 2781msgid "Birth of a granddaughter" 2782msgstr "손녀의 출생" 2783 2784#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 2785msgid "Birth of a grandson" 2786msgstr "손자의 출생" 2787 2788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 2789msgctxt "daughter’s son" 2790msgid "Birth of a grandson" 2791msgstr "외손자의 출생" 2792 2793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 2794msgctxt "son’s son" 2795msgid "Birth of a grandson" 2796msgstr "손자의 출생" 2797 2798#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 2799msgid "Birth of a half-brother" 2800msgstr "이복형제의 출생" 2801 2802#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2803msgid "Birth of a half-sibling" 2804msgstr "이복형제자매의 출생" 2805 2806#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340 2807msgid "Birth of a half-sister" 2808msgstr "이복자매의 출생" 2809 2810#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 2812msgid "Birth of a sibling" 2813msgstr "형제자매의 출생" 2814 2815#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317 2816msgid "Birth of a sister" 2817msgstr "자매의 출생" 2818 2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 2820msgid "Birth of a son" 2821msgstr "아들의 출생" 2822 2823#: app/Gedcom.php:580 2824msgid "Birth parents" 2825msgstr "부모님의 출생" 2826 2827#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2828msgid "Birth places" 2829msgstr "출생 장소" 2830 2831#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2832msgid "Birthplace contains" 2833msgstr "출생지 포함" 2834 2835#. I18N: Name of a module/report 2836#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2837#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2838#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2839#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2840msgid "Births" 2841msgstr "출생" 2842 2843#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2844#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2845msgid "Births by century" 2846msgstr "세기별 출생" 2847 2848#. I18N: Location of an LDS church temple 2849#: app/Elements/TempleCode.php:66 2850msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2851msgstr "Bismarck, North Dakota, United States" 2852 2853#: app/Gedcom.php:582 2854msgid "Blessing" 2855msgstr "축복" 2856 2857#: app/Gedcom.php:1535 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2858msgid "Block" 2859msgstr "블록" 2860 2861#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2863#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2864#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2865msgid "Blocks" 2866msgstr "블록" 2867 2868#. I18N: The name of a colour-scheme 2869#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2870msgid "Blue Lagoon" 2871msgstr "Blue Lagoon" 2872 2873#. I18N: The name of a colour-scheme 2874#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2875msgid "Blue Marine" 2876msgstr "Blue Marine" 2877 2878#. I18N: Location of an LDS church temple 2879#: app/Elements/TempleCode.php:67 2880msgid "Bogota, Colombia" 2881msgstr "Bogota, Colombia" 2882 2883#. I18N: Location of an LDS church temple 2884#: app/Elements/TempleCode.php:68 2885msgid "Boise, Idaho, United States" 2886msgstr "Boise, Idaho, United States" 2887 2888#. I18N: Name of a country or state 2889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2890msgid "Bolivia" 2891msgstr "Bolivia" 2892 2893#. I18N: Type of media object 2894#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2895msgid "Book" 2896msgstr "서적" 2897 2898#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2899#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2900msgid "Born in the covenant" 2901msgstr "Born in the covenant" 2902 2903#. I18N: Name of a country or state 2904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2905msgid "Bosnia and Herzegovina" 2906msgstr "Bosnia and Herzegovina" 2907 2908#. I18N: Location of an LDS church temple 2909#: app/Elements/TempleCode.php:69 2910msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2911msgstr "Boston, Massachusetts, United States" 2912 2913#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2914msgid "Both alive" 2915msgstr "부부 모두 생존" 2916 2917#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2918msgid "Both dead" 2919msgstr "부부 모두 사망" 2920 2921#. I18N: Name of a country or state 2922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2923msgid "Botswana" 2924msgstr "Botswana" 2925 2926#. I18N: Location of an LDS church temple 2927#: app/Elements/TempleCode.php:70 2928msgid "Bountiful, Utah, United States" 2929msgstr "Bountiful, Utah, United States" 2930 2931#. I18N: Name of a country or state 2932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2933msgid "Bouvet Island" 2934msgstr "Bouvet Island" 2935 2936#. I18N: Name of a module/list 2937#. I18N: Branches of a family tree 2938#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2939msgid "Branches" 2940msgstr "분기점" 2941 2942#. I18N: %s is a surname 2943#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2944#, php-format 2945msgid "Branches of the %s family" 2946msgstr "%s 가문의 분기점" 2947 2948#. I18N: Name of a country or state 2949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2950msgid "Brazil" 2951msgstr "Brazil" 2952 2953#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2954msgid "Bridesmaid" 2955msgstr "신부 들러리" 2956 2957#. I18N: Location of an LDS church temple 2958#: app/Elements/TempleCode.php:71 2959msgid "Brigham City, Utah, United States" 2960msgstr "Brigham City, Utah, United State" 2961 2962#. I18N: Location of an LDS church temple 2963#: app/Elements/TempleCode.php:72 2964msgid "Brisbane, Australia" 2965msgstr "Brisbane, Australia" 2966 2967#: app/Gedcom.php:922 2968msgid "Brit milah" 2969msgstr "Brit milah" 2970 2971#. I18N: Name of a country or state 2972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2973msgid "British Indian Ocean Territory" 2974msgstr "British Indian Ocean Territory" 2975 2976#. I18N: Name of a country or state 2977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 2978msgid "British Virgin Islands" 2979msgstr "British Virgin Islands" 2980 2981#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 2982#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2983msgid "Brother" 2984msgstr "남자형제" 2985 2986#. I18N: a month in the French republican calendar 2987#: app/Date/FrenchDate.php:151 2988msgctxt "GENITIVE" 2989msgid "Brumaire" 2990msgstr "Brumaire" 2991 2992#. I18N: a month in the French republican calendar 2993#: app/Date/FrenchDate.php:245 2994msgctxt "INSTRUMENTAL" 2995msgid "Brumaire" 2996msgstr "Brumaire" 2997 2998#. I18N: a month in the French republican calendar 2999#: app/Date/FrenchDate.php:198 3000msgctxt "LOCATIVE" 3001msgid "Brumaire" 3002msgstr "Brumaire" 3003 3004#. I18N: a month in the French republican calendar 3005#: app/Date/FrenchDate.php:103 3006msgctxt "NOMINATIVE" 3007msgid "Brumaire" 3008msgstr "Brumaire" 3009 3010#. I18N: Name of a country or state 3011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3012msgid "Brunei Darussalam" 3013msgstr "Brunei Darussalam" 3014 3015#. I18N: Location of an LDS church temple 3016#: app/Elements/TempleCode.php:63 3017msgid "Buenos Aires, Argentina" 3018msgstr "Buenos Aires, Argentina" 3019 3020#. I18N: Name of a country or state 3021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3022msgid "Bulgaria" 3023msgstr "Bulgaria" 3024 3025#: app/Gedcom.php:585 resources/views/calendar-page.phtml:198 3026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3028#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3030msgid "Burial" 3031msgstr "매장" 3032 3033#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 3034msgid "Burial of a brother" 3035msgstr "남자형제의 매장" 3036 3037#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 3038msgid "Burial of a child" 3039msgstr "자녀의 매장" 3040 3041#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437 3042msgid "Burial of a daughter" 3043msgstr "딸의 매장" 3044 3045#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 3046msgid "Burial of a father" 3047msgstr "아버지의 매장" 3048 3049#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 3050#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 3051#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 3052msgid "Burial of a grandchild" 3053msgstr "손주의 매장" 3054 3055#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491 3056msgid "Burial of a granddaughter" 3057msgstr "손녀의 매장" 3058 3059#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509 3060msgctxt "daughter’s daughter" 3061msgid "Burial of a granddaughter" 3062msgstr "외손녀의 매장" 3063 3064#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527 3065msgctxt "son’s daughter" 3066msgid "Burial of a granddaughter" 3067msgstr "손녀의 매장" 3068 3069#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 3070msgid "Burial of a grandfather" 3071msgstr "조부의 매장" 3072 3073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 3074msgid "Burial of a grandmother" 3075msgstr "조모의 매장" 3076 3077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 3078#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 3079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 3080msgid "Burial of a grandparent" 3081msgstr "조부모의 매장" 3082 3083#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 3084msgid "Burial of a grandson" 3085msgstr "손자의 매장" 3086 3087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 3088msgctxt "daughter’s son" 3089msgid "Burial of a grandson" 3090msgstr "외손자의 매장" 3091 3092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 3093msgctxt "son’s son" 3094msgid "Burial of a grandson" 3095msgstr "손자의 매장" 3096 3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 3098msgid "Burial of a half-brother" 3099msgstr "이복형제의 매장" 3100 3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 3102msgid "Burial of a half-sibling" 3103msgstr "이복형제자매의 매장" 3104 3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473 3106msgid "Burial of a half-sister" 3107msgstr "이복자매의 매장" 3108 3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 3110msgid "Burial of a husband" 3111msgstr "남편의 매장" 3112 3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 3114msgid "Burial of a maternal grandfather" 3115msgstr "외조부의 매장" 3116 3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 3118msgid "Burial of a maternal grandmother" 3119msgstr "외조모의 매장" 3120 3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 3122msgid "Burial of a mother" 3123msgstr "어머니의 매장" 3124 3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 3126msgid "Burial of a parent" 3127msgstr "부모님의 매장" 3128 3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 3130msgid "Burial of a paternal grandfather" 3131msgstr "조부의 매장" 3132 3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 3134msgid "Burial of a paternal grandmother" 3135msgstr "조모의 매장" 3136 3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 3138msgid "Burial of a sibling" 3139msgstr "형제자매의 매장" 3140 3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455 3142msgid "Burial of a sister" 3143msgstr "자매의 매장" 3144 3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 3146msgid "Burial of a son" 3147msgstr "아들의 매장" 3148 3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 3150msgid "Burial of a spouse" 3151msgstr "배우자의 매장" 3152 3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 3154msgid "Burial of a wife" 3155msgstr "아내의 매장" 3156 3157#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3158msgid "Burial place contains" 3159msgstr "매장 장소 포함" 3160 3161#. I18N: Name of a module/report 3162#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3163#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3164#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3165msgid "Burials" 3166msgstr "매장" 3167 3168#. I18N: Name of a country or state 3169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3170msgid "Burkina Faso" 3171msgstr "Burkina Faso" 3172 3173#. I18N: Name of a country or state 3174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3175msgid "Burundi" 3176msgstr "Burundi" 3177 3178#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3179msgid "Buyer" 3180msgstr "구매자" 3181 3182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3183msgctxt "FEMALE" 3184msgid "Buyer" 3185msgstr "구매자" 3186 3187#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3188msgctxt "MALE" 3189msgid "Buyer" 3190msgstr "구매자" 3191 3192#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3193#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113 3194msgid "By default, SMTP works on port 25." 3195msgstr "기본적으로 SMTP는 포트 25에서 작동합니다." 3196 3197#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3198#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3199msgid "CKEditor™" 3200msgstr "CKEditor™" 3201 3202#. I18N: Name of a module. 3203#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3204msgid "CSS and JS" 3205msgstr "CSS and JS" 3206 3207#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3208#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3209msgid "Calculating…" 3210msgstr "계산중…" 3211 3212#. I18N: Name of a module 3213#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3214#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3215msgid "Calendar" 3216msgstr "달력" 3217 3218#. I18N: A configuration setting 3219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110 3221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3222msgid "Calendar conversion" 3223msgstr "달력 변환" 3224 3225#. I18N: Location of an LDS church temple 3226#: app/Elements/TempleCode.php:74 3227msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3228msgstr "Calgary, Alberta, Canada" 3229 3230#: app/Gedcom.php:807 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3231msgid "Call number" 3232msgstr "전화번호" 3233 3234#. I18N: Name of a country or state 3235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3236msgid "Cambodia" 3237msgstr "Cambodia" 3238 3239#. I18N: Name of a country or state 3240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3241msgid "Cameroon" 3242msgstr "Cameroon" 3243 3244#. I18N: Location of an LDS church temple 3245#: app/Elements/TempleCode.php:75 3246msgid "Campinas, Brazil" 3247msgstr "Campinas, Brazil" 3248 3249#. I18N: Name of a country or state 3250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3251msgid "Canada" 3252msgstr "Canada" 3253 3254#. I18N: Name of a country or state 3255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3256msgid "Cape Verde" 3257msgstr "Cape Verde" 3258 3259#. I18N: Location of an LDS church temple 3260#: app/Elements/TempleCode.php:76 3261msgid "Caracas, Venezuela" 3262msgstr "Caracas, Venezuela" 3263 3264#. I18N: Type of media object 3265#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3266msgid "Card" 3267msgstr "카드" 3268 3269#. I18N: Location of an LDS church temple 3270#: app/Elements/TempleCode.php:56 3271msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3272msgstr "Cardston, Alberta, Canada" 3273 3274#: app/Gedcom.php:588 3275msgid "Caste" 3276msgstr "카스트" 3277 3278#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3279msgid "Categories" 3280msgstr "카테고리" 3281 3282#: app/Gedcom.php:1110 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1450 3283msgid "Category" 3284msgstr "카테고리" 3285 3286#: app/Gedcom.php:389 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:1212 3287msgid "Cause" 3288msgstr "원인" 3289 3290#: app/Gedcom.php:614 app/Gedcom.php:1043 3291msgid "Cause of death" 3292msgstr "사망 원인" 3293 3294#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3295#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3296#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3297msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3298msgstr "주의! 시간이 오래 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요." 3299 3300#. I18N: Name of a country or state 3301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3302msgid "Cayman Islands" 3303msgstr "Cayman Islands" 3304 3305#. I18N: Location of an LDS church temple 3306#: app/Elements/TempleCode.php:77 3307msgid "Cebu City, Philippines" 3308msgstr "Cebu City, Philippines" 3309 3310#: app/Gedcom.php:1516 3311msgid "Cemetery" 3312msgstr "묘지" 3313 3314#: app/Gedcom.php:589 3315msgid "Census" 3316msgstr "인구조사" 3317 3318#. I18N: Name of a module 3319#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3320msgid "Census assistant" 3321msgstr "인구조사 도우미" 3322 3323#: app/Gedcom.php:590 3324#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3325msgid "Census date" 3326msgstr "인구조사 날짜" 3327 3328#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3329msgid "Census date and place" 3330msgstr "인구조사 날짜와 장소" 3331 3332#: app/Gedcom.php:591 3333msgid "Census place" 3334msgstr "인구조사 장소" 3335 3336#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3337msgid "Census transcript" 3338msgstr "인구조사 기록" 3339 3340#. I18N: Name of a country or state 3341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3342msgid "Central African Republic" 3343msgstr "Central African Republic" 3344 3345#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3346#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3348#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3349#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3350#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3351#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3352#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3353#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3354#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3355#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3356#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3357#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3358#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3359#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3360#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3361#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3362#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3363#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3364msgid "Century" 3365msgstr "세기" 3366 3367#. I18N: Type of media object 3368#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3369msgid "Certificate" 3370msgstr "자격증" 3371 3372#: app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1334 3373msgid "Certificate number" 3374msgstr "자격증 번호" 3375 3376#. I18N: Name of a country or state 3377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3378msgid "Chad" 3379msgstr "Chad" 3380 3381#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3382#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3383msgid "Change family members" 3384msgstr "가족 구성원 변경" 3385 3386#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3387msgid "Change the “Home page” blocks" 3388msgstr "“Home page” 블록 변경" 3389 3390#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3391msgid "Change the “My page” blocks" 3392msgstr "“My page” 블록 변경" 3393 3394#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3395#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3396#, php-format 3397msgid "Changed by %1$s" 3398msgstr "%1$s 변경됨" 3399 3400#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3401#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3402#, php-format 3403msgid "Changed on %1$s" 3404msgstr "%1$s 변경됨" 3405 3406#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3407#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3408#, php-format 3409msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3410msgstr "%1$s 에서 %2$s 변경됨" 3411 3412#. I18N: Name of a module/report 3413#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3414#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3415#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3416#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3417#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3418#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3419msgid "Changes" 3420msgstr "변경" 3421 3422#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3423#, php-format 3424msgid "Changes in the last %s day" 3425msgid_plural "Changes in the last %s days" 3426msgstr[0] "지난 %s일 동안의 변경 사항" 3427 3428#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3429#: resources/views/admin/trees.phtml:208 3430msgid "Changes log" 3431msgstr "변경 기록" 3432 3433#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3434#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 3435msgid "Character encoding" 3436msgstr "" 3437 3438#: app/Gedcom.php:476 3439msgid "Character set" 3440msgstr "문자셋" 3441 3442#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3443#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3444msgid "Chart" 3445msgstr "차트" 3446 3447#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3448msgid "Chart preferences" 3449msgstr "차트 환경설정" 3450 3451#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3452#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3453#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3454#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3455msgid "Chart type" 3456msgstr "차트 유형" 3457 3458#. I18N: Name of a module/block 3459#. I18N: Name of a module 3460#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3461#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3462#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3464#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3465#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391 3467msgid "Charts" 3468msgstr "차트" 3469 3470#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318 3471#: resources/views/admin/trees.phtml:182 3472msgid "Check for errors" 3473msgstr "오류 확인" 3474 3475#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3476msgid "Check for pending changes…" 3477msgstr "보류 중인 변경 사항 확인…" 3478 3479#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3480msgid "Checking server capacity" 3481msgstr "서버 용량 확인" 3482 3483#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3484msgid "Checking server configuration" 3485msgstr "서버 환경설정 확인" 3486 3487#. I18N: Location of an LDS church temple 3488#: app/Elements/TempleCode.php:78 3489msgid "Chicago, Illinois, United States" 3490msgstr "Chicago, Illinois, United States" 3491 3492#: app/Gedcom.php:429 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3493#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3494#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3495msgid "Child" 3496msgstr "자녀" 3497 3498#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3499#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3500msgid "Child of " 3501msgstr "의 자녀 " 3502 3503#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3504#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3505#, php-format 3506msgid "Child of %s" 3507msgstr "%s의 자녀" 3508 3509#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3510#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3511#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3512#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3513#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3514#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3515#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3516#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3517#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3518#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3519msgid "Children" 3520msgstr "자녀" 3521 3522#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3523msgid "Children in family" 3524msgstr "가족의 자녀들" 3525 3526#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3527#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3528msgid "Children of " 3529msgstr "의 자녀들 " 3530 3531#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3532#: app/SurnameTradition.php:99 3533msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3534msgstr "자녀들은 성 대신 가명을 사용합니다." 3535 3536#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3537#: app/SurnameTradition.php:93 3538msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3539msgstr "자녀들은 아버지로부터 하나의 성을 가져오고 어머니로부터 하나의 성을 가져옵니다." 3540 3541#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3542#: app/SurnameTradition.php:96 3543msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3544msgstr "자녀들은 어머니로부터 하나의 성을, 아버지로부터 하나의 성을 얻습니다." 3545 3546#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3547#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3548#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3549#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3550#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3551#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3552msgid "Children take their father’s surname." 3553msgstr "자녀들은 아버지의 성을 가집니다." 3554 3555#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3556#: app/SurnameTradition.php:90 3557msgid "Children take their mother’s surname." 3558msgstr "자녀들은 어머니의 성을 가집니다." 3559 3560#. I18N: Name of a country or state 3561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3562msgid "Chile" 3563msgstr "Chile" 3564 3565#. I18N: Name of a country or state 3566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3567msgid "China" 3568msgstr "China" 3569 3570#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3571msgid "Choose a report to run" 3572msgstr "실행할 보고서 선택" 3573 3574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3576#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3577msgid "Choose relatives" 3578msgstr "친척을 선택하십시오" 3579 3580#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3581msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3582msgstr "아래에 입력한 사용자 정의 환영 텍스트를 선택하십시오" 3583 3584#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3588msgid "Christening" 3589msgstr "세례식" 3590 3591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 3592msgid "Christening of a brother" 3593msgstr "남자형제의 세례식" 3594 3595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 3596msgid "Christening of a child" 3597msgstr "자녀의 세례식" 3598 3599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:299 3600msgid "Christening of a daughter" 3601msgstr "딸의 세례식" 3602 3603#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 3604#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 3605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 3606msgid "Christening of a grandchild" 3607msgstr "손주의 세례식" 3608 3609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368 3610msgid "Christening of a granddaughter" 3611msgstr "손녀의 세례식" 3612 3613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391 3614msgctxt "daughter’s daughter" 3615msgid "Christening of a granddaughter" 3616msgstr "외손녀의 세례식" 3617 3618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414 3619msgctxt "son’s daughter" 3620msgid "Christening of a granddaughter" 3621msgstr "손녀의 세례식" 3622 3623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 3624msgid "Christening of a grandson" 3625msgstr "손자의 세례식" 3626 3627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 3628msgctxt "daughter’s son" 3629msgid "Christening of a grandson" 3630msgstr "외손자의 세례식" 3631 3632#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 3633msgctxt "son’s son" 3634msgid "Christening of a grandson" 3635msgstr "손자의 세례식" 3636 3637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 3638msgid "Christening of a half-brother" 3639msgstr "이복형제의 세례식" 3640 3641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 3642msgid "Christening of a half-sibling" 3643msgstr "이복형제자매의 세례식" 3644 3645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345 3646msgid "Christening of a half-sister" 3647msgstr "이복자매의 세례식" 3648 3649#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 3650msgid "Christening of a sibling" 3651msgstr "형제자매의 세례식" 3652 3653#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322 3654msgid "Christening of a sister" 3655msgstr "자매의 세례식" 3656 3657#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 3658msgid "Christening of a son" 3659msgstr "아들의 세례식" 3660 3661#. I18N: Name of a country or state 3662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3663msgid "Christmas Island" 3664msgstr "Christmas Island" 3665 3666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3667msgid "Circumciser" 3668msgstr "할례" 3669 3670#: app/Gedcom.php:1042 3671msgid "Circumcision" 3672msgstr "" 3673 3674#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3675msgid "Citation" 3676msgstr "인용" 3677 3678#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:471 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:717 3679#: app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:1096 3680#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1271 3681#: app/Gedcom.php:1614 app/Gedcom.php:1628 3682#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3683#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3684#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3685#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3686msgid "Citation details" 3687msgstr "인용 세부정보" 3688 3689#: app/Gedcom.php:1550 3690msgid "Citizenship" 3691msgstr "시민권" 3692 3693#: app/Gedcom.php:384 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:771 3694#: app/Gedcom.php:818 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1487 3695msgid "City" 3696msgstr "도시" 3697 3698#. I18N: Location of an LDS church temple 3699#: app/Elements/TempleCode.php:79 3700msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3701msgstr "Ciudad Juarez, Mexico" 3702 3703#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3704msgid "Civil marriage" 3705msgstr "시민 결혼" 3706 3707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3708msgid "Civil registrar" 3709msgstr "주민등록" 3710 3711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3712msgctxt "FEMALE" 3713msgid "Civil registrar" 3714msgstr "주민등록" 3715 3716#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3717msgctxt "MALE" 3718msgid "Civil registrar" 3719msgstr "주민등록" 3720 3721#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3722#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3723msgid "Clean up data folder" 3724msgstr "데이터 폴더 정리" 3725 3726#. I18N: Name of a module 3727#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3728msgid "Clippings cart" 3729msgstr "클리핑 카트" 3730 3731#. I18N: Type of media object 3732#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3733msgid "Coat of arms" 3734msgstr "가문 문장" 3735 3736#. I18N: Location of an LDS church temple 3737#: app/Elements/TempleCode.php:80 3738msgid "Cochabamba, Bolivia" 3739msgstr "Cochabamba, Bolivia" 3740 3741#. I18N: Name of a country or state 3742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3743msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3744msgstr "Cocos (Keeling) Islands" 3745 3746#. I18N: The name of a colour-scheme 3747#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3748msgid "Coffee and Cream" 3749msgstr "Coffee and Cream" 3750 3751#: app/Gedcom.php:1311 3752msgid "Cohabitation" 3753msgstr "동거" 3754 3755#. I18N: The name of a colour-scheme 3756#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3757msgid "Cold Day" 3758msgstr "Cold Day" 3759 3760#. I18N: Name of a country or state 3761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3762msgid "Colombia" 3763msgstr "Colombia" 3764 3765#. I18N: Location of an LDS church temple 3766#: app/Elements/TempleCode.php:81 3767msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3768msgstr "Colonia Juarez, Mexico" 3769 3770#. I18N: Location of an LDS church temple 3771#: app/Elements/TempleCode.php:86 3772msgid "Columbia River, Washington, United States" 3773msgstr "Columbia River, Washington, United States" 3774 3775#. I18N: Location of an LDS church temple 3776#: app/Elements/TempleCode.php:82 3777msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3778msgstr "Columbia, South Carolina, United States" 3779 3780#. I18N: Location of an LDS church temple 3781#: app/Elements/TempleCode.php:83 3782msgid "Columbus, Ohio, United States" 3783msgstr "Columbus, Ohio, United States" 3784 3785#: app/Gedcom.php:1303 app/Gedcom.php:1335 app/Gedcom.php:1510 3786#: app/Gedcom.php:1518 3787msgid "Comment" 3788msgstr "답변" 3789 3790#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3791#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3792#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3793#: resources/views/register-page.phtml:84 3794msgid "Comments" 3795msgstr "답변" 3796 3797#: app/Gedcom.php:891 3798msgid "Common law marriage" 3799msgstr "사실혼" 3800 3801#. I18N: Description of the “Messages” module 3802#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3803msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3804msgstr "개인 메시지를 사용하여 다른 사용자와 직접 연락하십시오." 3805 3806#. I18N: Name of a country or state 3807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3808msgid "Comoros" 3809msgstr "Comoros" 3810 3811#. I18N: Name of a module/chart 3812#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3813msgid "Compact tree" 3814msgstr "컴팩트 트리" 3815 3816#. I18N: %s is an individual’s name 3817#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3818#, php-format 3819msgid "Compact tree of %s" 3820msgstr "%s의 컴팩트 트리" 3821 3822#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3823msgid "Comparison" 3824msgstr "비교" 3825 3826#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3827#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3828#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3829#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3830#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3831msgid "Completed before 1970; date not available" 3832msgstr "1970년 이전에 완료; 날짜를 사용할 수 없습니다" 3833 3834#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3835#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3836#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3837#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3838msgid "Completed; date unknown" 3839msgstr "완료;날짜를 알 수 없습니다" 3840 3841#: app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1451 3842msgid "Completion date" 3843msgstr "완료 날짜" 3844 3845#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3846msgid "Confirmation" 3847msgstr "견진성사" 3848 3849#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3850msgid "Connection to database server" 3851msgstr "데이터베이스 서버 연결" 3852 3853#. I18N: Name of a module 3854#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 3856msgid "Contact information" 3857msgstr "연락처 정보" 3858 3859#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 3860msgid "Contact method" 3861msgstr "연락 방법" 3862 3863#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3864msgid "Contains" 3865msgstr "포함" 3866 3867#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3868#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3869#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3870msgid "Content" 3871msgstr "컨텐츠" 3872 3873#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3874#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3875#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3876#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3877#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3878#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3879#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3880#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3881#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3882#: resources/views/admin/components.phtml:28 3883#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3884#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3885#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3886#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3887#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3888#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3889#: resources/views/admin/media.phtml:21 3890#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3891#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3892#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3893#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3894#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3895#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3896#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3897#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3898#: resources/views/admin/tags.phtml:21 3899#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 3900#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3901#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3902#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3903#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3904#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3905#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3906#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3907#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3908#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3909#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3910#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3911#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3912#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3913#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3914#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3915#: resources/views/admin/users.phtml:15 3916#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3917#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3918#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3919#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3920#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3921#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3922#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3923#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3924#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3925#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3926#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3927#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3928#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3929#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3930msgid "Control panel" 3931msgstr "제어판" 3932 3933#. I18N: Name of a module 3934#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 3935msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3936msgstr "CEME 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환" 3937 3938#. I18N: Name of a module 3939#: app/Module/FixNameTags.php:84 3940msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3941msgstr "NAME:_XXX 태그를 GEDCOM 5.5로 변환합니다" 3942 3943#. I18N: Name of a module 3944#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 3945msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3946msgstr "_PRIM 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환" 3947 3948#. I18N: Label for option 3949#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3950msgid "Convert to" 3951msgstr "로 변환하다" 3952 3953#. I18N: Name of a country or state 3954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3955msgid "Cook Islands" 3956msgstr "Cook Islands" 3957 3958#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3959msgid "Cookies" 3960msgstr "쿠키" 3961 3962#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:1196 3963#: app/Gedcom.php:1218 3964msgid "Coordinates" 3965msgstr "좌표" 3966 3967#. I18N: Location of an LDS church temple 3968#: app/Elements/TempleCode.php:84 3969msgid "Copenhagen, Denmark" 3970msgstr "Copenhagen, Denmark" 3971 3972#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 3973#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 3974#: resources/views/individual-name.phtml:80 3975#: resources/views/individual-name.phtml:82 3976#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 3977msgid "Copy" 3978msgstr "복사" 3979 3980#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3981#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50 3982#, php-format 3983msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3984msgstr "%1$s의 모든 레코드를 %2$s에 복사합니다." 3985 3986#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 3987msgid "Copy files…" 3988msgstr "파일 복사…" 3989 3990#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 3991msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 3992msgstr "레코드의 URL을 클립보드에 복사" 3993 3994#: app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:505 3995msgid "Copyright" 3996msgstr "Copyright" 3997 3998#. I18N: Location of an LDS church temple 3999#: app/Elements/TempleCode.php:85 4000msgid "Cordoba, Argentina" 4001msgstr "Cordoba, Argentina" 4002 4003#: app/Gedcom.php:491 4004msgid "Corporation" 4005msgstr "법인" 4006 4007#. I18N: Description of a “Data fix” module 4008#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4009msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4010msgstr "이전 계보 프로그램에서 생성된 \"John/DOE/\" 또는 \"John /DOE\" 형식의 NAME 레코드를 수정합니다." 4011 4012#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4013msgid "Correspondence" 4014msgstr "서신[편지]" 4015 4016#. I18N: Name of a country or state 4017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4018msgid "Costa Rica" 4019msgstr "Costa Rica" 4020 4021#. I18N: Name of a country or state 4022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4023msgid "Cote d’Ivoire" 4024msgstr "Cote d’Ivoire" 4025 4026#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4027msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4028msgstr "입력한 정보를 확인할 수 없습니다. 다시 시도하거나 사이트 관리자에게 자세한 내용을 문의하십시오." 4029 4030#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4031#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4032msgid "Count the visits to each page" 4033msgstr "각 페이지에 대한 방문 수 계산" 4034 4035#: app/Gedcom.php:385 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:772 4036#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1488 4037#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4038msgid "Country" 4039msgstr "국가" 4040 4041#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4042msgid "Create" 4043msgstr "만들기" 4044 4045#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4047msgid "Create a family tree" 4048msgstr "가계도 만들기" 4049 4050#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4051#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4052msgid "Create a location" 4053msgstr "위치 만들기" 4054 4055#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4056#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4057#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4058msgid "Create a media object" 4059msgstr "미디어 개체 작성" 4060 4061#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4062#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4063msgid "Create a repository" 4064msgstr "저장소 작성" 4065 4066#: app/Elements/XrefNote.php:60 4067#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4068msgid "Create a shared note" 4069msgstr "공유 노트 만들기" 4070 4071#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4072msgid "Create a shared note using the census assistant" 4073msgstr "인구 조사 도우미를 사용하여 공유 노트 만들기" 4074 4075#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4076msgid "Create a source" 4077msgstr "출처 작성" 4078 4079#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4080#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4081msgid "Create a submission" 4082msgstr "제출물 만들기" 4083 4084#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4085#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4086msgid "Create a submitter" 4087msgstr "제출자 만들기" 4088 4089#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4090msgid "Create a temporary folder…" 4091msgstr "임시 폴더 생성…" 4092 4093#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 4094msgid "Create a unique filename" 4095msgstr "고유 파일 이름 만들기" 4096 4097#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4098msgid "Create an individual" 4099msgstr "인물 만들기" 4100 4101#. I18N: %s is a link/URL 4102#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4103#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4104#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4105#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4106#, php-format 4107msgid "Create maps using %s." 4108msgstr "%s를 사용하여 지도를 만듭니다." 4109 4110#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4111msgid "Create your own chart" 4112msgstr "나만의 차트 만들기" 4113 4114#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4115msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4116msgstr "데이터 폴더에 있는 모든 GEDCOM 파일에 대한 가계도를 생성, 업데이트 및 삭제합니다." 4117 4118#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4119#: app/Gedcom.php:874 4120msgid "Created at" 4121msgstr "" 4122 4123#: app/Gedcom.php:1104 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1310 4124#: app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1352 4125#: app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1356 4126msgid "Creation date" 4127msgstr "생성 날짜" 4128 4129#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4131#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4135msgid "Cremation" 4136msgstr "화장" 4137 4138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459 4139msgid "Cremation of a brother" 4140msgstr "남자형제의 화장" 4141 4142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4143msgid "Cremation of a child" 4144msgstr "자녀의 화장" 4145 4146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4147msgid "Cremation of a daughter" 4148msgstr "딸의 화장" 4149 4150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735 4151msgid "Cremation of a father" 4152msgstr "아버지의 화장" 4153 4154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 4155msgid "Cremation of a grandchild" 4156msgstr "손주의 화장" 4157 4158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4159msgid "Cremation of a granddaughter" 4160msgstr "손녀의 화장" 4161 4162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4163msgctxt "daughter’s daughter" 4164msgid "Cremation of a granddaughter" 4165msgstr "외손녀의 화장" 4166 4167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 4168msgctxt "son’s daughter" 4169msgid "Cremation of a granddaughter" 4170msgstr "손녀의 화장" 4171 4172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753 4173msgid "Cremation of a grandfather" 4174msgstr "조부의 화장" 4175 4176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754 4177msgid "Cremation of a grandmother" 4178msgstr "조모의 화장" 4179 4180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755 4181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773 4182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 4183msgid "Cremation of a grandparent" 4184msgstr "조부모의 화장" 4185 4186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495 4187msgid "Cremation of a grandson" 4188msgstr "손자의 화장" 4189 4190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513 4191msgctxt "daughter’s son" 4192msgid "Cremation of a grandson" 4193msgstr "외손자의 화장" 4194 4195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 4196msgctxt "son’s son" 4197msgid "Cremation of a grandson" 4198msgstr "손자의 화장" 4199 4200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477 4201msgid "Cremation of a half-brother" 4202msgstr "이복형제의 화장" 4203 4204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4205msgid "Cremation of a half-sibling" 4206msgstr "이복형제자매의 화장" 4207 4208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4209msgid "Cremation of a half-sister" 4210msgstr "이복자매의 화장" 4211 4212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210 4213msgid "Cremation of a husband" 4214msgstr "남편의 화장" 4215 4216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771 4217msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4218msgstr "외조부의 화장" 4219 4220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772 4221msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4222msgstr "외조모의 화장" 4223 4224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736 4225msgid "Cremation of a mother" 4226msgstr "어머니의 화장" 4227 4228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737 4229msgid "Cremation of a parent" 4230msgstr "부모님의 화장" 4231 4232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789 4233msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4234msgstr "조부의 화장" 4235 4236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 4237msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4238msgstr "조모의 화장" 4239 4240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4241msgid "Cremation of a sibling" 4242msgstr "형제자매의 화장" 4243 4244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4245msgid "Cremation of a sister" 4246msgstr "자매의 화장" 4247 4248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441 4249msgid "Cremation of a son" 4250msgstr "아들의 화장" 4251 4252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212 4253msgid "Cremation of a spouse" 4254msgstr "배우자의 화장" 4255 4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211 4257msgid "Cremation of a wife" 4258msgstr "부인의 화장" 4259 4260#. I18N: Name of a country or state 4261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4262msgid "Croatia" 4263msgstr "Croatia" 4264 4265#. I18N: Name of a country or state 4266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4267msgid "Cuba" 4268msgstr "Cuba" 4269 4270#. I18N: Location of an LDS church temple 4271#: app/Elements/TempleCode.php:87 4272msgid "Curitiba, Brazil" 4273msgstr "Curitiba, Brazil" 4274 4275#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4276msgid "Custom" 4277msgstr "사용자정의" 4278 4279#: resources/views/admin/tags.phtml:932 4280msgid "Custom GEDCOM tags" 4281msgstr "사용자정의 GEDCOM tags" 4282 4283#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:212 4284msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4285msgstr "" 4286 4287#: resources/views/calendar-page.phtml:204 4288msgid "Custom event" 4289msgstr "사용자 정의 이벤트" 4290 4291#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4292msgid "Custom module" 4293msgstr "사용자정의 모듈" 4294 4295#. I18N: A configuration setting 4296#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4297msgid "Custom welcome text" 4298msgstr "사용자 정의 Welcome Text" 4299 4300#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4301msgid "Customize this page" 4302msgstr "페이지 사용자설정" 4303 4304#. I18N: Name of a country or state 4305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4306msgid "Cyprus" 4307msgstr "Cyprus" 4308 4309#. I18N: Name of a country or state 4310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4311msgid "Czech Republic" 4312msgstr "Czech Republic" 4313 4314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4315#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 4316msgid "DKIM digital signature" 4317msgstr "DKIM 디지털 서명" 4318 4319#: app/Gedcom.php:1045 app/Gedcom.php:1570 4320msgid "DNA markers" 4321msgstr "DNA 표지자" 4322 4323#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4324#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42 4325#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77 4326msgid "Daitch-Mokotoff" 4327msgstr "Daitch-Mokotoff" 4328 4329#. I18N: Location of an LDS church temple 4330#: app/Elements/TempleCode.php:88 4331msgid "Dallas, Texas, United States" 4332msgstr "Dallas, Texas, United States" 4333 4334#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:504 app/Gedcom.php:542 4335#: app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:795 4336#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1143 app/Gedcom.php:1231 4337#: app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1607 app/Gedcom.php:1621 4338#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4339msgid "Data" 4340msgstr "데이터" 4341 4342#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4343msgid "Data controller" 4344msgstr "데이터 컨트롤러" 4345 4346#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4347#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4348msgid "Data fix" 4349msgstr "데이터 수정" 4350 4351#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4352#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4353#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4354#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4356#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4357#: resources/views/admin/trees.phtml:150 4358msgid "Data fixes" 4359msgstr "데이터 수정" 4360 4361#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4362msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4363msgstr "데이터 수정에는 느린 계산이 많이 필요할 수 있으므로 업데이트해야 하는 레코드의 정확한 목록을 생성하는 것은 불가능합니다." 4364 4365#. I18N: A configuration setting 4366#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4367msgid "Data folder" 4368msgstr "데이터 폴더" 4369 4370#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4371#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4373#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4374msgid "Database connection" 4375msgstr "데이터베이스 연결" 4376 4377#: app/Gedcom.php:1536 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4378#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4381msgid "Database name" 4382msgstr "데이터베이스 이름" 4383 4384#: app/Gedcom.php:1537 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4385#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4386#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4387msgid "Database password" 4388msgstr "데이터베이스 암호" 4389 4390#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4391msgid "Database type" 4392msgstr "데이터베이스 유형" 4393 4394#: app/Gedcom.php:1539 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4395#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4396#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4397msgid "Database user account" 4398msgstr "데이터베이스 사용자 계정" 4399 4400#: app/Gedcom.php:390 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:523 4401#: app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:965 app/Gedcom.php:1084 4402#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1224 4403#: app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1245 app/Gedcom.php:1249 4404#: app/Gedcom.php:1255 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1372 4405#: app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1434 app/Gedcom.php:1456 4406#: app/Gedcom.php:1590 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4407#: app/Module/ResearchTaskModule.php:62 app/Module/ResearchTaskModule.php:65 4408#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4409#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4410#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4411#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4412#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4413#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4414#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4415#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4416#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4417#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4418#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4419#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4420#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4421msgid "Date" 4422msgstr "날짜" 4423 4424#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4425msgid "Date differences" 4426msgstr "날짜 차이" 4427 4428#: app/Gedcom.php:564 4429msgid "Date of LDS baptism" 4430msgstr "후기 성도 교회 침례 날짜" 4431 4432#: app/Gedcom.php:703 4433msgid "Date of LDS child sealing" 4434msgstr "Date of LDS child sealing" 4435 4436#: app/Gedcom.php:605 4437msgid "Date of LDS confirmation" 4438msgstr "Date of LDS confirmation" 4439 4440#: app/Gedcom.php:625 4441msgid "Date of LDS endowment" 4442msgstr "Date of LDS endowment" 4443 4444#: app/Gedcom.php:458 4445msgid "Date of LDS spouse sealing" 4446msgstr "Date of LDS spouse sealing" 4447 4448#: app/Gedcom.php:554 4449msgid "Date of adoption" 4450msgstr "입양 날짜" 4451 4452#: app/Gedcom.php:570 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4453msgid "Date of baptism" 4454msgstr "침례 날짜" 4455 4456#: app/Gedcom.php:573 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4457msgid "Date of bar mitzvah" 4458msgstr "Date of bar mitzvah" 4459 4460#: app/Gedcom.php:576 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4461msgid "Date of bat mitzvah" 4462msgstr "Date of bat mitzvah" 4463 4464#: app/Gedcom.php:579 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4465#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4466#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4467#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4468msgid "Date of birth" 4469msgstr "출생 날짜" 4470 4471#: app/Gedcom.php:583 4472msgid "Date of blessing" 4473msgstr "축복 날짜" 4474 4475#: app/Gedcom.php:923 4476msgid "Date of brit milah" 4477msgstr "Date of brit milah" 4478 4479#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4480msgid "Date of burial" 4481msgstr "매장 날짜" 4482 4483#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4484msgid "Date of christening" 4485msgstr "세례식 날짜" 4486 4487#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4488msgid "Date of confirmation" 4489msgstr "견진성사 날짜" 4490 4491#: app/Gedcom.php:611 4492msgid "Date of cremation" 4493msgstr "화장 날짜" 4494 4495#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4496#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4497#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4498msgid "Date of death" 4499msgstr "사망 날짜" 4500 4501#: app/Gedcom.php:431 4502msgid "Date of divorce" 4503msgstr "이혼 날짜" 4504 4505#: app/Gedcom.php:622 4506msgid "Date of emigration" 4507msgstr "이민 간 날짜" 4508 4509#: app/Gedcom.php:434 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4510msgid "Date of engagement" 4511msgstr "약혼 날짜" 4512 4513#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:711 4514#: app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:1090 4515#: app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1265 4516#: app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1622 4517msgid "Date of entry in original source" 4518msgstr "원본 출처의 입력 날짜" 4519 4520#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:1191 4521msgid "Date of event" 4522msgstr "사건 날짜" 4523 4524#: app/Gedcom.php:641 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4525msgid "Date of first communion" 4526msgstr "첫 영성체 날짜" 4527 4528#: app/Gedcom.php:648 4529msgid "Date of immigration" 4530msgstr "이민 온 날짜" 4531 4532#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:593 app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:745 4533#: app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:839 4534#: app/Gedcom.php:1187 4535msgid "Date of last change" 4536msgstr "마지막 변경 날짜" 4537 4538#: app/Gedcom.php:445 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4539#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4540msgid "Date of marriage" 4541msgstr "결혼 날짜" 4542 4543#: app/Gedcom.php:440 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4544msgid "Date of marriage banns" 4545msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 날짜" 4546 4547#: app/Gedcom.php:676 4548msgid "Date of naturalization" 4549msgstr "귀화 날짜" 4550 4551#: app/Gedcom.php:686 4552msgid "Date of ordination" 4553msgstr "서품(안수) 날짜" 4554 4555#: app/Gedcom.php:694 4556msgid "Date of residence" 4557msgstr "거주 날짜" 4558 4559#: resources/views/help/date.phtml:105 4560msgid "Date period" 4561msgstr "날짜 기간" 4562 4563#: resources/views/help/date.phtml:98 4564msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4565msgstr "날짜 기간은 직업과 같은 정보가 일정 기간 동안 지속되었음을 나타내는 데 사용됩니다." 4566 4567#: app/Gedcom.php:798 resources/views/help/date.phtml:67 4568#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4569msgid "Date range" 4570msgstr "날짜 범위" 4571 4572#: resources/views/help/date.phtml:60 4573msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4574msgstr "날짜 범위는 출생과 같은 사건이 가능한 범위 내에서 알 수 없는 날짜에 발생했음을 나타내는 데 사용됩니다." 4575 4576#: resources/views/admin/users.phtml:31 4577msgid "Date registered" 4578msgstr "등록 날짜" 4579 4580#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4581msgid "Date sent" 4582msgstr "보낸 날짜" 4583 4584#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 4586#, php-format 4587msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4588msgstr "날짜는 달력에 유효한 경우에만 변환됩니다. 예를 들어, %1$s에서 %2$s 사이의 날짜만 프랑스 달력으로 변환되고 %3$s 이후의 날짜만 그레고리력으로 변환됩니다." 4589 4590#: resources/views/help/date.phtml:22 4591msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4592msgstr "날짜는 영어 약어와 키워드를 사용하여 저장됩니다. 이러한 약어 및 키워드에 대한 대안으로 바로 가기를 사용할 수 있습니다." 4593 4594#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4595#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4597#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4598msgid "Daughter" 4599msgstr "딸" 4600 4601#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4602#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4603#, php-format 4604msgid "Daughter of %s" 4605msgstr "%s의 딸" 4606 4607#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4608msgid "Day" 4609msgstr "날짜" 4610 4611#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4612msgid "Day not set" 4613msgstr "날짜가 설정되지 않음" 4614 4615#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4616#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4617#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4618msgid "Day:" 4619msgstr "일:" 4620 4621#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4622#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4623msgid "Dead" 4624msgstr "사망" 4625 4626#: app/Gedcom.php:613 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4627#: resources/views/calendar-page.phtml:195 4628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4631#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4632#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4633#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4634#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4635#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4636#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4751#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4752msgid "Death" 4753msgstr "사망" 4754 4755#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4756msgid "Death by country" 4757msgstr "국가별 사망" 4758 4759#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4760#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4761msgid "Death date range end" 4762msgstr "사망 날짜 범위 종료" 4763 4764#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4765#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4766msgid "Death date range start" 4767msgstr "사망 날짜 범위 시작" 4768 4769#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 4770msgid "Death of a brother" 4771msgstr "남자형제의 사망" 4772 4773#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4775msgid "Death of a child" 4776msgstr "자녀의 사망" 4777 4778#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432 4779msgid "Death of a daughter" 4780msgstr "딸의 사망" 4781 4782#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 4783#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4784msgid "Death of a father" 4785msgstr "아버지의 사망" 4786 4787#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4789#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4791msgid "Death of a grandchild" 4792msgstr "손주의 사망" 4793 4794#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486 4795msgid "Death of a granddaughter" 4796msgstr "손녀의 사망" 4797 4798#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504 4799msgctxt "daughter’s daughter" 4800msgid "Death of a granddaughter" 4801msgstr "외손녀의 사망" 4802 4803#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522 4804msgctxt "son’s daughter" 4805msgid "Death of a granddaughter" 4806msgstr "손녀의 사망" 4807 4808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 4809msgid "Death of a grandfather" 4810msgstr "조부의 사망" 4811 4812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 4813msgid "Death of a grandmother" 4814msgstr "조모의 사망" 4815 4816#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 4817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 4818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 4819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4820msgid "Death of a grandparent" 4821msgstr "조부모의 사망" 4822 4823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 4824msgid "Death of a grandson" 4825msgstr "손자의 사망" 4826 4827#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 4828msgctxt "daughter’s son" 4829msgid "Death of a grandson" 4830msgstr "외손자의 사망" 4831 4832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 4833msgctxt "son’s son" 4834msgid "Death of a grandson" 4835msgstr "손자의 사망" 4836 4837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 4838msgid "Death of a half-brother" 4839msgstr "이복형제의 사망" 4840 4841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4842msgid "Death of a half-sibling" 4843msgstr "이복형제자매의 사망" 4844 4845#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468 4846msgid "Death of a half-sister" 4847msgstr "이복자매의 사망" 4848 4849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 4850msgid "Death of a husband" 4851msgstr "남편의 사망" 4852 4853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 4854msgid "Death of a maternal grandfather" 4855msgstr "외조부의 사망" 4856 4857#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 4858msgid "Death of a maternal grandmother" 4859msgstr "외조모의 사망" 4860 4861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 4862#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4863msgid "Death of a mother" 4864msgstr "어머니의 사망" 4865 4866#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 4867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4868#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4869msgid "Death of a parent" 4870msgstr "부모님의 사망" 4871 4872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 4873msgid "Death of a paternal grandfather" 4874msgstr "조부의 사망" 4875 4876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 4877msgid "Death of a paternal grandmother" 4878msgstr "조모의 사망" 4879 4880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4882msgid "Death of a sibling" 4883msgstr "형제자매의 사망" 4884 4885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450 4886msgid "Death of a sister" 4887msgstr "자매의 사망" 4888 4889#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 4890msgid "Death of a son" 4891msgstr "아들의 사망" 4892 4893#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 4894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4895msgid "Death of a spouse" 4896msgstr "배우자의 사망" 4897 4898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 4899msgid "Death of a wife" 4900msgstr "부인의 사망" 4901 4902#: app/Gedcom.php:984 4903msgid "Death of one spouse" 4904msgstr "한 배우자의 사망" 4905 4906#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4907msgid "Death place contains" 4908msgstr "사망 장소 포함" 4909 4910#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4911msgid "Death places" 4912msgstr "사망 장소" 4913 4914#. I18N: Name of a module/report 4915#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4916#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 4917#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4918#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4919msgid "Deaths" 4920msgstr "사망" 4921 4922#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4923#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4924msgid "Deaths by century" 4925msgstr "세기별 사망" 4926 4927#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4928msgctxt "Abbreviation for December" 4929msgid "Dec" 4930msgstr "Dec" 4931 4932#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 4933#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 4934#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 4935#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 4936msgid "Decade of birth" 4937msgstr "출생의 10 년" 4938 4939#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 4940#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 4941msgid "Decade of death" 4942msgstr "사망의 10 년" 4943 4944#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 4945#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 4946msgid "Decade of marriage" 4947msgstr "결혼 10년" 4948 4949#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4950msgctxt "GENITIVE" 4951msgid "December" 4952msgstr "December" 4953 4954#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4955msgctxt "INSTRUMENTAL" 4956msgid "December" 4957msgstr "December" 4958 4959#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4960msgctxt "LOCATIVE" 4961msgid "December" 4962msgstr "December" 4963 4964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 4965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 4966#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4967msgctxt "NOMINATIVE" 4968msgid "December" 4969msgstr "December" 4970 4971#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4972#: app/Date/FrenchDate.php:319 4973msgid "Decidi" 4974msgstr "Decidi" 4975 4976#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 4977msgid "Default chart" 4978msgstr "기본 차트" 4979 4980#: resources/views/admin/trees.phtml:127 4981msgid "Default family tree" 4982msgstr "기본 가계도" 4983 4984#. I18N: A configuration setting 4985#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 4986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 4987#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 4988msgid "Default individual" 4989msgstr "기본 인물" 4990 4991#. I18N: A configuration setting 4992#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4993msgid "Default theme" 4994msgstr "기본 테마" 4995 4996#: app/Gedcom.php:1126 app/Gedcom.php:1127 app/Gedcom.php:1128 4997#: app/Gedcom.php:1129 app/Gedcom.php:1130 4998msgid "Definition" 4999msgstr "정의" 5000 5001#: app/Gedcom.php:1044 5002msgid "Degree" 5003msgstr "정도(급)" 5004 5005#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5006#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5007#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5008#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5009#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5010#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5011#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5013#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5015#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5016#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5017#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5018#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5020#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5021msgctxt "font name" 5022msgid "DejaVu" 5023msgstr "DejaVu" 5024 5025#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5026#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 5028#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5029#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5030#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5031#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5032#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5033#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5034#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5035#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5036#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5037#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 5038#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5039#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5040#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5041#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5042#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87 5043#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89 5044#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5045#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137 5046#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5047#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5048msgid "Delete" 5049msgstr "삭제" 5050 5051#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5053msgid "Delete inactive users" 5054msgstr "비활성 사용자 삭제" 5055 5056#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146 5057msgid "Delete selected messages" 5058msgstr "선택한 메세지 삭제" 5059 5060#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5061msgid "Delete the preferences for this module." 5062msgstr "이 모듈에 대한 환경 설정을 삭제하십시오." 5063 5064#: resources/views/individual-name.phtml:88 5065#: resources/views/individual-name.phtml:90 5066msgid "Delete this name" 5067msgstr "이름 삭제" 5068 5069#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5070msgid "Delete unused locations" 5071msgstr "" 5072 5073#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5074msgid "Delete your account" 5075msgstr "계정 삭제" 5076 5077#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5078msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5079msgstr "가족을 삭제하면 모든 이 서로 연결이 끊어 지지만 인물은 그대로 유지됩니다. 이 가족을 삭제 하시겠습니까?" 5080 5081#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5082msgid "Deleting…" 5083msgstr "" 5084 5085#. I18N: Name of a country or state 5086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5087msgid "Democratic Republic of the Congo" 5088msgstr "Democratic Republic of the Congo" 5089 5090#: app/Gedcom.php:1248 5091msgid "Demographic data" 5092msgstr "" 5093 5094#. I18N: Name of a country or state 5095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5096msgid "Denmark" 5097msgstr "Denmark" 5098 5099#. I18N: Location of an LDS church temple 5100#: app/Elements/TempleCode.php:89 5101msgid "Denver, Colorado, United States" 5102msgstr "Denver, Colorado, United States" 5103 5104#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5105msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5106msgstr "서버 구성에 따라 자동으로 업그레이드할 수 있습니다." 5107 5108#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50 5109msgid "Descendant generations" 5110msgstr "후손 세대" 5111 5112#. I18N: Name of a module/chart 5113#. I18N: Name of a module/sidebar 5114#. I18N: Name of a module/report 5115#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5116#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5117#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5118#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5119#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5120#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5121#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5122#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5123#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5124msgid "Descendants" 5125msgstr "후손 차트" 5126 5127#: app/Gedcom.php:617 5128msgid "Descendants interest" 5129msgstr "관심 있는 후손" 5130 5131#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5132msgid "Descendants of " 5133msgstr "의 후손 차트 " 5134 5135#. I18N: %s is an individual’s name 5136#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5137#, php-format 5138msgid "Descendants of %s" 5139msgstr "%s의 후손" 5140 5141#: app/Gedcom.php:618 app/Gedcom.php:1105 app/Gedcom.php:1161 5142#: app/Gedcom.php:1396 resources/views/admin/modules.phtml:72 5143#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 5144#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 5145#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 5146#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 5147#: resources/views/admin/tags.phtml:889 5148#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5149msgid "Description" 5150msgstr "설명" 5151 5152#. I18N: A configuration setting 5153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 5154msgid "Description META tag" 5155msgstr "META 태그 설명" 5156 5157#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:871 5158msgid "Destination" 5159msgstr "설명" 5160 5161#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5162#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5163#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5165#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5166msgid "Details" 5167msgstr "상세한" 5168 5169#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 5170msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5171msgstr "새 사용자의 상세 정보는 해당 가계도의 계보 연락처로 전송됩니다." 5172 5173#. I18N: Location of an LDS church temple 5174#: app/Elements/TempleCode.php:90 5175msgid "Detroit, Michigan, United States" 5176msgstr "Detroit, Michigan, United States" 5177 5178#: app/Date/JalaliDate.php:282 5179msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5180msgid "Dey" 5181msgstr "Dey" 5182 5183#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5184#: app/Date/JalaliDate.php:157 5185msgctxt "GENITIVE" 5186msgid "Dey" 5187msgstr "Dey" 5188 5189#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5190#: app/Date/JalaliDate.php:247 5191msgctxt "INSTRUMENTAL" 5192msgid "Dey" 5193msgstr "Dey" 5194 5195#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5196#: app/Date/JalaliDate.php:202 5197msgctxt "LOCATIVE" 5198msgid "Dey" 5199msgstr "Dey" 5200 5201#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5202#: app/Date/JalaliDate.php:112 5203msgctxt "NOMINATIVE" 5204msgid "Dey" 5205msgstr "Dey" 5206 5207#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5208#: app/Date/HijriDate.php:164 5209msgctxt "GENITIVE" 5210msgid "Dhu al-Hijjah" 5211msgstr "Dhu al-Hijjah" 5212 5213#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5214#: app/Date/HijriDate.php:254 5215msgctxt "INSTRUMENTAL" 5216msgid "Dhu al-Hijjah" 5217msgstr "Dhu al-Hijjah" 5218 5219#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5220#: app/Date/HijriDate.php:209 5221msgctxt "LOCATIVE" 5222msgid "Dhu al-Hijjah" 5223msgstr "Dhu al-Hijjah" 5224 5225#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5226#: app/Date/HijriDate.php:119 5227msgctxt "NOMINATIVE" 5228msgid "Dhu al-Hijjah" 5229msgstr "Dhu al-Hijjah" 5230 5231#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5232#: app/Date/HijriDate.php:162 5233msgctxt "GENITIVE" 5234msgid "Dhu al-Qi’dah" 5235msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5236 5237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5238#: app/Date/HijriDate.php:252 5239msgctxt "INSTRUMENTAL" 5240msgid "Dhu al-Qi’dah" 5241msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5242 5243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5244#: app/Date/HijriDate.php:207 5245msgctxt "LOCATIVE" 5246msgid "Dhu al-Qi’dah" 5247msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5248 5249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5250#: app/Date/HijriDate.php:117 5251msgctxt "NOMINATIVE" 5252msgid "Dhu al-Qi’dah" 5253msgstr "Dhu al-Qi’dah" 5254 5255#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5256#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5257#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5258msgid "Died as a child: exempt" 5259msgstr "어린 시절 사망: 면제" 5260 5261#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5262msgid "Differences" 5263msgstr "차이점" 5264 5265#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126 5267msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5268msgstr "다른 달력 시스템은 세계의 다른 지역에서 사용되며 과거에는 다른 많은 달력 시스템이 사용되었습니다. 가능하면 이벤트가 원래 기록된 달력을 사용하여 날짜를 입력해야 합니다. 그런 다음 이 날짜를 보다 친숙한 달력에 표시하도록 변환을 지정할 수 있습니다. 두 개의 달력을 정기적으로 사용하는 경우 두 개의 변환을 지정할 수 있으며 날짜는 선택한 두 달력으로 모두 변환됩니다." 5269 5270#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5271#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5272#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5273#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5274#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5275msgid "Direct line ancestors" 5276msgstr "직계 조상" 5277 5278#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5279#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5280#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5281#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5282#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5283msgid "Direct line ancestors and their families" 5284msgstr "직계 조상과 그 가족" 5285 5286#. I18N: %s is a number of records per page 5287#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5288#, php-format 5289msgid "Display %s" 5290msgstr "%s 표시" 5291 5292#. I18N: Description of the “Favorites” module 5293#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5294msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5295msgstr "가계도의 즐겨 찾는 페이지를 표시하고 관리합니다." 5296 5297#. I18N: Description of the “Favorites” module 5298#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5299msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5300msgstr "사용자가 좋아하는 페이지를 표시하고 관리합니다." 5301 5302#: app/Gedcom.php:430 resources/views/calendar-page.phtml:192 5303#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5304msgid "Divorce" 5305msgstr "이혼" 5306 5307#: app/Gedcom.php:432 5308msgid "Divorce filed" 5309msgstr "이혼 필드" 5310 5311#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5312#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5313msgid "Divorces by century" 5314msgstr "세기별 이혼" 5315 5316#. I18N: Name of a country or state 5317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5318msgid "Djibouti" 5319msgstr "Djibouti" 5320 5321#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5322#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5323msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5324msgstr "Do not seal, previous sealing canceled" 5325 5326#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5327#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5328msgid "Do not seal: unauthorized" 5329msgstr "Do not seal: unauthorized" 5330 5331#. I18N: Type of media object 5332#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5333msgid "Document" 5334msgstr "문서" 5335 5336#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201 5337msgid "Domain name" 5338msgstr "도메인 네임" 5339 5340#. I18N: Name of a country or state 5341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5342msgid "Dominica" 5343msgstr "Dominica" 5344 5345#. I18N: Name of a country or state 5346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5347msgid "Dominican Republic" 5348msgstr "Dominican Republic" 5349 5350#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5351#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5352#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5353msgid "Download" 5354msgstr "다운로드" 5355 5356#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5357#, php-format 5358msgid "Download %s…" 5359msgstr "%s 다운로드…" 5360 5361#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5362msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5363msgstr "기념일이 포함된 .ICS 파일 다운로드" 5364 5365#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5366msgid "Download file" 5367msgstr "파일 다운로드" 5368 5369#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5370msgid "Drag the blocks to change their position." 5371msgstr "블록을 끌어 위치를 변경합니다." 5372 5373#. I18N: Location of an LDS church temple 5374#: app/Elements/TempleCode.php:91 5375msgid "Draper, Utah, United States" 5376msgstr "Draper, Utah, United States" 5377 5378#. I18N: The second day in the French republican calendar 5379#: app/Date/FrenchDate.php:303 5380msgid "Duodi" 5381msgstr "Duodi" 5382 5383#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5384#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5385#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5386#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5387msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5388msgstr "이메일 주소가 중복되었습니다. 해당 이메일을 가진 사용자가 이미 존재합니다." 5389 5390#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5391#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5392#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5393#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5394msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5395msgstr "중복된 사용자 이름입니다. 해당 사용자 이름을 가진 사용자가 이미 있습니다. 다른 사용자 이름을 선택하십시오." 5396 5397#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5398msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5399msgstr "각 출처는 일반적으로 지정된 날짜 범위 및 장소 관할 구역에 대한 특정 이벤트를 기록합니다. 예를 들어 인구 조사는 인구 조사 사건을 기록하고 교회 기록은 출생, 결혼 및 사망 사건을 기록합니다.<br><br>제공된 이벤트 목록에서 이 출처가 기록한 이벤트를 선택하십시오. 날짜는 <i>FROM 1900 TO 1910<과 같은 범위 형식으로 지정해야 합니다." 5400 5401#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5402msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5403msgstr "각 사용자 계정에는 \"변경 사항을 자동으로 수락\"하는 옵션이 있습니다. 이 기능이 활성화되면 해당 사용자가 변경한 사항이 즉시 저장됩니다. 많은 관리자가 자신의 사용자 계정에 대해 이 기능을 활성화합니다." 5404 5405#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5406#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5407#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5408#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5409msgid "Earliest birth" 5410msgstr "가장 빠른 출생" 5411 5412#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5413#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5414#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5415#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5416msgid "Earliest death" 5417msgstr "가장 빠른 사망" 5418 5419#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5420msgid "Earliest divorce" 5421msgstr "가장 빠른 이혼" 5422 5423#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5424msgid "Earliest marriage" 5425msgstr "가장 빠른 결혼" 5426 5427#. I18N: Name of a country or state 5428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5429msgid "Ecuador" 5430msgstr "Ecuador" 5431 5432#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5433#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5434#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5435#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5436#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5437#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5438#: resources/views/admin/users.phtml:24 5439#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5440#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5441#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5442#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5443#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 5444#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5445#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5446#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5447#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5448#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5449#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5450#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5451#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5452#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5453#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5454msgid "Edit" 5455msgstr "편집" 5456 5457#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5458#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5459msgid "Edit a media file" 5460msgstr "미디어 파일 편집" 5461 5462#. I18N: Options for editing 5463#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 5464msgid "Edit preferences" 5465msgstr "환경설정 편집" 5466 5467#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5468msgid "Edit the FAQ" 5469msgstr "FAQ 수정" 5470 5471#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5472#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5473#: resources/views/individual-sex.phtml:40 5474#: resources/views/individual-sex.phtml:42 5475msgid "Edit the gender" 5476msgstr "성별 수정" 5477 5478#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5479#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5480#: resources/views/individual-name.phtml:75 5481#: resources/views/individual-name.phtml:77 5482msgid "Edit the name" 5483msgstr "이름 수정" 5484 5485#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5486#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5487#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5488#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5489#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5490#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5491msgid "Edit the raw GEDCOM" 5492msgstr "raw GEDCOM 편집" 5493 5494#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5495msgid "Edit the shared note" 5496msgstr "공유 노트 편집" 5497 5498#: app/Module/StoriesModule.php:302 5499#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5500msgid "Edit the story" 5501msgstr "이야기 편집" 5502 5503#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5504msgid "Edit the user" 5505msgstr "사용자 편집" 5506 5507#: app/Services/TreeService.php:226 5508msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5509msgstr "이 인물을 편집하고 세부 정보를 자신의 세부 정보로 바꿉니다." 5510 5511#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5512#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5513msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5514msgstr "모든 GEDCOM 태그로 편집" 5515 5516#. I18N: Listbox entry; name of a role 5517#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5518#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5519#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5520#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5521msgid "Editor" 5522msgstr "편집자" 5523 5524#. I18N: Location of an LDS church temple 5525#: app/Elements/TempleCode.php:92 5526msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5527msgstr "Edmonton, Alberta, Canada" 5528 5529#: app/Gedcom.php:619 5530msgid "Education" 5531msgstr "교육" 5532 5533#. I18N: Name of a country or state 5534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5535msgid "Egypt" 5536msgstr "Egypt" 5537 5538#. I18N: Name of a country or state 5539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5540msgid "El Salvador" 5541msgstr "El Salvador" 5542 5543#. I18N: Type of media object 5544#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5545msgid "Electronic" 5546msgstr "전자" 5547 5548#. I18N: a month in the Jewish calendar 5549#: app/Date/JewishDate.php:217 5550msgctxt "GENITIVE" 5551msgid "Elul" 5552msgstr "Elul" 5553 5554#. I18N: a month in the Jewish calendar 5555#: app/Date/JewishDate.php:321 5556msgctxt "INSTRUMENTAL" 5557msgid "Elul" 5558msgstr "Elul" 5559 5560#. I18N: a month in the Jewish calendar 5561#: app/Date/JewishDate.php:269 5562msgctxt "LOCATIVE" 5563msgid "Elul" 5564msgstr "Elul" 5565 5566#. I18N: a month in the Jewish calendar 5567#: app/Date/JewishDate.php:165 5568msgctxt "NOMINATIVE" 5569msgid "Elul" 5570msgstr "Elul" 5571 5572#: app/Gedcom.php:1421 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5573#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5574msgid "Email" 5575msgstr "이메일" 5576 5577#: app/Gedcom.php:391 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:779 5578#: app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1492 5579#: app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1551 5580#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5581#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5582#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5583#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 5584#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5585#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5586#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5587#: resources/views/register-page.phtml:48 5588#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5589msgid "Email address" 5590msgstr "이메일 주소" 5591 5592#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5593msgid "Email verified" 5594msgstr "Email 확인됨" 5595 5596#: app/Gedcom.php:621 resources/views/calendar-page.phtml:201 5597msgid "Emigration" 5598msgstr "타국으로 이민" 5599 5600#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5601msgid "Employee" 5602msgstr "직원" 5603 5604#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5605msgctxt "FEMALE" 5606msgid "Employee" 5607msgstr "직원" 5608 5609#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5610msgctxt "MALE" 5611msgid "Employee" 5612msgstr "직원" 5613 5614#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:683 5615#: app/Gedcom.php:698 5616msgid "Employer" 5617msgstr "직원" 5618 5619#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5620msgctxt "FEMALE" 5621msgid "Employer" 5622msgstr "직원" 5623 5624#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5625msgctxt "MALE" 5626msgid "Employer" 5627msgstr "직원" 5628 5629#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37 5630msgid "Empty the clipboard" 5631msgstr "클립보드 비우기" 5632 5633#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5634msgid "Empty the clippings cart" 5635msgstr "클리핑 카트 비우기" 5636 5637#: resources/views/admin/components.phtml:40 5638#: resources/views/admin/components.phtml:86 5639#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5640msgid "Enabled" 5641msgstr "활성화" 5642 5643#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5644#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5645msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5646msgstr "이 옵션을 활성화하면 모든 방문자가 웹사이트에서 데이터를 표시 하기전에 로그인해야 합니다." 5647 5648#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5649msgid "End year" 5650msgstr "종료 연도" 5651 5652#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5653msgid "Ending range of change dates" 5654msgstr "변경 날짜의 종료 범위" 5655 5656#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5657#: app/Elements/TempleCode.php:93 5658msgid "Endowment House" 5659msgstr "Endowment House" 5660 5661#: app/Gedcom.php:433 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5662msgid "Engagement" 5663msgstr "약혼" 5664 5665#. I18N: Name of a country or state 5666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5667msgid "England" 5668msgstr "England" 5669 5670#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5671msgid "Enter an optional note about this favorite" 5672msgstr "이 즐겨찾기에 대한 선택적 노트를 입력하세요" 5673 5674#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5675msgid "Entire record" 5676msgstr "전체 레코드" 5677 5678#. I18N: Name of a country or state 5679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5680msgid "Equatorial Guinea" 5681msgstr "Equatorial Guinea" 5682 5683#. I18N: Name of a country or state 5684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5685msgid "Eritrea" 5686msgstr "Eritrea" 5687 5688#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5689#, php-format 5690msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5691msgstr "오류: GEDCOM 파일을 %s 인코딩에서 UTF-8 인코딩으로 변환하는 것은 현재 지원되지 않습니다." 5692 5693#: app/Date/JalaliDate.php:284 5694msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5695msgid "Esf" 5696msgstr "Esf" 5697 5698#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5699#: app/Date/JalaliDate.php:161 5700msgctxt "GENITIVE" 5701msgid "Esfand" 5702msgstr "Esfand" 5703 5704#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5705#: app/Date/JalaliDate.php:251 5706msgctxt "INSTRUMENTAL" 5707msgid "Esfand" 5708msgstr "Esfand" 5709 5710#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5711#: app/Date/JalaliDate.php:206 5712msgctxt "LOCATIVE" 5713msgid "Esfand" 5714msgstr "Esfand" 5715 5716#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5717#: app/Date/JalaliDate.php:116 5718msgctxt "NOMINATIVE" 5719msgid "Esfand" 5720msgstr "Esfand" 5721 5722#. I18N: Name of a mapping organisation 5723#: app/Module/EsriMaps.php:38 5724msgid "Esri/ArcGIS" 5725msgstr "Esri/ArcGIS" 5726 5727#: app/Gedcom.php:905 5728msgid "Estate name" 5729msgstr "사유지 이름" 5730 5731#. I18N: A configuration setting 5732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 5733msgid "Estimated dates for birth and death" 5734msgstr "출생 및 사망 예상 날짜" 5735 5736#. I18N: Name of a country or state 5737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5738msgid "Estonia" 5739msgstr "Estonia" 5740 5741#. I18N: Name of a country or state 5742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5743msgid "Ethiopia" 5744msgstr "Ethiopia" 5745 5746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5747msgid "Europe" 5748msgstr "Europe" 5749 5750#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:545 5751#: app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:736 app/Gedcom.php:760 5752#: app/Gedcom.php:1092 app/Gedcom.php:1146 app/Gedcom.php:1190 5753#: app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1610 5754#: app/Gedcom.php:1624 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5756#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5757#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5758msgid "Event" 5759msgstr "이벤트" 5760 5761#: app/Gedcom.php:797 resources/views/calendar-page.phtml:175 5762#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5763#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5764#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5765#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5766#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5767msgid "Events" 5768msgstr "이벤트" 5769 5770#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5771msgid "Events in countries" 5772msgstr "국가별 이벤트" 5773 5774#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5775msgid "Events of close relatives" 5776msgstr "가까운 친척의 이벤트" 5777 5778#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5779msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5780msgstr "웹 사이트 및 검색 엔진 방문자를 포함하여 모든 사람이 이 역할을 합니다." 5781 5782#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5783msgid "Exact" 5784msgstr "정확한" 5785 5786#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5787msgid "Exact date" 5788msgstr "정확한 날짜" 5789 5790#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5791#, php-format 5792msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5793msgstr "결혼 이름이 \"%s\"인 인물 제외" 5794 5795#: resources/views/admin/media.phtml:73 5796msgid "Exclude subfolders" 5797msgstr "하위 폴더 제외" 5798 5799#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5800#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5801#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5802#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5803#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5804msgid "Excluded from this submission" 5805msgstr "이 제출에서 제외됨" 5806 5807#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5808#: resources/views/register-page.phtml:88 5809msgid "Explain why you are requesting an account." 5810msgstr "계정을 요청하는 이유를 설명하세요." 5811 5812#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5813msgid "Export" 5814msgstr "내보내기" 5815 5816#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5817msgid "Export a GEDCOM file" 5818msgstr "GEDCOM 파일 내보내기" 5819 5820#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5821msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5822msgstr "모든 가계도를 GEDCOM 파일로 내보내기…" 5823 5824#: resources/views/admin/trees-export.phtml:61 5825#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 5826msgid "Export preferences" 5827msgstr "환경설정 내보내기" 5828 5829#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5830#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 5831msgid "Extend privacy to dead individuals" 5832msgstr "사생활 보호를 죽은 인물까지 확대" 5833 5834#. I18N: “External files” are stored on other computers 5835#: resources/views/admin/media.phtml:45 5836msgid "External files" 5837msgstr "외부 파일" 5838 5839#: app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1572 5840msgid "External link" 5841msgstr "외부 링크" 5842 5843#: resources/views/admin/media.phtml:77 5844msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5845msgstr "외부 미디어 파일에는 파일 이름 대신 URL이 있습니다." 5846 5847#. I18N: Name of a module/sidebar 5848#: app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1336 5849#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5850msgid "Extra information" 5851msgstr "추가 정보" 5852 5853#: app/Gedcom.php:926 5854msgid "Eye color" 5855msgstr "눈 색깔" 5856 5857#. I18N: Name of a theme. 5858#: app/Module/FabTheme.php:39 5859msgid "F.A.B." 5860msgstr "F.A.B." 5861 5862#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5863#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5864msgid "FAQ" 5865msgstr "FAQ" 5866 5867#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5868#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5869msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5870msgstr "FAQ는 사이트의 규칙, 정책 및 절차를 방문자에게 설명할 수 있는 질문과 답변 목록입니다. 질문은 일반적으로 개인 정보 보호, 저작권, 사용자 계정, 부적절한 콘텐츠, 출처 인용 요구 사항 등과 관련됩니다." 5871 5872#. I18N: https://foko.genealogy.net 5873#: app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1320 5874#: app/Gedcom.php:1322 5875msgid "FOKO country" 5876msgstr "FOKO country" 5877 5878#: app/Gedcom.php:634 5879msgid "Fact" 5880msgstr "정보" 5881 5882#: app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:1004 app/Gedcom.php:1022 5883#: app/Gedcom.php:1049 5884msgid "Fact 1" 5885msgstr "정보 1" 5886 5887#: app/Gedcom.php:986 app/Gedcom.php:1005 app/Gedcom.php:1023 5888#: app/Gedcom.php:1050 5889msgid "Fact 10" 5890msgstr "정보 10" 5891 5892#: app/Gedcom.php:987 app/Gedcom.php:1006 app/Gedcom.php:1024 5893#: app/Gedcom.php:1051 5894msgid "Fact 11" 5895msgstr "정보 11" 5896 5897#: app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:1007 app/Gedcom.php:1025 5898#: app/Gedcom.php:1052 5899msgid "Fact 12" 5900msgstr "정보 12" 5901 5902#: app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1026 5903#: app/Gedcom.php:1053 5904msgid "Fact 13" 5905msgstr "정보 13" 5906 5907#: app/Gedcom.php:990 app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1027 5908#: app/Gedcom.php:1054 5909msgid "Fact 2" 5910msgstr "정보 2" 5911 5912#: app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1010 app/Gedcom.php:1028 5913#: app/Gedcom.php:1055 5914msgid "Fact 3" 5915msgstr "정보 3" 5916 5917#: app/Gedcom.php:992 app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1029 5918#: app/Gedcom.php:1056 5919msgid "Fact 4" 5920msgstr "정보 4" 5921 5922#: app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1030 5923#: app/Gedcom.php:1057 5924msgid "Fact 5" 5925msgstr "정보 5" 5926 5927#: app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1031 5928#: app/Gedcom.php:1058 5929msgid "Fact 6" 5930msgstr "정보 6" 5931 5932#: app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1014 app/Gedcom.php:1032 5933#: app/Gedcom.php:1059 5934msgid "Fact 7" 5935msgstr "정보 7" 5936 5937#: app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1033 5938#: app/Gedcom.php:1060 5939msgid "Fact 8" 5940msgstr "정보 8" 5941 5942#: app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1034 5943#: app/Gedcom.php:1061 5944msgid "Fact 9" 5945msgstr "정보 9" 5946 5947#. I18N: A configuration setting 5948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5949msgid "Fact icons" 5950msgstr "정보 아이콘" 5951 5952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 5953msgid "Fact or event" 5954msgstr "정보 또는 이벤트" 5955 5956#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75 5958#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 5959#: resources/views/admin/locations.phtml:49 5960#: resources/views/admin/tags.phtml:436 resources/views/family-page.phtml:34 5961#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 5962#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 5963#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5964msgid "Facts and events" 5965msgstr "정보 및 이벤트" 5966 5967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 5968msgid "Facts for family records" 5969msgstr "가족 기록에 대한 정보" 5970 5971#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641 5972msgid "Facts for individual records" 5973msgstr "인물 기록에 대한 정보" 5974 5975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 5976msgid "Facts for new families" 5977msgstr "새로운 가족들에 대한 정보" 5978 5979#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646 5980msgid "Facts for new individuals" 5981msgstr "새로운 인물에 대한 정보" 5982 5983#. I18N: Name of a country or state 5984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5985msgid "Falkland Islands" 5986msgstr "Falkland Islands" 5987 5988#. I18N: Name of a module/list 5989#. I18N: Name of a module 5990#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 5991#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 5992#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 5993#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5994#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 5995#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 5996#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 5997#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 5998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 5999#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6000#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6001#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6002#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6003#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6004#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6005#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6006#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6007#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6008#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6009#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6010#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6011#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6012#: resources/views/search-results.phtml:48 6013#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6015msgid "Families" 6016msgstr "가족" 6017 6018#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6019#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6020msgid "Families with sources" 6021msgstr "출처가 있는 가족" 6022 6023#. I18N: Name of a module/report 6024#: app/Gedcom.php:379 app/Gedcom.php:1002 6025#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:344 6026#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 6028#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6029#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6030#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6031#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6032#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6033#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6034#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6035#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6036#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6037#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6039msgid "Family" 6040msgstr "가족" 6041 6042#: app/Gedcom.php:636 6043msgid "Family as a child" 6044msgstr "어린 시절 가족" 6045 6046#: app/Gedcom.php:639 6047msgid "Family as a spouse" 6048msgstr "배우자의 가족" 6049 6050#. I18N: Name of a module/chart 6051#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6052msgid "Family book" 6053msgstr "패밀리북" 6054 6055#. I18N: %s is an individual’s name 6056#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6057#, php-format 6058msgid "Family book of %s" 6059msgstr "%s의 패밀리북" 6060 6061#: app/Gedcom.php:425 6062msgid "Family census" 6063msgstr "가족 인구조사" 6064 6065#: resources/views/admin/tags.phtml:954 6066msgid "Family facts and events" 6067msgstr "" 6068 6069#: app/Gedcom.php:843 6070msgid "Family file" 6071msgstr "가족 파일" 6072 6073#. I18N: Name of a module/sidebar 6074#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6075msgid "Family navigator" 6076msgstr "패밀리 네비게이터" 6077 6078#. I18N: Description of the “News” module 6079#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6080msgid "Family news and site announcements." 6081msgstr "가족 뉴스 및 사이트 공지." 6082 6083#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6084#, php-format 6085msgid "Family of %s" 6086msgstr "%s의 가족" 6087 6088#: app/Gedcom.php:454 6089msgid "Family residence" 6090msgstr "가족 거주지" 6091 6092#: app/Gedcom.php:1101 6093msgid "Family status" 6094msgstr "가족 상태" 6095 6096#: app/Gedcom.php:861 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6097#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6098#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6100#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6101#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6102#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6103#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6104#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6105#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6106#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6107#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6108#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27 6109msgid "Family tree" 6110msgstr "가계도" 6111 6112#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6113#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6114msgid "Family tree clippings cart" 6115msgstr "가계도 클리핑 카트" 6116 6117#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50 6119msgid "Family tree title" 6120msgstr "가계도 이름" 6121 6122#. I18N: Name of a module 6123#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6124#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6125#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6126#: resources/views/search-trees.phtml:17 6127msgid "Family trees" 6128msgstr "가계도" 6129 6130#. I18N: %s is the spouse name 6131#: app/Individual.php:920 6132#, php-format 6133msgid "Family with %s" 6134msgstr "%s가 있는 가족" 6135 6136#: app/Individual.php:850 6137msgid "Family with adoptive parents" 6138msgstr "양부모가 있는 가족" 6139 6140#: app/Individual.php:851 6141msgid "Family with foster parents" 6142msgstr "위탁 양부모가 있는 가족" 6143 6144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6146msgid "Family with husband" 6147msgstr "남편이 있는 가족" 6148 6149#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6150#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6151#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6152msgid "Family with parents" 6153msgstr "부모님이 있는 가족" 6154 6155#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6156#: app/Individual.php:855 6157msgid "Family with rada parents" 6158msgstr "라다 부모님이 있는 가족" 6159 6160#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6161#: app/Individual.php:853 6162msgid "Family with sealing parents" 6163msgstr "봉인 부모가 있는 가족" 6164 6165#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6166msgid "Family with spouse" 6167msgstr "배우자가 있는 가족" 6168 6169#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6170#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6171#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6172msgid "Family with the most children" 6173msgstr "자녀들이 가장 많은 가족" 6174 6175#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6176#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6177msgid "Family with wife" 6178msgstr "아내가 있는 가족" 6179 6180#. I18N: familysearch.org 6181#: app/Gedcom.php:952 6182msgid "FamilySearch ID" 6183msgstr "가족검색 ID" 6184 6185#. I18N: Name of a module/chart 6186#: app/Module/FanChartModule.php:138 6187msgid "Fan chart" 6188msgstr "팬차트" 6189 6190#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6191#: app/Module/FanChartModule.php:184 6192#, php-format 6193msgid "Fan chart of %s" 6194msgstr "%s의 팬차트" 6195 6196#: app/Date/JalaliDate.php:273 6197msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6198msgid "Far" 6199msgstr "Far" 6200 6201#. I18N: Name of a country or state 6202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6203msgid "Faroe Islands" 6204msgstr "Faroe Islands" 6205 6206#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6207#: app/Date/JalaliDate.php:139 6208msgctxt "GENITIVE" 6209msgid "Farvardin" 6210msgstr "Farvardin" 6211 6212#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6213#: app/Date/JalaliDate.php:229 6214msgctxt "INSTRUMENTAL" 6215msgid "Farvardin" 6216msgstr "Farvardin" 6217 6218#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6219#: app/Date/JalaliDate.php:184 6220msgctxt "LOCATIVE" 6221msgid "Farvardin" 6222msgstr "Farvardin" 6223 6224#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6225#: app/Date/JalaliDate.php:94 6226msgctxt "NOMINATIVE" 6227msgid "Farvardin" 6228msgstr "Farvardin" 6229 6230#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63 6231#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6232#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6233#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6234#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6235#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6236#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6237msgid "Father" 6238msgstr "아버지" 6239 6240#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6241#, php-format 6242msgid "Father: %s" 6243msgstr "아버지: %s" 6244 6245#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6246msgid "Father’s age" 6247msgstr "아버지의 나이" 6248 6249#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6250#: app/Individual.php:881 6251#, php-format 6252msgid "Father’s family with %s" 6253msgstr "%s가 있는 아버지의 가족" 6254 6255#. I18N: A step-family. 6256#: app/Individual.php:885 6257msgid "Father’s family with an unknown individual" 6258msgstr "신원을 알 수 없는 아버지의 가족" 6259 6260#. I18N: Name of a module 6261#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6262#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6263msgid "Favorites" 6264msgstr "즐겨찾기" 6265 6266#: app/Gedcom.php:392 app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:780 6267#: app/Gedcom.php:827 app/Gedcom.php:1493 6268msgid "Fax" 6269msgstr "팩스" 6270 6271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6272msgctxt "Abbreviation for February" 6273msgid "Feb" 6274msgstr "Feb" 6275 6276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6277msgctxt "GENITIVE" 6278msgid "February" 6279msgstr "February" 6280 6281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6282msgctxt "INSTRUMENTAL" 6283msgid "February" 6284msgstr "February" 6285 6286#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6287msgctxt "LOCATIVE" 6288msgid "February" 6289msgstr "February" 6290 6291#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6292#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6293#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6294msgctxt "NOMINATIVE" 6295msgid "February" 6296msgstr "February" 6297 6298#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6299msgid "Female" 6300msgstr "여성" 6301 6302#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6303#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6304#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6305#: resources/views/calendar-page.phtml:156 6306#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6307#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6308#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6309#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6310#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6311#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6312#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6313#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6314#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6315#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6316#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6317#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6318#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6319msgid "Females" 6320msgstr "여성" 6321 6322#. I18N: Name of a country or state 6323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6324msgid "Fiji" 6325msgstr "Fiji" 6326 6327#: app/Gedcom.php:966 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6328#: app/MediaFile.php:316 6329msgid "File size" 6330msgstr "파일 크기" 6331 6332#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6333msgid "File successfully uploaded" 6334msgstr "파일이 성공적으로 업로드되었습니다" 6335 6336#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:482 6337#: app/Gedcom.php:748 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6338#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6339#: resources/views/admin/trees-export.phtml:36 6340#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 6341msgid "Filename" 6342msgstr "파일이름" 6343 6344#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6345#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6346msgid "Filename on server" 6347msgstr "서버의 파일이름" 6348 6349#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102 6350#, php-format 6351msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6352msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 문자를 사용할 수 없습니다." 6353 6354#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6355#, php-format 6356msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6357msgstr "파일 이름에는 \"%s\" 확장자를 사용할 수 없습니다." 6358 6359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6360msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6361msgstr "이전 버전의 웹트리에서 파일을 찾았습니다. 오래된 파일은 때때로 보안 위험이 될 수 있습니다. 삭제해야 합니다." 6362 6363#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6364#, php-format 6365msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6366msgstr "%s(으)로 표시된 파일은 올바른 작업에 필요하며 제거할 수 없습니다." 6367 6368#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6369#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6370msgid "Filter" 6371msgstr "필터" 6372 6373#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6374msgid "Find a source" 6375msgstr "출처 찾기" 6376 6377#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6378#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6379#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6380#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6381msgid "Find a special character" 6382msgstr "특별한 캐릭터 찾기" 6383 6384#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6385msgid "Find all possible relationships" 6386msgstr "가능한 모든 관계 찾기" 6387 6388#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6389msgid "Find any relationship" 6390msgstr "관계 찾기" 6391 6392#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6393#: resources/views/admin/trees.phtml:166 6394msgid "Find duplicates" 6395msgstr "중복 찾기" 6396 6397#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6398msgid "Find other relationships" 6399msgstr "다른 관계 찾기" 6400 6401#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6402#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55 6403msgid "Find relationships via ancestors" 6404msgstr "조상을 통한 관계 찾기" 6405 6406#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6407#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 6408msgid "Find the closest relationships" 6409msgstr "가장 가까운 관계 찾기" 6410 6411#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6412#: resources/views/admin/trees.phtml:190 6413msgid "Find unrelated individuals" 6414msgstr "관련 없는 인물 찾기" 6415 6416#. I18N: Name of a country or state 6417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6418msgid "Finland" 6419msgstr "Finland" 6420 6421#: app/Gedcom.php:640 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6422msgid "First communion" 6423msgstr "첫 영성체" 6424 6425#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6426msgid "First event" 6427msgstr "첫번째 이벤트" 6428 6429#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6430msgid "First record" 6431msgstr "첫번째 기록" 6432 6433#. I18N: Name of a module 6434#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6435msgid "Fix name slashes and spaces" 6436msgstr "이름 슬래시 및 공백 수정" 6437 6438#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6439msgid "Flag" 6440msgstr "깃발" 6441 6442#. I18N: Name of a country or state 6443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6444msgid "Flanders" 6445msgstr "Flanders" 6446 6447#. I18N: a month in the French republican calendar 6448#: app/Date/FrenchDate.php:163 6449msgctxt "GENITIVE" 6450msgid "Floreal" 6451msgstr "Floreal" 6452 6453#. I18N: a month in the French republican calendar 6454#: app/Date/FrenchDate.php:257 6455msgctxt "INSTRUMENTAL" 6456msgid "Floreal" 6457msgstr "Floreal" 6458 6459#. I18N: a month in the French republican calendar 6460#: app/Date/FrenchDate.php:210 6461msgctxt "LOCATIVE" 6462msgid "Floreal" 6463msgstr "Floreal" 6464 6465#. I18N: a month in the French republican calendar 6466#: app/Date/FrenchDate.php:116 6467msgctxt "NOMINATIVE" 6468msgid "Floreal" 6469msgstr "Floreal" 6470 6471#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6472#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6473msgid "Folder" 6474msgstr "폴더" 6475 6476#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6477msgid "Folder name on server" 6478msgstr "서버의 폴더 이름" 6479 6480#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6481#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6482msgid "Follow this link to verify your email address." 6483msgstr "이 링크를 따라 이메일 주소를 확인하십시오." 6484 6485#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6486#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6487#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6488#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6489#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6490#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6491#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6492#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6493#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6494#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6496#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6497#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6498#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6499#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6500#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6501msgid "Font" 6502msgstr "글꼴" 6503 6504#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6505#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6506msgid "Footer" 6507msgstr "Footer" 6508 6509#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6510#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6511#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6512#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6513msgid "Footers" 6514msgstr "Footer" 6515 6516#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6517#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130 6518#, php-format 6519msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6520msgstr "예를 들어, GEDCOM 파일에 %1$s가 포함되어 있고 웹트리가 미디어 폴더에서 %2$s를 찾을 것으로 예상하면 %3$s를 제거해야 합니다." 6521 6522#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6523msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6524msgstr "예를 들어 경로 길이를 2로 지정하면 개인은 손자(자녀, 자녀), 이모(부모, 형제자매), 의붓딸(배우자, 자녀)을 볼 수 있지만 사촌은 볼 수 없습니다. (부모, 형제, 자녀)." 6525 6526#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6527msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6528msgstr "예를 들어 사망 데이터가 없는 인물을 빠르게 찾을 수 있지만, 인물이 사망했는지 여부를 계산하는 것은 훨씬 느립니다." 6529 6530#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6531#, php-format 6532msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6533msgstr "계보 질문에 대한 도움이 필요하면 %s에게 문의하십시오." 6534 6535#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6536#: resources/views/admin/tags.phtml:970 6537#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6538#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6539#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6540#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6541#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6542#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6543#, php-format 6544msgid "For more information, see %s." 6545msgstr "자세한 내용은 %s을 참조하십시오." 6546 6547#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6548#, php-format 6549msgid "For technical support and information contact %s." 6550msgstr "기술 지원 및 정보는 %s에 문의하십시오." 6551 6552#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6553#, php-format 6554msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6555msgstr "기술 지원 또는 계보 관련 질문은 %s에 문의하십시오." 6556 6557#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6558#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104 6559msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6560msgstr "하나 이상의 가계도가 있는 웹사이트의 경우 이 옵션은 주 메뉴, 검색 페이지 등에 가계도 목록을 표시합니다." 6561 6562#: resources/views/login-page.phtml:60 6563#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41 6564msgid "Forgot password?" 6565msgstr "비밀번호를 잊으셨나요?" 6566 6567#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:532 6568#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:1195 6569#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6570#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6571#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6572#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6573msgid "Format" 6574msgstr "서식" 6575 6576#. I18N: A configuration setting 6577#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 6578msgid "Format text and notes" 6579msgstr "텍스트 및 노트 서식 지정" 6580 6581#. I18N: Location of an LDS church temple 6582#: app/Elements/TempleCode.php:94 6583msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6584msgstr "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6585 6586#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6587msgctxt "Female pedigree" 6588msgid "Foster" 6589msgstr "위탁" 6590 6591#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6592msgctxt "Male pedigree" 6593msgid "Foster" 6594msgstr "위탁입양" 6595 6596#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6597msgctxt "Pedigree" 6598msgid "Foster" 6599msgstr "위탁입양" 6600 6601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6602msgid "Foster child" 6603msgstr "위탁 아동" 6604 6605#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6606msgid "Foster father" 6607msgstr "위탁입양 아버지" 6608 6609#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6610msgid "Foster mother" 6611msgstr "위탁입양 어머니" 6612 6613#. I18N: Name of a country or state 6614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6615msgid "France" 6616msgstr "France" 6617 6618#. I18N: Location of an LDS church temple 6619#: app/Elements/TempleCode.php:95 6620msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6621msgstr "Frankfurt am Main, Germany" 6622 6623#. I18N: Location of an LDS church temple 6624#: app/Elements/TempleCode.php:96 6625msgid "Freiburg, Germany" 6626msgstr "Freiburg, Germany" 6627 6628#. I18N: The French calendar 6629#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6630#: resources/views/help/date.phtml:217 6631msgid "French" 6632msgstr "French" 6633 6634#. I18N: Name of a country or state 6635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6636msgid "French Guiana" 6637msgstr "French Guiana" 6638 6639#. I18N: Name of a country or state 6640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6641msgid "French Polynesia" 6642msgstr "French Polynesia" 6643 6644#. I18N: Name of a country or state 6645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6646msgid "French Southern Territories" 6647msgstr "French Southern Territories" 6648 6649#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6650#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6651#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6652#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6653msgid "Frequently asked questions" 6654msgstr "자주 묻는 질문" 6655 6656#. I18N: Location of an LDS church temple 6657#: app/Elements/TempleCode.php:97 6658msgid "Fresno, California, United States" 6659msgstr "Fresno, California, United States" 6660 6661#. I18N: abbreviation for Friday 6662#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6663#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6664msgid "Fri" 6665msgstr "Fri" 6666 6667#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6668msgid "Friday" 6669msgstr "Friday" 6670 6671#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6672msgid "Friend" 6673msgstr "친구" 6674 6675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6676msgctxt "FEMALE" 6677msgid "Friend" 6678msgstr "친구" 6679 6680#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6681msgctxt "MALE" 6682msgid "Friend" 6683msgstr "친구" 6684 6685#. I18N: a month in the French republican calendar 6686#: app/Date/FrenchDate.php:153 6687msgctxt "GENITIVE" 6688msgid "Frimaire" 6689msgstr "Frimaire" 6690 6691#. I18N: a month in the French republican calendar 6692#: app/Date/FrenchDate.php:247 6693msgctxt "INSTRUMENTAL" 6694msgid "Frimaire" 6695msgstr "Frimaire" 6696 6697#. I18N: a month in the French republican calendar 6698#: app/Date/FrenchDate.php:200 6699msgctxt "LOCATIVE" 6700msgid "Frimaire" 6701msgstr "Frimaire" 6702 6703#. I18N: a month in the French republican calendar 6704#: app/Date/FrenchDate.php:105 6705msgctxt "NOMINATIVE" 6706msgid "Frimaire" 6707msgstr "Frimaire" 6708 6709#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 6710#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6711#: resources/views/message-page.phtml:29 6712msgctxt "Email sender" 6713msgid "From" 6714msgstr "From" 6715 6716#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6717#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6718msgctxt "Start of date range" 6719msgid "From" 6720msgstr "에서" 6721 6722#. I18N: a month in the French republican calendar 6723#: app/Date/FrenchDate.php:171 6724msgctxt "GENITIVE" 6725msgid "Fructidor" 6726msgstr "Fructidor" 6727 6728#. I18N: a month in the French republican calendar 6729#: app/Date/FrenchDate.php:265 6730msgctxt "INSTRUMENTAL" 6731msgid "Fructidor" 6732msgstr "Fructidor" 6733 6734#. I18N: a month in the French republican calendar 6735#: app/Date/FrenchDate.php:218 6736msgctxt "LOCATIVE" 6737msgid "Fructidor" 6738msgstr "Fructidor" 6739 6740#. I18N: a month in the French republican calendar 6741#: app/Date/FrenchDate.php:124 6742msgctxt "NOMINATIVE" 6743msgid "Fructidor" 6744msgstr "Fructidor" 6745 6746#. I18N: Location of an LDS church temple 6747#: app/Elements/TempleCode.php:98 6748msgid "Fukuoka, Japan" 6749msgstr "Fukuoka, Japan" 6750 6751#: app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:1522 6752msgid "Funeral" 6753msgstr "장례식" 6754 6755#: app/Gedcom.php:483 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6756msgid "GEDCOM" 6757msgstr "GEDCOM" 6758 6759#. I18N: A configuration setting 6760#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24 6761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6762msgid "GEDCOM errors" 6763msgstr "GEDCOM 오류" 6764 6765#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6766msgid "GEDCOM file" 6767msgstr "GEDCOM 파일" 6768 6769#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 6770#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 6771#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 6772#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 6773#: resources/views/admin/tags.phtml:890 6774msgid "GEDCOM tag" 6775msgstr "GEDCOM tag" 6776 6777#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:74 6778#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6779msgid "GEDCOM tags" 6780msgstr "GEDCOM tags" 6781 6782#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6783#: app/Gedcom.php:1115 resources/views/admin/tags.phtml:964 6784msgid "GEDCOM-L" 6785msgstr "" 6786 6787#. I18N: GEDZIP = file format 6788#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6789msgid "GEDZIP" 6790msgstr "" 6791 6792#. I18N: https://gov.genealogy.net 6793#: app/Gedcom.php:1079 app/Gedcom.php:1133 app/Gedcom.php:1253 6794#: app/Gedcom.php:1292 app/Gedcom.php:1324 6795msgid "GOV identifier" 6796msgstr "GOV 식별자" 6797 6798#: app/Gedcom.php:1243 6799msgid "GOV identifier type" 6800msgstr "" 6801 6802#. I18N: Name of a country or state 6803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6804msgid "Gabon" 6805msgstr "Gabon" 6806 6807#. I18N: Name of a country or state 6808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6809msgid "Gambia" 6810msgstr "Gambia" 6811 6812#: app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:1157 6813#: resources/views/individual-sex.phtml:28 6814#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6818#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6819msgid "Gender" 6820msgstr "성별" 6821 6822#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6823msgid "Genealogy" 6824msgstr "계보" 6825 6826#. I18N: A configuration setting 6827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155 6828msgid "Genealogy contact" 6829msgstr "계보 연락처" 6830 6831#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6832#: resources/views/admin/trees.phtml:159 6833msgid "Genealogy data" 6834msgstr "계보 데이터" 6835 6836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45 6837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6838msgid "General" 6839msgstr "일반" 6840 6841#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6842#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6843msgid "General search" 6844msgstr "일반 검색" 6845 6846#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6847#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6848msgid "Generate sitemap files for search engines." 6849msgstr "검색엔진을 위한 사이트맵 파일을 생성합니다." 6850 6851#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6852#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6853#, php-format 6854msgid "Generated by %s" 6855msgstr "%s에 의해 생성됨" 6856 6857#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6858msgid "Generation" 6859msgstr "세대" 6860 6861#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6862#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6863msgid "Generation " 6864msgstr "세대 " 6865 6866#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 6867#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 6868#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41 6869#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 6870#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 6871#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 6872#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 6873#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6874#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6875#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6876#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6877msgid "Generations" 6878msgstr "세대" 6879 6880#: app/Gedcom.php:837 6881msgid "Generations of ancestors" 6882msgstr "조상의 세대" 6883 6884#: app/Gedcom.php:842 6885msgid "Generations of descendants" 6886msgstr "후손의 세대" 6887 6888#. I18N: https://www.geonames.org 6889#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6890#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6891msgid "GeoNames" 6892msgstr "GeoNames" 6893 6894#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6895#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 6896msgid "Geographic area" 6897msgstr "지리적 영역" 6898 6899#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6900#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6901#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6904#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6905msgid "Geographic data" 6906msgstr "지리 데이터" 6907 6908#. I18N: find latitude/longitude for a place 6909#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6911msgid "Geolocation" 6912msgstr "지리적 위치" 6913 6914#. I18N: Name of a country or state 6915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6916msgid "Georgia" 6917msgstr "Georgia" 6918 6919#. I18N: Name of a country or state 6920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6921msgid "Germany" 6922msgstr "Germany" 6923 6924#. I18N: a month in the French republican calendar 6925#: app/Date/FrenchDate.php:161 6926msgctxt "GENITIVE" 6927msgid "Germinal" 6928msgstr "Germinal" 6929 6930#. I18N: a month in the French republican calendar 6931#: app/Date/FrenchDate.php:255 6932msgctxt "INSTRUMENTAL" 6933msgid "Germinal" 6934msgstr "Germinal" 6935 6936#. I18N: a month in the French republican calendar 6937#: app/Date/FrenchDate.php:208 6938msgctxt "LOCATIVE" 6939msgid "Germinal" 6940msgstr "Germinal" 6941 6942#. I18N: a month in the French republican calendar 6943#. I18N: a month in the French republican calendar 6944#: app/Date/FrenchDate.php:114 6945msgctxt "NOMINATIVE" 6946msgid "Germinal" 6947msgstr "Germinal" 6948 6949#. I18N: Name of a country or state 6950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6951msgid "Ghana" 6952msgstr "Ghana" 6953 6954#. I18N: Name of a country or state 6955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6956msgid "Gibraltar" 6957msgstr "Gibraltar" 6958 6959#. I18N: Location of an LDS church temple 6960#: app/Elements/TempleCode.php:99 6961msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6962msgstr "Gila Valley, Arizona, United States" 6963 6964#. I18N: Location of an LDS church temple 6965#: app/Elements/TempleCode.php:100 6966msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6967msgstr "Gilbert, Arizona, United States" 6968 6969#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 6970#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 6971msgid "Given name" 6972msgstr "이름" 6973 6974#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:664 6975#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 6976#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 6977#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6978#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 6979msgid "Given names" 6980msgstr "이름" 6981 6982#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 6983msgid "Godchild" 6984msgstr "대자녀" 6985 6986#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 6987#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 6988msgid "Goddaughter" 6989msgstr "대녀" 6990 6991#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 6992#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 6993msgid "Godfather" 6994msgstr "대부" 6995 6996#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 6997#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 6998msgid "Godmother" 6999msgstr "대모" 7000 7001#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7002msgid "Godparent" 7003msgstr "대부모" 7004 7005#: app/Gedcom.php:597 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1154 7006#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1339 7007msgid "Godparents" 7008msgstr "대부모" 7009 7010#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7011#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7012msgid "Godson" 7013msgstr "대자" 7014 7015#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7016msgid "Google™ analytics" 7017msgstr "Google™ analytics" 7018 7019#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7020msgid "Google™ maps" 7021msgstr "Google™ maps" 7022 7023#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7024msgid "Google™ webmaster tools" 7025msgstr "Google™ webmaster tools" 7026 7027#: app/Gedcom.php:643 7028msgid "Graduation" 7029msgstr "등급 분류" 7030 7031#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7032msgid "Greatest age at death" 7033msgstr "사망한 최고연령" 7034 7035#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7036msgid "Greatest age between siblings" 7037msgstr "형제자매 중 최고연령" 7038 7039#. I18N: Name of a country or state 7040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7041msgid "Greece" 7042msgstr "Greece" 7043 7044#. I18N: The name of a colour-scheme 7045#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7046msgid "Green Beam" 7047msgstr "Green Beam" 7048 7049#. I18N: Name of a country or state 7050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7051msgid "Greenland" 7052msgstr "Greenland" 7053 7054#. I18N: The gregorian calendar 7055#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7056msgid "Gregorian" 7057msgstr "그레고리안" 7058 7059#. I18N: Name of a country or state 7060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7061msgid "Grenada" 7062msgstr "Grenada" 7063 7064#. I18N: Location of an LDS church temple 7065#: app/Elements/TempleCode.php:101 7066msgid "Guadalajara, Mexico" 7067msgstr "Guadalajara, Mexico" 7068 7069#. I18N: Name of a country or state 7070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7071msgid "Guadeloupe" 7072msgstr "Guadeloupe" 7073 7074#. I18N: Name of a country or state 7075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7076msgid "Guam" 7077msgstr "Guam" 7078 7079#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7080msgid "Guardian" 7081msgstr "보호자" 7082 7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7084msgctxt "FEMALE" 7085msgid "Guardian" 7086msgstr "보호자" 7087 7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7089msgctxt "MALE" 7090msgid "Guardian" 7091msgstr "보호자" 7092 7093#. I18N: Name of a country or state 7094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7095msgid "Guatemala" 7096msgstr "Guatemala" 7097 7098#. I18N: Location of an LDS church temple 7099#: app/Elements/TempleCode.php:102 7100msgid "Guatemala City, Guatemala" 7101msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7102 7103#. I18N: Location of an LDS church temple 7104#: app/Elements/TempleCode.php:103 7105msgid "Guayaquil, Ecuador" 7106msgstr "Guayaquil, Ecuador" 7107 7108#. I18N: Name of a country or state 7109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7110msgid "Guernsey" 7111msgstr "Guernsey" 7112 7113#. I18N: Name of a country or state 7114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7115msgid "Guinea" 7116msgstr "Guinea" 7117 7118#. I18N: Name of a country or state 7119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7120msgid "Guinea-Bissau" 7121msgstr "Guinea-Bissau" 7122 7123#. I18N: Name of a country or state 7124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7125msgid "Guyana" 7126msgstr "Guyana" 7127 7128#. I18N: Name of a module 7129#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7130msgid "HTML" 7131msgstr "HTML" 7132 7133#: app/Gedcom.php:928 7134msgid "Hair color" 7135msgstr "머리 색깔" 7136 7137#. I18N: Name of a country or state 7138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7139msgid "Haiti" 7140msgstr "Haiti" 7141 7142#. I18N: Location of an LDS church temple 7143#: app/Elements/TempleCode.php:105 7144msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7145msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7146 7147#. I18N: Location of an LDS church temple 7148#: app/Elements/TempleCode.php:147 7149msgid "Hamilton, New Zealand" 7150msgstr "Hamilton, New Zealand" 7151 7152#. I18N: Location of an LDS church temple 7153#: app/Elements/TempleCode.php:106 7154msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7155msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 7156 7157#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7158msgid "He " 7159msgstr "그가 " 7160 7161#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7162msgid "He died" 7163msgstr "그의 죽음은" 7164 7165#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7166#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7167msgid "He married" 7168msgstr "그의 결혼은" 7169 7170#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7171msgid "He resided at" 7172msgstr "그가 거주한" 7173 7174#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7175msgid "He was born" 7176msgstr "그가 태어난" 7177 7178#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7179msgid "He was buried" 7180msgstr "그가 매장 된" 7181 7182#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7183msgid "He was christened" 7184msgstr "그의 세례식은" 7185 7186#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7187msgid "He was cremated" 7188msgstr "그가 화장 된" 7189 7190#: app/Gedcom.php:475 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7191#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:345 7192msgid "Header" 7193msgstr "Header" 7194 7195#. I18N: Name of a country or state 7196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7197msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7198msgstr "Heard Island and McDonald Islands" 7199 7200#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7201msgid "Hebrew" 7202msgstr "유대인" 7203 7204#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:910 7205msgid "Hebrew name" 7206msgstr "히브리어 이름" 7207 7208#: app/Gedcom.php:929 7209msgid "Height" 7210msgstr "키" 7211 7212#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7213#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7214#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7215#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7216#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7217#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7218#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7219#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7220#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7221#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7222#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7223#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7224#, php-format 7225msgid "Hello %s…" 7226msgstr "안녕하세요 %s님…" 7227 7228#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7229#, php-format 7230msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7231msgstr "안녕하세요 %s...<br>등록해주셔서 감사합니다." 7232 7233#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7234#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7235#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7236#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7237msgid "Hello administrator…" 7238msgstr "안녕하세요 관리자님…" 7239 7240#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7241#: resources/views/help/link.phtml:13 7242msgid "Help" 7243msgstr "도움말" 7244 7245#. I18N: Location of an LDS church temple 7246#: app/Elements/TempleCode.php:108 7247msgid "Helsinki, Finland" 7248msgstr "Helsinki, Finland" 7249 7250#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7251#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7252#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7253#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7254#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7255#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7256#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7257#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7258#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7259#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7260#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7261#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7262#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7263#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7264#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7265#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7266msgctxt "font name" 7267msgid "Helvetica" 7268msgstr "Helvetica" 7269 7270#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7271msgid "Her occupation was" 7272msgstr "그녀의 직업은" 7273 7274#. I18N: https://wego.here.com 7275#: app/Module/HereMaps.php:82 7276msgid "Here maps" 7277msgstr "Here maps" 7278 7279#. I18N: Location of an LDS church temple 7280#: app/Elements/TempleCode.php:109 7281msgid "Hermosillo, Mexico" 7282msgstr "Hermosillo, Mexico" 7283 7284#. I18N: a month in the Jewish calendar 7285#: app/Date/JewishDate.php:195 7286msgctxt "GENITIVE" 7287msgid "Heshvan" 7288msgstr "Heshvan" 7289 7290#. I18N: a month in the Jewish calendar 7291#: app/Date/JewishDate.php:299 7292msgctxt "INSTRUMENTAL" 7293msgid "Heshvan" 7294msgstr "Heshvan" 7295 7296#. I18N: a month in the Jewish calendar 7297#: app/Date/JewishDate.php:247 7298msgctxt "LOCATIVE" 7299msgid "Heshvan" 7300msgstr "Heshvan" 7301 7302#. I18N: a month in the Jewish calendar 7303#: app/Date/JewishDate.php:143 7304msgctxt "NOMINATIVE" 7305msgid "Heshvan" 7306msgstr "Heshvan" 7307 7308#: resources/views/admin/tags.phtml:51 resources/views/admin/tags.phtml:181 7309#: resources/views/admin/tags.phtml:273 resources/views/admin/tags.phtml:335 7310#: resources/views/admin/tags.phtml:410 resources/views/admin/tags.phtml:449 7311#: resources/views/admin/tags.phtml:733 resources/views/admin/tags.phtml:787 7312#: resources/views/admin/tags.phtml:891 7313msgid "Hide GEDCOM tags" 7314msgstr "GEDCOM 태그 숨기기" 7315 7316#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7317#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 7318#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7319#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 7320msgid "Hide from everyone" 7321msgstr "모든 사람에게 숨기기" 7322 7323#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 7324#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7325#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7326#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 7327#: resources/views/login-page.phtml:46 7328#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 7329#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 7330#: resources/views/register-page.phtml:75 7331#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7332#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7333#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7334#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7335msgid "Hide password" 7336msgstr "비밀번호 숨기기" 7337 7338#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7339msgid "Hide unused locations" 7340msgstr "사용하지 않는 위치 숨기기" 7341 7342#: app/Gedcom.php:1257 7343msgid "Hierarchical relationship" 7344msgstr "계층적 관계" 7345 7346#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:1156 app/Gedcom.php:1172 7347#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1306 app/Gedcom.php:1317 7348#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1457 app/Gedcom.php:1528 7349#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7350#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7351msgid "Highlighted image" 7352msgstr "강조 표시된 이미지" 7353 7354#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7355#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7356#: resources/views/help/date.phtml:185 7357msgid "Hijri" 7358msgstr "Hijri" 7359 7360#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7361msgid "His occupation was" 7362msgstr "그의 직업은" 7363 7364#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7366#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7367#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7368#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7369#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7370#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7371msgid "Historic events" 7372msgstr "역사적 이벤트" 7373 7374#. I18N: Name of a module 7375#. I18N: A configuration setting 7376#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 7378msgid "Hit counters" 7379msgstr "Hit counters" 7380 7381#: app/Gedcom.php:1523 7382msgid "Holocaust" 7383msgstr "홀로코스트" 7384 7385#. I18N: Name of a module 7386#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7388#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7389#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91 7390msgid "Home page" 7391msgstr "홈페이지" 7392 7393#. I18N: Name of a country or state 7394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7395msgid "Honduras" 7396msgstr "Honduras" 7397 7398#. I18N: Location of an LDS church temple 7399#. I18N: Name of a country or state 7400#: app/Elements/TempleCode.php:110 7401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7402msgid "Hong Kong" 7403msgstr "Hong Kong" 7404 7405#. I18N: Name of a module/chart 7406#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7407#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7408msgid "Hourglass chart" 7409msgstr "양방향 차트" 7410 7411#. I18N: %s is an individual’s name 7412#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7413#, php-format 7414msgid "Hourglass chart of %s" 7415msgstr "%s의 양방향 차트" 7416 7417#: app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1314 7418msgid "House number" 7419msgstr "상세주소" 7420 7421#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7422msgid "Household" 7423msgstr "가정" 7424 7425#. I18N: Location of an LDS church temple 7426#: app/Elements/TempleCode.php:111 7427msgid "Houston, Texas, United States" 7428msgstr "Houston, Texas, United States" 7429 7430#. I18N: Configuration option 7431#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44 7432msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7433msgstr "관계를 검색할 때 사용할 반복 횟수" 7434 7435#. I18N: Name of a country or state 7436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7437msgid "Hungary" 7438msgstr "Hungary" 7439 7440#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:438 7441#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7442#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7443#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7444#: resources/views/fact-date.phtml:138 7445#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7446#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7447#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7448#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7449#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7450#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7451#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7452#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7453#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7454#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7455#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7456msgid "Husband" 7457msgstr "남편" 7458 7459#: app/Gedcom.php:394 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7460msgid "Husband’s age" 7461msgstr "남편의 나이" 7462 7463#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7464#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7465msgid "IP address" 7466msgstr "IP address" 7467 7468#. I18N: Name of a country or state 7469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7470msgid "Iceland" 7471msgstr "Iceland" 7472 7473#: app/SurnameTradition.php:97 7474msgctxt "Surname tradition" 7475msgid "Icelandic" 7476msgstr "Icelandic" 7477 7478#. I18N: Location of an LDS church temple 7479#: app/Elements/TempleCode.php:112 7480msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7481msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7482 7483#: app/Gedcom.php:645 7484msgid "Identification number" 7485msgstr "식별 번호" 7486 7487#: resources/views/admin/tags.phtml:774 7488msgid "Identifiers" 7489msgstr "식별자" 7490 7491#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7492msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7493msgstr "미디어 개체가 인물에 연결된 경우 정보 또는 이벤트에 연결되어야 할 때 올바른 위치로 이동할 수 있습니다." 7494 7495#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7496#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7497msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7498msgstr "웹사이트 방문자가 브라우저 기본 설정에서 기본 언어를 선택하지 않았거나 지원되지 않는 언어를 선택한 경우 이 언어가 사용됩니다. 일반적으로 이것은 검색 엔진에 적용됩니다." 7499 7500#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7501msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7502msgstr "관리자가 사용자 계정을 생성한 경우 확인 메일이 발송되지 않으며, 수동으로 메일을 확인해야 합니다." 7503 7504#: resources/views/help/name.phtml:22 7505#, php-format 7506msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7507msgstr "인물에게 가문이름이 없으면 슬래시가 필요하지 않습니다. <%s> Jon Einarsson <%s>" 7508 7509#: resources/views/help/name.phtml:19 7510#, php-format 7511msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7512msgstr "인물이 두 개의 가문이름을 가진 경우 둘 다 슬래시로 묶어야합니다. <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7513 7514#: resources/views/help/name.phtml:28 7515#, php-format 7516msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7517msgstr "인물이 정식 이름의 일부가 아닌 별명으로 알려진 경우 따옴표로 묶어야합니다. 예를 들어 <%s> John \"Nobby\"/Clark/ <%s>입니다." 7518 7519#: resources/views/help/name.phtml:25 7520#, php-format 7521msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7522msgstr "인물이 본명으로 알려지지 않은 경우 선호하는 이름은 별표 (<%s>John Paul* /Smith/<%s>)로 표시해야합니다" 7523 7524#: resources/views/help/name.phtml:16 7525#, php-format 7526msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7527msgstr "가문이름을 알 수 없는 경우 빈 슬래시를 사용하십시오. <%s>Mary //<%s>" 7528 7529#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7530msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7531msgstr "썸네일 이미지가 사용자 지정 이미지인 경우 미디어 개체에 추가해야 합니다." 7532 7533#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7534msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7535msgstr "썸네일 이미지가 원본 이미지와 동일하면 더 이상 필요하지 않으므로 삭제해야 합니다." 7536 7537#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7538#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76 7539msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7540msgstr "이 인물이 이 년 수보다 최근에 사망, 매장 또는 화장 이외의 다른 사건이 있는 경우 \"살아 있는\" 것으로 간주됩니다. 이러한 목적을 위해 자녀들의 생일은 그러한 이벤트로 간주됩니다." 7541 7542#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 7544msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7545msgstr "두 가계도가 동일한 미디어 폴더를 사용하는 경우 미디어 파일을 공유할 수 있습니다. 다른 미디어 폴더를 사용하는 경우 해당 미디어 파일은 별도로 보관됩니다." 7546 7547#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7548#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 7549msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7550msgstr "사용자가 부적절한 이미지를 업로드할 수 있다는 우려가 있는 경우 미디어 업로드를 관리자로만 제한할 수 있습니다." 7551 7552#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7553msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7554msgstr "웹 사이트 관리자인 경우 다음을 확인해야 합니다:" 7555 7556#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7557msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7558msgstr "스스로 문제를 해결할 수 없는 경우 <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a> 포럼에서 도움을 요청할 수 있습니다." 7559 7560#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7561msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7562msgstr "UNIX 소켓을 사용하여 데이터베이스에 연결하는 경우 여기에 경로를 입력하고 포트 번호를 비워 둡니다." 7563 7564#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 7565msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7566msgstr "긴 줄을 분할할 때 공백을 생략하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 만든 경우 누락된 공백을 다시 삽입하려면 이 옵션을 선택하십시오." 7567 7568#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7569#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7570msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7571msgstr "새 비밀번호를 요청하지 않은 경우 이 메시지를 무시하십시오." 7572 7573#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7574#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7575msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7576msgstr "계정을 요청하지 않았다면 이 메시지를 삭제하면 됩니다." 7577 7578#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74 7579msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7580msgstr "미디어 파일이 많은 경우 폴더와 하위 폴더로 구성할 수 있습니다." 7581 7582#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 7583msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7584msgstr "웹트리에서 미디어 개체를 생성한 후 미디어 개체를 삭제하는 계보 소프트웨어를 사용하여 이 GEDCOM 파일을 편집한 경우 이 옵션을 선택하여 현재 미디어 개체를 새 GEDCOM 파일과 병합합니다." 7585 7586#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7587msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7588msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 모든 파일(config.ini.php, index.php 및 .htaccess 제외)도 이동해야 합니다." 7589 7590#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 7592msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7593msgstr "다른 폴더를 선택하는 경우 기존 폴더에서 새 폴더로 미디어 파일도 이동해야 합니다." 7594 7595#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7596#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7597msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7598msgstr "방문자에게 살아있는 인물을 표시하는 경우 다른 모든 개인 정보 제한은 무시됩니다. 가계도의 모든 데이터가 공개된 경우에만 이 작업을 수행하십시오." 7599 7600#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7601msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7602msgstr "이러한 제한을 초과하려고 하면 서버 시간 초과 및 빈 페이지가 발생할 수 있습니다." 7603 7604#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7605msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7606msgstr "다음 추적 및 분석 서비스 중 하나를 사용하는 경우 웹트리에서 자동으로 추적 코드를 추가할 수 있습니다." 7607 7608#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7609msgid "Image dimensions" 7610msgstr "이미지 크기" 7611 7612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 7613msgid "Images without watermarks" 7614msgstr "워터마크가 없는 이미지" 7615 7616#: app/Gedcom.php:647 7617msgid "Immigration" 7618msgstr "이민오다" 7619 7620#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59 7621#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7622msgid "Import" 7623msgstr "가져오기" 7624 7625#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7626msgid "Import a GEDCOM file" 7627msgstr "GEDCOM 파일 가져오기" 7628 7629#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7631msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7632msgstr "웹트리 버전 1에서 사용자 정의 축소판 가져오기" 7633 7634#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7635msgid "Import geographic data" 7636msgstr "지리데이터 가져오기" 7637 7638#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 7639msgid "Import preferences" 7640msgstr "환경설정 가져오기" 7641 7642#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7643#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7644msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7645msgstr "가계도에서 각 기록에는 \"F123\" 또는 \"R14\"와 같은 내부 참조 번호(\"XREF\"라고 함)가 있습니다." 7646 7647#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7648msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7649msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다." 7650 7651#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7652msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7653msgstr "많은 문화권에서는 영어와 같은 라틴 알파벳을 기반으로 하는 언어에서 철자 또는 발음되는 것과 같이 전통적인 이름을 전통적인 문자로 철자하고 로마자로 표기하는 것이 관례입니다.<br><br>만약 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력하려는 경우 이 필드에 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력할 수 있습니다. 두 가지 버전의 이름이 목록과 차트에 표시됩니다.<br><br>이 필드에 \"로마자 표기\"라고 표시되어 있지만 라틴 알파벳을 기반으로 한 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 세 개의 다른 알파벳이 나타날 수 있는 일본어 이름과 함께 사용할 수 있습니다." 7654 7655#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 7657msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7658msgstr "일부 달력에서는 요일이 자정에 시작됩니다. 다른 달력에서는 일이 일몰에 시작됩니다. 변환 프로세스는 시간을 고려하지 않으므로 일몰과 자정 사이에 발생하는 이벤트의 경우 이러한 유형의 달력 간의 변환은 하루가 걸립니다." 7659 7660#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7661#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113 7662msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7663msgstr "일부 국가에서는 개인정보 보호법이 살아있는 개인뿐만 아니라 최근에 사망한 개인에게도 적용됩니다. 이 옵션을 사용하면 살아있는 개인에 대한 개인 정보 보호 규칙을 지정된 년 내에 태어나거나 사망한 사람들까지 확장할 수 있습니다. 이 기능을 비활성화하려면 이 값을 비워 둡니다." 7664 7665#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7666msgid "In this month…" 7667msgstr "이 달…" 7668 7669#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7670msgid "In this year…" 7671msgstr "올 해…" 7672 7673#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7674#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7675msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7676msgstr "웹트리 버전 1에서는 \"thumbs\" 폴더에 파일을 만들어 미디어 개체에 사용자 정의 축소판을 추가할 수 있습니다." 7677 7678#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7679msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7680msgstr "웹트리 버전 2에서 사용자 정의 축소판은 동일한 미디어 개체에 두 번째 미디어 파일로 저장됩니다." 7681 7682#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 7683msgid "Include aliases" 7684msgstr "별칭 포함" 7685 7686#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7687msgid "Include associates" 7688msgstr "동료 포함" 7689 7690#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7691#, php-format 7692msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7693msgstr "결혼 이름으로 \"%s\"가 있는 인물 포함" 7694 7695#. I18N: Label for check-box 7696#: resources/views/admin/media.phtml:68 7697#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7698msgid "Include subfolders" 7699msgstr "하위 폴더 포함" 7700 7701#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7702msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7703msgstr "<code><script></script></code> 태그를 포함합니다." 7704 7705#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7706msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7707msgstr "<code><style></style></code> 태그를 포함합니다." 7708 7709#. I18N: Label for a configuration option 7710#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7711msgid "Include the individual’s immediate family" 7712msgstr "인물의 직계 가족 포함" 7713 7714#. I18N: Name of a country or state 7715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7716msgid "India" 7717msgstr "India" 7718 7719#. I18N: Location of an LDS church temple 7720#: app/Elements/TempleCode.php:113 7721msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7722msgstr "Indianapolis, Indiana, United States" 7723 7724#. I18N: Name of a module/report 7725#: app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:1020 7726#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:346 7727#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7728#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7729#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 7730#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7731#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7732#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7733#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7734#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7735#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7736#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32 7737#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7738#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7739#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7740#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7741#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7742#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7743#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7744#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7746#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7747#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7748#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7749#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7750#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7751#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7752#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7753#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7754#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7755#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7756#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7757#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7759#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7760msgid "Individual" 7761msgstr "인물" 7762 7763#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7764msgid "Individual 1" 7765msgstr "인물 1" 7766 7767#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7768msgid "Individual 2" 7769msgstr "인물 2" 7770 7771#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7772msgid "Individual distribution chart" 7773msgstr "인물 분포도" 7774 7775#: resources/views/admin/tags.phtml:944 7776msgid "Individual facts and events" 7777msgstr "" 7778 7779#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7780msgid "Individual page" 7781msgstr "인물 페이지" 7782 7783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421 7784msgid "Individual pages" 7785msgstr "인물 페이지" 7786 7787#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7788#: resources/views/edit-account-page.phtml:57 7789msgid "Individual record" 7790msgstr "인물 기록" 7791 7792#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7793#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7794#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7795msgid "Individual who lived the longest" 7796msgstr "가장 오래 살았던 인물" 7797 7798#. I18N: Name of a module/list 7799#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7800#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7801#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7802#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7803#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7804#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7805#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7806#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7807#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7808#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7809#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7811#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7812#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7813#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7814#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7815#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7816#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7817#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7818#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7819#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7820#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7821#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7822#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7823#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7824#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7825#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7826#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7827#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7828#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7829#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7830#: resources/views/search-results.phtml:37 7831#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7832#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7833msgid "Individuals" 7834msgstr "인물" 7835 7836#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7837#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7838msgid "Individuals with sources" 7839msgstr "출처가 있는 인물" 7840 7841#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7842#, php-format 7843msgid "Individuals with surname %s" 7844msgstr "가문이름이 %s인 인물" 7845 7846#. I18N: Name of a country or state 7847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7848msgid "Indonesia" 7849msgstr "Indonesia" 7850 7851#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7852msgid "Informant" 7853msgstr "제보자" 7854 7855#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7856msgctxt "FEMALE" 7857msgid "Informant" 7858msgstr "제보자" 7859 7860#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7861msgctxt "MALE" 7862msgid "Informant" 7863msgstr "제보자" 7864 7865#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed 7866#: app/Gedcom.php:868 7867msgid "Initiatory" 7868msgstr "" 7869 7870#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:279 7871msgid "Inline-source records are discouraged." 7872msgstr "" 7873 7874#. I18N: Name of a module 7875#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7876#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7877msgid "Interactive tree" 7878msgstr "범위형 가계도" 7879 7880#. I18N: %s is an individual’s name 7881#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7882#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7883#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7884#, php-format 7885msgid "Interactive tree of %s" 7886msgstr "%s의 범위형 가계도" 7887 7888#: app/Gedcom.php:930 7889msgid "Interment" 7890msgstr "매장" 7891 7892#: app/Services/MessageService.php:224 7893msgid "Internal messaging" 7894msgstr "내부 메시지" 7895 7896#: app/Services/MessageService.php:225 7897msgid "Internal messaging with emails" 7898msgstr "이메일을 통한 내부 메시지" 7899 7900#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7901msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7902msgstr "잘못된 GEDCOM 파일 - 헤더 레코드를 찾을 수 없습니다." 7903 7904#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7905msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7906msgstr "" 7907 7908#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195 7909msgid "Invalid GEDCOM level number." 7910msgstr "" 7911 7912#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7913msgid "Invalid GEDCOM record" 7914msgstr "잘못된 GEDCOM 레코드" 7915 7916#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:189 7917msgid "Invalid GEDCOM record." 7918msgstr "" 7919 7920#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215 7921msgid "Invalid GEDCOM tag." 7922msgstr "" 7923 7924#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282 7925msgid "Invalid GEDCOM value." 7926msgstr "" 7927 7928#: app/Date.php:224 7929msgid "Invalid date" 7930msgstr "잘못된 날짜" 7931 7932#. I18N: Name of a country or state 7933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7934msgid "Iran" 7935msgstr "Iran" 7936 7937#. I18N: Name of a country or state 7938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7939msgid "Iraq" 7940msgstr "Iraq" 7941 7942#. I18N: Name of a country or state 7943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7944msgid "Ireland" 7945msgstr "Ireland" 7946 7947#. I18N: Name of a country or state 7948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7949msgid "Isle of Man" 7950msgstr "Isle of Man" 7951 7952#. I18N: Name of a country or state 7953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7954msgid "Israel" 7955msgstr "Israel" 7956 7957#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 7958msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7959msgstr "업그레이드를 다운로드하고 설치하는 데 몇 분 정도 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지세요." 7960 7961#: resources/views/admin/tags.phtml:937 7962msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 7963msgstr "" 7964 7965#. I18N: Name of a country or state 7966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7967msgid "Italy" 7968msgstr "Italy" 7969 7970#. I18N: a month in the Jewish calendar 7971#: app/Date/JewishDate.php:209 7972msgctxt "GENITIVE" 7973msgid "Iyar" 7974msgstr "Iyar" 7975 7976#. I18N: a month in the Jewish calendar 7977#: app/Date/JewishDate.php:313 7978msgctxt "INSTRUMENTAL" 7979msgid "Iyar" 7980msgstr "Iyar" 7981 7982#. I18N: a month in the Jewish calendar 7983#: app/Date/JewishDate.php:261 7984msgctxt "LOCATIVE" 7985msgid "Iyar" 7986msgstr "Iyar" 7987 7988#. I18N: a month in the Jewish calendar 7989#: app/Date/JewishDate.php:157 7990msgctxt "NOMINATIVE" 7991msgid "Iyar" 7992msgstr "Iyar" 7993 7994#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7995#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 7996#: resources/views/help/date.phtml:201 7997msgid "Jalali" 7998msgstr "Jalali" 7999 8000#. I18N: Name of a country or state 8001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8002msgid "Jamaica" 8003msgstr "Jamaica" 8004 8005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8006msgctxt "Abbreviation for January" 8007msgid "Jan" 8008msgstr "Jan" 8009 8010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8011msgctxt "GENITIVE" 8012msgid "January" 8013msgstr "January" 8014 8015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8016msgctxt "INSTRUMENTAL" 8017msgid "January" 8018msgstr "January" 8019 8020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8021msgctxt "LOCATIVE" 8022msgid "January" 8023msgstr "January" 8024 8025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8026#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8027#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8028msgctxt "NOMINATIVE" 8029msgid "January" 8030msgstr "January" 8031 8032#. I18N: Name of a country or state 8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8034msgid "Japan" 8035msgstr "Japan" 8036 8037#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8038#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8039#: resources/views/help/date.phtml:169 8040msgid "Jewish" 8041msgstr "유대인" 8042 8043#. I18N: Location of an LDS church temple 8044#: app/Elements/TempleCode.php:114 8045msgid "Johannesburg, South Africa" 8046msgstr "Johannesburg, South Africa" 8047 8048#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8049#: app/Services/TreeService.php:225 8050msgid "John /DOE/" 8051msgstr "이름입력 /가문이름입력/" 8052 8053#: app/Gedcom.php:1312 8054msgid "Joint family name" 8055msgstr "공동 성" 8056 8057#. I18N: Name of a country or state 8058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8059msgid "Jordan" 8060msgstr "Jordan" 8061 8062#. I18N: Location of an LDS church temple 8063#: app/Elements/TempleCode.php:115 8064msgid "Jordan River, Utah, United States" 8065msgstr "Jordan River, Utah, United States" 8066 8067#. I18N: Name of a module 8068#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8069msgid "Journal" 8070msgstr "저널" 8071 8072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8073msgctxt "Abbreviation for July" 8074msgid "Jul" 8075msgstr "Jul" 8076 8077#. I18N: The julian calendar 8078#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8079#: resources/views/help/date.phtml:153 8080msgid "Julian" 8081msgstr "Julian" 8082 8083#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8084msgctxt "GENITIVE" 8085msgid "July" 8086msgstr "July" 8087 8088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8089msgctxt "INSTRUMENTAL" 8090msgid "July" 8091msgstr "July" 8092 8093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8094msgctxt "LOCATIVE" 8095msgid "July" 8096msgstr "July" 8097 8098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8099#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8100#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8101msgctxt "NOMINATIVE" 8102msgid "July" 8103msgstr "July" 8104 8105#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8106#: app/Date/HijriDate.php:150 8107msgctxt "GENITIVE" 8108msgid "Jumada al-awwal" 8109msgstr "Jumada al-awwal" 8110 8111#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8112#: app/Date/HijriDate.php:240 8113msgctxt "INSTRUMENTAL" 8114msgid "Jumada al-awwal" 8115msgstr "Jumada al-awwal" 8116 8117#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8118#: app/Date/HijriDate.php:195 8119msgctxt "LOCATIVE" 8120msgid "Jumada al-awwal" 8121msgstr "Jumada al-awwal" 8122 8123#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8124#: app/Date/HijriDate.php:105 8125msgctxt "NOMINATIVE" 8126msgid "Jumada al-awwal" 8127msgstr "Jumada al-awwal" 8128 8129#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8130#: app/Date/HijriDate.php:152 8131msgctxt "GENITIVE" 8132msgid "Jumada al-thani" 8133msgstr "Jumada al-thani" 8134 8135#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8136#: app/Date/HijriDate.php:242 8137msgctxt "INSTRUMENTAL" 8138msgid "Jumada al-thani" 8139msgstr "Jumada al-thani" 8140 8141#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8142#: app/Date/HijriDate.php:197 8143msgctxt "LOCATIVE" 8144msgid "Jumada al-thani" 8145msgstr "Jumada al-thani" 8146 8147#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8148#: app/Date/HijriDate.php:107 8149msgctxt "NOMINATIVE" 8150msgid "Jumada al-thani" 8151msgstr "Jumada al-thani" 8152 8153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8154msgctxt "Abbreviation for June" 8155msgid "Jun" 8156msgstr "Jun" 8157 8158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8159msgctxt "GENITIVE" 8160msgid "June" 8161msgstr "June" 8162 8163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8164msgctxt "INSTRUMENTAL" 8165msgid "June" 8166msgstr "June" 8167 8168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8169msgctxt "LOCATIVE" 8170msgid "June" 8171msgstr "June" 8172 8173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8174#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8175#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8176msgctxt "NOMINATIVE" 8177msgid "June" 8178msgstr "June" 8179 8180#. I18N: Location of an LDS church temple 8181#: app/Elements/TempleCode.php:116 8182msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8183msgstr "Kansas City, Missouri, United States" 8184 8185#. I18N: Name of a country or state 8186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8187msgid "Kazakhstan" 8188msgstr "카자흐스탄" 8189 8190#. I18N: A configuration setting 8191#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8192msgid "Keep media objects" 8193msgstr "미디어 개체 유지" 8194 8195#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8196msgid "Keep open" 8197msgstr "열린 상태로 유지" 8198 8199#. I18N: A configuration setting 8200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 8201#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8202#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8203msgid "Keep the existing “last change” information" 8204msgstr "기존 \"마지막 변경\" 정보 유지" 8205 8206#. I18N: Name of a country or state 8207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8208msgid "Kenya" 8209msgstr "Kenya" 8210 8211#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8212msgid "Keyword examples" 8213msgstr "키워드 예제" 8214 8215#: app/Date/JalaliDate.php:275 8216msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8217msgid "Khor" 8218msgstr "Khor" 8219 8220#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8221#: app/Date/JalaliDate.php:143 8222msgctxt "GENITIVE" 8223msgid "Khordad" 8224msgstr "Khordad" 8225 8226#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8227#: app/Date/JalaliDate.php:233 8228msgctxt "INSTRUMENTAL" 8229msgid "Khordad" 8230msgstr "Khordad" 8231 8232#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8233#: app/Date/JalaliDate.php:188 8234msgctxt "LOCATIVE" 8235msgid "Khordad" 8236msgstr "Khordad" 8237 8238#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8239#: app/Date/JalaliDate.php:98 8240msgctxt "NOMINATIVE" 8241msgid "Khordad" 8242msgstr "Khordad" 8243 8244#. I18N: Name of a country or state 8245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8246msgid "Kiribati" 8247msgstr "Kiribati" 8248 8249#. I18N: a month in the Jewish calendar 8250#: app/Date/JewishDate.php:197 8251msgctxt "GENITIVE" 8252msgid "Kislev" 8253msgstr "Kislev" 8254 8255#. I18N: a month in the Jewish calendar 8256#: app/Date/JewishDate.php:301 8257msgctxt "INSTRUMENTAL" 8258msgid "Kislev" 8259msgstr "Kislev" 8260 8261#. I18N: a month in the Jewish calendar 8262#: app/Date/JewishDate.php:249 8263msgctxt "LOCATIVE" 8264msgid "Kislev" 8265msgstr "Kislev" 8266 8267#. I18N: a month in the Jewish calendar 8268#: app/Date/JewishDate.php:145 8269msgctxt "NOMINATIVE" 8270msgid "Kislev" 8271msgstr "Kislev" 8272 8273#. I18N: Location of an LDS church temple 8274#: app/Elements/TempleCode.php:117 8275msgid "Kona, Hawaii, United States" 8276msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8277 8278#. I18N: Name of a country or state 8279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8280msgid "Korea" 8281msgstr "Korea" 8282 8283#. I18N: Name of a country or state 8284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8285msgid "Kuwait" 8286msgstr "Kuwait" 8287 8288#. I18N: Location of an LDS church temple 8289#: app/Elements/TempleCode.php:118 8290msgid "Kyiv, Ukraine" 8291msgstr "Kyiv, Ukraine" 8292 8293#. I18N: Name of a country or state 8294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8295msgid "Kyrgyzstan" 8296msgstr "Kyrgyzstan" 8297 8298#: app/Gedcom.php:563 8299msgid "LDS baptism" 8300msgstr "후기 성도 교회 침례" 8301 8302#: app/Gedcom.php:702 8303msgid "LDS child sealing" 8304msgstr "후기 성도 교회 자녀 인봉" 8305 8306#: resources/views/admin/tags.phtml:720 8307msgid "LDS church" 8308msgstr "LDS church" 8309 8310#: app/Gedcom.php:604 8311msgid "LDS confirmation" 8312msgstr "후기 성도 교회 검증" 8313 8314#: app/Gedcom.php:624 8315msgid "LDS endowment" 8316msgstr "후기 성도 교회 기부" 8317 8318#: app/Gedcom.php:457 8319msgid "LDS spouse sealing" 8320msgstr "후기 성도 교회 배우자 인봉" 8321 8322#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1021 8323#: app/Gedcom.php:1036 8324msgid "Label" 8325msgstr "라벨" 8326 8327#: app/Gedcom.php:1379 8328msgid "Label for husband" 8329msgstr "" 8330 8331#: app/Gedcom.php:1381 8332msgid "Label for wife" 8333msgstr "" 8334 8335#. I18N: Location of an LDS church temple 8336#: app/Elements/TempleCode.php:107 8337msgid "Laie, Hawaii, United States" 8338msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8339 8340#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8341#: app/Gedcom.php:1554 8342msgid "Land purchase" 8343msgstr "" 8344 8345#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8346#: app/Gedcom.php:1555 8347msgid "Land sale" 8348msgstr "" 8349 8350#. I18N: page orientation 8351#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102 8352#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8353#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8354msgid "Landscape" 8355msgstr "풍경" 8356 8357#. I18N: A configuration setting 8358#: app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:1225 8359#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8360#: resources/views/admin/modules.phtml:264 8361#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8362#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8363#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8364#: resources/views/admin/users.phtml:29 8365#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 8366#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8367#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8368msgid "Language" 8369msgstr "언어" 8370 8371#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8373#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8374#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8375msgid "Languages" 8376msgstr "언어" 8377 8378#. I18N: Name of a country or state 8379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8380msgid "Laos" 8381msgstr "Laos" 8382 8383#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8384msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8385msgstr "대형 시스템(개인 50,000명): 64–128MB, 40–80초" 8386 8387#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8388#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8389msgid "Largest families" 8390msgstr "가장 큰 가족" 8391 8392#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8393msgid "Largest number of grandchildren" 8394msgstr "가장 많은 수의 손주" 8395 8396#. I18N: Location of an LDS church temple 8397#: app/Elements/TempleCode.php:125 8398msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8399msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8400 8401#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:592 app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:744 8402#: app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:838 8403#: app/Gedcom.php:1186 resources/views/lists/families-table.phtml:234 8404#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8405#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8406#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8407#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8408#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8409#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8410#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8411#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8412#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8413#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8414#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8415msgid "Last change" 8416msgstr "마지막 변경" 8417 8418#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8419msgid "Last email reminder was sent " 8420msgstr "마지막 이메일 알림이 전송되었습니다 " 8421 8422#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8423msgid "Last event" 8424msgstr "마지막 이벤트" 8425 8426#: resources/views/admin/users.phtml:33 8427msgid "Last signed in" 8428msgstr "마지막 로그인" 8429 8430#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8431#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8432#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8433#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8434msgid "Latest birth" 8435msgstr "최근 출생" 8436 8437#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8438#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8439#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8440#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8441msgid "Latest death" 8442msgstr "최근 사망" 8443 8444#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8445msgid "Latest divorce" 8446msgstr "최근 이혼" 8447 8448#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8449msgid "Latest marriage" 8450msgstr "최근 결혼" 8451 8452#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:1197 8453#: app/Gedcom.php:1219 resources/views/admin/location-edit.phtml:45 8454#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8455#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8456#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8457#: resources/views/fact-place.phtml:33 8458#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8459msgid "Latitude" 8460msgstr "위도" 8461 8462#. I18N: Name of a country or state 8463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8464msgid "Latvia" 8465msgstr "Latvia" 8466 8467#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48 8468#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48 8469#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8470#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 8471#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8472#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8473#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8474#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8475#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8476#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8477#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8478msgid "Layout" 8479msgstr "레이아웃" 8480 8481#: resources/views/edit-account-page.phtml:95 8482msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8483msgstr "현재 암호를 유지하려면 암호를 공백으로 두십시오." 8484 8485#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8486msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8487msgstr "원래 파일 이름을 유지하려면 이 항목을 비워 둡니다" 8488 8489#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8490#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8491msgid "Leaves" 8492msgstr "떠나다" 8493 8494#. I18N: Name of a country or state 8495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8496msgid "Lebanon" 8497msgstr "Lebanon" 8498 8499#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8500#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8501msgid "Legacy URLs" 8502msgstr "기존 URL" 8503 8504#: app/Gedcom.php:1552 8505msgid "Legatee" 8506msgstr "유산 수취인" 8507 8508#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8509msgid "Length of marriage" 8510msgstr "결혼 기간" 8511 8512#. I18N: Name of a country or state 8513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8514msgid "Lesotho" 8515msgstr "Lesotho" 8516 8517#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8518#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8519#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8520#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8521#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8522#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8523#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8524#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8525#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8526#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8527#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8528#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8529#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8530#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8531#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8532#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8533msgctxt "paper size" 8534msgid "Letter" 8535msgstr "Letter" 8536 8537#. I18N: Name of a country or state 8538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8539msgid "Liberia" 8540msgstr "Liberia" 8541 8542#. I18N: Name of a country or state 8543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8544msgid "Libya" 8545msgstr "Libya" 8546 8547#. I18N: Name of a country or state 8548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8549msgid "Liechtenstein" 8550msgstr "Liechtenstein" 8551 8552#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8553msgid "Lifespan" 8554msgstr "생애" 8555 8556#. I18N: Name of a module/chart 8557#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8558msgid "Lifespans" 8559msgstr "생애" 8560 8561#. I18N: Location of an LDS church temple 8562#: app/Elements/TempleCode.php:120 8563msgid "Lima, Peru" 8564msgstr "Lima, Peru" 8565 8566#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8567msgid "Line endings" 8568msgstr "" 8569 8570#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:389 8571msgid "Line number" 8572msgstr "" 8573 8574#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8575#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8576msgid "Link media objects to facts and events" 8577msgstr "미디어 개체를 사실 및 이벤트에 연결" 8578 8579#. I18N: You need to: 8580#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8581#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8582msgid "Link the user account to an individual." 8583msgstr "사용자 계정을 인물에 연결합니다." 8584 8585#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8586#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8587msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8588msgstr "이 인물을 기존 가족에 자녀로 연결" 8589 8590#: resources/views/media-page-menu.phtml:61 8591#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8592msgid "Link this media object to a family" 8593msgstr "이 미디어 개체를 가족에 연결" 8594 8595#: resources/views/media-page-menu.phtml:66 8596#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8597msgid "Link this media object to a source" 8598msgstr "이 미디어 개체를 출처에 연결" 8599 8600#: resources/views/media-page-menu.phtml:56 8601#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8602msgid "Link this media object to an individual" 8603msgstr "이 미디어 개체를 인물에 연결" 8604 8605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8606msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8607msgstr "이 사용자를 가계도의 인물에게 연결합니다." 8608 8609#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8610#: resources/views/chart-box.phtml:126 8611msgid "Links" 8612msgstr "링크" 8613 8614#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8615#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8616msgid "List" 8617msgstr "목록" 8618 8619#. I18N: Name of a module 8620#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8621#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8622#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8623#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8624#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 8626msgid "Lists" 8627msgstr "목록" 8628 8629#. I18N: Name of a country or state 8630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8631msgid "Lithuania" 8632msgstr "Lithuania" 8633 8634#: app/SurnameTradition.php:107 8635msgctxt "Surname tradition" 8636msgid "Lithuanian" 8637msgstr "Lithuanian" 8638 8639#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8640msgid "Living" 8641msgstr "살아있는" 8642 8643#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8644msgid "Living individuals" 8645msgstr "살아있는 인물" 8646 8647#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8648msgid "Loading…" 8649msgstr "불러오는중…" 8650 8651#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8652#: resources/views/admin/media.phtml:40 8653msgid "Local files" 8654msgstr "로컬 파일" 8655 8656#: app/Gedcom.php:1080 app/Gedcom.php:1134 app/Gedcom.php:1177 8657#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1452 8658#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:347 8659#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8660msgid "Location" 8661msgstr "위치" 8662 8663#. I18N: Name of a module/list 8664#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8665#: app/Module/LocationListModule.php:160 8666#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8667#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8668#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8669#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8670#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8671#: resources/views/search-results.phtml:92 8672msgid "Locations" 8673msgstr "위치" 8674 8675#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8676msgid "Lodger" 8677msgstr "동거인" 8678 8679#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8680msgctxt "FEMALE" 8681msgid "Lodger" 8682msgstr "동거인" 8683 8684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8685msgctxt "MALE" 8686msgid "Lodger" 8687msgstr "동거인" 8688 8689#. I18N: Location of an LDS church temple 8690#: app/Elements/TempleCode.php:121 8691msgid "Logan, Utah, United States" 8692msgstr "Logan, Utah, United States" 8693 8694#. I18N: Location of an LDS church temple 8695#: app/Elements/TempleCode.php:122 8696msgid "London, England" 8697msgstr "London, England" 8698 8699#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361 8701msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8702msgstr "동일한 가문이름을 가진 인물의 긴 목록은 인물 이름의 첫 글자에 따라 더 작은 하위 목록으로 나눌 수 있습니다.<br><br>이 옵션은 가문이름의 하위 목록이 발생할 시기를 결정합니다. 하위 목록을 완전히 비활성화하려면 이 옵션을 0으로 설정하십시오." 8703 8704#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8705msgid "Longest marriage" 8706msgstr "최장 결혼 기간" 8707 8708#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:1198 8709#: app/Gedcom.php:1220 resources/views/admin/location-edit.phtml:56 8710#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8711#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8712#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8713#: resources/views/fact-place.phtml:34 8714#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8715msgid "Longitude" 8716msgstr "경도" 8717 8718#. I18N: Location of an LDS church temple 8719#: app/Elements/TempleCode.php:119 8720msgid "Los Angeles, California, United States" 8721msgstr "Los Angeles, California, United States" 8722 8723#. I18N: Location of an LDS church temple 8724#: app/Elements/TempleCode.php:123 8725msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8726msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8727 8728#. I18N: Location of an LDS church temple 8729#: app/Elements/TempleCode.php:124 8730msgid "Lubbock, Texas, United States" 8731msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8732 8733#. I18N: Name of a country or state 8734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8735msgid "Luxembourg" 8736msgstr "Luxembourg" 8737 8738#. I18N: Name of a country or state 8739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8740msgid "Macau" 8741msgstr "Macau" 8742 8743#. I18N: Name of a country or state 8744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8745msgid "Macedonia" 8746msgstr "Macedonia" 8747 8748#. I18N: Name of a country or state 8749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8750msgid "Madagascar" 8751msgstr "Madagascar" 8752 8753#. I18N: Location of an LDS church temple 8754#: app/Elements/TempleCode.php:126 8755msgid "Madrid, Spain" 8756msgstr "Madrid, Spain" 8757 8758#. I18N: Type of media object 8759#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8760msgid "Magazine" 8761msgstr "잡지" 8762 8763#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8764#: app/Gedcom.php:1082 app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1179 8765#: app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1294 app/Gedcom.php:1326 8766msgid "Maidenhead location code" 8767msgstr "Maidenhead location code" 8768 8769#: app/Services/MessageService.php:227 8770msgid "Mailto link" 8771msgstr "메일 링크" 8772 8773#. I18N: Name of a country or state 8774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8775msgid "Malawi" 8776msgstr "Malawi" 8777 8778#. I18N: Name of a country or state 8779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8780msgid "Malaysia" 8781msgstr "Malaysia" 8782 8783#. I18N: Name of a country or state 8784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8785msgid "Maldives" 8786msgstr "Maldives" 8787 8788#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8789msgid "Male" 8790msgstr "남성" 8791 8792#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8793#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8794#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8795#: resources/views/calendar-page.phtml:146 8796#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8797#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8798#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8799#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8800#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8801#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8802#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8803#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8804#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8805#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8806#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8807#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8808#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8809msgid "Males" 8810msgstr "남성" 8811 8812#. I18N: Name of a country or state 8813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8814msgid "Mali" 8815msgstr "Mali" 8816 8817#. I18N: Name of a country or state 8818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8819msgid "Malta" 8820msgstr "Malta" 8821 8822#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8823#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8824#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8825#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8826#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8827#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8828#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 8829#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8830#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8831#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8834#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8835#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8836msgid "Manage family trees" 8837msgstr "가계도 관리" 8838 8839#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8841#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8842msgid "Manage media" 8843msgstr "미디어 관리" 8844 8845#. I18N: Listbox entry; name of a role 8846#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8847#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8848#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8849#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8850msgid "Manager" 8851msgstr "관리자" 8852 8853#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8854msgid "Managers" 8855msgstr "관리자" 8856 8857#. I18N: Location of an LDS church temple 8858#: app/Elements/TempleCode.php:127 8859msgid "Manaus, Brazil" 8860msgstr "Manaus, Brazil" 8861 8862#. I18N: Location of an LDS church temple 8863#: app/Elements/TempleCode.php:128 8864msgid "Manhattan, New York, United States" 8865msgstr "Manhattan, New York, United States" 8866 8867#. I18N: Location of an LDS church temple 8868#: app/Elements/TempleCode.php:129 8869msgid "Manila, Philippines" 8870msgstr "Manila, Philippines" 8871 8872#. I18N: Location of an LDS church temple 8873#: app/Elements/TempleCode.php:130 8874msgid "Manti, Utah, United States" 8875msgstr "Manti, Utah, United States" 8876 8877#. I18N: Type of media object 8878#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8879msgid "Manuscript" 8880msgstr "원고" 8881 8882#: resources/views/admin/tags.phtml:935 8883msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8884msgstr "" 8885 8886#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8888msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8889msgstr "많은 계보 프로그램은 사용자 정의 태그가 있는 GEDCOM 파일을 생성하고 웹트리는 대부분을 이해합니다. 인식할 수 없는 태그가 발견되면 이 옵션을 사용하여 태그를 무시할지 또는 경고 메시지를 표시할지 선택할 수 있습니다." 8890 8891#. I18N: Type of media object 8892#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8893#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8894#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8895msgid "Map" 8896msgstr "지도" 8897 8898#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8899msgid "Map link" 8900msgstr "지도 링크" 8901 8902#. I18N: Links to maps 8903#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8904#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8905msgid "Map links" 8906msgstr "지도 링크" 8907 8908#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8909#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8911msgid "Map providers" 8912msgstr "지도 제공자" 8913 8914#. I18N: mapbox.com 8915#: app/Module/MapBox.php:82 8916msgid "Mapbox" 8917msgstr "Mapbox" 8918 8919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8920msgctxt "Abbreviation for March" 8921msgid "Mar" 8922msgstr "Mar" 8923 8924#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8925msgctxt "GENITIVE" 8926msgid "March" 8927msgstr "March" 8928 8929#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8930msgctxt "INSTRUMENTAL" 8931msgid "March" 8932msgstr "March" 8933 8934#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8935msgctxt "LOCATIVE" 8936msgid "March" 8937msgstr "March" 8938 8939#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 8940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 8941#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8942msgctxt "NOMINATIVE" 8943msgid "March" 8944msgstr "March" 8945 8946#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 8948msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8949msgstr "Markdown은 Wikipedia와 같은 웹 사이트에서 사용되는 간단한 형식 지정 시스템입니다. 눈에 잘 띄지 않는 구두점 문자를 사용하여 제목과 부제목, 굵게 및 기울임꼴 텍스트, 목록, 표 등을 만듭니다." 8950 8951#: app/Gedcom.php:444 app/Module/BranchesListModule.php:445 8952#: resources/views/calendar-page.phtml:189 8953#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 8954#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 8955#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8956#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 8957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 8958#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8959#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8960#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8962#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8963#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8964#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8965#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8966#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8967#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8968#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8969#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8970#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8971#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8972#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8973#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8974#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8975#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8976#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8977#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8978#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8979#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8980#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8981#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8982#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8983#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8985#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8986#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8987#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8988#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8990#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8991#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8996#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9006msgid "Marriage" 9007msgstr "결혼" 9008 9009#: app/Gedcom.php:439 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9010msgid "Marriage banns" 9011msgstr "결혼예고(가톨릭교회법)" 9012 9013#: app/Gedcom.php:999 app/Gedcom.php:1019 9014msgid "Marriage beginning status" 9015msgstr "결혼 시작 상태" 9016 9017#: app/Gedcom.php:893 9018msgid "Marriage bond" 9019msgstr "혼배성사(가톨릭결혼)" 9020 9021#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9022msgid "Marriage by country" 9023msgstr "결혼한 국가" 9024 9025#: app/Gedcom.php:442 9026msgid "Marriage contract" 9027msgstr "계약 결혼 (혼인 전 계약서 작성)" 9028 9029#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9030msgid "Marriage date range end" 9031msgstr "결혼 날짜 범위 종료" 9032 9033#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9034msgid "Marriage date range start" 9035msgstr "결혼 날짜 범위 시작" 9036 9037#: app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1018 9038msgid "Marriage ending status" 9039msgstr "결혼 종결 상태" 9040 9041#: app/Gedcom.php:892 9042msgid "Marriage intention" 9043msgstr "혼인 의사 표현 상태" 9044 9045#: app/Gedcom.php:443 9046msgid "Marriage license" 9047msgstr "혼인신고" 9048 9049#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9050msgid "Marriage of a brother" 9051msgstr "남자형제의 결혼" 9052 9053#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540 9054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 9055msgid "Marriage of a child" 9056msgstr "자녀의 결혼" 9057 9058#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9059msgid "Marriage of a daughter" 9060msgstr "딸의 결혼" 9061 9062#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:796 9063msgid "Marriage of a father" 9064msgstr "아버지의 결혼" 9065 9066#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546 9067#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552 9068#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558 9069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 9070msgid "Marriage of a grandchild" 9071msgstr "손주의 결혼" 9072 9073#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9074msgid "Marriage of a granddaughter" 9075msgstr "손녀의 결혼" 9076 9077#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9078msgctxt "daughter’s daughter" 9079msgid "Marriage of a granddaughter" 9080msgstr "외손녀의 결혼" 9081 9082#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9083msgctxt "son’s daughter" 9084msgid "Marriage of a granddaughter" 9085msgstr "손녀의 결혼" 9086 9087#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9088msgid "Marriage of a grandson" 9089msgstr "손자의 결혼" 9090 9091#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9092msgctxt "daughter’s son" 9093msgid "Marriage of a grandson" 9094msgstr "외손자의 결혼" 9095 9096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9097msgctxt "son’s son" 9098msgid "Marriage of a grandson" 9099msgstr "손자의 결혼" 9100 9101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568 9102msgid "Marriage of a half-brother" 9103msgstr "이복형제의 결혼" 9104 9105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570 9106msgid "Marriage of a half-sibling" 9107msgstr "이복형제자매의 결혼" 9108 9109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569 9110msgid "Marriage of a half-sister" 9111msgstr "이복자매의 결혼" 9112 9113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:797 9114msgid "Marriage of a mother" 9115msgstr "어머니의 결혼" 9116 9117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798 9118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 9119msgid "Marriage of a parent" 9120msgstr "부모님의 결혼" 9121 9122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564 9123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464 9124msgid "Marriage of a sibling" 9125msgstr "형제자매의 결혼" 9126 9127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9128msgid "Marriage of a sister" 9129msgstr "자매의 결혼" 9130 9131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9132msgid "Marriage of a son" 9133msgstr "아들의 결혼" 9134 9135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:831 9136msgid "Marriage of parents" 9137msgstr "부모님의 결혼" 9138 9139#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9140msgid "Marriage place contains" 9141msgstr "결혼 장소 포함" 9142 9143#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9144msgid "Marriage places" 9145msgstr "결혼 장소" 9146 9147#: app/Gedcom.php:448 9148msgid "Marriage settlement" 9149msgstr "계약결혼(법적 책임이 있는 혼전계약서 작성 후 결혼)" 9150 9151#. I18N: Name of a module/report 9152#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9153#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9154#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9155#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9156msgid "Marriages" 9157msgstr "결혼" 9158 9159#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9160#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9161msgid "Marriages by century" 9162msgstr "세기별 결혼" 9163 9164#: app/Gedcom.php:1041 resources/views/lists/families-table.phtml:251 9165#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9166#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9167#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9168#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9169msgid "Married name" 9170msgstr "결혼 후 이름" 9171 9172#. I18N: Name of a country or state 9173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9174msgid "Marshall Islands" 9175msgstr "Marshall Islands" 9176 9177#. I18N: Name of a country or state 9178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9179msgid "Martinique" 9180msgstr "Martinique" 9181 9182#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9183msgid "Masquerade as this user" 9184msgstr "이 사용자로 변경" 9185 9186#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9187msgid "Match both upper and lower case letters." 9188msgstr "대문자와 소문자를 모두 일치시킵니다." 9189 9190#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9191msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9192msgstr "단어 중간에 있더라도 정확한 텍스트를 찾습니다." 9193 9194#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9195msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9196msgstr "단어 중간에 나오지 않는 한 정확한 텍스트를 찾습니다." 9197 9198#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9199msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9200msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9201 9202#. I18N: Name of a country or state 9203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9204msgid "Mauritania" 9205msgstr "Mauritania" 9206 9207#. I18N: Name of a country or state 9208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9209msgid "Mauritius" 9210msgstr "Mauritius" 9211 9212#. I18N: A configuration setting 9213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 9214msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9215msgstr "인물 목록의 최대 가문이름 수" 9216 9217#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9218#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9219msgid "Maximum upload size: " 9220msgstr "최대 업로드 크기: " 9221 9222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9223msgctxt "Abbreviation for May" 9224msgid "May" 9225msgstr "May" 9226 9227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9228msgctxt "GENITIVE" 9229msgid "May" 9230msgstr "May" 9231 9232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9233msgctxt "INSTRUMENTAL" 9234msgid "May" 9235msgstr "May" 9236 9237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9238msgctxt "LOCATIVE" 9239msgid "May" 9240msgstr "May" 9241 9242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9243#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9244#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9245msgctxt "NOMINATIVE" 9246msgid "May" 9247msgstr "May" 9248 9249#. I18N: Name of a country or state 9250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9251msgid "Mayotte" 9252msgstr "Mayotte" 9253 9254#. I18N: Location of an LDS church temple 9255#: app/Elements/TempleCode.php:131 9256msgid "Medford, Oregon, United States" 9257msgstr "Medford, Oregon, United States" 9258 9259#. I18N: Name of a module 9260#: app/Gedcom.php:1228 app/Media.php:144 app/Module/MediaListModule.php:224 9261#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9262#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9263#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9264#: resources/views/admin/media.phtml:102 9265#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9266#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9267msgid "Media" 9268msgstr "미디어" 9269 9270#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9271#: resources/views/admin/media.phtml:98 9272#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9273#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9274#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26 9275#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9276msgid "Media file" 9277msgstr "미디어 파일" 9278 9279#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9280msgid "Media file to upload" 9281msgstr "업로드할 미디어 파일" 9282 9283#: resources/views/admin/media.phtml:31 9284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 9285msgid "Media files" 9286msgstr "미디어 파일" 9287 9288#. I18N: A configuration setting 9289#: resources/views/admin/media.phtml:61 9290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9291msgid "Media folder" 9292msgstr "미디어 폴더" 9293 9294#: resources/views/admin/media.phtml:32 9295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9296msgid "Media folders" 9297msgstr "미디어 폴더" 9298 9299#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:470 9300#: app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:716 9301#: app/Gedcom.php:739 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:802 9302#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:1095 app/Gedcom.php:1149 9303#: app/Gedcom.php:1217 app/Gedcom.php:1237 app/Gedcom.php:1270 9304#: app/Gedcom.php:1613 app/Gedcom.php:1627 9305#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:348 9306#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9307#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9308#: resources/views/admin/media.phtml:106 9309#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 9310#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9311#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9312#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9313msgid "Media object" 9314msgstr "미디어 개체" 9315 9316#. I18N: Name of a module/list 9317#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9318#: app/Services/AdminService.php:186 9319#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9320#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9321#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9322#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9323#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9324#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9325#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9326#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9327#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9328#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9329#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9330#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9331msgid "Media objects" 9332msgstr "미디어 개체" 9333 9334#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9335msgid "Media objects found" 9336msgstr "미디어 개체를 찾았습니다" 9337 9338#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9339msgid "Media objects per page" 9340msgstr "페이지당 미디어 개체" 9341 9342#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:808 9343#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42 9344#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116 9345msgid "Media type" 9346msgstr "미디어 유형" 9347 9348#: app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:1062 app/Gedcom.php:1553 9349msgid "Medical" 9350msgstr "의료 항목" 9351 9352#. I18N: The name of a colour-scheme 9353#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9354msgid "Mediterranio" 9355msgstr "Mediterranio" 9356 9357#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9358msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9359msgstr "중형 시스템(개인 5,000명): 32–64MB, 20–40초" 9360 9361#: app/Date/JalaliDate.php:279 9362msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9363msgid "Mehr" 9364msgstr "Mehr" 9365 9366#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9367#: app/Date/JalaliDate.php:151 9368msgctxt "GENITIVE" 9369msgid "Mehr" 9370msgstr "Mehr" 9371 9372#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9373#: app/Date/JalaliDate.php:241 9374msgctxt "INSTRUMENTAL" 9375msgid "Mehr" 9376msgstr "Mehr" 9377 9378#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9379#: app/Date/JalaliDate.php:196 9380msgctxt "LOCATIVE" 9381msgid "Mehr" 9382msgstr "Mehr" 9383 9384#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9385#: app/Date/JalaliDate.php:106 9386msgctxt "NOMINATIVE" 9387msgid "Mehr" 9388msgstr "Mehr" 9389 9390#. I18N: Location of an LDS church temple 9391#: app/Elements/TempleCode.php:132 9392msgid "Melbourne, Australia" 9393msgstr "Melbourne, Australia" 9394 9395#. I18N: Listbox entry; name of a role 9396#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9397#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9398#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9399#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9400#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9401msgid "Member" 9402msgstr "회원" 9403 9404#. I18N: Location of an LDS church temple 9405#: app/Elements/TempleCode.php:133 9406msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9407msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9408 9409#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9410#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9411msgid "Menu" 9412msgstr "메뉴" 9413 9414#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9416#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9417#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9418msgid "Menus" 9419msgstr "메뉴" 9420 9421#. I18N: The name of a colour-scheme 9422#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9423msgid "Mercury" 9424msgstr "Mercury" 9425 9426#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9427msgid "Merge" 9428msgstr "병합" 9429 9430#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9431#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9432msgid "Merge family trees" 9433msgstr "가계도 병합" 9434 9435#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9436#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9437#: resources/views/admin/trees.phtml:174 9438msgid "Merge records" 9439msgstr "레코드 병합" 9440 9441#. I18N: Location of an LDS church temple 9442#: app/Elements/TempleCode.php:134 9443msgid "Merida, Mexico" 9444msgstr "Merida, Mexico" 9445 9446#. I18N: Location of an LDS church temple 9447#: app/Elements/TempleCode.php:60 9448msgid "Mesa, Arizona, United States" 9449msgstr "Mesa, Arizona, United States" 9450 9451#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54 9452#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9453#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9454#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9455#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9456msgid "Message" 9457msgstr "메세지" 9458 9459#. I18N: Name of a module 9460#. I18N: A configuration setting 9461#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9462#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9463msgid "Messages" 9464msgstr "메세지" 9465 9466#. I18N: a month in the French republican calendar 9467#: app/Date/FrenchDate.php:167 9468msgctxt "GENITIVE" 9469msgid "Messidor" 9470msgstr "Messidor" 9471 9472#. I18N: a month in the French republican calendar 9473#: app/Date/FrenchDate.php:261 9474msgctxt "INSTRUMENTAL" 9475msgid "Messidor" 9476msgstr "Messidor" 9477 9478#. I18N: a month in the French republican calendar 9479#: app/Date/FrenchDate.php:214 9480msgctxt "LOCATIVE" 9481msgid "Messidor" 9482msgstr "Messidor" 9483 9484#. I18N: a month in the French republican calendar 9485#: app/Date/FrenchDate.php:120 9486msgctxt "NOMINATIVE" 9487msgid "Messidor" 9488msgstr "Messidor" 9489 9490#. I18N: Name of a country or state 9491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9492msgid "Mexico" 9493msgstr "Mexico" 9494 9495#. I18N: Location of an LDS church temple 9496#: app/Elements/TempleCode.php:135 9497msgid "Mexico City, Mexico" 9498msgstr "Mexico City, Mexico" 9499 9500#. I18N: Type of media object 9501#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9502msgid "Microfiche" 9503msgstr "마이크로피시(책의 각 페이지를 축소 촬영한 시트 필름)" 9504 9505#. I18N: Type of media object 9506#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9507msgid "Microfilm" 9508msgstr "마이크로필름" 9509 9510#. I18N: Name of a country or state 9511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9512msgid "Micronesia" 9513msgstr "Micronesia" 9514 9515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9516msgid "Middle East" 9517msgstr "Middle East" 9518 9519#: app/Gedcom.php:1524 9520msgid "Military" 9521msgstr "군" 9522 9523#: app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:1063 9524msgid "Military service" 9525msgstr "입대(군 복무)" 9526 9527#. I18N: Name of a module/report 9528#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9529#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9531msgid "Missing data" 9532msgstr "누락된 데이터" 9533 9534#. I18N: Listbox entry; name of a role 9535#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9537msgid "Moderator" 9538msgstr "중재자" 9539 9540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9541msgid "Moderators" 9542msgstr "중재자" 9543 9544#: resources/views/admin/components.phtml:39 9545#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9546msgid "Module" 9547msgstr "모듈" 9548 9549#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9550msgid "Module administration" 9551msgstr "모듈 관리" 9552 9553#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9555#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9556#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9557#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9558#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9559#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9560#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9561#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9562#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9563#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9564#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9565#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9566#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9567msgid "Modules" 9568msgstr "모듈" 9569 9570#. I18N: Name of a country or state 9571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9572msgid "Moldova" 9573msgstr "oldova" 9574 9575#. I18N: abbreviation for Monday 9576#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9577#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9578msgid "Mon" 9579msgstr "Mon" 9580 9581#. I18N: Name of a country or state 9582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9583msgid "Monaco" 9584msgstr "Monaco" 9585 9586#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9587msgid "Monday" 9588msgstr "Monday" 9589 9590#. I18N: Name of a country or state 9591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9592msgid "Mongolia" 9593msgstr "Mongolia" 9594 9595#. I18N: Name of a country or state 9596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9597msgid "Montenegro" 9598msgstr "Montenegro" 9599 9600#. I18N: Location of an LDS church temple 9601#: app/Elements/TempleCode.php:137 9602msgid "Monterrey, Mexico" 9603msgstr "Monterrey, Mexico" 9604 9605#. I18N: Location of an LDS church temple 9606#: app/Elements/TempleCode.php:136 9607msgid "Montevideo, Uruguay" 9608msgstr "Montevideo, Uruguay" 9609 9610#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9611#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9612#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9613#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9614#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9615#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9616#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9617msgid "Month" 9618msgstr "월" 9619 9620#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9621#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9622msgid "Month of birth" 9623msgstr "태어난 달" 9624 9625#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9627msgid "Month of birth of first child in a relation" 9628msgstr "관계에서 첫 자녀가 태어난 달" 9629 9630#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9632msgid "Month of death" 9633msgstr "사망한 달" 9634 9635#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9637msgid "Month of first marriage" 9638msgstr "초혼의 달" 9639 9640#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9642msgid "Month of marriage" 9643msgstr "결혼한 달" 9644 9645#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9646#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9647#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9648msgid "Month:" 9649msgstr "월:" 9650 9651#. I18N: Location of an LDS church temple 9652#: app/Elements/TempleCode.php:138 9653msgid "Monticello, Utah, United States" 9654msgstr "Monticello, Utah, United States" 9655 9656#. I18N: Location of an LDS church temple 9657#: app/Elements/TempleCode.php:139 9658msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9659msgstr "Montreal, Quebec, Canada" 9660 9661#. I18N: Name of a country or state 9662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9663msgid "Montserrat" 9664msgstr "Montserrat" 9665 9666#: app/Date/JalaliDate.php:277 9667msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9668msgid "Mor" 9669msgstr "Mor" 9670 9671#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9672#: app/Date/JalaliDate.php:147 9673msgctxt "GENITIVE" 9674msgid "Mordad" 9675msgstr "Mordad" 9676 9677#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9678#: app/Date/JalaliDate.php:237 9679msgctxt "INSTRUMENTAL" 9680msgid "Mordad" 9681msgstr "Mordad" 9682 9683#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9684#: app/Date/JalaliDate.php:192 9685msgctxt "LOCATIVE" 9686msgid "Mordad" 9687msgstr "Mordad" 9688 9689#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9690#: app/Date/JalaliDate.php:102 9691msgctxt "NOMINATIVE" 9692msgid "Mordad" 9693msgstr "Mordad" 9694 9695#. I18N: Name of a country or state 9696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9697msgid "Morocco" 9698msgstr "Morocco" 9699 9700#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9701#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 9702msgid "Most SMTP servers require a password." 9703msgstr "대부분의 SMTP 서버에는 암호가 필요합니다." 9704 9705#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9706#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9707#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9708msgid "Most common surnames" 9709msgstr "가장 일반적인 가문이름" 9710 9711#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188 9712msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9713msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 도메인 이름이 필요합니다." 9714 9715#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82 9716msgid "Most mail servers require a valid email address." 9717msgstr "대부분의 메일 서버에는 유효한 이메일 주소가 필요합니다." 9718 9719#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9720#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 9721msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9722msgstr "대부분의 메일 서버는 보내는 서버가 유효한 도메인 이름을 사용하여 자신을 올바르게 식별해야 합니다." 9723 9724#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9725#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9726msgid "Most servers do not use secure connections." 9727msgstr "대부분의 서버는 보안 연결을 사용하지 않습니다." 9728 9729#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9730#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9731#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9732msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9733msgstr "대부분의 사이트는 localhost를 사용하도록 구성되어 있습니다. 즉, 데이터베이스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행됩니다." 9734 9735#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9736msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9737msgstr "대부분의 사이트는 기본값 1433을 사용하도록 구성되어 있습니다." 9738 9739#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9740msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9741msgstr "대부분의 사이트는 기본값 3306을 사용하도록 구성되어 있습니다." 9742 9743#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9744msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9745msgstr "대부분의 사이트는 기본값 5432를 사용하도록 구성되어 있습니다." 9746 9747#. I18N: Name of a module 9748#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9749msgid "Most viewed pages" 9750msgstr "많이 본 페이지" 9751 9752#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 9753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9754#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9755#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9757#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9758#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9759msgid "Mother" 9760msgstr "어머니" 9761 9762#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9763#, php-format 9764msgid "Mother: %s" 9765msgstr "어머니: %s" 9766 9767#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9768msgid "Mother’s age" 9769msgstr "어머니의 나이" 9770 9771#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9772#: app/Individual.php:891 9773#, php-format 9774msgid "Mother’s family with %s" 9775msgstr "%s가 있는 어머니의 가족" 9776 9777#. I18N: A step-family. 9778#: app/Individual.php:895 9779msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9780msgstr "모르는 인물이 있는 어머니의 가족" 9781 9782#. I18N: Location of an LDS church temple 9783#: app/Elements/TempleCode.php:140 9784msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9785msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9786 9787#: resources/views/admin/components.phtml:46 9788#: resources/views/admin/components.phtml:151 9789#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9790msgid "Move down" 9791msgstr "아래로 이동" 9792 9793#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9794msgid "Move the media object?" 9795msgstr "미디어 개체를 이동하시겠습니까?" 9796 9797#: resources/views/admin/components.phtml:45 9798#: resources/views/admin/components.phtml:145 9799#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9800msgid "Move up" 9801msgstr "위로 이동" 9802 9803#. I18N: Name of a country or state 9804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9805msgid "Mozambique" 9806msgstr "Mozambique" 9807 9808#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9809#: app/Date/HijriDate.php:142 9810msgctxt "GENITIVE" 9811msgid "Muharram" 9812msgstr "Muharram" 9813 9814#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9815#: app/Date/HijriDate.php:232 9816msgctxt "INSTRUMENTAL" 9817msgid "Muharram" 9818msgstr "Muharram" 9819 9820#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9821#: app/Date/HijriDate.php:187 9822msgctxt "LOCATIVE" 9823msgid "Muharram" 9824msgstr "Muharram" 9825 9826#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9827#: app/Date/HijriDate.php:97 9828msgctxt "NOMINATIVE" 9829msgid "Muharram" 9830msgstr "Muharram" 9831 9832#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9833msgid "Multiple marriages" 9834msgstr "다중 결혼" 9835 9836#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9837#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9838msgid "My account" 9839msgstr "내 계정" 9840 9841#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9842msgid "My family tree" 9843msgstr "나의 가족 가계도" 9844 9845#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9846msgid "My individual record" 9847msgstr "나의 인물 레코드" 9848 9849#. I18N: Name of a module 9850#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9851#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188 9852#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9853#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9854msgid "My page" 9855msgstr "나의 페이지" 9856 9857#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9858msgid "My pages" 9859msgstr "나의 페이지" 9860 9861#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9862msgid "My pedigree" 9863msgstr "나의 가계" 9864 9865#. I18N: Name of a country or state 9866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9867msgid "Myanmar" 9868msgstr "Myanmar" 9869 9870#: app/Gedcom.php:650 app/Gedcom.php:829 9871#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9872#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9873#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9874#: resources/views/individual-name.phtml:40 9875#: resources/views/individual-name.phtml:52 9876#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9877#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9878#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9879#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9880#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9881#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9882#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9883#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9884#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9885#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9886#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9887#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9888#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9889#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9890#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9891#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9892#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9893#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9894#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9895#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9896#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9897msgid "Name" 9898msgstr "이름" 9899 9900#: app/Gedcom.php:781 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9901msgctxt "Repository" 9902msgid "Name" 9903msgstr "이름" 9904 9905#: app/Gedcom.php:1521 9906msgid "Name in Hebrew" 9907msgstr "히브리어로 된 이름" 9908 9909#: app/Gedcom.php:1077 app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1131 9910#: app/Gedcom.php:1174 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1428 9911#: app/Gedcom.php:1491 9912msgid "Name of addressee" 9913msgstr "" 9914 9915#: app/Gedcom.php:654 app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:666 9916msgid "Name prefix" 9917msgstr "형제순번" 9918 9919#: app/Gedcom.php:655 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:667 9920msgid "Name suffix" 9921msgstr "본관" 9922 9923#: resources/views/admin/tags.phtml:38 9924#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9925#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 9926#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9927#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9928msgid "Names" 9929msgstr "이름" 9930 9931#: app/Gedcom.php:1066 9932msgid "Namesake" 9933msgstr "동명" 9934 9935#. I18N: Name of a country or state 9936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9937msgid "Namibia" 9938msgstr "Namibia" 9939 9940#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9941msgid "Nanny" 9942msgstr "유모" 9943 9944#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 9945msgid "Narrative description" 9946msgstr "이야기체의 설명" 9947 9948#. I18N: Location of an LDS church temple 9949#: app/Elements/TempleCode.php:141 9950msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9951msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9952 9953#: app/Gedcom.php:674 9954msgid "Nationality" 9955msgstr "국적" 9956 9957#: app/Gedcom.php:675 9958msgid "Naturalization" 9959msgstr "귀화" 9960 9961#. I18N: Name of a country or state 9962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9963msgid "Nauru" 9964msgstr "Nauru" 9965 9966#. I18N: Location of an LDS church temple 9967#: app/Elements/TempleCode.php:142 9968msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9969msgstr "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9970 9971#. I18N: Location of an LDS church temple 9972#: app/Elements/TempleCode.php:143 9973msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9974msgstr "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9975 9976#. I18N: Name of a country or state 9977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9978msgid "Nepal" 9979msgstr "Nepal" 9980 9981#. I18N: Name of a country or state 9982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9983msgid "Netherlands" 9984msgstr "Netherlands" 9985 9986#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 9987#: resources/views/components/datetime.phtml:13 9988msgid "Never" 9989msgstr "없음" 9990 9991#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:934 9992msgid "Never married" 9993msgstr "결혼한 적 없음" 9994 9995#. I18N: Name of a country or state 9996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9997msgid "New Caledonia" 9998msgstr "New Caledonia" 9999 10000#: app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1122 app/Gedcom.php:1123 10001#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1125 10002msgid "New GEDCOM tag" 10003msgstr "새로운 GEDCOM 태그" 10004 10005#. I18N: Location of an LDS church temple 10006#: app/Elements/TempleCode.php:146 10007msgid "New York, New York, United States" 10008msgstr "New York, New York, United States" 10009 10010#. I18N: Name of a country or state 10011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10012msgid "New Zealand" 10013msgstr "New Zealand" 10014 10015#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10016msgid "New data" 10017msgstr "신규 데이터" 10018 10019#. I18N: %s is a server name/URL 10020#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 10021#, php-format 10022msgid "New registration at %s" 10023msgstr "%s에서 신규 등록" 10024 10025#. I18N: %s is a server name/URL 10026#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10027#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 10028#, php-format 10029msgid "New user at %s" 10030msgstr "%s의 신규 사용자" 10031 10032#. I18N: Location of an LDS church temple 10033#: app/Elements/TempleCode.php:144 10034msgid "Newport Beach, California, United States" 10035msgstr "Newport Beach, California, United States" 10036 10037#. I18N: Name of a module 10038#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10039msgid "News" 10040msgstr "뉴스" 10041 10042#. I18N: Type of media object 10043#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10044msgid "Newspaper" 10045msgstr "신문" 10046 10047#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10048msgid "Next email reminder will be sent after " 10049msgstr "다음 이메일 알림은 다음 시간에 전송됩니다 " 10050 10051#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10052#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10053msgid "Next image" 10054msgstr "다음 이미지" 10055 10056#. I18N: Name of a country or state 10057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10058msgid "Nicaragua" 10059msgstr "Nicaragua" 10060 10061#: app/Gedcom.php:653 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:665 10062msgid "Nickname" 10063msgstr "별명" 10064 10065#. I18N: Name of a country or state 10066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10067msgid "Niger" 10068msgstr "Niger" 10069 10070#. I18N: Name of a country or state 10071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10072msgid "Nigeria" 10073msgstr "Nigeria" 10074 10075#. I18N: a month in the Jewish calendar 10076#: app/Date/JewishDate.php:207 10077msgctxt "GENITIVE" 10078msgid "Nissan" 10079msgstr "Nissan" 10080 10081#. I18N: a month in the Jewish calendar 10082#: app/Date/JewishDate.php:311 10083msgctxt "INSTRUMENTAL" 10084msgid "Nissan" 10085msgstr "Nissan" 10086 10087#. I18N: a month in the Jewish calendar 10088#: app/Date/JewishDate.php:259 10089msgctxt "LOCATIVE" 10090msgid "Nissan" 10091msgstr "Nissan" 10092 10093#. I18N: a month in the Jewish calendar 10094#: app/Date/JewishDate.php:155 10095msgctxt "NOMINATIVE" 10096msgid "Nissan" 10097msgstr "Nissan" 10098 10099#. I18N: Name of a country or state 10100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10101msgid "Niue" 10102msgstr "Niue" 10103 10104#. I18N: a month in the French republican calendar 10105#: app/Date/FrenchDate.php:155 10106msgctxt "GENITIVE" 10107msgid "Nivose" 10108msgstr "Nivose" 10109 10110#. I18N: a month in the French republican calendar 10111#: app/Date/FrenchDate.php:249 10112msgctxt "INSTRUMENTAL" 10113msgid "Nivose" 10114msgstr "Nivose" 10115 10116#. I18N: a month in the French republican calendar 10117#: app/Date/FrenchDate.php:202 10118msgctxt "LOCATIVE" 10119msgid "Nivose" 10120msgstr "Nivose" 10121 10122#. I18N: a month in the French republican calendar 10123#: app/Date/FrenchDate.php:107 10124msgctxt "NOMINATIVE" 10125msgid "Nivose" 10126msgstr "Nivose" 10127 10128#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10129msgid "No" 10130msgstr "아니오" 10131 10132#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10133msgid "No GEDCOM file was received." 10134msgstr "GEDCOM 파일이 수신되지 않았습니다." 10135 10136#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69 10137msgid "No GEDCOM files found." 10138msgstr "GEDCOM 파일을 찾을 수 없습니다." 10139 10140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 10141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10142msgid "No calendar conversion" 10143msgstr "달력 변환 없음" 10144 10145#: app/Gedcom.php:1382 app/Module/DescendancyModule.php:267 10146#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10147msgid "No children" 10148msgstr "자녀 없음" 10149 10150#: app/Services/MessageService.php:228 10151msgid "No contact" 10152msgstr "연락처 없음" 10153 10154#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10155msgid "No duplicates have been found." 10156msgstr "중복 항목이 없습니다." 10157 10158#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41 10159msgid "No errors have been found." 10160msgstr "오류가 발견되지 않았습니다." 10161 10162#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10163#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10164#, php-format 10165msgid "No events exist for the next %s day." 10166msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10167msgstr[0] "다음 %s일 동안 이벤트가 없습니다." 10168 10169#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10170msgid "No events exist for today." 10171msgstr "오늘의 이벤트가 없습니다." 10172 10173#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10174msgid "No events exist for tomorrow." 10175msgstr "내일은 이벤트가 없습니다." 10176 10177#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10178msgid "No events for living individuals exist for today." 10179msgstr "" 10180 10181#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10182msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10183msgstr "" 10184 10185#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10186#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10187#, php-format 10188msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10189msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10190msgstr[0] "" 10191 10192#: resources/views/family-page.phtml:39 10193msgid "No facts exist for this family." 10194msgstr "이 가족에 대한 정보가 없습니다." 10195 10196#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10197#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10198#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10199msgid "No file was received. Please try again." 10200msgstr "파일이 수신되지 않았습니다. 다시 시도해 주세요." 10201 10202#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10203msgid "No link between the two individuals could be found." 10204msgstr "두 인물 사이의 연결점을 찾을 수 없습니다." 10205 10206#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10207#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10208#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10209msgid "No matching facts found" 10210msgstr "일치하는 정보를 찾을 수 없습니다" 10211 10212#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10213#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10214msgid "No news articles have been submitted." 10215msgstr "제출된 뉴스 기사가 없습니다." 10216 10217#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10218msgid "No predefined text" 10219msgstr "사전 정의된 텍스트 없음" 10220 10221#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10222#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10223msgid "No records to display" 10224msgstr "표시할 레코드가 없습니다" 10225 10226#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10227#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10228#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10229#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10230#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10231msgid "No results found." 10232msgstr "검색 결과가 없습니다." 10233 10234#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10235msgid "No signed-in and no anonymous users" 10236msgstr "로그인 및 익명 사용자 없음" 10237 10238#: app/Elements/TempleCode.php:211 10239msgid "No temple - living ordinance" 10240msgstr "성전 없음 - 생활 의식" 10241 10242#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10243#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10244#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10245msgid "No upgrade information is available." 10246msgstr "업그레이드 정보가 없습니다." 10247 10248#. I18N: The name of a colour-scheme 10249#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10250msgid "Nocturnal" 10251msgstr "Nocturnal" 10252 10253#. I18N: https://nominatim.org 10254#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10255msgid "Nominatim" 10256msgstr "Nominatim" 10257 10258#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10259#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10260#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10261#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10262#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10263#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10264#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10265msgid "None" 10266msgstr "없음" 10267 10268#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10269#: app/Date/FrenchDate.php:317 10270msgid "Nonidi" 10271msgstr "Nonidi" 10272 10273#. I18N: Name of a country or state 10274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10275msgid "Norfolk Island" 10276msgstr "Norfolk Island" 10277 10278#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10279msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10280msgstr "일반적으로 가계도에 대한 모든 변경 사항은 중재자가 검토해야 합니다. 이 옵션을 사용하면 중재자 없이도 사용자가 변경할 수 있습니다." 10281 10282#. I18N: Name of a country or state 10283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10284msgid "North Korea" 10285msgstr "North Korea" 10286 10287#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10288msgid "Northern America" 10289msgstr "Northern America" 10290 10291#. I18N: Name of a country or state 10292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10293msgid "Northern Ireland" 10294msgstr "Northern Ireland" 10295 10296#. I18N: Name of a country or state 10297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10298msgid "Northern Mariana Islands" 10299msgstr "Northern Mariana Islands" 10300 10301#. I18N: Name of a country or state 10302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10303msgid "Norway" 10304msgstr "Norway" 10305 10306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10307msgid "Not approved by an administrator" 10308msgstr "관리자가 승인하지 않음" 10309 10310#: app/Gedcom.php:933 10311msgid "Not living" 10312msgstr "거주하지 않음" 10313 10314#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:894 10315#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10316#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10317msgid "Not married" 10318msgstr "결혼하지 않음" 10319 10320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10321msgid "Not verified by the user" 10322msgstr "사용자가 확인하지 않음" 10323 10324#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:405 10325#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:487 10326#: app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:680 10327#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:728 app/Gedcom.php:738 10328#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:778 10329#: app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:801 10330#: app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:841 10331#: app/Gedcom.php:844 app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:1086 10332#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1148 10333#: app/Gedcom.php:1189 app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1216 10334#: app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1269 10335#: app/Gedcom.php:1604 app/Gedcom.php:1612 app/Gedcom.php:1618 10336#: app/Gedcom.php:1626 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:349 10337#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 10338#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50 10339#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10340#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10341#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10342#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10343#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10344#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10345#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10346#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10347#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10348#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10349msgid "Note" 10350msgstr "노트" 10351 10352#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10353msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10354msgstr "사용자 계정이 레코드에 연결된 경우 해당 사용자는 항상 해당 레코드를 볼 수 있습니다." 10355 10356#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10357msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10358msgstr "참고: 경로 길이가 길면 많은 계산이 필요하므로 이러한 사용자는 웹사이트가 느리게 실행될 수 있습니다." 10359 10360#. I18N: Name of a module 10361#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10362#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10364#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10365#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10366#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10367#: resources/views/search-results.phtml:81 10368#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10369#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10370msgid "Notes" 10371msgstr "노트" 10372 10373#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10374msgid "Nothing found to cleanup" 10375msgstr "정리할 항목이 없습니다" 10376 10377#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 10378msgid "Nothing found." 10379msgstr "아무것도 찾을 수 없음." 10380 10381#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10382#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10383msgid "Nothing to show" 10384msgstr "표시할 항목 없음" 10385 10386#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10387msgctxt "Abbreviation for November" 10388msgid "Nov" 10389msgstr "Nov" 10390 10391#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10392msgctxt "GENITIVE" 10393msgid "November" 10394msgstr "November" 10395 10396#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10397msgctxt "INSTRUMENTAL" 10398msgid "November" 10399msgstr "November" 10400 10401#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10402msgctxt "LOCATIVE" 10403msgid "November" 10404msgstr "November" 10405 10406#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10407#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10408#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10409msgctxt "NOMINATIVE" 10410msgid "November" 10411msgstr "November" 10412 10413#. I18N: Location of an LDS church temple 10414#: app/Elements/TempleCode.php:145 10415msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10416msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" 10417 10418#: app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:678 10419#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10420#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10421#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10422msgid "Number of children" 10423msgstr "자녀의 수" 10424 10425#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10426#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10427#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10428msgid "Number of days to show" 10429msgstr "표시 일수" 10430 10431#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10432#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10433msgid "Number of families without children" 10434msgstr "자녀가 없는 가족 수" 10435 10436#. I18N: ... to show in a list 10437#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10438msgid "Number of given names" 10439msgstr "이름의 수" 10440 10441#: app/Gedcom.php:679 10442msgid "Number of marriages" 10443msgstr "결혼의 수" 10444 10445#. I18N: ... to show in a list 10446#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10447msgid "Number of pages" 10448msgstr "페이지의 수" 10449 10450#. I18N: ... to show in a list 10451#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10452#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10453msgid "Number of surnames" 10454msgstr "가문이름의 수" 10455 10456#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10457msgid "Nurse" 10458msgstr "유모" 10459 10460#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10461msgctxt "FEMALE" 10462msgid "Nurse" 10463msgstr "유모" 10464 10465#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10466msgctxt "MALE" 10467msgid "Nurse" 10468msgstr "유모" 10469 10470#. I18N: Location of an LDS church temple 10471#: app/Elements/TempleCode.php:148 10472msgid "Oakland, California, United States" 10473msgstr "Oakland, California, United States" 10474 10475#. I18N: Location of an LDS church temple 10476#: app/Elements/TempleCode.php:149 10477msgid "Oaxaca, Mexico" 10478msgstr "Oaxaca, Mexico" 10479 10480#: app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:866 10481#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10482#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10483msgid "Occupation" 10484msgstr "직업" 10485 10486#. I18N: Name of a report 10487#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10488#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10489#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10490msgid "Occupations" 10491msgstr "직업" 10492 10493#. I18N: Name of a country or state 10494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10495msgid "Occupied Palestinian Territory" 10496msgstr "Occupied Palestinian Territory" 10497 10498#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10499msgctxt "Abbreviation for October" 10500msgid "Oct" 10501msgstr "Oct" 10502 10503#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10504#: app/Date/FrenchDate.php:315 10505msgid "Octidi" 10506msgstr "Octidi" 10507 10508#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10509msgctxt "GENITIVE" 10510msgid "October" 10511msgstr "October" 10512 10513#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10514msgctxt "INSTRUMENTAL" 10515msgid "October" 10516msgstr "October" 10517 10518#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10519msgctxt "LOCATIVE" 10520msgid "October" 10521msgstr "October" 10522 10523#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10524#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10525#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10526msgctxt "NOMINATIVE" 10527msgid "October" 10528msgstr "October" 10529 10530#. I18N: Location of an LDS church temple 10531#: app/Elements/TempleCode.php:150 10532msgid "Ogden, Utah, United States" 10533msgstr "Ogden, Utah, United States" 10534 10535#. I18N: Location of an LDS church temple 10536#: app/Elements/TempleCode.php:151 10537msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10538msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10539 10540#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10541msgid "Old data" 10542msgstr "오래된 데이터" 10543 10544#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10545msgid "Old files found" 10546msgstr "오래된 파일 발견" 10547 10548#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10549msgid "Oldest father" 10550msgstr "가장 나이가 많은 아버지" 10551 10552#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10553msgid "Oldest female" 10554msgstr "가장 나이가 많은 여성" 10555 10556#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10557msgid "Oldest living individuals" 10558msgstr "가장 나이가 많은 인물" 10559 10560#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10561msgid "Oldest male" 10562msgstr "가장 나이가 많은 남성" 10563 10564#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10565msgid "Oldest mother" 10566msgstr "가장 나이가 많은 어머니" 10567 10568#. I18N: The name of a colour-scheme 10569#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10570msgid "Olivia" 10571msgstr "Olivia" 10572 10573#. I18N: Name of a country or state 10574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10575msgid "Oman" 10576msgstr "Oman" 10577 10578#. I18N: Name of a module 10579#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10580msgid "On this day" 10581msgstr "오늘" 10582 10583#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10584msgid "On this day…" 10585msgstr "오늘…" 10586 10587#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10588msgid "Only add new records" 10589msgstr "새 레코드만 추가" 10590 10591#: app/Elements/RestrictionNotice.php:94 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 10592#: app/Elements/RestrictionNotice.php:98 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 10593#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10594msgid "Only managers can edit" 10595msgstr "관리자만 수정할 수 있습니다" 10596 10597#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 10598msgid "Only update existing records" 10599msgstr "기존 레코드만 업데이트" 10600 10601#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10602msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10603msgstr "! 웹 서버가 데이터베이스 서버에 연결할 수 없습니다. 사용 중이거나 유지 관리 중이거나 단순히 고장난 것일 수 있습니다. 몇 분 후에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a>하거나 웹사이트 관리자에게 문의하십시오." 10604 10605#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10606msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10607msgstr "앗! webtrees는 이 폴더에 파일을 생성할 수 없습니다." 10608 10609#. I18N: https://openrouteservice.org 10610#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10611#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10612msgid "OpenRouteService" 10613msgstr "OpenRouteService" 10614 10615#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10616msgid "OpenStreetMap™" 10617msgstr "OpenStreetMap™" 10618 10619#. I18N: Location of an LDS church temple 10620#: app/Elements/TempleCode.php:152 10621msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10622msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10623 10624#: app/Date/JalaliDate.php:274 10625msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10626msgid "Ord" 10627msgstr "Ord" 10628 10629#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10630#: app/Date/JalaliDate.php:141 10631msgctxt "GENITIVE" 10632msgid "Ordibehesht" 10633msgstr "Ordibehesht" 10634 10635#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10636#: app/Date/JalaliDate.php:231 10637msgctxt "INSTRUMENTAL" 10638msgid "Ordibehesht" 10639msgstr "Ordibehesht" 10640 10641#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10642#: app/Date/JalaliDate.php:186 10643msgctxt "LOCATIVE" 10644msgid "Ordibehesht" 10645msgstr "Ordibehesht" 10646 10647#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10648#: app/Date/JalaliDate.php:96 10649msgctxt "NOMINATIVE" 10650msgid "Ordibehesht" 10651msgstr "Ordibehesht" 10652 10653#: app/Gedcom.php:845 10654msgid "Ordinance" 10655msgstr "법령(조례)" 10656 10657#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:869 10658msgid "Ordination" 10659msgstr "서품(안수)" 10660 10661#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10662#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10663msgid "Ordnance Survey historic maps" 10664msgstr "병기 조사 역사 지도" 10665 10666#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10668msgid "Orientation" 10669msgstr "성향" 10670 10671#: app/Gedcom.php:870 10672msgid "Origin" 10673msgstr "" 10674 10675#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10676#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:1298 app/Gedcom.php:1307 10677#: app/Gedcom.php:1330 app/Gedcom.php:1341 10678msgid "Original text" 10679msgstr "원본 텍스트" 10680 10681#. I18N: Location of an LDS church temple 10682#: app/Elements/TempleCode.php:153 10683msgid "Orlando, Florida, United States" 10684msgstr "Orlando, Florida, United States" 10685 10686#. I18N: Type of media object 10687#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10688#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10690#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10691#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10692#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10693msgid "Other" 10694msgstr "기타" 10695 10696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 10697msgid "Other facts to show in charts" 10698msgstr "차트에 표시할 기타 정보" 10699 10700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 10701msgid "Other preferences" 10702msgstr "기타 환경설정" 10703 10704#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10705msgid "Owner" 10706msgstr "오너" 10707 10708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10709msgctxt "FEMALE" 10710msgid "Owner" 10711msgstr "오너" 10712 10713#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10714msgctxt "MALE" 10715msgid "Owner" 10716msgstr "오너" 10717 10718#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10719#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10720msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10721msgstr "PHP는 확장자로 인해 파일을 차단했습니다." 10722 10723#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10724#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10725msgid "PHP failed to write to disk." 10726msgstr "PHP가 디스크에 쓰지 못했습니다." 10727 10728#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10729msgid "PHP information" 10730msgstr "PHP 정보" 10731 10732#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10733#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10734#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10735#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10736#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10737#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10738#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10740#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10742#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10743#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10744#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10745#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10746#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10747msgid "Page" 10748msgstr "페이지" 10749 10750#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10751#, php-format 10752msgid "Page %s of %s" 10753msgstr "%s 의%s 페이지" 10754 10755#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10757#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10758#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10759#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10760#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10761#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10762#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10763#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10765#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10766#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10767#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10768#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10770#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10771msgid "Page size" 10772msgstr "종이 크기" 10773 10774#. I18N: Type of media object 10775#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10776msgid "Painting" 10777msgstr "그림" 10778 10779#. I18N: Name of a country or state 10780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10781msgid "Pakistan" 10782msgstr "Pakistan" 10783 10784#. I18N: Name of a country or state 10785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10786msgid "Palau" 10787msgstr "Palau" 10788 10789#. I18N: A colour scheme 10790#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10791msgid "Palette" 10792msgstr "Palette" 10793 10794#. I18N: Location of an LDS church temple 10795#: app/Elements/TempleCode.php:155 10796msgid "Palmyra, New York, United States" 10797msgstr "Palmyra, New York, United States" 10798 10799#. I18N: Name of a country or state 10800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10801msgid "Panama" 10802msgstr "Panama" 10803 10804#. I18N: Location of an LDS church temple 10805#: app/Elements/TempleCode.php:156 10806msgid "Panama City, Panama" 10807msgstr "Panama City, Panama" 10808 10809#. I18N: Location of an LDS church temple 10810#: app/Elements/TempleCode.php:157 10811msgid "Papeete, Tahiti" 10812msgstr "Papeete, Tahiti" 10813 10814#. I18N: Name of a country or state 10815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10816msgid "Papua New Guinea" 10817msgstr "Papua New Guinea" 10818 10819#. I18N: Name of a country or state 10820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10821msgid "Paraguay" 10822msgstr "Paraguay" 10823 10824#: app/Gedcom.php:1254 10825msgid "Parent" 10826msgstr "부모" 10827 10828#: app/Gedcom.php:704 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10829#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10830#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10831#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10832msgid "Parents" 10833msgstr "부모" 10834 10835#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10836#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10837#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10838#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10839#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10840msgid "Parents and siblings" 10841msgstr "부모와 형제자매" 10842 10843#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10844msgid "Parent’s age" 10845msgstr "부모의 나이" 10846 10847#. I18N: A configuration setting 10848#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 10849#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10850#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10851#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 10852#: resources/views/login-page.phtml:43 10853#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30 10854#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10855#: resources/views/register-page.phtml:72 10856#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10857msgid "Password" 10858msgstr "비밀번호" 10859 10860#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10861#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10862#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 10863#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10864#: resources/views/register-page.phtml:77 10865msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10866msgstr "비밀번호는 8자 이상이어야 하며 대소문자를 구분하므로 \"secret\"와 \"SECRET\"이 다릅니다." 10867 10868#. I18N: Location of an LDS church temple 10869#: app/Elements/TempleCode.php:158 10870msgid "Payson, Utah, United States" 10871msgstr "Payson, Utah, United States" 10872 10873#. I18N: Name of a module/chart 10874#. I18N: Name of a report 10875#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10876#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 10877#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10880msgid "Pedigree" 10881msgstr "가계도" 10882 10883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10884msgid "Pedigree chart" 10885msgstr "가계 차트" 10886 10887#. I18N: Name of a module 10888#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 10889msgid "Pedigree map" 10890msgstr "가계 지도" 10891 10892#. I18N: %s is an individual’s name 10893#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 10894#, php-format 10895msgid "Pedigree map of %s" 10896msgstr "%s의 가계 지도" 10897 10898#. I18N: %s is an individual’s name 10899#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 10900#, php-format 10901msgid "Pedigree tree of %s" 10902msgstr "%s의 가계도" 10903 10904#. I18N: Name of a module 10905#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10906#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10907#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10908#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 10911#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10912#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10913msgid "Pending changes" 10914msgstr "보류 중인 변경 사항" 10915 10916#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10917msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10918msgstr "보류 중인 변경 사항은 계정에 편집 권한이 있을 때만 표시됩니다. 로그아웃하면 더 이상 볼 수 없습니다. 또한 보류 중인 변경 사항은 특정 페이지에만 표시됩니다. 예를 들어 목록, 리포트 또는 검색 결과에 표시되지 않습니다." 10919 10920#: app/Gedcom.php:895 app/Gedcom.php:935 10921msgid "Permanent number" 10922msgstr "영구적인 번호" 10923 10924#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 10925#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 10926msgid "Permanently delete these records?" 10927msgstr "이 레코드를 영구적으로 삭제하시겠습니까?" 10928 10929#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10930msgid "Personal data" 10931msgstr "개인 정보" 10932 10933#. I18N: Location of an LDS church temple 10934#: app/Elements/TempleCode.php:159 10935msgid "Perth, Australia" 10936msgstr "Perth, Australia" 10937 10938#. I18N: Name of a country or state 10939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10940msgid "Peru" 10941msgstr "Peru" 10942 10943#. I18N: Name of a country or state 10944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10945msgid "Philippines" 10946msgstr "Philippines" 10947 10948#. I18N: Location of an LDS church temple 10949#: app/Elements/TempleCode.php:160 10950msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10951msgstr "Phoenix, Arizona, United States" 10952 10953#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:502 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:783 10954#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1494 10955#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 10956msgid "Phone" 10957msgstr "전화" 10958 10959#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65 10960msgid "Phonetic algorithm" 10961msgstr "발음(소리 나는) 알고리즘" 10962 10963#: app/Gedcom.php:651 10964msgid "Phonetic name" 10965msgstr "발음(소리 나는) 이름" 10966 10967#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:1193 10968msgid "Phonetic place" 10969msgstr "발음(소리 나는) 장소" 10970 10971#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10972#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 10973#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37 10974msgid "Phonetic search" 10975msgstr "발음(소리 나는) 검색" 10976 10977#: app/Gedcom.php:658 10978msgid "Phonetic type" 10979msgstr "발음(소리 나는) 유형" 10980 10981#. I18N: Type of media object 10982#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:969 10983msgid "Photo" 10984msgstr "사진" 10985 10986#. I18N: The name of a colour-scheme 10987#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10988msgid "Pink Plastic" 10989msgstr "Pink Plastic" 10990 10991#. I18N: Name of a country or state 10992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10993msgid "Pitcairn" 10994msgstr "Pitcairn" 10995 10996#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:873 10997#: app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:1221 app/Gedcom.php:1397 10998#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 10999#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36 11000#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121 11001#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11002#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 11003#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11004#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 11005#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11006#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11007#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11008#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11009#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11010#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11011#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11012#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11013#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11014#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11015#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11016#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11017msgid "Place" 11018msgstr "장소" 11019 11020#. I18N: Name of a module/list 11021#: app/Gedcom.php:488 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11022#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11023#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11024msgid "Place hierarchy" 11025msgstr "기록 된 장소" 11026 11027#: app/Gedcom.php:1513 11028msgid "Place in Hebrew" 11029msgstr "유대인의 장소" 11030 11031#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11032msgid "Place list" 11033msgstr "장소 목록" 11034 11035#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11036#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 11037msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11038msgstr "장소 이름은 종종 너무 길어 차트, 목록 등에 표시되지 않습니다. <i>마을, 카운티</i>와 같이 이름의 처음 몇 부분만 표시하거나 이름의 마지막 몇 부분만 표시하여 축약할 수 있습니다. (예: <i>지역, 국가</i>)." 11039 11040#: resources/views/help/place.phtml:12 11041msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11042msgstr "장소 이름은 시간이 지남에 따라 변경될 수 있습니다. 족보에서는 마을이나 국가의 현재 이름을 사용하는 것이 관례입니다. 역사적 이름은 출처, 메모 등에 표시할 수 있습니다." 11043 11044#: resources/views/help/place.phtml:8 11045msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11046msgstr "장소 이름은 가장 작은 장소부터 시작하여 국가로 끝나는 쉼표로 구분된 목록으로 입력해야 합니다. 예: \"웨스트민스터 런던 영국\"." 11047 11048#: app/Gedcom.php:565 11049msgid "Place of LDS baptism" 11050msgstr "Place of LDS baptism" 11051 11052#: app/Gedcom.php:705 11053msgid "Place of LDS child sealing" 11054msgstr "Place of LDS child sealing" 11055 11056#: app/Gedcom.php:606 11057msgid "Place of LDS confirmation" 11058msgstr "Place of LDS confirmation" 11059 11060#: app/Gedcom.php:626 11061msgid "Place of LDS endowment" 11062msgstr "Place of LDS endowment" 11063 11064#: app/Gedcom.php:459 11065msgid "Place of LDS spouse sealing" 11066msgstr "Place of LDS spouse sealing" 11067 11068#: app/Gedcom.php:557 11069msgid "Place of adoption" 11070msgstr "입양 장소" 11071 11072#: app/Gedcom.php:571 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11073msgid "Place of baptism" 11074msgstr "침례 장소" 11075 11076#: app/Gedcom.php:574 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11077msgid "Place of bar mitzvah" 11078msgstr "Place of bar mitzvah" 11079 11080#: app/Gedcom.php:577 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11081msgid "Place of bat mitzvah" 11082msgstr "Place of bat mitzvah" 11083 11084#: app/Gedcom.php:581 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11086msgid "Place of birth" 11087msgstr "출생 장소" 11088 11089#: app/Gedcom.php:584 11090msgid "Place of blessing" 11091msgstr "축복 장소" 11092 11093#: app/Gedcom.php:924 11094msgid "Place of brit milah" 11095msgstr "Place of brit milah" 11096 11097#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11098msgid "Place of burial" 11099msgstr "매장 장소" 11100 11101#: app/Gedcom.php:598 app/Gedcom.php:600 11102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11103msgid "Place of christening" 11104msgstr "세례식 장소" 11105 11106#. I18N: German Bürgerort 11107#: app/Gedcom.php:1348 11108msgid "Place of citizenship" 11109msgstr "시민권의 장소" 11110 11111#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11112msgid "Place of confirmation" 11113msgstr "견진성사 장소" 11114 11115#: app/Gedcom.php:612 11116msgid "Place of cremation" 11117msgstr "화장 장소" 11118 11119#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11120#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11121msgid "Place of death" 11122msgstr "사망 장소" 11123 11124#: app/Gedcom.php:623 11125msgid "Place of emigration" 11126msgstr "이민 간 장소" 11127 11128#: app/Gedcom.php:435 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11129msgid "Place of engagement" 11130msgstr "약혼 장소" 11131 11132#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1192 11133msgid "Place of event" 11134msgstr "이벤트 장소" 11135 11136#: app/Gedcom.php:642 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11137msgid "Place of first communion" 11138msgstr "첫 영성체 장소" 11139 11140#: app/Gedcom.php:649 11141msgid "Place of immigration" 11142msgstr "이민 온 장소" 11143 11144#: app/Gedcom.php:446 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11145#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11146msgid "Place of marriage" 11147msgstr "결혼 장소" 11148 11149#: app/Gedcom.php:441 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11150msgid "Place of marriage banns" 11151msgstr "결혼예고(가톨릭교회법) 장소" 11152 11153#: app/Gedcom.php:677 11154msgid "Place of naturalization" 11155msgstr "귀화 장소" 11156 11157#: app/Gedcom.php:687 11158msgid "Place of ordination" 11159msgstr "서품(안수) 장소" 11160 11161#: app/Gedcom.php:695 11162msgid "Place of residence" 11163msgstr "거주 장소" 11164 11165#. I18N: Name of a module 11166#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:168 11167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 11168#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11169#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11170msgid "Places" 11171msgstr "장소" 11172 11173#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11174#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11175#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11176msgid "Play" 11177msgstr "재생" 11178 11179#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11180msgid "Please enter a valid email address." 11181msgstr "유효한 이메일 주소를 입력하세요." 11182 11183#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11184#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11185#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11186#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11187msgid "Please try again." 11188msgstr "다시 시도해주세요." 11189 11190#. I18N: a month in the French republican calendar 11191#: app/Date/FrenchDate.php:157 11192msgctxt "GENITIVE" 11193msgid "Pluviose" 11194msgstr "Pluviose" 11195 11196#. I18N: a month in the French republican calendar 11197#: app/Date/FrenchDate.php:251 11198msgctxt "INSTRUMENTAL" 11199msgid "Pluviose" 11200msgstr "Pluviose" 11201 11202#. I18N: a month in the French republican calendar 11203#: app/Date/FrenchDate.php:204 11204msgctxt "LOCATIVE" 11205msgid "Pluviose" 11206msgstr "Pluviose" 11207 11208#. I18N: a month in the French republican calendar 11209#: app/Date/FrenchDate.php:109 11210msgctxt "NOMINATIVE" 11211msgid "Pluviose" 11212msgstr "Pluviose" 11213 11214#. I18N: Name of a country or state 11215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11216msgid "Poland" 11217msgstr "Poland" 11218 11219#: app/SurnameTradition.php:100 11220msgctxt "Surname tradition" 11221msgid "Polish" 11222msgstr "Polish" 11223 11224#. I18N: A configuration setting 11225#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107 11226#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11227#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11228#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11229msgid "Port number" 11230msgstr "Port 번호" 11231 11232#. I18N: Location of an LDS church temple 11233#: app/Elements/TempleCode.php:162 11234msgid "Portland, Oregon, United States" 11235msgstr "Portland, Oregon, United States" 11236 11237#. I18N: Location of an LDS church temple 11238#: app/Elements/TempleCode.php:154 11239msgid "Porto Alegre, Brazil" 11240msgstr "Porto Alegre, Brazil" 11241 11242#. I18N: page orientation 11243#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:100 11244#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11245#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11246msgid "Portrait" 11247msgstr "초상화" 11248 11249#. I18N: Name of a country or state 11250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11251msgid "Portugal" 11252msgstr "Portugal" 11253 11254#: app/SurnameTradition.php:94 11255msgctxt "Surname tradition" 11256msgid "Portuguese" 11257msgstr "Portuguese" 11258 11259#: app/Gedcom.php:386 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:773 11260#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:1083 app/Gedcom.php:1137 11261#: app/Gedcom.php:1180 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1260 11262#: app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1327 app/Gedcom.php:1489 11263msgid "Postal code" 11264msgstr "우편번호" 11265 11266#. I18N: Name of a module 11267#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11268msgid "Powered by webtrees™" 11269msgstr "Powered by webtrees™" 11270 11271#. I18N: a month in the French republican calendar 11272#: app/Date/FrenchDate.php:165 11273msgctxt "GENITIVE" 11274msgid "Prairial" 11275msgstr "Prairial" 11276 11277#. I18N: a month in the French republican calendar 11278#: app/Date/FrenchDate.php:259 11279msgctxt "INSTRUMENTAL" 11280msgid "Prairial" 11281msgstr "Prairial" 11282 11283#. I18N: a month in the French republican calendar 11284#: app/Date/FrenchDate.php:212 11285msgctxt "LOCATIVE" 11286msgid "Prairial" 11287msgstr "Prairial" 11288 11289#. I18N: a month in the French republican calendar 11290#: app/Date/FrenchDate.php:118 11291msgctxt "NOMINATIVE" 11292msgid "Prairial" 11293msgstr "Prairial" 11294 11295#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11296msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11297msgstr "관리자가 사용자 계정에 대한 각 요청을 결정할 미리 정의 된 텍스트" 11298 11299#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11300msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11301msgstr "모든 사용자가 사용자 계정을 요청할 수있는 사전 정의 된 텍스트" 11302 11303#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11304msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11305msgstr "가족구성원만 사용자 계정을 요청할 수 있는 사전 정의 된 텍스트" 11306 11307#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11308#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:163 11309#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11310#: resources/views/admin/components.phtml:61 11311#: resources/views/admin/components.phtml:64 11312#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11313#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11314#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11315#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11316#: resources/views/admin/modules.phtml:153 11317#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11318#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11319#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11320msgid "Preferences" 11321msgstr "환경설정" 11322 11323#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11324#, php-format 11325msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11326msgstr "\\\"%s\\\" 모듈에 대한 기본 설정이 있지만 이 모듈은 더 이상 존재하지 않습니다." 11327 11328#. I18N: A configuration setting 11329#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11330msgid "Preferred contact method" 11331msgstr "선호하는 연락 방법" 11332 11333#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11334#: app/Elements/TempleCode.php:161 11335msgid "President’s Office" 11336msgstr "President’s Office" 11337 11338#. I18N: Location of an LDS church temple 11339#: app/Elements/TempleCode.php:163 11340msgid "Preston, England" 11341msgstr "Preston, England" 11342 11343#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11344#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11345#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11346msgid "Preview" 11347msgstr "미리보기" 11348 11349#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11350msgid "Priest" 11351msgstr "성직자" 11352 11353#. I18N: The first day in the French republican calendar 11354#: app/Date/FrenchDate.php:301 11355msgid "Primidi" 11356msgstr "Primidi" 11357 11358#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11359msgid "Print basic events when blank" 11360msgstr "Print basic events when blank" 11361 11362#: app/Gedcom.php:1112 app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1449 11363msgid "Priority" 11364msgstr "우선사항" 11365 11366#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11367#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11368msgid "Privacy" 11369msgstr "개인정보" 11370 11371#. I18N: Name of a module 11372#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11373#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11374msgid "Privacy policy" 11375msgstr "개인정보 정책" 11376 11377#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11378#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 11379msgid "Privacy restrictions" 11380msgstr "개인 정보 보호 제한 사항" 11381 11382#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11383msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11384msgstr "개인정보 보호정책 - GEDCOM RESN 태그가 포함되지 않은 기록 및 사실에 적용됩니다" 11385 11386#: app/Gedcom.php:1370 app/Gedcom.php:1374 app/Gedcom.php:1394 11387#: app/Gedcom.php:1429 app/Gedcom.php:1436 app/GedcomRecord.php:357 11388#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11389#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11390msgid "Private" 11391msgstr "사적인" 11392 11393#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219 11394msgid "Private key" 11395msgstr "개인 키" 11396 11397#: app/Gedcom.php:688 11398msgid "Probate" 11399msgstr "유언 공증" 11400 11401#: app/Gedcom.php:689 11402msgid "Property" 11403msgstr "재산" 11404 11405#. I18N: Location of an LDS church temple 11406#: app/Elements/TempleCode.php:164 11407msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11408msgstr "Provo City Center, Utah, United States" 11409 11410#. I18N: Location of an LDS church temple 11411#: app/Elements/TempleCode.php:165 11412msgid "Provo, Utah, United States" 11413msgstr "Provo, Utah, United States" 11414 11415#. I18N: An individual that represents another 11416#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11417msgid "Proxy" 11418msgstr "Proxy" 11419 11420#: app/Gedcom.php:803 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11421#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11422msgid "Publication" 11423msgstr "Publication" 11424 11425#. I18N: Name of a country or state 11426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11427msgid "Puerto Rico" 11428msgstr "Puerto Rico" 11429 11430#. I18N: Name of a country or state 11431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11432msgid "Qatar" 11433msgstr "Qatar" 11434 11435#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:718 11436#: app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:1097 11437#: app/Gedcom.php:1151 app/Gedcom.php:1239 app/Gedcom.php:1272 11438#: app/Gedcom.php:1615 app/Gedcom.php:1629 11439msgid "Quality of data" 11440msgstr "데이터 품질" 11441 11442#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11443#: app/Date/FrenchDate.php:307 11444msgid "Quartidi" 11445msgstr "Quartidi" 11446 11447#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11448#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11449msgid "Question" 11450msgstr "질문" 11451 11452#. I18N: Location of an LDS church temple 11453#: app/Elements/TempleCode.php:166 11454msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11455msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11456 11457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 11458msgid "Quick family facts" 11459msgstr "빠른 가족 정보" 11460 11461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 11462msgid "Quick individual facts" 11463msgstr "빠른 인물 정보" 11464 11465#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11466#: app/Date/FrenchDate.php:309 11467msgid "Quintidi" 11468msgstr "Quintidi" 11469 11470#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11471#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115 11472#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11473msgid "RE: " 11474msgstr "RE: " 11475 11476#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11477msgid "Rabbi" 11478msgstr "랍비" 11479 11480#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11481#: app/Date/HijriDate.php:146 11482msgctxt "GENITIVE" 11483msgid "Rabi’ al-awwal" 11484msgstr "Rabi’ al-awwal" 11485 11486#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11487#: app/Date/HijriDate.php:236 11488msgctxt "INSTRUMENTAL" 11489msgid "Rabi’ al-awwal" 11490msgstr "Rabi’ al-awwal" 11491 11492#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11493#: app/Date/HijriDate.php:191 11494msgctxt "LOCATIVE" 11495msgid "Rabi’ al-awwal" 11496msgstr "Rabi’ al-awwal" 11497 11498#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11499#: app/Date/HijriDate.php:101 11500msgctxt "NOMINATIVE" 11501msgid "Rabi’ al-awwal" 11502msgstr "Rabi’ al-awwal" 11503 11504#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11505#: app/Date/HijriDate.php:148 11506msgctxt "GENITIVE" 11507msgid "Rabi’ al-thani" 11508msgstr "Rabi’ al-thani" 11509 11510#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11511#: app/Date/HijriDate.php:238 11512msgctxt "INSTRUMENTAL" 11513msgid "Rabi’ al-thani" 11514msgstr "Rabi’ al-thani" 11515 11516#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11517#: app/Date/HijriDate.php:193 11518msgctxt "LOCATIVE" 11519msgid "Rabi’ al-thani" 11520msgstr "Rabi’ al-thani" 11521 11522#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11523#: app/Date/HijriDate.php:103 11524msgctxt "NOMINATIVE" 11525msgid "Rabi’ al-thani" 11526msgstr "Rabi’ al-thani" 11527 11528#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11529#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11530msgctxt "Female pedigree" 11531msgid "Rada" 11532msgstr "Rada" 11533 11534#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11535#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11536msgctxt "Male pedigree" 11537msgid "Rada" 11538msgstr "Rada" 11539 11540#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11541#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11542msgctxt "Pedigree" 11543msgid "Rada" 11544msgstr "Rada" 11545 11546#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11547#: app/Date/HijriDate.php:154 11548msgctxt "GENITIVE" 11549msgid "Rajab" 11550msgstr "Rajab" 11551 11552#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11553#: app/Date/HijriDate.php:244 11554msgctxt "INSTRUMENTAL" 11555msgid "Rajab" 11556msgstr "Rajab" 11557 11558#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11559#: app/Date/HijriDate.php:199 11560msgctxt "LOCATIVE" 11561msgid "Rajab" 11562msgstr "Rajab" 11563 11564#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11565#: app/Date/HijriDate.php:109 11566msgctxt "NOMINATIVE" 11567msgid "Rajab" 11568msgstr "Rajab" 11569 11570#. I18N: Location of an LDS church temple 11571#: app/Elements/TempleCode.php:167 11572msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11573msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11574 11575#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11576#: app/Date/HijriDate.php:158 11577msgctxt "GENITIVE" 11578msgid "Ramadan" 11579msgstr "Ramadan" 11580 11581#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11582#: app/Date/HijriDate.php:248 11583msgctxt "INSTRUMENTAL" 11584msgid "Ramadan" 11585msgstr "Ramadan" 11586 11587#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11588#: app/Date/HijriDate.php:203 11589msgctxt "LOCATIVE" 11590msgid "Ramadan" 11591msgstr "Ramadan" 11592 11593#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11594#: app/Date/HijriDate.php:113 11595msgctxt "NOMINATIVE" 11596msgid "Ramadan" 11597msgstr "Ramadan" 11598 11599#. I18N: Description of the “Slide show” module 11600#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11601msgid "Random images from the current family tree." 11602msgstr "현재 가족 트리에서 임의의 이미지." 11603 11604#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11605#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11606#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11607#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11608msgid "Re-order children" 11609msgstr "자녀 재정렬" 11610 11611#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11612#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11613#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11614#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11615msgid "Re-order families" 11616msgstr "가족 재정렬" 11617 11618#: app/Gedcom.php:1525 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11619#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11620#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11621#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11622msgid "Re-order media" 11623msgstr "미디어 재정렬" 11624 11625#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11626#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11627#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11628msgid "Re-order names" 11629msgstr "이름 재정렬" 11630 11631#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11633#: resources/views/admin/users.phtml:27 11634#: resources/views/edit-account-page.phtml:44 11635#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11636#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11637#: resources/views/register-page.phtml:36 11638msgid "Real name" 11639msgstr "실제 이름" 11640 11641#. I18N: Name of a module 11642#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11643#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11644msgid "Recent changes" 11645msgstr "최근 변경 사항" 11646 11647#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11648msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11649msgstr "최근 몇 년 (< 100년간)" 11650 11651#. I18N: Location of an LDS church temple 11652#: app/Elements/TempleCode.php:168 11653msgid "Recife, Brazil" 11654msgstr "Recife, Brazil" 11655 11656#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11657#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11658#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11659#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11660#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11661#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11662#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11663#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11664msgid "Record" 11665msgstr "레코드" 11666 11667#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:731 app/Gedcom.php:755 11668#: app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:846 11669#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:967 11670msgid "Record ID number" 11671msgstr "레코드 ID 번호" 11672 11673#: app/Gedcom.php:699 app/Gedcom.php:833 11674msgid "Record file number" 11675msgstr "레코드 파일 번호" 11676 11677#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11678#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11679#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11680msgid "Records" 11681msgstr "레코드" 11682 11683#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11684#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11685msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11686msgstr "WebTrees 버전 1에서 이전 URL 리디렉션." 11687 11688#. I18N: Location of an LDS church temple 11689#: app/Elements/TempleCode.php:169 11690msgid "Redlands, California, United States" 11691msgstr "Redlands, California, United States" 11692 11693#: app/Gedcom.php:452 app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:753 11694#: app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:804 11695msgid "Reference number" 11696msgstr "참조 번호" 11697 11698#. I18N: Location of an LDS church temple 11699#: app/Elements/TempleCode.php:170 11700msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11701msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11702 11703#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11704msgid "Registered partnership" 11705msgstr "법적결혼관계(결혼식 없이 혼인신고로만 이뤄진 결혼)" 11706 11707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11708msgid "Registry officer" 11709msgstr "등록 담당자" 11710 11711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11712msgctxt "FEMALE" 11713msgid "Registry officer" 11714msgstr "등록 담당자" 11715 11716#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11717msgctxt "MALE" 11718msgid "Registry officer" 11719msgstr "등록 담당자" 11720 11721#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11722#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11723msgid "Regular expression" 11724msgstr "정규식" 11725 11726#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11727msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11728msgstr "정규식은 고급 패턴 일치 기술입니다." 11729 11730#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11731#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11732msgid "Reject" 11733msgstr "거부" 11734 11735#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11736msgid "Reject all changes" 11737msgstr "모든 변경사항 거부" 11738 11739#. I18N: Name of a module/report 11740#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11742msgid "Related families" 11743msgstr "관련 가족" 11744 11745#. I18N: Name of a report 11746#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11747#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11748msgid "Related individuals" 11749msgstr "관련 인물" 11750 11751#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1087 app/Gedcom.php:1100 11752#: app/Gedcom.php:1141 app/Gedcom.php:1512 app/Gedcom.php:1605 11753#: app/Gedcom.php:1619 app/Module/BranchesListModule.php:398 11754#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11755#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11756msgid "Relationship" 11757msgstr "관계" 11758 11759#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:1035 11760#: app/Gedcom.php:1375 11761msgid "Relationship to father" 11762msgstr "아버지와 관계" 11763 11764#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11765msgid "Relationship to me" 11766msgstr "나와 관계" 11767 11768#: app/Gedcom.php:890 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:1037 11769#: app/Gedcom.php:1376 11770msgid "Relationship to mother" 11771msgstr "어머니와 관계" 11772 11773#: app/Gedcom.php:637 11774msgid "Relationship to parents" 11775msgstr "부모님과 관계" 11776 11777#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11778#, php-format 11779msgid "Relationship: %s" 11780msgstr "관계: %s" 11781 11782#. I18N: Name of a module/chart 11783#. I18N: Configuration option 11784#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11785#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11786#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11787#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11788msgid "Relationships" 11789msgstr "관계" 11790 11791#. I18N: %s are individual’s names 11792#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11793#, php-format 11794msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11795msgstr "%1$s와 %2$s의 관계" 11796 11797#: app/Gedcom.php:1296 app/Gedcom.php:1328 11798msgid "Reliability of the information" 11799msgstr "정보의 신뢰성" 11800 11801#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:1213 11802#: app/Gedcom.php:1229 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11803#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11804msgid "Religion" 11805msgstr "종교" 11806 11807#: app/Gedcom.php:685 11808msgid "Religious institution" 11809msgstr "종교시설" 11810 11811#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11812msgid "Religious marriage" 11813msgstr "종교예식 결혼" 11814 11815#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11816msgid "Reload map" 11817msgstr "지도 다시 열기" 11818 11819#: app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1453 11820msgid "Reminder date" 11821msgstr "알림 일자" 11822 11823#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11824msgid "Reminder email frequency (days)" 11825msgstr "알림 이메일 빈도(일)" 11826 11827#: app/Gedcom.php:1532 11828msgid "Remote server" 11829msgstr "원격 서버" 11830 11831#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11832#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11833#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11834#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 11835#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11836msgid "Remove" 11837msgstr "제거" 11838 11839#. I18N: Name of a module 11840#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11841msgid "Remove duplicate links" 11842msgstr "중복 링크 제거" 11843 11844#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11845msgid "Remove individual" 11846msgstr "인물 제거" 11847 11848#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11849#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123 11850msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11851msgstr "파일 이름에서 GEDCOM 미디어 경로를 제거하십시오" 11852 11853#: resources/views/admin/locations.phtml:128 11854msgid "Remove this location?" 11855msgstr "이 위치를 제거 하겠습니까?" 11856 11857#. I18N: Location of an LDS church temple 11858#: app/Elements/TempleCode.php:171 11859msgid "Reno, Nevada, United States" 11860msgstr "Reno, Nevada, United States" 11861 11862#: resources/views/admin/trees.phtml:198 11863msgid "Renumber" 11864msgstr "재정렬" 11865 11866#. I18N: Renumber the records in a family tree 11867#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11868#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11869#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11870msgid "Renumber family tree" 11871msgstr "가계도 레코드 재정렬" 11872 11873#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11874msgid "Replace" 11875msgstr "변경" 11876 11877#. I18N: Description of a “Data fix” module 11878#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11879msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11880msgstr "묘지 태그를 매장 장소로 변경." 11881 11882#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11883msgid "Replace with" 11884msgstr "으로 변경" 11885 11886#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11887msgid "Replacement text" 11888msgstr "변경 된 텍스트" 11889 11890#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130 11891#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 11892msgid "Reply" 11893msgstr "회신" 11894 11895#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 11896#: resources/views/admin/modules.phtml:224 11897#: resources/views/admin/modules.phtml:227 11898#: resources/views/report-select-page.phtml:22 11899msgid "Report" 11900msgstr "보고서" 11901 11902#. I18N: Name of a module 11903#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11904#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 11906#: resources/views/admin/modules.phtml:102 11907#: resources/views/admin/modules.phtml:104 11908msgid "Reports" 11909msgstr "보고서" 11910 11911#. I18N: Name of a module/list 11912#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 11913#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 11914#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 11915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11916#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 11917#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 11918#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 11919#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 11920#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 11921#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 11922#: resources/views/record-page-links.phtml:85 11923#: resources/views/search-general-page.phtml:95 11924#: resources/views/search-results.phtml:70 11925msgid "Repositories" 11926msgstr "저장소" 11927 11928#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:1107 11929#: app/Gedcom.php:1163 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350 11930#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 11931#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11932#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 11933#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 11934#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11935msgid "Repository" 11936msgstr "저장소" 11937 11938#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 11939msgid "Repository name" 11940msgstr "저장소 이름" 11941 11942#. I18N: Name of a country or state 11943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11944msgid "Republic of the Congo" 11945msgstr "Republic of the Congo" 11946 11947#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 11948#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 11949#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54 11950msgid "Request a new password" 11951msgstr "새 암호 요청" 11952 11953#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 11954#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 11955#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65 11956#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11957msgid "Request a new user account" 11958msgstr "새 사용자 계정 요청" 11959 11960#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 11961msgid "Research" 11962msgstr "연구" 11963 11964#: app/Gedcom.php:897 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:1102 11965#: app/Gedcom.php:1158 app/Gedcom.php:1448 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 11966#: app/Module/ResearchTaskModule.php:64 11967#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 11968msgid "Research task" 11969msgstr "연구 작업" 11970 11971#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11972#: app/Module/ResearchTaskModule.php:206 11973msgid "Research tasks" 11974msgstr "연구 작업" 11975 11976#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 11977msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11978msgstr "연구 작업은 귀하의 가족 나무에있는 개인에게 추가 된 특별 이벤트입니다.추가 연구의 필요성을 확인합니다.그들을 알림으로 사용할 수 있습니다보다 안정적인 소스에 대한 사실을 확인하고 문서를 구하거나상충되는 정보를 해결하기 위해 사진을 삭제합니다." 11979 11980#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 11981msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11982msgstr "연구 작업은 사용자 정의 GEDCOM 태그 \"_TODO\"를 사용하여 저장됩니다.다른 계보 응용 프로그램은이 태그를 인식하지 못할 수 있습니다." 11983 11984#: app/Gedcom.php:693 11985msgid "Residence" 11986msgstr "거주" 11987 11988#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 11989#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74 11990msgid "Restore the default block layout" 11991msgstr "기본 블록 레이아웃을 복원하십시오" 11992 11993#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 11994#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 11995msgid "Restrict to immediate family" 11996msgstr "직계 가족에게 제한합니다" 11997 11998#. I18N: a restriction on viewing data 11999#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:696 12000#: app/Gedcom.php:1214 app/Gedcom.php:1538 app/Gedcom.php:1631 12001#: app/Gedcom.php:1633 app/Gedcom.php:1635 app/Gedcom.php:1637 12002#: app/Gedcom.php:1639 app/Gedcom.php:1641 12003#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12004#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12005msgid "Restriction" 12006msgstr "제한" 12007 12008#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12009msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12010msgstr "기록 또는 정보에 제한을 추가 할 수 있습니다. 데이터를 볼 수있는 사람과 편집 할 수있는 사람을 제한합니다." 12011 12012#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12013msgid "Results" 12014msgstr "결과" 12015 12016#: app/Gedcom.php:697 12017msgid "Retirement" 12018msgstr "퇴직" 12019 12020#. I18N: Name of a country or state 12021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12022msgid "Reunion" 12023msgstr "Reunion" 12024 12025#. I18N: Location of an LDS church temple 12026#: app/Elements/TempleCode.php:172 12027msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12028msgstr "Rexburg, Idaho, United States" 12029 12030#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:468 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:714 12031#: app/Gedcom.php:737 app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:1093 12032#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1268 12033#: app/Gedcom.php:1611 app/Gedcom.php:1625 12034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12035msgid "Role" 12036msgstr "역할" 12037 12038#. I18N: Name of a country or state 12039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12040msgid "Romania" 12041msgstr "Romania" 12042 12043#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12044msgid "Romanized" 12045msgstr "로마자" 12046 12047#: app/Gedcom.php:663 12048msgid "Romanized name" 12049msgstr "로마자 이름" 12050 12051#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:1200 12052msgid "Romanized place" 12053msgstr "로마자 장소" 12054 12055#: app/Gedcom.php:670 12056msgid "Romanized type" 12057msgstr "로마자 유형" 12058 12059#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 12060#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 12061msgid "Roots" 12062msgstr "시조(or 가족 구성원 중 부모가 없는 최고령 인물)" 12063 12064#: app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1346 12065msgid "Rufname" 12066msgstr "부르는 이름(독일식 2번째 이름)" 12067 12068#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12069#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41 12070#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71 12071msgid "Russell" 12072msgstr "Russell" 12073 12074#. I18N: Name of a country or state 12075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12076msgid "Russia" 12077msgstr "Russia" 12078 12079#. I18N: Name of a country or state 12080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12081msgid "Rwanda" 12082msgstr "Rwanda" 12083 12084#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 12085msgid "SMTP mail server" 12086msgstr "SMTP 메일 서버" 12087 12088#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12089msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12090msgstr "SQLite는 작은 사이트, 테스트 및 평가에만 적합합니다." 12091 12092#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12093#, php-format 12094msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12095msgstr "SQLite 버전 %s가 설치되었습니다.SQLite 버전 %s 이상이 필요합니다." 12096 12097#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12098#: app/Services/EmailService.php:205 12099msgid "SSL/TLS" 12100msgstr "" 12101 12102#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12103#: app/Services/EmailService.php:207 12104msgid "STARTTLS" 12105msgstr "" 12106 12107#. I18N: Location of an LDS church temple 12108#: app/Elements/TempleCode.php:173 12109msgid "Sacramento, California, United States" 12110msgstr "Sacramento, California, United States" 12111 12112#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12113#: app/Date/HijriDate.php:144 12114msgctxt "GENITIVE" 12115msgid "Safar" 12116msgstr "Safar" 12117 12118#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12119#: app/Date/HijriDate.php:234 12120msgctxt "INSTRUMENTAL" 12121msgid "Safar" 12122msgstr "Safar" 12123 12124#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12125#: app/Date/HijriDate.php:189 12126msgctxt "LOCATIVE" 12127msgid "Safar" 12128msgstr "Safar" 12129 12130#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12131#: app/Date/HijriDate.php:99 12132msgctxt "NOMINATIVE" 12133msgid "Safar" 12134msgstr "Safar" 12135 12136#. I18N: The name of a colour-scheme 12137#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12138msgid "Sage" 12139msgstr "Sage" 12140 12141#. I18N: Name of a country or state 12142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12143msgid "Saint Helena" 12144msgstr "Saint Helena" 12145 12146#. I18N: Name of a country or state 12147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12148msgid "Saint Kitts and Nevis" 12149msgstr "Saint Kitts and Nevis" 12150 12151#. I18N: Name of a country or state 12152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12153msgid "Saint Lucia" 12154msgstr "Saint Lucia" 12155 12156#. I18N: Name of a country or state 12157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12158msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12159msgstr "Saint Pierre and Miquelon" 12160 12161#. I18N: Name of a country or state 12162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12163msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12164msgstr "Saint Vincent and the Grenadines" 12165 12166#. I18N: Location of an LDS church temple 12167#: app/Elements/TempleCode.php:183 12168msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12169msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 12170 12171#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70 12172msgid "Same as uploaded file" 12173msgstr "업로드 된 파일과 동일합니다" 12174 12175#. I18N: Name of a country or state 12176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12177msgid "Samoa" 12178msgstr "Samoa" 12179 12180#. I18N: Location of an LDS church temple 12181#: app/Elements/TempleCode.php:176 12182msgid "San Antonio, Texas, United States" 12183msgstr "San Antonio, Texas, United States" 12184 12185#. I18N: Location of an LDS church temple 12186#: app/Elements/TempleCode.php:177 12187msgid "San Diego, California, United States" 12188msgstr "San Diego, California, United States" 12189 12190#. I18N: Location of an LDS church temple 12191#: app/Elements/TempleCode.php:182 12192msgid "San Jose, Costa Rica" 12193msgstr "San Jose, Costa Rica" 12194 12195#. I18N: Name of a country or state 12196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12197msgid "San Marino" 12198msgstr "San Marino" 12199 12200#. I18N: Location of an LDS church temple 12201#: app/Elements/TempleCode.php:174 12202msgid "San Salvador, El Salvador" 12203msgstr "San Salvador, El Salvador" 12204 12205#. I18N: Location of an LDS church temple 12206#: app/Elements/TempleCode.php:175 12207msgid "Santiago, Chile" 12208msgstr "Santiago, Chile" 12209 12210#. I18N: Location of an LDS church temple 12211#: app/Elements/TempleCode.php:178 12212msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12213msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12214 12215#. I18N: Location of an LDS church temple 12216#: app/Elements/TempleCode.php:186 12217msgid "Sao Paulo, Brazil" 12218msgstr "Sao Paulo, Brazil" 12219 12220#. I18N: Name of a country or state 12221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12222msgid "Sao Tome and Principe" 12223msgstr "Sao Tome and Principe" 12224 12225#. I18N: abbreviation for Saturday 12226#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12227#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12228msgid "Sat" 12229msgstr "Sat" 12230 12231#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12232msgid "Saturday" 12233msgstr "Saturday" 12234 12235#. I18N: Name of a country or state 12236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12237msgid "Saudi Arabia" 12238msgstr "Saudi Arabia" 12239 12240#: app/Gedcom.php:1001 app/Gedcom.php:1119 12241msgid "Schema" 12242msgstr "개요" 12243 12244#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:644 12245msgid "School or college" 12246msgstr "학교 또는 대학" 12247 12248#. I18N: Name of a country or state 12249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12250msgid "Scotland" 12251msgstr "Scotland" 12252 12253#: app/Gedcom.php:1458 12254msgid "Scrapbook" 12255msgstr "스크랩북" 12256 12257#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12258#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12259msgctxt "Female pedigree" 12260msgid "Sealing" 12261msgstr "Sealing" 12262 12263#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12264#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12265msgctxt "Male pedigree" 12266msgid "Sealing" 12267msgstr "Sealing" 12268 12269#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12270#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12271msgctxt "Pedigree" 12272msgid "Sealing" 12273msgstr "Sealing" 12274 12275#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12276#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12277msgid "Sealing canceled (divorce)" 12278msgstr "Sealing" 12279 12280#. I18N: Name of a module 12281#. I18N: A button label. 12282#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12283#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12284#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 12285#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158 12286#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12287#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12288#: resources/views/layouts/default.phtml:91 12289#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12290#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12291#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12292#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12293msgid "Search" 12294msgstr "검색" 12295 12296#. I18N: Name of a module 12297#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12298#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12299msgid "Search and replace" 12300msgstr "검색 및 교체" 12301 12302#. I18N: Description of a “Data fix” module 12303#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12304msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12305msgstr "간단한검색 또는 고급패턴일치를 사용하여 텍스트를 검색하고 바꿉니다." 12306 12307#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 12309msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12310msgstr "검색엔진은 검색결과에서 이 사이트에 대한 설명을 사용할 수 있습니다." 12311 12312#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12313msgid "Search filters" 12314msgstr "검색 필터" 12315 12316#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12317#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12318msgid "Search for" 12319msgstr "검색" 12320 12321#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12322msgid "Search for locations in an external database." 12323msgstr "외부 데이터베이스에서 위치를 검색합니다." 12324 12325#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12326msgid "Search for place names in an external database." 12327msgstr "외부 데이터베이스에서 장소 이름을 검색합니다." 12328 12329#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12330#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12331#, php-format 12332msgid "Search for place names using %s." 12333msgstr "%s을(를) 사용하여 장소 이름을 검색합니다." 12334 12335#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12336msgid "Search method" 12337msgstr "검색방법" 12338 12339#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12340msgid "Search text/pattern" 12341msgstr "검색 텍스트/패턴" 12342 12343#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12344msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12345msgstr "가능한 모든관계를 찾는 것은 복잡한 가계도에서 많은 시간이 걸릴 수 있습니다." 12346 12347#. I18N: Location of an LDS church temple 12348#: app/Elements/TempleCode.php:179 12349msgid "Seattle, Washington, United States" 12350msgstr "Seattle, Washington, United States" 12351 12352#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12353msgid "Second record" 12354msgstr "두번째 레코드" 12355 12356#. I18N: A configuration setting 12357#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12358msgid "Secure connection" 12359msgstr "보안접속" 12360 12361#. I18N: A configuration setting 12362#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12363msgid "Security code" 12364msgstr "보안코드" 12365 12366#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12367#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12368#, php-format 12369msgid "See %s for more information." 12370msgstr "자세한 내용은 %s를 참조하십시오." 12371 12372#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12373#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12374#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12375msgid "Select" 12376msgstr "선택" 12377 12378#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35 12379msgid "Select a GEDCOM file to import" 12380msgstr "가져온 GEDCOM 파일에서 선택" 12381 12382#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12383#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12384msgid "Select a date" 12385msgstr "날짜 선택" 12386 12387#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12388msgid "Select individuals by place or date" 12389msgstr "장소 또는 날짜로 인물을 선택하십시오" 12390 12391#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12392#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12393msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12394msgstr "가계도에서 레코드를 선택하고 GEDCOM 파일로 저장하십시오." 12395 12396#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12397msgid "Select the desired age interval" 12398msgstr "원하는 나이 간격을 선택하십시오" 12399 12400#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12401msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12402msgstr "두 레코드에서 보관할 정보 및 이벤트를 선택하십시오." 12403 12404#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12405msgid "Select two records to merge." 12406msgstr "병합 할 두 개의 레코드를 선택하십시오." 12407 12408#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210 12409msgid "Selector" 12410msgstr "선택요소" 12411 12412#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12413msgid "Seller" 12414msgstr "판매자" 12415 12416#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12417msgctxt "FEMALE" 12418msgid "Seller" 12419msgstr "판매자" 12420 12421#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12422msgctxt "MALE" 12423msgid "Seller" 12424msgstr "판매자" 12425 12426#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65 12427#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12428#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12429#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12430msgid "Send" 12431msgstr "보내기" 12432 12433#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12434#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12435#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12436#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12437#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12438msgid "Send a message" 12439msgstr "메시지 보내기" 12440 12441#: app/Services/MessageService.php:210 12442msgid "Send a message to all users" 12443msgstr "모든 사용자에게 메세지 보내기" 12444 12445#: app/Services/MessageService.php:211 12446msgid "Send a message to users who have never signed in" 12447msgstr "로그인 한 적이 없는 사용자에게 메시지를 보냅니다" 12448 12449#: app/Services/MessageService.php:212 12450msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12451msgstr "6 개월 동안 로그인하지 않은 사용자에게 메시지 보내기" 12452 12453#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233 12454msgid "Send a test email using these settings" 12455msgstr "이 설정을 사용하여 테스트 전자 메일을 보냅니다" 12456 12457#. I18N: Label for a configuration option 12458#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12459msgid "Send out reminder emails" 12460msgstr "미리 알림 이메일을 보내십시오" 12461 12462#. I18N: A configuration setting 12463#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71 12464msgid "Sender email" 12465msgstr "이메일 보내기" 12466 12467#. I18N: A configuration setting 12468#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12469msgid "Sender name" 12470msgstr "보낸 사람 이름" 12471 12472#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12474msgid "Sending email" 12475msgstr "이메일 보내기" 12476 12477#. I18N: A configuration setting 12478#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177 12479msgid "Sending server name" 12480msgstr "보내는 서버 이름" 12481 12482#. I18N: Name of a country or state 12483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12484msgid "Senegal" 12485msgstr "Senegal" 12486 12487#. I18N: Location of an LDS church temple 12488#: app/Elements/TempleCode.php:180 12489msgid "Seoul, Korea" 12490msgstr "Seoul, Korea" 12491 12492#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12493msgctxt "Abbreviation for September" 12494msgid "Sep" 12495msgstr "Sep" 12496 12497#: app/Gedcom.php:896 12498msgid "Separated" 12499msgstr "분리됨" 12500 12501#: app/Gedcom.php:1000 12502msgid "Separation" 12503msgstr "분리" 12504 12505#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12506msgctxt "GENITIVE" 12507msgid "September" 12508msgstr "September" 12509 12510#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12511msgctxt "INSTRUMENTAL" 12512msgid "September" 12513msgstr "September" 12514 12515#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12516msgctxt "LOCATIVE" 12517msgid "September" 12518msgstr "September" 12519 12520#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12521#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12522#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12523msgctxt "NOMINATIVE" 12524msgid "September" 12525msgstr "September" 12526 12527#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12528#: app/Date/FrenchDate.php:313 12529msgid "Septidi" 12530msgstr "Septidi" 12531 12532#. I18N: Name of a country or state 12533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12534msgid "Serbia" 12535msgstr "Serbia" 12536 12537#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12538msgid "Servant" 12539msgstr "하인" 12540 12541#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12542msgctxt "FEMALE" 12543msgid "Servant" 12544msgstr "하인" 12545 12546#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12547msgctxt "MALE" 12548msgid "Servant" 12549msgstr "하인" 12550 12551#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12553msgid "Server information" 12554msgstr "서버 정보" 12555 12556#. I18N: A configuration setting 12557#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 12558#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12559#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12560#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12561msgid "Server name" 12562msgstr "서버 이름" 12563 12564#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12565msgid "Set a new password" 12566msgstr "새로운 비밀번호 설정" 12567 12568#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137 12569msgid "Set as default" 12570msgstr "기본값으로 설정" 12571 12572#. I18N: You need to: 12573#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12574#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12575msgid "Set the access level for each tree." 12576msgstr "각 트리의 액세스 수준을 설정하십시오." 12577 12578#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12579#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12580msgid "Set the default blocks for new family trees" 12581msgstr "새로운 가계도의 기본 블록을 설정하십시오" 12582 12583#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12584#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12585msgid "Set the default blocks for new users" 12586msgstr "새 사용자의 기본 블록을 설정하십시오" 12587 12588#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12590msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12591msgstr "모든 사망한 인물의 개인 정보 보호 액세스 수준을 설정하십시오." 12592 12593#. I18N: You need to: 12594#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12595#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12596msgid "Set the status to “approved”." 12597msgstr "상태를 \"승인\"으로 설정하십시오.." 12598 12599#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 12601msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12602msgstr "<b> 네 </ b>로 설정하면 개인, 소스 및 가족이사용자가 취한 원시 데이터가 포함 된 다른 창을 가져올 수 있도록Gedcom 파일에서 바로 밖으로 나옵니다." 12603 12604#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12605#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12606msgid "Setup wizard for webtrees" 12607msgstr "WebTrees의 설치 마법사" 12608 12609#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12610#: app/Date/FrenchDate.php:311 12611msgid "Sextidi" 12612msgstr "Sextidi" 12613 12614#. I18N: Name of a country or state 12615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12616msgid "Seychelles" 12617msgstr "Seychelles" 12618 12619#: app/Date/JalaliDate.php:278 12620msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12621msgid "Shah" 12622msgstr "Shah" 12623 12624#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12625#: app/Date/JalaliDate.php:149 12626msgctxt "GENITIVE" 12627msgid "Shahrivar" 12628msgstr "Shahrivar" 12629 12630#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12631#: app/Date/JalaliDate.php:239 12632msgctxt "INSTRUMENTAL" 12633msgid "Shahrivar" 12634msgstr "Shahrivar" 12635 12636#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12637#: app/Date/JalaliDate.php:194 12638msgctxt "LOCATIVE" 12639msgid "Shahrivar" 12640msgstr "Shahrivar" 12641 12642#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12643#: app/Date/JalaliDate.php:104 12644msgctxt "NOMINATIVE" 12645msgid "Shahrivar" 12646msgstr "Shahrivar" 12647 12648#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12649#: resources/views/individual-page.phtml:56 12650msgid "Share" 12651msgstr "공유" 12652 12653#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12654msgid "Share the URL" 12655msgstr "URL 공유" 12656 12657#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12658msgid "Share the anniversary of an event" 12659msgstr "이벤트 기념일 공유" 12660 12661#: app/Gedcom.php:723 resources/views/admin/trees.phtml:256 12662#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12663#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12664#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12665msgid "Shared note" 12666msgstr "공유 노트" 12667 12668#. I18N: Name of a module/list 12669#: app/Module/NoteListModule.php:64 12670#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12671#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12672msgid "Shared notes" 12673msgstr "공유 노트" 12674 12675#. I18N: plural noun - things that can be shared 12676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12678msgid "Shares" 12679msgstr "주식" 12680 12681#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12682#: app/Date/HijriDate.php:160 12683msgctxt "GENITIVE" 12684msgid "Shawwal" 12685msgstr "Shawwal" 12686 12687#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12688#: app/Date/HijriDate.php:250 12689msgctxt "INSTRUMENTAL" 12690msgid "Shawwal" 12691msgstr "Shawwal" 12692 12693#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12694#: app/Date/HijriDate.php:205 12695msgctxt "LOCATIVE" 12696msgid "Shawwal" 12697msgstr "Shawwal" 12698 12699#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12700#: app/Date/HijriDate.php:115 12701msgctxt "NOMINATIVE" 12702msgid "Shawwal" 12703msgstr "Shawwal" 12704 12705#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12706#: app/Date/HijriDate.php:156 12707msgctxt "GENITIVE" 12708msgid "Sha’aban" 12709msgstr "Sha’aban" 12710 12711#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12712#: app/Date/HijriDate.php:246 12713msgctxt "INSTRUMENTAL" 12714msgid "Sha’aban" 12715msgstr "Sha’aban" 12716 12717#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12718#: app/Date/HijriDate.php:201 12719msgctxt "LOCATIVE" 12720msgid "Sha’aban" 12721msgstr "Sha’aban" 12722 12723#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12724#: app/Date/HijriDate.php:111 12725msgctxt "NOMINATIVE" 12726msgid "Sha’aban" 12727msgstr "Sha’aban" 12728 12729#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12730msgid "She " 12731msgstr "그녀 " 12732 12733#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12734msgid "She died" 12735msgstr "그녀의 사망은" 12736 12737#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12738#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12739msgid "She married" 12740msgstr "그녀의 결혼은" 12741 12742#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12743msgid "She resided at" 12744msgstr "그녀가 거주한" 12745 12746#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12747msgid "She was born" 12748msgstr "그녀가 태어난" 12749 12750#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12751msgid "She was buried" 12752msgstr "그녀가 매장된" 12753 12754#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12755msgid "She was christened" 12756msgstr "그녀가 세레식 받은" 12757 12758#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12759msgid "She was cremated" 12760msgstr "그녀가 화장된" 12761 12762#. I18N: a month in the Jewish calendar 12763#: app/Date/JewishDate.php:201 12764msgctxt "GENITIVE" 12765msgid "Shevat" 12766msgstr "Shevat" 12767 12768#. I18N: a month in the Jewish calendar 12769#: app/Date/JewishDate.php:305 12770msgctxt "INSTRUMENTAL" 12771msgid "Shevat" 12772msgstr "Shevat" 12773 12774#. I18N: a month in the Jewish calendar 12775#: app/Date/JewishDate.php:253 12776msgctxt "LOCATIVE" 12777msgid "Shevat" 12778msgstr "Shevat" 12779 12780#. I18N: a month in the Jewish calendar 12781#: app/Date/JewishDate.php:149 12782msgctxt "NOMINATIVE" 12783msgid "Shevat" 12784msgstr "Shevat" 12785 12786#. I18N: The name of a colour-scheme 12787#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12788msgid "Shiny Tomato" 12789msgstr "Shiny Tomato" 12790 12791#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12792#: resources/views/help/date.phtml:111 12793msgid "Shortcut" 12794msgstr "바로가기" 12795 12796#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12797msgid "Shortest marriage" 12798msgstr "가장 짧은 결혼 기간" 12799 12800#: resources/views/calendar-page.phtml:106 12801msgid "Show" 12802msgstr "표시" 12803 12804#. I18N: A configuration setting 12805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 12806msgid "Show a download link in the media viewer" 12807msgstr "미디어 뷰어에 다운로드 링크를 표시합니다" 12808 12809#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12810#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12811msgid "Show a privacy policy." 12812msgstr "개인 정보 보호 정책을 표시합니다." 12813 12814#. I18N: A configuration setting 12815#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66 12816msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12817msgstr "\"새 사용자 계정 요청\" 페이지에 허용 가능한 사용 계약 표시" 12818 12819#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12820msgid "Show all media" 12821msgstr "" 12822 12823#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12824msgid "Show all notes" 12825msgstr "모든 노트 표시" 12826 12827#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12828msgid "Show all places in a list" 12829msgstr "모든 장소 목록 표시" 12830 12831#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12832msgid "Show all sources" 12833msgstr "모든 출처 표시" 12834 12835#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12836#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12837msgid "Show an age cursor" 12838msgstr "연령 커서 표시" 12839 12840#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12841msgid "Show children of ancestors" 12842msgstr "조상의 자녀 표시" 12843 12844#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12845msgid "Show couples where either partner married more than once." 12846msgstr "두 파트너 중 한 번 이상 결혼 한 커플을 표시합니다." 12847 12848#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12849msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12850msgstr "여성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다." 12851 12852#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12853msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12854msgstr "남성 파트너만 사망한 커플을 표시합니다." 12855 12856#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12857msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12858msgstr "100년 전에 결혼 한 커플을 표시합니다." 12859 12860#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12861msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12862msgstr "지난 100년동안 결혼 한 커플을 표시합니다." 12863 12864#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 12865msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12866msgstr "결혼 날짜를 알 수 없는 커플을 표시합니다." 12867 12868#. I18N: label for yes/no option 12869#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12870msgid "Show date of last update" 12871msgstr "마지막 업데이트 날짜 표시" 12872 12873#. I18N: A configuration setting 12874#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12875msgid "Show dead individuals" 12876msgstr "사망한 인물 표시" 12877 12878#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12879msgid "Show divorced couples." 12880msgstr "이혼 한 커플 표시." 12881 12882#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12883msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12884msgstr "100년 전에 태어난 인물을 표시합니다." 12885 12886#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12887msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12888msgstr "지난 100년동안 태어난 인물을 표시합니다." 12889 12890#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 12891msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12892msgstr "살아 있는 인물 또는 두 파트너가 살아 있는 커플을 표시합니다." 12893 12894#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 12895#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12896msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12897msgstr "사망한 인물 또는 두 파트너가 사망한 커플을 표시합니다." 12898 12899#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 12900msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12901msgstr "100년 전에 사망한 인물을 표시합니다." 12902 12903#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12904msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12905msgstr "지난 100년동안 사망한 인물을 표시합니다." 12906 12907#. I18N: A configuration setting 12908#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 12909msgid "Show list of family trees" 12910msgstr "가계도 목록 표시" 12911 12912#. I18N: A configuration setting 12913#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12914msgid "Show living individuals" 12915msgstr "살아있는 인물 표시" 12916 12917#. I18N: A configuration setting 12918#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122 12919msgid "Show names of private individuals" 12920msgstr "개인정보보호 인물의 이름 표시" 12921 12922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12926msgid "Show notes" 12927msgstr "노트 표시" 12928 12929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12930msgid "Show occupations" 12931msgstr "직업 표시" 12932 12933#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 12934#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 12935msgid "Show only events of living individuals" 12936msgstr "살아있는 인물의 이벤트 표시" 12937 12938#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12939msgid "Show only females." 12940msgstr "여성만 표시합니다." 12941 12942#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 12943msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12944msgstr "성별이 알려지지 않은 인물만 표시합니다." 12945 12946#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 12947msgid "Show only individuals, events, or all" 12948msgstr "인물, 이벤트만 또는 모두 표시" 12949 12950#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 12951msgid "Show only males." 12952msgstr "남성만 표시합니다." 12953 12954#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 12955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 12956msgid "Show parents" 12957msgstr "부모 표시" 12958 12959#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 12960#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 12961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 12962#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 12963#: resources/views/login-page.phtml:46 12964#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 12965#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 12966#: resources/views/register-page.phtml:75 12967#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 12968#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 12969#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 12970#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 12971msgid "Show password" 12972msgstr "비밀번호 표시" 12973 12974#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12975msgid "Show pending changes" 12976msgstr "보류중인 변경사항 표시" 12977 12978#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12979#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12980#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12981msgid "Show photos" 12982msgstr "사진 표시" 12983 12984#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 12985msgid "Show place hierarchy" 12986msgstr "기록 된 장소 구조 표시" 12987 12988#. I18N: A configuration setting 12989#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142 12990msgid "Show private relationships" 12991msgstr "사적인 관계 표시" 12992 12993#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12994msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12995msgstr "다른 사용자에게 할당 된 연구 작업을 표시합니다" 12996 12997#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 12998msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12999msgstr "모든 사용자에게 할당되지 않은 연구 작업 표시" 13000 13001#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13002msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13003msgstr "미래 날짜가 있는 연구 작업 표시" 13004 13005#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13006msgid "Show residences" 13007msgstr "거주지 표시" 13008 13009#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13010msgid "Show slide show controls" 13011msgstr "슬라이드 쇼 컨트롤을 표시 하시겠습니까" 13012 13013#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13014#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13015#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13017#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13018msgid "Show sources" 13019msgstr "출처 표시" 13020 13021#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62 13022#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50 13023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13024msgid "Show spouses" 13025msgstr "배우자 표시" 13026 13027#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 13028#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 13029msgid "Show statistics charts" 13030msgstr "통계 차트 표시" 13031 13032#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 13034#, php-format 13035msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13036msgstr "장소 이름의 %1$s %2$s 부분을 표시하십시오." 13037 13038#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13039#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13040msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13041msgstr "조상의 출생지를 지도에 표시하십시오." 13042 13043#. I18N: label for a yes/no option 13044#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13045msgid "Show the date and time" 13046msgstr "날짜와 시간 표시" 13047 13048#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13049msgid "Show the date and time of update" 13050msgstr "업데이트 날짜 및 시간 표시" 13051 13052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 13053msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13054msgstr "인물 페이지에 가까운 친척의 이벤트을 보여주십시오" 13055 13056#. I18N: A configuration setting 13057#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13058msgid "Show the family tree" 13059msgstr "가계도 표시" 13060 13061#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13062msgid "Show the list of individuals" 13063msgstr "인물 목록 표시" 13064 13065#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13066msgid "Show the list of surnames" 13067msgstr "가문 목록 표시" 13068 13069#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13070#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13071msgid "Show the location of an event on an external map." 13072msgstr "이벤트의 위치를 외부 지도에 표시합니다." 13073 13074#. I18N: Description of the “Places” module 13075#: app/Module/PlacesModule.php:96 13076msgid "Show the location of events on a map." 13077msgstr "이벤트의 위치를 지도에 표시하십시오." 13078 13079#. I18N: label for a yes/no option 13080#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13081msgid "Show the user who made the change" 13082msgstr "변경한 사용자 표시" 13083 13084#. I18N: Label for a configuration option 13085#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13086#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13087#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13088msgid "Show this block for which languages" 13089msgstr "언어에 대한 이 블록 표시" 13090 13091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 13092msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13093msgstr "썸네일 이미지를 차트와 가족 그룹으로 표시하십시오." 13094 13095#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:97 13096#: app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13097#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 13098#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13099#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13100msgid "Show to managers" 13101msgstr "관리자에게 표시" 13102 13103#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:95 13104#: app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13105#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13106#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13109#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13110msgid "Show to members" 13111msgstr "회원에게 표시" 13112 13113#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:93 13114#: app/Elements/RestrictionNotice.php:94 13115#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 13118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 13119#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13120msgid "Show to visitors" 13121msgstr "방문자에게 표시" 13122 13123#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13124#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13125msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13126msgstr "“떠난”커플 또는 인물을 표시합니다. 이들은 살아 있지만 데이터베이스에 기록 된 자녀들이 없는 인물입니다." 13127 13128#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13130msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13131msgstr "\"최상위 조상\" 부부 또는 인물을 표시합니다. 이 사람들은 또한“시조”라고도 합니다. 그들은 데이터베이스에 부모가 기록되어 있지 않은 개인입니다." 13132 13133#. I18N: %s are placeholders for numbers 13134#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13135#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13136#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13137#, php-format 13138msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13139msgstr "%3$s의 %1$s ~ %2$s 표시" 13140 13141#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13142msgid "Sibling" 13143msgstr "형제자매" 13144 13145#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13146msgid "Siblings" 13147msgstr "형제자매" 13148 13149#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13150#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13151msgid "Sidebar" 13152msgstr "사이드바" 13153 13154#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13156#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13157#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13158msgid "Sidebars" 13159msgstr "사이드바" 13160 13161#. I18N: Name of a country or state 13162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13163msgid "Sierra Leone" 13164msgstr "Sierra Leone" 13165 13166#. I18N: Name of a module 13167#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13168#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13169msgid "Sign in" 13170msgstr "로그인" 13171 13172#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13173#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13174msgid "Sign out" 13175msgstr "로그아웃" 13176 13177#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13178#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13179msgid "Sign-in and registration" 13180msgstr "로그인 및 등록" 13181 13182#: resources/views/help/date.phtml:136 13183msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13184msgstr "간단한 날짜는 그레고리력으로되어 있다고 가정합니다. 다른 캘린더에서 날짜를 지정하려면 날짜 앞에 키워드를 추가하십시오. 월 또는 연도 형식으로 날짜를 모호하지 않게하려면이 키워드는 선택 사항입니다." 13185 13186#. I18N: Name of a country or state 13187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13188msgid "Singapore" 13189msgstr "Singapore" 13190 13191#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13192#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13193msgid "Sister" 13194msgstr "자매" 13195 13196#. I18N: A configuration setting 13197#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13198#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13199#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13200msgid "Site identification code" 13201msgstr "사이트 식별 코드" 13202 13203#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13205#: resources/views/edit-account-page.phtml:140 13206msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13207msgstr "사이트 회원은 서로 메시지를 보낼 수 있습니다. 이러한 메시지를 보내는 방법을 선택하거나 전혀받지 않도록 선택할 수 있습니다." 13208 13209#. I18N: A configuration setting 13210#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13211#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13212msgid "Site verification code" 13213msgstr "사이트 인증 코드" 13214 13215#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13216#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13217msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13218msgstr "웹 트리가 하위 폴더에 설치되어 있으면 사이트 확인 코드가 작동하지 않습니다." 13219 13220#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13221#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13222msgid "Sitemaps" 13223msgstr "사이트맵" 13224 13225#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13226#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13227msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13228msgstr "사이트 맵은 웹 마스터가 크롤링 할 수있는 웹 사이트의 페이지에 대해 검색 엔진에 알리는 방법입니다. 모든 주요 검색 엔진은 사이트 맵을 지원합니다." 13229 13230#. I18N: a month in the Jewish calendar 13231#: app/Date/JewishDate.php:211 13232msgctxt "GENITIVE" 13233msgid "Sivan" 13234msgstr "Sivan" 13235 13236#. I18N: a month in the Jewish calendar 13237#: app/Date/JewishDate.php:315 13238msgctxt "INSTRUMENTAL" 13239msgid "Sivan" 13240msgstr "Sivan" 13241 13242#. I18N: a month in the Jewish calendar 13243#: app/Date/JewishDate.php:263 13244msgctxt "LOCATIVE" 13245msgid "Sivan" 13246msgstr "Sivan" 13247 13248#. I18N: a month in the Jewish calendar 13249#: app/Date/JewishDate.php:159 13250msgctxt "NOMINATIVE" 13251msgid "Sivan" 13252msgstr "Sivan" 13253 13254#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13255#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13256#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13257msgid "Skip to content" 13258msgstr "내용으로 건너 뛰기" 13259 13260#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13261msgid "Slave" 13262msgstr "노예" 13263 13264#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13265msgctxt "FEMALE" 13266msgid "Slave" 13267msgstr "노예" 13268 13269#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13270msgctxt "MALE" 13271msgid "Slave" 13272msgstr "노예" 13273 13274#. I18N: Name of a module 13275#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13276msgid "Slide show" 13277msgstr "슬라이드 쇼" 13278 13279#. I18N: Name of a country or state 13280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13281msgid "Slovakia" 13282msgstr "Slovakia" 13283 13284#. I18N: Name of a country or state 13285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13286msgid "Slovenia" 13287msgstr "Slovenia" 13288 13289#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13290msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13291msgstr "소규모 시스템 (개인 500 명) : 16–32MB, 10–20 초" 13292 13293#. I18N: Location of an LDS church temple 13294#: app/Elements/TempleCode.php:185 13295msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13296msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 13297 13298#: app/Gedcom.php:719 13299msgid "Social security number" 13300msgstr "주민등록번호" 13301 13302#. I18N: Name of a country or state 13303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13304msgid "Solomon Islands" 13305msgstr "Solomon Islands" 13306 13307#. I18N: Name of a country or state 13308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13309msgid "Somalia" 13310msgstr "Somalia" 13311 13312#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13313#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129 13314msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13315msgstr "일부 계보 소프트웨어는 전체 경로가 포함 된 미디어 파일 이름이 포함 된 GEDCOM 파일을 생성합니다. 이 경로는 웹 서버에 존재하지 않습니다. 웹 트리가 파일을 찾도록하려면 경로의 첫 부분을 제거해야합니다." 13316 13317#. I18N: Description of a “Data fix” module 13318#: app/Module/FixNameTags.php:95 13319msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13320msgstr "일부 계보 소프트웨어는 _MARNM 및 _AKA와 같은 사용자 정의 태그를 사용하여 단일 이름 레코드에 모든 이름을 저장합니다. 대안은 각 이름에 대해 새 이름 레코드를 만드는 것입니다." 13321 13322#: resources/views/admin/tags.phtml:33 13323msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13324msgstr "이러한 GEDCOM 태그 중 일부는 드물게 사용되거나 전혀 사용되지 않습니다." 13325 13326#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 13328msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13329msgstr "일부 페이지는 방문한 횟수를 표시 할 수 있습니다." 13330 13331#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 13333msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13334msgstr "일부 테마는 “정보 및 이벤트” 탭에 아이콘을 표시 할 수 있습니다." 13335 13336#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13337#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13338#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13339#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13340msgid "Son" 13341msgstr "아들" 13342 13343#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13344#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13345#, php-format 13346msgid "Son of %s" 13347msgstr "%s의 아들" 13348 13349#: app/Gedcom.php:1589 13350msgid "Sort date" 13351msgstr "" 13352 13353#. I18N: Label for a configuration option 13354#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13355#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13356#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13357#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13358#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13359#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13360#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13361#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13362#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13363#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13364#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13365#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13366#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13367#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13368#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13369msgid "Sort order" 13370msgstr "정렬 순서" 13371 13372#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13373#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13374msgid "Sosa" 13375msgstr "Sosa" 13376 13377#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13378msgid "Sosa-Stradonitz number" 13379msgstr "Sosa-Stradonitz number" 13380 13381#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13382msgid "Sounds like" 13383msgstr "처럼 들린다" 13384 13385#. I18N: Name of a module/report 13386#: app/Gedcom.php:788 app/Gedcom.php:1226 app/Gedcom.php:1230 13387#: app/Gedcom.php:1242 app/Gedcom.php:1246 app/Gedcom.php:1250 13388#: app/Gedcom.php:1256 app/Gedcom.php:1262 13389#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351 13390#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13391#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 13392#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13393#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 13394#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13395#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13396#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13397#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13398#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13399#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13400#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13401#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13402#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13403#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13404#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13405#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13406#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13407#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13408#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13409#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13410#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13411#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13412#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13413#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13414#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13415#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13416#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13417#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13418#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13419msgid "Source" 13420msgstr "출처" 13421 13422#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:709 13423#: app/Gedcom.php:732 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:1088 13424#: app/Gedcom.php:1142 app/Gedcom.php:1215 app/Gedcom.php:1606 13425#: app/Gedcom.php:1620 13426msgid "Source citation" 13427msgstr "출처 인용" 13428 13429#: resources/views/admin/tags.phtml:322 13430msgid "Source citations" 13431msgstr "출처 인용" 13432 13433#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714 13435msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13436msgstr "출처 인용에는 데이터의 품질 (1 차, 2 차 등) 및 출처가 이벤트에 기록 된 날짜를 기록하는 필드가 포함될 수 있습니다.이 입력란을 사용하지 않으면 새 출처 인용을 만들 때 비활성화 할 수 있습니다." 13437 13438#. I18N: A configuration setting 13439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 13440#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13441msgid "Source type" 13442msgstr "출처 유형" 13443 13444#. I18N: Name of a module/list 13445#. I18N: Name of a module 13446#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13447#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13448#: app/Services/AdminService.php:183 13449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13450#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13451#: resources/views/admin/tags.phtml:397 13452#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13453#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13454#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13455#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13456#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13457#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13458#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13459#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13460#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13461#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13462#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13463#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13464#: resources/views/search-results.phtml:59 13465#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13466#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13467#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13468#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13469#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13470msgid "Sources" 13471msgstr "출처" 13472 13473#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13474msgid "Sources to the events" 13475msgstr "이벤트 출처" 13476 13477#. I18N: Name of a country or state 13478#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13479msgid "South Africa" 13480msgstr "South Africa" 13481 13482#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13483msgid "South America" 13484msgstr "South America" 13485 13486#. I18N: Name of a country or state 13487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13488msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13489msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13490 13491#. I18N: Name of a country or state 13492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13493msgid "South Sudan" 13494msgstr "South Sudan" 13495 13496#. I18N: Name of a country or state 13497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13498msgid "Spain" 13499msgstr "Spain" 13500 13501#: app/SurnameTradition.php:91 13502msgctxt "Surname tradition" 13503msgid "Spanish" 13504msgstr "Spanish" 13505 13506#. I18N: Location of an LDS church temple 13507#: app/Elements/TempleCode.php:188 13508msgid "Spokane, Washington, United States" 13509msgstr "Spokane, Washington, United States" 13510 13511#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13512#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13513#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13514#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13515#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13516#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13517#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13518msgid "Spouse" 13519msgstr "배우자" 13520 13521#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13522#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13523#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59 13524#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13525msgid "Spouses" 13526msgstr "배우자" 13527 13528#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13529#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13530#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13531#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13532#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13533msgid "Spouses and children" 13534msgstr "배우자와 자녀들" 13535 13536#. I18N: Name of a country or state 13537#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13538msgid "Sri Lanka" 13539msgstr "Sri Lanka" 13540 13541#. I18N: Location of an LDS church temple 13542#: app/Elements/TempleCode.php:181 13543msgid "St. George, Utah, United States" 13544msgstr "St. George, Utah, United States" 13545 13546#. I18N: Location of an LDS church temple 13547#: app/Elements/TempleCode.php:184 13548msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13549msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13550 13551#. I18N: Location of an LDS church temple 13552#: app/Elements/TempleCode.php:187 13553msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13554msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13555 13556#: resources/views/admin/tags.phtml:28 13557msgid "Standard GEDCOM tags" 13558msgstr "" 13559 13560#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13561msgid "Start slide show on page load" 13562msgstr "페이지 로드 시 슬라이드 쇼 시작" 13563 13564#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13565msgid "Start year" 13566msgstr "시작년도" 13567 13568#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13569msgid "Starting range of change dates" 13570msgstr "변경 날짜의 시작 범위" 13571 13572#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13573msgid "Statcounter™" 13574msgstr "Statcounter™" 13575 13576#: app/Gedcom.php:387 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:774 13577#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1490 13578msgid "State" 13579msgstr "주" 13580 13581#. I18N: Name of a module 13582#. I18N: Name of a module/chart 13583#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13584#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13585#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13586#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13587#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13588msgid "Statistics" 13589msgstr "통계" 13590 13591#: app/Gedcom.php:460 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:607 app/Gedcom.php:627 13592#: app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:1108 13593#: app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1377 app/Gedcom.php:1380 13594#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13595#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13596msgid "Status" 13597msgstr "상태" 13598 13599#: app/Gedcom.php:461 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:628 13600#: app/Gedcom.php:707 13601msgid "Status change date" 13602msgstr "날짜 변경 상태" 13603 13604#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13605#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13606#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13607#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13608msgid "Stillborn: exempt" 13609msgstr "사산 : 면제" 13610 13611#. I18N: Location of an LDS church temple 13612#: app/Elements/TempleCode.php:189 13613msgid "Stockholm, Sweden" 13614msgstr "Stockholm, Sweden" 13615 13616#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13617#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13618#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13619msgid "Stop" 13620msgstr "정지" 13621 13622#. I18N: Name of a module 13623#: app/Module/StoriesModule.php:205 13624#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13625#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13626msgid "Stories" 13627msgstr "스토리" 13628 13629#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13630msgid "Story" 13631msgstr "스토리" 13632 13633#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13634#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13635#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13636msgid "Story title" 13637msgstr "스토리 제목" 13638 13639#: app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1315 13640msgid "Street name" 13641msgstr "Street name" 13642 13643#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 13644#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13645#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13646#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13647msgid "Subject" 13648msgstr "제목" 13649 13650#: app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:836 13651#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352 app/Submission.php:44 13652#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13653msgid "Submission" 13654msgstr "제출" 13655 13656#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13657#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13658#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13659#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13660#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13661msgid "Submitted but not yet cleared" 13662msgstr "제출했지만 아직 지워지지 않았습니다" 13663 13664#: app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:813 13665#: app/Gedcom.php:847 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 13666#: resources/views/admin/trees.phtml:264 13667#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13668#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13669msgid "Submitter" 13670msgstr "제출자" 13671 13672#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13673msgid "Submitter name" 13674msgstr "제출자 이름" 13675 13676#. I18N: Name of a module/list 13677#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13678#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13680#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13681#: resources/views/admin/tags.phtml:878 13682#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13683#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13684msgid "Submitters" 13685msgstr "제출자" 13686 13687#. I18N: Name of a country or state 13688#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13689msgid "Sudan" 13690msgstr "Sudan" 13691 13692#. I18N: abbreviation for Sunday 13693#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13694#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13695msgid "Sun" 13696msgstr "Sun" 13697 13698#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13699msgid "Sunday" 13700msgstr "Sunday" 13701 13702#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13703#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13704#, php-format 13705msgid "Support and documentation can be found at %s." 13706msgstr "지원 및 설명서는 %s에서 찾을 수 있습니다." 13707 13708#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13709msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13710msgstr "PostgreSQL 지원은 실험적입니다." 13711 13712#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13713msgid "Support for SQL Server is experimental." 13714msgstr "SQL Server 지원은 실험적입니다." 13715 13716#. I18N: Name of a country or state 13717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13718msgid "Suriname" 13719msgstr "Suriname" 13720 13721#: app/Gedcom.php:657 app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:672 13722#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13723#: resources/views/branches-page.phtml:27 13724#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13725#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13726#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13727#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13729#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13730msgid "Surname" 13731msgstr "가문이름" 13732 13733#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13734msgid "Surname distribution chart" 13735msgstr "가문이름 분포도" 13736 13737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 13738msgid "Surname list style" 13739msgstr "가문이름 목록 스타일" 13740 13741#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13742msgid "Surname option" 13743msgstr "가문이름 옵션" 13744 13745#: app/Gedcom.php:656 app/Gedcom.php:668 app/Gedcom.php:671 13746msgid "Surname prefix" 13747msgstr "본관 분파" 13748 13749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13750msgid "Surname tradition" 13751msgstr "가문이름 전통" 13752 13753#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13754#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13755#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13756#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13757msgid "Surnames" 13758msgstr "가문이름" 13759 13760#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13761#: app/SurnameTradition.php:113 13762msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13763msgstr "가문이름은 개인의 성별과 결혼 상태를 나타내기 위해 활용됩니다." 13764 13765#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13766#: app/SurnameTradition.php:106 13767msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13768msgstr "가문이름은 개인의 성별을 나타내기 위해 활용됩니다." 13769 13770#. I18N: Location of an LDS church temple 13771#: app/Elements/TempleCode.php:190 13772msgid "Suva, Fiji" 13773msgstr "Suva, Fiji" 13774 13775#. I18N: Name of a country or state 13776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13777msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13778msgstr "Svalbard and Jan Mayen" 13779 13780#. I18N: Reverse the order of two individuals 13781#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84 13782msgid "Swap individuals" 13783msgstr "인물 교환" 13784 13785#. I18N: Name of a country or state 13786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13787msgid "Swaziland" 13788msgstr "Swaziland" 13789 13790#. I18N: Name of a country or state 13791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13792msgid "Sweden" 13793msgstr "Sweden" 13794 13795#. I18N: Name of a country or state 13796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13797msgid "Switzerland" 13798msgstr "Switzerland" 13799 13800#. I18N: Location of an LDS church temple 13801#: app/Elements/TempleCode.php:192 13802msgid "Sydney, Australia" 13803msgstr "Sydney, Australia" 13804 13805#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13806msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13807msgstr "GEDCOM 파일과 가계도 동기화" 13808 13809#. I18N: Name of a country or state 13810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13811msgid "Syria" 13812msgstr "Syria" 13813 13814#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13815#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13816msgid "Tab" 13817msgstr "탭" 13818 13819#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13820#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13821#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13822#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13823msgid "Table prefix" 13824msgstr "테이블 접두사" 13825 13826#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13827#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13828#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13829#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13830#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13831#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13832#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13833#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13834#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13836#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13837#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13838#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13840#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13841msgctxt "paper size" 13842msgid "Tabloid" 13843msgstr "Tabloid" 13844 13845#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13846#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13847#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13848#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13849msgid "Tabs" 13850msgstr "탭" 13851 13852#. I18N: Location of an LDS church temple 13853#: app/Elements/TempleCode.php:193 13854msgid "Taipei, Taiwan" 13855msgstr "Taipei, Taiwan" 13856 13857#. I18N: Name of a country or state 13858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13859msgid "Taiwan" 13860msgstr "Taiwan" 13861 13862#. I18N: Name of a country or state 13863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13864msgid "Tajikistan" 13865msgstr "Tajikistan" 13866 13867#. I18N: Location of an LDS church temple 13868#: app/Elements/TempleCode.php:194 13869msgid "Tampico, Mexico" 13870msgstr "Tampico, Mexico" 13871 13872#. I18N: a month in the Jewish calendar 13873#: app/Date/JewishDate.php:213 13874msgctxt "GENITIVE" 13875msgid "Tamuz" 13876msgstr "Tamuz" 13877 13878#. I18N: a month in the Jewish calendar 13879#: app/Date/JewishDate.php:317 13880msgctxt "INSTRUMENTAL" 13881msgid "Tamuz" 13882msgstr "Tamuz" 13883 13884#. I18N: a month in the Jewish calendar 13885#: app/Date/JewishDate.php:265 13886msgctxt "LOCATIVE" 13887msgid "Tamuz" 13888msgstr "Tamuz" 13889 13890#. I18N: a month in the Jewish calendar 13891#: app/Date/JewishDate.php:161 13892msgctxt "NOMINATIVE" 13893msgid "Tamuz" 13894msgstr "Tamuz" 13895 13896#. I18N: Name of a country or state 13897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13898msgid "Tanzania" 13899msgstr "Tanzania" 13900 13901#. I18N: The name of a colour-scheme 13902#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13903msgid "Teal Top" 13904msgstr "Teal Top" 13905 13906#. I18N: A configuration setting 13907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 13908msgid "Technical help contact" 13909msgstr "기술 지원 문의" 13910 13911#. I18N: Location of an LDS church temple 13912#: app/Elements/TempleCode.php:195 13913msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13914msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13915 13916#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 13917msgid "Templates" 13918msgstr "템플릿" 13919 13920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 13921#: app/Gedcom.php:462 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:609 app/Gedcom.php:629 13922#: app/Gedcom.php:708 app/Gedcom.php:848 13923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13924msgid "Temple" 13925msgstr "사원" 13926 13927#. I18N: a month in the Jewish calendar 13928#: app/Date/JewishDate.php:199 13929msgctxt "GENITIVE" 13930msgid "Tevet" 13931msgstr "Tevet" 13932 13933#. I18N: a month in the Jewish calendar 13934#: app/Date/JewishDate.php:303 13935msgctxt "INSTRUMENTAL" 13936msgid "Tevet" 13937msgstr "Tevet" 13938 13939#. I18N: a month in the Jewish calendar 13940#: app/Date/JewishDate.php:251 13941msgctxt "LOCATIVE" 13942msgid "Tevet" 13943msgstr "Tevet" 13944 13945#. I18N: a month in the Jewish calendar 13946#: app/Date/JewishDate.php:147 13947msgctxt "NOMINATIVE" 13948msgid "Tevet" 13949msgstr "Tevet" 13950 13951#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:712 13952#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1091 13953#: app/Gedcom.php:1145 app/Gedcom.php:1233 app/Gedcom.php:1266 13954#: app/Gedcom.php:1573 app/Gedcom.php:1609 app/Gedcom.php:1623 13955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 13956#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 13957msgid "Text" 13958msgstr "텍스트" 13959 13960#. I18N: Name of a country or state 13961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13962msgid "Thailand" 13963msgstr "Thailand" 13964 13965#: resources/views/help/name.phtml:8 13966msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13967msgstr "<b>이름</b> 필드에는 개인의 전체 이름이 포함되어 있다. 다음과 같이 표시됩니다.그것은 이름의 다른 부분을 식별하기 위해 표준 계보 주석을 사용한다." 13968 13969#: resources/views/help/surname.phtml:8 13970msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13971msgstr "<b>가문이름</b> 필드에는 정렬 및 그룹화에 사용되는 이름이 있습니다. 항상 <b>이름</b> 입력란에서 가져온 개인의 실제 가문이름과 다를 수 있습니다. 이 필드는 접두사 (Gogh / van Gogh)가 있거나 없는 가문이름을 정렬하고 철자 변형 또는 변곡 (Kowalski / Kowalska)을 그룹화하는 데 사용할 수 있습니다. 개인을 둘 이상의 가문이름 아래에 나열해야하는 경우 각 이름은 쉼표로 구분해야합니다." 13972 13973#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 13974#, php-format 13975msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13976msgstr "GEDCOM 파일 “%s”을(를) 가져 왔습니다." 13977 13978#: resources/views/admin/tags.phtml:31 13979msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 13980msgstr "GEDCOM 표준은 태그라고 하는 많은 데이터 입력 필드를 제공합니다." 13981 13982#. I18N: Location of an LDS church temple 13983#: app/Elements/TempleCode.php:104 13984msgid "The Hague, Netherlands" 13985msgstr "The Hague, Netherlands" 13986 13987#: app/Services/ServerCheckService.php:124 13988#, php-format 13989msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13990msgstr "PHP 익스텐션 “%s”이(가) 설치되지 않았습니다." 13991 13992#: app/Services/ServerCheckService.php:180 13993#, php-format 13994msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13995msgstr "PHP 기능 “%1$s”이 비활성화 되었습니다." 13996 13997#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13998#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 13999msgid "The PHP temporary folder is missing." 14000msgstr "PHP 임시 폴더가 없습니다." 14001 14002#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14003#, php-format 14004msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14005msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 비활성화되었습니다." 14006 14007#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14008#, php-format 14009msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14010msgstr "PHP.INI 설정 “%1$s”이 활성화되었습니다." 14011 14012#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14013msgid "The URL was copied to the clipboard" 14014msgstr "URL이 클립보드에 복사되었습니다" 14015 14016#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14017#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14018#, php-format 14019msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14020msgstr "웹 트리 사이트 %s의 관리자가 귀하의 계정 신청을 승인했습니다. 다음 링크에 액세스하여 로그인 할 수 있습니다 : %s" 14021 14022#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14023msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14024msgstr "관리자에게 정보가 제공되었습니다. 로그인 권한을 부여하면 사용자 이름과 비밀번호로 로그인 할 수 있습니다." 14025 14026#. I18N: Description of the “Calendar” module 14027#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14028msgid "The calendar menu." 14029msgstr "달력 메뉴." 14030 14031#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14032#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14033#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14034#, php-format 14035msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14036msgstr "“%s”에 대한 변경이 승인되었습니다." 14037 14038#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14039#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14040#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14041#, php-format 14042msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14043msgstr "“%s”에 대한 변경이 거부되었습니다." 14044 14045#. I18N: Description of the “Charts” module 14046#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14047msgid "The charts menu." 14048msgstr "차트 메뉴." 14049 14050#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14051msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14052msgstr "클리핑 카트를 사용하면 이 가계도에서 추출한 내용을 가져 와서 GEDCOM 파일로 다운로드 할 수 있습니다." 14053 14054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 14055msgid "The date and time of the last update" 14056msgstr "마지막 업데이트 날짜 및 시간" 14057 14058#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14059#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14060#, php-format 14061msgid "The details for “%s” have been updated." 14062msgstr "“%s”의 세부 정보가 업데이트되었습니다." 14063 14064#. I18N: %s is a filename 14065#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14066#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 14067#, php-format 14068msgid "The family tree has been exported to %s." 14069msgstr "가계도를 %s로 내보냈습니다." 14070 14071#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14072#, php-format 14073msgid "The family tree “%s” already exists." 14074msgstr "가계도 “%s”이(가) 이미 존재합니다." 14075 14076#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14077#, php-format 14078msgid "The family tree “%s” has been created." 14079msgstr "가계도 “%s”이(가) 생성되었습니다." 14080 14081#. I18N: %s is the name of a family tree 14082#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14083#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14084#, php-format 14085msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14086msgstr "가계도 “%s”이(가) 삭제되었습니다." 14087 14088#. I18N: %s is the name of a family tree 14089#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14090#, php-format 14091msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14092msgstr "이 웹 사이트에 처음 방문하면 가계도 “%s”이(가) 방문자에게 표시됩니다." 14093 14094#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14095msgid "The family trees have been merged successfully." 14096msgstr "가계도가 성공적으로 병합되었습니다." 14097 14098#. I18N: Description of the “Family trees” module 14099#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14100msgid "The family trees menu." 14101msgstr "가계도 메뉴." 14102 14103#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14104#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14105#, php-format 14106msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14107msgstr "“%s” 가계는 하나의 구성원 만 있기 때문에 삭제되었습니다." 14108 14109#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121 14110#, php-format 14111msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14112msgstr "파일 %s이(가) 이미 존재합니다. 다른 파일 이름을 사용하십시오." 14113 14114#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14115#, php-format 14116msgid "The file %s could not be created." 14117msgstr "파일 %s을(를) 만들 수 없습니다." 14118 14119#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14120#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14121#, php-format 14122msgid "The file %s could not be deleted." 14123msgstr "파일 %s을(를) 지울 수 없습니다." 14124 14125#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14126#, php-format 14127msgid "The file %s has been deleted." 14128msgstr "파일 %s이(가) 삭제되었습니다." 14129 14130#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128 14131#, php-format 14132msgid "The file %s has been uploaded." 14133msgstr "%s 파일이 업로드되었습니다." 14134 14135#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14136#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14137msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14138msgstr "파일이 부분적으로 만 업로드되었습니다. 다시 시도하십시오." 14139 14140#. I18N: %s is a filename 14141#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14142#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14143#, php-format 14144msgid "The file “%s” does not exist." 14145msgstr "“%s”파일이 없습니다." 14146 14147#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14148msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14149msgstr "목록의 첫 번째 가족은 차트, 목록, 보고서 등에 사용됩니다." 14150 14151#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14152#, php-format 14153msgid "The folder %s could not be deleted." 14154msgstr "폴더 %s을(를) 삭제할 수 없습니다." 14155 14156#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14157#, php-format 14158msgid "The folder %s has been created." 14159msgstr "폴더 %s이(가) 생성되었습니다." 14160 14161#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14162#, php-format 14163msgid "The folder %s has been deleted." 14164msgstr "폴더 %s이(가) 삭제되었습니다." 14165 14166#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14167msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14168msgstr "폴더는 전체 (예 : /home/user_name/webtrees_data/) 또는 설치 폴더 (예 : ../../webtrees_data/)와 관련하여 지정할 수 있습니다." 14169 14170#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14171#, php-format 14172msgid "The folder “%s” does not exist." 14173msgstr "“%s”폴더가 없습니다." 14174 14175#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14176msgid "The following facts and events were found in both records." 14177msgstr "다음 정보와 이벤트는 2개의 레코드에서 발견되었습니다." 14178 14179#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14180#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14181#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14182#, php-format 14183msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14184msgstr "다음 정보와 이벤트는 %s의 레코드에서만 발견되었습니다." 14185 14186#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14187msgid "The following list shows typical requirements." 14188msgstr "다음 목록은 일반적인 요구 사항을 표시합니다." 14189 14190#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14191msgid "The help text has not been written for this item." 14192msgstr "이 항목에 대한 도움말 텍스트가 작성되지 않았습니다." 14193 14194#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187 14196msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14197msgstr "웹 사이트에서 발생한 기술적 질문 또는 오류에 대해 연락을 받을 인물입니다." 14198 14199#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167 14201msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14202msgstr "이 웹 사이트에서 계보 데이터에 대해 문의 할 인물입니다." 14203 14204#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14205#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14206#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14207#, php-format 14208msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14209msgstr "%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 삭제되었습니다." 14210 14211#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14212#, php-format 14213msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14214msgstr "“%1$s”에서“%2$s”로의 링크가 업데이트되었습니다." 14215 14216#. I18N: Description of the “Lists” module 14217#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14218msgid "The lists menu." 14219msgstr "목록 메뉴." 14220 14221#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14222#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14223msgid "The location has been created" 14224msgstr "위치가 생성되었습니다" 14225 14226#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14227msgid "The location of this place is not known." 14228msgstr "이 장소의 위치를 알 수 없습니다." 14229 14230#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14231#, php-format 14232msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14233msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름을 %2$s(으)로 바꿀 수 없습니다." 14234 14235#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14236#, php-format 14237msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14238msgstr "미디어 파일 %1$s의 이름이 %2$s(으)로 바뀌었습니다." 14239 14240#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14241msgid "The media object has been created" 14242msgstr "미디어 객체가 생성되었습니다" 14243 14244#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14245msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14246msgstr "메모리 및 CPU 사양 요구 사항은 가계도의 인물 수에 따라 다릅니다." 14247 14248#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14249#, php-format 14250msgid "The message was not sent to %s." 14251msgstr "" 14252 14253#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14254#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14255#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14256msgid "The message was not sent." 14257msgstr "메시지가 전송되지 않았습니다." 14258 14259#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14260#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14261#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14262#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14263#, php-format 14264msgid "The message was successfully sent to %s." 14265msgstr "메시지가 %s에 성공적으로 전송되었습니다." 14266 14267#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14268#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14269#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14270#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14271#, php-format 14272msgid "The module “%s” has been disabled." 14273msgstr "“%s”모듈이 비활성화되었습니다." 14274 14275#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14276#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14277#, php-format 14278msgid "The module “%s” has been enabled." 14279msgstr "“%s”모듈이 활성화되었습니다." 14280 14281#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14283msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14284msgstr "가장 일반적인 가족 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 14285 14286#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 14288msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14289msgstr "가장 일반적인 개별 정보와 이벤트는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 14290 14291#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 14292msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14293msgstr "계정을 만들기 전에 새 사용자에게 전자 메일 주소를 확인하라는 메시지가 표시됩니다." 14294 14295#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14296msgid "The note has been created" 14297msgstr "노트가 생성되었습니다" 14298 14299#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260 14300#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334 14301#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385 14302#, php-format 14303msgid "The parameter “%s” is missing." 14304msgstr "\"%s\" 매개 변수가 없습니다." 14305 14306#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14307msgid "The password needs to be at least six characters long." 14308msgstr "비밀번호는 6자 이상이어야합니다." 14309 14310#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14311#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 14312msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14313msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 비밀번호입니다." 14314 14315#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14316#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14317msgid "The password reset link has expired." 14318msgstr "비밀번호 재설정 링크가 만료되었습니다." 14319 14320#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14321#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14322msgid "The place hierarchy." 14323msgstr "기록 된 장소." 14324 14325#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14326#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14327msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14328msgstr "모든 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14329 14330#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14331#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14332msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14333msgstr "새로운 가계도에 대한 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14334 14335#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14336#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14337#, php-format 14338msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14339msgstr "가계도 “%s”의 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14340 14341#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14342#, php-format 14343msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14344msgstr "모듈 “%s”의 기본 설정이 삭제되었습니다." 14345 14346#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14347#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14348#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14349#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14350#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14351#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14352#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14353#, php-format 14354msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14355msgstr "\"%s\"모듈의 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14356 14357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14358#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14361msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14362msgstr "접두사는 선택 사항이지만 권장됩니다. 테이블 이름에 고유한 접두사를 부여하면 여러 다른 응용 프로그램이 동일한 데이터베이스를 공유 할 수 있습니다." 14363 14364#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1162 14365msgid "The problem" 14366msgstr "문제점" 14367 14368#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14369#, php-format 14370msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14371msgstr "“%1$s” 및 “%2$s” 레코드가 병합되었습니다." 14372 14373#. I18N: Description of the “Reports” module 14374#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14375msgid "The reports menu." 14376msgstr "보고서 메뉴." 14377 14378#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14379msgid "The repository has been created" 14380msgstr "저장소가 작성되었습니다" 14381 14382#. I18N: Description of the “Search” module 14383#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14384msgid "The search menu." 14385msgstr "검색 메뉴." 14386 14387#: app/Services/SearchService.php:1161 14388msgid "The search returned too many results." 14389msgstr "검색 결과가 너무 많습니다." 14390 14391#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14392msgid "The server configuration is OK." 14393msgstr "서버 설정이 정상입니다." 14394 14395#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14396msgid "The server could not understand this request." 14397msgstr "서버가 이 요청을 이해할 수 없습니다." 14398 14399#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14400msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14401msgstr "서버의 임시 폴더에 액세스 할 수 없습니다." 14402 14403#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14404#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206 14405#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47 14406msgid "The server’s time limit has been reached." 14407msgstr "서버의 시간 제한에 도달했습니다." 14408 14409#. I18N: Description of “Statistics” module 14410#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14411msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14412msgstr "가계도의 크기, 가장 빠른 최신 이벤트, 일반적인 이름 등." 14413 14414#: app/Gedcom.php:1103 app/Gedcom.php:1159 14415msgid "The solution" 14416msgstr "해결방법" 14417 14418#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14419msgid "The source has been created" 14420msgstr "출처가 생성되었습니다" 14421 14422#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14423msgid "The submission has been created" 14424msgstr "제안이 생성되었습니다" 14425 14426#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14427msgid "The submitter has been created" 14428msgstr "제출자가 생성되었습니다" 14429 14430#: resources/views/help/name.phtml:13 14431#, php-format 14432msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14433msgstr "가문이름은 슬래시로 묶습니다. <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14434 14435#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14436#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14437#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14438msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14439msgstr "시간대는 오늘 날짜 알기 등의 날짜 계산에 필요합니다." 14440 14441#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14442#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14443#, php-format 14444msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14445msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14446msgstr[0] "두 가계도에는 동일한 “XREF”를 사용하는 %1$s 레코드가 있습니다." 14447 14448#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14449msgid "The upgrade is complete." 14450msgstr "업그레이드가 완료되었습니다." 14451 14452#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14453#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14454msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14455msgstr "업로드 된 파일이 허용 된 크기를 초과합니다." 14456 14457#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14458#, php-format 14459msgid "The user %s has been deleted." 14460msgstr "사용자 %s이(가) 삭제되었습니다." 14461 14462#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14463#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14464msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14465msgstr "사용자에게 액세스 요청을 확인하는 데 필요한 정보가 포함 된 이메일이 발송되었습니다." 14466 14467#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14468#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14469msgid "The username or password is incorrect." 14470msgstr "사용자 이름 또는 비밀번호가 올바르지 않습니다." 14471 14472#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14473#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 14474msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14475msgstr "SMTP 서버 인증에 필요한 사용자 이름입니다." 14476 14477#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14478#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14479#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14480#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14481#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14482#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14483#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14484#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14485#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14486#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14487#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14488#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14490#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14491#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14492#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14493#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14494#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14495#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14496#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14497#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14498#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:61 14499msgid "The website preferences have been updated." 14500msgstr "웹 사이트 환경 설정이 업데이트되었습니다." 14501 14502#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14503#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14504msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14505msgstr "webtrees 개발자는 오류에 대해 매우 관심이 있습니다. 연락하면 문제 해결에 도움이됩니다." 14506 14507#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14508#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14509#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14511msgid "Theme" 14512msgstr "테마" 14513 14514#. I18N: Name of a module 14515#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14516msgid "Theme change" 14517msgstr "테마 변경" 14518 14519#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14521#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14522#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14523msgid "Themes" 14524msgstr "테마" 14525 14526#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14527msgid "There are no facts for this individual." 14528msgstr "이 인물에 대한 정보는 없습니다." 14529 14530#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14531msgid "There are no links to this media object." 14532msgstr "이 미디어 객체에 대한 링크가 없습니다." 14533 14534#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14535msgid "There are no media objects for this individual." 14536msgstr "선택한 인물에 대한 미디어 개체가 없습니다." 14537 14538#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14539msgid "There are no notes for this individual." 14540msgstr "이 인물에 대한 노트가 없습니다." 14541 14542#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14543#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14544msgid "There are no pending changes." 14545msgstr "보류중인 변경 사항이 없습니다." 14546 14547#: app/Module/ResearchTaskModule.php:128 14548msgid "There are no research tasks in this family tree." 14549msgstr "이 가계도에는 연구 과제가 없습니다." 14550 14551#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14552msgid "There are no source citations for this individual." 14553msgstr "이 인물에 대한 출처 인용이 없습니다." 14554 14555#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14556#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14557#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14558msgid "There are pending changes for you to moderate." 14559msgstr "평가할 보류중인 변경 사항이 있습니다." 14560 14561#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14562#, php-format 14563msgid "There have been no changes within the last %s day." 14564msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14565msgstr[0] "지난 %s일 동안 변경 사항이 없습니다." 14566 14567#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14568#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14569#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14570#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131 14571#: app/Services/MediaFileService.php:226 14572msgid "There was an error uploading your file." 14573msgstr "파일을 업로드하는 중에 오류가 발생했습니다." 14574 14575#. I18N: a month in the French republican calendar 14576#: app/Date/FrenchDate.php:169 14577msgctxt "GENITIVE" 14578msgid "Thermidor" 14579msgstr "Thermidor" 14580 14581#. I18N: a month in the French republican calendar 14582#: app/Date/FrenchDate.php:263 14583msgctxt "INSTRUMENTAL" 14584msgid "Thermidor" 14585msgstr "Thermidor" 14586 14587#. I18N: a month in the French republican calendar 14588#: app/Date/FrenchDate.php:216 14589msgctxt "LOCATIVE" 14590msgid "Thermidor" 14591msgstr "Thermidor" 14592 14593#. I18N: a month in the French republican calendar 14594#: app/Date/FrenchDate.php:122 14595msgctxt "NOMINATIVE" 14596msgid "Thermidor" 14597msgstr "Thermidor" 14598 14599#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14600msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14601msgstr "이 쿠키는 “필수”이며 동의 할 필요가 없습니다." 14602 14603#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36 14604#, php-format 14605msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14606msgstr "이 인물 그룹은 %s와 관련이 없습니다." 14607 14608#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14609msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14610msgstr "이러한 서비스는 쿠키 또는 기타 추적 기술을 사용할 수 있습니다." 14611 14612#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14613msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14614msgstr "이 계정은 승인되지 않았습니다. 관리자가 승인 할 때까지 기다리십시오." 14615 14616#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14617msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14618msgstr "이 계정은 확인되지 않았습니다. 이메일에서 확인 메시지를 확인하십시오." 14619 14620#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14621msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14622msgstr "이 블록은 편집자에게 중재자가 검토해야하는 보류중인 변경 사항이있는 레코드 목록을 표시합니다. 또한 보류중인 변경 사항이있을 때마다 중재자에게 매일 전자 메일을 생성합니다." 14623 14624#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14626#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 14627#: resources/views/register-page.phtml:53 14628#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14629msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14630msgstr "이 이메일 주소는 비밀번호 알림, 웹 사이트 알림 및 웹 사이트에 등록 된 다른 가족 구성원의 메시지를 보내는 데 사용됩니다." 14631 14632#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14633msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14634msgstr "이 이벤트는 발생했지만, 자세한 내용은 알 수 없습니다." 14635 14636#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14637msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14638msgstr "이 가족이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14639 14640#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14641msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14642msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14643 14644#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14645#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14646#, php-format 14647msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14648msgstr "이 가족은 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 14649 14650#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14651msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14652msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14653 14654#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14655#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14656#, php-format 14657msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14658msgstr "이 가족은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다." 14659 14660#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14661#, php-format 14662msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14663msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14664msgstr[0] "이 가계도에는 다른 가계도와 동일한 “XREF”를 사용하는 %s 레코드가 있습니다." 14665 14666#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14667msgid "This family tree has no images to display." 14668msgstr "이 가계도에는 표시 할 이미지가 없습니다." 14669 14670#. I18N: do not translate the #keywords# 14671#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14672msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14673msgstr "이 가계도는 #gedcomUpdated#에서 마지막으로 업데이트되었습니다. 이 가계도에는 #totalSurnames# 가문이 있습니다. 가장 먼저 기록 된 이벤트는 #firstEventYear#에서 #firstEventName#의 #firstEventType#입니다. 가장 최근의 이벤트는 #lastEventYear#의 #lastEventName#의 #lastEventType#입니다. <br><br> 답변이나 의견이 있으면 #contactWebmaster#로 문의하십시오." 14674 14675#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14676#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14677#, php-format 14678msgid "This family tree was last updated on %s." 14679msgstr "이 가계도는 %s에서 마지막으로 업데이트되었습니다." 14680 14681#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301 14682msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14683msgstr "" 14684 14685#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14686#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14687msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14688msgstr "이 폴더는 웹 트리에서 미디어 파일, GEDCOM 파일, 임시 파일 등을 저장하는 데 사용됩니다.이 파일은 개인 데이터를 포함 할 수 있으며 인터넷을 통해 사용할 수 없습니다." 14689 14690#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 14692msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14693msgstr "이 폴더는이 가계도의 미디어 파일을 저장하는 데 사용됩니다." 14694 14695#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69 14696msgid "This form has expired. Try again." 14697msgstr "이 양식은 만료되었습니다. 다시 시도하십시오." 14698 14699#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14700msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14701msgstr "이 인물이 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14702 14703#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14704msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14705msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14706 14707#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14708#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14709#, php-format 14710msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14711msgstr "이 인물이 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야 합니다." 14712 14713#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14714msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14715msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14716 14717#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14718#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14719#, php-format 14720msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14721msgstr "이 인물은 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 14722 14723#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14724#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 14725#: resources/views/edit-account-page.phtml:80 14726msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14727msgstr "이 인물은 차트와 보고서를 볼 때 기본적으로 선택됩니다." 14728 14729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14730#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14731#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14732#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14733#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14734#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14735#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798 14736#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823 14737#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14738#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14739#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14740#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14741#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14742#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14743#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14744#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14745#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14746#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14747#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14748#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14749msgid "This information is not available." 14750msgstr "이 정보는 사용할 수 없습니다." 14751 14752#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14753#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14754#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14755#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14756#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14757#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14758#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14759#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864 14760#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178 14761#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198 14762#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218 14763#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238 14764#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258 14765#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278 14766msgid "This information is private and cannot be shown." 14767msgstr "이 정보는 개인 정보이므로 표시 할 수 없습니다." 14768 14769#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14770msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14771msgstr "이것은 가계도에서 자신의 기록에 대한 링크입니다. 인물이 잘못된 경우 관리자에게 문의하십시오." 14772 14773#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14774#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14775#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14776#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14777#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14778#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14779msgid "This is case sensitive." 14780msgstr "대소문자를 구분합니다." 14781 14782#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14784#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14785msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14786msgstr "이것은 최신 버전의 webtrees입니다. 사용 가능한 업그레이드가 없습니다." 14787 14788#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14789#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 14790msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14791msgstr "이것은 SMTP 서버의 이름입니다. “localhost”는 메일 서비스가 웹 서버와 동일한 컴퓨터에서 실행되고 있음을 의미합니다." 14792 14793#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 14794#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 14795#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 14796#: resources/views/register-page.phtml:41 14797#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14798msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14799msgstr "화면에 표시하려는 실제 이름입니다." 14800 14801#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14802msgid "This link is valid for one hour." 14803msgstr "이 링크는 1 시간 동안 유효합니다." 14804 14805#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14806msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14807msgstr "이 목록은 단순하지만 빠른 검색을 사용하여 작성되므로 업데이트되지 않는 레코드를 포함합니다." 14808 14809#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14810msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14811msgstr "이 미디어 개체가 없거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14812 14813#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14814msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14815msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14816 14817#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14818#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14819#, php-format 14820msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14821msgstr "이 미디어 개체가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 14822 14823#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14824msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14825msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14826 14827#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14828#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14829#, php-format 14830msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14831msgstr "이 미디어 개체가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 14832 14833#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14834#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14835#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14836#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14837msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14838msgstr "이 메시지는 다음 URL을 보면서 전송되었습니다: " 14839 14840#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14841msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14842msgstr "6자 이상이어야합니다. 대소문자를 구분합니다." 14843 14844#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14845#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14846#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 14847msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14848msgstr "이 이름은 이 서버에서 자동 이메일을 보낼 때 “보낸 사람” 필드에 사용됩니다." 14849 14850#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 14851msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14852msgstr "이 노트는 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14853 14854#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14855msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14856msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14857 14858#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14859#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14860#, php-format 14861msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14862msgstr "이 노트가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 14863 14864#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 14865msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14866msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14867 14868#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14869#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 14870#, php-format 14871msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14872msgstr "이 노트가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 14873 14874#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 14876msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14877msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>Note</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다." 14878 14879#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 14881msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14882msgstr "이 옵션은 인물 페이지에 <i>출처</i> 레코드의 컨텐츠를 자동으로 표시할지 여부를 제어합니다." 14883 14884#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 14886msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14887msgstr "이 옵션은 자녀의 생년월일 옆에 아버지와 어머니의 연령을 차트에 표시할지 여부를 제어합니다." 14888 14889#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374 14891msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14892msgstr "이 옵션은 날짜를 모르는 개인의 인물 목록 및 차트에 공백을 남기지 않고 출생 및 사망 예상 날짜를 표시할지 여부를 제어합니다." 14893 14894#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 14896msgid "This option will make it easier for users to download images." 14897msgstr "이 옵션을 사용하면 사용자가 이미지를보다 쉽게 다운로드 할 수 있습니다." 14898 14899#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14900#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 14901msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14902msgstr "이 옵션은 가족 기록을 개인 기록으로 유지합니다. 이는 가계도 및 인물이 있는 다른 차트에 빈 “비공개”상자가 표시됨을 의미합니다." 14903 14904#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14905#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 14906msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14907msgstr "이 옵션은 인물의 이름 (다른 세부 사항은 아님)을 표시합니다. 인물이 아직 살아 있거나 개인 기록에 개인 정보 제한이 추가 된 경우의 인물입니다. 특정 이름을 숨기려면 해당 이름 레코드에 개인 정보 제한을 추가하십시오." 14908 14909#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 14910#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 14911msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14912msgstr "이 페이지에서는 일반적인 양식을 무시하고 기본 데이터를 직접 편집 할 수 있습니다. 고급 옵션이며 GEDCOM 형식을 이해하지 않으면 사용하지 마십시오. 여기에서 실수하면 수정하기가 어려울 수 있습니다." 14913 14914#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 14915#, php-format 14916msgid "This page has been viewed %s time." 14917msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14918msgstr[0] "이 페이지는 %s번 조회되었습니다." 14919 14920#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 14921msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14922msgstr "이 과정을 통해 사이트 소유자는 새로운 정보가 사이트의 표준 및 규칙을 따르고 적절한 소스 속성 등을 갖도록 할 수 있습니다." 14923 14924#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 14925#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 14926msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14927msgstr "이 레코드가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14928 14929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 14930msgid "This record does not exist." 14931msgstr "존재하지 않는 레코드입니다." 14932 14933#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 14934msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14935msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 14936 14937#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14938#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 14939#, php-format 14940msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14941msgstr "이 레코드가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 14942 14943#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 14944msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14945msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 14946 14947#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14948#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 14949#, php-format 14950msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14951msgstr "이 레코드는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 14952 14953#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 14954msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14955msgstr "이 저장소가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14956 14957#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 14958msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14959msgstr "이 연구는 EU 일반 데이터 보호 규정 6 (f) 조에 따른“합법적 인 관심사”입니다." 14960 14961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 14962msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14963msgstr "이 역할에는 편집자 역할의 모든 권한과 다른 사용자의 변경 사항을 수락/거부 할 수 있는 권한이 있습니다." 14964 14965#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 14966msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14967msgstr "이 역할에는 모든 가계도에서 관리자 역할의 모든 권한과 웹 사이트, 사용자 및 모듈의 설정/구성을 변경할 수 있는 권한이 있습니다." 14968 14969#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 14970msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14971msgstr "이 역할에는 멤버 역할의 모든 권한과 데이터 추가/변경/삭제 권한이 있습니다. 사용자가 “변경사항을 자동으로 수락\" 하지 않는 한 변경자는 중재자가 검토해야합니다." 14972 14973#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 14974msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14975msgstr "이 역할에는 중재자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한과 가계도의 설정/구성을 변경할 수있는 권한이 있습니다." 14976 14977#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 14978msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14979msgstr "이 역할에는 방문자 역할의 모든 권한과 가계도 구성에서 부여한 추가 액세스 권한이 있습니다." 14980 14981#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 14982#, php-format 14983msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14984msgstr "이 서버의 메모리 제한은 %s MB이고 CPU 시간 제한은 %s 초입니다." 14985 14986#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 14988msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14989msgstr "가계도와 같은 차트 상자에 표시하려는 출생 및 사망 외에 쉼표 또는 공백으로 구분 된 사실 목록이어야합니다. 이 목록에는 GEDCOM 5.5.1 표준에 정의 된 팩트 태그를 사용해야합니다. 예를 들어, 직업을 상자에 표시하려면이 필드에 “OCCU”를 추가하십시오." 14990 14991#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 14992msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14993msgstr "이 출처가 존재하지 않거나 볼 수있는 권한이 없습니다." 14994 14995#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209 14997msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14998msgstr "이 텍스트는 각 페이지 제목에 추가됩니다. 브라우저의 제목 표시 줄, 책갈피 등에 표시됩니다." 14999 15000#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15001msgid "This user account does not have access to any tree." 15002msgstr "이 사용자 계정은 어떤 가계도에도 액세스 할 수 없습니다." 15003 15004#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15005msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15006msgstr "이것은 일반적으로 퍼미션을 777로 변경해야 함을 의미합니다." 15007 15008#: app/Services/UpgradeService.php:288 15009msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15010msgstr "이 웹 사이트는 업그레이드 중입니다. 몇 분 후에 다시 시도하십시오." 15011 15012#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15013msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15014msgstr "이 웹 사이트는 유지 관리를 위해 다운되었습니다. 몇 분 안에 <a href=\"index.php\">다시 시도</a> 해야합니다." 15015 15016#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15017msgid "This website is operated by the following individuals." 15018msgstr "이 웹 사이트는 다음 개인이 운영합니다." 15019 15020#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15021#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15022#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15023msgid "This website is temporarily unavailable" 15024msgstr "이 웹 사이트는 일시적으로 이용할 수 없습니다" 15025 15026#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15027msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15028msgstr "이 웹 사이트는 역사 및 계보 연구 목적으로 개인 데이터를 처리합니다." 15029 15030#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15031msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15032msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 로그인 세션을 활성화하고 선택한 언어와 같은 기본 설정을 기억합니다." 15033 15034#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15035msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15036msgstr "이 웹 사이트는 쿠키를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다." 15037 15038#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15039msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15040msgstr "이 웹 사이트는 타사 서비스를 사용하여 방문자 행동에 대해 학습합니다." 15041 15042#. I18N: %s is the name of a family tree 15043#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15044#, php-format 15045msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15046msgstr "그러면 “%s”에서 모든 계보 데이터가 삭제되고 GEDCOM 파일의 데이터로 대체됩니다." 15047 15048#. I18N: abbreviation for Thursday 15049#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15050#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15051msgid "Thu" 15052msgstr "Thu" 15053 15054#: app/Gedcom.php:1529 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15055msgid "Thumbnail image" 15056msgstr "썸네일 이미지" 15057 15058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 15060msgid "Thumbnail images" 15061msgstr "썸네일 이미지" 15062 15063#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15064msgid "Thursday" 15065msgstr "Thursday" 15066 15067#. I18N: Location of an LDS church temple 15068#: app/Elements/TempleCode.php:197 15069msgid "Tijuana, Mexico" 15070msgstr "Tijuana, Mexico" 15071 15072#: app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1515 15073#: app/Gedcom.php:1519 15074msgid "Time" 15075msgstr "시간" 15076 15077#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:726 app/Gedcom.php:746 15078#: app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840 15079msgid "Time of last change" 15080msgstr "마지막 변경 시간" 15081 15082#. I18N: A configuration setting 15083#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15084#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15085#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 15086msgid "Time zone" 15087msgstr "타임존" 15088 15089#. I18N: Name of a module/chart 15090#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15091msgid "Timeline" 15092msgstr "타임라인" 15093 15094#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15095#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15096msgid "Timestamp" 15097msgstr "타임스탬프" 15098 15099#. I18N: Name of a country or state 15100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15101msgid "Timor-Leste" 15102msgstr "Timor-Leste" 15103 15104#: app/Date/JalaliDate.php:276 15105msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15106msgid "Tir" 15107msgstr "Tir" 15108 15109#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15110#: app/Date/JalaliDate.php:145 15111msgctxt "GENITIVE" 15112msgid "Tir" 15113msgstr "Tir" 15114 15115#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15116#: app/Date/JalaliDate.php:235 15117msgctxt "INSTRUMENTAL" 15118msgid "Tir" 15119msgstr "Tir" 15120 15121#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15122#: app/Date/JalaliDate.php:190 15123msgctxt "LOCATIVE" 15124msgid "Tir" 15125msgstr "Tir" 15126 15127#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15128#: app/Date/JalaliDate.php:100 15129msgctxt "NOMINATIVE" 15130msgid "Tir" 15131msgstr "Tir" 15132 15133#. I18N: a month in the Jewish calendar 15134#: app/Date/JewishDate.php:193 15135msgctxt "GENITIVE" 15136msgid "Tishrei" 15137msgstr "Tishrei" 15138 15139#. I18N: a month in the Jewish calendar 15140#: app/Date/JewishDate.php:297 15141msgctxt "INSTRUMENTAL" 15142msgid "Tishrei" 15143msgstr "Tishrei" 15144 15145#. I18N: a month in the Jewish calendar 15146#: app/Date/JewishDate.php:245 15147msgctxt "LOCATIVE" 15148msgid "Tishrei" 15149msgstr "Tishrei" 15150 15151#. I18N: a month in the Jewish calendar 15152#: app/Date/JewishDate.php:141 15153msgctxt "NOMINATIVE" 15154msgid "Tishrei" 15155msgstr "Tishrei" 15156 15157#: app/Gedcom.php:721 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:812 15158#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15159#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15160#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15161#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15162#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34 15163#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107 15164#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15165#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15166#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15167#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15168#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15169#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15170#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15171msgid "Title" 15172msgstr "제목" 15173 15174#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 15175#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15176#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15177msgctxt "Email recipient" 15178msgid "To" 15179msgstr "To" 15180 15181#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15182#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15183msgctxt "End of date range" 15184msgid "To" 15185msgstr "까지" 15186 15187#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15188msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15189msgstr "이 블록을 시작하는 데 도움을주기 위해 몇 가지 표준 템플릿을 만들었습니다. 이러한 템플릿 중 하나를 선택하면 텍스트 영역에 사이트의 요구 사항에 맞게 변경할 수있는 사본이 포함됩니다." 15190 15191#: resources/views/admin/tags.phtml:939 15192msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15193msgstr "" 15194 15195#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15196msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15197msgstr "새로운 연구 과제를 만들려면 먼저 가계도 환경 설정의 정보 및 이벤트 목록에 “연구 과제”를 추가해야합니다." 15198 15199#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15200msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15201msgstr "" 15202 15203#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 15205msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15206msgstr "다른 계보 응용 프로그램과의 호환성을 보장하려면 노트, 텍스트 및 대화내용을 형식이 지정되지 않은 간단한 텍스트로 기록해야합니다. 그러나 프리젠테이션, 이해력 등을 돕기 위해 형식을 지정하는 것이 바람직합니다." 15207 15208#. I18N: “Apache” is a software program. 15209#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15210msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15211msgstr "이 개인 데이터를 보호하기 위해 웹 트리는이 폴더에 대한 모든 액세스를 차단하는 Apache 구성 파일 (.htaccess)을 사용합니다. 웹 서버가 .htaccess 파일을 지원하지 않고이 폴더에 대한 액세스를 제한 할 수없는 경우 웹 문서에서 다른 폴더를 선택할 수 있습니다." 15212 15213#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15214#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15215msgid "To set a new password, follow this link." 15216msgstr "새 비밀번호를 설정하려면이 링크를 따르십시오." 15217 15218#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15219#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15220msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15221msgstr "이 언어를 다른 언어로 설정하려면 해당 언어로 전환 한 후이 페이지를 다시 방문해야합니다." 15222 15223#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15224msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15225msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수 있도록하려면 다음 링크를 사용하십시오." 15226 15227#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15228#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15229#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15230#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15231#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15232msgid "To use this service, you need an API key." 15233msgstr "이 서비스를 사용하려면 API 키가 필요합니다." 15234 15235#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15236msgid "To use this service, you need an account." 15237msgstr "이 서비스를 사용하려면 계정이 필요합니다." 15238 15239#. I18N: Name of a country or state 15240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15241msgid "Togo" 15242msgstr "Togo" 15243 15244#. I18N: Name of a country or state 15245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15246msgid "Tokelau" 15247msgstr "Tokelau" 15248 15249#. I18N: Location of an LDS church temple 15250#: app/Elements/TempleCode.php:198 15251msgid "Tokyo, Japan" 15252msgstr "Tokyo, Japan" 15253 15254#. I18N: Type of media object 15255#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15256msgid "Tombstone" 15257msgstr "Tombstone" 15258 15259#. I18N: Name of a country or state 15260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15261msgid "Tonga" 15262msgstr "Tonga" 15263 15264#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15265msgid "Too many requests. Try again later." 15266msgstr "" 15267 15268#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15269#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15270#, php-format 15271msgid "Top %s given name" 15272msgid_plural "Top %s given names" 15273msgstr[0] "상위 %s 이름" 15274 15275#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15276#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15277#, php-format 15278msgid "Top %s surname" 15279msgid_plural "Top %s surnames" 15280msgstr[0] "상위 %s 가문이름" 15281 15282#. I18N: i.e. most popular given name. 15283#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15284msgid "Top given name" 15285msgstr "제일 많은 이름" 15286 15287#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15288#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15289#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15290msgid "Top given names" 15291msgstr "제일 많은 이름" 15292 15293#. I18N: i.e. most popular surname. 15294#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15295msgid "Top surname" 15296msgstr "제일 많은 가문이름" 15297 15298#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15299#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15300#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15301msgid "Top surnames" 15302msgstr "제일 많은 가문이름" 15303 15304#. I18N: Location of an LDS church temple 15305#: app/Elements/TempleCode.php:199 15306msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15307msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 15308 15309#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15310#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15311#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15312#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15313#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15314#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15315#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15316#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15317#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15318#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15319#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15320#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15321#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15322#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15323#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15324#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15325#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15326#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15327msgid "Total" 15328msgstr "전체" 15329 15330#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15331msgid "Total accepted changes: " 15332msgstr "허용되는 Total 변경 사항: " 15333 15334#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15335msgid "Total births" 15336msgstr "전체 출생" 15337 15338#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15339msgid "Total dead" 15340msgstr "전체 사망" 15341 15342#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15343msgid "Total deaths" 15344msgstr "전체 사망" 15345 15346#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15347msgid "Total divorces" 15348msgstr "전체 이혼" 15349 15350#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15351#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15352#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15353msgid "Total events" 15354msgstr "전체 이벤트" 15355 15356#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15357#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15358#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15359#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15360#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15361#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15362#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15363msgid "Total families" 15364msgstr "전체 가족" 15365 15366#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15367msgid "Total females" 15368msgstr "전체 가족" 15369 15370#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15371msgid "Total given names" 15372msgstr "전체 이름" 15373 15374#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15375#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15376#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15377#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15378#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15379#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15380#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15381#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15382#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15383#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15384#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15385#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15386msgid "Total individuals" 15387msgstr "전체 인물" 15388 15389#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15390msgid "Total living" 15391msgstr "전체 생존자" 15392 15393#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15394msgid "Total males" 15395msgstr "전체 남성" 15396 15397#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15398msgid "Total marriages" 15399msgstr "전체 결혼" 15400 15401#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15402msgid "Total pending changes: " 15403msgstr "모든 보류중인 변경 사항: " 15404 15405#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15406#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15407#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15408msgid "Total surnames" 15409msgstr "전체 가문이름" 15410 15411#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15412msgid "Total users" 15413msgstr "전체 사용자" 15414 15415#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15416#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15417#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15419#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15420#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15421#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15422#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15423#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15424msgid "Tracking and analytics" 15425msgstr "추적 및 분석" 15426 15427#: app/Gedcom.php:849 15428msgid "Trailer" 15429msgstr "트레일러" 15430 15431#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15432#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15433#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15434#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15435msgid "Tree" 15436msgstr "트리" 15437 15438#. I18N: The third day in the French republican calendar 15439#: app/Date/FrenchDate.php:305 15440msgid "Tridi" 15441msgstr "Tridi" 15442 15443#. I18N: Name of a country or state 15444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15445msgid "Trinidad and Tobago" 15446msgstr "Trinidad and Tobago" 15447 15448#. I18N: Location of an LDS church temple 15449#: app/Elements/TempleCode.php:200 15450msgid "Trujillo, Peru" 15451msgstr "Trujillo, Peru" 15452 15453#. I18N: abbreviation for Tuesday 15454#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15455#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15456msgid "Tue" 15457msgstr "Tue" 15458 15459#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15460msgid "Tuesday" 15461msgstr "Tuesday" 15462 15463#. I18N: Name of a country or state 15464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15465msgid "Tunisia" 15466msgstr "Tunisia" 15467 15468#. I18N: Name of a country or state 15469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15470msgid "Turkey" 15471msgstr "Turkey" 15472 15473#. I18N: Name of a country or state 15474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15475msgid "Turkmenistan" 15476msgstr "Turkmenistan" 15477 15478#. I18N: Name of a country or state 15479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15480msgid "Turks and Caicos Islands" 15481msgstr "Turks and Caicos Island" 15482 15483#. I18N: Name of a country or state 15484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15485msgid "Tuvalu" 15486msgstr "Tuvalu" 15487 15488#. I18N: Location of an LDS church temple 15489#: app/Elements/TempleCode.php:196 15490msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15491msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15492 15493#. I18N: Location of an LDS church temple 15494#: app/Elements/TempleCode.php:201 15495msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15496msgstr "Twin Falls, Idaho, United States" 15497 15498#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:531 15499#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1194 15500#: app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1460 app/Gedcom.php:1534 15501#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15502#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15503#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15504#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15505#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15506#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15507#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15508#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15509#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15510#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15511msgid "Type" 15512msgstr "유형" 15513 15514#: app/Gedcom.php:1223 15515msgid "Type of abbreviation" 15516msgstr "약어 유형" 15517 15518#: app/Gedcom.php:1247 15519msgid "Type of administrative ID" 15520msgstr "관리자 ID 유형" 15521 15522#: app/Gedcom.php:1251 15523msgid "Type of demographic data" 15524msgstr "인구 통계학적 데이터의 유형" 15525 15526#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:633 app/Gedcom.php:1202 15527msgid "Type of event" 15528msgstr "이벤트 유형" 15529 15530#: app/Gedcom.php:635 15531msgid "Type of fact" 15532msgstr "정보 유형" 15533 15534#: app/Gedcom.php:646 15535msgid "Type of identification number" 15536msgstr "식별 번호 유형" 15537 15538#: app/Gedcom.php:1240 15539msgid "Type of location" 15540msgstr "위치 유형" 15541 15542#: app/Gedcom.php:447 15543msgid "Type of marriage" 15544msgstr "결혼 유형" 15545 15546#: app/Gedcom.php:673 15547msgid "Type of name" 15548msgstr "이름 유형" 15549 15550#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:730 app/Gedcom.php:754 15551#: app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:805 15552msgid "Type of reference number" 15553msgstr "참조 번호의 유형" 15554 15555#: app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1165 15556msgid "Type of research task" 15557msgstr "연구 과제의 유형" 15558 15559#. I18N: A configuration setting 15560#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:787 15561#: app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:1117 15562#: app/Gedcom.php:1455 app/Gedcom.php:1495 app/Gedcom.php:1533 15563#: app/Gedcom.php:1574 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15564#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 15566#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 15567#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15568#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15569#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15570#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15571#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15572#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15573msgid "URL" 15574msgstr "URL" 15575 15576#. I18N: Name of a country or state 15577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15578msgid "US Minor Outlying Islands" 15579msgstr "US Minor Outlying Islands" 15580 15581#. I18N: Name of a country or state 15582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15583msgid "US Virgin Islands" 15584msgstr "US Virgin Islands" 15585 15586#. I18N: Name of a country or state 15587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15588msgid "Uganda" 15589msgstr "Uganda" 15590 15591#. I18N: Name of a country or state 15592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15593msgid "Ukraine" 15594msgstr "Ukraine" 15595 15596#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15597#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15598#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15599#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15600#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15601msgid "Uncleared: insufficient data" 15602msgstr "불분명 : 데이터 부족" 15603 15604#: app/Gedcom.php:1114 app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1171 15605#: app/Gedcom.php:1173 app/Gedcom.php:1175 app/Gedcom.php:1176 15606#: app/Gedcom.php:1183 app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1263 15607#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1351 15608#: app/Gedcom.php:1353 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1358 15609#: app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1454 app/Gedcom.php:1461 15610#: app/Gedcom.php:1462 app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1480 15611#: app/Gedcom.php:1496 app/Gedcom.php:1497 app/Gedcom.php:1498 15612#: app/Gedcom.php:1499 app/Gedcom.php:1549 app/Gedcom.php:1556 15613#: app/Gedcom.php:1557 app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1559 15614#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1571 app/Gedcom.php:1575 15615#: app/Gedcom.php:1576 app/Gedcom.php:1579 15616msgid "Unique identifier" 15617msgstr "고유 식별자" 15618 15619#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 15621msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15622msgstr "고유 식별자를 사용하면 다른 가계도 및 다른 시스템에서 동일한 레코드를 찾을 수 있습니다. 레코드가 작성되거나 업데이트 될 때마다 추가됩니다. 고유 식별자를 표시하지 않으려면 개인 정보 보호 규칙을 사용하여 숨길 수 있습니다." 15623 15624#. I18N: Name of a country or state 15625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15626msgid "United Arab Emirates" 15627msgstr "United Arab Emirate" 15628 15629#. I18N: Name of a country or state 15630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15631msgid "United Kingdom" 15632msgstr "United Kingdom" 15633 15634#. I18N: Name of a country or state 15635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15636msgid "United States" 15637msgstr "United States" 15638 15639#. I18N: Name of a country or state 15640#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1067 15641#: app/GedcomRecord.php:728 app/GedcomRecord.php:733 15642#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15644msgid "Unknown" 15645msgstr "알 수 없음" 15646 15647#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15648msgctxt "unknown century" 15649msgid "Unknown" 15650msgstr "알 수 없는" 15651 15652#: app/Elements/SexValue.php:87 15653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15658msgctxt "unknown gender" 15659msgid "Unknown" 15660msgstr "알 수 없음" 15661 15662#: resources/views/edit-account-page.phtml:64 15663msgctxt "unknown people" 15664msgid "Unknown" 15665msgstr "알 수 없는" 15666 15667#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15668#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15669msgid "Unlink" 15670msgstr "링크 해제" 15671 15672#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15673msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15674msgstr "인식 할 수없는 GEDCOM 코드" 15675 15676#: resources/views/admin/media.phtml:50 15677msgid "Unused files" 15678msgstr "사용하지 않는 파일" 15679 15680#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15681#, php-format 15682msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15683msgstr "임시 폴더에 %s의 압축을 풉니다…" 15684 15685#. I18N: Name of a module 15686#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15687msgid "Upcoming events" 15688msgstr "다가오는 이벤트" 15689 15690#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15691msgid "Update" 15692msgstr "업데이트" 15693 15694#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15695msgid "Update all" 15696msgstr "전부 업데이트" 15697 15698#. I18N: Name of a module 15699#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15700msgid "Update place names" 15701msgstr "장소이름 업데이트" 15702 15703#. I18N: Description of a “Data fix” module 15704#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15705msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15706msgstr "하위 레벨 부분을 유지하면서 상위 레벨의 장소 이름 부분을 업데이트하십시오." 15707 15708#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15709#: app/Gedcom.php:962 15710msgid "Updated at" 15711msgstr "" 15712 15713#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15714#. I18N: %s is a version number 15715#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15716#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15717#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15718#, php-format 15719msgid "Upgrade to webtrees %s." 15720msgstr "%s Webtrees로 업그레이드하십시오." 15721 15722#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15723#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15724msgid "Upgrade wizard" 15725msgstr "Upgrade wizard" 15726 15727#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15728#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15729msgid "Upload media files" 15730msgstr "미디어 파일 업로드" 15731 15732#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15733msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15734msgstr "로컬 컴퓨터에서 하나 이상의 미디어 파일을 업로드하십시오. 미디어 파일은 사진, 비디오, 오디오 또는 기타 형식 일 수 있습니다." 15735 15736#. I18N: Name of a country or state 15737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15738msgid "Uruguay" 15739msgstr "Uruguay" 15740 15741#: app/Services/EmailService.php:221 15742msgid "Use SMTP to send messages" 15743msgstr "SMTP를 사용하여 메시지 보내기" 15744 15745#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15746msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15747msgstr "“?”를 사용하십시오 단일 문자를 일치 시키려면 “*”를 사용하여 0 개 이상의 문자를 일치시킵니다." 15748 15749#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15750msgid "Use an external service to find locations." 15751msgstr "외부 서비스를 사용하여 위치를 찾습니다." 15752 15753#. I18N: placeholder text for new-password field 15754#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15755#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15756#: resources/views/register-page.phtml:75 15757#, php-format 15758msgid "Use at least %s character." 15759msgid_plural "Use at least %s characters." 15760msgstr[0] "%s자 이상을 사용하십시오." 15761 15762#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15764#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15765msgid "Use colors" 15766msgstr "색상 사용" 15767 15768#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15769msgid "Use compact layout" 15770msgstr "컴팩트 레이아웃 사용" 15771 15772#. I18N: A configuration setting 15773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709 15774msgid "Use full source citations" 15775msgstr "전체 출처 인용 사용" 15776 15777#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15778#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15779#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15780#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15781#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15782msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15783msgstr "문자 A-Z, a-z, 숫자 0-9 또는 밑줄을 사용하십시오" 15784 15785#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15786msgid "Use maps in webtrees." 15787msgstr "webtree에서 지도를 사용합니다." 15788 15789#. I18N: A configuration setting 15790#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15791msgid "Use password" 15792msgstr "비밀번호 사용" 15793 15794#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15795#: app/Services/EmailService.php:220 15796msgid "Use sendmail to send messages" 15797msgstr "sendmail을 사용하여 메시지 보내기" 15798 15799#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311 15801msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15802msgstr "해당 인물에 대해 강조 표시된 이미지가 지정되지 않은 경우 실루엣 이미지를 사용하십시오. 사용 된 이미지는 해당 인물의 성별에 따라 다릅니다." 15803 15804#. I18N: A configuration setting 15805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 15806msgid "Use silhouettes" 15807msgstr "실루엣 사용" 15808 15809#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15810msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15811msgstr "\"편집\" 메뉴를 사용하여 이것을 다른 레코드에 붙여넣습니다." 15812 15813#: resources/views/register-page.phtml:90 15814msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15815msgstr "이 필드를 사용하여 사이트 관리자에게 계정을 요청하는 이유와이 사이트에 표시된 계보와 관련이있는 방법을 알려줍니다. 이를 사용하여 사이트 관리자에 대해 다른 의견을 입력 할 수도 있습니다." 15816 15817#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63 app/Module/ResearchTaskModule.php:66 15818#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 15819#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15820#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 15821#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15822msgid "User" 15823msgstr "사용자" 15824 15825#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15827#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15828#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15829#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15830#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15831msgid "User administration" 15832msgstr "사용자 관리" 15833 15834#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15835msgid "User didn’t verify within 7 days." 15836msgstr "사용자가 7 일 이내에 확인하지 않았습니다." 15837 15838#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 15839msgid "User not verified by administrator." 15840msgstr "관리자가 사용자를 확인하지 않았습니다." 15841 15842#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15843msgid "User verification" 15844msgstr "사용자 확인" 15845 15846#. I18N: A configuration setting 15847#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 15848#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 15849#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 15850#: resources/views/admin/users.phtml:26 15851#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 15852#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 15853#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 15854#: resources/views/login-page.phtml:34 15855#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 15856#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 15857#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 15858#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15859#: resources/views/register-page.phtml:60 15860#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 15861msgid "Username" 15862msgstr "사용자 이름" 15863 15864#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 15865#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 15866msgid "Username or email address" 15867msgstr "사용자 이름이나 이메일 주소" 15868 15869#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 15870#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 15871#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 15872#: resources/views/register-page.phtml:65 15873msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15874msgstr "사용자 이름은 대소 문자를 구분하지 않으며 악센트 부호 문자를 무시하므로 “chloe”, “chloë”및 “Chloe”는 동일하게 간주됩니다." 15875 15876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 15877#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 15878#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 15879msgid "Users" 15880msgstr "사용자" 15881 15882#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 15883msgid "User’s account has been inactive too long: " 15884msgstr "사용자 계정이 너무 오래 비활성 상태입니다: " 15885 15886#. I18N: Name of a country or state 15887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15888msgid "Uzbekistan" 15889msgstr "Uzbekistan" 15890 15891#. I18N: Location of an LDS church temple 15892#: app/Elements/TempleCode.php:202 15893msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15894msgstr "Vancouver, British Columbia, Canada" 15895 15896#. I18N: Name of a country or state 15897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15898msgid "Vanuatu" 15899msgstr "Vanuatu" 15900 15901#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15902#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 15903msgid "Various statistics charts." 15904msgstr "다양한 통계 차트." 15905 15906#. I18N: Name of a country or state 15907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15908msgid "Vatican City" 15909msgstr "Vatican City" 15910 15911#. I18N: a month in the French republican calendar 15912#: app/Date/FrenchDate.php:149 15913msgctxt "GENITIVE" 15914msgid "Vendemiaire" 15915msgstr "Vendemiaire" 15916 15917#. I18N: a month in the French republican calendar 15918#: app/Date/FrenchDate.php:243 15919msgctxt "INSTRUMENTAL" 15920msgid "Vendemiaire" 15921msgstr "Vendemiaire" 15922 15923#. I18N: a month in the French republican calendar 15924#: app/Date/FrenchDate.php:196 15925msgctxt "LOCATIVE" 15926msgid "Vendemiaire" 15927msgstr "Vendemiaire" 15928 15929#. I18N: a month in the French republican calendar 15930#: app/Date/FrenchDate.php:101 15931msgctxt "NOMINATIVE" 15932msgid "Vendemiaire" 15933msgstr "Vendemiaire" 15934 15935#. I18N: Name of a country or state 15936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15937msgid "Venezuela" 15938msgstr "Vendemiaire" 15939 15940#. I18N: a month in the French republican calendar 15941#: app/Date/FrenchDate.php:159 15942msgctxt "GENITIVE" 15943msgid "Ventose" 15944msgstr "Ventose" 15945 15946#. I18N: a month in the French republican calendar 15947#: app/Date/FrenchDate.php:253 15948msgctxt "INSTRUMENTAL" 15949msgid "Ventose" 15950msgstr "Ventose" 15951 15952#. I18N: a month in the French republican calendar 15953#: app/Date/FrenchDate.php:206 15954msgctxt "LOCATIVE" 15955msgid "Ventose" 15956msgstr "Ventose" 15957 15958#. I18N: a month in the French republican calendar 15959#: app/Date/FrenchDate.php:111 15960msgctxt "NOMINATIVE" 15961msgid "Ventose" 15962msgstr "Ventose" 15963 15964#. I18N: Location of an LDS church temple 15965#: app/Elements/TempleCode.php:203 15966msgid "Veracruz, Mexico" 15967msgstr "Veracruz, Mexico" 15968 15969#: app/Gedcom.php:1371 app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1433 15970#: app/Gedcom.php:1435 app/Gedcom.php:1438 resources/views/admin/users.phtml:34 15971msgid "Verified" 15972msgstr "검증" 15973 15974#. I18N: Location of an LDS church temple 15975#: app/Elements/TempleCode.php:204 15976msgid "Vernal, Utah, United States" 15977msgstr "Vernal, Utah, United States" 15978 15979#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:1116 15980msgid "Version" 15981msgstr "버젼" 15982 15983#. I18N: Type of media object 15984#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 15985msgid "Video" 15986msgstr "영상" 15987 15988#. I18N: Name of a country or state 15989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15990msgid "Vietnam" 15991msgstr "Vietnam" 15992 15993#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 15994#, php-format 15995msgid "View table of events occurring in %s" 15996msgstr "%s에서 발생하는 이벤트 테이블 보기" 15997 15998#: resources/views/calendar-page.phtml:216 15999msgid "View this day" 16000msgstr "오늘 보기" 16001 16002#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16003#: resources/views/fact.phtml:106 16004#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16005#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16006msgid "View this family" 16007msgstr "가족 보기" 16008 16009#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16010#, php-format 16011msgid "View this location using %s" 16012msgstr "%s을(를) 사용하여 이 위치 보기" 16013 16014#: resources/views/calendar-page.phtml:220 16015msgid "View this month" 16016msgstr "월 보기" 16017 16018#: resources/views/calendar-page.phtml:224 16019msgid "View this year" 16020msgstr "년 보기" 16021 16022#. I18N: Location of an LDS church temple 16023#: app/Elements/TempleCode.php:205 16024msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16025msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 16026 16027#. I18N: A configuration setting 16028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16029#: resources/views/edit-account-page.phtml:147 16030msgid "Visible online" 16031msgstr "온라인으로 표시" 16032 16033#. I18N: A configuration setting 16034#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16035#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16036msgid "Visible to other users when online" 16037msgstr "온라인 일 때 다른 사용자에게 공개" 16038 16039#. I18N: Listbox entry; name of a role 16040#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16041#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16042#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16043#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16044#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16045msgid "Visitor" 16046msgstr "방문자" 16047 16048#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16049#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16050#: resources/views/calendar-page.phtml:177 16051#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16053msgid "Vital records" 16054msgstr "중요한 기록" 16055 16056#. I18N: Name of a country or state 16057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16058msgid "Wales" 16059msgstr "Wales" 16060 16061#. I18N: Name of a country or state 16062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16063msgid "Wallis and Futuna" 16064msgstr "Wallis and Futuna" 16065 16066#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16067msgid "Ward" 16068msgstr "후견인" 16069 16070#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16071msgctxt "FEMALE" 16072msgid "Ward" 16073msgstr "후견인" 16074 16075#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16076msgctxt "MALE" 16077msgid "Ward" 16078msgstr "후견인" 16079 16080#. I18N: Location of an LDS church temple 16081#: app/Elements/TempleCode.php:206 16082msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16083msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 16084 16085#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 16086msgid "Watermarks" 16087msgstr "워터마크" 16088 16089#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16091msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16092msgstr "워터 마크는 선택사항이며 일반적으로 방문자에게만 표시됩니다." 16093 16094#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16095#, php-format 16096msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16097msgstr "이제 <b>%s</b> 주소로 확인 이메일을 보내드립니다. 확인 이메일의 지침에 따라 계정 요청을 확인해야합니다. 7일 이내에 계정 요청을 확인하지 않으면 신청서가 자동으로 거부됩니다. 다시 신청해야합니다. <br><br> 확인 이메일의 지침을 따른 후에도 관리자는 계정을 사용하기 전에 요청을 승인해야합니다. <br><br> 로그인하려면 웹 사이트에서 사용자 이름과 비밀번호를 알아야합니다." 16098 16099#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192 16102msgid "Website" 16103msgstr "웹사이트" 16104 16105#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97 16106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16107msgid "Website logs" 16108msgstr "웹사이트 로그" 16109 16110#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16112msgid "Website preferences" 16113msgstr "웹사이트 환경설정" 16114 16115#. I18N: abbreviation for Wednesday 16116#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16117#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16118msgid "Wed" 16119msgstr "Wed" 16120 16121#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16122msgid "Wednesday" 16123msgstr "Wednesday" 16124 16125#: app/Gedcom.php:937 16126msgid "Weight" 16127msgstr "무게" 16128 16129#. I18N: A %s is the user’s name 16130#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16131#, php-format 16132msgid "Welcome %s" 16133msgstr "환영합니다 %s" 16134 16135#. I18N: A configuration setting 16136#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16137msgid "Welcome text on sign-in page" 16138msgstr "로그인 페이지의 환영 텍스트" 16139 16140#: resources/views/login-page.phtml:21 16141msgid "Welcome to this genealogy website" 16142msgstr "이 계보 웹 사이트에 오신 것을 환영합니다" 16143 16144#. I18N: Name of a country or state 16145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16146msgid "Western Sahara" 16147msgstr "Western Sahara" 16148 16149#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 16151msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16152msgstr "레코드가 편집되면 사용자 및 타임 스탬프가 기록됩니다. 예를 들어 다른 사람의 데이터를 약간 수정하는 경우와 같이 기존의 “마지막 변경”정보를 유지하는 것이 바람직 할 수 있습니다. 이 옵션은이 기능이 기본적으로 선택되는지 여부를 제어합니다." 16153 16154#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16155msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16156msgstr "사용자가 계정을 등록하면 확인 링크가 포함 된 이메일이 이메일 주소로 전송됩니다. 그들이이 링크를 따라갈 때, 우리는 이메일 주소가 정확하다는 것을 알고 있으며“이메일 확인”옵션이 자동으로 선택됩니다." 16157 16158#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 16160msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16161msgstr "가까운 친척을 추가 할 때 기록 (인물 및 가족) 또는 정보 및 이벤트 (출생, 결혼 및 사망)에 출처 인용을 추가 할 수 있습니다. 이 옵션은 기본적으로 레코드 또는 정보 선택할지 여부를 제어합니다." 16162 16163#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16164msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16165msgstr "인물에 배우자가 둘 이상 있으면 가족을 날짜 순서대로 정렬해야합니다." 16166 16167#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 16169msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16170msgstr "새 가족 구성원을 추가 할 때 기본 가문이름을 제공 할 수 있습니다. 이 가문이름은 지역 전통에 따라 다릅니다." 16171 16172#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16173msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16174msgstr "정보를 추가, 편집 또는 삭제할 때 변경 사항이 즉시 저장되지 않습니다. 대신 “보류중인”영역에 유지됩니다. 이러한 보류중인 변경 사항은 중재자가 승인하기 전에 검토해야합니다." 16175 16176#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16177msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16178msgstr "사용자가 가계도의 개별 레코드에 연결되어 있고 구성원, 편집자 또는 중재자 역할을하는 경우, 먼 관계에있는 세부 정보에 액세스하지 못하게 할 수 있습니다. 사용자가 볼 수있는 관계 단계 수를 지정합니다." 16179 16180#. I18N: Label for a configuration option 16181#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16182msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16183msgstr "사이트 맵에 포함되어야하는 가계도" 16184 16185#. I18N: A configuration setting 16186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 16187msgid "Who can upload new media files" 16188msgstr "새 미디어 파일을 업로드 할 수있는 사람" 16189 16190#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16191#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16192msgid "Who is online" 16193msgstr "온라인 상태 인 사람" 16194 16195#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16196msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16197msgstr "이 목록에 업데이트 할 필요가없는 레코드가 포함 된 이유는 무엇입니까?" 16198 16199#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16200msgid "Widow" 16201msgstr "배우자와 사별한 부인" 16202 16203#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16204msgid "Widower" 16205msgstr "배우자와 사별한 남편" 16206 16207#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:474 16208#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16209#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16210#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16211#: resources/views/fact-date.phtml:139 16212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16213#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16214#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16215#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16217#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16218#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16219#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16220#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16221msgid "Wife" 16222msgstr "부인" 16223 16224#: app/Gedcom.php:422 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16225msgid "Wife’s age" 16226msgstr "부인의 나이" 16227 16228#: app/Gedcom.php:722 16229msgid "Will" 16230msgstr "유언" 16231 16232#. I18N: Location of an LDS church temple 16233#: app/Elements/TempleCode.php:207 16234msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16235msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16236 16237#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16238#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16239msgid "With sources" 16240msgstr "출처와 함께" 16241 16242#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16243#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16244msgid "Without sources" 16245msgstr "출처 없이" 16246 16247#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16248msgid "Witness" 16249msgstr "증인" 16250 16251#: app/Gedcom.php:1098 app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1305 16252#: app/Gedcom.php:1337 16253msgid "Witnesses" 16254msgstr "" 16255 16256#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16257#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16258#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16259#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16260#: app/SurnameTradition.php:111 16261msgid "Wives take their husband’s surname." 16262msgstr "아내는 남편의 가문이름을 가져옵니다." 16263 16264#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16265#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16266#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16267#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16268msgid "World" 16269msgstr "세계" 16270 16271#: app/Gedcom.php:938 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16272msgid "Yahrzeit" 16273msgstr "Yahrzeit" 16274 16275#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16276#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16277msgid "Yahrzeiten" 16278msgstr "Yahrzeiten" 16279 16280#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16281msgid "Year" 16282msgstr "년" 16283 16284#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16285#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16286msgid "Year:" 16287msgstr "년도:" 16288 16289#. I18N: Name of a country or state 16290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16291msgid "Yemen" 16292msgstr "Yemen" 16293 16294#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16295#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16296#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16297#, php-format 16298msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16299msgstr "귀하 (또는 귀하를 주장하는 사람)가 이메일 주소 %2$s을 사용하여 %1$s에 계정을 요청했습니다." 16300 16301#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16302#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16303msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16304msgstr "외부 링크가 포함 된 메시지를 보낼 수 없습니다." 16305 16306#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16307#, php-format 16308msgid "You are signed in as %s." 16309msgstr "%s(으)로 로그인했습니다." 16310 16311#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16312msgid "You can apply for an account using the link below." 16313msgstr "아래 링크를 사용하여 계정을 신청할 수 있습니다." 16314 16315#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16316#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16317msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16318msgstr "”테마”를 사용하여 웹 트리의 모양을 변경할 수 있습니다. 각 테마마다 스타일, 레이아웃, 색 구성표 등이 다릅니다." 16319 16320#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16321#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16322msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16323msgstr "현재 로그인 한 사용자 목록에 표시할지 여부를 선택할 수 있습니다." 16324 16325#. I18N: %s is a URL 16326#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16327#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27 16328#, php-format 16329msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16330msgstr "%s에서 GEDCOM 사양 사본을 다운로드 할 수 있습니다." 16331 16332#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16333msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16334msgstr "브라우저 환경설정에서 \"추적하지 않음\" 헤더를 설정하여 추적을 해제할 수 있습니다." 16335 16336#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16337msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16338msgstr "가계도에서 레코드의 번호를 다시 매길 수 있으므로 이러한 내부 참조 번호가 다른 가계도에서 중복되지 않습니다." 16339 16340#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16341msgid "You can renumber this family tree." 16342msgstr "이 가계도의 번호를 다시 지정할 수 있습니다." 16343 16344#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16345#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 16346msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16347msgstr "제한을 추가하여 특정 레코드, 정보 또는 이벤트에 대한 액세스를 설정할 수 있습니다. 레코드, 정보 또는 이벤트에 제한이 없는 경우 다음 기본 제한이 사용됩니다." 16348 16349#: resources/views/admin/tags.phtml:35 16350msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16351msgstr "사용하지 않는 GEDCOM 태그를 숨겨서 편집 양식을 단순화할 수 있습니다." 16352 16353#. I18N: Description of a “Data fix” module 16354#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16355msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16356msgstr "다른 날짜로부터 사망을 유추 할 수 있지만 사망, 매장, 화장 등을 기록하지 않은 인물에게 사망 기록을 추가하여 인물 정보 계산 속도를 높일 수 있습니다." 16357 16358#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16359msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16360msgstr "브라우저가 쿠키를 허용하지 않기 때문에 로그인 할 수 없습니다." 16361 16362#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16363#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16364msgid "You do not have permission to view this page." 16365msgstr "이 페이지를 볼 수있는 권한이 없습니다." 16366 16367#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16368msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16369msgstr "등록 된 사용자가 되기위한 요청을 확인했습니다." 16370 16371#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16372msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16373msgstr "다른 이름의 GEDCOM 파일을 선택했습니다. 맞습니까?" 16374 16375#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16376msgid "You have signed out." 16377msgstr "로그아웃 했습니다." 16378 16379#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16380msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16381msgstr "HTML을 사용하여 답변의 형식을 지정하고 다른 웹 사이트에 대한 링크를 추가 할 수 있습니다." 16382 16383#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16384msgid "You must enter all the administrator account fields." 16385msgstr "모든 관리자 계정 필드를 입력해야합니다." 16386 16387#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16388msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16389msgstr "병합하기 전에 트리 중 하나의 레코드 번호를 다시 매겨 야합니다." 16390 16391#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16392msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16393msgstr "블록 환경 설정에서 인물 및 차트 유형을 선택해야합니다" 16394 16395#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16396msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16397msgstr "사용자를 직계 가족으로 제한하기 전에 인물 레코드를 지정해야합니다." 16398 16399#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16400msgid "You need to be a family member to access this website." 16401msgstr "이 웹 사이트에 접속하려면 가족 구성원이어야합니다." 16402 16403#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16404msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16405msgstr "이 웹 사이트에 액세스하려면 인증 된 사용자 여야합니다." 16406 16407#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16408#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16409msgid "You need to create a family tree." 16410msgstr "가계도를 만들어야합니다." 16411 16412#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16413#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16414msgid "You need to review the account details." 16415msgstr "계정 정보를 검토해야합니다." 16416 16417#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16418msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16419msgstr "관리자 계정을 설정해야합니다. 이 계정은이 웹 트리 설치의 모든면을 제어 할 수 있습니다." 16420 16421#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16422#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16423msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16424msgstr "웹 트리 사용자에게 다음 메시지를 보냈습니다:" 16425 16426#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16427msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16428msgstr "업그레이드하기 전에 보류중인 모든 변경 사항을 수락하거나 거부해야합니다." 16429 16430#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16431#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16432#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16433#, php-format 16434msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16435msgstr "\"%2$s\"에서 \"%1$s\"를 삭제하고 다시 시도해야합니다." 16436 16437#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16438msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16439msgstr "이메일 주소가 정확하다는 것을 모르면 계정을 승인해서는 안됩니다." 16440 16441#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16442#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16443msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16444msgstr "이 예상 사용자가 요청을 확인하면 이메일로 알려드립니다. 그런 다음 사용자 이름을 활성화하여 프로세스를 완료 할 수 있습니다. 새 사용자는 계정을 활성화 할 때까지 로그인 할 수 없습니다." 16445 16446#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16447msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16448msgstr "이를 사용하여 웹 트리에 로그인합니다." 16449 16450#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16451msgid "Youngest father" 16452msgstr "가장 어린 아버지" 16453 16454#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16455msgid "Youngest female" 16456msgstr "가장 어린 여성" 16457 16458#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16459msgid "Youngest male" 16460msgstr "가장 어린 남성" 16461 16462#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16463msgid "Youngest mother" 16464msgstr "가장 어린 어머니" 16465 16466#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16467msgid "Your clippings cart is empty." 16468msgstr "클리핑 카트가 비어 있습니다." 16469 16470#: resources/views/contact-page.phtml:42 16471#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16472msgid "Your name" 16473msgstr "당신의 이름" 16474 16475#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16476msgid "Your password has been updated." 16477msgstr "비밀번호가 업데이트되었습니다." 16478 16479#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16480#, php-format 16481msgid "Your registration at %s" 16482msgstr "%s에 등록" 16483 16484#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16485#, php-format 16486msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16487msgstr "웹 서버가 더 이상 보안 업데이트를받지 않는 PHP 버전 %s을(를) 사용하고 있습니다. 가능한 빨리 최신 버전으로 업그레이드해야합니다." 16488 16489#. I18N: ZIP = file format 16490#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16491#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16492msgid "ZIP" 16493msgstr "" 16494 16495#. I18N: Name of a country or state 16496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16497msgid "Zambia" 16498msgstr "Zambia" 16499 16500#. I18N: Name of a country or state 16501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16502msgid "Zimbabwe" 16503msgstr "Zimbabwe" 16504 16505#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16506msgid "Zoom" 16507msgstr "Zoom" 16508 16509#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16510#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16511msgid "Zoom in" 16512msgstr "확대" 16513 16514#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16515#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16516msgid "Zoom out" 16517msgstr "축소" 16518 16519#. I18N: Gedcom ABT dates 16520#: app/Date.php:185 16521#, php-format 16522msgid "about %s" 16523msgstr "약 %s" 16524 16525#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16526#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16527#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16528#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16529#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16530#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16531msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16532msgid "accept" 16533msgstr "동의" 16534 16535#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16536#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16537#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16538#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16539#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16540#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16541msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16542msgid "accept" 16543msgstr "동의" 16544 16545#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16546#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16547msgid "accepted" 16548msgstr "인정됨" 16549 16550#. I18N: A button label. 16551#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16552#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16553#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38 16554#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16555#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16556#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16557msgid "add" 16558msgstr "추가" 16559 16560#. I18N: A button label. 16561#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16562msgid "add place" 16563msgstr "장소 추가" 16564 16565#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16566#: app/Elements/NameType.php:71 16567msgid "adopted name" 16568msgstr "입양 된 이름" 16569 16570#. I18N: Gedcom AFT dates 16571#: app/Date.php:205 16572#, php-format 16573msgid "after %s" 16574msgstr "%s 이후" 16575 16576#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16577#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16578#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16579msgid "age" 16580msgstr "나이" 16581 16582#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16583#: app/Elements/NameType.php:73 16584msgid "also known as" 16585msgstr "~으로 알려진" 16586 16587#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16588#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16589#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16590#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16591#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16592#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16593#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16594#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16595#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16596#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16597#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16598msgid "and" 16599msgstr "그리고" 16600 16601#: app/Services/RelationshipService.php:781 16602msgctxt "father’s brother’s wife" 16603msgid "aunt" 16604msgstr "숙모" 16605 16606#: app/Services/RelationshipService.php:539 16607msgctxt "father’s sister" 16608msgid "aunt" 16609msgstr "고모" 16610 16611#: app/Services/RelationshipService.php:861 16612msgctxt "mother’s brother’s wife" 16613msgid "aunt" 16614msgstr "외숙모" 16615 16616#: app/Services/RelationshipService.php:577 16617msgctxt "mother’s sister" 16618msgid "aunt" 16619msgstr "이모" 16620 16621#: app/Services/RelationshipService.php:913 16622msgctxt "parent’s brother’s wife" 16623msgid "aunt" 16624msgstr "숙모(외숙모)" 16625 16626#: app/Services/RelationshipService.php:595 16627msgctxt "parent’s sister" 16628msgid "aunt" 16629msgstr "고모(이모)" 16630 16631#: app/Services/RelationshipService.php:537 16632msgctxt "father’s sibling" 16633msgid "aunt/uncle" 16634msgstr "고모/숙부" 16635 16636#: app/Services/RelationshipService.php:575 16637msgctxt "mother’s sibling" 16638msgid "aunt/uncle" 16639msgstr "이모/외숙" 16640 16641#: app/Services/RelationshipService.php:593 16642msgctxt "parent’s sibling" 16643msgid "aunt/uncle" 16644msgstr "고모/숙부/이모/외숙" 16645 16646#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 16647msgid "automatic" 16648msgstr "" 16649 16650#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16651msgid "back to top" 16652msgstr "맨 위로" 16653 16654#. I18N: Gedcom BEF dates 16655#: app/Date.php:201 16656#, php-format 16657msgid "before %s" 16658msgstr "%s 이전" 16659 16660#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16661#: app/Date.php:217 16662#, php-format 16663msgid "between %s and %s" 16664msgstr "%s와 %s 사이" 16665 16666#. I18N: The name given to an individual at their birth 16667#: app/Elements/NameType.php:75 16668msgid "birth name" 16669msgstr "출생 이름" 16670 16671#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16672#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16673#, php-format 16674msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16675msgstr "지난 %1$s년에 출생 또는 지난 %2$s년에 사망" 16676 16677#: app/Services/RelationshipService.php:451 16678msgid "brother" 16679msgstr "남자형제" 16680 16681#: app/Services/RelationshipService.php:719 16682msgctxt "brother’s wife’s brother" 16683msgid "brother-in-law" 16684msgstr "사돈(査頓)총각" 16685 16686#: app/Services/RelationshipService.php:545 16687msgctxt "husband’s brother" 16688msgid "brother-in-law" 16689msgstr "시숙(媤叔)" 16690 16691#: app/Services/RelationshipService.php:835 16692msgctxt "husband’s sister’s husband" 16693msgid "brother-in-law" 16694msgstr "시매부( 媤妹夫)" 16695 16696#: app/Services/RelationshipService.php:613 16697msgctxt "sister’s husband" 16698msgid "brother-in-law" 16699msgstr "매부(妹夫)" 16700 16701#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16702msgctxt "sister’s husband’s brother" 16703msgid "brother-in-law" 16704msgstr "사돈(査頓)총각" 16705 16706#: app/Services/RelationshipService.php:625 16707msgctxt "spouse’s brother" 16708msgid "brother-in-law" 16709msgstr "시숙(媤叔)/처남(妻男)" 16710 16711#: app/Services/RelationshipService.php:643 16712msgctxt "wife’s brother" 16713msgid "brother-in-law" 16714msgstr "처남(妻男)" 16715 16716#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16717msgctxt "wife’s sister’s husband" 16718msgid "brother-in-law" 16719msgstr "동서" 16720 16721#: app/Services/RelationshipService.php:721 16722msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16723msgid "brother/sister-in-law" 16724msgstr "사돈(査頓)" 16725 16726#: app/Services/RelationshipService.php:555 16727msgctxt "husband’s sibling" 16728msgid "brother/sister-in-law" 16729msgstr "시숙(媤叔)/시매(媤妹)" 16730 16731#: app/Services/RelationshipService.php:607 16732msgctxt "sibling’s spouse" 16733msgid "brother/sister-in-law" 16734msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)/매부(姊夫)/올케/형부(兄夫)/제부(弟夫)" 16735 16736#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16737msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16738msgid "brother/sister-in-law" 16739msgstr "매제/매형/처형/처제" 16740 16741#: app/Services/RelationshipService.php:641 16742msgctxt "spouse’s sibling" 16743msgid "brother/sister-in-law" 16744msgstr "매제/매형/처형/처제/시숙/시매/올케" 16745 16746#: app/Services/RelationshipService.php:653 16747msgctxt "wife’s sibling" 16748msgid "brother/sister-in-law" 16749msgstr "사돈(査頓)" 16750 16751#. I18N: An option in a list-box 16752#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16753msgid "bullet list" 16754msgstr "글 머리 기호 목록" 16755 16756#. I18N: Gedcom CAL dates 16757#: app/Date.php:189 16758#, php-format 16759msgid "calculated %s" 16760msgstr "계산 된 %s" 16761 16762#. I18N: A button label. 16763#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16764#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68 16765#: resources/views/admin/components.phtml:168 16766#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16767#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 16768#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75 16769#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244 16770#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118 16771#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84 16772#: resources/views/admin/tags.phtml:982 16773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 16774#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 16775#: resources/views/contact-page.phtml:82 16776#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 16777#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 16778#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 16779#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 16780#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 16781#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 16782#: resources/views/edit/new-individual.phtml:55 16783#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16784#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67 16785#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 16786#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 16787#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 16788#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 16789#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 16790#: resources/views/message-page.phtml:71 16791#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64 16792#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16793#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 16794#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 16795#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 16796#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 16797#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 16798#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16799#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 16800#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 16801#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 16802#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 16803#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 16804#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 16805#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 16806#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 16807msgid "cancel" 16808msgstr "취소" 16809 16810#. I18N: Status of child-parent link 16811#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 16812msgid "challenged" 16813msgstr "장애가 있는" 16814 16815#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16816#: app/Elements/NameType.php:77 16817msgid "change of name" 16818msgstr "이름 변경" 16819 16820#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:430 16821msgid "child" 16822msgstr "자녀" 16823 16824#. I18N: Type of demographic data 16825#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16826msgid "citizen" 16827msgstr "시민" 16828 16829#: resources/views/admin/components.phtml:107 16830#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16831#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16832#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16833#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16834#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 16835#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16836#: resources/views/modals/header.phtml:15 16837#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 16838#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16839msgid "close" 16840msgstr "닫기" 16841 16842#. I18N: Name of a theme. 16843#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16844msgid "clouds" 16845msgstr "clouds" 16846 16847#. I18N: Name of a theme. 16848#: app/Module/ColorsTheme.php:54 16849msgid "colors" 16850msgstr "colors" 16851 16852#. I18N: An option in a list-box 16853#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 16854msgid "compact list" 16855msgstr "컴팩트 목록" 16856 16857#. I18N: A button label. 16858#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 16859#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 16860#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71 16861#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 16862#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 16863#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138 16864#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59 16865#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 16866#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 16867#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 16868#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 16869#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63 16870#: resources/views/password-request-page.phtml:36 16871#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16872#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16873#: resources/views/register-page.phtml:100 16874#: resources/views/report-select-page.phtml:39 16875msgid "continue" 16876msgstr "계속" 16877 16878#. I18N: A button label. 16879#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56 16880msgid "create" 16881msgstr "만들기" 16882 16883#. I18N: Type of location hierarchy 16884#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 16885msgid "cultural" 16886msgstr "cultural" 16887 16888#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 16889msgid "date periods" 16890msgstr "날짜 기간" 16891 16892#: app/Services/RelationshipService.php:428 16893msgid "daughter" 16894msgstr "딸" 16895 16896#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16897msgid "daughter of" 16898msgstr "의 딸" 16899 16900#: app/Services/RelationshipService.php:515 16901msgctxt "child’s wife" 16902msgid "daughter-in-law" 16903msgstr "며느리-자부(子婦)" 16904 16905#: app/Services/RelationshipService.php:623 16906msgctxt "son’s wife" 16907msgid "daughter-in-law" 16908msgstr "며느리-자부(子婦)" 16909 16910#: app/Services/RelationshipService.php:1067 16911msgctxt "son’s wife’s father" 16912msgid "daughter-in-law’s father" 16913msgstr "바깥 사돈(査頓)" 16914 16915#: app/Services/RelationshipService.php:1069 16916msgctxt "son’s wife’s mother" 16917msgid "daughter-in-law’s mother" 16918msgstr "안 사돈(査頓)" 16919 16920#: app/Services/RelationshipService.php:1071 16921msgctxt "son’s wife’s parent" 16922msgid "daughter-in-law’s parent" 16923msgstr "사돈(査頓)" 16924 16925#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 16926#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 16927msgid "degrees" 16928msgstr "계급" 16929 16930#. I18N: A button label. 16931#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 16932#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46 16933#: resources/views/admin/locations.phtml:128 16934#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 16935#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 16936#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 16937msgid "delete" 16938msgstr "삭제" 16939 16940#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16941#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16942msgctxt "FEMALE" 16943msgid "died" 16944msgstr "사망" 16945 16946#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16947#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16948msgctxt "MALE" 16949msgid "died" 16950msgstr "사망" 16951 16952#. I18N: Status of child-parent link 16953#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 16954msgid "disproven" 16955msgstr "입증되지않은" 16956 16957#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 16958#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 16959#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 16960msgid "down" 16961msgstr "아래" 16962 16963#. I18N: A button label. 16964#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 16965#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 16966#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 16967#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 16968#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 16969#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 16970msgid "download" 16971msgstr "다운로드" 16972 16973#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16974msgid "d’Aboville number" 16975msgstr "d 'Aboville 번호" 16976 16977#: resources/views/admin/components.phtml:138 16978#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 16979#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 16980#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 16981#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 16982msgid "edit" 16983msgstr "편집" 16984 16985#: app/Services/RelationshipService.php:2338 16986msgid "eighth cousin" 16987msgstr "팔종형제" 16988 16989#: app/Services/RelationshipService.php:2302 16990msgctxt "FEMALE" 16991msgid "eighth cousin" 16992msgstr "팔종형제" 16993 16994#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16995#: app/Services/RelationshipService.php:2257 16996msgctxt "MALE" 16997msgid "eighth cousin" 16998msgstr "팔종형제" 16999 17000#: app/Services/RelationshipService.php:446 17001msgid "elder brother" 17002msgstr "손윗남자형제" 17003 17004#: app/Services/RelationshipService.php:488 17005msgid "elder sibling" 17006msgstr "손윗 형제자매" 17007 17008#: app/Services/RelationshipService.php:467 17009msgid "elder sister" 17010msgstr "손윗여자형제" 17011 17012#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17013msgid "eleventh cousin" 17014msgstr "십일종형제" 17015 17016#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17017msgctxt "FEMALE" 17018msgid "eleventh cousin" 17019msgstr "십일종형제" 17020 17021#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17022#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17023msgctxt "MALE" 17024msgid "eleventh cousin" 17025msgstr "십일종형제" 17026 17027#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17028#: app/Elements/NameType.php:79 17029msgid "estate name" 17030msgstr "부동산 이름" 17031 17032#. I18N: Gedcom EST dates 17033#: app/Date.php:193 17034#, php-format 17035msgid "estimated %s" 17036msgstr "예상 %s" 17037 17038#: app/Services/RelationshipService.php:365 17039msgid "ex-husband" 17040msgstr "전 남편" 17041 17042#: app/Services/RelationshipService.php:412 17043msgid "ex-spouse" 17044msgstr "전 배우자" 17045 17046#: app/Services/RelationshipService.php:389 17047msgid "ex-wife" 17048msgstr "전 부인" 17049 17050#. I18N: A button label. 17051#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17052msgid "export file" 17053msgstr "파일 내보내기" 17054 17055#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 17056#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17057msgid "facts" 17058msgstr "정보" 17059 17060#: app/Services/RelationshipService.php:351 17061msgid "father" 17062msgstr "아버지" 17063 17064#: app/Services/RelationshipService.php:551 17065msgctxt "husband’s father" 17066msgid "father-in-law" 17067msgstr "시아버지-시부(媤父)" 17068 17069#: app/Services/RelationshipService.php:631 17070msgctxt "spouse’s father" 17071msgid "father-in-law" 17072msgstr "시부( 媤父)/장인(丈人)" 17073 17074#: app/Services/RelationshipService.php:649 17075msgctxt "wife’s father" 17076msgid "father-in-law" 17077msgstr "장인(丈人)" 17078 17079#: app/Services/RelationshipService.php:369 17080msgid "fiancé" 17081msgstr "약혼자" 17082 17083#: app/Services/RelationshipService.php:416 17084msgid "fiancé(e)" 17085msgstr "약혼자" 17086 17087#: app/Services/RelationshipService.php:393 17088msgid "fiancée" 17089msgstr "약혼자" 17090 17091#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17092msgid "fifteenth cousin" 17093msgstr "십오종형제" 17094 17095#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17096msgctxt "FEMALE" 17097msgid "fifteenth cousin" 17098msgstr "십오종형제" 17099 17100#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17101#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17102msgctxt "MALE" 17103msgid "fifteenth cousin" 17104msgstr "십오종형제" 17105 17106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17107#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17108#, php-format 17109msgid "fifth %s" 17110msgstr "다섯 번째 %s" 17111 17112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17113#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17114#, php-format 17115msgctxt "FEMALE" 17116msgid "fifth %s" 17117msgstr "다섯 번째 %s" 17118 17119#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17120#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17121#, php-format 17122msgctxt "MALE" 17123msgid "fifth %s" 17124msgstr "조카고손 %s" 17125 17126#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17127msgid "fifth cousin" 17128msgstr "오종형제" 17129 17130#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17131msgctxt "FEMALE" 17132msgid "fifth cousin" 17133msgstr "오종자매" 17134 17135#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17136#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17137msgctxt "MALE" 17138msgid "fifth cousin" 17139msgstr "오종형제" 17140 17141#. I18N: A button label, first page 17142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 17143#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17144#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17145#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17146msgid "first" 17147msgstr "첫번째" 17148 17149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 17150msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17151msgid "first" 17152msgstr "첫번째" 17153 17154#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17155#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17156#, php-format 17157msgid "first %s" 17158msgstr "첫번째 %s" 17159 17160#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17161#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17162#, php-format 17163msgctxt "FEMALE" 17164msgid "first %s" 17165msgstr "첫번째 %s" 17166 17167#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17168#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17169#, php-format 17170msgctxt "MALE" 17171msgid "first %s" 17172msgstr "첫번째 %s" 17173 17174#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17175msgid "first cousin" 17176msgstr "종형제(사촌)" 17177 17178#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17179msgctxt "FEMALE" 17180msgid "first cousin" 17181msgstr "종자매(사촌)" 17182 17183#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17184#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17185msgctxt "MALE" 17186msgid "first cousin" 17187msgstr "종조" 17188 17189#: app/Services/RelationshipService.php:775 17190msgctxt "father’s brother’s child" 17191msgid "first cousin" 17192msgstr "종형제자매(사촌)" 17193 17194#: app/Services/RelationshipService.php:777 17195msgctxt "father’s brother’s daughter" 17196msgid "first cousin" 17197msgstr "종자매(사촌)" 17198 17199#: app/Services/RelationshipService.php:779 17200msgctxt "father’s brother’s son" 17201msgid "first cousin" 17202msgstr "종형제(사촌)" 17203 17204#: app/Services/RelationshipService.php:819 17205msgctxt "father’s sister’s child" 17206msgid "first cousin" 17207msgstr "고종형제자매(고종사촌)" 17208 17209#: app/Services/RelationshipService.php:821 17210msgctxt "father’s sister’s daughter" 17211msgid "first cousin" 17212msgstr "고종자매(고종사촌)" 17213 17214#: app/Services/RelationshipService.php:825 17215msgctxt "father’s sister’s son" 17216msgid "first cousin" 17217msgstr "고종형제(고종사촌)" 17218 17219#: app/Services/RelationshipService.php:855 17220msgctxt "mother’s brother’s child" 17221msgid "first cousin" 17222msgstr "외종형제자매(외사촌)" 17223 17224#: app/Services/RelationshipService.php:857 17225msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17226msgid "first cousin" 17227msgstr "외종자매(외사촌)" 17228 17229#: app/Services/RelationshipService.php:859 17230msgctxt "mother’s brother’s son" 17231msgid "first cousin" 17232msgstr "외종형제(외사촌)" 17233 17234#: app/Services/RelationshipService.php:905 17235msgctxt "mother’s sister’s child" 17236msgid "first cousin" 17237msgstr "이종형제자매(이종사촌)" 17238 17239#: app/Services/RelationshipService.php:907 17240msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17241msgid "first cousin" 17242msgstr "이종자매(이종사촌)" 17243 17244#: app/Services/RelationshipService.php:911 17245msgctxt "mother’s sister’s son" 17246msgid "first cousin" 17247msgstr "이종형제(이종사촌)" 17248 17249#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17250msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17251msgid "first cousin once removed ascending" 17252msgstr "당숙/당고모" 17253 17254#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17255msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17256msgid "first cousin once removed ascending" 17257msgstr "당고모" 17258 17259#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17260msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17261msgid "first cousin once removed ascending" 17262msgstr "당숙" 17263 17264#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17265msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17266msgid "first cousin once removed ascending" 17267msgstr "내종숙/내종고모" 17268 17269#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17270msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17271msgid "first cousin once removed ascending" 17272msgstr "내종고모" 17273 17274#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17275msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17276msgid "first cousin once removed ascending" 17277msgstr "내종숙" 17278 17279#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17280msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17281msgid "first cousin once removed ascending" 17282msgstr "진외종고모/진외종숙" 17283 17284#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17285msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17286msgid "first cousin once removed ascending" 17287msgstr "진외종고모" 17288 17289#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17290msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17291msgid "first cousin once removed ascending" 17292msgstr "진외종숙" 17293 17294#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17295msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17296msgid "first cousin once removed ascending" 17297msgstr "진외이종고모/진외이종숙" 17298 17299#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17300msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17301msgid "first cousin once removed ascending" 17302msgstr "진외이종고모" 17303 17304#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17305msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17306msgid "first cousin once removed ascending" 17307msgstr "진외이종숙" 17308 17309#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17310msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17311msgid "first cousin once removed ascending" 17312msgstr "외종이모,외종숙" 17313 17314#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17315msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17316msgid "first cousin once removed ascending" 17317msgstr "외종이모" 17318 17319#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17320msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17321msgid "first cousin once removed ascending" 17322msgstr "외종숙" 17323 17324#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17325msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17326msgid "first cousin once removed ascending" 17327msgstr "외내종숙/외내종이모" 17328 17329#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17330msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17331msgid "first cousin once removed ascending" 17332msgstr "외내종이모" 17333 17334#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17335msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17336msgid "first cousin once removed ascending" 17337msgstr "외내종숙" 17338 17339#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17340msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17341msgid "first cousin once removed ascending" 17342msgstr "외외종숙/외외종이모" 17343 17344#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17345msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17346msgid "first cousin once removed ascending" 17347msgstr "외외종이모" 17348 17349#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17350msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17351msgid "first cousin once removed ascending" 17352msgstr "외외종숙" 17353 17354#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17355msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17356msgid "first cousin once removed ascending" 17357msgstr "외외이종숙/외외이종이모" 17358 17359#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17360msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17361msgid "first cousin once removed ascending" 17362msgstr "외외이종이모" 17363 17364#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17365msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17366msgid "first cousin once removed ascending" 17367msgstr "외외이종숙" 17368 17369#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17370msgid "fourteenth cousin" 17371msgstr "십사종형제" 17372 17373#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17374msgctxt "FEMALE" 17375msgid "fourteenth cousin" 17376msgstr "십사종자매" 17377 17378#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17379#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17380msgctxt "MALE" 17381msgid "fourteenth cousin" 17382msgstr "십사종형제" 17383 17384#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17385#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17386#, php-format 17387msgid "fourth %s" 17388msgstr "종현손 %s" 17389 17390#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17391#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17392#, php-format 17393msgctxt "FEMALE" 17394msgid "fourth %s" 17395msgstr "종현손 %s" 17396 17397#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17398#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17399#, php-format 17400msgctxt "MALE" 17401msgid "fourth %s" 17402msgstr "현종손자 %s" 17403 17404#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17405msgid "fourth cousin" 17406msgstr "사종형제" 17407 17408#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17409msgctxt "FEMALE" 17410msgid "fourth cousin" 17411msgstr "사종자매" 17412 17413#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17414#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17415msgctxt "MALE" 17416msgid "fourth cousin" 17417msgstr "사종자매" 17418 17419#. I18N: from 1700 interval 50 years 17420#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17421#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17422#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17423#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17424#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17425#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17426#, php-format 17427msgid "from %1$s interval %2$s year" 17428msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17429msgstr[0] "%1$s 간격에서 %2$s 년" 17430 17431#. I18N: Gedcom FROM dates 17432#: app/Date.php:209 17433#, php-format 17434msgid "from %s" 17435msgstr "%s 에서" 17436 17437#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17438#: app/Date.php:221 17439#, php-format 17440msgid "from %s to %s" 17441msgstr "%s에서 %s까지" 17442 17443#. I18N: layout option for the fan chart 17444#: app/Module/FanChartModule.php:520 17445msgid "full circle" 17446msgstr "full circle" 17447 17448#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17449msgid "gender" 17450msgstr "성별" 17451 17452#. I18N: Type of location hierarchy 17453#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17454msgid "geographic" 17455msgstr "지리정보" 17456 17457#. I18N: A button label. 17458#: resources/views/edit/new-individual.phtml:50 17459msgid "go to new individual" 17460msgstr "새로운 인물로 이동" 17461 17462#: app/Services/RelationshipService.php:505 17463msgctxt "child’s child" 17464msgid "grandchild" 17465msgstr "손주,외손주" 17466 17467#: app/Services/RelationshipService.php:517 17468msgctxt "daughter’s child" 17469msgid "grandchild" 17470msgstr "외손주" 17471 17472#: app/Services/RelationshipService.php:617 17473msgctxt "son’s child" 17474msgid "grandchild" 17475msgstr "손주" 17476 17477#: app/Services/RelationshipService.php:507 17478msgctxt "child’s daughter" 17479msgid "granddaughter" 17480msgstr "손녀/외손녀" 17481 17482#: app/Services/RelationshipService.php:519 17483msgctxt "daughter’s daughter" 17484msgid "granddaughter" 17485msgstr "외손녀" 17486 17487#: app/Services/RelationshipService.php:619 17488msgctxt "son’s daughter" 17489msgid "granddaughter" 17490msgstr "손녀" 17491 17492#: app/Services/RelationshipService.php:735 17493msgctxt "child’s daughter’s husband" 17494msgid "granddaughter’s husband" 17495msgstr "-손녀사위-손서(孫壻)/외손서(外(孫壻)" 17496 17497#: app/Services/RelationshipService.php:757 17498msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17499msgid "granddaughter’s husband" 17500msgstr "외손녀" 17501 17502#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17503msgctxt "son’s daughter’s husband" 17504msgid "granddaughter’s husband" 17505msgstr "손녀사위-손서(孫壻)" 17506 17507#: app/Services/RelationshipService.php:587 17508msgctxt "parent’s father" 17509msgid "grandfather" 17510msgstr "조부/외조부" 17511 17512#: app/Services/RelationshipService.php:589 17513msgctxt "parent’s mother" 17514msgid "grandmother" 17515msgstr "조모/외조모" 17516 17517#: app/Services/RelationshipService.php:591 17518msgctxt "parent’s parent" 17519msgid "grandparent" 17520msgstr "조부모/외조부모" 17521 17522#: app/Services/RelationshipService.php:511 17523msgctxt "child’s son" 17524msgid "grandson" 17525msgstr "손자/외손자" 17526 17527#: app/Services/RelationshipService.php:523 17528msgctxt "daughter’s son" 17529msgid "grandson" 17530msgstr "외손녀" 17531 17532#: app/Services/RelationshipService.php:621 17533msgctxt "son’s son" 17534msgid "grandson" 17535msgstr "손자" 17536 17537#: app/Services/RelationshipService.php:745 17538msgctxt "child’s son’s wife" 17539msgid "grandson’s wife" 17540msgstr "손자며느리-손부(孫婦)/외손부(外孫婦)" 17541 17542#: app/Services/RelationshipService.php:773 17543msgctxt "daughter’s son’s wife" 17544msgid "grandson’s wife" 17545msgstr "외손자며느리-외손부(外孫婦)" 17546 17547#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17548msgctxt "son’s son’s wife" 17549msgid "grandson’s wife" 17550msgstr "손자며느리-손부(孫婦)" 17551 17552#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17553#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17554#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17555#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17556#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17557#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17558#, php-format 17559msgid "great ×%s aunt" 17560msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)" 17561 17562#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17563#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17564#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17565#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17566#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17567#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17568#, php-format 17569msgid "great ×%s aunt/uncle" 17570msgstr "%s代(대) 대고모(大姑母)/종조부(從祖父)" 17571 17572#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17573#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17574#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17575#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17576#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17577#, php-format 17578msgid "great ×%s grandchild" 17579msgstr "%s代(대) 손(孫)" 17580 17581#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17582#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17583#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17584#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17585#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17586#, php-format 17587msgid "great ×%s granddaughter" 17588msgstr "%s代(대) 손녀(孫女)" 17589 17590#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17591#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17592#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17593#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17594#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17595#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17596#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17597#, php-format 17598msgid "great ×%s grandfather" 17599msgstr "%s代(대) 조부(祖父)" 17600 17601#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17602#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17603#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17604#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17605#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17606#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17607#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17608#, php-format 17609msgid "great ×%s grandmother" 17610msgstr "%s代(대) 조모(祖母)" 17611 17612#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17613#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17614#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17615#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17616#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17617#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17618#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17619#, php-format 17620msgid "great ×%s grandparent" 17621msgstr "%s대조(代祖)" 17622 17623#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17624#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17625#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17626#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17627#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17628#, php-format 17629msgid "great ×%s grandson" 17630msgstr "%s代(대) 손자(孫子)" 17631 17632#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17633#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17634#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17635#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17636#, php-format 17637msgid "great ×%s nephew" 17638msgstr "%s종손(從孫)" 17639 17640#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17641#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17642#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17643#, php-format 17644msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17645msgid "great ×%s nephew" 17646msgstr "%s종손자(從孫子)" 17647 17648#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17649#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17650#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17651#, php-format 17652msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17653msgid "great ×%s nephew" 17654msgstr "내%s종손자(內從◎孫子)" 17655 17656#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17657#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17658#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17659#, php-format 17660msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17661msgid "great ×%s nephew" 17662msgstr "%s종손자(◇從孫子)" 17663 17664#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17665#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17666#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17667#, php-format 17668msgid "great ×%s nephew/niece" 17669msgstr "%s종손(◇從孫)/내%s종손(內◇從孫)" 17670 17671#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17672#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17673#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17674#, php-format 17675msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17676msgid "great ×%s nephew/niece" 17677msgstr "%s종손(◇從孫)/내%s종손(內◇從孫)" 17678 17679#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17680#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17681#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17682#, php-format 17683msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17684msgid "great ×%s nephew/niece" 17685msgstr "내%s종손(內◇從孫)" 17686 17687#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17688#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17689#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17690#, php-format 17691msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17692msgid "great ×%s nephew/niece" 17693msgstr "내%s종손(內◇從孫)" 17694 17695#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17696#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17697#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17698#, php-format 17699msgid "great ×%s niece" 17700msgstr "%s종손녀(◇從孫女)" 17701 17702#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17703#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17704#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17705#, php-format 17706msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17707msgid "great ×%s niece" 17708msgstr "%s종손녀(◇從孫女)" 17709 17710#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17711#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17712#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17713#, php-format 17714msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17715msgid "great ×%s niece" 17716msgstr "내%s종손녀(內◇從孫女)" 17717 17718#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17719#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17720#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17721#, php-format 17722msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17723msgid "great ×%s niece" 17724msgstr "%s종손녀(◇從孫女))" 17725 17726#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17727#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17728#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17729#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17730#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17731#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17732#, php-format 17733msgid "great ×%s uncle" 17734msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)" 17735 17736#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17737#, php-format 17738msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17739msgid "great ×%s uncle" 17740msgstr "종%s대조부(從◇代祖父)" 17741 17742#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17743#, php-format 17744msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17745msgid "great ×%s uncle" 17746msgstr "진외종%s대조부" 17747 17748#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17749#, php-format 17750msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17751msgid "great ×%s uncle" 17752msgstr "%s代(대) 종조부((從祖父)/진외종조부(陳外從祖父)" 17753 17754#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17755msgid "great ×4 aunt" 17756msgstr "현대고모(玄大姑母)" 17757 17758#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17759msgid "great ×4 aunt/uncle" 17760msgstr "현대고모(玄大姑母)/종현조부(從玄祖父)" 17761 17762#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17763msgid "great ×4 grandchild" 17764msgstr "내손(來孫)" 17765 17766#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17767msgid "great ×4 granddaughter" 17768msgstr "내손녀(來孫女)" 17769 17770#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17771msgid "great ×4 grandfather" 17772msgstr "6대조부(代祖父)" 17773 17774#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17775msgid "great ×4 grandmother" 17776msgstr "6대조모(代祖母)" 17777 17778#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17779msgid "great ×4 grandparent" 17780msgstr "6代(대)조부(代祖父母)" 17781 17782#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17783msgid "great ×4 grandson" 17784msgstr "내손자(來孫子)" 17785 17786#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17787msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17788msgid "great ×4 nephew" 17789msgstr "내종손(來從孫)" 17790 17791#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17792msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17793msgid "great ×4 nephew" 17794msgstr "내이손(來離孫)" 17795 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17797msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17798msgid "great ×4 nephew" 17799msgstr "내이손(來離孫)" 17800 17801#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17802msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17803msgid "great ×4 nephew/niece" 17804msgstr "내종손(來從孫)" 17805 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17807msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17808msgid "great ×4 nephew/niece" 17809msgstr "내이손(來離孫)" 17810 17811#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17812msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17813msgid "great ×4 nephew/niece" 17814msgstr "내종손(來從孫)" 17815 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17817msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17818msgid "great ×4 niece" 17819msgstr "내종손녀(來從孫女)" 17820 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17822msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17823msgid "great ×4 niece" 17824msgstr "내이손녀(來離孫女)" 17825 17826#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17827msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17828msgid "great ×4 niece" 17829msgstr "내이손녀(來離孫女)" 17830 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17832msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17833msgid "great ×4 uncle" 17834msgstr "종현조부(從玄祖父)" 17835 17836#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17837msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17838msgid "great ×4 uncle" 17839msgstr "진외종현조부" 17840 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1363 17842msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17843msgid "great ×4 uncle" 17844msgstr "종현조부/진외종현조부" 17845 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1386 17847msgid "great ×5 aunt" 17848msgstr "현대고모(玄大姑母)" 17849 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1389 17851msgid "great ×5 aunt/uncle" 17852msgstr "6代(대) 대고모/종조부" 17853 17854#: app/Services/RelationshipService.php:2014 17855msgid "great ×5 grandchild" 17856msgstr "곤손(昆孫)" 17857 17858#: app/Services/RelationshipService.php:2011 17859msgid "great ×5 granddaughter" 17860msgstr "곤손녀(昆孫女)" 17861 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1850 17863msgid "great ×5 grandfather" 17864msgstr "7代(대) 조부(祖父)" 17865 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1854 17867msgid "great ×5 grandmother" 17868msgstr "7代(대) 조모(祖母)" 17869 17870#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17871msgid "great ×5 grandparent" 17872msgstr "7代祖대조)" 17873 17874#: app/Services/RelationshipService.php:2007 17875msgid "great ×5 grandson" 17876msgstr "곤손자(昆孫子)" 17877 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1631 17879msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17880msgid "great ×5 nephew" 17881msgstr "5종손자" 17882 17883#: app/Services/RelationshipService.php:1635 17884msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17885msgid "great ×5 nephew" 17886msgstr "내5종손" 17887 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1638 17889msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17890msgid "great ×5 nephew" 17891msgstr "5종손/내5종손" 17892 17893#: app/Services/RelationshipService.php:1654 17894msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17895msgid "great ×5 nephew/niece" 17896msgstr "5종손" 17897 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1658 17899msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17900msgid "great ×5 nephew/niece" 17901msgstr "내5종손" 17902 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17904msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17905msgid "great ×5 nephew/niece" 17906msgstr "5종손/내5종손" 17907 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1643 17909msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17910msgid "great ×5 niece" 17911msgstr "5종손녀" 17912 17913#: app/Services/RelationshipService.php:1647 17914msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17915msgid "great ×5 niece" 17916msgstr "내5종손녀" 17917 17918#: app/Services/RelationshipService.php:1650 17919msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17920msgid "great ×5 niece" 17921msgstr "5종손녀" 17922 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1375 17924msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17925msgid "great ×5 uncle" 17926msgstr "종6대조부(從6代祖父)" 17927 17928#: app/Services/RelationshipService.php:1379 17929msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17930msgid "great ×5 uncle" 17931msgstr "진외종현조부" 17932 17933#: app/Services/RelationshipService.php:1382 17934msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17935msgid "great ×5 uncle" 17936msgstr "종현조부/진외종현조부" 17937 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1405 17939msgid "great ×6 aunt" 17940msgstr "6대 대고모" 17941 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1408 17943msgid "great ×6 aunt/uncle" 17944msgstr "6대 대고모/종6대조부" 17945 17946#: app/Services/RelationshipService.php:2025 17947msgid "great ×6 grandchild" 17948msgstr "잉손(仍孫)" 17949 17950#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17951msgid "great ×6 granddaughter" 17952msgstr "잉손녀(仍孫女)" 17953 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1861 17955msgid "great ×6 grandfather" 17956msgstr "8代(대) 조부(祖父)" 17957 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17959msgid "great ×6 grandmother" 17960msgstr "8代(대) 조모(祖)" 17961 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1868 17963msgid "great ×6 grandparent" 17964msgstr "8代祖(8대조)" 17965 17966#: app/Services/RelationshipService.php:2018 17967msgid "great ×6 grandson" 17968msgstr "잉손자(仍孫子)" 17969 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1394 17971msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17972msgid "great ×6 uncle" 17973msgstr "종6대조부(從6代祖父)" 17974 17975#: app/Services/RelationshipService.php:1398 17976msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17977msgid "great ×6 uncle" 17978msgstr "진외6대종조부" 17979 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1401 17981msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17982msgid "great ×6 uncle" 17983msgstr "종6대조부/진외종6대조부" 17984 17985#: app/Services/RelationshipService.php:1424 17986msgid "great ×7 aunt" 17987msgstr "7대 대고모" 17988 17989#: app/Services/RelationshipService.php:1427 17990msgid "great ×7 aunt/uncle" 17991msgstr "7대 대고모/종7대조부" 17992 17993#: app/Services/RelationshipService.php:2036 17994msgid "great ×7 grandchild" 17995msgstr "9代孫(9대손)" 17996 17997#: app/Services/RelationshipService.php:2033 17998msgid "great ×7 granddaughter" 17999msgstr "9代 손녀" 18000 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18002msgid "great ×7 grandfather" 18003msgstr "9代(대) 조부(孫父)" 18004 18005#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18006msgid "great ×7 grandmother" 18007msgstr "9代(대) 조모(孫母)" 18008 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18010msgid "great ×7 grandparent" 18011msgstr "9代(대) 조부모(孫父母)" 18012 18013#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18014msgid "great ×7 grandson" 18015msgstr "9代(대) 손자(孫子)" 18016 18017#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18018msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18019msgid "great ×7 uncle" 18020msgstr "종9대조부" 18021 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18023msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18024msgid "great ×7 uncle" 18025msgstr "진외종9대조부" 18026 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18028msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18029msgid "great ×7 uncle" 18030msgstr "종9대조부/진외종9대조부" 18031 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18033msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18034msgid "great-aunt" 18035msgstr "종증조모" 18036 18037#: app/Services/RelationshipService.php:793 18038msgctxt "father’s father’s sister" 18039msgid "great-aunt" 18040msgstr "대고모" 18041 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18043msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18044msgid "great-aunt" 18045msgstr "진외종조모" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:805 18048msgctxt "father’s mother’s sister" 18049msgid "great-aunt" 18050msgstr "진외존이모" 18051 18052#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18053msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18054msgid "great-aunt" 18055msgstr "종조모/진외종조모" 18056 18057#: app/Services/RelationshipService.php:817 18058msgctxt "father’s parent’s sister" 18059msgid "great-aunt" 18060msgstr "대고모/진외존이모" 18061 18062#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18063msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18064msgid "great-aunt" 18065msgstr "외종조모" 18066 18067#: app/Services/RelationshipService.php:873 18068msgctxt "mother’s father’s sister" 18069msgid "great-aunt" 18070msgstr "외존고모" 18071 18072#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18073msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18074msgid "great-aunt" 18075msgstr "외외종조모" 18076 18077#: app/Services/RelationshipService.php:891 18078msgctxt "mother’s mother’s sister" 18079msgid "great-aunt" 18080msgstr "외외존이모" 18081 18082#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18083msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18084msgid "great-aunt" 18085msgstr "외종조모/외외종조모" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:903 18088msgctxt "mother’s parent’s sister" 18089msgid "great-aunt" 18090msgstr "외존고모/외외존이모" 18091 18092#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18093msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18094msgid "great-aunt" 18095msgstr "종조모/외종조모" 18096 18097#: app/Services/RelationshipService.php:925 18098msgctxt "parent’s father’s sister" 18099msgid "great-aunt" 18100msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)" 18101 18102#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18103msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18104msgid "great-aunt" 18105msgstr "외외종조모(外外從祖母),외종조모(外從祖母)" 18106 18107#: app/Services/RelationshipService.php:937 18108msgctxt "parent’s mother’s sister" 18109msgid "great-aunt" 18110msgstr "외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)" 18111 18112#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18113msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18114msgid "great-aunt" 18115msgstr "종조모(從祖母)/진외종조모(陳外從祖母)/외종조모(外從祖母)/외외종조모(外外從祖母)" 18116 18117#: app/Services/RelationshipService.php:949 18118msgctxt "parent’s parent’s sister" 18119msgid "great-aunt" 18120msgstr "대고모(大姑母)/진외존이모(陳外尊姨母)/외존고모(外尊姑母)/외외존이모(外外尊姨母)" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:791 18123msgctxt "father’s father’s sibling" 18124msgid "great-aunt/uncle" 18125msgstr "종조부/대고모" 18126 18127#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18128msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18129msgid "great-aunt/uncle" 18130msgstr "종조모/대고모부" 18131 18132#: app/Services/RelationshipService.php:803 18133msgctxt "father’s mother’s sibling" 18134msgid "great-aunt/uncle" 18135msgstr "진외종조부/진외존이모" 18136 18137#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18138msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18139msgid "great-aunt/uncle" 18140msgstr "진외종조모/진외존이모부" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:815 18143msgctxt "father’s parent’s sibling" 18144msgid "great-aunt/uncle" 18145msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존이모" 18146 18147#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18148msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18149msgid "great-aunt/uncle" 18150msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존이모부" 18151 18152#: app/Services/RelationshipService.php:871 18153msgctxt "mother’s father’s sibling" 18154msgid "great-aunt/uncle" 18155msgstr "외종조/외존고모" 18156 18157#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18158msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18159msgid "great-aunt/uncle" 18160msgstr "외종조모/외존고모부" 18161 18162#: app/Services/RelationshipService.php:889 18163msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18164msgid "great-aunt/uncle" 18165msgstr "외외종조부/외외존이모" 18166 18167#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18168msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18169msgid "great-aunt/uncle" 18170msgstr "외외종조모/외외존이모부" 18171 18172#: app/Services/RelationshipService.php:901 18173msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18174msgid "great-aunt/uncle" 18175msgstr "진외종조부/진외존고모/외외종조부/외외존이모" 18176 18177#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18178msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18179msgid "great-aunt/uncle" 18180msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부" 18181 18182#: app/Services/RelationshipService.php:923 18183msgctxt "parent’s father’s sibling" 18184msgid "great-aunt/uncle" 18185msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모" 18186 18187#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18188msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18189msgid "great-aunt/uncle" 18190msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부" 18191 18192#: app/Services/RelationshipService.php:935 18193msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18194msgid "great-aunt/uncle" 18195msgstr "진외종조부/진외존이모/외외종조부/외외존이모" 18196 18197#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18198msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18199msgid "great-aunt/uncle" 18200msgstr "진외종조모/진외존고모부/외외종조모/외외존이모부" 18201 18202#: app/Services/RelationshipService.php:947 18203msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18204msgid "great-aunt/uncle" 18205msgstr "종조부/대고모/진외종조부/진외존고모/외종조부/외존고모/외외종조부/외외존이모" 18206 18207#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18208msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18209msgid "great-aunt/uncle" 18210msgstr "종조모/대고모부/진외종조모/진외존고모부/외종조모/외존고모부/외외종조모/외외존이모부" 18211 18212#: app/Services/RelationshipService.php:725 18213msgctxt "child’s child’s child" 18214msgid "great-grandchild" 18215msgstr "증손/외증손/진외증손/외외증손" 18216 18217#: app/Services/RelationshipService.php:731 18218msgctxt "child’s daughter’s child" 18219msgid "great-grandchild" 18220msgstr "진외증손/외외증손" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:739 18223msgctxt "child’s son’s child" 18224msgid "great-grandchild" 18225msgstr "증손자/증손녀" 18226 18227#: app/Services/RelationshipService.php:747 18228msgctxt "daughter’s child’s child" 18229msgid "great-grandchild" 18230msgstr "외증손/외외증손" 18231 18232#: app/Services/RelationshipService.php:753 18233msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18234msgid "great-grandchild" 18235msgstr "외외증손" 18236 18237#: app/Services/RelationshipService.php:767 18238msgctxt "daughter’s son’s child" 18239msgid "great-grandchild" 18240msgstr "외증손" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18243msgctxt "son’s child’s child" 18244msgid "great-grandchild" 18245msgstr "증손/진외증손" 18246 18247#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18248msgctxt "son’s daughter’s child" 18249msgid "great-grandchild" 18250msgstr "진외증손" 18251 18252#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18253msgctxt "son’s son’s child" 18254msgid "great-grandchild" 18255msgstr "증손" 18256 18257#: app/Services/RelationshipService.php:727 18258msgctxt "child’s child’s daughter" 18259msgid "great-granddaughter" 18260msgstr "증손녀/진외증손녀/외증손녀/외외증손녀" 18261 18262#: app/Services/RelationshipService.php:733 18263msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18264msgid "great-granddaughter" 18265msgstr "진외증손녀/외외증손녀" 18266 18267#: app/Services/RelationshipService.php:741 18268msgctxt "child’s son’s daughter" 18269msgid "great-granddaughter" 18270msgstr "증손녀/외증손녀" 18271 18272#: app/Services/RelationshipService.php:749 18273msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18274msgid "great-granddaughter" 18275msgstr "외증손녀/외외증손녀" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:755 18278msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18279msgid "great-granddaughter" 18280msgstr "외외증손녀" 18281 18282#: app/Services/RelationshipService.php:769 18283msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18284msgid "great-granddaughter" 18285msgstr "외증손녀" 18286 18287#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18288msgctxt "son’s child’s daughter" 18289msgid "great-granddaughter" 18290msgstr "증손녀/진외증손녀" 18291 18292#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18293msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18294msgid "great-granddaughter" 18295msgstr "진외증손녀" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18298msgctxt "son’s son’s daughter" 18299msgid "great-granddaughter" 18300msgstr "증손녀" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:785 18303msgctxt "father’s father’s father" 18304msgid "great-grandfather" 18305msgstr "증조부" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:797 18308msgctxt "father’s mother’s father" 18309msgid "great-grandfather" 18310msgstr "진외증조부" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:809 18313msgctxt "father’s parent’s father" 18314msgid "great-grandfather" 18315msgstr "증조부/진외증조부" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:865 18318msgctxt "mother’s father’s father" 18319msgid "great-grandfather" 18320msgstr "외증조부" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:883 18323msgctxt "mother’s mother’s father" 18324msgid "great-grandfather" 18325msgstr "외외증조부" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:895 18328msgctxt "mother’s parent’s father" 18329msgid "great-grandfather" 18330msgstr "외증조부/외외증조부" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:917 18333msgctxt "parent’s father’s father" 18334msgid "great-grandfather" 18335msgstr "증조부/외증조부" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:929 18338msgctxt "parent’s mother’s father" 18339msgid "great-grandfather" 18340msgstr "진외증조부/외외증조부" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:941 18343msgctxt "parent’s parent’s father" 18344msgid "great-grandfather" 18345msgstr "증조부/진외증조부/외증조부/진외증조부" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:787 18348msgctxt "father’s father’s mother" 18349msgid "great-grandmother" 18350msgstr "증조모" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:799 18353msgctxt "father’s mother’s mother" 18354msgid "great-grandmother" 18355msgstr "진외증조모" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:811 18358msgctxt "father’s parent’s mother" 18359msgid "great-grandmother" 18360msgstr "증조모/진외증조모" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:867 18363msgctxt "mother’s father’s mother" 18364msgid "great-grandmother" 18365msgstr "외증조모" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:885 18368msgctxt "mother’s mother’s mother" 18369msgid "great-grandmother" 18370msgstr "외외증조모" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:897 18373msgctxt "mother’s parent’s mother" 18374msgid "great-grandmother" 18375msgstr "외증조모/외외증조모" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:919 18378msgctxt "parent’s father’s mother" 18379msgid "great-grandmother" 18380msgstr "증조모/외증조모" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:931 18383msgctxt "parent’s mother’s mother" 18384msgid "great-grandmother" 18385msgstr "진외증조모/외외증조모" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:943 18388msgctxt "parent’s parent’s mother" 18389msgid "great-grandmother" 18390msgstr "증조모/진외증조모/외증조모/외외증조모" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:789 18393msgctxt "father’s father’s parent" 18394msgid "great-grandparent" 18395msgstr "증조부모" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:801 18398msgctxt "father’s mother’s parent" 18399msgid "great-grandparent" 18400msgstr "진외증조부모" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:813 18403msgctxt "father’s parent’s parent" 18404msgid "great-grandparent" 18405msgstr "증조부모/진증조부모" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:869 18408msgctxt "mother’s father’s parent" 18409msgid "great-grandparent" 18410msgstr "외증조부모" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:887 18413msgctxt "mother’s mother’s parent" 18414msgid "great-grandparent" 18415msgstr "외외증조부모" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:899 18418msgctxt "mother’s parent’s parent" 18419msgid "great-grandparent" 18420msgstr "외증조부모/외외증조부모" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:921 18423msgctxt "parent’s father’s parent" 18424msgid "great-grandparent" 18425msgstr "증조부모/외증조부모" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:933 18428msgctxt "parent’s mother’s parent" 18429msgid "great-grandparent" 18430msgstr "진외증조부모/외외증조부모" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:945 18433msgctxt "parent’s parent’s parent" 18434msgid "great-grandparent" 18435msgstr "증조부모/진외증조부모/외증조부모/외외증조부모" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:729 18438msgctxt "child’s child’s son" 18439msgid "great-grandson" 18440msgstr "증손자/진외증손자/외증손자/외외증손자" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:737 18443msgctxt "child’s daughter’s son" 18444msgid "great-grandson" 18445msgstr "진외증손자/외외증손자" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:743 18448msgctxt "child’s son’s son" 18449msgid "great-grandson" 18450msgstr "증손자/외증손자" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:751 18453msgctxt "daughter’s child’s son" 18454msgid "great-grandson" 18455msgstr "외증손자/외외증손자" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:759 18458msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18459msgid "great-grandson" 18460msgstr "외외증손자" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:771 18463msgctxt "daughter’s son’s son" 18464msgid "great-grandson" 18465msgstr "외증손자" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18468msgctxt "son’s child’s son" 18469msgid "great-grandson" 18470msgstr "증손자/진외증손자" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18473msgctxt "son’s daughter’s son" 18474msgid "great-grandson" 18475msgstr "진외증손자(진외曾孫子)" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18478msgctxt "son’s son’s son" 18479msgid "great-grandson" 18480msgstr "증손자(曾孫子)" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18483msgid "great-great-aunt" 18484msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)" 18485 18486#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18487msgid "great-great-aunt/uncle" 18488msgstr "왕대고모(王大姑母),진외증존이모(陳外曾尊姨母)/외증존고모(外曾外尊姑母)/외외증존이모(外外曾尊姨母)/증종조부(曾從祖父)/진외증종조부((陳外曾從祖父)/외외증종조부(外外曾從祖父)" 18489 18490#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18491msgid "great-great-grandchild" 18492msgstr "현손(玄孫)" 18493 18494#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18495msgid "great-great-granddaughter" 18496msgstr "현손녀(玄孫女)" 18497 18498#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18499msgid "great-great-grandfather" 18500msgstr "고조부(高祖父)" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18503msgid "great-great-grandmother" 18504msgstr "고조모(高祖母)" 18505 18506#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18507msgid "great-great-grandparent" 18508msgstr "고조부모(高祖父母)" 18509 18510#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18511msgid "great-great-grandson" 18512msgstr "현손자(玄孫子)" 18513 18514#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18515msgid "great-great-great-aunt" 18516msgstr "고대고모(高大姑母),진증외고존이모(陳曾外高尊姨母)/외증외고존고모(外曾外高尊姑母)/외외증외고존이모(外外曾尊高姨母)" 18517 18518#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18519msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18520msgstr "고대고모(高大姑母)/종고조부(從高祖父)" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18523msgid "great-great-great-grandchild" 18524msgstr "내손(來孫)" 18525 18526#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18527msgid "great-great-great-granddaughter" 18528msgstr "내손녀(來孫女)" 18529 18530#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18531msgid "great-great-great-grandfather" 18532msgstr "현조부(玄祖父)" 18533 18534#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18535msgid "great-great-great-grandmother" 18536msgstr "현조모(玄祖母)" 18537 18538#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18539msgid "great-great-great-grandparent" 18540msgstr "현조(玄祖)" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18543msgid "great-great-great-grandson" 18544msgstr "내손자(來孫子)" 18545 18546#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18547msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18548msgid "great-great-great-nephew" 18549msgstr "삼종손자" 18550 18551#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18552msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18553msgid "great-great-great-nephew" 18554msgstr "내삼종손자" 18555 18556#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18557msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18558msgid "great-great-great-nephew" 18559msgstr "내삼종손자" 18560 18561#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18562msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18563msgid "great-great-great-nephew/niece" 18564msgstr "삼종손" 18565 18566#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18567msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18568msgid "great-great-great-nephew/niece" 18569msgstr "내삼종손" 18570 18571#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18572msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18573msgid "great-great-great-nephew/niece" 18574msgstr "내삼종손" 18575 18576#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18577msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18578msgid "great-great-great-niece" 18579msgstr "삼종손녀" 18580 18581#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18582msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18583msgid "great-great-great-niece" 18584msgstr "내삼종손녀" 18585 18586#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18587msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18588msgid "great-great-great-niece" 18589msgstr "내삼종손녀" 18590 18591#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18592msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18593msgid "great-great-great-uncle" 18594msgstr "종고조부" 18595 18596#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18597msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18598msgid "great-great-great-uncle" 18599msgstr "진외종고조부" 18600 18601#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18602msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18603msgid "great-great-great-uncle" 18604msgstr "종조부/진외종조부" 18605 18606#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18607msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18608msgid "great-great-nephew" 18609msgstr "재종손자" 18610 18611#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18612msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18613msgid "great-great-nephew" 18614msgstr "내재종손자" 18615 18616#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18617msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18618msgid "great-great-nephew" 18619msgstr "내재종손자" 18620 18621#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18622msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18623msgid "great-great-nephew/niece" 18624msgstr "내종손" 18625 18626#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18627msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18628msgid "great-great-nephew/niece" 18629msgstr "내재종손" 18630 18631#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18632msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18633msgid "great-great-nephew/niece" 18634msgstr "내재종손" 18635 18636#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18637msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18638msgid "great-great-niece" 18639msgstr "재종손녀" 18640 18641#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18642msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18643msgid "great-great-niece" 18644msgstr "내재종손녀" 18645 18646#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18647msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18648msgid "great-great-niece" 18649msgstr "내재종손" 18650 18651#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18652msgctxt "great-grandfather’s brother" 18653msgid "great-great-uncle" 18654msgstr "종중조부" 18655 18656#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18657msgctxt "great-grandmother’s brother" 18658msgid "great-great-uncle" 18659msgstr "진외종조부" 18660 18661#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18662msgctxt "great-grandparent’s brother" 18663msgid "great-great-uncle" 18664msgstr "종증조부" 18665 18666#: app/Services/RelationshipService.php:674 18667msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18668msgid "great-nephew" 18669msgstr "종손자(從孫子)" 18670 18671#: app/Services/RelationshipService.php:694 18672msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18673msgid "great-nephew" 18674msgstr "종손자(從孫子)" 18675 18676#: app/Services/RelationshipService.php:712 18677msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18678msgid "great-nephew" 18679msgstr "종손자(從孫子)" 18680 18681#: app/Services/RelationshipService.php:994 18682msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18683msgid "great-nephew" 18684msgstr "이손자(離孫子)" 18685 18686#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18687msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18688msgid "great-nephew" 18689msgstr "이손자(離孫子)" 18690 18691#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18692msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18693msgid "great-nephew" 18694msgstr "이손자(離孫子)" 18695 18696#: app/Services/RelationshipService.php:677 18697msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18698msgid "great-nephew" 18699msgstr "종손자(從孫子)" 18700 18701#: app/Services/RelationshipService.php:697 18702msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18703msgid "great-nephew" 18704msgstr "종손자(從孫子)" 18705 18706#: app/Services/RelationshipService.php:715 18707msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18708msgid "great-nephew" 18709msgstr "종손자(從孫子)" 18710 18711#: app/Services/RelationshipService.php:997 18712msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18713msgid "great-nephew" 18714msgstr "이손자(離孫子)" 18715 18716#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18717msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18718msgid "great-nephew" 18719msgstr "이손자(離孫子)" 18720 18721#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18722msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18723msgid "great-nephew" 18724msgstr "이손자(離孫子)" 18725 18726#: app/Services/RelationshipService.php:963 18727msgctxt "sibling’s child’s son" 18728msgid "great-nephew" 18729msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)" 18730 18731#: app/Services/RelationshipService.php:971 18732msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18733msgid "great-nephew" 18734msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)" 18735 18736#: app/Services/RelationshipService.php:977 18737msgctxt "sibling’s son’s son" 18738msgid "great-nephew" 18739msgstr "종손자(從孫子)/이손자(離孫子)" 18740 18741#: app/Services/RelationshipService.php:662 18742msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18743msgid "great-nephew/niece" 18744msgstr "종손(從孫)" 18745 18746#: app/Services/RelationshipService.php:680 18747msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18748msgid "great-nephew/niece" 18749msgstr "종손(從孫)" 18750 18751#: app/Services/RelationshipService.php:700 18752msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18753msgid "great-nephew/niece" 18754msgstr "종손(從孫)" 18755 18756#: app/Services/RelationshipService.php:982 18757msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18758msgid "great-nephew/niece" 18759msgstr "이손(離孫)" 18760 18761#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18762msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18763msgid "great-nephew/niece" 18764msgstr "이손(離孫)" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18767msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18768msgid "great-nephew/niece" 18769msgstr "이손(離孫)" 18770 18771#: app/Services/RelationshipService.php:665 18772msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18773msgid "great-nephew/niece" 18774msgstr "종손(從孫)" 18775 18776#: app/Services/RelationshipService.php:683 18777msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18778msgid "great-nephew/niece" 18779msgstr "종손(從孫)" 18780 18781#: app/Services/RelationshipService.php:703 18782msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18783msgid "great-nephew/niece" 18784msgstr "종손(從孫)" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:985 18787msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18788msgid "great-nephew/niece" 18789msgstr "이손(離孫)" 18790 18791#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18792msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18793msgid "great-nephew/niece" 18794msgstr "이손(離孫)" 18795 18796#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18797msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18798msgid "great-nephew/niece" 18799msgstr "이손(離孫)" 18800 18801#: app/Services/RelationshipService.php:959 18802msgctxt "sibling’s child’s child" 18803msgid "great-nephew/niece" 18804msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:965 18807msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18808msgid "great-nephew/niece" 18809msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)" 18810 18811#: app/Services/RelationshipService.php:973 18812msgctxt "sibling’s son’s child" 18813msgid "great-nephew/niece" 18814msgstr "종손(從孫)/이손(離孫)" 18815 18816#: app/Services/RelationshipService.php:668 18817msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18818msgid "great-niece" 18819msgstr "종손녀(從孫女)" 18820 18821#: app/Services/RelationshipService.php:686 18822msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18823msgid "great-niece" 18824msgstr "종손녀(從孫女)" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:706 18827msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18828msgid "great-niece" 18829msgstr "종손녀(從孫女)" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:988 18832msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18833msgid "great-niece" 18834msgstr "이손녀(離孫女)" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:1006 18837msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18838msgid "great-niece" 18839msgstr "이손녀(離孫女)" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:1032 18842msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18843msgid "great-niece" 18844msgstr "이손녀(離孫女)" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:671 18847msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18848msgid "great-niece" 18849msgstr "종손녀(從孫女)" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:689 18852msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18853msgid "great-niece" 18854msgstr "종손녀(從孫女)" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:709 18857msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18858msgid "great-niece" 18859msgstr "종손녀(從孫女)" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:991 18862msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18863msgid "great-niece" 18864msgstr "이손녀(離孫女)" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:1009 18867msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18868msgid "great-niece" 18869msgstr "이손녀(離孫女)" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18872msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18873msgid "great-niece" 18874msgstr "이손녀(離孫女)" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:961 18877msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18878msgid "great-niece" 18879msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:967 18882msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18883msgid "great-niece" 18884msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:975 18887msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18888msgid "great-niece" 18889msgstr "종손녀(從孫女)/이손녀(離孫女)" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:783 18892msgctxt "father’s father’s brother" 18893msgid "great-uncle" 18894msgstr "종조부(從祖父)" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:1101 18897msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18898msgid "great-uncle" 18899msgstr "대고모부(大姑母夫)" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:795 18902msgctxt "father’s mother’s brother" 18903msgid "great-uncle" 18904msgstr "진외종조부" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:1107 18907msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18908msgid "great-uncle" 18909msgstr "진외존이모부" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:807 18912msgctxt "father’s parent’s brother" 18913msgid "great-uncle" 18914msgstr "종조부/진외종조부" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:1113 18917msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18918msgid "great-uncle" 18919msgstr "대고모부/진외존이모부" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:863 18922msgctxt "mother’s father’s brother" 18923msgid "great-uncle" 18924msgstr "외종조부" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:1119 18927msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18928msgid "great-uncle" 18929msgstr "외존고모부" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:881 18932msgctxt "mother’s mother’s brother" 18933msgid "great-uncle" 18934msgstr "외외종조부" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:1125 18937msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18938msgid "great-uncle" 18939msgstr "외외존이모부" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:893 18942msgctxt "mother’s parent’s brother" 18943msgid "great-uncle" 18944msgstr "외종조부/외외종조부" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:1131 18947msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18948msgid "great-uncle" 18949msgstr "외존고모부/외외존이모부" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:915 18952msgctxt "parent’s father’s brother" 18953msgid "great-uncle" 18954msgstr "종조부/외종조부" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:1137 18957msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18958msgid "great-uncle" 18959msgstr "대고모부/외존고모부" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:927 18962msgctxt "parent’s mother’s brother" 18963msgid "great-uncle" 18964msgstr "진외종조부/외외종조부" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:1143 18967msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18968msgid "great-uncle" 18969msgstr "진외존이모부/외외존이모부" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:939 18972msgctxt "parent’s parent’s brother" 18973msgid "great-uncle" 18974msgstr "종조부/진외종조부/외종조부/외외종조부" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:1149 18977msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18978msgid "great-uncle" 18979msgstr "대고모부/진외존이모부/외존고모부/외외존이모부" 18980 18981#. I18N: layout option for the fan chart 18982#: app/Module/FanChartModule.php:516 18983msgid "half circle" 18984msgstr "half circle" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:541 18987msgctxt "father’s son" 18988msgid "half-brother" 18989msgstr "이복형제" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:579 18992msgctxt "mother’s son" 18993msgid "half-brother" 18994msgstr "이부형제" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:597 18997msgctxt "parent’s son" 18998msgid "half-brother" 18999msgstr "이복형제/이부형제" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:527 19002msgctxt "father’s child" 19003msgid "half-sibling" 19004msgstr "이부형제자매" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:563 19007msgctxt "mother’s child" 19008msgid "half-sibling" 19009msgstr "이부형제자매" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:583 19012msgctxt "parent’s child" 19013msgid "half-sibling" 19014msgstr "이복/이부 형제자매" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:529 19017msgctxt "father’s daughter" 19018msgid "half-sister" 19019msgstr "이복자매" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:565 19022msgctxt "mother’s daughter" 19023msgid "half-sister" 19024msgstr "이부자매" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:585 19027msgctxt "parent’s daughter" 19028msgid "half-sister" 19029msgstr "이복/이부 자매" 19030 19031#. I18N: reflexive pronoun 19032#: app/Services/RelationshipService.php:244 19033msgid "herself" 19034msgstr "그녀 자신" 19035 19036#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19037#: resources/views/admin/tags.phtml:66 resources/views/admin/tags.phtml:80 19038#: resources/views/admin/tags.phtml:94 resources/views/admin/tags.phtml:106 19039#: resources/views/admin/tags.phtml:120 resources/views/admin/tags.phtml:134 19040#: resources/views/admin/tags.phtml:148 resources/views/admin/tags.phtml:162 19041#: resources/views/admin/tags.phtml:196 resources/views/admin/tags.phtml:210 19042#: resources/views/admin/tags.phtml:224 resources/views/admin/tags.phtml:238 19043#: resources/views/admin/tags.phtml:254 resources/views/admin/tags.phtml:288 19044#: resources/views/admin/tags.phtml:302 resources/views/admin/tags.phtml:316 19045#: resources/views/admin/tags.phtml:350 resources/views/admin/tags.phtml:363 19046#: resources/views/admin/tags.phtml:377 resources/views/admin/tags.phtml:391 19047#: resources/views/admin/tags.phtml:430 resources/views/admin/tags.phtml:464 19048#: resources/views/admin/tags.phtml:478 resources/views/admin/tags.phtml:492 19049#: resources/views/admin/tags.phtml:510 resources/views/admin/tags.phtml:528 19050#: resources/views/admin/tags.phtml:542 resources/views/admin/tags.phtml:560 19051#: resources/views/admin/tags.phtml:574 resources/views/admin/tags.phtml:588 19052#: resources/views/admin/tags.phtml:602 resources/views/admin/tags.phtml:616 19053#: resources/views/admin/tags.phtml:630 resources/views/admin/tags.phtml:644 19054#: resources/views/admin/tags.phtml:658 resources/views/admin/tags.phtml:672 19055#: resources/views/admin/tags.phtml:686 resources/views/admin/tags.phtml:700 19056#: resources/views/admin/tags.phtml:714 resources/views/admin/tags.phtml:768 19057#: resources/views/admin/tags.phtml:802 resources/views/admin/tags.phtml:816 19058#: resources/views/admin/tags.phtml:830 resources/views/admin/tags.phtml:844 19059#: resources/views/admin/tags.phtml:858 resources/views/admin/tags.phtml:872 19060#: resources/views/admin/tags.phtml:908 resources/views/admin/tags.phtml:926 19061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19068#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19069#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19070#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19071#: resources/views/login-page.phtml:46 19072#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19073#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19074#: resources/views/register-page.phtml:75 19075#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19076#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19077#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19078#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19079msgid "hide" 19080msgstr "숨김" 19081 19082#. I18N: reflexive pronoun 19083#: app/Services/RelationshipService.php:241 19084msgid "himself" 19085msgstr "그 자신" 19086 19087#. I18N: Type of demographic data 19088#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19089msgid "household" 19090msgstr "일가" 19091 19092#: app/Services/RelationshipService.php:367 19093msgid "husband" 19094msgstr "남편" 19095 19096#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19097#: app/Elements/NameType.php:81 19098msgid "immigration name" 19099msgstr "이민 온 이름" 19100 19101#. I18N: A button label. 19102#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19103msgid "import file" 19104msgstr "파일 가져오기" 19105 19106#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83 19107msgid "infant" 19108msgstr "유아" 19109 19110#: app/Elements/NoteStructure.php:66 19111msgid "inline note" 19112msgstr "인라인 노트" 19113 19114#. I18N: Gedcom INT dates 19115#: app/Date.php:197 19116#, php-format 19117msgid "interpreted %s (%s)" 19118msgstr "설명 %s(%s)" 19119 19120#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19121#: resources/views/search-trees.phtml:52 19122msgid "invert selection" 19123msgstr "반전 선택" 19124 19125#. I18N: a month in the French republican calendar 19126#: app/Date/FrenchDate.php:173 19127msgctxt "GENITIVE" 19128msgid "jours complementaires" 19129msgstr "jours complementaires" 19130 19131#. I18N: a month in the French republican calendar 19132#: app/Date/FrenchDate.php:267 19133msgctxt "INSTRUMENTAL" 19134msgid "jours complementaires" 19135msgstr "jours complementaires" 19136 19137#. I18N: a month in the French republican calendar 19138#: app/Date/FrenchDate.php:220 19139msgctxt "LOCATIVE" 19140msgid "jours complementaires" 19141msgstr "jours complementaires" 19142 19143#. I18N: a month in the French republican calendar 19144#: app/Date/FrenchDate.php:126 19145msgctxt "NOMINATIVE" 19146msgid "jours complementaires" 19147msgstr "jours complementaires" 19148 19149#. I18N: A button label, last page 19150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 19151#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19152#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19153#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19154msgid "last" 19155msgstr "마지막" 19156 19157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 19158msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19159msgid "last" 19160msgstr "마지막" 19161 19162#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19163#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19164msgid "left" 19165msgstr "왼쪽" 19166 19167#. I18N: Layout option for lists of names 19168#. I18N: An option in a list-box 19169#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91 19170#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19171#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19172#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19173#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19174msgid "list" 19175msgstr "목록" 19176 19177#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19178#, php-format 19179msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19180msgstr "업데이트된 위치: %s, 추가된 위치: %s" 19181 19182#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19183#: app/Elements/NameType.php:83 19184msgid "maiden name" 19185msgstr "결혼 전의 성" 19186 19187#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 19188msgid "managers" 19189msgstr "관리자" 19190 19191#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19192#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19193msgid "markdown" 19194msgstr "마크다운" 19195 19196#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19197msgctxt "FEMALE" 19198msgid "married" 19199msgstr "기혼" 19200 19201#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19202msgctxt "MALE" 19203msgid "married" 19204msgstr "기혼" 19205 19206#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19207#: app/Elements/NameType.php:85 19208msgid "married name" 19209msgstr "결혼한 이름" 19210 19211#: app/Services/RelationshipService.php:567 19212msgctxt "mother’s father" 19213msgid "maternal grandfather" 19214msgstr "외조부" 19215 19216#: app/Services/RelationshipService.php:571 19217msgctxt "mother’s mother" 19218msgid "maternal grandmother" 19219msgstr "외조모" 19220 19221#: app/Services/RelationshipService.php:573 19222msgctxt "mother’s parent" 19223msgid "maternal grandparent" 19224msgstr "외조부모" 19225 19226#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19227#: app/SurnameTradition.php:88 19228msgid "matrilineal" 19229msgstr "모계" 19230 19231#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19232#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19233#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19234#, php-format 19235msgid "maximum %s day" 19236msgid_plural "maximum %s days" 19237msgstr[0] "최대 %s일" 19238 19239#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19240#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19241#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 19242#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 19243#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 19244msgid "members" 19245msgstr "회원" 19246 19247#. I18N: Name of a theme. 19248#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19249msgid "minimal" 19250msgstr "minimal" 19251 19252#: app/Services/RelationshipService.php:349 19253msgid "mother" 19254msgstr "어머니" 19255 19256#: app/Services/RelationshipService.php:553 19257msgctxt "husband’s mother" 19258msgid "mother-in-law" 19259msgstr "시어머니-시모(媤母)" 19260 19261#: app/Services/RelationshipService.php:633 19262msgctxt "spouse’s mother" 19263msgid "mother-in-law" 19264msgstr "시모(媤母)/丈母(장모)" 19265 19266#: app/Services/RelationshipService.php:651 19267msgctxt "wife’s mother" 19268msgid "mother-in-law" 19269msgstr "장모(丈母)" 19270 19271#: app/Services/RelationshipService.php:639 19272msgctxt "spouse’s parent" 19273msgid "mother/father-in-law" 19274msgstr "시부모( 媤父母)/장인(丈人)/장모(丈母)" 19275 19276#: app/Services/RelationshipService.php:501 19277msgctxt "brother’s son" 19278msgid "nephew" 19279msgstr "조카-질(姪)" 19280 19281#: app/Services/RelationshipService.php:853 19282msgctxt "husband’s brother’s son" 19283msgid "nephew" 19284msgstr "시조카- 시질(媤姪)" 19285 19286#: app/Services/RelationshipService.php:849 19287msgctxt "husband’s sibling’s son" 19288msgid "nephew" 19289msgstr "시조카-질/생질" 19290 19291#: app/Services/RelationshipService.php:851 19292msgctxt "husband’s sister’s son" 19293msgid "nephew" 19294msgstr "시조카-시생질" 19295 19296#: app/Services/RelationshipService.php:605 19297msgctxt "sibling’s son" 19298msgid "nephew" 19299msgstr "조카-질/생질" 19300 19301#: app/Services/RelationshipService.php:615 19302msgctxt "sister’s son" 19303msgid "nephew" 19304msgstr "조카-생질(甥姪)" 19305 19306#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19307msgctxt "wife’s brother’s son" 19308msgid "nephew" 19309msgstr "처조카-처질(妻姪)" 19310 19311#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19312msgctxt "wife’s sibling’s son" 19313msgid "nephew" 19314msgstr "처조카-처질(妻姪)/생질(妻甥姪)" 19315 19316#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19317msgctxt "wife’s sister’s son" 19318msgid "nephew" 19319msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)" 19320 19321#: app/Services/RelationshipService.php:691 19322msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19323msgid "nephew-in-law" 19324msgstr "조카사위-질서(姪壻)" 19325 19326#: app/Services/RelationshipService.php:969 19327msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19328msgid "nephew-in-law" 19329msgstr "조카사위-질서(姪婿),생질서(甥姪婿)" 19330 19331#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19332msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19333msgid "nephew-in-law" 19334msgstr "조카사위-생질서(甥姪婿)" 19335 19336#: app/Services/RelationshipService.php:497 19337msgctxt "brother’s child" 19338msgid "nephew/niece" 19339msgstr "질(姪)/질녀(姪女)" 19340 19341#: app/Services/RelationshipService.php:841 19342msgctxt "husband’s brother’s child" 19343msgid "nephew/niece" 19344msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)" 19345 19346#: app/Services/RelationshipService.php:837 19347msgctxt "husband’s sibling’s child" 19348msgid "nephew/niece" 19349msgstr "시조카-시질(媤姪)/시질녀(媤姪女)/시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)" 19350 19351#: app/Services/RelationshipService.php:839 19352msgctxt "husband’s sister’s child" 19353msgid "nephew/niece" 19354msgstr "시조카-시생질(媤甥姪)/시생질녀(媤甥姪女)" 19355 19356#: app/Services/RelationshipService.php:601 19357msgctxt "sibling’s child" 19358msgid "nephew/niece" 19359msgstr "질(姪)/질녀(姪女)/생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)" 19360 19361#: app/Services/RelationshipService.php:609 19362msgctxt "sister’s child" 19363msgid "nephew/niece" 19364msgstr "생질(甥姪)/생질녀(甥姪女)" 19365 19366#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19367msgctxt "wife’s brother’s child" 19368msgid "nephew/niece" 19369msgstr "처조카-처질(妻姪)/질녀(妻姪女)" 19370 19371#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19372msgctxt "wife’s sibling’s child" 19373msgid "nephew/niece" 19374msgstr "처조카-처질(妻姪)/처질녀(妻姪女)/처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)" 19375 19376#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19377msgctxt "wife’s sister’s child" 19378msgid "nephew/niece" 19379msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)" 19380 19381#. I18N: A button label, next page 19382#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19383#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19384#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19385#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19386#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19387#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19388#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19389#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19390#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19391#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19392#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19393#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19394#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19395msgid "next" 19396msgstr "다음" 19397 19398#: app/Services/RelationshipService.php:499 19399msgctxt "brother’s daughter" 19400msgid "niece" 19401msgstr "질녀(姪女)" 19402 19403#: app/Services/RelationshipService.php:847 19404msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19405msgid "niece" 19406msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)" 19407 19408#: app/Services/RelationshipService.php:843 19409msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19410msgid "niece" 19411msgstr "시조카-시질녀(媤姪女)/시생질녀(媤甥姪女)" 19412 19413#: app/Services/RelationshipService.php:845 19414msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19415msgid "niece" 19416msgstr "시조카-시생질녀(媤甥姪女)" 19417 19418#: app/Services/RelationshipService.php:603 19419msgctxt "sibling’s daughter" 19420msgid "niece" 19421msgstr "질녀(姪女)/생질녀(甥姪女)" 19422 19423#: app/Services/RelationshipService.php:611 19424msgctxt "sister’s daughter" 19425msgid "niece" 19426msgstr "조카-생질녀(甥姪女)" 19427 19428#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19429msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19430msgid "niece" 19431msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)" 19432 19433#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19434msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19435msgid "niece" 19436msgstr "처조카-처질녀(妻姪女)/처생질녀(妻甥姪女)" 19437 19438#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19439msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19440msgid "niece" 19441msgstr "처조카-처생질(妻甥姪)/처생질녀(妻甥姪女)" 19442 19443#: app/Services/RelationshipService.php:717 19444msgctxt "brother’s son’s wife" 19445msgid "niece-in-law" 19446msgstr "조카며느리-질부(姪婦)" 19447 19448#: app/Services/RelationshipService.php:979 19449msgctxt "sibling’s son’s wife" 19450msgid "niece-in-law" 19451msgstr "조카며느리-질부(姪婦)/생질부(甥姪婦)" 19452 19453#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19454msgctxt "sisters’s son’s wife" 19455msgid "niece-in-law" 19456msgstr "조카사위-질서(姪壻)" 19457 19458#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19459msgid "ninth cousin" 19460msgstr "구종형제" 19461 19462#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19463msgctxt "FEMALE" 19464msgid "ninth cousin" 19465msgstr "구종자매" 19466 19467#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19468#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19469msgctxt "MALE" 19470msgid "ninth cousin" 19471msgstr "구종형제" 19472 19473#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19474#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19475#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19476#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19477#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 19478#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 19479#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 19480#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 19481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 19482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 19483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 19484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 19485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 19486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 19487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 19488#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19489#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19490#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19491#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19492#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19493#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19494#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19495#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19496#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19497#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19498#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19499#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19500#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19501#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19502#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19503#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19504#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19505#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19507#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19508msgid "no" 19509msgstr "아니오" 19510 19511#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 19512#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19513#: app/Services/EmailService.php:203 19514#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19515msgid "none" 19516msgstr "없음" 19517 19518#: app/SurnameTradition.php:114 19519msgctxt "Surname tradition" 19520msgid "none" 19521msgstr "없음" 19522 19523#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19524msgid "numbers" 19525msgstr "수" 19526 19527#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19528#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19529#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19530#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19531#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19532#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19533#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19534#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19535#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19536#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19537#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19538#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19539#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19540msgid "of" 19541msgstr "의" 19542 19543#: app/Services/RelationshipService.php:353 19544msgid "parent" 19545msgstr "부모님" 19546 19547#: app/Services/RelationshipService.php:423 19548msgid "partner" 19549msgstr "파트너" 19550 19551#: app/Services/RelationshipService.php:400 19552msgctxt "FEMALE" 19553msgid "partner" 19554msgstr "파트너" 19555 19556#: app/Services/RelationshipService.php:376 19557msgctxt "MALE" 19558msgid "partner" 19559msgstr "파트너" 19560 19561#: app/SurnameTradition.php:77 19562msgctxt "Surname tradition" 19563msgid "paternal" 19564msgstr "부계" 19565 19566#: app/Services/RelationshipService.php:531 19567msgctxt "father’s father" 19568msgid "paternal grandfather" 19569msgstr "조부" 19570 19571#: app/Services/RelationshipService.php:533 19572msgctxt "father’s mother" 19573msgid "paternal grandmother" 19574msgstr "조모" 19575 19576#: app/Services/RelationshipService.php:535 19577msgctxt "father’s parent" 19578msgid "paternal grandparent" 19579msgstr "조부모" 19580 19581#. I18N: A system where children take their father’s surname 19582#: app/SurnameTradition.php:84 19583msgid "patrilineal" 19584msgstr "부계" 19585 19586#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19587#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19588msgid "pending" 19589msgstr "보류 중" 19590 19591#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19592msgid "percentage" 19593msgstr "백분율" 19594 19595#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19596#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:107 19597msgid "plain text" 19598msgstr "" 19599 19600#. I18N: Type of location hierarchy 19601#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19602msgid "political" 19603msgstr "행정적인" 19604 19605#. I18N: A button label, previous page 19606#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19607#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19608#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19609#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19610#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19611#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19612#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19613#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19614#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19615#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19616#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19617msgid "previous" 19618msgstr "이전" 19619 19620#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19621#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19622msgid "primary evidence" 19623msgstr "1차 증거" 19624 19625#. I18N: Status of child-parent link 19626#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19627msgid "proven" 19628msgstr "입증된" 19629 19630#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19631#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19632msgid "questionable evidence" 19633msgstr "의심스러운 증거" 19634 19635#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 19636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19637msgid "records" 19638msgstr "레코드" 19639 19640#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19641#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19642#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19643#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19644#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19645msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19646msgid "reject" 19647msgstr "거부" 19648 19649#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19650#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19651#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19652#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19653#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19654msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19655msgid "reject" 19656msgstr "거부" 19657 19658#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19659#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19660msgid "rejected" 19661msgstr "거부" 19662 19663#. I18N: Type of location hierarchy 19664#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19665msgid "religious" 19666msgstr "종교적인" 19667 19668#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19669#: app/Elements/NameType.php:87 19670msgid "religious name" 19671msgstr "종교적 이름" 19672 19673#. I18N: A button label. 19674#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19675msgid "replace" 19676msgstr "교체" 19677 19678#. I18N: A button label. 19679#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19680#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19681#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19682#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19683#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19684msgid "reset" 19685msgstr "재설정" 19686 19687#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19688#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19689msgid "right" 19690msgstr "오른쪽" 19691 19692#. I18N: A button label. 19693#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19694#: resources/views/admin/components.phtml:163 19695#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69 19696#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19697#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19698#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 19699#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113 19700#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79 19701#: resources/views/admin/tags.phtml:978 19702#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43 19703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749 19704#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19705#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19706#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19707#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 19708#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64 19709#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19710#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19711#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19712#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19713#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19714#: resources/views/edit/new-individual.phtml:45 19715#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19716#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 19717#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19718#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19719#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19720#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19721#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19722#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60 19723#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19724#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19725#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19726#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19727#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19728#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19729#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19730#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19731#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19732#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19733#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19734#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19735#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56 19736#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19737#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19738#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19739msgid "save" 19740msgstr "저장" 19741 19742#. I18N: A button label. 19743#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19744#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19745#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19746#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91 19747#: resources/views/search-general-page.phtml:128 19748#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 19749msgid "search" 19750msgstr "검색" 19751 19752#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19753#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19754#, php-format 19755msgid "second %s" 19756msgstr "당숙 %s" 19757 19758#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19759#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19760#, php-format 19761msgctxt "FEMALE" 19762msgid "second %s" 19763msgstr "당숙 %s" 19764 19765#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19766#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19767#, php-format 19768msgctxt "MALE" 19769msgid "second %s" 19770msgstr "당숙 %s" 19771 19772#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19773msgid "second cousin" 19774msgstr "재종형제" 19775 19776#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19777msgctxt "FEMALE" 19778msgid "second cousin" 19779msgstr "재종자매" 19780 19781#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19782#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19783msgctxt "MALE" 19784msgid "second cousin" 19785msgstr "재종형제" 19786 19787#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19788msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19789msgid "second cousin" 19790msgstr "재종형제자매/내재종형제자매" 19791 19792#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19793msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19794msgid "second cousin" 19795msgstr "재종자매/내재종형제자매" 19796 19797#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19798msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19799msgid "second cousin" 19800msgstr "재종형제/내재종형제" 19801 19802#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19803msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19804msgid "second cousin" 19805msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매" 19806 19807#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19808msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19809msgid "second cousin" 19810msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매" 19811 19812#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19813msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19814msgid "second cousin" 19815msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제" 19816 19817#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19818msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19819msgid "second cousin" 19820msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매" 19821 19822#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19823msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19824msgid "second cousin" 19825msgstr "내재종자매/내내재종자매" 19826 19827#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19828msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19829msgid "second cousin" 19830msgstr "내재종형제/내내재종형제" 19831 19832#: app/Services/RelationshipService.php:1246 19833msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19834msgid "second cousin" 19835msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매" 19836 19837#: app/Services/RelationshipService.php:1238 19838msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19839msgid "second cousin" 19840msgstr "진외종자매/진외내종자매" 19841 19842#: app/Services/RelationshipService.php:1242 19843msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19844msgid "second cousin" 19845msgstr "진외종형제/진외내종형제" 19846 19847#: app/Services/RelationshipService.php:1270 19848msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19849msgid "second cousin" 19850msgstr "진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 19851 19852#: app/Services/RelationshipService.php:1262 19853msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19854msgid "second cousin" 19855msgstr "진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매" 19856 19857#: app/Services/RelationshipService.php:1266 19858msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19859msgid "second cousin" 19860msgstr "진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제" 19861 19862#: app/Services/RelationshipService.php:1258 19863msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19864msgid "second cousin" 19865msgstr "진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 19866 19867#: app/Services/RelationshipService.php:1250 19868msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19869msgid "second cousin" 19870msgstr "진외이종자매/진외이내종자매" 19871 19872#: app/Services/RelationshipService.php:1254 19873msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19874msgid "second cousin" 19875msgstr "진외이종형제/진외이내종형제" 19876 19877#: app/Services/RelationshipService.php:1282 19878msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19879msgid "second cousin" 19880msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매" 19881 19882#: app/Services/RelationshipService.php:1274 19883msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19884msgid "second cousin" 19885msgstr "재종자매/내재종자매/진외종자매/진외내종자매" 19886 19887#: app/Services/RelationshipService.php:1278 19888msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19889msgid "second cousin" 19890msgstr "재종형제/내재종형제/진외종형제/진외내종형제" 19891 19892#: app/Services/RelationshipService.php:1306 19893msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19894msgid "second cousin" 19895msgstr "재종형제자매/내재종형제자매/내내재종형제자매/진외종형제자매/진외내종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 19896 19897#: app/Services/RelationshipService.php:1298 19898msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19899msgid "second cousin" 19900msgstr "재종자매/내재종자매/내내재종자매/진외종자매/진외내종자매/진외이종자매/진외이내종자매" 19901 19902#: app/Services/RelationshipService.php:1302 19903msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19904msgid "second cousin" 19905msgstr "재종형제/내재종형제/내내재종형제/진외종형제/진외내종형제/진외이종형제/진외이내종형제" 19906 19907#: app/Services/RelationshipService.php:1294 19908msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19909msgid "second cousin" 19910msgstr "내재종형제자매/내내재종형제자매/진외이종형제자매/진외이내종형제자매" 19911 19912#: app/Services/RelationshipService.php:1286 19913msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19914msgid "second cousin" 19915msgstr "내재종자매/내내재종자매/진외이종자매/진외이내종자매" 19916 19917#: app/Services/RelationshipService.php:1290 19918msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19919msgid "second cousin" 19920msgstr "내재종형제/내내재종형제/진외이종형제/진외이내종형제" 19921 19922#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19923#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 19924msgid "secondary evidence" 19925msgstr "2번째 증거" 19926 19927#. I18N: select all (of a list of options) 19928#: resources/views/search-trees.phtml:45 19929msgid "select all" 19930msgstr "모두선택" 19931 19932#. I18N: select none (of a list of options) 19933#: resources/views/search-trees.phtml:48 19934msgid "select none" 19935msgstr "선택하지 않음" 19936 19937#: app/Services/RelationshipService.php:346 19938msgid "self" 19939msgstr "본인" 19940 19941#: app/Services/RelationshipService.php:2336 19942msgid "seventh cousin" 19943msgstr "칠종형제" 19944 19945#: app/Services/RelationshipService.php:2300 19946msgctxt "FEMALE" 19947msgid "seventh cousin" 19948msgstr "칠종자매" 19949 19950#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19951#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19952msgctxt "MALE" 19953msgid "seventh cousin" 19954msgstr "칠종형제" 19955 19956#: app/Elements/NoteStructure.php:67 19957msgid "shared note" 19958msgstr "공유 노트" 19959 19960#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 19961#: resources/views/admin/tags.phtml:968 19962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 19963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 19964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 19967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 19969#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19970#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19971#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 19972#: resources/views/login-page.phtml:46 19973#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36 19974#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 19975#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 19976#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 19977#: resources/views/register-page.phtml:75 19978#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19979#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19980#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19981#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19982msgid "show" 19983msgstr "표시" 19984 19985#. I18N: An option in a list-box 19986#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 19987msgid "show changes made in webtrees" 19988msgstr "웹트리의 변경 사항 표시" 19989 19990#. I18N: An option in a list-box 19991#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 19992msgid "show changes recorded in the genealogy data" 19993msgstr "계보 데이터에 기록된 변경 사항 표시" 19994 19995#. I18N: button label 19996#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49 19997#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 19998#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 19999#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20000#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20001#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20002msgid "show more" 20003msgstr "자세히 보기" 20004 20005#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20006msgid "show the chart" 20007msgstr "차트 표시" 20008 20009#: app/Services/RelationshipService.php:493 20010msgid "sibling" 20011msgstr "형제자매" 20012 20013#. I18N: A button label. 20014#: resources/views/login-page.phtml:56 20015#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 20016msgid "sign in" 20017msgstr "로그인" 20018 20019#. I18N: A button label. 20020#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20021msgid "sign out" 20022msgstr "로그아웃" 20023 20024#: app/Services/RelationshipService.php:472 20025msgid "sister" 20026msgstr "자매" 20027 20028#: app/Services/RelationshipService.php:503 20029msgctxt "brother’s wife" 20030msgid "sister-in-law" 20031msgstr "형수(兄嫂)/제수(弟嫂)" 20032 20033#: app/Services/RelationshipService.php:723 20034msgctxt "brother’s wife’s sister" 20035msgid "sister-in-law" 20036msgstr "사돈(査頓) 처녀" 20037 20038#: app/Services/RelationshipService.php:833 20039msgctxt "husband’s brother’s wife" 20040msgid "sister-in-law" 20041msgstr "동서" 20042 20043#: app/Services/RelationshipService.php:557 20044msgctxt "husband’s sister" 20045msgid "sister-in-law" 20046msgstr "시누이" 20047 20048#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20049msgctxt "sister’s husband’s sister" 20050msgid "sister-in-law" 20051msgstr "사돈(査頓) 처녀" 20052 20053#: app/Services/RelationshipService.php:635 20054msgctxt "spouse’s sister" 20055msgid "sister-in-law" 20056msgstr "시누이/처형/처제" 20057 20058#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20059msgctxt "wife’s brother’s wife" 20060msgid "sister-in-law" 20061msgstr "처남댁" 20062 20063#: app/Services/RelationshipService.php:655 20064msgctxt "wife’s sister" 20065msgid "sister-in-law" 20066msgstr "처형/처제" 20067 20068#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20069msgid "sixth cousin" 20070msgstr "육종형제" 20071 20072#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20073msgctxt "FEMALE" 20074msgid "sixth cousin" 20075msgstr "육종자매" 20076 20077#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20078#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20079msgctxt "MALE" 20080msgid "sixth cousin" 20081msgstr "육종형제" 20082 20083#: app/Services/RelationshipService.php:426 20084msgid "son" 20085msgstr "아들" 20086 20087#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20088msgid "son of" 20089msgstr "아들의" 20090 20091#: app/Services/RelationshipService.php:509 20092msgctxt "child’s husband" 20093msgid "son-in-law" 20094msgstr "사위-여서(女壻)" 20095 20096#: app/Services/RelationshipService.php:521 20097msgctxt "daughter’s husband" 20098msgid "son-in-law" 20099msgstr "사위-여서(女壻)" 20100 20101#: app/Services/RelationshipService.php:761 20102msgctxt "daughter’s husband’s father" 20103msgid "son-in-law’s father" 20104msgstr "바깥 사돈(査頓)" 20105 20106#: app/Services/RelationshipService.php:763 20107msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20108msgid "son-in-law’s mother" 20109msgstr "안 사돈(査頓)" 20110 20111#: app/Services/RelationshipService.php:765 20112msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20113msgid "son-in-law’s parent" 20114msgstr "사돈(査頓)" 20115 20116#: app/Services/RelationshipService.php:513 20117msgctxt "child’s spouse" 20118msgid "son/daughter-in-law" 20119msgstr "사돈(査頓)" 20120 20121#. I18N: An option in a list-box 20122#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20123#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20124msgid "sort by date" 20125msgstr "날짜순으로 정렬" 20126 20127#. I18N: A button label. 20128#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20129#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20130#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20131#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20132#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20133#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20134#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20135#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20136msgid "sort by date of birth" 20137msgstr "출생일순으로 정렬" 20138 20139#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20140#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20141#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20142#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20143msgid "sort by date of death" 20144msgstr "사망일 순으로 정렬" 20145 20146#. I18N: A button label. 20147#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20148#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20149msgid "sort by date of marriage" 20150msgstr "결혼날짜 순으로 정렬" 20151 20152#. I18N: An option in a list-box 20153#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20154msgid "sort by date, newest first" 20155msgstr "날짜순으로 정렬, 최신순" 20156 20157#. I18N: An option in a list-box 20158#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20159msgid "sort by date, oldest first" 20160msgstr "오래된 것부터, 날짜순으로 정렬" 20161 20162#. I18N: An option in a list-box 20163#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20164#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20165#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20166#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20167#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20168#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20169#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20170#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20171#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20172#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20173#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20174#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20175msgid "sort by name" 20176msgstr "이름으로 정렬" 20177 20178#: app/Services/RelationshipService.php:414 20179msgid "spouse" 20180msgstr "배우자" 20181 20182#: app/Services/RelationshipService.php:831 20183msgctxt "father’s wife’s son" 20184msgid "step-brother" 20185msgstr "step-brother" 20186 20187#: app/Services/RelationshipService.php:879 20188msgctxt "mother’s husband’s son" 20189msgid "step-brother" 20190msgstr "step-brother" 20191 20192#: app/Services/RelationshipService.php:957 20193msgctxt "parent’s spouse’s son" 20194msgid "step-brother" 20195msgstr "step-brother" 20196 20197#: app/Services/RelationshipService.php:547 20198msgctxt "husband’s child" 20199msgid "step-child" 20200msgstr "step-child" 20201 20202#: app/Services/RelationshipService.php:627 20203msgctxt "spouse’s child" 20204msgid "step-child" 20205msgstr "step-child" 20206 20207#: app/Services/RelationshipService.php:645 20208msgctxt "wife’s child" 20209msgid "step-child" 20210msgstr "step-child" 20211 20212#: app/Services/RelationshipService.php:549 20213msgctxt "husband’s daughter" 20214msgid "step-daughter" 20215msgstr "step-daughter" 20216 20217#: app/Services/RelationshipService.php:629 20218msgctxt "spouse’s daughter" 20219msgid "step-daughter" 20220msgstr "step-daughter" 20221 20222#: app/Services/RelationshipService.php:647 20223msgctxt "wife’s daughter" 20224msgid "step-daughter" 20225msgstr "step-daughter" 20226 20227#: app/Services/RelationshipService.php:569 20228msgctxt "mother’s husband" 20229msgid "step-father" 20230msgstr "step-father" 20231 20232#: app/Services/RelationshipService.php:543 20233msgctxt "father’s wife" 20234msgid "step-mother" 20235msgstr "step-mother" 20236 20237#: app/Services/RelationshipService.php:599 20238msgctxt "parent’s spouse" 20239msgid "step-parent" 20240msgstr "step-parent" 20241 20242#: app/Services/RelationshipService.php:827 20243msgctxt "father’s wife’s child" 20244msgid "step-sibling" 20245msgstr "step-sibling" 20246 20247#: app/Services/RelationshipService.php:875 20248msgctxt "mother’s husband’s child" 20249msgid "step-sibling" 20250msgstr "step-sibling" 20251 20252#: app/Services/RelationshipService.php:953 20253msgctxt "parent’s spouse’s child" 20254msgid "step-sibling" 20255msgstr "step-sibling" 20256 20257#: app/Services/RelationshipService.php:829 20258msgctxt "father’s wife’s daughter" 20259msgid "step-sister" 20260msgstr "step-sister" 20261 20262#: app/Services/RelationshipService.php:877 20263msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20264msgid "step-sister" 20265msgstr "step-sister" 20266 20267#: app/Services/RelationshipService.php:955 20268msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20269msgid "step-sister" 20270msgstr "step-sister" 20271 20272#: app/Services/RelationshipService.php:559 20273msgctxt "husband’s son" 20274msgid "step-son" 20275msgstr "step-son" 20276 20277#: app/Services/RelationshipService.php:637 20278msgctxt "spouse’s son" 20279msgid "step-son" 20280msgstr "step-son" 20281 20282#: app/Services/RelationshipService.php:657 20283msgctxt "wife’s son" 20284msgid "step-son" 20285msgstr "step-son" 20286 20287#: app/Elements/AgeAtEvent.php:86 20288msgid "stillborn" 20289msgstr "사산" 20290 20291#. I18N: Layout option for lists of names 20292#. I18N: An option in a list-box 20293#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93 20294#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20295#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20296#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20297#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20298msgid "table" 20299msgstr "테이블" 20300 20301#. I18N: Layout option for lists of names 20302#. I18N: An option in a list-box 20303#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95 20304#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20305msgid "tag cloud" 20306msgstr "tag cloud" 20307 20308#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20309msgid "tenth cousin" 20310msgstr "십종형제" 20311 20312#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20313msgctxt "FEMALE" 20314msgid "tenth cousin" 20315msgstr "십종자매" 20316 20317#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20318#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20319msgctxt "MALE" 20320msgid "tenth cousin" 20321msgstr "십종형제" 20322 20323#. I18N: [you should check that:] ... 20324#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20325msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20326msgstr "₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일의 데이터베이스 연결 설정이 여전히 정확합니다" 20327 20328#. I18N: [you should check that:] ... 20329#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20330msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20331msgstr "₩\"/data₩\" 폴더와 ₩\"/data/config.ini.php₩\" 파일에는 웹 서버가 읽을 수 있는 액세스 권한이 있습니다" 20332 20333#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20334#: app/Services/RelationshipService.php:247 20335msgid "themself" 20336msgstr "자신" 20337 20338#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20339#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20340#, php-format 20341msgid "third %s" 20342msgstr "당숙 %s" 20343 20344#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20345#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20346#, php-format 20347msgctxt "FEMALE" 20348msgid "third %s" 20349msgstr "당숙 %s" 20350 20351#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20352#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20353#, php-format 20354msgctxt "MALE" 20355msgid "third %s" 20356msgstr "당숙 %s" 20357 20358#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20359msgid "third cousin" 20360msgstr "삼종형제" 20361 20362#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20363msgctxt "FEMALE" 20364msgid "third cousin" 20365msgstr "삼종자매" 20366 20367#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20368#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20369msgctxt "MALE" 20370msgid "third cousin" 20371msgstr "삼종형제" 20372 20373#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20374msgid "thirteenth cousin" 20375msgstr "십삼종형제" 20376 20377#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20378msgctxt "FEMALE" 20379msgid "thirteenth cousin" 20380msgstr "십삼종자매" 20381 20382#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20383#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20384msgctxt "MALE" 20385msgid "thirteenth cousin" 20386msgstr "십삼종형제" 20387 20388#. I18N: layout option for the fan chart 20389#: app/Module/FanChartModule.php:518 20390msgid "three-quarter circle" 20391msgstr "three-quarter circle" 20392 20393#. I18N: Gedcom TO dates 20394#: app/Date.php:213 20395#, php-format 20396msgid "to %s" 20397msgstr "%s까지" 20398 20399#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20400msgid "twelfth cousin" 20401msgstr "십이종형제" 20402 20403#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20404msgctxt "FEMALE" 20405msgid "twelfth cousin" 20406msgstr "십이종자매" 20407 20408#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20409#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20410msgctxt "MALE" 20411msgid "twelfth cousin" 20412msgstr "십이종형제" 20413 20414#: app/Services/RelationshipService.php:438 20415msgid "twin brother" 20416msgstr "쌍둥이 남자형제" 20417 20418#: app/Services/RelationshipService.php:480 20419msgid "twin sibling" 20420msgstr "쌍둥이 남매" 20421 20422#: app/Services/RelationshipService.php:459 20423msgid "twin sister" 20424msgstr "쌍둥이 자매" 20425 20426#: app/Services/RelationshipService.php:525 20427msgctxt "father’s brother" 20428msgid "uncle" 20429msgstr "백숙부/숙부" 20430 20431#: app/Services/RelationshipService.php:823 20432msgctxt "father’s sister’s husband" 20433msgid "uncle" 20434msgstr "고모부" 20435 20436#: app/Services/RelationshipService.php:561 20437msgctxt "mother’s brother" 20438msgid "uncle" 20439msgstr "외숙부" 20440 20441#: app/Services/RelationshipService.php:909 20442msgctxt "mother’s sister’s husband" 20443msgid "uncle" 20444msgstr "이모부" 20445 20446#: app/Services/RelationshipService.php:581 20447msgctxt "parent’s brother" 20448msgid "uncle" 20449msgstr "백숙부/숙부/외숙부" 20450 20451#: app/Services/RelationshipService.php:951 20452msgctxt "parent’s sister’s husband" 20453msgid "uncle" 20454msgstr "고모부/이모부" 20455 20456#: app/Place.php:249 20457msgid "unknown" 20458msgstr "알수없음" 20459 20460#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20461msgctxt "unknown family" 20462msgid "unknown" 20463msgstr "알 수 없음" 20464 20465#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20466msgid "unlimited" 20467msgstr "제한없음" 20468 20469#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20470#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20471msgid "unreliable evidence" 20472msgstr "신뢰할 수 없는 증거" 20473 20474#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20475#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20476#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20477msgid "up" 20478msgstr "위로" 20479 20480#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 20481msgid "update" 20482msgstr "업데이트" 20483 20484#. I18N: A button label. 20485#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20486msgid "upload" 20487msgstr "업로드" 20488 20489#. I18N: A button label. 20490#: resources/views/branches-page.phtml:51 20491#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58 20492#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20493#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58 20494#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20495#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73 20496#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57 20497#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20498#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20499#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20500#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79 20501#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20502#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20503msgid "view" 20504msgstr "보기" 20505 20506#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20507#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20508#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20509#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 20510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 20511msgid "visitors" 20512msgstr "방문자" 20513 20514#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20515#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20516msgctxt "FEMALE" 20517msgid "was born" 20518msgstr "태어난" 20519 20520#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20521#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20522msgctxt "MALE" 20523msgid "was born" 20524msgstr "태어난" 20525 20526#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20527msgid "webtrees" 20528msgstr "webtrees" 20529 20530#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:297 20531msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20532msgstr "" 20533 20534#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294 20535msgid "webtrees does not recognise this file format." 20536msgstr "" 20537 20538#: app/Services/MessageService.php:129 20539msgid "webtrees message" 20540msgstr "webtrees 메세지" 20541 20542#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20543msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20544msgstr "webtrees는 계보 데이터를 저장할 데이터베이스가 필요합니다." 20545 20546#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20547#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20548msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20549msgstr "웹 트리는 암호 미리 알림 및 웹 사이트 알림과 같은 이메일을 보내야 합니다." 20550 20551#: app/Services/MessageService.php:226 20552msgid "webtrees sends emails with no storage" 20553msgstr "webtrees는 저장 공간 없이 이메일을 보냅니다" 20554 20555#: app/Services/RelationshipService.php:391 20556msgid "wife" 20557msgstr "부인" 20558 20559#. I18N: Name of a theme. 20560#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20561msgid "xenea" 20562msgstr "xenea" 20563 20564#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20565msgid "years" 20566msgstr "세" 20567 20568#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20569#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20570#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20571#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20572#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20573#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20574#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124 20575#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101 20576#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 20577#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 20578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 20579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 20580#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533 20581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 20582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 20583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 20584#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 20585#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20586#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20587#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20588#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20589#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20590#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20591#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20592#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20593#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20594#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20595#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20596#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20597#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20598#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20605msgid "yes" 20606msgstr "예" 20607 20608#. I18N: [you should check that:] ... 20609#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20610msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20611msgstr "phpmyadmin과 같은 다른 응용 프로그램을 사용하여 데이터베이스에 연결할 수 있습니다" 20612 20613#: app/Services/RelationshipService.php:442 20614msgid "younger brother" 20615msgstr "손아래 남자형제" 20616 20617#: app/Services/RelationshipService.php:484 20618msgid "younger sibling" 20619msgstr "손아래 형제자매" 20620 20621#: app/Services/RelationshipService.php:463 20622msgid "younger sister" 20623msgstr "손아래 여자형제" 20624 20625#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20626#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20627#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20628#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20629#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20630#, php-format 20631msgid "±%s year" 20632msgid_plural "±%s years" 20633msgstr[0] "±%s 년" 20634 20635#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288 20636#, php-format 20637msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20638msgstr "" 20639 20640#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20641#, php-format 20642msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20643msgstr "\"%s\"이(가) 클립보드에 복사되었습니다." 20644 20645#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20646#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20647#: app/Services/MapDataService.php:199 20648#, php-format 20649msgid "“%s” has been deleted." 20650msgstr "\"%s\"가 삭제되었습니다." 20651 20652#. I18N: Description of a “Data fix” module 20653#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20654msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20655msgstr "\"강조된 이미지\"(_PRIM) 태그는 개인이 선호하는 이미지를 나타내기 위해 일부 계보 응용 프로그램에서 사용됩니다. 대안은 선호하는 이미지가 먼저 나열되도록 이미지를 재정렬하는 것입니다." 20656 20657#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105 20658#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20659#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20660msgid "…" 20661msgstr "…" 20662 20663#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20664#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20665#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20666#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20667msgctxt "Unknown given name" 20668msgid "…" 20669msgstr "…" 20670 20671#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20672#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20673#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20674#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20675#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20676msgctxt "Unknown surname" 20677msgid "…" 20678msgstr "…" 20679 20680#, php-format 20681#~ msgid "#%s" 20682#~ msgstr "#%s" 20683 20684#, php-format 20685#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20686#~ msgstr "%1$s %2$s 에 %4$s 에 대한 %3$s 링크가 있습니다." 20687 20688#, php-format 20689#~ msgid "%1$s does not exist." 20690#~ msgstr "%1$s 존재하지 않음." 20691 20692#, php-format 20693#~ msgid "%s location has been imported." 20694#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20695#~ msgstr[0] "%s 위치를 가져 왔습니다." 20696 20697#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20698#~ msgstr "<p>Notice: 이 양식을 작성하여 제출하면 다음에 동의하는 것입니다.:<ul><li>당사 사이트에 나열된 살아있는 인물의 개인 정보를 보호하기 위해;</li><li>아래 텍스트 상자에 귀하와 관련이있는 인물을 설명하거나 당사 웹 사이트에 등록해야하는 인물에 대한 정보를 제공하십시오.</li></ul></div>" 20699 20700#, php-format 20701#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20702#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20703 20704#~ msgid "Add a restriction" 20705#~ msgstr "제한 추가" 20706 20707#~ msgid "Add a shared note" 20708#~ msgstr "공유 노트 추가" 20709 20710#~ msgid "Add an event" 20711#~ msgstr "사건 추가" 20712 20713#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 20714#~ msgstr "파일 이름에 GEDCOM 미디어 경로 추가" 20715 20716#~ msgid "Advanced fact preferences" 20717#~ msgstr "확장된 정보 환경 설정" 20718 20719#~ msgid "Advanced name facts" 20720#~ msgstr "확장된 이름" 20721 20722#~ msgid "Advanced place name facts" 20723#~ msgstr "확장된 장소 이름" 20724 20725#~ msgid "All family facts" 20726#~ msgstr "가족의 모든 정보" 20727 20728#~ msgid "All individual facts" 20729#~ msgstr "인물의 모든 사실" 20730 20731#~ msgid "All repository facts" 20732#~ msgstr "모든 저장소 정보" 20733 20734#~ msgid "All source facts" 20735#~ msgstr "모든 출처 사실" 20736 20737#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 20738#~ msgstr "동료는 증인이나 성직자와 같은 이 사실이나 사건에 연루된 다른 인물입니다." 20739 20740#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 20741#~ msgstr "동료는 친구 나 고용주와 같이 인물과 관련된 다른 인물입니다." 20742 20743#~ msgid "Batch update" 20744#~ msgstr "일괄 업데이트" 20745 20746#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20747#~ msgstr "Brit milah of a brother" 20748 20749#~ msgid "Case insensitive" 20750#~ msgstr "대소문자를 구분하지 않음" 20751 20752#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 20753#~ msgstr "GEDCOM 파일 압축" 20754 20755#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 20756#~ msgstr "UTF-8에서 ISO-8859-1로 변환" 20757 20758#~ msgid "Count" 20759#~ msgstr "카운트" 20760 20761#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 20762#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM sub-tags" 20763 20764#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 20765#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tag" 20766 20767#~ msgid "Custom fact" 20768#~ msgstr "사용자 정의 사실" 20769 20770#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 20771#~ msgstr "파일을 가져오기 전에 기존의 모든 지리 데이터를 삭제하십시오." 20772 20773#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 20774#~ msgstr "사용자정의 GEDCOM tags 표시" 20775 20776#~ msgid "Editing restriction" 20777#~ msgstr "편집 제한" 20778 20779#~ msgid "Facts for repository records" 20780#~ msgstr "저장소 기록에 대한 정보" 20781 20782#~ msgid "Facts for source records" 20783#~ msgstr "출처 기록에 대한 정보" 20784 20785#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 20786#~ msgstr "GEDCOM sub-tag" 20787 20788#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 20789#~ msgstr "편집 양식에서 GEDCOM 태그 숨기기/표시" 20790 20791#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 20792#~ msgstr "미디어 포함(자동으로 파일 압축)" 20793 20794#~ msgid "Mailing name" 20795#~ msgstr "메일링 이름" 20796 20797#~ msgid "Marriage type unknown" 20798#~ msgstr "결혼 유형 알 수 없음" 20799 20800#, php-format 20801#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 20802#~ msgstr "미디어 파일 이름의 접두사는 %s입니다." 20803 20804#~ msgid "Presentation style" 20805#~ msgstr "프리젠테이션 스타일" 20806 20807#~ msgid "Privacy restriction" 20808#~ msgstr "개인정보 보호제한" 20809 20810#~ msgid "Really delete all geographic data?" 20811#~ msgstr "정말 모든 지리 데이터를 삭제 하시겠습니까?" 20812 20813#~ msgid "Religious name" 20814#~ msgstr "종교적 이름(모든종교해당)" 20815 20816#~ msgid "Spouse census date" 20817#~ msgstr "배우자 인구조사 날짜" 20818 20819#~ msgid "Spouse census place" 20820#~ msgstr "배우자 인구조사 장소" 20821 20822#~ msgid "Spouse note" 20823#~ msgstr "배우자 노트" 20824 20825#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 20826#~ msgstr "비표준 GEDCOM 태그 지원." 20827 20828#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 20829#~ msgstr "GEDCOM 표준은 미디어 객체의 URL을 허용하지 않습니다." 20830 20831#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 20832#~ msgstr "가장 일반적인 저장소 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 20833 20834#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 20835#~ msgstr "가장 일반적인 출처 정보는 별도로 나열되므로 더 쉽게 추가 할 수 있습니다." 20836 20837#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 20838#~ msgstr "레코드가 클립 보드에 복사되었습니다." 20839 20840#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 20841#~ msgstr "HTML 페이지 헤더의 “meta description”태그에 배치 할 값입니다. 가계도의 이름을 사용하려면이 필드를 비워 두십시오." 20842 20843#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 20844#~ msgstr "웹 사이트 www.geonames.org는 큰 장소 이름 데이터베이스를 제공합니다. 새로운 장소를 입력 할 때 검색 할 수 있습니다. 이 기능을 사용하려면 www.geonames.org에서 무료 계정을 등록하고 사용자 이름을 제공해야합니다." 20845 20846#, php-format 20847#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 20848#~ msgstr "이메일 “%s”의 사용자 계정이 없습니다." 20849 20850#, php-format 20851#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 20852#~ msgstr "%s의 오류 때문일 수 있습니다" 20853 20854#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 20855#~ msgstr "이름 추가/편집 양식에 표시되는 GEDCOM 팩트 태그의 쉼표로 구분 된 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 이름을 여러 알파벳으로 저장할 수 있도록 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가 할 수 있습니다." 20856 20857#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 20858#~ msgstr "새 패밀리를 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어 MARR이 목록에 있으면 결혼 날짜 및 결혼 장소 필드가 양식에 표시됩니다." 20859 20860#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 20861#~ msgstr "새 인물을 추가 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM fact 태그 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 목록에 있으면 생년월일 및 출생지 필드가 양식에 표시됩니다." 20862 20863#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 20864#~ msgstr "장소 이름을 추가하거나 편집 할 때 표시되는 쉼표로 구분 된 GEDCOM 팩트 태그 목록입니다. 히브리어, 그리스어, 키릴 어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하는 경우 _HEB, ROMN, FONE 등과 같은 태그를 추가하여 여러 다른 알파벳으로 장소 이름을 저장할 수 있습니다." 20865 20866#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 20867#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여 이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “고유 한 가족 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다." 20868 20869#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 20870#~ msgstr "이것은 사용자가 인물에게 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 한 개별 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다." 20871 20872#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 20873#~ msgstr "사용자가 저장소에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 저장소 사실”정보에도 나타나지 않아야합니다." 20874 20875#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 20876#~ msgstr "사용자가 출처에 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 필요에 따라 정보 이름, 심지어 사용자 정의 이름을 제거하거나 추가하여이 목록을 수정할 수 있습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “고유 출처 정보”목록에도 나타나지 않아야합니다." 20877 20878#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 20879#~ msgstr "이것은 사용자가 가족에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보의 목록입니다. 예를 들어 MARR이 이 목록에 있으면 사용자는 하나 이상의 MARR 레코드를 가족에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나오는 정보 이름은 “모든 가족 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 20880 20881#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 20882#~ msgstr "사용자가 인물에게 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, BIRT가 이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 BIRT 레코드를 인물에게 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 개별 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 20883 20884#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 20885#~ msgstr "사용자가 저장소에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어, NAME이 이 목록에 있으면 사용자는 저장소에 둘 이상의 NAME 레코드를 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은“모든 저장소 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 20886 20887#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 20888#~ msgstr "사용자가 출처에 한 번만 추가 할 수있는 GEDCOM 정보 목록입니다. 예를 들어 TITL이이 목록에 있으면 사용자는 둘 이상의 TITL 레코드를 정보에 추가 할 수 없습니다. 이 목록에 나타나는 정보 이름은 “모든 출처 정보” 목록에도 나타나지 않아야합니다." 20889 20890#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 20891#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 20892 20893#, php-format 20894#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 20895#~ msgstr "이 저장소가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 20896 20897#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 20898#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 20899 20900#, php-format 20901#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 20902#~ msgstr "이 저장소가 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야합니다." 20903 20904#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 20905#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 중재자가 삭제를 검토해야합니다." 20906 20907#, php-format 20908#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 20909#~ msgstr "이 출처가 삭제되었습니다. 삭제를 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 해야합니다." 20910 20911#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 20912#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 중재자가 변경 사항을 검토해야합니다." 20913 20914#, php-format 20915#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 20916#~ msgstr "이 출처는 편집되었습니다. 변경 사항을 검토 한 다음 %1$s 또는 %2$s 변경해야 합니다." 20917 20918#~ msgid "This type of link is not allowed here." 20919#~ msgstr "이 유형의 링크는 여기에서 허용되지 않습니다." 20920 20921#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 20922#~ msgstr "다운로드 크기를 줄이려면 데이터를 .ZIP 파일로 압축 할 수 있습니다. .ZIP 파일의 압축을 풀어야 사용할 수 있습니다." 20923 20924#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 20925#~ msgstr "검색 엔진에 사이트 맵을 사용할 수있게하려면 robots.txt 파일에 다음 줄을 추가해야합니다." 20926 20927#~ msgid "Unique family facts" 20928#~ msgstr "독특한 가족 정보" 20929 20930#~ msgid "Unique individual facts" 20931#~ msgstr "독특한 인물 정보" 20932 20933#~ msgid "Unique repository facts" 20934#~ msgstr "독특한 저장소 정보" 20935 20936#~ msgid "Unique source facts" 20937#~ msgstr "독특한 출처 정보" 20938 20939#~ msgid "Up" 20940#~ msgstr "위" 20941 20942#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 20943#~ msgstr "장소에서 자동 완성을 위해 GeoNames 데이터베이스 사용" 20944 20945#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 20946#~ msgstr "이 이미지를 차트와 인물 페이지에 사용하십시오." 20947 20948#~ msgid "View" 20949#~ msgstr "보기" 20950 20951#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 20952#~ msgstr "아내의 가문이름은 이름이 새로워집니다" 20953 20954#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 20955#~ msgstr "아내의 가문이름은 남편의 가문이름으로 대체" 20956 20957#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 20958#~ msgstr "결혼 한 이름을 기록하여 기혼 여성을보다 쉽게 검색 할 수 있습니다. 그러나 모든 여성이 남편의 성을 사용하는 것은 아니므로 데이터베이스에 잘못된 정보를 도입하지 않도록주의하십시오." 20959 20960#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 20961#~ msgstr "사용자 계정에 “자동으로 변경 내용 수락”이 활성화되어 있지 않습니다. 한 번에 하나의 레코드 만 변경할 수 있습니다." 20962 20963#~ msgid "Zoom level" 20964#~ msgstr "Zoom level" 20965 20966#~ msgctxt "FEMALE" 20967#~ msgid "adopted name" 20968#~ msgstr "입양 된 이름" 20969 20970#~ msgctxt "MALE" 20971#~ msgid "adopted name" 20972#~ msgstr "입양 된 이름" 20973 20974#~ msgid "adoption" 20975#~ msgstr "양자" 20976 20977#~ msgid "after death" 20978#~ msgstr "사망 후" 20979 20980#~ msgctxt "FEMALE" 20981#~ msgid "also known as" 20982#~ msgstr "~으로 알려진" 20983 20984#~ msgctxt "MALE" 20985#~ msgid "also known as" 20986#~ msgstr "~으로 알려진" 20987 20988#~ msgid "always" 20989#~ msgstr "항상" 20990 20991#~ msgid "birth" 20992#~ msgstr "출생" 20993 20994#~ msgctxt "FEMALE" 20995#~ msgid "birth name" 20996#~ msgstr "출생 이름" 20997 20998#~ msgctxt "MALE" 20999#~ msgid "birth name" 21000#~ msgstr "출생 이름" 21001 21002#~ msgid "burial" 21003#~ msgstr "매장" 21004 21005#~ msgid "by" 21006#~ msgstr "으로" 21007 21008#~ msgid "census added" 21009#~ msgstr "인구 조사 추가" 21010 21011#~ msgctxt "FEMALE" 21012#~ msgid "change of name" 21013#~ msgstr "이름 변경" 21014 21015#~ msgctxt "MALE" 21016#~ msgid "change of name" 21017#~ msgstr "이름 변경" 21018 21019#~ msgid "death" 21020#~ msgstr "사망" 21021 21022#~ msgctxt "FEMALE" 21023#~ msgid "estate name" 21024#~ msgstr "부동산 이름" 21025 21026#~ msgctxt "MALE" 21027#~ msgid "estate name" 21028#~ msgstr "부동산 이름" 21029 21030#~ msgid "ex-partner" 21031#~ msgstr "전 파트너" 21032 21033#~ msgctxt "FEMALE" 21034#~ msgid "ex-partner" 21035#~ msgstr "전 파트너" 21036 21037#~ msgctxt "MALE" 21038#~ msgid "ex-partner" 21039#~ msgstr "전 파트너" 21040 21041#~ msgid "ssl" 21042#~ msgstr "ssl" 21043 21044#~ msgid "tls" 21045#~ msgstr "tls" 21046 21047#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 21048#~ msgstr "webtrees는 악센트가 있는 문자, 특수 문자 및 비 라틴 문자에 UTF-8 인코딩을 사용합니다. UTF-8을 지원하지 않는 계보 소프트웨어에서 이 GEDCOM 파일을 사용하려는 경우 ISO-8859-1 인코딩을 사용하여 생성할 수 있습니다." 21049